3
00:00:15,010 --> 00:00:19,000
<font color=#00FFFF>罪案终结 第4季 第15集 双盲

4
00:00:20,010 --> 00:00:22,170
我刚把那个装饰好的

5
00:00:22,200 --> 00:00:24,110
但我们必须把它移开

6
00:00:24,160 --> 00:00:26,580
知道么 当人们走进房间

7
00:00:26,590 --> 00:00:32,600
正气会被镜子挡住 然后弹回去

8
00:00:32,610 --> 00:00:34,770
我明白了

9
00:00:34,780 --> 00:00:37,600
Brenda Leigh!

10
00:00:41,520 --> 00:00:43,460
我在镜子上放了个结子

11
00:00:43,490 --> 00:00:44,850
朝着入口?

12
00:00:44,880 --> 00:00:47,180
要是那样这婚礼我就不主持了

13
00:00:47,210 --> 00:00:48,460
在风水上很忌讳的

14
00:00:48,490 --> 00:00:50,700
他们又不是在日本结婚!

15
00:00:50,730 --> 00:00:52,800
实际上 风水是源自中国的

16
00:00:52,820 --> 00:00:55,050
反正他们也不去那儿结婚

17
00:00:55,820 --> 00:00:57,150
又是谁?

18
00:00:57,180 --> 00:00:59,020
我去开门

19
00:01:02,140 --> 00:01:03,360
瀑布?

20
00:01:03,390 --> 00:01:07,760
希望你们小两口新婚之夜激情满溢

21
00:01:07,790 --> 00:01:10,990
多性感 他们需要有个水源

22
00:01:11,000 --> 00:01:14,990
我猜太平洋的水量还不够大是吧?

23
00:01:17,830 --> 00:01:19,510
我希望一切都简单点

24
00:01:19,540 --> 00:01:24,520
明天和我父母还有你姐姐
简单的仪式 简单的宴会

25
00:01:24,530 --> 00:01:29,610
接下来的星期天在亚特兰大和你全家
举行第二轮简单的宴会

26
00:01:30,810 --> 00:01:37,080
宝贝 别担心 等星期二
我们就飞到遥远的意大利了

27
00:01:37,500 --> 00:01:39,240
对

28
00:01:46,500 --> 00:01:48,810
你觉得那是怎么回事?

29
00:01:48,820 --> 00:01:53,000
- Brenda...
- 什么? 明天我才开始休假

30
00:01:53,010 --> 00:01:55,680
如果是重要情况 他们会打电话来的

31
00:02:13,660 --> 00:02:15,890
- 重案组
- Will?

32
00:02:15,900 --> 00:02:18,440
怎么是你接Provenza的电话?

33
00:02:18,470 --> 00:02:19,610
你找他干嘛?

34
00:02:19,650 --> 00:02:22,390
我以为你正在海滨酒店做婚礼彩排呢

35
00:02:22,400 --> 00:02:26,050
我是 你怎么不在参加婚宴的名单上?

36
00:02:26,580 --> 00:02:28,460
我告诉过你我来了

37
00:02:28,490 --> 00:02:31,560
是 但文书工作都在哪儿?
你不是总问我这个嘛!

38
00:02:32,810 --> 00:02:37,900
好了 那么你是打来问Provenza副队
我有没有打预定去你婚宴?

39
00:02:37,920 --> 00:02:39,170
还有你干嘛那么小声?

40
00:02:39,200 --> 00:02:42,670
我正在酒店套房的高档洗手间 用的是...

41
00:02:42,700 --> 00:02:44,800
洗手间电话

42
00:02:44,810 --> 00:02:49,600
我听到警报了 还看见直升机飞过海滨大道

43
00:02:49,620 --> 00:02:55,120
不是 他们飞去773码头区

44
00:02:55,130 --> 00:02:56,910
- Brenda?
- 等一下!

45
00:02:56,920 --> 00:02:58,750
Brenda?

46
00:03:00,930 --> 00:03:03,320
拜拜 Will

47
00:03:06,750 --> 00:03:09,770
怎么了 Fritzi? 怎么了?

48
00:03:10,470 --> 00:03:12,360
- 我得离开一下
- 你说什么?

49
00:03:12,370 --> 00:03:17,550
FBI刚接到消息 一大批毒品到货
毒枭亲自上阵收货

50
00:03:17,890 --> 00:03:19,170
宝贝 我必须去

51
00:03:19,190 --> 00:03:20,370
在我们结婚前一天?

52
00:03:20,400 --> 00:03:23,080
亲爱的 我跟这个案子两年了 你知道的

53
00:03:23,090 --> 00:03:26,290
我保证今晚回家

54
00:03:26,660 --> 00:03:29,070
- 好吧
- 没问题?

55
00:03:29,080 --> 00:03:31,610
- 好的
- 好的

56
00:03:31,930 --> 00:03:33,730
拜

57
00:03:41,460 --> 00:03:43,490
需要帮忙吗?

58
00:03:55,930 --> 00:03:59,840
我们就让你妈妈和Claire搞定这些吧

59
00:03:59,860 --> 00:04:04,570
你按原计划回去收拾一下
和Fritz吃个晚餐 放松下来

60
00:04:04,610 --> 00:04:07,290
我来... 调停

61
00:04:07,780 --> 00:04:09,930
祝你好运了

62
00:04:11,360 --> 00:04:12,520
不 听好 我们很认真的

63
00:04:12,570 --> 00:04:16,410
只要给我家庭电话就可以参赛

64
00:04:16,440 --> 00:04:18,010
他们已经给了 现在需要你们的

65
00:04:18,020 --> 00:04:20,400
你知道 这只是为了

66
00:04:20,450 --> 00:04:23,180
需要进行面试 但你们能获奖

67
00:04:23,200 --> 00:04:25,910
- 是的 你们能获奖
- 副队 副队!

68
00:04:25,920 --> 00:04:29,570
等你们耍够嘴皮子了 请过来帮帮忙

69
00:04:29,610 --> 00:04:31,490
哦 没问题

70
00:04:32,430 --> 00:04:35,100
装那个好人

71
00:04:38,250 --> 00:04:40,310
Flynn 是头儿

72
00:04:42,320 --> 00:04:45,290
哦 是的 所以呢...

73
00:04:50,460 --> 00:04:53,280
- 喂?
- 头儿 是我!

74
00:04:54,070 --> 00:04:56,450
是的 副队 转个身

75
00:05:00,020 --> 00:05:01,190
你怎么来了?

76
00:05:01,220 --> 00:05:04,620
我们说好有事你都要打给我的

77
00:05:04,650 --> 00:05:08,930
是的 我只是想在弄清情况之前
尽量不打扰你

78
00:05:08,970 --> 00:05:12,400
只是又一个三陪服务抢劫案

79
00:05:14,680 --> 00:05:18,900
只不过经理被枪杀了

80
00:05:20,550 --> 00:05:23,480
还有个年轻女子肩部中弹在送院途中

81
00:05:23,510 --> 00:05:26,970
好吧 好的 我这就召集大伙儿过来

82
00:05:32,450 --> 00:05:35,780
女士们 先生们

83
00:05:44,980 --> 00:05:47,370
让你想起警校时光了吧?

84
00:05:49,600 --> 00:05:51,080
怎么 我连玩笑也不能开了?

85
00:05:51,110 --> 00:05:52,950
如果你懂幽默当然可以

86
00:05:52,960 --> 00:05:55,690
什么? 我可以很有幽默的!

87
00:05:55,700 --> 00:05:59,440
但是那套衣服还有在
其背后的意义太低劣了

88
00:05:59,450 --> 00:06:02,930
或许你不知道什么是真正的笑话吧

89
00:06:03,330 --> 00:06:07,880
我完全了解真正的笑话 Irene

90
00:06:07,920 --> 00:06:12,590
而且可以证明
因为我们约过一年半的会 记得吧?

91
00:06:13,100 --> 00:06:15,450
- 嘿 见鬼你们到底在干嘛?
- 她扇了我!

92
00:06:15,460 --> 00:06:16,860
我要告她!

93
00:06:16,870 --> 00:06:18,820
- 什么?
- 不服从命令 殴打上级

94
00:06:18,830 --> 00:06:21,860
她没有扇你 也没有谁要写报告!

95
00:06:21,890 --> 00:06:24,310
你们俩 都给我闭嘴

96
00:06:24,350 --> 00:06:27,100
头儿刚刚到了 你们听好了

97
00:06:27,140 --> 00:06:30,200
这儿有人被害了 但受害者不包括你们俩

98
00:06:31,500 --> 00:06:34,200
关于没发生的这档事儿
我一个字都不想听

99
00:06:34,250 --> 00:06:36,530
出去 出去 出去!

100
00:06:38,630 --> 00:06:43,460
劫匪大约清晨6点半入室 头戴面具
手持9毫米口径手枪

101
00:06:43,490 --> 00:06:45,960
估计是贝雷塔手枪 跟其他的一样

102
00:06:46,010 --> 00:06:47,140
经理躺在这儿

103
00:06:47,180 --> 00:06:48,690
一颗子弹击中胸部

104
00:06:48,730 --> 00:06:50,350
送院途中身亡

105
00:06:50,390 --> 00:06:54,680
一个女孩在这儿肩部受枪击 现在手术中

106
00:06:54,730 --> 00:06:58,230
凶手拿空了保险箱里的4万元 头儿

107
00:06:58,280 --> 00:06:59,380
4万?

108
00:06:59,430 --> 00:07:02,270
所有姑娘昨晚都去了会场工作

109
00:07:02,310 --> 00:07:07,620
最后一批姑娘从举办
近海石油开采展览会的酒店回来以后

110
00:07:07,830 --> 00:07:11,290
劫匪才动手的

111
00:07:11,330 --> 00:07:13,960
我对天发誓 我不是瞎掰的

112
00:07:13,990 --> 00:07:15,110
外边那些男人是谁?

113
00:07:15,130 --> 00:07:18,010
保镖 他们把姑娘们带去目的地

114
00:07:18,020 --> 00:07:20,300
帮她们放哨 再带她们回来

115
00:07:20,340 --> 00:07:21,850
和其他抢劫案有关联么?

116
00:07:21,880 --> 00:07:23,320
没 没 还没有

117
00:07:23,330 --> 00:07:26,200
有的 感觉都有内贼

118
00:07:26,230 --> 00:07:29,110
Flynn副队
我要这些机构所有工作人员的名字

119
00:07:29,130 --> 00:07:31,260
或许雇员里会有些重叠

120
00:07:31,300 --> 00:07:32,640
抱歉 队长 请继续

121
00:07:32,680 --> 00:07:36,240
根据目击者证词
杀手对着监控器开了第一枪

122
00:07:36,250 --> 00:07:37,640
跟之前的劫匪一样

123
00:07:37,660 --> 00:07:38,630
能恢复部分片段吗?

124
00:07:38,650 --> 00:07:41,180
陶副队正在办

125
00:07:41,770 --> 00:07:47,930
好的 所以监控器用了一颗
射击经理用了一颗

126
00:07:47,940 --> 00:07:52,930
射击年轻女孩用了一颗
但我找到四颗弹壳

127
00:07:53,880 --> 00:07:55,970
陶副队在哪儿?

128
00:07:59,530 --> 00:08:01,970
是的 第一枪打的监视器没中

129
00:08:02,020 --> 00:08:04,390
请倒回开头好吗?

130
00:08:04,420 --> 00:08:06,720
现在是慢动作 头儿

131
00:08:06,730 --> 00:08:09,790
好的 我看见三个保镖

132
00:08:11,710 --> 00:08:16,490
一 二 三 四 五个女人和一个经理

133
00:08:17,950 --> 00:08:19,370
哦 停一下!

134
00:08:19,410 --> 00:08:21,670
这里 他为何还去射击那个女孩?

135
00:08:21,680 --> 00:08:27,630
从这里看不太出来 但他瞄准的是保镖
女孩正好挡了道

136
00:08:28,190 --> 00:08:30,460
- 外面有多少女性?
- 三个

137
00:08:30,470 --> 00:08:32,590
应该有四个

138
00:08:33,210 --> 00:08:35,670
有人提到有谁离开现场了么?

139
00:08:36,400 --> 00:08:38,260
没有

140
00:08:38,290 --> 00:08:40,410
那么她在哪儿?

141
00:08:45,470 --> 00:08:47,340
- 头儿?
- 进来

142
00:08:47,350 --> 00:08:50,790
离开犯罪现场的女孩 名字叫...

143
00:08:51,180 --> 00:08:54,120
叫Erica Carr 又名"细语者" 没有前科

144
00:08:54,130 --> 00:08:54,890
她来了?

145
00:08:54,930 --> 00:08:57,620
是的 她和Julio在审讯室

146
00:08:57,660 --> 00:08:59,140
她不是很情愿

147
00:08:59,160 --> 00:09:01,170
我可以替她录口供

148
00:09:01,210 --> 00:09:03,360
我是说你不是要准备婚礼吗?

149
00:09:03,390 --> 00:09:06,420
我准备好了 副队

150
00:09:06,450 --> 00:09:08,630
完全准备好了

151
00:09:11,940 --> 00:09:14,260
能帮个手么?

152
00:09:22,050 --> 00:09:24,670
下午好 Carr小姐

153
00:09:25,410 --> 00:09:28,190
我是副警长Brenda Leigh Johnson

154
00:09:28,230 --> 00:09:31,260
我了解到你今天早晨目睹了一场事故?

155
00:09:31,300 --> 00:09:33,630
是的 真的很可怕

156
00:09:33,640 --> 00:09:35,350
但我真的没看到很多

157
00:09:35,370 --> 00:09:36,600
你逃离现场了

158
00:09:36,640 --> 00:09:40,420
我必须跑 知道么
我在等一个全国性广告面试的消息

159
00:09:41,580 --> 00:09:45,030
那就是其他女士没有提到
你在抢劫现场的原因吗?

160
00:09:45,050 --> 00:09:46,250
她们在包庇你?

161
00:09:46,290 --> 00:09:49,920
我不知道 大家都没事吧?

162
00:09:50,300 --> 00:09:56,160
有 你老板死了 另一位女士刚做完手术
取出了肩部的子弹

163
00:09:56,170 --> 00:09:58,720
谋杀 谋杀未遂 抢劫

164
00:09:58,750 --> 00:10:01,450
这都是很严重的事情

165
00:10:01,790 --> 00:10:04,920
或许我该打个电话了

166
00:10:05,760 --> 00:10:06,910
什么电话?

167
00:10:06,960 --> 00:10:11,210
代理处给我们一个电话
遇到紧急情况时打的

168
00:10:11,240 --> 00:10:13,920
代理处? 你不止为一家工作?

169
00:10:17,500 --> 00:10:19,200
不小心说漏嘴了

170
00:10:19,240 --> 00:10:21,450
该死 我越描越黑了

171
00:10:21,800 --> 00:10:24,240
很多姑娘都不止在一家工作

172
00:10:24,250 --> 00:10:27,320
所有代理处都给你们同一个电话么?

173
00:10:29,810 --> 00:10:34,360
我真不想跟你透露这个 "细语者"
但是现在就是紧急情况了

174
00:10:34,680 --> 00:10:36,660
好吧

175
00:10:39,700 --> 00:10:42,980
他名叫Evan Young 是名律师

176
00:10:47,280 --> 00:10:50,080
我不知道要跟他说什么

177
00:10:50,090 --> 00:10:53,620
Smith Brewer和Young事务所 喂?

178
00:10:53,630 --> 00:10:55,440
喂 请找Evan Young

179
00:10:55,480 --> 00:10:57,840
我是洛杉矶警署Sanchez探员

180
00:10:57,880 --> 00:10:58,920
我和他的委托人在一起

181
00:10:58,970 --> 00:11:01,350
- 好的 请稍等
- 谢谢

182
00:11:01,360 --> 00:11:03,120
正在接通

183
00:11:03,130 --> 00:11:06,210
你能向他解释所有事情么?

184
00:11:07,150 --> 00:11:10,700
你想让我们代你跟你的律师通话?

185
00:11:11,500 --> 00:11:13,130
那好吧

186
00:11:13,150 --> 00:11:14,970
- Evan young
- 你好

187
00:11:14,980 --> 00:11:19,600
我和你代理的一家陪同机构
的雇员在一起

188
00:11:19,620 --> 00:11:24,590
她目睹了今早在"从天到地"陪同
发生得一桩抢劫杀人案

189
00:11:24,630 --> 00:11:26,590
- 我马上过来
- 他立刻过来

190
00:11:26,600 --> 00:11:28,560
- 你们在帕克中心?
- 是的

191
00:11:28,570 --> 00:11:30,070
好的 告诉她我马上过来

192
00:11:30,090 --> 00:11:31,320
好的 谢谢你

193
00:11:31,330 --> 00:11:34,580
哦 让我问个小问题

194
00:11:34,600 --> 00:11:38,300
Young先生?
我是副警长Brenda Leigh Johnson

195
00:11:38,310 --> 00:11:43,010
在你过来的途中 介意我们
问你的委托人几个问题吗?

196
00:11:43,380 --> 00:11:45,700
太好了 再见

197
00:11:45,710 --> 00:11:47,830
你的律师说 他过来之前

198
00:11:47,890 --> 00:11:51,880
你可以随意谈谈抢劫案的前后经过

199
00:11:53,550 --> 00:11:55,640
可以么?

200
00:11:57,830 --> 00:12:00,040
那我可以告诉你们关于毒品的事了?

201
00:12:00,050 --> 00:12:04,590
哦 是的 律师们都希望早点
把和毒品相关的事情讲完

202
00:12:04,600 --> 00:12:06,370
好吧

203
00:12:06,410 --> 00:12:12,330
我在帮那个中枪的女孩Kitty
是Kelli

204
00:12:12,340 --> 00:12:15,380
她非常担心她包里的毒品

205
00:12:15,400 --> 00:12:16,450
哪种毒品?

206
00:12:16,480 --> 00:12:20,330
哦 可卡因 是给客人的

207
00:12:20,340 --> 00:12:24,060
然后Tony让其他女孩们也把
她们的毒品都给了我

208
00:12:24,100 --> 00:12:26,450
Tony... 是你们的保镖?

209
00:12:26,460 --> 00:12:30,240
是的 他让我快跑 然后...

210
00:12:30,470 --> 00:12:33,250
所有毒品都在我身上
但是因为发生了抢劫案

211
00:12:33,260 --> 00:12:35,280
看来我们是拿不到报酬了

212
00:12:35,310 --> 00:12:37,580
通常你们工作当晚都会得到报酬了?

213
00:12:37,610 --> 00:12:39,680
哦 是的

214
00:12:39,700 --> 00:12:42,410
我们带回客人就能拿到一定的钱

215
00:12:42,450 --> 00:12:46,590
然后从其他服务里边拿到小费

216
00:12:47,560 --> 00:12:50,050
比如... 私人时间

217
00:12:51,520 --> 00:12:53,460
每个代理机构都是这样付你们薪水的吗?

218
00:12:53,490 --> 00:12:56,100
- 哦 是的 我们填份表格...
- 我们暂时问完了

219
00:12:56,110 --> 00:12:58,030
非常感谢你的合作

220
00:12:58,050 --> 00:13:02,330
你可以就在这儿等你的律师 再见

221
00:13:03,790 --> 00:13:05,990
20岁 "我需要你"

222
00:13:06,000 --> 00:13:08,360
Flynn副队? 工作简历?

223
00:13:09,300 --> 00:13:11,080
不公平

224
00:13:11,790 --> 00:13:15,240
- 你说什么?
- 太不公平了

225
00:13:15,570 --> 00:13:17,300
副队...

226
00:13:17,310 --> 00:13:18,880
嘿 头儿

227
00:13:19,670 --> 00:13:22,400
我刚在看 是在找女孩

228
00:13:22,420 --> 00:13:27,900
是女人 不止为一家脱衣舞机构工作的
但是由于她们用的都是假名

229
00:13:27,940 --> 00:13:31,920
我想检查她们的照片 或许能

230
00:13:31,930 --> 00:13:34,340
就不会用社保号码啊

231
00:13:34,380 --> 00:13:37,850
从我收集的信息来看
这些女人都是独立合同人

232
00:13:37,870 --> 00:13:40,230
我从没有过长这样的合同人

233
00:13:40,240 --> 00:13:42,390
尽管这个还戴着工具腰带

234
00:13:42,420 --> 00:13:44,590
谢谢 先生们 感谢

235
00:13:44,600 --> 00:13:47,300
警佐 多谢了

236
00:13:47,310 --> 00:13:48,280
我问过两个法官了

237
00:13:48,330 --> 00:13:52,630
都认为我们没有足够的证据
申请获取代理机构的雇员记录

238
00:13:52,640 --> 00:13:55,950
我有所有遭受抢劫的公司的税收档案

239
00:13:55,990 --> 00:13:59,270
但看不出来雇员有谁

240
00:13:59,280 --> 00:14:02,100
也许我们可以靠自己弄到这些雇员记录

241
00:14:02,600 --> 00:14:06,150
Flynn副队 你为何不让眼睛休息一会儿

242
00:14:06,170 --> 00:14:09,730
打个电话问问
今天遭枪击的女士怎么样了?

243
00:14:09,760 --> 00:14:12,110
- 是的 头儿
- 谢谢

244
00:14:16,540 --> 00:14:19,400
好了 她走了 把照片拿过来

245
00:14:21,350 --> 00:14:23,970
看她多爱评判别人?
好像我们还得经过她允许

246
00:14:23,980 --> 00:14:27,140
- 你像是管照片的警察
- 知道我怎么想吗?

247
00:14:27,150 --> 00:14:32,560
我发现你们两搞分歧使得团队无法合作

248
00:14:32,570 --> 00:14:35,630
够了 够了

249
00:14:36,870 --> 00:14:39,240
头儿明天结婚

250
00:14:39,290 --> 00:14:42,180
然后接下来两周要去渡蜜月

251
00:14:42,230 --> 00:14:46,100
老大想提升我们组的某个人去刑侦

252
00:14:46,150 --> 00:14:49,780
很显然 升职的会是你们俩中的一个

253
00:14:49,820 --> 00:14:54,780
所以 头儿走后 你或是你 我不管是谁

254
00:14:55,370 --> 00:14:58,490
递交提职转组的申请

255
00:14:58,530 --> 00:15:00,390
听明白没?

256
00:15:00,420 --> 00:15:02,890
听清楚没?

257
00:15:04,000 --> 00:15:06,520
清楚没?

258
00:15:09,920 --> 00:15:14,630
我说"你们清楚了没?"

259
00:15:15,600 --> 00:15:17,140
清楚了

260
00:15:17,150 --> 00:15:18,800
是的 长官

261
00:15:26,140 --> 00:15:28,610
Flynn 受害者? 医院的?

262
00:15:28,620 --> 00:15:30,520
明白 长官

263
00:15:35,300 --> 00:15:37,910
哦 你好 真不想麻烦你

264
00:15:37,920 --> 00:15:40,180
你不是应该在海边的五星酒店里吗?

265
00:15:40,220 --> 00:15:43,390
我把我爸妈和Fritz的姐姐留在那儿了

266
00:15:43,420 --> 00:15:46,120
- 他们在装饰婚礼现场
- 一起?

267
00:15:46,130 --> 00:15:49,580
是的 Claire主持 我爸妈有点不高兴

268
00:15:49,590 --> 00:15:51,980
这样啊 你不能永远躲在这儿

269
00:15:51,990 --> 00:15:54,050
我没在躲 我有工作

270
00:15:54,060 --> 00:15:55,710
还有我真的需要你的帮助

271
00:15:55,750 --> 00:15:56,860
帮什么?

272
00:15:56,890 --> 00:16:00,580
有个律师正在赶过来
他代表所有这些陪同机构

273
00:16:00,600 --> 00:16:05,460
他很可能知道我无权把这案子
交给联邦调查局 但是你可以

274
00:16:05,500 --> 00:16:07,890
- 我为什么要把这案子交给...
- 就按我说的来吧 拜托了!

275
00:16:07,930 --> 00:16:11,660
我真的需要你帮忙 给你一个来宾胸章

276
00:16:12,330 --> 00:16:14,120
- 好吧
- 谢啦

277
00:16:14,550 --> 00:16:17,150
我们突然间想到 Young先生

278
00:16:17,170 --> 00:16:20,830
如果Erica从三个不同的代理机构
拿到你的号码

279
00:16:20,870 --> 00:16:23,310
你可能为不止三个代理机构工作

280
00:16:23,330 --> 00:16:24,450
一共是八个

281
00:16:24,480 --> 00:16:30,130
做这行需要专门的民事和刑事技巧

282
00:16:30,190 --> 00:16:31,070
那是我的专长

283
00:16:31,110 --> 00:16:34,040
工资和总支出这些都是由你监控的?

284
00:16:34,100 --> 00:16:35,570
当然 有问题么?

285
00:16:35,580 --> 00:16:40,460
因为抢劫案的幕后黑手能事先得知

286
00:16:40,490 --> 00:16:45,850
每家机构何时会有大量现金涌入

287
00:16:45,890 --> 00:16:49,270
如果我们能查看你客户的雇员记录

288
00:16:49,970 --> 00:16:51,620
那不可能 不行

289
00:16:51,630 --> 00:16:57,740
Young先生 目前 你是我们唯一能和
所有被抢劫的场所关联起来的人

290
00:16:57,780 --> 00:16:58,950
聪明

291
00:16:58,990 --> 00:17:02,750
为了避免我自己被调查
就把信息给你们

292
00:17:02,790 --> 00:17:06,000
属于一等违背职业道德

293
00:17:06,010 --> 00:17:09,400
你想要雇员记录? 拿搜查证来

294
00:17:10,410 --> 00:17:12,560
实际上我有个更好的主意

295
00:17:12,610 --> 00:17:18,780
不如我们和税务局的特别调查员
Brenda Johnson一起谈谈吧

296
00:17:20,350 --> 00:17:22,140
Johnson女士 这位是Young先生

297
00:17:22,190 --> 00:17:26,860
他也对我之前让你调查的连环抢劫案
有兴趣

298
00:17:27,660 --> 00:17:29,910
- 很高兴见到你 先生
- 幸会

299
00:17:29,920 --> 00:17:36,560
Pope局长让我按照年收入
按比例来估计

300
00:17:36,580 --> 00:17:42,610
几桩不明生意被盗的准确金额
我发现几处明显的偏差

301
00:17:42,620 --> 00:17:43,680
哪种?

302
00:17:43,700 --> 00:17:49,730
似乎每家单在一夜之间
损失了近10%的年收入

303
00:17:49,750 --> 00:17:53,530
- 意味着年收入存在严重漏报
- 真的吗?

304
00:17:53,540 --> 00:17:58,250
是的 事实上
如果Pope局长告诉我们

305
00:17:58,260 --> 00:18:00,840
这些生意的名字和注册号

306
00:18:00,870 --> 00:18:06,990
财政部会立即对其开始452.1c调查

307
00:18:08,090 --> 00:18:13,080
452.1c... 是什么?

308
00:18:13,180 --> 00:18:18,480
那很复杂 审计过去五年的报税单

309
00:18:18,490 --> 00:18:21,490
至少要花两年

310
00:18:21,810 --> 00:18:22,970
两年?

311
00:18:22,980 --> 00:18:27,230
如果Pope局长决定这样做
我们会开始的

312
00:18:28,580 --> 00:18:31,170
还有什么想了解的吗?

313
00:18:35,660 --> 00:18:38,550
你们有U盘吗?

314
00:18:43,190 --> 00:18:44,730
- 一切正常?
- 准备就绪

315
00:18:44,740 --> 00:18:48,060
律师抓着"细语者"像有人追他似的跑了

316
00:18:48,070 --> 00:18:51,630
头儿 看看显示器 我们找到些信息

317
00:18:51,640 --> 00:18:53,510
"我们"?

318
00:18:55,240 --> 00:18:59,650
我交互核对了Young代理八家公司的雇员

319
00:18:59,690 --> 00:19:02,920
保镖 陪护人员 经理 还有临时工

320
00:19:02,980 --> 00:19:08,040
除了Young 只有一个社保号码
和所有被抢的公司有关联

321
00:19:08,050 --> 00:19:10,830
谢谢 你还好吧?

322
00:19:11,430 --> 00:19:15,560
是的 我... 没事
就是盯着屏幕看太久眼睛有点疲劳

323
00:19:15,570 --> 00:19:17,510
好的

324
00:19:17,850 --> 00:19:23,570
一个号码 四个不同的名字Terry Paswell
Tesha Dawn    Cassie Bell...

325
00:19:23,860 --> 00:19:25,380
Kelli Malone

326
00:19:25,420 --> 00:19:28,330
Kelli 就是"她给我毒品"的那个Kelli?

327
00:19:28,350 --> 00:19:30,260
Kelli 在医院的那个? 被枪击的?

328
00:19:30,270 --> 00:19:32,660
是的 至少我知道在哪儿找到她

329
00:19:32,670 --> 00:19:34,770
哦 谢谢你

330
00:19:38,710 --> 00:19:41,510
我们的老板Micheal倒下了

331
00:19:41,520 --> 00:19:43,910
到处是血

332
00:19:43,940 --> 00:19:47,400
然后我感觉到 嗖

333
00:19:47,830 --> 00:19:50,170
我感觉像是有人猛地推了我一把

334
00:19:50,200 --> 00:19:52,080
是子弹击中你了

335
00:19:52,110 --> 00:19:55,540
我丈夫Vince以为我在餐馆工作

336
00:19:56,380 --> 00:20:00,020
我通常也是... 周四晚上

337
00:20:00,520 --> 00:20:03,730
如果他知道事情的真相...

338
00:20:05,010 --> 00:20:08,220
- 你们要告诉他吗?
- 等等 你丈夫还不知道

339
00:20:08,230 --> 00:20:10,620
他不知道你是脱衣舞娘?

340
00:20:10,630 --> 00:20:14,390
你确定他不知道你的化名吗?

341
00:20:14,400 --> 00:20:15,280
我的什么?

342
00:20:15,330 --> 00:20:20,440
你在其他机构工作用的假名
Tesha Terry Dawn

343
00:20:20,490 --> 00:20:22,510
很多女孩儿都那样的

344
00:20:22,550 --> 00:20:27,650
这是我工作的一部分
给客人虚幻的印象

345
00:20:27,660 --> 00:20:30,940
否则客人会过份好奇

346
00:20:31,340 --> 00:20:34,070
知道么 Vince参加过伊战老兵

347
00:20:34,120 --> 00:20:36,960
他回来后有一大堆问题

348
00:20:37,000 --> 00:20:39,520
他丢了三分工作

349
00:20:39,570 --> 00:20:42,600
我没有其他的养家技能了

350
00:20:43,820 --> 00:20:46,770
那就跟我们合作吧 我们尽力帮你

351
00:20:46,790 --> 00:20:48,280
怎么合作法?

352
00:20:48,310 --> 00:20:51,410
你工作的每家机构都被抢劫了

353
00:20:51,440 --> 00:20:53,760
有谁知道你的工作时间和地点吗?

354
00:20:53,800 --> 00:20:55,710
没有 我谁也没告诉

355
00:20:55,720 --> 00:20:58,000
你能认出劫匪的任何特征吗?

356
00:20:58,040 --> 00:21:00,670
比如他的眼睛 他的声音?

357
00:21:00,720 --> 00:21:04,610
我不知道 他戴了面具

358
00:21:05,530 --> 00:21:07,300
一切发生的太快

359
00:21:07,330 --> 00:21:09,570
那谈谈你当时带的毒品?

360
00:21:09,600 --> 00:21:11,310
还记得吗?

361
00:21:11,350 --> 00:21:12,860
可卡因的量有多少?

362
00:21:12,890 --> 00:21:17,040
听着 我不交易 我只免费发送

363
00:21:17,050 --> 00:21:21,150
昨晚 客人们卷了些100美元的纸币
吸了可卡因

364
00:21:21,590 --> 00:21:24,810
吸了几次 就把那些钱赛到我的胸罩里

365
00:21:25,800 --> 00:21:27,780
知道吗...

366
00:21:27,820 --> 00:21:30,730
我比其他的女孩岁数大一点

367
00:21:31,240 --> 00:21:34,770
几条可卡因能让我看起来更美一点

368
00:21:36,580 --> 00:21:39,830
关于那些抢劫案我什么都不知道

369
00:21:39,880 --> 00:21:42,910
我只是想帮我的丈夫

370
00:21:43,420 --> 00:21:46,230
但是现在我毁了

371
00:21:54,020 --> 00:21:55,610
真是个悲惨的故事

372
00:21:55,640 --> 00:21:57,370
别告诉我你信了

373
00:21:57,420 --> 00:22:01,010
她丈夫丢了工作 她唯一的出路
就是一边给陌生人可卡因

374
00:22:01,020 --> 00:22:03,870
一边脱衣服? 拜托 我才不信

375
00:22:03,880 --> 00:22:08,240
等等 如果Kelli在撒谎
那么Vince很可能知道她是脱衣舞女

376
00:22:08,250 --> 00:22:11,450
他当然知道 还有他是个伊战老兵

377
00:22:11,460 --> 00:22:14,490
他们在那儿用的是什么型号的手枪 警佐?

378
00:22:14,520 --> 00:22:16,730
贝雷塔M9 和劫匪的武器相同

379
00:22:16,760 --> 00:22:18,120
正确

380
00:22:18,150 --> 00:22:20,960
我们要Malone家的搜查令

381
00:22:21,000 --> 00:22:22,100
哦 等等 我们凭什么?

382
00:22:22,150 --> 00:22:24,720
我们没证据把他们和抢劫案联系起来

383
00:22:24,760 --> 00:22:28,430
别管抢劫案
Kelli刚承认了给客户可卡因

384
00:22:28,440 --> 00:22:31,830
据我们所知 她私藏几千克在床底下

385
00:22:32,530 --> 00:22:34,110
我得回去吃晚饭了

386
00:22:34,150 --> 00:22:37,980
搜查完之后让Provenza副队联系我

387
00:22:38,020 --> 00:22:41,520
或许能在我吃完甜点之前能办好

388
00:22:41,960 --> 00:22:44,180
没问题 头儿

389
00:22:45,680 --> 00:22:47,450
嗨 是我

390
00:22:48,320 --> 00:22:51,840
你在桌上干嘛? 在干嘛呀?

391
00:22:51,850 --> 00:22:53,840
我在干嘛... 什么?

392
00:22:53,850 --> 00:22:56,650
没事儿 怎么了?

393
00:22:56,660 --> 00:23:00,980
嘿 你妈妈和Claire很显然
对酒店套房的装饰达成了一致

394
00:23:00,990 --> 00:23:03,980
哦 我可怜的老爸

395
00:23:04,810 --> 00:23:07,020
你在哪儿?

396
00:23:07,360 --> 00:23:09,960
我们还没拘捕

397
00:23:11,920 --> 00:23:13,870
你不回来了?

398
00:23:13,900 --> 00:23:17,090
亲爱的 我回不来了

399
00:23:17,100 --> 00:23:19,340
我很抱歉

400
00:23:19,380 --> 00:23:23,610
听着 我该早点打电话你的
但我一直想着就快完成了

401
00:23:23,620 --> 00:23:26,430
我们很有可能整晚守在这儿

402
00:23:28,610 --> 00:23:31,080
你生气了 我能听出来你生气了

403
00:23:31,760 --> 00:23:37,060
下次你要是生我的气
说我把工作放到第一位 你先想想今天

404
00:23:37,090 --> 00:23:42,260
忘不了今天 忘不了今天 宝贝
我对不起你

405
00:23:42,270 --> 00:23:44,660
你原本也没打算这样 我明白的

406
00:23:44,710 --> 00:23:47,460
反正你明天按时参加我们的"小典礼"
我就很开心了

407
00:23:47,510 --> 00:23:49,120
一定一定

408
00:23:49,140 --> 00:23:50,730
宝 听着 我得挂电话了

409
00:23:50,780 --> 00:23:53,570
好 你自己小心点

410
00:23:55,580 --> 00:23:58,210
Vince Malone 我们要搜查你的屋子
这是搜查证 先生 请让开

411
00:23:58,220 --> 00:24:00,850
- 你们干什么啊?
- 想告诉我们把毒品藏哪了?

412
00:24:00,860 --> 00:24:03,720
电视不错啊 小子 你也喜欢玩游戏?

413
00:24:04,200 --> 00:24:07,390
条件这么好
可不像要为生计发愁的夫妻啊

414
00:24:12,740 --> 00:24:14,430
这里

415
00:24:28,660 --> 00:24:30,110
貌似是一克可卡因啊

416
00:24:30,140 --> 00:24:32,710
好了好了 找到我的毒品了 行了吧
逮捕我吧

417
00:24:32,720 --> 00:24:35,230
着什么急啊?

418
00:24:41,290 --> 00:24:44,000
- 后面有什么东西
- 好 移开看看吧

419
00:24:44,970 --> 00:24:46,690
行了

420
00:24:47,730 --> 00:24:49,880
新砌的墙啊

421
00:25:04,200 --> 00:25:06,050
看这里 头

422
00:25:06,080 --> 00:25:08,190
狗能闻到钱?

423
00:25:08,520 --> 00:25:10,860
有人用这些百元大钞吸过毒

424
00:25:10,880 --> 00:25:12,410
Vince Malone 你被捕了

425
00:25:12,420 --> 00:25:15,050
手放到背后
你有权保持沉默

426
00:25:15,060 --> 00:25:18,020
你所说的一切会成为呈堂政供

427
00:25:18,060 --> 00:25:19,380
你有权请律师

428
00:25:19,430 --> 00:25:22,200
如果你请不起律师
州政府会给你指派一名

429
00:25:22,240 --> 00:25:23,660
你是否听清并明白这些权利 先生?

430
00:25:23,690 --> 00:25:25,780
明...明白了 长官 我明白

431
00:25:25,820 --> 00:25:30,800
Vince 你告诉我 你藏的这张钱上
沾的是你老婆的血呢

432
00:25:30,860 --> 00:25:32,380
还是你今早被你杀的那人的血?

433
00:25:32,420 --> 00:25:34,380
不是啊 我自己把自己割破了

434
00:25:34,400 --> 00:25:36,330
真的么? 割到哪了?

435
00:25:37,910 --> 00:25:39,860
很久以前了 当时我在藏钱...

436
00:25:39,870 --> 00:25:43,550
我化验血型的速度能快到让你发晕

437
00:25:43,770 --> 00:25:46,980
好 好吧 我得告诉你一些事情

438
00:25:46,990 --> 00:25:50,890
我从没想过要开枪打谁
可那人朝我冲来 然后...

439
00:25:50,900 --> 00:25:53,560
神呐 我从没想过伤害Kelli 明白吗?

440
00:25:53,570 --> 00:25:55,550
Kelli和这一切都没关系的

441
00:25:55,600 --> 00:25:59,820
你恰巧在你老婆工作当晚
打劫了她那家陪同中介?

442
00:26:00,360 --> 00:26:03,180
嗯.. 我...

443
00:26:05,650 --> 00:26:09,080
头儿 我们还需要更多的物证袋

444
00:26:09,540 --> 00:26:12,020
我才不信他老婆与这一切没关系

445
00:26:12,070 --> 00:26:15,310
他自己策划这些抢劫 他智商都不够

446
00:26:15,350 --> 00:26:16,320
我们会搞定她老婆的

447
00:26:16,350 --> 00:26:20,440
她至少参与了抢劫
而且她住的房子里藏有钱

448
00:26:20,470 --> 00:26:24,150
他可以不指证她的 配偶作证特权嘛
(被指控人的配偶有权拒绝作证)

449
00:26:25,090 --> 00:26:28,750
她不会就这么脱身的 头儿
我们会避开配偶作证特权的问题

450
00:26:28,760 --> 00:26:31,810
- 我们会让他招的
- 当你从意大利回来后给我打电话...

451
00:26:31,820 --> 00:26:35,140
我会告诉你我们是怎么办的

452
00:26:37,660 --> 00:26:40,320
除非是必须的 否则不要让他打电话

453
00:26:40,350 --> 00:26:43,560
还有
提审他之前不要让他同他老婆会面

454
00:26:54,120 --> 00:26:56,940
Fritz马上就来了 肯定的

455
00:26:56,970 --> 00:27:00,880
噢 妈妈 我才不担心Fritzi不来呢

456
00:27:00,890 --> 00:27:04,190
给毒枭办入狱手续挺费功夫的

457
00:27:04,230 --> 00:27:06,780
证婚人会等我们的

458
00:27:06,790 --> 00:27:12,840
你确定一定以及肯定Claire
有合法资质主持婚礼?

459
00:27:12,870 --> 00:27:15,860
噢 当然 妈妈 当然的

460
00:27:16,210 --> 00:27:19,100
而且 我还对她做过背景调查

461
00:27:21,110 --> 00:27:24,310
Fritz来了 他正换衣服呢

462
00:27:24,320 --> 00:27:27,740
我让他们开始奏乐了
因为摄影师只有三十分钟的时间

463
00:27:27,790 --> 00:27:29,990
要是我们到下午三点还没离开这里

464
00:27:30,030 --> 00:27:32,530
我就又得花上一大笔钱了

465
00:27:32,570 --> 00:27:38,050
并不是说为了看到你这么漂亮
这么幸福 我还不舍得花这钱

466
00:27:38,490 --> 00:27:41,470
你感到很幸福的 是吧?

467
00:27:41,510 --> 00:27:43,680
噢 老爸 我当然幸福了

468
00:27:43,720 --> 00:27:47,380
别把我搞哭了 画这妆花一个小时呢

469
00:27:47,390 --> 00:27:50,260
好吧 我们等你出来

470
00:27:52,270 --> 00:27:54,510
别着急 宝贝

471
00:27:54,550 --> 00:27:57,990
这等这一天很久了 不差这点时间

472
00:28:22,250 --> 00:28:27,710
亲爱的各位 我们今天欢聚在
无垠的海边

473
00:28:27,740 --> 00:28:32,970
来见证两位深爱着对方的新人
走入婚姻的殿堂

474
00:28:33,240 --> 00:28:37,170
Brenda
Fritz对他的爱人不弃不离

475
00:28:37,210 --> 00:28:43,130
Fritz 我知道不用说你也知道
Brenda对一切都不弃不离

476
00:28:43,180 --> 00:28:49,310
也正因为如此 你们两人 你们俩
才真正是天造地设的一对

477
00:28:54,160 --> 00:28:57,330
好吧 咱们开始吧

478
00:29:04,360 --> 00:29:06,970
- 现在Howard一家来拍
- 好

479
00:29:07,440 --> 00:29:09,410
别 别 也包括你的

480
00:29:09,420 --> 00:29:12,240
宝贝 你也是我们家的人了

481
00:29:14,720 --> 00:29:17,310
嘿 宴会开始还得多长时间?

482
00:29:17,340 --> 00:29:19,530
呃... 还得三个小时吧 怎么了?

483
00:29:20,380 --> 00:29:23,310
- 给你俩照吧
- 好的

484
00:29:24,100 --> 00:29:27,090
呃 毒枭那摊子事还没弄完
我就先溜出来了

485
00:29:27,130 --> 00:29:30,250
我还得回去 在逮捕文件上签字

486
00:29:30,270 --> 00:29:32,260
你搞笑吧

487
00:29:33,400 --> 00:29:36,490
不是个时候...我知道
我很...抱歉

488
00:29:36,500 --> 00:29:39,720
要不是为了拍照 我倒也无所谓

489
00:29:41,980 --> 00:29:44,860
要是你俩赶时间 我可以多拍几组

490
00:29:44,910 --> 00:29:46,830
然后可以按你们的要求PS下照片

491
00:29:46,850 --> 00:29:48,510
好主意啊 小伙子

492
00:29:48,540 --> 00:29:51,210
我们得快点走人 怎么快怎么来

493
00:29:51,220 --> 00:29:52,720
怎么个PS法?

494
00:29:52,730 --> 00:29:56,480
看这个 我把你们加进来
剪切... 粘贴...

495
00:29:56,490 --> 00:29:59,650
看吧 你们在栏杆前的合影

496
00:30:04,430 --> 00:30:07,250
你好
这里是重案组的David Gabriel警官

497
00:30:07,570 --> 00:30:11,860
什么? 头儿 你不是刚结婚吗?

498
00:30:11,870 --> 00:30:16,770
没 没 Provenza和Flynn审了他大半夜
可他还是不改口

499
00:30:16,780 --> 00:30:19,930
不过Kelli还不知道我们抓了她丈夫
于是呢...

500
00:30:19,950 --> 00:30:21,800
她到底结了没啊?

501
00:30:21,840 --> 00:30:24,020
结了

502
00:30:25,000 --> 00:30:28,290
呃 对啊 他在啊 你要跟他说?

503
00:30:28,300 --> 00:30:32,140
好 等会吧 Buzz 接电话

504
00:30:33,590 --> 00:30:35,570
他来了

505
00:30:36,370 --> 00:30:40,130
头儿? 嗯 好的

506
00:30:40,140 --> 00:30:43,200
行啊 我能把录像做成那样子

507
00:30:43,210 --> 00:30:46,010
要得急吗?

508
00:31:10,690 --> 00:31:12,200
给他老婆宣读过权利了

509
00:31:12,240 --> 00:31:15,910
我告诉她如果多次录口供
就会多次宣读权利

510
00:31:15,940 --> 00:31:18,520
还告诉她看那个录像是标准流程

511
00:31:18,550 --> 00:31:23,050
听到他丈夫与这些残忍的凶案有关
她很震惊很震惊

512
00:31:23,060 --> 00:31:28,670
好 要Tao警官在休息室里
放音频的时候 我会给Buzz个暗号

513
00:31:29,020 --> 00:31:31,020
谢谢

514
00:31:35,310 --> 00:31:40,000
Tao警官 你设置下笔记本
好让Malone先生能看到审问

515
00:31:40,010 --> 00:31:43,760
头儿 休息区和走廊有半小时归我们

516
00:31:43,780 --> 00:31:44,940
你们搞什么啊?

517
00:31:44,970 --> 00:31:48,710
Malone先生 我今天宣了誓
所以你给我听好

518
00:31:48,720 --> 00:31:50,710
我可以很严肃地告诉你
要是再从你嘴里蹦出来一个字

519
00:31:50,750 --> 00:31:55,090
你这下半辈子就别想再见到Kelli了

520
00:31:55,380 --> 00:31:58,090
明白了就点个头

521
00:32:00,560 --> 00:32:02,500
医院里的无线网络信号不错啊

522
00:32:02,890 --> 00:32:04,680
谢谢

523
00:32:04,700 --> 00:32:07,120
等一会就能给你接通音频

524
00:32:10,330 --> 00:32:12,630
下午好 Kelli

525
00:32:13,450 --> 00:32:17,000
我们很抱歉让你承担你丈夫的罪孽

526
00:32:17,020 --> 00:32:20,040
尤其是现在这个样了
可是我们认为你该知道真相

527
00:32:20,070 --> 00:32:22,590
这些不是Vince干的

528
00:32:22,620 --> 00:32:25,390
我知道要相信 你所深爱的人...

529
00:32:25,400 --> 00:32:29,300
向你隐瞒什么东西 是件很难的事
可是别忘了...

530
00:32:29,330 --> 00:32:33,680
你不也向他隐瞒你的陪同工作吗
所以嘛 一切皆有可能

531
00:32:33,710 --> 00:32:38,080
我们在你们屋里的一堵墙后
找到了所有抢劫到的钱

532
00:32:38,500 --> 00:32:40,720
抱歉

533
00:32:42,140 --> 00:32:44,760
要是那些钱不是偷来的呢?

534
00:32:46,600 --> 00:32:50,460
我们在钱上发现了你老板的血迹

535
00:32:50,470 --> 00:32:53,310
而且我认为还不只是这些 Buzz

536
00:33:01,990 --> 00:33:05,410
这是我们找到的劫案当时的监控录像

537
00:33:05,440 --> 00:33:08,810
我们看过了 你最好先做好心理准备

538
00:33:08,850 --> 00:33:11,110
很震撼的

539
00:33:16,210 --> 00:33:19,020
重放一次好吧 Buzz?

540
00:33:19,030 --> 00:33:21,410
你说你记不清他开了几枪

541
00:33:21,450 --> 00:33:26,190
你可能也忘了
Vincent故意瞄准了你

542
00:33:26,950 --> 00:33:29,050
然后扣了扳机

543
00:33:30,660 --> 00:33:33,410
他故意

544
00:33:34,820 --> 00:33:37,620
朝我开枪?

545
00:33:37,630 --> 00:33:40,100
恐怕还有更糟的

546
00:33:40,130 --> 00:33:44,490
当我们给Vince看这录像的时候
他说这一切都是你策划的

547
00:33:44,510 --> 00:33:45,950
骗人!

548
00:33:45,990 --> 00:33:48,690
不知道怎么没有声音

549
00:33:51,380 --> 00:33:54,370
你知不知道你让Vince回家取
洗漱用品的时候他干了什么?

550
00:33:54,380 --> 00:33:55,240
干了什么?

551
00:33:55,250 --> 00:33:58,400
他在收拾他的新SUV 准备出远门呢

552
00:33:58,410 --> 00:34:01,700
我们抓到他的时候他正出车库门呢

553
00:34:05,020 --> 00:34:07,930
这个臭王八蛋

554
00:34:14,430 --> 00:34:17,540
- 他想杀了你灭口
- 噢 有了

555
00:34:17,970 --> 00:34:20,360
我同情他就这个下场

556
00:34:20,390 --> 00:34:22,290
我命不好 老是栽在他手上

557
00:34:22,300 --> 00:34:25,620
我和Vince结婚只因为当时我醉了

558
00:34:28,140 --> 00:34:31,560
他小身板不错
但他根本不知道如何去用

559
00:34:31,570 --> 00:34:35,170
好客户床上技术比他强多了

560
00:34:36,450 --> 00:34:39,690
我同抢劫一点关系都没有

561
00:34:39,710 --> 00:34:42,430
Vince就是个变态

562
00:34:42,440 --> 00:34:44,070
我这么说吧 他可以去死了

563
00:34:44,080 --> 00:34:46,870
我才不管他呢 我不敢相信...

564
00:34:46,880 --> 00:34:50,100
你个臭三八 你个臭三八

565
00:34:56,970 --> 00:35:01,070
我不能让Vincent指控你
但我知道你能

566
00:35:01,500 --> 00:35:03,580
你对他那么好

567
00:35:03,610 --> 00:35:06,510
需要我的时候我再回来

568
00:35:11,870 --> 00:35:17,250
你也看到了
你和Kelli的关系真有点一厢情愿

569
00:35:18,000 --> 00:35:20,440
她现在还在和她的客户上床?

570
00:35:20,460 --> 00:35:23,080
你在监狱里的时候别指望她能来看你

571
00:35:23,100 --> 00:35:26,480
她会再找个笨男人 俘获他的心

572
00:35:26,510 --> 00:35:28,840
给他承诺却不遵守
就像她对你那样

573
00:35:28,860 --> 00:35:31,240
就像她对你所做的一样

574
00:35:32,600 --> 00:35:38,130
我本不想让她去当脱衣舞娘
但她说需要钱 可老板拿去了大部分

575
00:35:38,780 --> 00:35:43,400
所以我和她结婚的时候
我发誓要把那一大部分给她拿回来

576
00:35:45,710 --> 00:35:48,840
我还以为我们会有个家

577
00:35:48,850 --> 00:35:52,870
我还... 以为她爱我

578
00:35:54,720 --> 00:35:57,380
或许你该写下来

579
00:35:57,390 --> 00:36:01,230
每次我把东西写到纸上的时候
挺能帮助我理清思路的

580
00:36:02,240 --> 00:36:04,290
好了

581
00:36:04,300 --> 00:36:08,380
等待我的会是无期徒刑吗?

582
00:36:08,390 --> 00:36:11,200
从你结婚的那天起 我的朋友

583
00:36:11,240 --> 00:36:14,090
从你说"我愿意"的那天起

584
00:36:17,540 --> 00:36:19,820
好了

585
00:36:25,260 --> 00:36:27,810
怎么样才能婚姻美满幸福?

586
00:36:29,780 --> 00:36:31,690
我认为是耐心

587
00:36:31,710 --> 00:36:34,500
耐心 还有各自的卫生间

588
00:36:35,300 --> 00:36:39,920
目前为止 你们都在避免
恋爱中的人常犯的各种错误

589
00:36:39,960 --> 00:36:43,420
结婚 买房 生小孩

590
00:36:43,450 --> 00:36:47,480
我觉得今天这个婚礼
是个大警告

591
00:36:47,490 --> 00:36:50,910
呃 我只想说... 呃...

592
00:36:50,940 --> 00:36:54,580
能同你们俩人共事 我很真的高兴

593
00:36:54,600 --> 00:37:00,390
你们真是天造地设郎才女貌

594
00:37:00,400 --> 00:37:02,360
恭喜你们

595
00:37:02,390 --> 00:37:05,430
嗨 伙计们 在意大利好好玩
这是你们应得的

596
00:37:06,740 --> 00:37:10,980
出去头一周一定要多"睡"

597
00:37:11,700 --> 00:37:14,970
对于成功的恋爱关系我知道的没多少

598
00:37:15,010 --> 00:37:19,450
但是你们俩就很成功

599
00:37:20,420 --> 00:37:23,140
我很高兴能成为你们生活里的一部分

600
00:37:23,160 --> 00:37:28,720
我想说很高兴邀请我参加宴会

601
00:37:28,740 --> 00:37:34,340
我也希望这个小礼物你们能喜欢
能永远记在心里

602
00:37:35,170 --> 00:37:39,160
我老婆六年前去世了...

603
00:37:40,260 --> 00:37:43,190
但是...

604
00:37:43,820 --> 00:37:46,780
我从没有取下来过她的戒指

605
00:37:49,410 --> 00:37:53,890
永远深爱对方 永远

606
00:37:53,900 --> 00:37:58,750
我替你们俩... 感到开心

607
00:38:00,220 --> 00:38:03,480
希望你们百年好合

608
00:38:07,290 --> 00:38:12,180
长官
就是... 说点好听的?

609
00:38:12,190 --> 00:38:14,200
我就是这么说的

610
00:38:14,210 --> 00:38:16,800
好 好

611
00:38:19,230 --> 00:38:23,050
好吧 让我想想

612
00:38:26,540 --> 00:38:30,360
警官 我看到了你调动申请

613
00:38:30,720 --> 00:38:32,870
噢 好的

614
00:38:32,910 --> 00:38:37,430
我觉得...
刑侦组是能让我施展本领的好地方

615
00:38:38,260 --> 00:38:40,280
那你可有竞争对手了

616
00:38:40,300 --> 00:38:43,160
她要扔花了

617
00:38:45,170 --> 00:38:47,980
慢着 你是说Irene也申请调动了?

618
00:38:47,990 --> 00:38:51,660
她申请了 而且没有告诉你们头儿

619
00:38:52,120 --> 00:38:55,180
我觉得你也没给新娘说吧

620
00:38:55,190 --> 00:38:57,130
没有 长官 没有说

621
00:38:57,140 --> 00:39:00,850
那好吧 咱们索性就继续保密吧

622
00:39:04,740 --> 00:39:10,490
在新娘新郎准备去亚特兰大之前

623
00:39:10,520 --> 00:39:14,000
还有最后一件事要做

624
00:39:14,010 --> 00:39:18,140
请各位未婚的朋友到前边来

625
00:39:23,950 --> 00:39:24,980
- 你去接
- 不 我不去

626
00:39:24,990 --> 00:39:27,550
好 我要是接 你也去接

627
00:39:27,560 --> 00:39:29,360
- 转身
- 好的

628
00:39:29,370 --> 00:39:32,490
- 不许偷看
- 快去

629
00:39:32,500 --> 00:39:36,020
准备 扔!

630
00:39:45,710 --> 00:39:48,550
赢了就是赢了! 赢了就是赢了!

631
00:39:55,360 --> 00:39:57,390
好了 大伙等一会

632
00:39:57,420 --> 00:40:00,990
我去把婚纱换下来
但是谁都不许走 明白没有

633
00:40:08,870 --> 00:40:10,670
觉得有什么不同了吗?

634
00:40:10,710 --> 00:40:12,440
嗯 感觉到了

635
00:40:12,470 --> 00:40:16,570
我觉得我更清楚自己的局限了
你却没有局限

636
00:40:16,580 --> 00:40:19,430
唉呀 你怎么会这么想呢?

637
00:40:19,440 --> 00:40:24,210
因为 Fritzi 我全心全意地爱你

638
00:40:25,560 --> 00:40:29,070
可我有时候觉得
我的心只有这么大

639
00:40:30,260 --> 00:40:33,130
那是因为你看不到

640
00:40:33,700 --> 00:40:38,590
你的心足够容下我和工作...

641
00:40:38,600 --> 00:40:41,330
还有其它的一些东西

642
00:40:43,270 --> 00:40:45,840
我很清楚我娶的是谁

643
00:40:45,860 --> 00:40:50,670
好了快去换衣服吧
我想和你跳舞

