1
00:00:54,848 --> 00:00:57,348
UM FILME DE BABACA

2
00:00:58,810 --> 00:01:01,310
ESTRELANDO O PERFEITO IDIOTA

3
00:01:01,604 --> 00:01:03,654
O HOMEM MAIS SEXY DO MUNDO

4
00:01:06,693 --> 00:01:09,113
UMA GOSTOSONA

5
00:01:10,613 --> 00:01:13,703
UM VILÃO BRITÂNICO

6
00:01:16,828 --> 00:01:21,038
UM ESCAPE CÔMICO

7
00:01:22,292 --> 00:01:24,842
UMA ADOLESCENTE INSTÁVEL

8
00:01:34,512 --> 00:01:37,312
UM PERSONAGEM
DE COMPUTAÇÃO GRÁFICA

9
00:01:43,980 --> 00:01:47,360
UMA APARIÇÃO GRATUITA

10
00:02:04,667 --> 00:02:07,667
PRODUZIDO POR
UMA GENTE METIDA A BESTA

11
00:02:08,171 --> 00:02:10,921
ROTEIRO
ESSES SIM, HERÓIS DE VERDADE

12
00:02:17,347 --> 00:02:21,267
DIRIGIDO POR
UM "TÁ-SE-ACHANDO" CARÍSSIMO

13
00:02:21,935 --> 00:02:24,695
OI!
Eu sou Deadpool!

14
00:02:59,305 --> 00:03:01,765
Meio solitário aqui atrás.

15
00:03:02,225 --> 00:03:03,275
Ajuda aqui!

16
00:03:04,602 --> 00:03:09,072
Eu tenho de manter as mãos no volante.

17
00:03:10,775 --> 00:03:11,895
Foi mal.

18
00:03:13,570 --> 00:03:14,860
Dopinder.

19
00:03:14,904 --> 00:03:16,914
Pool. Dead.

20
00:03:18,575 --> 00:03:19,495
Legal.

21
00:03:20,660 --> 00:03:21,790
Cheiro bom.

22
00:03:21,828 --> 00:03:23,748
Não o aromatizador,
a garota.

23
00:03:24,455 --> 00:03:27,285
É. Gita.
Ela é um amor.

24
00:03:27,792 --> 00:03:31,422
Ela teria sido
uma esposa adorável.

25
00:03:32,297 --> 00:03:35,757
Mas o coração de Gita
foi roubado por meu primo Bandhu.

26
00:03:35,800 --> 00:03:39,760
Ele é tão desonrado
quanto atraente.

27
00:03:40,930 --> 00:03:44,770
Começo a pensar que houve uma razão
pra eu entrar no seu táxi.

28
00:03:45,101 --> 00:03:46,561
Tem sim. Fez sinal, lembra?

29
00:03:46,603 --> 00:03:51,443
Não, meu amigo indiano magrinho!
Amor é uma coisa linda.

30
00:03:51,482 --> 00:03:54,282
Quando acha,
o mundo tem cheiro de aromatizador.

31
00:03:55,486 --> 00:03:57,276
Então se agarre ao amor.

32
00:03:57,614 --> 00:03:59,074
Com força!

33
00:03:59,115 --> 00:04:02,075
E nunca mais largue.
Não cometa o mesmo erro que eu.

34
00:04:02,118 --> 00:04:03,328
Entendeu?

35
00:04:03,369 --> 00:04:06,869
Senão o mundo tem cheiro
da mãe da vovózona depois da ioga.

36
00:04:07,457 --> 00:04:09,787
Qual é o cheiro da mãe da vovózona?

37
00:04:09,834 --> 00:04:12,804
-De mendigos trepando cobertos de mijo.
-Chega!

38
00:04:12,837 --> 00:04:15,757
E não para por aí.
Quero dizer que é ruim.

39
00:04:15,798 --> 00:04:17,508
É ruim.

40
00:04:18,051 --> 00:04:20,761
Por que a roupa vermelha, Sr. Pool?

41
00:04:20,803 --> 00:04:22,763
Porque é Natal, Dopinder,

42
00:04:22,805 --> 00:04:25,305
e procuro alguém
da minha lista de maus meninos.

43
00:04:25,350 --> 00:04:26,930
Espero há
1 anos, 3 semanas,

44
00:04:26,976 --> 00:04:28,936
6 dias e...

45
00:04:28,978 --> 00:04:31,308
14 minutos pra ele consertar
o que fez comigo.

46
00:04:32,941 --> 00:04:35,281
O que ele lhe fez, Sr. Pool?

47
00:04:35,318 --> 00:04:36,648
Esta merda...

48
00:04:38,196 --> 00:04:38,856
Buu!

49
00:04:59,801 --> 00:05:00,891
Não o decepcionarão.

50
00:05:01,553 --> 00:05:03,353
Eu acho bom!

51
00:05:03,388 --> 00:05:05,808
E o carregamento do mês que vem?

52
00:05:05,849 --> 00:05:07,599
Não vai rolar.

53
00:05:07,642 --> 00:05:09,192
Não é o único
com uma guerra para vencer.

54
00:05:10,395 --> 00:05:11,815
Isso é inaceitável.

55
00:05:14,732 --> 00:05:18,652
Tivemos uma pequena interrupção
na cadeia de fornecimento.

56
00:05:22,490 --> 00:05:24,700
Agradeceríamos sua paciência.

57
00:05:27,203 --> 00:05:28,203
Tá bem.

58
00:05:28,705 --> 00:05:31,215
Entregaremos tudo no mês seguinte.

59
00:05:34,711 --> 00:05:35,751
Prazer negociar com você.

60
00:05:39,716 --> 00:05:41,426
Maldito Mutante.

61
00:05:51,436 --> 00:05:53,016
Merda!

62
00:05:53,062 --> 00:05:54,522
Esqueci a munição!

63
00:05:54,772 --> 00:05:57,022
-Voltamos?
-Não dá tempo.

64
00:05:57,442 --> 00:05:59,032
Foda-se. Deixe comigo.

65
00:05:59,068 --> 00:06:02,408
9, 10, 11, 12 balas ou nada.

66
00:06:02,447 --> 00:06:03,157
É aqui!

67
00:06:05,450 --> 00:06:08,040
Deu $27,50.

68
00:06:08,077 --> 00:06:09,787
Não ando com carteira.

69
00:06:09,829 --> 00:06:11,249
Estraga a silhueta.

70
00:06:11,956 --> 00:06:14,166
Que tal uma batida de mão
bem gostosa?

71
00:06:14,542 --> 00:06:15,382
Tá bem.

72
00:06:15,418 --> 00:06:16,668
Feliz Natal.

73
00:06:18,004 --> 00:06:21,014
Feliz 1º de abril
pra você também, Pool!

74
00:06:42,320 --> 00:06:45,660
Oh, olá!
Pois é, né?

75
00:06:45,698 --> 00:06:49,408
Saco de quem eu tive de puxar
pra ganhar meu próprio filme?

76
00:06:49,452 --> 00:06:53,252
Não posso contar,
mas rima com "Polverine".

77
00:06:53,289 --> 00:06:58,839
E olhe que ele tem um belo malandrão
lisinho dependurado lá embaixo.

78
00:06:58,878 --> 00:07:03,088
Enfim, tenho lugares pra ir,
um rosto pra consertar

79
00:07:03,132 --> 00:07:05,802
e vilões pra matar.

80
00:07:11,224 --> 00:07:12,484
Esforço máximo.

81
00:07:22,485 --> 00:07:23,315
Soco no saco.

82
00:07:31,160 --> 00:07:33,200
Couro legítimo.

83
00:07:35,164 --> 00:07:37,004
Estou atrás do Francis.

84
00:07:37,542 --> 00:07:38,832
Viu esse cara?

85
00:07:49,179 --> 00:07:50,099
Que cretino!

86
00:08:22,795 --> 00:08:25,085
Nunca disse isto,
mas não engula.

87
00:08:46,444 --> 00:08:47,954
Merda!

88
00:08:48,571 --> 00:08:50,571
Será que deixei o forno aceso?

89
00:09:08,091 --> 00:09:09,431
Notícias urgentes!

90
00:09:09,801 --> 00:09:13,471
Houve tiros num engavetamento
na via expressa hoje de manhã.

91
00:09:13,513 --> 00:09:14,603
ESCOLA XAVIER
Para Jovens Superdotados

92
00:09:14,639 --> 00:09:15,769
A polícia não chegou.

93
00:09:16,099 --> 00:09:18,599
Os moradores devem ficar em casa.

94
00:09:18,643 --> 00:09:21,733
O assassino parece armado,
perigoso e veste...

95
00:09:21,771 --> 00:09:23,191
-um traje vermelho.
-Um traje vermelho.

96
00:09:23,857 --> 00:09:25,107
Deadpool.

97
00:09:25,149 --> 00:09:27,859
Míssil, venha!
Temos uma missão.

98
00:09:28,778 --> 00:09:31,238
Colossus, espere!

99
00:09:31,281 --> 00:09:34,661
Dei ao Deadpool a chance de se unir a nós,

100
00:09:34,701 --> 00:09:36,911
mas prefere agir como criança.

101
00:09:36,953 --> 00:09:39,463
Uma criança com armamento pesado.

102
00:09:39,497 --> 00:09:43,247
Quando ele vai crescer
e ver os benefícios de virar um X-Men?

103
00:09:43,293 --> 00:09:45,133
Quais benefícios?
Uniformes combinando?

104
00:09:45,461 --> 00:09:47,381
Uma mansão que explode todo ano?

105
00:09:47,422 --> 00:09:48,422
Me poupe!

106
00:09:48,464 --> 00:09:50,804
Explosão de casa fortalece o caráter.

107
00:09:51,301 --> 00:09:53,221
Já tomou café?

108
00:09:53,261 --> 00:09:55,471
Café da manhã
é a refeição mais importante do dia.

109
00:09:56,431 --> 00:10:00,731
Tome, barra de proteína.
Bom para os ossos.

110
00:10:00,768 --> 00:10:03,098
Deadpool pode tentar quebrar os seus.

111
00:10:11,779 --> 00:10:12,859
Saia da frente!

112
00:10:43,061 --> 00:10:44,351
Esperem!

113
00:10:44,687 --> 00:10:46,807
Devem estar se perguntando
"por que a roupa vermelha"?

114
00:10:46,856 --> 00:10:48,816
É pros vilões
não me verem sangrar.

115
00:10:49,901 --> 00:10:51,151
Aquele cara pegou a ideia.

116
00:10:51,486 --> 00:10:52,816
Veio de calça marrom.

117
00:10:54,739 --> 00:10:56,949
Eu só tenho 12 balas.

118
00:10:56,991 --> 00:10:58,661
Vão ter de dividir.

119
00:10:58,701 --> 00:11:00,491
Vamos fazer a contagem!

120
00:11:19,806 --> 00:11:20,886
Merda.

121
00:11:23,977 --> 00:11:25,727
Filho da puta!

122
00:11:27,021 --> 00:11:28,061
10! Merda!

123
00:11:28,731 --> 00:11:29,731
Nove. Porra.

124
00:11:30,191 --> 00:11:30,731
Oito.

125
00:11:31,401 --> 00:11:32,361
Puta merda!

126
00:11:36,072 --> 00:11:37,322
Deadpool mau.

127
00:11:38,741 --> 00:11:40,911
Sete. Deadpool bom.

128
00:12:03,266 --> 00:12:05,766
Alguém não está contando. Seis.

129
00:12:32,295 --> 00:12:33,555
Quatro...

130
00:12:35,882 --> 00:12:36,972
Peguei!

131
00:12:38,635 --> 00:12:39,975
Direto no fiofó!

132
00:12:43,973 --> 00:12:45,103
Três, dois!

133
00:12:45,141 --> 00:12:47,061
Burro! Valeu a pena.

134
00:13:13,419 --> 00:13:15,339
Hoje eu bato umazinha!

135
00:13:16,172 --> 00:13:17,342
Francis!

136
00:13:17,674 --> 00:13:18,974
Francis...

137
00:13:20,927 --> 00:13:23,137
Mas que merda é essa?

138
00:13:23,179 --> 00:13:24,929
Cadê você, Francis?

139
00:13:33,857 --> 00:13:34,897
Não é o Francis.

140
00:13:42,949 --> 00:13:45,369
Jura? Arregaçando as mangas?

141
00:13:55,753 --> 00:13:59,053
Está pensando: "Meu namorado
disse que esse era um filme de super-herói,

142
00:13:59,090 --> 00:14:03,090
mas aquele cara
fez o outro de espetinho de carne!"

143
00:14:03,136 --> 00:14:07,516
Posso ser super,
mas não sou herói.

144
00:14:07,849 --> 00:14:10,019
Teoricamente, é assassinato.

145
00:14:10,059 --> 00:14:12,349
Há contos de amor
que começam com um assassinato.

146
00:14:12,395 --> 00:14:15,435
E esta é de fato
uma história de amor.

147
00:14:15,481 --> 00:14:16,901
E pra contar direito,

148
00:14:16,941 --> 00:14:21,861
tenho de voltar pra muito antes
de eu espremer minha bunda nesta lycra.

149
00:14:21,905 --> 00:14:23,205
DOIS ANOS ATRÁS

150
00:14:23,239 --> 00:14:27,829
Ajudaria se eu explicasse devagar?
Eu não pedi pizza.

151
00:14:27,869 --> 00:14:31,619
É Av. Red Ledge, 7348?
É o Sr. Merchant?

152
00:14:31,664 --> 00:14:34,794
Sim, o Sr. Merchant
que não pediu a pizza!

153
00:14:35,168 --> 00:14:36,288
Então quem fez o pedido?

154
00:14:36,920 --> 00:14:38,210
Fui eu.

155
00:14:40,548 --> 00:14:41,918
Abacaxi com azeitona?

156
00:14:42,467 --> 00:14:45,387
Doce e salgado.

157
00:14:45,428 --> 00:14:48,558
Quem é você?
O que faz no meu cafofo?

158
00:14:48,598 --> 00:14:49,518
A bordinha tá queimada?

159
00:14:49,849 --> 00:14:51,139
Tomara que não.

160
00:14:51,768 --> 00:14:53,638
Se é pelo jogo de pôquer,

161
00:14:53,686 --> 00:14:55,976
eu disse pro Howie que...

162
00:14:56,022 --> 00:14:59,982
Leve quanto você quiser.

163
00:15:00,026 --> 00:15:01,106
Valeu!

164
00:15:02,070 --> 00:15:04,660
Antes de fazer algo com ele,
poderia me dar uma gorjeta?

165
00:15:06,241 --> 00:15:08,081
Jeremy, não é?

166
00:15:08,117 --> 00:15:09,577
Wade. Wade Wilson.

167
00:15:10,662 --> 00:15:13,662
Não vai rolar sua gorjeta, Jer.

168
00:15:13,706 --> 00:15:15,166
Não vim atrás dele.

169
00:15:15,542 --> 00:15:17,132
Vim atrás de você.

170
00:15:18,670 --> 00:15:20,670
Caramba, não tem noção
de como estou aliviado!

171
00:15:20,713 --> 00:15:22,633
Ainda não está liberado.

172
00:15:23,216 --> 00:15:25,586
Precisa pegar leve no strass.

173
00:15:25,635 --> 00:15:27,605
É um jeans, não um lustre.

174
00:15:27,637 --> 00:15:29,927
Fico com a carteira.
Você meio que me deu.

175
00:15:29,973 --> 00:15:31,773
Posso ficar com a carteira do clube...

176
00:15:31,808 --> 00:15:34,098
Eu vou atirar na porra do seu gato!

177
00:15:34,894 --> 00:15:37,314
Como assim?
Eu não tenho gato.

178
00:15:37,647 --> 00:15:39,397
Em que caixa de areia
larguei um barro?

179
00:15:43,528 --> 00:15:45,698
Enfim, me diz uma coisa:

180
00:15:45,738 --> 00:15:49,488
o que não fica melhor com pizza?

181
00:15:49,534 --> 00:15:51,874
Conhece uma Meghan Orflosky?

182
00:15:51,911 --> 00:15:53,541
Entendeu? Orflosky?

183
00:15:53,580 --> 00:15:55,870
Orlovsky? É? Ótimo.

184
00:15:57,125 --> 00:15:58,425
Ela conhece você.

185
00:15:58,459 --> 00:16:02,879
Sou de um grupo que aceita grana
pra acabar com um sujeito.

186
00:16:02,922 --> 00:16:05,842
A Meghan não é podre de rica
mas, pra sorte dela,

187
00:16:05,884 --> 00:16:07,184
tenho coração mole.

188
00:16:07,802 --> 00:16:09,722
-Mas sou um...
-Um stalker.

189
00:16:10,180 --> 00:16:11,810
Ameaças machucam, Jer.

190
00:16:11,848 --> 00:16:15,308
Só que não tanto quanto
uma lâmina serrilhada.

191
00:16:15,351 --> 00:16:18,561
Então fique longe da Meghan.

192
00:16:18,605 --> 00:16:19,525
Fechou?

193
00:16:19,564 --> 00:16:20,824
Sim, senhor.

194
00:16:20,857 --> 00:16:21,647
Acabamos.

195
00:16:22,150 --> 00:16:24,240
Espere. Acabamos?

196
00:16:24,277 --> 00:16:25,947
É, já terminamos.

197
00:16:26,613 --> 00:16:28,113
Devia ver sua cara.

198
00:16:28,156 --> 00:16:29,406
Eu morri de medo.

199
00:16:29,699 --> 00:16:30,779
Coração mole, lembra?

200
00:16:32,285 --> 00:16:34,375
Olhe pra ela de novo

201
00:16:34,412 --> 00:16:38,122
e vai aprender do pior jeito
que tenho partes duras também.

202
00:16:40,126 --> 00:16:41,496
Não pegou bem...

203
00:16:42,629 --> 00:16:43,839
Ou pegou?

204
00:16:57,101 --> 00:16:58,021
Meghan?

205
00:17:01,064 --> 00:17:02,654
Esqueça o Jeremy.
Ele pede desculpas.

206
00:17:03,483 --> 00:17:05,363
Não creio!

207
00:17:10,198 --> 00:17:12,778
Devia ter vindo de patins
pra ensinar como se faz.

208
00:17:13,076 --> 00:17:16,366
É por isso que fazemos isto.
Mas principalmente pela grana.

209
00:17:16,412 --> 00:17:18,332
Ei, acha que pode dar uma
surra no meu padrasto?

210
00:17:18,373 --> 00:17:21,043
Só esfrego a cara
de um sujeito no asfalto se ele merece.

211
00:17:21,709 --> 00:17:22,959
Espere!

212
00:17:24,587 --> 00:17:25,757
Meu herói!

213
00:17:25,797 --> 00:17:28,297
Não, não, não.
Isso, eu não sou.

214
00:17:30,176 --> 00:17:32,466
Não, nunca serei.

215
00:17:33,096 --> 00:17:34,386
Foda-se, Wade.

216
00:17:34,681 --> 00:17:38,181
Sou um cara mau
que recebe pra foder caras piores.

217
00:17:39,561 --> 00:17:41,481
Bem-vindo ao Irmã Margaret.

218
00:17:41,521 --> 00:17:43,611
É uma feira de negócios
pra mercenários.

219
00:17:44,274 --> 00:17:46,364
Somos fadas dos dentes do mal.

220
00:17:46,401 --> 00:17:49,071
Só que arrancamos os dentes
e ficamos com a grana.

221
00:17:49,112 --> 00:17:52,162
Torça pra nunca virmos
seu nome num cartão dourado.

222
00:17:52,198 --> 00:17:54,028
Buck! Liefeld...

223
00:17:54,409 --> 00:17:55,329
Oi, Wade!

224
00:17:55,743 --> 00:17:58,333
Wade Wilson, patrono dos desprezíveis.
O que você quer?

225
00:17:58,872 --> 00:18:00,122
Adoraria um boquete.

226
00:18:00,415 --> 00:18:01,625
Eu também.

227
00:18:01,666 --> 00:18:03,746
A bebida, idiota.
Mas primeiro...

228
00:18:05,420 --> 00:18:07,420
Não aceito dinheiro de mesada.

229
00:18:07,463 --> 00:18:09,303
Devolva à senhorita...

230
00:18:09,340 --> 00:18:10,340
Orlovsky.

231
00:18:10,383 --> 00:18:11,343
Isso, ela.

232
00:18:11,384 --> 00:18:12,644
Tem certeza?

233
00:18:12,927 --> 00:18:15,347
Pra um mercenário,
você é bem sensível.

234
00:18:15,388 --> 00:18:17,308
Aposto que pegou leve com o garoto.

235
00:18:17,348 --> 00:18:19,268
Ele não é do mal, Weas.

236
00:18:19,309 --> 00:18:20,689
Só enchia o saco dela.

237
00:18:20,727 --> 00:18:22,227
Eu era pior na idade dele.

238
00:18:22,270 --> 00:18:24,150
Eu ia a lugares exóticos:

239
00:18:24,189 --> 00:18:28,189
Bagdá, Mogadíscio, Jacksonville...
Conhecia gente nova e legal.

240
00:18:28,651 --> 00:18:30,531
E matava.
Vi seu Instagram.

241
00:18:30,904 --> 00:18:33,284
O que a Força Especial
fazia em Jacksonville?

242
00:18:33,323 --> 00:18:34,913
É segredo.

243
00:18:34,949 --> 00:18:37,199
Têm bares ótimos.

244
00:18:37,243 --> 00:18:39,583
Kahlúa, Baileys

245
00:18:39,621 --> 00:18:40,911
e chantily.

246
00:18:40,955 --> 00:18:42,995
Eis o seu boquete!

247
00:18:43,499 --> 00:18:44,919
Por que me obriga a isso?

248
00:18:44,959 --> 00:18:46,749
Kelly, Kelly, Kelly...

249
00:18:46,794 --> 00:18:50,304
Leve pro Buck, por favor.
Diga que é do Boothe, preliminar.

250
00:18:50,340 --> 00:18:52,550
O que tem a ganhar?

251
00:18:52,592 --> 00:18:54,642
Eu não faço a merda.
Só jogo no ventilador.

252
00:18:54,677 --> 00:18:55,217
Boothe!

253
00:18:56,054 --> 00:18:57,304
-Calma!
-Espere!

254
00:18:57,347 --> 00:18:58,257
Qual é a tua?

255
00:19:01,184 --> 00:19:03,394
-À sua saúde.
-Foda-se.

256
00:19:03,895 --> 00:19:06,065
Venha cá, gordo!

257
00:19:06,105 --> 00:19:07,565
O banco é novo.

258
00:19:12,445 --> 00:19:13,895
E fique no chão!

259
00:19:16,574 --> 00:19:18,334
Apagou ele legal!

260
00:19:18,368 --> 00:19:20,198
Tudo bem!
Se afastem!

261
00:19:20,245 --> 00:19:21,375
Buck, vá dormir.

262
00:19:22,705 --> 00:19:23,905
Boothe foi atingido e cai.

263
00:19:27,710 --> 00:19:30,380
É, ainda está respirando.

264
00:19:33,049 --> 00:19:34,679
Ninguém venceu hoje.

265
00:19:34,717 --> 00:19:36,337
Bela tentativa.

266
00:19:36,386 --> 00:19:39,926
Me pegou. Apostei no Boothe
pro bolão da morte. Apostou em quem?

267
00:19:39,973 --> 00:19:41,933
Pois é, Wade...

268
00:19:42,433 --> 00:19:43,233
Não.

269
00:19:43,643 --> 00:19:45,483
Apostou na minha morte?

270
00:19:47,814 --> 00:19:51,904
Apostou na minha morte!
É o pior amigo do mundo.

271
00:19:52,402 --> 00:19:54,612
Se fodeu!
Vou viver até os 102.

272
00:19:54,654 --> 00:19:56,864
Depois morrer, como Detroit.

273
00:19:56,906 --> 00:19:59,776
Desculpa, eu queria ganhar uma grana.

274
00:19:59,826 --> 00:20:01,196
Nunca ganho nada.

275
00:20:01,244 --> 00:20:02,374
Esquece.

276
00:20:02,412 --> 00:20:03,912
Soldados da fortuna,
esta é por minha conta.

277
00:20:06,416 --> 00:20:08,246
Só nacional, sem importados.

278
00:20:12,297 --> 00:20:16,257
Quer mesmo gastar até a última gota?

279
00:20:18,469 --> 00:20:19,469
Saliente...

280
00:20:21,139 --> 00:20:23,099
-Vanessa.
-Wade.

281
00:20:23,433 --> 00:20:25,603
O que um lugar desse
faz numa garota dessa?

282
00:20:26,978 --> 00:20:28,268
Eu pegava.

283
00:20:29,522 --> 00:20:31,322
Peça desculpa antes que...

284
00:20:32,108 --> 00:20:33,688
É, isso.

285
00:20:33,943 --> 00:20:35,573
Palavra mágica, Gandalf Gordo!

286
00:20:35,612 --> 00:20:37,492
-Desculpe.
-Respire pelo nariz.

287
00:20:37,530 --> 00:20:39,740
Não há censura
entre meu cérebro e minha...

288
00:20:39,782 --> 00:20:40,992
Largue.

289
00:20:41,784 --> 00:20:44,254
Hakuna as matatas!
Ele pediu desculpa.

290
00:20:44,287 --> 00:20:46,287
Caia fora.
Vá lançar feitiços.

291
00:20:46,831 --> 00:20:49,291
Tire a mão da mercadoria.

292
00:20:50,793 --> 00:20:51,843
Mercadoria?

293
00:20:52,337 --> 00:20:54,797
Então você

294
00:20:54,839 --> 00:20:56,259
bate coxa por grana?

295
00:20:56,299 --> 00:20:57,089
Sim.

296
00:20:57,133 --> 00:20:58,343
Infância difícil?

297
00:20:58,384 --> 00:20:59,434
Mais que a sua.

298
00:20:59,469 --> 00:21:01,049
Papai sumiu antes de eu nascer.

299
00:21:01,679 --> 00:21:03,219
Papai sumiu antes de me conceber.

300
00:21:04,474 --> 00:21:05,814
Cigarro na pele?

301
00:21:06,142 --> 00:21:07,482
Onde mais se apaga?

302
00:21:07,519 --> 00:21:08,809
Fui molestada.

303
00:21:08,853 --> 00:21:10,603
Eu também. Tio.

304
00:21:10,647 --> 00:21:12,897
Tios. Se revezavam.

305
00:21:13,191 --> 00:21:15,821
Assisti minha própria festa de aniversário
pela fechadura do armário trancado...

306
00:21:15,860 --> 00:21:17,280
que era também...

307
00:21:17,320 --> 00:21:20,160
Seu quarto. Sortudo.
Eu dormia na caixa da lava-louças.

308
00:21:20,990 --> 00:21:22,240
Teve lava-louças!

309
00:21:22,700 --> 00:21:23,870
Eu nem dormia.

310
00:21:23,910 --> 00:21:27,160
Eu vivia amordaçado,
penetrado e fantasiado de palhaço.

311
00:21:31,209 --> 00:21:32,499
Quem faria uma coisa dessas?

312
00:21:34,170 --> 00:21:37,590
Espero que você,
hoje mais tarde.

313
00:21:40,426 --> 00:21:45,346
Aí! O que eu consigo
com 275 dólares e um...

314
00:21:46,558 --> 00:21:48,308
Cartão da Terra do Iogurte?

315
00:21:48,351 --> 00:21:50,941
Uns 48 minutos
do que você quiser.

316
00:21:52,397 --> 00:21:54,187
E um iogurte de sobremesa.

317
00:22:01,197 --> 00:22:03,447
Ela colocou o cartão na sua boca?

318
00:22:04,826 --> 00:22:06,906
Hora de encaçapar.

319
00:22:07,954 --> 00:22:09,504
Você disse o que eu quisesse.

320
00:22:10,290 --> 00:22:11,210
Saquei.

321
00:22:11,583 --> 00:22:13,173
Adora esse jogo!

322
00:22:13,209 --> 00:22:15,499
Mais até do que vagina.

323
00:22:15,545 --> 00:22:17,005
É páreo duro.

324
00:22:17,881 --> 00:22:20,171
Eu quero saber quem você é de verdade.

325
00:22:20,216 --> 00:22:24,046
Não esse objeto sexual bi-dimensional
explorado por Hollywood.

326
00:22:24,429 --> 00:22:25,179
Bolas no buraco!

327
00:22:26,347 --> 00:22:27,257
Bolas no buraco!

328
00:22:27,557 --> 00:22:28,927
Vai perder feio!

329
00:22:28,975 --> 00:22:29,985
Vá fundo!

330
00:22:37,483 --> 00:22:41,903
Edição limitada de Voltron:
anel de Defensor do Universo.

331
00:22:42,322 --> 00:22:44,822
Aqui estão.

332
00:22:45,783 --> 00:22:47,913
Queria isso há muito tempo!

333
00:22:47,952 --> 00:22:49,702
E eu fico com o lápis borracha.

334
00:22:51,289 --> 00:22:54,079
É o orgulhoso protetor
do Planeta Arus.

335
00:22:54,125 --> 00:22:56,085
E você pode apagar coisas

336
00:22:56,127 --> 00:22:57,457
escritas a lápis.

337
00:22:57,879 --> 00:22:59,259
Milady?

338
00:22:59,297 --> 00:23:00,627
Lamento informar,

339
00:23:00,673 --> 00:23:02,513
mas seus 48 minutos acabaram.

340
00:23:03,009 --> 00:23:05,849
Quantos minutos mais
eu ganho com isto?

341
00:23:05,887 --> 00:23:10,387
Saiba que 5 mini leões-robôs
formam um super-robô, então...

342
00:23:10,725 --> 00:23:13,805
5 leões-robôs? 3 minutos.

343
00:23:13,853 --> 00:23:14,853
Aceito.

344
00:23:14,896 --> 00:23:17,146
Que fazemos com os
2 minutos e 37 segundos restantes?

345
00:23:18,274 --> 00:23:19,034
Carinho?

346
00:23:23,404 --> 00:23:24,914
Quanto tempo aguenta?

347
00:23:25,323 --> 00:23:26,163
O ano todo?

348
00:23:36,835 --> 00:23:38,715
Feliz Dia dos Namorados.

349
00:23:46,344 --> 00:23:47,974
Feliz Ano-Novo chinês.

350
00:23:48,012 --> 00:23:49,352
Ano do Cachorro.

351
00:23:54,561 --> 00:23:55,731
Relaxe.

352
00:23:56,312 --> 00:23:58,442
Feliz Dia Internacional da Mulher.

353
00:24:03,319 --> 00:24:06,069
Não. Não.

354
00:24:08,449 --> 00:24:09,579
Feliz Quaresma.

355
00:24:14,831 --> 00:24:16,121
-Wade?
-Desculpa.

356
00:24:16,165 --> 00:24:17,495
Feliz Halloween.

357
00:24:17,876 --> 00:24:18,746
Feliz Halloween.

358
00:24:28,511 --> 00:24:30,221
Feliz Ação de Graças.

359
00:24:32,223 --> 00:24:33,433
Te amo.

360
00:24:37,228 --> 00:24:39,308
Se sua perna esquerda é Ação de Graças

361
00:24:39,355 --> 00:24:41,015
e a direita é Natal,

362
00:24:42,358 --> 00:24:43,858
posso te visitar entre os feriados?

363
00:24:45,820 --> 00:24:47,610
Que suéter horrível!

364
00:24:48,656 --> 00:24:50,316
Mas fica bem em você.

365
00:24:50,366 --> 00:24:51,486
Vermelho é sua cor.

366
00:24:51,534 --> 00:24:53,294
Realça a vermelhidão dos olhos.

367
00:24:54,204 --> 00:24:55,414
Andei pensando...

368
00:24:55,455 --> 00:24:56,295
Sério?

369
00:24:57,123 --> 00:24:58,833
Por que somos bons juntos?

370
00:24:59,209 --> 00:25:00,289
Por que será?

371
00:25:02,295 --> 00:25:04,845
Sua loucura combina com a minha.
Bastante!

372
00:25:07,050 --> 00:25:09,930
Somos como duas peças de quebra-cabeça
com contornos esquisitos.

373
00:25:10,303 --> 00:25:12,723
Quando encaixadas,
dá para ver a figura que se forma.

374
00:25:13,723 --> 00:25:14,603
Exato!

375
00:25:15,225 --> 00:25:16,315
Wade,

376
00:25:17,018 --> 00:25:19,558
eu queria pedir uma coisa.

377
00:25:19,604 --> 00:25:22,114
Só porque ainda não me pediu.

378
00:25:24,234 --> 00:25:25,284
Você

379
00:25:26,528 --> 00:25:28,398
-gostaria de meter no meu...
-Casa comigo?

380
00:25:31,407 --> 00:25:32,407
Adivinhou!

381
00:25:34,285 --> 00:25:35,445
Onde escondeu isso?

382
00:25:35,495 --> 00:25:36,545
Lugar nenhum.

383
00:25:37,580 --> 00:25:39,250
É um mês de salário, então...

384
00:25:39,290 --> 00:25:40,120
É sério?

385
00:25:40,375 --> 00:25:41,505
Sim.

386
00:25:41,543 --> 00:25:42,543
Eu digo 'sim'.

387
00:25:45,839 --> 00:25:47,469
Te amo, Wade Wilson.

388
00:25:48,299 --> 00:25:49,679
Você disse...

389
00:25:49,717 --> 00:25:50,547
Sim!

390
00:25:51,928 --> 00:25:53,008
Sim!

391
00:25:55,139 --> 00:25:56,599
Me sinto uma garotinha.

392
00:26:01,938 --> 00:26:04,268
E se eu te segurasse
e não largasse mais?

393
00:26:04,315 --> 00:26:06,895
Suba nas minhas costas,
como o Yoda com o Luke.

394
00:26:07,902 --> 00:26:09,402
Piada de Guerra nas Estrelas.

395
00:26:09,821 --> 00:26:11,071
O Império.

396
00:26:12,490 --> 00:26:15,740
Parece que eu te fiz
num computador.

397
00:26:22,125 --> 00:26:23,135
Perfeito.

398
00:26:27,297 --> 00:26:28,797
-Vejamos.
-Pausa pro xixi!

399
00:26:28,840 --> 00:26:30,130
Sacode!

400
00:26:36,389 --> 00:26:37,519
É aí que está.

401
00:26:37,932 --> 00:26:39,852
A vida são descarrilamentos

402
00:26:39,893 --> 00:26:43,483
com breves intervalos de felicidade.

403
00:26:44,355 --> 00:26:47,065
Esse foi o melhor intervalo de todos.

404
00:26:49,527 --> 00:26:52,777
Estava na hora
de voltar à programação normal.

405
00:26:52,822 --> 00:26:53,572
O quê?

406
00:26:54,699 --> 00:26:55,829
Meu Deus, Wade?

407
00:27:02,165 --> 00:27:03,375
Tá de palhaçada!

408
00:27:03,875 --> 00:27:05,255
Não está.

409
00:27:05,668 --> 00:27:06,668
Aí vem piada.

410
00:27:07,086 --> 00:27:10,626
As pessoas reagem diferente
à notícia de câncer terminal.

411
00:27:10,673 --> 00:27:15,183
Podemos analisar opções.
Novas drogas são desenvolvidas todo dia.

412
00:27:19,724 --> 00:27:20,854
O que faremos?

413
00:27:21,518 --> 00:27:23,688
Tem de haver algo
que possamos fazer.

414
00:27:24,854 --> 00:27:27,484
Meu tio teve câncer na tireoide,

415
00:27:27,524 --> 00:27:30,074
e há vários remédios
experimentais alemães.

416
00:27:30,109 --> 00:27:34,359
Vanessa já está no plano A, B até Z.

417
00:27:34,697 --> 00:27:38,197
Eu? Estou memorizando
os detalhes do rosto dela.

418
00:27:38,868 --> 00:27:41,248
Como se o visse pela 1? vez.

419
00:27:41,621 --> 00:27:42,501
Ou a última.

420
00:27:42,539 --> 00:27:43,999
Sr. Wilson...

421
00:27:44,040 --> 00:27:45,460
Sr. Wilson?

422
00:27:45,875 --> 00:27:48,205
Se dê um tempo para digerir tudo.

423
00:27:49,212 --> 00:27:51,132
É importante não se precipitar.

424
00:28:02,725 --> 00:28:07,935
Se eu fosse um saco escrotal de 100kg
chamado Francis, onde me esconderia?

425
00:28:33,423 --> 00:28:37,803
Um silêncio paira sobre a multidão
quando o novato Wade Wilson

426
00:28:37,844 --> 00:28:41,314
de Regina, Saskatchewan,
se prepara para chutar.

427
00:28:42,974 --> 00:28:44,644
Ele parece estar em forma.

428
00:28:46,769 --> 00:28:50,609
É por isso, gente,
que Regina rima com diversão.

429
00:28:51,149 --> 00:28:53,479
Senhoras e senhores,
estão testemunhando

430
00:28:53,526 --> 00:28:55,776
um bate-bola vingativo.

431
00:28:56,821 --> 00:28:58,281
Mostrando a que vim.

432
00:28:58,865 --> 00:28:59,785
Penalidade máxima!

433
00:29:00,950 --> 00:29:04,660
Nossa conversinha vai atingir
um novo nível de violência.

434
00:29:10,001 --> 00:29:13,671
Está bonito, Francis. Descansado...
Parece que anda comendo, e não dando.

435
00:29:14,297 --> 00:29:16,217
Pareço familiar? Não?

436
00:29:21,179 --> 00:29:22,469
E agora?

437
00:29:26,476 --> 00:29:28,636
Wade fodido Wilson.

438
00:29:31,147 --> 00:29:32,437
Oi, bonitão.

439
00:29:32,482 --> 00:29:35,442
Parece que fui mordido
por um shar-pei radioativo.

440
00:29:35,485 --> 00:29:38,655
E de quem é a culpa, Francis?

441
00:29:38,696 --> 00:29:40,776
Virei um camarão:
querem meu corpo, mas não a cabeça.

442
00:29:40,823 --> 00:29:43,833
Deveria me agradecer.
Deixei você imortal.

443
00:29:44,160 --> 00:29:45,790
Estou até com inveja.

444
00:29:45,828 --> 00:29:48,038
Mas não vale a pena
viver esta vida.

445
00:29:50,166 --> 00:29:54,296
Vou fazer com você
o que o Limp Bizkit fez com a música.

446
00:29:56,673 --> 00:29:57,473
Papai?

447
00:30:01,052 --> 00:30:05,512
Acho que todos concordamos
que deu uma merda colossal.

448
00:30:06,516 --> 00:30:08,516
Talvez não a maior de todas.

449
00:30:10,061 --> 00:30:12,731
É meu bem mais valioso.

450
00:30:13,398 --> 00:30:14,358
Wham?

451
00:30:14,399 --> 00:30:16,229
Não. Wham!

452
00:30:16,860 --> 00:30:20,240
Foi no Make It Big que George e Andy
ganharam a exclamação.

453
00:30:21,322 --> 00:30:24,202
Devo sorrir
e acenar da porta?

454
00:30:24,242 --> 00:30:25,832
Finja ser um bota-fora.

455
00:30:25,869 --> 00:30:27,159
Só que da morte.

456
00:30:27,203 --> 00:30:31,213
Se eu ganhasse uma moeda toda vez
que bati uma pra Bernadette Peters...

457
00:30:32,208 --> 00:30:33,708
Parece que ganhou.

458
00:30:34,544 --> 00:30:38,514
Bernadette não vai sair,
porque você não vai a lugar nenhum.

459
00:30:38,548 --> 00:30:39,298
Beba.

460
00:30:39,716 --> 00:30:42,506
Tem razão. Só tenho câncer no fígado,
pulmões, próstata e cérebro.

461
00:30:42,552 --> 00:30:43,642
Não preciso nada disso pra viver.

462
00:30:45,972 --> 00:30:48,022
Seu lugar é aqui em casa.

463
00:30:48,057 --> 00:30:51,637
Cercado por seu Voltron,
sua Bernadette, e sua eu.

464
00:30:52,979 --> 00:30:56,439
Nós dois sabemos
que câncer é um mar de merda.

465
00:30:58,109 --> 00:31:03,569
Como Yakov Smirnoff abrindo pro Spin
Doctors na feira de Iowa. Show de merda.

466
00:31:05,116 --> 00:31:09,656
Nem a pau que eu levo você
pra ver esse show.

467
00:31:11,080 --> 00:31:12,670
Quero que se lembre de mim!

468
00:31:14,250 --> 00:31:16,040
Não do meu fantasma de Scrooge.

469
00:31:16,085 --> 00:31:17,915
Quero me lembrar de nós.

470
00:31:18,338 --> 00:31:20,048
Acho você na próxima vida

471
00:31:20,089 --> 00:31:23,219
e ponho Careless Whisper
pra tocar na sua janela.

472
00:31:23,259 --> 00:31:24,679
Wham!

473
00:31:28,097 --> 00:31:31,097
Ninguém vai pôr porra nenhuma pra tocar.

474
00:31:33,645 --> 00:31:35,025
Vamos lutar.

475
00:31:38,191 --> 00:31:40,361
E eu me toquei de uma coisa.

476
00:31:41,194 --> 00:31:46,324
Você venceu. Sua vida é
oficialmente mais fodida que a minha.

477
00:31:50,787 --> 00:31:51,787
Te amo.

478
00:32:03,466 --> 00:32:04,546
Wade.

479
00:32:06,803 --> 00:32:07,973
Weas.

480
00:32:08,012 --> 00:32:10,602
Precisa de um boquete e de um banho.

481
00:32:10,640 --> 00:32:12,770
Mas tome banho primeiro.

482
00:32:12,809 --> 00:32:14,439
Três doses de tequila!

483
00:32:14,477 --> 00:32:18,267
Que tal Triticum aestivum,
germe de trigo.

484
00:32:18,314 --> 00:32:19,654
Bom pro sistema imunológico.

485
00:32:19,691 --> 00:32:21,781
Parece a Vanessa falando!

486
00:32:21,818 --> 00:32:22,988
Olhe!

487
00:32:23,027 --> 00:32:26,487
Ela anda pedindo
panfletos de tudo que é clínica.

488
00:32:26,531 --> 00:32:28,321
Tudo aprovado
pela vigilância sanitária.

489
00:32:28,741 --> 00:32:31,701
Chechênia? Não é pra lá
que se vai pra pegar câncer?

490
00:32:31,744 --> 00:32:34,504
Tem China e México Central.

491
00:32:34,998 --> 00:32:37,208
Sabe como falam câncer em espanhol?

492
00:32:37,250 --> 00:32:38,330
Não.

493
00:32:39,002 --> 00:32:40,672
El Cáncer.

494
00:32:40,712 --> 00:32:42,552
Eu podia ter adivinhado.

495
00:32:42,922 --> 00:32:44,472
Olhe como estão felizes aqui.

496
00:32:44,507 --> 00:32:48,507
Me dá? Vou pendurar pra me lembrar
de você quando tava vivo.

497
00:32:49,012 --> 00:32:50,972
Pelo menos
vou ganhar o bolão da morte.

498
00:32:51,014 --> 00:32:53,724
Já que vai morrer
de câncer tragicamente.

499
00:32:53,766 --> 00:32:55,346
Já entendi. Valeu!

500
00:32:58,188 --> 00:33:00,818
Aquele cara ali
quer falar com você.

501
00:33:00,857 --> 00:33:03,727
Parece um ceifador sinistro.

502
00:33:03,776 --> 00:33:05,736
Sei lá.
Pode prolongar a trama.

503
00:33:09,741 --> 00:33:10,831
Boothe.

504
00:33:10,867 --> 00:33:11,947
Wade.

505
00:33:17,373 --> 00:33:18,253
Sr. Wilson.

506
00:33:18,750 --> 00:33:19,920
Posso ajudar?

507
00:33:19,959 --> 00:33:22,669
Fora atrair criancinhas
pra sua van...

508
00:33:22,712 --> 00:33:26,382
Soube que foi diagnosticado
com câncer terminal.

509
00:33:26,424 --> 00:33:27,554
Stalker!

510
00:33:27,592 --> 00:33:29,762
É meu dever. Recrutamento.

511
00:33:30,553 --> 00:33:32,933
Lamento o seu infortúnio.

512
00:33:34,057 --> 00:33:36,347
Mas é um lutador,
Forças Especiais.

513
00:33:36,392 --> 00:33:38,732
41 mortes confirmadas.

514
00:33:39,270 --> 00:33:40,690
Uma a cada 7 semanas.

515
00:33:40,730 --> 00:33:42,610
A média de um corte de cabelo.

516
00:33:43,775 --> 00:33:45,075
Pra tirar o gosto ruim...

517
00:33:45,318 --> 00:33:48,528
É difícil esquecer
um passado impressionante.

518
00:33:48,571 --> 00:33:52,701
Agora passa os dias
defendendo os fracos.

519
00:33:52,742 --> 00:33:54,242
As pessoas mudam.
O que quer?

520
00:33:54,619 --> 00:33:57,659
Represento uma organização
que pode ajudá-lo.

521
00:33:59,624 --> 00:34:03,294
E se eu dissesse
que podemos curá-lo?

522
00:34:03,920 --> 00:34:08,050
E mais: lhe dar habilidades
com que a maioria só sonha.

523
00:34:11,719 --> 00:34:15,769
Parece um comercial, mas não bom
como o do cortador de legumes.

524
00:34:15,807 --> 00:34:17,427
Tá mais pro do milk shake.

525
00:34:17,475 --> 00:34:20,515
O mundo precisa
de soldados extraordinários.

526
00:34:20,562 --> 00:34:22,732
Não deixaremos você apenas melhor.

527
00:34:22,772 --> 00:34:25,732
Faremos de você o melhor dos melhores.

528
00:34:26,776 --> 00:34:27,986
Um super-herói.

529
00:34:28,319 --> 00:34:33,319
Agente Smith, eu tentei ser herói
e fiquei com uma cicatriz.

530
00:34:33,783 --> 00:34:36,453
Mas se eu apertar o "foda-se",
te procuro.

531
00:34:38,830 --> 00:34:41,670
Estamos a 500m de uma escola,
então é melhor...

532
00:34:46,671 --> 00:34:47,921
Ele paga o dele.

533
00:34:53,595 --> 00:34:55,305
O que ele disse?

534
00:35:17,994 --> 00:35:19,544
O que há?

535
00:35:20,538 --> 00:35:22,038
Desculpe.

536
00:35:23,499 --> 00:35:25,499
Tive um pesadelo com o Liam Neeson.

537
00:35:26,377 --> 00:35:29,547
Sonhei que raptei a filha dele,
e ele não gostou.

538
00:35:37,305 --> 00:35:41,525
Fizeram três filmes desses.

539
00:35:42,519 --> 00:35:45,689
Será que ninguém se liga
que ele não é um bom pai?

540
00:36:00,036 --> 00:36:03,706
O pior do câncer
não é o que ele faz com você,

541
00:36:04,040 --> 00:36:06,920
mas o que faz
com quem você ama.

542
00:36:07,210 --> 00:36:09,960
E se o cara salvasse minha vida?

543
00:36:10,004 --> 00:36:12,554
Mas só havia um modo de salvar a dela.

544
00:36:16,719 --> 00:36:18,929
Não é o que super-heróis fazem?

545
00:36:31,276 --> 00:36:35,356
Os prós e contras de um super-herói.

546
00:36:37,240 --> 00:36:40,200
Prós: Super-heróis podem comer
um monte de bundas.

547
00:36:40,243 --> 00:36:41,663
Desconto na lavanderia do bairro.

548
00:36:41,703 --> 00:36:45,713
Contratos pra filmes lucrativos:
os de origem e os com grandes elencos.

549
00:36:45,748 --> 00:36:48,918
Contras: São uns chatos,
puxa-sacos de professores.

550
00:36:48,960 --> 00:36:50,710
Estou ouvindo.

551
00:36:50,753 --> 00:36:53,883
Não falei com você.
Falei com eles.

552
00:36:53,923 --> 00:36:55,633
Fique aqui.

553
00:36:56,050 --> 00:36:58,090
Já foi avisado, Deadpool.

554
00:36:58,428 --> 00:37:02,058
É um uso vergonhoso
e imprudente dos poderes.

555
00:37:02,098 --> 00:37:04,268
Os dois vêm conosco.

556
00:37:04,309 --> 00:37:08,229
Colossus, não estou com tempo
pra bobeiras boazinhas agora.

557
00:37:08,271 --> 00:37:10,111
E quem é você?

558
00:37:11,774 --> 00:37:13,574
Míssil Adolescente Megassônico.

559
00:37:13,610 --> 00:37:17,070
Míssil Megassônico...
Que porra é essa?

560
00:37:17,113 --> 00:37:18,913
É um nome descoladaço!

561
00:37:20,450 --> 00:37:23,080
E você é o quê?
Parceira dele?

562
00:37:23,119 --> 00:37:24,579
Não, aprendiz.

563
00:37:24,621 --> 00:37:26,081
Deixa eu adivinhar.

564
00:37:26,122 --> 00:37:28,622
Os X-Men deixaram você
numa tarefa de merda?

565
00:37:28,666 --> 00:37:29,786
E você é o quê?

566
00:37:29,834 --> 00:37:32,254
Finja que não está aqui, Míssil.

567
00:37:32,295 --> 00:37:33,595
Vamos trocar de nome?

568
00:37:34,255 --> 00:37:35,255
Vamos?

569
00:37:35,298 --> 00:37:37,628
Vejam! Eu sou uma adolescente!

570
00:37:37,675 --> 00:37:39,925
Prefiro estar em qualquer lugar,
menos aqui.

571
00:37:39,969 --> 00:37:42,139
Adoro silêncios emburrados,

572
00:37:42,180 --> 00:37:45,640
seguidos de comentários maldosos,
seguidos de mais silêncios.

573
00:37:46,100 --> 00:37:49,440
Então, como vai ser?
Longo silêncio emburrado

574
00:37:49,479 --> 00:37:52,019
ou comentário maldoso?
Fala!

575
00:37:53,316 --> 00:37:54,606
Me deixou numa sinuca.

576
00:37:55,652 --> 00:37:57,612
Não podemos permitir isso.

577
00:37:57,654 --> 00:37:59,114
Venha quietinho.

578
00:37:59,155 --> 00:38:01,445
Seu boiola gigante cromado!

579
00:38:01,491 --> 00:38:02,451
Não faça assim...

580
00:38:02,492 --> 00:38:03,992
Vai sacanear meus planos?

581
00:38:04,327 --> 00:38:08,787
Leva fé!
Aquele saco de merda merecia.

582
00:38:08,831 --> 00:38:11,331
Ele é super maligno.

583
00:38:11,709 --> 00:38:14,999
Fora que ninguém se machucou.

584
00:38:20,343 --> 00:38:22,643
Já estava lá antes de eu chegar.

585
00:38:22,679 --> 00:38:25,809
Você é melhor que isso.

586
00:38:25,849 --> 00:38:29,349
-Junte-se a nós. Use seus poderes pro bem.
-Pense rápido!

587
00:38:29,394 --> 00:38:30,814
Seja um super-herói.

588
00:38:30,854 --> 00:38:31,814
Escute!

589
00:38:31,855 --> 00:38:34,195
Quando eu virar combatente do crime

590
00:38:34,524 --> 00:38:37,654
que dorme com uns reclamões
na mansão da Terra do Nunca

591
00:38:37,694 --> 00:38:42,534
de um escroto careca maluco
que parece um líder de culto...

592
00:38:42,574 --> 00:38:44,534
Nesse dia,

593
00:38:44,576 --> 00:38:46,656
mando solicitação de amizade.

594
00:38:46,703 --> 00:38:49,163
Até lá,
vou fazer o que vim fazer.

595
00:38:49,205 --> 00:38:51,995
Ou enfio porrada em você!

596
00:38:52,041 --> 00:38:53,291
Espere.

597
00:38:53,334 --> 00:38:54,504
Calada, Sinead!

598
00:38:54,544 --> 00:38:55,674
Ai, Dead-puto!

599
00:38:55,712 --> 00:38:56,922
Está vendo...

600
00:39:01,718 --> 00:39:03,428
Que falta de sorte!

601
00:39:06,848 --> 00:39:09,058
Já chega!

602
00:39:13,438 --> 00:39:14,858
Canadá!

603
00:39:16,107 --> 00:39:17,227
Isso não é bom.

604
00:39:17,275 --> 00:39:18,365
Wade, por favor...

605
00:39:18,401 --> 00:39:19,401
Soco no saco!

606
00:39:21,529 --> 00:39:23,029
Pobre da esposa.

607
00:39:23,072 --> 00:39:24,912
Melhor você parar.

608
00:39:28,453 --> 00:39:30,873
Todo dinossauro temia o T-Rex.

609
00:39:35,543 --> 00:39:37,713
Garanto que vai se arrepender, garotão!

610
00:39:37,754 --> 00:39:38,924
Isto é constrangedor!

611
00:39:39,714 --> 00:39:41,474
Por favor, não se levante.

612
00:39:42,592 --> 00:39:45,052
Conhece a do perneta
no concurso de chute?

613
00:39:45,094 --> 00:39:46,554
Tem botão de desligar?

614
00:39:46,596 --> 00:39:49,386
É do lado da próstata.
Ou será o de ligar?

615
00:39:49,432 --> 00:39:50,312
Chega!

616
00:40:00,068 --> 00:40:01,938
Vamos falar com o Professor.

617
00:40:02,445 --> 00:40:04,235
James McAvoy ou Patrick Stewart?

618
00:40:04,280 --> 00:40:06,450
Essas linhas temporais confundem.

619
00:40:07,784 --> 00:40:10,454
Morto ou vivo,
você vem comigo!

620
00:40:10,495 --> 00:40:12,085
Vai se recuperar.

621
00:40:12,330 --> 00:40:13,960
Sempre se recupera.

622
00:40:18,461 --> 00:40:21,921
Já viu 127 Horas?
Alerta de spoiler.

623
00:40:25,635 --> 00:40:26,805
Meu Deus!

624
00:40:26,845 --> 00:40:27,935
Que nojento.

625
00:40:31,015 --> 00:40:33,135
Essa cena vai vivar meme!

626
00:40:33,601 --> 00:40:35,521
Viu só?
Já virei mocinha.

627
00:40:46,489 --> 00:40:48,869
Poço, conheça o fundo.

628
00:40:49,367 --> 00:40:52,367
Sempre que a vida te fode
até perder o fôlego,

629
00:40:52,662 --> 00:40:56,922
geralmente dá pra perceber
qual foi sua grande decisão burra.

630
00:40:56,958 --> 00:41:00,168
A que te mandou
direto pra Merdolândia.

631
00:41:00,211 --> 00:41:03,261
Esta? Esta foi a minha.

632
00:41:03,840 --> 00:41:05,260
Sr. Wilson.

633
00:41:06,676 --> 00:41:11,176
Nada me aquece mais o coração
que alguém mudar de ideia.

634
00:41:11,222 --> 00:41:12,932
Apertou o "foda-se".

635
00:41:14,142 --> 00:41:16,102
Só prometa agir direito comigo

636
00:41:16,811 --> 00:41:18,811
pra eu agir direito com os outros.

637
00:41:18,855 --> 00:41:20,025
É claro.

638
00:41:20,732 --> 00:41:22,532
Só não vale um uniforme verde.

639
00:41:23,818 --> 00:41:25,318
Nem animado.

640
00:41:31,826 --> 00:41:34,866
Andem logo!
Não parem.

641
00:41:45,465 --> 00:41:47,595
Que lugar mais limpinho!

642
00:41:48,384 --> 00:41:50,594
Meu primeiro pedido
são mãos quentes.

643
00:41:51,179 --> 00:41:54,429
E, pelo amor de Deus,
uma mesa mais quente.

644
00:41:56,017 --> 00:41:57,887
Vamos bolar
uma senha pra parar.

645
00:41:58,228 --> 00:42:00,058
Pensei em "feijão tropeiro".

646
00:42:04,317 --> 00:42:05,567
Devagar.

647
00:42:07,570 --> 00:42:09,860
Não é meio forte pra uma dama?

648
00:42:10,615 --> 00:42:12,035
Deve ter um pauzão.

649
00:42:15,912 --> 00:42:17,122
Qual é a do fósforo?

650
00:42:17,413 --> 00:42:18,913
Fase oral mal resolvida

651
00:42:18,957 --> 00:42:20,117
ou fã do Stallone?

652
00:42:21,668 --> 00:42:22,958
Paciência, Anjo.

653
00:42:23,920 --> 00:42:25,670
Tudo à sua hora...

654
00:42:25,713 --> 00:42:27,593
Veio trocar os lençóis?

655
00:42:29,175 --> 00:42:30,425
Outro tagarela...

656
00:42:30,468 --> 00:42:32,348
Só ansioso pelo meu primeiro dia
no acampamento de super-heróis.

657
00:42:32,387 --> 00:42:34,507
Cale a porra da boca.

658
00:42:37,851 --> 00:42:39,811
Sr. Wilson, meu nome é Ajax.

659
00:42:40,770 --> 00:42:42,860
Coordeno este laboratório.

660
00:42:43,940 --> 00:42:47,230
Meu discurso
era cheio de eufemismos tipo:

661
00:42:47,277 --> 00:42:50,907
"pode doer um pouco",
"pode causar incômodo"...

662
00:42:50,947 --> 00:42:53,237
Mas eu endureci.

663
00:42:53,283 --> 00:42:55,913
Este laboratório
não é financiado pelo governo.

664
00:42:55,952 --> 00:42:59,622
É uma instituição particular
que transforma rejeitados como você

665
00:42:59,664 --> 00:43:03,004
em homens
com habilidades extraordinárias.

666
00:43:04,627 --> 00:43:07,917
Se acha que poderes sobre-humanos
vêm sem dor,

667
00:43:08,798 --> 00:43:09,628
errou!

668
00:43:10,300 --> 00:43:14,600
Estou injetando um soro
que ativa genes mutantes no seu DNA.

669
00:43:14,637 --> 00:43:18,597
Pra funcionar, é preciso
sujeitá-lo a extremo estresse.

670
00:43:24,022 --> 00:43:27,322
A história de "quebrar os ovos
pra fazer omelete"?

671
00:43:28,109 --> 00:43:29,489
Vou machucar você.

672
00:43:30,653 --> 00:43:33,203
Já fui paciente aqui, sabia?

673
00:43:33,740 --> 00:43:36,280
O tratamento afeta cada um de um jeito.

674
00:43:36,618 --> 00:43:39,408
Deixou Anjo com força sobre-humana.

675
00:43:39,787 --> 00:43:43,787
No meu caso,
acelerou meus reflexos

676
00:43:44,250 --> 00:43:45,460
e acabou com as minhas
terminações nervosas.

677
00:43:45,502 --> 00:43:47,212
Não sinto mais dor.

678
00:43:48,922 --> 00:43:52,802
Aliás, eu não sinto mais nada.

679
00:44:01,267 --> 00:44:04,057
Obrigado. Obrigado.

680
00:44:04,354 --> 00:44:06,154
Está com uma coisa no dente.

681
00:44:07,023 --> 00:44:09,233
Bem ali no meio.
É que eu não...

682
00:44:09,275 --> 00:44:12,185
Uma folhinha de alface
ou sei lá...

683
00:44:14,197 --> 00:44:16,657
Estava me incomodando faz tempo.

684
00:44:18,076 --> 00:44:19,156
Olhou!

685
00:44:19,410 --> 00:44:22,870
Ajax é seu nome mesmo?
Suspeito que seja inventado.

686
00:44:22,914 --> 00:44:24,044
Como se chama?

687
00:44:24,082 --> 00:44:26,502
Kevin? Bruce? Scott?

688
00:44:26,543 --> 00:44:28,173
Mitch? Ricardão?

689
00:44:28,837 --> 00:44:30,337
É Basil Fawlty?

690
00:44:30,672 --> 00:44:32,132
Vá brincando.

691
00:44:32,590 --> 00:44:35,510
Algo que não sobrevive aqui
é senso de humor.

692
00:44:35,969 --> 00:44:37,259
Veremos...

693
00:44:37,303 --> 00:44:38,683
Com certeza.

694
00:44:40,014 --> 00:44:41,564
É todo seu.

695
00:44:41,599 --> 00:44:42,849
Qual é?

696
00:44:43,351 --> 00:44:46,441
Vai me deixar sozinho
com a aspirante a Rosie O'Donnell?

697
00:44:50,859 --> 00:44:52,899
É o seguinte.

698
00:44:52,944 --> 00:44:55,954
A adrenalina age
como catalisadora do soro,

699
00:44:56,573 --> 00:44:59,083
então vamos ter
de fazê-lo sofrer.

700
00:45:00,827 --> 00:45:05,657
Se der sorte, os genes mutantes
se ativarão de um jeito espetacular.

701
00:45:09,961 --> 00:45:12,801
Senão, vamos ter
de continuar machucando você

702
00:45:14,632 --> 00:45:17,342
de jeitos novos, diferentes
e mais dolorosos

703
00:45:20,013 --> 00:45:22,393
até você finalmente sofrer mutação.

704
00:45:23,975 --> 00:45:25,235
Ou morrer.

705
00:45:32,066 --> 00:45:33,686
Você quer dizer uma lista de desejos?

706
00:45:33,735 --> 00:45:35,995
Tipo uma lista do foda-se.

707
00:45:36,029 --> 00:45:38,699
Queria acender um baseado
na tocha olímpica.

708
00:45:39,282 --> 00:45:41,202
Passe pra mim depois.

709
00:45:41,242 --> 00:45:47,162
Pular de paraquedas com duas gostosas
do basquete do time de Sacramento.

710
00:45:48,249 --> 00:45:51,339
Tudo na minha lista
tem nudez em público.

711
00:45:51,836 --> 00:45:54,756
Peidar debaixo dos lençóis
com Meredith Baxter.

712
00:45:55,006 --> 00:45:58,126
Não, cheirar o peido
da Meredith Baxter.

713
00:46:02,805 --> 00:46:06,225
Fazer panqueca de banana
pros meus filhos.

714
00:46:09,646 --> 00:46:11,686
Vanessa.

715
00:46:15,193 --> 00:46:17,613
Eu quero ver a Vanessa.

716
00:46:17,654 --> 00:46:19,034
Que gracinha!

717
00:46:19,072 --> 00:46:22,492
Não sei os outros,
mas fiquei emocionado.

718
00:46:22,534 --> 00:46:23,664
Era brincadeira.

719
00:46:23,701 --> 00:46:26,001
Não, tudo bem.

720
00:46:27,080 --> 00:46:28,750
Incentivo distrações.

721
00:46:29,499 --> 00:46:31,879
Não iríamos querer que morressem.

722
00:46:31,918 --> 00:46:33,748
Não aceite desaforo dele, Cunningham.

723
00:46:34,712 --> 00:46:37,132
Ele não pode ser tão durão

724
00:46:37,173 --> 00:46:40,053
tendo um nome como Francis.

725
00:46:40,677 --> 00:46:41,757
Francis?

726
00:46:42,053 --> 00:46:43,513
É o nome dele.

727
00:46:44,097 --> 00:46:47,557
Ele tirou "Ajax" de um detergente.

728
00:46:49,602 --> 00:46:53,192
F, R, A, N, C, I...

729
00:46:56,860 --> 00:46:59,700
Afanei a etiqueta da lavanderia
do seu jaleco.

730
00:47:00,321 --> 00:47:04,031
Eu te descolo
um desconto de super-herói.

731
00:47:04,075 --> 00:47:05,485
Você irrita demais.

732
00:47:05,535 --> 00:47:06,625
Valeu!

733
00:47:06,661 --> 00:47:07,871
Nunca me disseram.

734
00:47:07,912 --> 00:47:11,172
Por que não nos faz um favor
e cala a boca?

735
00:47:11,207 --> 00:47:13,207
Senão, costuro essa boca.

736
00:47:15,044 --> 00:47:16,804
Eu não faria isso.

737
00:47:16,838 --> 00:47:20,048
O problema de tortura incessante

738
00:47:20,091 --> 00:47:23,051
é que não dá pra piorar.

739
00:47:25,722 --> 00:47:28,062
É o que você acha?

740
00:47:33,354 --> 00:47:35,864
Se isto não destravar sua mutação,

741
00:47:36,691 --> 00:47:37,941
nada destravará.

742
00:47:38,401 --> 00:47:41,361
Vamos reduzir
a concentração de oxigênio

743
00:47:41,404 --> 00:47:44,074
até você sentir
que está sufocando.

744
00:47:44,365 --> 00:47:47,535
Se suas ondas cerebrais baixarem,
significa que vai desmaiar,

745
00:47:48,203 --> 00:47:49,293
e ligamos o oxigênio.

746
00:47:50,371 --> 00:47:51,751
Se seu coração desacelerar,

747
00:47:51,789 --> 00:47:54,539
você consegue tomar fôlego,

748
00:47:54,584 --> 00:47:55,924
e reduzimos de novo.

749
00:47:56,586 --> 00:48:00,256
E é assim que você vai ficar.
Indo e voltando.

750
00:48:00,590 --> 00:48:02,880
Já achava vocês uns babacas.

751
00:48:02,926 --> 00:48:05,386
Sabe o que é mais engraçado?

752
00:48:06,095 --> 00:48:08,465
Ainda acha que vamos
fazê-lo um super-herói.

753
00:48:09,307 --> 00:48:12,767
Você? Dispensa desonrosa.

754
00:48:13,561 --> 00:48:15,601
Viciado em prostitutas.

755
00:48:16,272 --> 00:48:17,942
Você não é nada.

756
00:48:18,900 --> 00:48:20,320
Segredinho, Wade:

757
00:48:21,152 --> 00:48:25,282
este laboratório não faz super-heróis,
fazemos superescravos.

758
00:48:26,324 --> 00:48:30,124
Vamos pôr uma coleira em você
e leiloar pelo maior lance.

759
00:48:30,912 --> 00:48:32,292
O que te obrigarão a fazer?

760
00:48:33,122 --> 00:48:36,582
Aterrorizar cidadãos,
matar rebeldes libertários...

761
00:48:38,753 --> 00:48:41,593
Talvez cortar a grama
de vez em quando...

762
00:48:42,090 --> 00:48:44,510
O que você tem na porra da cabeça?

763
00:48:49,806 --> 00:48:52,596
Não voltará pra casa depois disto.

764
00:48:52,642 --> 00:48:54,852
Não com esta cara.

765
00:48:55,937 --> 00:48:57,477
Espere, espere!

766
00:48:59,816 --> 00:49:03,686
É sério! Está mesmo
com uma coisa entre os dentes.

767
00:49:05,655 --> 00:49:06,995
Bom fim de semana.

768
00:49:07,365 --> 00:49:09,115
Fim de semana? Volta a fita!

769
00:49:09,158 --> 00:49:10,328
Fim de semana?

770
00:49:52,035 --> 00:49:54,165
Eu disse que esse filme
era uma história de amor?

771
00:49:54,204 --> 00:49:56,624
Não, é um filme de terror.

772
00:50:13,097 --> 00:50:15,267
Puta que pariu!

773
00:50:15,308 --> 00:50:18,558
Parece que alguém
não será o rei do baile de formatura.

774
00:50:18,603 --> 00:50:20,733
O que fez comigo?

775
00:50:20,772 --> 00:50:24,112
Eu elevei o estresse
a níveis que ativaram uma mutação.

776
00:50:24,150 --> 00:50:26,280
Seu puto sádico!

777
00:50:26,986 --> 00:50:28,486
Eu curei você.

778
00:50:29,322 --> 00:50:30,952
As células mutantes curam tudo.

779
00:50:32,075 --> 00:50:34,835
Atacam o câncer conforme ele se forma.

780
00:50:36,079 --> 00:50:38,659
Já vi efeitos colaterais parecidos.

781
00:50:39,958 --> 00:50:40,998
Poderia curá-los,

782
00:50:44,587 --> 00:50:46,257
mas que graça teria?

783
00:50:48,591 --> 00:50:51,141
Vou trancá-lo de novo.

784
00:50:52,929 --> 00:50:54,889
Não porque eu precise.

785
00:50:58,852 --> 00:51:00,562
Mas porque eu quero.

786
00:51:15,034 --> 00:51:16,244
Té legal.

787
00:51:16,286 --> 00:51:17,496
Pode fechar.

788
00:51:20,748 --> 00:51:22,538
Você fede a merda.

789
00:51:25,837 --> 00:51:26,877
Filho da puta.

790
00:51:27,797 --> 00:51:29,717
Tudo bem, tudo bem.

791
00:51:30,800 --> 00:51:32,760
Devíamos uma a ele.

792
00:51:32,802 --> 00:51:35,182
Vá embora. Saia.

793
00:51:35,972 --> 00:51:37,312
Saia logo.

794
00:51:48,318 --> 00:51:49,938
Uma pergunta:

795
00:51:52,197 --> 00:51:54,237
Qual é o meu nome?

796
00:51:59,996 --> 00:52:01,326
Foi o que imaginei.

797
00:52:03,208 --> 00:52:05,958
Desculpe, Francis.
Meus lábios estão selados.

798
00:54:02,410 --> 00:54:03,830
Não quer me matar.

799
00:54:03,870 --> 00:54:06,120
Sou o único
que pode consertar sua cara.

800
00:55:02,846 --> 00:55:04,386
Qual é o meu nome?

801
00:55:10,562 --> 00:55:11,732
Wade.

802
00:56:19,130 --> 00:56:22,170
Não fui só curado de el cáncer,

803
00:56:23,676 --> 00:56:26,346
fui curado de el tudo.

804
00:56:30,016 --> 00:56:32,266
Mas só uma coisa

805
00:56:32,310 --> 00:56:33,940
realmente importava.

806
00:57:03,383 --> 00:57:04,473
Rápido, vamos!

807
00:57:09,806 --> 00:57:12,516
Isso deve doer.

808
00:57:13,518 --> 00:57:14,978
Muito obrigada.

809
00:57:26,906 --> 00:57:29,156
Credo, ele é sinistro!

810
00:57:29,200 --> 00:57:30,620
Que houve com ele?

811
00:57:30,660 --> 00:57:33,040
Meu Deus!
Coitado do cara.

812
00:57:33,079 --> 00:57:34,209
Não encare.

813
00:57:34,247 --> 00:57:35,407
Aberração.

814
00:57:55,768 --> 00:57:59,108
Nem pensar! Não vou deixar
a vida dela feia como a minha.

815
00:57:59,397 --> 00:58:01,977
Qual é, Wade?
Não pode ser tão ruim.

816
00:58:02,025 --> 00:58:03,325
Porra nenhuma!

817
00:58:03,359 --> 00:58:06,649
Sou um monstro por dentro e por fora.
Meu lugar é num circo.

818
00:58:06,696 --> 00:58:09,236
A Vanessa te ama.
Não se importa com sua...

819
00:58:11,034 --> 00:58:11,954
Gosta do que vê?

820
00:58:12,202 --> 00:58:13,372
Não.

821
00:58:13,870 --> 00:58:17,870
Parece um abacate que transou
com outro ainda mais nojento.

822
00:58:18,249 --> 00:58:19,419
À força.

823
00:58:19,459 --> 00:58:21,169
Uma transa com ódio.

824
00:58:21,211 --> 00:58:23,171
Havia algo errado na relação,

825
00:58:23,213 --> 00:58:26,633
e foi a única catarse
que acharam sem violência.

826
00:58:26,925 --> 00:58:29,435
O único cara
que pode consertar essa feiura

827
00:58:29,469 --> 00:58:32,179
é o britânico doente
da fábrica de mutante.

828
00:58:32,222 --> 00:58:34,182
E ele sumiu.

829
00:58:34,224 --> 00:58:35,894
Precisa dar um jeito nisso,

830
00:58:35,934 --> 00:58:39,024
porque, no momento,
só há uma coisa a fazer.

831
00:58:39,062 --> 00:58:40,272
Exato!

832
00:58:40,313 --> 00:58:42,193
-Achar Francis.
-Ser astro de terror.

833
00:58:42,232 --> 00:58:43,192
O quê?

834
00:58:43,233 --> 00:58:45,443
Estrelar seus filmes de terror.

835
00:58:45,485 --> 00:58:49,325
Parece as montanhas rochosas
pagando boquete pro Freddy Krueger.

836
00:58:50,156 --> 00:58:51,906
Farei o seguinte:

837
00:58:51,950 --> 00:58:54,620
vou atrás da equipe dele
até alguém entregá-lo,

838
00:58:54,661 --> 00:58:58,751
vou forçá-lo a consertar isto,
atirar na cabeça dele e foder o buraco.

839
00:58:58,790 --> 00:59:01,920
Não quero ver
e nem pensar mais nisso.

840
00:59:01,960 --> 00:59:04,210
O babaca pensa que está morto.

841
00:59:04,254 --> 00:59:04,924
Sim.

842
00:59:04,963 --> 00:59:06,883
Que bom!
Deixe que pense.

843
00:59:06,923 --> 00:59:08,553
Usando uma máscara?

844
00:59:08,591 --> 00:59:10,591
Uma máscara bem grossa.

845
00:59:10,635 --> 00:59:13,305
O tempo todo.
Foi mal...

846
00:59:13,346 --> 00:59:15,966
Está pavoroso.

847
00:59:16,015 --> 00:59:17,925
Tua cara é um pesadelo.

848
00:59:17,976 --> 00:59:19,386
Um testículo com dentes.

849
00:59:19,435 --> 00:59:21,185
Vai morrer sozinho.

850
00:59:21,229 --> 00:59:22,809
Se pudesse morrer...

851
00:59:23,439 --> 00:59:25,399
Para o bem comum.

852
00:59:25,441 --> 00:59:26,731
Já basta.

853
00:59:26,985 --> 00:59:28,785
Precisa de um traje e um apelido,

854
00:59:28,820 --> 00:59:30,740
tipo Wade, o Piadista.

855
00:59:31,114 --> 00:59:34,284
Ou o Assustador, Sr. Morrenunca.

856
00:59:35,118 --> 00:59:36,118
Merda.

857
00:59:36,744 --> 00:59:37,794
Que foi?

858
00:59:38,621 --> 00:59:40,621
Apostei toda grana em você,

859
00:59:40,665 --> 00:59:42,255
e nunca vencerei o...

860
00:59:42,292 --> 00:59:43,292
Dead pool.

861
00:59:43,334 --> 00:59:45,634
BOLÃO DA MORTE
DO MARGARET

862
00:59:47,172 --> 00:59:49,472
Capitão Deadpool...

863
00:59:51,342 --> 00:59:52,472
Não, só...

864
00:59:52,510 --> 00:59:54,260
-Só Deadpool, é.
-Só Deadpool.

865
00:59:54,304 --> 00:59:56,314
À sua saúde, Sr. Pool.

866
00:59:56,598 --> 00:59:59,098
Deadpool dá até nome de franquia.

867
01:00:13,656 --> 01:00:15,776
Vai dar uma merda federal!

868
01:00:16,826 --> 01:00:17,826
Cadê o Francis?

869
01:00:32,133 --> 01:00:33,803
Cadê o Francis?

870
01:00:41,976 --> 01:00:43,846
Água com gás e limão
remove sangue.

871
01:00:45,188 --> 01:00:48,148
Ou use vermelho, seu burro.

872
01:01:06,876 --> 01:01:08,336
Não vou perguntar de novo.

873
01:01:09,712 --> 01:01:11,052
Onde

874
01:01:11,089 --> 01:01:13,219
está o Francis?

875
01:01:13,842 --> 01:01:15,512
Ele me fez repetir.

876
01:01:15,552 --> 01:01:17,552
A máscara abafa minha voz?

877
01:01:22,392 --> 01:01:23,852
Cadê o Francis?

878
01:01:26,437 --> 01:01:28,267
Cadê a porra do Francis?

879
01:01:36,948 --> 01:01:40,368
Vai ser morto
por um alisador de gelo.

880
01:01:40,410 --> 01:01:41,580
Cadê o Francis?

881
01:01:43,037 --> 01:01:44,117
Não! Por favor!

882
01:01:44,747 --> 01:01:48,247
Me desculpe!

883
01:01:48,751 --> 01:01:51,421
Sua pentelha!

884
01:01:54,465 --> 01:01:58,085
Cadê o Francis?

885
01:01:59,095 --> 01:02:00,385
É confuso.

886
01:02:00,430 --> 01:02:03,390
É machismo bater em você?
Ou mais ainda se não bater?

887
01:02:03,433 --> 01:02:05,733
A linha divisória é muito tênue.

888
01:02:05,977 --> 01:02:07,897
CADÊ O FRANCIS?

889
01:02:09,606 --> 01:02:12,896
Me diga onde seu chefe está,
senão você morre!

890
01:02:13,443 --> 01:02:15,113
Em 5 minutos.

891
01:02:25,246 --> 01:02:26,956
Não hesite em me ligar!

892
01:02:42,639 --> 01:02:44,809
Prazer em vê-lo, Jared.

893
01:02:45,975 --> 01:02:47,435
Eu fico com a arma...

894
01:02:47,894 --> 01:02:48,774
carregada.

895
01:03:04,327 --> 01:03:05,947
41 mortes confirmadas.

896
01:03:05,995 --> 01:03:08,405
Agora são 89
prestes a virar 90.

897
01:03:09,165 --> 01:03:10,495
Sr. Wilson?

898
01:03:12,293 --> 01:03:14,463
Parece bem vivo.

899
01:03:15,255 --> 01:03:16,345
Só por fora!

900
01:03:17,006 --> 01:03:19,926
-Não vai terminar bem pra mim.
-Não vai mesmo, não.

901
01:03:19,968 --> 01:03:21,138
Cadê seu chefe?

902
01:03:21,177 --> 01:03:22,677
Vou dizer exatamente...

903
01:03:24,514 --> 01:03:26,354
Vai me contar,
mas primeiro...

904
01:03:26,933 --> 01:03:29,273
Melhor olhar pro outro lado.

905
01:03:29,310 --> 01:03:30,520
Polegares...

906
01:03:32,689 --> 01:03:34,939
Obrigado, Agente Smith.

907
01:03:38,528 --> 01:03:39,278
Táxi!

908
01:03:41,030 --> 01:03:43,320
Entre! Ótimo dia pra passear.

909
01:03:45,326 --> 01:03:46,696
Já vimos esta parte.

910
01:03:49,664 --> 01:03:51,874
Não era pra verem isso.

911
01:03:59,841 --> 01:04:01,631
Pronto. Tudo contado.

912
01:04:09,559 --> 01:04:11,519
Chegamos.

913
01:04:12,395 --> 01:04:15,515
Desculpe o sangue no seu lixo.

914
01:04:21,738 --> 01:04:23,818
Água gasosa com limão remove.

915
01:04:26,034 --> 01:04:28,544
Algumas raivas
não podem ser gerenciadas.

916
01:04:28,578 --> 01:04:33,668
Tipo quando seu plano de um ano
resulta no cara errado desmembrado.

917
01:04:34,375 --> 01:04:38,875
Dito isso, quando é pra lamber feridas,
não há lugar como o lar.

918
01:04:39,714 --> 01:04:43,934
Eu divido com uma conhecida sua,
a ceguinha da lavanderia, Al.

919
01:04:44,344 --> 01:04:45,934
Saudades da cocaína.

920
01:04:46,513 --> 01:04:47,263
Ela.

921
01:04:48,348 --> 01:04:50,928
Papo com o público
dentro de um papo com o público.

922
01:04:51,184 --> 01:04:53,774
Já estamos quase íntimos.

923
01:04:54,270 --> 01:04:59,780
Ela é o Robin do meu Batman,
só que é velha, preta e cega.

924
01:04:59,817 --> 01:05:01,437
E apaixonada por mim.

925
01:05:01,903 --> 01:05:05,283
Peraí! Tenho quase certeza
que o Robin ama o Batman também.

926
01:05:15,291 --> 01:05:16,291
Al?

927
01:05:18,670 --> 01:05:19,960
Bom dia, dorminhoca.

928
01:05:21,548 --> 01:05:23,758
Cheira a calcinha de dama velha.

929
01:05:23,800 --> 01:05:25,550
Sou velha.
Uso calcinha.

930
01:05:25,802 --> 01:05:27,352
Mas não é uma dama.

931
01:05:28,513 --> 01:05:30,183
Tão confortável!

932
01:05:30,974 --> 01:05:33,984
O bom de ser cega
é que nunca te vi de Crocs.

933
01:05:34,018 --> 01:05:35,518
Tá falando dos meus calçados
enormes de masturbação?

934
01:05:35,562 --> 01:05:36,522
É, eu sei.

935
01:05:37,105 --> 01:05:39,775
O ruim de ser cega

936
01:05:39,816 --> 01:05:41,976
é ouvir tudo neste sobrado.

937
01:05:44,320 --> 01:05:45,530
Vai encher outro.

938
01:05:45,572 --> 01:05:46,612
Antibiótico?

939
01:05:46,656 --> 01:05:50,696
É, antibiótico deve resolver.

940
01:05:51,911 --> 01:05:55,791
E a estante?
Ela não vai se montar sozinha, sabia?

941
01:05:55,832 --> 01:05:58,792
Sabia, sim.
Eu gosto dessa.

942
01:05:58,835 --> 01:06:00,675
É melhor que a outra.

943
01:06:01,337 --> 01:06:03,957
Qualquer coisa é melhor que a outra.

944
01:06:04,007 --> 01:06:07,507
Eu teria aceitado uma Hemnes,
ou uma Trysil em vez de Hurdal.

945
01:06:08,678 --> 01:06:10,928
Só me empolguei
quando vi a Kullen.

946
01:06:11,347 --> 01:06:12,137
Arruela, por favor.

947
01:06:12,182 --> 01:06:13,602
Aqui? Agora?
Brincadeira.

948
01:06:13,641 --> 01:06:14,811
Faz décadas.

949
01:06:14,851 --> 01:06:16,021
Você ficaria surpreso...

950
01:06:16,686 --> 01:06:17,806
Estou enojado.

951
01:06:28,031 --> 01:06:31,121
Queria nunca ter ouvido falar
de classificados.

952
01:06:31,534 --> 01:06:34,164
"Quer rachar um apê?
Cega pras imperfeições da vida.

953
01:06:34,204 --> 01:06:35,334
Habilidosa com as mãos."

954
01:06:35,371 --> 01:06:37,671
Eu monto a estante,
e você paga o aluguel?

955
01:06:37,707 --> 01:06:39,537
Por que tá tão babaca hoje?

956
01:06:40,335 --> 01:06:41,465
Recapitulando...

957
01:06:41,503 --> 01:06:43,843
O chupa-rola que me transformou nisto,

958
01:06:43,880 --> 01:06:45,510
escapou das minhas mãos hoje.

959
01:06:47,175 --> 01:06:48,385
Mão.

960
01:06:48,801 --> 01:06:50,801
Pegá-lo era a única chance
de voltar a ser gostoso,

961
01:06:50,845 --> 01:06:54,305
voltar pra ex e impedir
que a essa merda aconteça com outros.

962
01:06:54,349 --> 01:06:58,059
Hoje foi tão divertido
quanto um consolo com lixa.

963
01:07:00,021 --> 01:07:01,561
#peideiesai.

964
01:07:19,040 --> 01:07:21,000
Descobri quem é o cara de vermelho.

965
01:07:23,378 --> 01:07:25,248
Wade fodido Wilson.

966
01:07:26,214 --> 01:07:28,554
Usaria máscara com uma cara daquela.

967
01:07:29,217 --> 01:07:30,757
Queria me curar igual.

968
01:07:34,722 --> 01:07:37,522
Vamos acabar com o sofrimento dele.

969
01:07:37,559 --> 01:07:38,769
Do nosso jeito.

970
01:07:39,185 --> 01:07:40,935
E quando ele se curar?

971
01:07:41,938 --> 01:07:43,058
Não vai.

972
01:07:43,106 --> 01:07:45,726
Se não sobrar nada pra curar!

973
01:07:45,775 --> 01:07:49,695
Que graça!
Quase sinto saudades do puto.

974
01:07:51,114 --> 01:07:52,534
Gosto de um desafio.

975
01:07:53,908 --> 01:07:57,788
Mas ele é ruim pros negócios.
Vamos achá-lo.

976
01:08:02,292 --> 01:08:03,712
Tylenol pra dormir?

977
01:08:03,751 --> 01:08:06,301
Enfie onde enfiou o antibiótico.

978
01:08:06,629 --> 01:08:09,049
Esgotei meu estoque
de analgésicos

979
01:08:09,090 --> 01:08:13,140
e estou orbitando Saturno
no momento.

980
01:08:15,930 --> 01:08:17,970
Mas agradeço a gentileza.

981
01:08:18,892 --> 01:08:23,352
Estou louca,
ou sua mão está minúscula?

982
01:08:23,396 --> 01:08:25,146
Do tamanho de uma colher.

983
01:08:27,317 --> 01:08:29,567
Entendo por que está tão puto,

984
01:08:29,611 --> 01:08:34,031
mas não vai melhorar
até achar essa mulher e dizer o que sente.

985
01:08:34,073 --> 01:08:37,453
O que vivo dizendo, Sra. Magoo?
Ela não me aceitaria.

986
01:08:37,493 --> 01:08:39,253
Se pudesse me ver, entenderia.

987
01:08:39,287 --> 01:08:40,407
Aparência não é tudo.

988
01:08:40,455 --> 01:08:41,585
Aparência é tudo.

989
01:08:41,623 --> 01:08:43,713
Já ouviu o Beckham falar?

990
01:08:43,750 --> 01:08:45,790
Parece que fez sexo oral com hélio.

991
01:08:46,169 --> 01:08:49,459
Acha que Ryan Reynolds chegou lá
graças às suas brilhantes atuações?

992
01:08:49,506 --> 01:08:50,916
O amor é cego.

993
01:08:50,965 --> 01:08:51,625
Não.

994
01:08:52,926 --> 01:08:54,176
Você é cega.

995
01:08:54,844 --> 01:08:57,814
Vai ficar aí deitado choramingando?

996
01:08:57,847 --> 01:08:59,887
Vou esperar
o braço entrar na puberdade

997
01:08:59,933 --> 01:09:01,983
e bolar outro plano
pro dia de Natal.

998
01:09:02,852 --> 01:09:05,522
Enquanto isso,
é melhor sair da sala.

999
01:09:06,189 --> 01:09:08,609
Aposto que vai parecer
enorme nesta mão.

1000
01:09:09,984 --> 01:09:12,704
Xô, xô, xô.

1001
01:09:13,196 --> 01:09:16,156
O médico diz: A má notícia
é que não vai viver muito.

1002
01:09:16,199 --> 01:09:17,829
Paciente: Quanto?

1003
01:09:17,867 --> 01:09:19,737
O médico diz: Cinco.

1004
01:09:19,786 --> 01:09:21,406
Paciente: Cinco o quê?

1005
01:09:21,454 --> 01:09:25,374
O médico diz:
Quatro, três, dois...

1006
01:09:32,549 --> 01:09:34,049
Posso ajudar, meninas?

1007
01:09:36,678 --> 01:09:37,798
Espero que sim!

1008
01:09:42,058 --> 01:09:46,148
Soube que pode me dizer
o paradeiro de um amigo meu,

1009
01:09:46,729 --> 01:09:47,729
Wade Wilson.

1010
01:09:49,232 --> 01:09:50,362
Desculpe.

1011
01:09:50,400 --> 01:09:51,980
Não o conheço.

1012
01:09:59,325 --> 01:10:01,655
Não pode entrar atrás da bancada.

1013
01:10:05,415 --> 01:10:07,295
Já vi essa mulher.

1014
01:10:07,333 --> 01:10:09,883
Deve ser a Vanessa.
Ouvi falar muito de você.

1015
01:10:14,591 --> 01:10:16,341
É melhor olhar em volta.

1016
01:10:16,926 --> 01:10:19,546
Não é o lugar pra fazer isso.

1017
01:10:20,930 --> 01:10:22,720
Calma, Anjo.

1018
01:10:22,765 --> 01:10:24,095
Ponha-o no chão.

1019
01:10:25,685 --> 01:10:27,435
Temos tudo de que precisamos.

1020
01:10:27,854 --> 01:10:28,944
Será?

1021
01:10:29,606 --> 01:10:32,726
Não querem roupas
que não sejam monocromáticas?

1022
01:10:32,775 --> 01:10:35,435
Divirtam-se na sessão meia-noite
de Blade II.

1023
01:10:39,115 --> 01:10:40,775
Obrigado por me defenderem.

1024
01:10:45,788 --> 01:10:50,128
Nós temos um puta problema.
E "nós" quer dizer "você".

1025
01:10:50,960 --> 01:10:52,630
Não creio no que vou fazer.

1026
01:10:53,129 --> 01:10:56,009
Há palavra pra
meio com raiva e meio com medo?

1027
01:10:56,049 --> 01:11:00,049
"Raivedo", eu acho.
Já decidiu o que vai dizer a ela?

1028
01:11:00,094 --> 01:11:01,104
Tô fodido!

1029
01:11:01,429 --> 01:11:03,309
Melhor não começar assim.

1030
01:11:09,229 --> 01:11:12,519
Subindo ao palco agora...

1031
01:11:12,565 --> 01:11:14,775
Palmas pra Castidade!

1032
01:11:18,571 --> 01:11:20,951
Ou como gosto de chamá-la: Ironia.

1033
01:11:20,990 --> 01:11:23,120
Vamos achá-la
antes daquele brocha.

1034
01:11:23,159 --> 01:11:24,619
Como sabe que está aqui?

1035
01:11:24,661 --> 01:11:27,831
Porque eu vivo na cola dela.

1036
01:11:52,814 --> 01:11:56,324
Toda vez que a vejo
parece a primeira vez...

1037
01:11:57,151 --> 01:11:59,321
Ainda mais desse ângulo.

1038
01:12:22,802 --> 01:12:26,852
Não dá pra comprar amor,
mas dá pra alugar por 3 minutos.

1039
01:12:29,893 --> 01:12:32,563
Frouxo filho da puta!

1040
01:12:33,313 --> 01:12:34,313
Qual é?

1041
01:12:35,565 --> 01:12:36,695
Segure a onda!

1042
01:12:36,733 --> 01:12:38,863
Não é por mim.
É pela Vanessa.

1043
01:12:42,989 --> 01:12:44,319
Vamos lá.

1044
01:12:46,910 --> 01:12:48,540
Esforço máximo.

1045
01:12:52,081 --> 01:12:53,171
Vanessa.

1046
01:12:55,710 --> 01:12:59,840
Alguém chamou você lá atrás.
Um antigo namorado.

1047
01:13:27,200 --> 01:13:28,280
Sabia que era você.

1048
01:13:30,119 --> 01:13:32,079
Os contornos esquisitos.

1049
01:13:33,623 --> 01:13:35,463
Como um quebra-cabeça.

1050
01:13:45,552 --> 01:13:47,432
Agradeça a Wade Wilson.

1051
01:13:56,437 --> 01:13:57,977
Aonde ela foi?

1052
01:13:58,898 --> 01:14:01,478
Eu a vi ir pros fundos.
Vá pegá-la, tigrão.

1053
01:14:29,512 --> 01:14:31,222
Filho da puta!

1054
01:14:31,264 --> 01:14:33,644
-Espere, vamos...
-Caga pau!

1055
01:14:33,683 --> 01:14:35,563
-Vamos conversar...
-Caralho!

1056
01:14:35,602 --> 01:14:36,892
Ou pode bater nisso.

1057
01:14:36,936 --> 01:14:38,806
Porra! Porra!

1058
01:14:38,855 --> 01:14:41,525
-Não, tudo bem.
-Porra! Porra!

1059
01:14:41,983 --> 01:14:43,033
Porra!

1060
01:14:44,027 --> 01:14:46,147
Relaxe. Relaxe.

1061
01:14:46,196 --> 01:14:47,486
Já é um bom começo.

1062
01:14:47,530 --> 01:14:49,660
Eu vou rasgar aquele...

1063
01:14:49,699 --> 01:14:50,659
Espere.

1064
01:14:50,700 --> 01:14:52,240
-Ache! Ache.
-O quê?

1065
01:14:52,285 --> 01:14:53,705
Vou ficar nervoso.

1066
01:14:54,120 --> 01:14:55,910
Tudo bem.
Tá aqui. Achei.

1067
01:14:55,955 --> 01:14:57,285
É da Vanessa.

1068
01:14:57,332 --> 01:14:59,332
-O quê?
-Não, espere. É o Francis.

1069
01:14:59,375 --> 01:15:01,285
Quer você.

1070
01:15:01,336 --> 01:15:03,836
-O que é isso?
-Emoji do cocô.

1071
01:15:03,880 --> 01:15:06,010
É um troço
com a boquinha sorridente e olhos.

1072
01:15:06,049 --> 01:15:08,379
Pensei que fosse iogurte de chocolate.

1073
01:15:09,052 --> 01:15:10,302
Preciso de armas.

1074
01:15:10,345 --> 01:15:11,475
Qual delas?

1075
01:15:11,513 --> 01:15:12,683
Todas!

1076
01:15:12,722 --> 01:15:13,892
Está bem.

1077
01:15:31,741 --> 01:15:32,991
O HOMEM MAIS SEXY DO MUNDO

1078
01:15:34,577 --> 01:15:36,077
São umas 3.000 balas.

1079
01:15:37,038 --> 01:15:39,078
Sabemos o que eu faço com 12.

1080
01:15:39,499 --> 01:15:41,709
Cuidado aí, cegueta!

1081
01:15:41,751 --> 01:15:42,841
Estamos na mira.

1082
01:15:44,254 --> 01:15:47,844
Ia virar a noite montando cadeira,
mas me despertou o interesse.

1083
01:15:49,008 --> 01:15:51,838
Eu disse que preferia a outra cadeira.

1084
01:15:51,886 --> 01:15:53,886
Aceite essa merda
ou se foda.

1085
01:15:53,930 --> 01:15:56,720
São todas as armas da casa.

1086
01:15:56,766 --> 01:15:58,516
Não. Vamos lá.
Devolva logo.

1087
01:15:58,893 --> 01:16:00,393
Levante, levante!

1088
01:16:01,771 --> 01:16:02,901
Abaixe, abaixe.

1089
01:16:02,939 --> 01:16:03,689
Vá se foder!

1090
01:16:05,775 --> 01:16:08,565
45. Gostei.

1091
01:16:10,697 --> 01:16:11,947
Wade,

1092
01:16:13,116 --> 01:16:15,866
eu iria com você,
mas não quero.

1093
01:16:20,415 --> 01:16:21,585
Escute, Al.

1094
01:16:22,625 --> 01:16:27,795
Se nunca mais a vir,
quero que saiba que te amo muito.

1095
01:16:28,756 --> 01:16:33,886
E também tem 116kg de cocaína
escondidos no sobrado

1096
01:16:33,928 --> 01:16:36,718
do lado da cura pra cegueira.
Boa sorte.

1097
01:16:42,228 --> 01:16:43,478
Quer ficar doidona?

1098
01:16:53,615 --> 01:16:55,125
Ponha aqui.

1099
01:17:05,335 --> 01:17:06,505
Pode tirar.

1100
01:17:08,963 --> 01:17:11,513
Valeu, sem-pau.
Me refiro a você.

1101
01:17:12,008 --> 01:17:15,298
É tagarela também.
Você e o Wade.

1102
01:17:15,345 --> 01:17:18,645
Estou tentando te dizer
que pegaram a mulher errada.

1103
01:17:18,681 --> 01:17:20,181
Meu ex-namorado morreu.

1104
01:17:20,225 --> 01:17:22,315
Eu pensei isso também,

1105
01:17:22,352 --> 01:17:23,942
mas ele continua voltando.

1106
01:17:23,978 --> 01:17:25,308
Como uma barata,

1107
01:17:25,355 --> 01:17:26,655
só que mais feio.

1108
01:17:27,690 --> 01:17:31,150
Posso não sentir,
mas ele sente.

1109
01:17:32,195 --> 01:17:34,075
Vamos ver como ele luta
com a sua cabeça a prêmio?

1110
01:17:43,039 --> 01:17:44,539
Ripley de Alien 3!

1111
01:17:45,166 --> 01:17:46,996
Não fode, velho!

1112
01:17:48,670 --> 01:17:51,090
Riso falso pra esconder a dor.

1113
01:17:51,130 --> 01:17:52,550
Chama lá o Bolas Prateadas!

1114
01:17:52,590 --> 01:17:54,840
Vão sair pra comer?
Almoço executivo?

1115
01:17:54,884 --> 01:17:57,394
Nada demais comer de graça
pra economizar.

1116
01:17:57,804 --> 01:18:01,144
Você sabe o vilão que deixaram escapar?

1117
01:18:01,766 --> 01:18:03,676
Pegou minha garota.

1118
01:18:03,726 --> 01:18:05,096
Vão me ajudar a resgatá-la.

1119
01:18:05,478 --> 01:18:07,358
É você, Wade?

1120
01:18:07,397 --> 01:18:11,777
Sou eu, Deadpool.
Tenho uma oferta que não vai recusar.

1121
01:18:14,487 --> 01:18:15,697
Vou esperar aqui fora, ok?

1122
01:18:15,738 --> 01:18:17,818
É um casarão, mas só vejo vocês dois.

1123
01:18:17,866 --> 01:18:21,116
Parece que o estúdio
não pôde pagar outros X-Men.

1124
01:18:24,664 --> 01:18:29,424
Na minha opinião, o filme Cocoon
é pornografia pura.

1125
01:18:29,919 --> 01:18:31,709
Quem trouxe o brilhoso?

1126
01:18:31,754 --> 01:18:33,844
Brilhoso, mas mortal.

1127
01:18:33,882 --> 01:18:37,932
Meu amigo de pau cromado
concordou em me ajudar.

1128
01:18:38,469 --> 01:18:42,519
Em troca, eu cogito
entrar na boy band dele.

1129
01:18:42,557 --> 01:18:43,847
Não é boy band.

1130
01:18:43,892 --> 01:18:44,932
Claro que não.

1131
01:18:46,269 --> 01:18:47,939
Deu sorte em reconquistar a Gita?

1132
01:18:48,730 --> 01:18:54,820
Tentei segurar firme, mas Bandhu
é mais ardiloso e bonito que eu.

1133
01:18:55,486 --> 01:18:57,236
Eu acho você bonitão.

1134
01:19:03,119 --> 01:19:04,119
Dopinder.

1135
01:19:06,080 --> 01:19:07,080
O que foi isso?

1136
01:19:09,125 --> 01:19:14,705
Foi o Bandhu no porta-malas.

1137
01:19:15,423 --> 01:19:16,723
Ban quem?

1138
01:19:16,758 --> 01:19:19,468
Meu rival está amarrado no porta-malas.

1139
01:19:19,511 --> 01:19:21,181
Fiz o que disse, DP.

1140
01:19:21,221 --> 01:19:25,101
Vou tirar as tripas dele
e jogar na porta da Gita.

1141
01:19:26,392 --> 01:19:28,102
Eu não mandei fazer isso.

1142
01:19:28,144 --> 01:19:30,814
Absolutamente! Se perdeu na tradução.

1143
01:19:30,855 --> 01:19:34,105
Não é assim que vai ganhar a Gita.

1144
01:19:34,150 --> 01:19:35,280
Estou orgulhoso.

1145
01:19:35,318 --> 01:19:37,608
Liverte o Bandhu
em segurança e com cuidado.

1146
01:19:37,654 --> 01:19:38,534
Mate-o!

1147
01:19:38,571 --> 01:19:40,701
Depois, reconquiste a Gita

1148
01:19:40,740 --> 01:19:43,580
do jeito antigo
com seu charme de menino.

1149
01:19:43,618 --> 01:19:44,948
Sequestre-a.

1150
01:19:46,496 --> 01:19:47,656
Ele já era.

1151
01:19:53,127 --> 01:19:54,747
Uma batida de mão bem gostosa?

1152
01:19:54,796 --> 01:19:56,086
Pra você? Com as duas.

1153
01:19:57,590 --> 01:20:00,380
Vamos sair daqui
e mostrar a que viemos.

1154
01:20:00,426 --> 01:20:02,346
Já sabe o que fazer.

1155
01:20:03,304 --> 01:20:05,894
Acabe com eles, seu Pool!

1156
01:20:07,141 --> 01:20:09,101
Hora de fazer chimichangas.

1157
01:20:10,645 --> 01:20:12,275
Não é sempre
que um cara estraga tua cara,

1158
01:20:12,313 --> 01:20:15,273
pisa na sua sanidade,
pega a futura mãe do seu filho

1159
01:20:15,316 --> 01:20:19,486
e é responsável por 4
dos seus 5 piores momentos.

1160
01:20:19,529 --> 01:20:23,699
Digamos que está até parecendo Natal.

1161
01:20:38,047 --> 01:20:39,297
Cadê a mochila?

1162
01:20:58,193 --> 01:20:59,573
Bandhu?

1163
01:21:01,112 --> 01:21:03,202
Deixe recado
e tenha um bom dia.

1164
01:21:03,239 --> 01:21:04,659
Maldição!

1165
01:21:04,699 --> 01:21:06,369
Vou fazer do jeito antigo

1166
01:21:06,409 --> 01:21:09,869
com duas espadas e esforço máximo.

1167
01:21:10,830 --> 01:21:11,870
Som na caixa.

1168
01:21:28,014 --> 01:21:30,474
Wade Wilson!

1169
01:21:31,059 --> 01:21:32,639
Qual é meu nome?

1170
01:21:33,269 --> 01:21:34,899
Vou soletrar pra você.

1171
01:21:37,148 --> 01:21:38,268
Vá lutar!

1172
01:21:38,316 --> 01:21:39,476
Pouso de super-herói.

1173
01:21:39,526 --> 01:21:41,566
Ela vai fazer.
Esperem só.

1174
01:21:46,157 --> 01:21:47,317
Pouso de super-herói!

1175
01:21:47,867 --> 01:21:48,947
Acaba com os joelhos.

1176
01:21:49,285 --> 01:21:50,695
Não é prático.
E todos fazem.

1177
01:21:51,246 --> 01:21:54,496
Você é uma bela dama,
mas vou me poupar pro Francis.

1178
01:21:54,541 --> 01:21:55,751
Mas tem ele.

1179
01:21:55,792 --> 01:21:59,002
Prefiro não bater em mulher,
então por favor...

1180
01:22:06,219 --> 01:22:09,309
Quer dizer...
Por isso, eu a trouxe.

1181
01:22:10,849 --> 01:22:13,059
Acabe de tuitar.
Não é...

1182
01:22:13,101 --> 01:22:14,641
Só um segundo.

1183
01:22:14,686 --> 01:22:16,016
Põe a hashtag.

1184
01:22:17,438 --> 01:22:19,268
Vá pegá-la, tigresa.

1185
01:22:25,947 --> 01:22:29,657
Tenho pena de quem quiser
comê-la na formatura.

1186
01:22:30,368 --> 01:22:31,948
Então, fogo!

1187
01:22:43,673 --> 01:22:45,303
Enfia o cacete nessa vagabunda!

1188
01:22:45,341 --> 01:22:46,431
Modere o palavreado!

1189
01:22:46,467 --> 01:22:47,587
Vá chupar!

1190
01:23:13,620 --> 01:23:15,290
Não olhe, criança.

1191
01:23:16,039 --> 01:23:17,369
Não olhe!

1192
01:23:24,714 --> 01:23:26,054
Esperem!

1193
01:23:26,090 --> 01:23:27,260
Esperem!

1194
01:23:27,300 --> 01:23:28,300
Cessar fogo!

1195
01:23:28,343 --> 01:23:29,683
Cessar fogo!

1196
01:23:29,719 --> 01:23:31,179
Amigos!

1197
01:23:32,555 --> 01:23:36,265
Só trabalham
pra aquele palhaço arrogante de merda.

1198
01:23:36,309 --> 01:23:40,349
Vou dar a vocês a chance
de abaixarem as armas

1199
01:23:40,396 --> 01:23:43,396
em troca de um preferencial,
quase gentil,

1200
01:23:43,441 --> 01:23:46,901
tratamento mais amoroso.

1201
01:23:48,947 --> 01:23:50,237
Tá bem.

1202
01:23:50,281 --> 01:23:51,201
Vai sem cueca!

1203
01:25:03,438 --> 01:25:04,308
Saco na cara!

1204
01:25:08,943 --> 01:25:09,863
Bob?

1205
01:25:10,987 --> 01:25:11,947
Wade?

1206
01:25:11,988 --> 01:25:13,278
Não te vejo desde...

1207
01:25:13,323 --> 01:25:15,623
-O Fridays de Jacksonville.
-O TGI Fridays.

1208
01:25:16,367 --> 01:25:18,157
Que coisa!

1209
01:25:18,661 --> 01:25:20,161
Cadê meu abraço?

1210
01:25:22,332 --> 01:25:24,332
E as crianças? Vão bem?

1211
01:25:24,834 --> 01:25:26,794
A Gail ainda faz ensopado de atum?

1212
01:25:26,836 --> 01:25:27,666
É uma delícia!

1213
01:25:27,712 --> 01:25:29,632
Mas ruim pra cintura,
se é que me entende.

1214
01:25:36,346 --> 01:25:39,636
O seu... O esquerdo.
Você é uma linda mulher.

1215
01:25:39,682 --> 01:25:40,732
Que fofo.

1216
01:25:42,185 --> 01:25:43,145
Obrigada.

1217
01:25:55,365 --> 01:25:58,915
Ele manda bilhetes pra você também?
Que romântico!

1218
01:25:59,369 --> 01:26:00,699
Calma, amor!
Estou indo.

1219
01:26:02,372 --> 01:26:03,082
Fogo!

1220
01:26:12,549 --> 01:26:13,419
Suba aqui!

1221
01:26:50,545 --> 01:26:52,095
Puta que pariu!

1222
01:27:03,433 --> 01:27:05,943
O filho da puta devia ter vindo
de calça marrom.

1223
01:27:08,688 --> 01:27:09,858
Tinha razão, amor.

1224
01:27:10,773 --> 01:27:12,443
Vermelho é minha cor.

1225
01:27:13,359 --> 01:27:14,319
Wade?

1226
01:27:14,360 --> 01:27:15,280
Não se preocupe.

1227
01:27:15,737 --> 01:27:17,737
Vou te tirar dessa merda.

1228
01:27:18,198 --> 01:27:20,408
Que jeito melhor
de entrar na sua cabeça de novo?

1229
01:27:20,450 --> 01:27:22,410
Você nunca saiu dela.

1230
01:27:22,452 --> 01:27:24,582
Mas você sim, seu escroto!

1231
01:27:24,621 --> 01:27:26,081
Respire fundo!

1232
01:27:27,624 --> 01:27:28,754
Espere.

1233
01:27:29,792 --> 01:27:31,382
Escolhi as palavras erradas.

1234
01:27:33,630 --> 01:27:36,420
Tomara que tenham bloqueado
a dor até seu último nervo,

1235
01:27:36,466 --> 01:27:37,626
porque eu vou procurar.

1236
01:27:38,968 --> 01:27:41,098
Soube que regenera partes do seu corpo.

1237
01:27:41,596 --> 01:27:42,596
Quando eu terminar,

1238
01:27:42,639 --> 01:27:44,559
vai ter que juntar suas partes
pra poderem crescer.

1239
01:27:44,599 --> 01:27:45,639
Boa!

1240
01:27:46,643 --> 01:27:48,443
É, essa foi boa.

1241
01:27:48,478 --> 01:27:49,478
Vamos dançar!

1242
01:27:50,897 --> 01:27:52,107
E dançar quer dizer:

1243
01:27:52,148 --> 01:27:53,318
vamos nos matar.

1244
01:28:47,954 --> 01:28:50,214
Tá bem, vai na mão!

1245
01:28:50,498 --> 01:28:52,328
Como seu último sábado à noite.

1246
01:30:14,207 --> 01:30:16,287
Babaca!

1247
01:31:12,640 --> 01:31:13,640
Aguente firme!

1248
01:31:14,142 --> 01:31:16,102
-Wade!
-Peguei!

1249
01:31:19,522 --> 01:31:21,482
Tenho um plano.
Não vai gostar.

1250
01:31:32,118 --> 01:31:33,238
Merda!

1251
01:31:39,209 --> 01:31:41,709
Não se preocupe.
Tenho tudo sob controle.

1252
01:31:57,727 --> 01:31:58,807
Droga!

1253
01:31:59,729 --> 01:32:02,609
Esforço máximo!

1254
01:32:44,941 --> 01:32:45,941
Valeu!

1255
01:32:50,905 --> 01:32:52,565
Vá devagar.

1256
01:33:02,959 --> 01:33:05,629
Meu Deus!
Isso foi tão...

1257
01:33:36,659 --> 01:33:38,199
Sem palavras!

1258
01:33:39,245 --> 01:33:42,865
Eu e você vamos consertar
essa cara de bosta.

1259
01:33:43,666 --> 01:33:44,666
O quê?

1260
01:33:47,170 --> 01:33:49,880
Seu idiota imbecil.

1261
01:33:50,423 --> 01:33:55,013
Achou mesmo
que havia cura pra isso?

1262
01:33:56,888 --> 01:33:57,848
O quê?

1263
01:33:58,264 --> 01:33:59,354
Você ouviu.

1264
01:34:01,184 --> 01:34:02,314
Não.

1265
01:34:02,352 --> 01:34:03,602
Não!

1266
01:34:10,777 --> 01:34:13,777
Então, você quer dizer

1267
01:34:14,572 --> 01:34:18,872
que depois de tudo isso,
não pode me consertar?

1268
01:34:19,410 --> 01:34:21,540
Parece mais burrice ainda
quando você diz.

1269
01:34:21,579 --> 01:34:26,709
Como o burro que admite não poder
fazer a única coisa que o mantém vivo?

1270
01:34:30,505 --> 01:34:32,345
Últimas palavras?

1271
01:34:34,217 --> 01:34:35,297
Qual é o meu nome?

1272
01:34:36,427 --> 01:34:37,717
Que se dane!

1273
01:34:37,762 --> 01:34:38,552
Wade!

1274
01:34:40,181 --> 01:34:42,561
4 ou 5 momentos.

1275
01:34:43,142 --> 01:34:44,142
O quê?

1276
01:34:44,185 --> 01:34:46,555
4 ou 5 momentos,
é tudo de que precisa.

1277
01:34:47,272 --> 01:34:48,152
Para?

1278
01:34:49,315 --> 01:34:50,645
Ser um herói.

1279
01:34:52,652 --> 01:34:55,402
Todos pensam
que é um trabalho constante.

1280
01:34:55,446 --> 01:34:59,026
Acordar como um herói, escovar os dentes
e ir trabalhar como um herói...

1281
01:34:59,826 --> 01:35:01,616
Não é verdade.

1282
01:35:01,661 --> 01:35:06,831
Durante a vida, há só 4 ou 5 momentos
que realmente importam.

1283
01:35:07,208 --> 01:35:09,708
Momentos quando há uma chance

1284
01:35:09,752 --> 01:35:13,922
de fazer um sacrifício,
superar um defeito, salvar um amigo,

1285
01:35:14,716 --> 01:35:17,336
poupar um inimigo.

1286
01:35:17,760 --> 01:35:19,140
Nesses momentos,

1287
01:35:19,929 --> 01:35:22,809
todo o resto se dissolve.

1288
01:35:23,516 --> 01:35:26,056
O jeito que o mundo nos vê.

1289
01:35:26,436 --> 01:35:27,436
O jeito...

1290
01:35:31,691 --> 01:35:32,691
Por quê?

1291
01:35:33,943 --> 01:35:35,993
Tava o maior lengalenga.

1292
01:35:36,029 --> 01:35:39,069
Posso estar
com cara de um pimentão assado,

1293
01:35:39,115 --> 01:35:41,905
mas esse cara de cu
não se cura disso.

1294
01:35:42,160 --> 01:35:44,790
Se usar roupa de super-herói
for pra lutar

1295
01:35:45,246 --> 01:35:46,706
com psicopata,

1296
01:35:46,748 --> 01:35:48,918
então talvez eu não deva usar.

1297
01:35:48,958 --> 01:35:51,418
Nem todos são como você.

1298
01:35:51,461 --> 01:35:52,631
Prometa...

1299
01:35:52,670 --> 01:35:56,420
Tá, eu fico de olho
nos próximos 4 momentos.

1300
01:35:56,466 --> 01:35:58,086
Puta merda!

1301
01:35:58,134 --> 01:36:04,104
Se me der licença, sou só um garoto
prestes a ficar de frente pra uma garota

1302
01:36:04,140 --> 01:36:05,470
e dizer a ela...

1303
01:36:05,517 --> 01:36:07,597
O que eu vou dizer a ela?

1304
01:36:07,644 --> 01:36:10,904
É melhor pensar rápido.

1305
01:36:12,357 --> 01:36:13,647
Eu nem sei...

1306
01:36:13,691 --> 01:36:14,781
Mereci. Também.

1307
01:36:15,527 --> 01:36:17,277
Não nos países baixos.

1308
01:36:17,320 --> 01:36:19,110
Comece a falar!

1309
01:36:21,157 --> 01:36:22,737
Desculpe.

1310
01:36:22,992 --> 01:36:24,452
Desculpe.

1311
01:36:25,286 --> 01:36:27,826
Por tudo!
Desculpe por sumir.

1312
01:36:29,332 --> 01:36:31,422
Desculpe por não salvá-la antes.

1313
01:36:31,459 --> 01:36:33,539
Os últimos anos foram difíceis...

1314
01:36:33,586 --> 01:36:34,246
Difíceis?

1315
01:36:42,053 --> 01:36:43,893
Moro numa cracolândia.

1316
01:36:45,139 --> 01:36:46,469
Com uma família de 12.

1317
01:36:48,226 --> 01:36:49,766
Dormimos de conchinha por causa do frio.

1318
01:36:49,811 --> 01:36:52,861
Todos lutam pela Noelle,
a mais gorda.

1319
01:36:52,897 --> 01:36:58,737
Dividimos tudo:
espaço no chão, fio dental, até camisinha.

1320
01:37:06,870 --> 01:37:09,040
Você mora numa casa!

1321
01:37:17,881 --> 01:37:20,841
Eu deveria ter falado com você antes.

1322
01:37:22,302 --> 01:37:26,262
Mas o cara sob a máscara
não é o mesmo de que se lembra.

1323
01:37:30,643 --> 01:37:31,853
Esta máscara?

1324
01:37:51,998 --> 01:37:53,578
E esta.

1325
01:37:55,043 --> 01:37:56,843
Caso a outra caísse.

1326
01:37:59,797 --> 01:38:02,087
Tá bem. Só...

1327
01:38:02,133 --> 01:38:03,843
Como um curativo, dá um...

1328
01:38:03,885 --> 01:38:06,105
Ai 5.000 vezes!

1329
01:38:06,137 --> 01:38:07,137
Espere!

1330
01:38:09,057 --> 01:38:10,307
Tem certeza?

1331
01:38:12,185 --> 01:38:13,195
Tenho.

1332
01:38:23,696 --> 01:38:24,606
Uau.

1333
01:38:25,949 --> 01:38:27,119
Uau.

1334
01:38:33,998 --> 01:38:35,328
Uau.

1335
01:38:37,627 --> 01:38:39,337
Depois de um período de adaptação

1336
01:38:39,879 --> 01:38:41,799
e muita bebida,

1337
01:38:43,216 --> 01:38:45,176
esse é um rosto

1338
01:38:49,639 --> 01:38:51,309
onde adoraria sentar.

1339
01:38:58,731 --> 01:39:02,441
Não sou o mesmo
sob o uniforme também.

1340
01:39:02,485 --> 01:39:03,315
Não.

1341
01:39:03,820 --> 01:39:05,570
Superpênis.

1342
01:39:05,822 --> 01:39:09,332
Qual é, Wade? Olhe a língua.
Há uma jovem aqui.

1343
01:39:10,410 --> 01:39:12,290
O que ainda fazem aqui?

1344
01:39:12,328 --> 01:39:15,038
Vão embora.
Vão ser úteis!

1345
01:39:15,081 --> 01:39:17,881
Vai ser o irmão mais velho de alguém!

1346
01:39:17,917 --> 01:39:19,667
Mande o Fera
não cagar na grama.

1347
01:39:19,711 --> 01:39:21,631
Ô, pintinho amarelinho,

1348
01:39:21,671 --> 01:39:25,631
nada se compara a você.
Sinéad O'Connor, 1990. Foi mal.

1349
01:39:25,675 --> 01:39:28,385
Tudo bem.
Você é legal.

1350
01:39:30,346 --> 01:39:32,006
Não creio!

1351
01:39:32,056 --> 01:39:33,806
Não foi maldade.

1352
01:39:33,850 --> 01:39:35,100
Estou orgulhoso!

1353
01:39:35,518 --> 01:39:38,688
Ainda vamos fazer de você
um X-Men, Wade.

1354
01:39:38,730 --> 01:39:41,860
Por um segundo,
parecíamos três minileões-robôs

1355
01:39:41,900 --> 01:39:44,150
se unindo pra formar um super-robô.

1356
01:39:45,028 --> 01:39:46,068
Que bobeira.

1357
01:39:50,742 --> 01:39:55,162
Agora, o momento
que todos esperavam.

1358
01:39:58,875 --> 01:40:00,045
Venha cá.

1359
01:40:09,886 --> 01:40:12,886
Wham! Como prometido.

1360
01:40:25,902 --> 01:40:27,072
Viu?

1361
01:40:27,111 --> 01:40:30,701
Não precisa ser super-herói
pra ganhar a mocinha.

1362
01:40:30,740 --> 01:40:33,530
A garota certa despertará
o herói em você.

1363
01:40:34,118 --> 01:40:37,658
Agora, vamos terminar
com uma panorâmica épica!

1364
01:40:37,705 --> 01:40:41,705
E isso aí.
Não é única coisa que vai ficar aberta hoje.

1365
01:40:41,751 --> 01:40:45,091
Quem não adora um final feliz?

1366
01:40:45,129 --> 01:40:48,759
Até a próxima!
É o amigo Pool da vizinhança cantando...

1367
01:41:14,659 --> 01:41:15,329
Merda

1368
01:41:46,065 --> 01:41:48,275
Ele é GOSTOSO.

1369
01:41:50,111 --> 01:41:52,241
Ela é GOSTOSA.

1370
01:41:53,990 --> 01:41:55,450
Ele é O MAIS GOSTOSO DE TODOS!

1371
01:47:04,843 --> 01:47:06,473
Ainda está aí?

1372
01:47:09,055 --> 01:47:12,095
Acabou. Vai pra casa.

1373
01:47:13,810 --> 01:47:18,150
Esperando a chamada pro Deadpool 2?
Não temos dinheiro pra isso.

1374
01:47:19,190 --> 01:47:22,190
Esperando o Sam Jackson aparecer?

1375
01:47:22,235 --> 01:47:24,905
Tapa-olho e uniforme de couro apertado?

1376
01:47:24,946 --> 01:47:26,566
Vai embora!

1377
01:47:32,871 --> 01:47:35,371
Mas posso te dizer uma coisa
que é meio segredo.

1378
01:47:35,415 --> 01:47:38,675
Na sequência, vamos ter o Cable.

1379
01:47:38,710 --> 01:47:41,130
Personagem incrível!
Braço biônico, viagem no tempo...

1380
01:47:41,171 --> 01:47:43,461
Não sabemos quem será,
pode ser qualquer um.

1381
01:47:43,506 --> 01:47:45,046
Precisa ser grande
de cabeça chata.

1382
01:47:45,091 --> 01:47:48,591
Mel Gibson, Dolph Lundgren,
Keira Knightley... Ela é versátil.

1383
01:47:48,636 --> 01:47:50,806
Quem sabe?
Maior segredo.

1384
01:47:50,847 --> 01:47:55,347
Não deixe lixo espalhado no chão.
Isso é que é coisa de babaca.

1385
01:47:56,269 --> 01:47:57,349
Vai!

1386
01:48:01,191 --> 01:48:40,691
Tradução: Mário Menezes


