1
00:00:29,892 --> 00:00:32,311
KURDISTÁN, IRAQ
FRONTERA CON TURQUIA

2
00:00:32,478 --> 00:00:35,690
Unas semanas antes de la guerra
entre EE UU e Iraq.

3
00:01:45,551 --> 00:01:52,350
LAS TORTUGAS
TAMBIÉN VUELAN

4
00:02:31,764 --> 00:02:36,686
Escrita y dirigida por
Bahman Ghobadi

5
00:02:43,392 --> 00:02:46,562
¡Pasheo, dile a mi padre
que gire la antena hacia la derecha!

6
00:02:48,147 --> 00:02:50,357
¡Ismael, a la derecha!

7
00:02:51,400 --> 00:02:54,278
¡Tu hijo dice
que la gires hacia la derecha!

8
00:02:55,279 --> 00:02:59,116
¡Pasheo, dile a mi padre
que la gire hacia la izquierda!

9
00:03:00,826 --> 00:03:02,620
¡A la izquierda!

10
00:03:02,786 --> 00:03:03,913
Hay interferencias.

11
00:03:04,330 --> 00:03:06,040
No tenemos imágenes.

12
00:03:06,357 --> 00:03:09,318
¡Hay que ver
lo que nos ha hecho Sadam!

13
00:03:09,485 --> 00:03:12,863
¿Qué han hecho
con nuestra querida patria?

14
00:03:13,030 --> 00:03:18,202
No tenemos agua, ni electricidad,
ni escuelas, ni desarrollo.

15
00:03:18,369 --> 00:03:23,290
¡Maldigo esta situación!

16
00:03:39,598 --> 00:03:41,976
Perdona, ¿eres tú el Sr. Satélite?

17
00:03:42,977 --> 00:03:46,063
Escúchame,
¿eres el Sr. Satélite?

18
00:03:46,230 --> 00:03:47,314
Sí, ¿qué pasa?

19
00:03:47,898 --> 00:03:49,817
Necesito un poco de cuerda.

20
00:03:49,984 --> 00:03:51,735
Vete y vuelve mañana.

21
00:03:51,902 --> 00:03:55,156
- La necesito ahora.
- ¡Vuelve mañana!

22
00:03:55,531 --> 00:03:57,449
Es que la necesito ahora.

23
00:04:01,579 --> 00:04:03,581
Vale, está bien.

24
00:04:05,416 --> 00:04:07,001
¿Cuántos metros quieres?

25
00:04:07,168 --> 00:04:11,046
Tres metros, señor. Tres metros.

26
00:04:11,213 --> 00:04:13,257
¡Pasheo!

27
00:04:13,924 --> 00:04:16,302
Satélite, ven un momento.

28
00:04:20,514 --> 00:04:23,142
Me llamo Során,
pero todos me llaman Satélite.

29
00:04:23,309 --> 00:04:24,643
Siéntate.

30
00:04:26,395 --> 00:04:30,941
Conozco a esa chica,
es de Halabya.

31
00:04:31,108 --> 00:04:32,985
¿De Halabya?
¿Cómo lo sabes?

32
00:04:33,152 --> 00:04:37,239
Lo sé. Mataron a sus padres.
Llegaron aquí ayer.

33
00:04:37,406 --> 00:04:41,035
Quieren ir a la frontera,
con los demás refugiados.

34
00:04:41,201 --> 00:04:44,872
Tiene un hermano que busca
minas y que perdió los dos brazos.

35
00:04:45,039 --> 00:04:48,667
Le dio un cabezazo
a Abdolrahman.

36
00:04:48,834 --> 00:04:53,547
Hizo que le sangrara la nariz.
Le dio así...

37
00:04:53,881 --> 00:04:57,301
- No se lo cuentes a nadie.
- Vale.

38
00:04:58,636 --> 00:05:01,430
¿Por qué no me has dado
la cuerda?

39
00:05:03,599 --> 00:05:09,521
Sólo quedan unos metros.
Luego te daré más.

40
00:05:09,688 --> 00:05:13,108
- ¿Cuánto te debo?
- No, ni hablar de dinero.

41
00:05:13,275 --> 00:05:15,778
- Tengo que pagarte.
- No, eres mi invitada.

42
00:05:15,945 --> 00:05:17,237
Gracias.

43
00:05:18,280 --> 00:05:21,408
Ven a verme
si necesitas cualquier cosa.

44
00:05:22,117 --> 00:05:25,287
¿Qué haces?

45
00:05:25,746 --> 00:05:28,415
¿Por qué no giras la antena?
¡Gírala!

46
00:05:29,166 --> 00:05:31,168
Ismael, estoy cansado.

47
00:05:31,335 --> 00:05:33,962
No llegan imágenes
por esta antena.

48
00:05:34,129 --> 00:05:37,341
Ni en cien años podríamos
recibir imágenes por satélite.

49
00:05:37,508 --> 00:05:40,636
¡Ya te he dicho que deberías
comprar una parabólica!

50
00:05:41,595 --> 00:05:47,267
El jeque del pueblo dice
que la parabólica está prohibida.

51
00:05:47,434 --> 00:05:52,481
No, están prohibidos los canales
de sexo y porno, pero no los de noticias.

52
00:05:52,648 --> 00:05:56,193
He instalado parabólicas
en todos los pueblos de los alrededores.

53
00:05:56,360 --> 00:05:57,861
¿Sabes dónde está Sargali?

54
00:05:58,028 --> 00:06:01,240
Sólo hay 20 familias
y tienen una parabólica.

55
00:06:01,407 --> 00:06:03,951
- ¿De verdad?
- Sí.

56
00:06:04,410 --> 00:06:05,577
Qué raro.

57
00:06:05,744 --> 00:06:09,206
Aquí sois 70 familias.
¿Por qué no compráis una?

58
00:06:09,373 --> 00:06:11,583
No tenerla os desprestigia.

59
00:06:11,750 --> 00:06:15,003
Sólo somos 30 familias.
¡Sólo 30!

60
00:06:15,379 --> 00:06:16,964
¿Y las casas del otro lado?

61
00:06:17,131 --> 00:06:20,801
¿Estás loco, ignorante?
Ahora eso es Turquía.

62
00:06:20,968 --> 00:06:24,972
Nos han separado, no dejarán
que paguen por la parabólica.

63
00:06:25,139 --> 00:06:28,976
Tu mujer es de ese lado.

64
00:06:29,601 --> 00:06:32,688
¿Ahora ella es extranjera?

65
00:06:32,855 --> 00:06:35,649
Nos han convertido
en extranjeros.

66
00:06:35,816 --> 00:06:37,484
- ¿Me has entendido?
- Sí.

67
00:06:37,734 --> 00:06:38,861
¡Vamos!

68
00:06:55,586 --> 00:06:59,965
Nos queda esto para llegar a
USA. Sr. Ismael, sólo nos queda esto.

69
00:07:00,674 --> 00:07:01,842
- ¿Qué son los USA?
- ¿USA?

70
00:07:02,468 --> 00:07:04,928
Significa América.
¿No lo has oído?

71
00:07:05,345 --> 00:07:07,139
¿Has visto la película Titanic?

72
00:07:07,472 --> 00:07:13,395
Titanic, Washington, San Francisco,
Bruce Lee, Zinedine Zidane.

73
00:07:13,854 --> 00:07:15,981
Zinedine Zidane
no es americano.

74
00:07:16,148 --> 00:07:18,400
Tiene razón, no es americano.

75
00:07:18,567 --> 00:07:22,362
Es francés y musulmán,
y le conozco muy bien.

76
00:07:29,953 --> 00:07:31,538
- Salam aleicum.
- Aleicum salam.

77
00:07:31,705 --> 00:07:34,875
- ¿Adónde va este camión?
- Sube, va a Arbil.

78
00:07:35,417 --> 00:07:39,004
Entonces me monto.
Gracias.

79
00:07:42,549 --> 00:07:44,593
- Salam aleicum.
- Aleicum salam.

80
00:07:45,010 --> 00:07:47,971
Gracias. Hola a todos.

81
00:07:56,647 --> 00:07:58,565
¿Eres kurdo iraní?

82
00:07:58,732 --> 00:08:02,152
Sí, soy kurdo iraní
y médico.

83
00:08:02,694 --> 00:08:05,155
¿Qué haces en Iraq
en medio de este caos?

84
00:08:05,322 --> 00:08:08,659
Es la cuarta vez que vengo.

85
00:08:08,825 --> 00:08:12,204
Voy y vengo, voy y vengo.

86
00:08:14,456 --> 00:08:17,626
Estoy buscando a un huérfano.

87
00:08:18,210 --> 00:08:20,587
Creo que es de Arbil.
Me está volviendo loco.

88
00:08:21,630 --> 00:08:27,386
No sé adónde ir,
no sé a quién preguntar.

89
00:08:28,261 --> 00:08:30,222
Es para volverse loco.

90
00:08:30,389 --> 00:08:32,891
Yo sé quién es.
Y también sé quién es usted, doctor.

91
00:08:33,392 --> 00:08:35,018
¿Qué?

92
00:08:35,185 --> 00:08:38,146
¿De qué me conoces?

93
00:08:38,897 --> 00:08:42,484
Hace unos meses subiste
a un camión en el que iba yo.

94
00:08:42,818 --> 00:08:49,658
Íbamos a Sulaimaniya
desde Kirkuk, y tú me preguntaste.

95
00:08:50,701 --> 00:08:53,036
No sabes cómo te lo agradezco.

96
00:08:54,538 --> 00:08:56,832
¿Sabes dónde está?

97
00:08:57,833 --> 00:09:02,170
Es un chico muy bueno,
magnífico.

98
00:09:03,255 --> 00:09:04,423
¿Le conoces?

99
00:09:04,965 --> 00:09:08,009
Buscas al chico
que tiene visiones, ¿no?

100
00:09:08,677 --> 00:09:10,220
Sí, ¿sabes dónde está?

101
00:09:10,387 --> 00:09:12,514
Sí y no.
I don't know.

102
00:09:12,681 --> 00:09:16,810
- ¿Qué significa "I don't know"?
- Señor, el mundo está revuelto.

103
00:09:17,602 --> 00:09:20,105
I don't know
significa que no sé nada.

104
00:09:20,272 --> 00:09:23,233
- ¿Me tomas el pelo?
- Lo sé, lo sé.

105
00:09:23,400 --> 00:09:26,194
No le hagas caso.
Son todo mentiras.

106
00:09:26,820 --> 00:09:29,948
Tengo que encontrarle.
Hace predicciones

107
00:09:30,115 --> 00:09:32,451
y hoy día las noticias
valen oro.

108
00:09:33,493 --> 00:09:36,204
¿Y ha venido de Irán para eso?

109
00:09:37,581 --> 00:09:39,541
¿A qué se refiere?

110
00:09:39,875 --> 00:09:43,170
El mundo está revuelto.
Hay guerra, guerra...

111
00:09:43,503 --> 00:09:46,089
No se entera de nada.

112
00:09:46,506 --> 00:09:49,843
Cómprese una parabólica
para tener información.

113
00:09:50,010 --> 00:09:52,304
¿Una parabólica?
¿Para qué?

114
00:09:52,637 --> 00:09:56,850
Sólo cuentan mentiras.
Mienten y se llenan los bolsillos.

115
00:09:58,518 --> 00:10:00,020
¡Para!

116
00:10:01,438 --> 00:10:02,689
¡Para!

117
00:10:03,815 --> 00:10:06,693
¿Quién les ha dado permiso
para venir a este campo?

118
00:10:06,860 --> 00:10:07,611
No lo sé.

119
00:10:07,777 --> 00:10:10,739
¡Diles que vayan al campo de Karim!
¡Vamos, corre!

120
00:10:10,906 --> 00:10:14,659
- ¿No quieres que vaya contigo?
- ¡Vamos!

121
00:10:19,581 --> 00:10:21,374
¡Date prisa!

122
00:11:13,843 --> 00:11:15,387
Espérame aquí.

123
00:11:16,054 --> 00:11:17,305
Salam aleicum.

124
00:11:17,472 --> 00:11:19,015
Aleicum salam.

125
00:11:19,182 --> 00:11:23,186
Vengo desde Kanibo
a comprar una parabólica.

126
00:11:23,353 --> 00:11:25,689
Son demasiado caras,
no puedes permitirte una.

127
00:11:25,855 --> 00:11:27,023
¿Cuánto cuesta?

128
00:11:28,191 --> 00:11:32,570
2.000, 2.500 dinares.
Podría hacerte un favor y rebajártela.

129
00:11:34,072 --> 00:11:38,118
- ¿No las tienes más baratas?
- Es la guerra, es el fin del mundo.

130
00:11:38,284 --> 00:11:39,953
Si no tienes dinero,
no la compres.

131
00:11:40,412 --> 00:11:43,456
Traigo unas radios.
¿Podemos hacer un trueque?

132
00:11:43,623 --> 00:11:45,250
Radios...
¿Pero qué dices?

133
00:11:48,044 --> 00:11:50,005
Las radios ya no valen nada.

134
00:11:50,171 --> 00:11:52,799
Dinero, dinero, dinero...
parabólica.

135
00:11:53,258 --> 00:11:56,219
¿Podemos darte unas radios
y pagar la mitad en efectivo?

136
00:11:56,386 --> 00:11:56,970
¿Qué?

137
00:11:57,137 --> 00:11:59,514
La mitad en radios
y la mitad en efectivo.

138
00:11:59,681 --> 00:12:02,350
Vale, ¿cuántas radios tienes?

139
00:12:02,517 --> 00:12:03,810
Quince.

140
00:12:04,310 --> 00:12:06,396
- ¿Y cuánto dinero?
- 500.

141
00:12:06,646 --> 00:12:08,314
Ponlas sobre la mesa.

142
00:12:09,691 --> 00:12:11,609
Puedes llevarte la antena.

143
00:13:05,830 --> 00:13:08,458
¡Hello Mr.!

144
00:13:11,544 --> 00:13:13,379
¿How are you?

145
00:13:18,718 --> 00:13:21,930
¡Hola, Satélite!
¿Has visto estas minas?

146
00:13:22,096 --> 00:13:23,306
¿Quién las ha encontrado?

147
00:13:23,473 --> 00:13:26,100
El chico manco que le dio
un cabezazo a Abdolrahman.

148
00:13:26,434 --> 00:13:28,728
¿No os dije que fuerais
al campo de Karim?

149
00:13:28,895 --> 00:13:33,191
El chico no nos ha dejado,
ha dicho que trabajemos aquí.

150
00:13:33,358 --> 00:13:35,443
Está lleno de minas.

151
00:13:35,610 --> 00:13:38,780
No sé cómo lo ha sabido.
¡Es increíble!

152
00:13:38,947 --> 00:13:40,406
Esto es lo que he encontrado.

153
00:13:40,573 --> 00:13:43,326
He sacado las minas de 3 días
en un solo día.

154
00:13:43,868 --> 00:13:46,287
Os he dicho que sólo recuperéis
las minas americanas.

155
00:13:46,454 --> 00:13:49,749
Él dice que todas las minas
son iguales.

156
00:13:49,916 --> 00:13:52,752
Y que quien diga lo contrario
es un mentiroso.

157
00:13:53,670 --> 00:13:57,298
¿Me ha llamado mentiroso?
¿Dónde está?

158
00:13:57,840 --> 00:13:58,716
¡Fue él!

159
00:13:58,883 --> 00:13:59,676
¿Dónde?

160
00:13:59,842 --> 00:14:01,594
¡Ahí arriba!

161
00:14:02,262 --> 00:14:04,472
¡Oye, tú, baja!

162
00:14:05,390 --> 00:14:07,475
¡Te estoy hablando a ti!

163
00:14:07,892 --> 00:14:09,686
¡Baja! ¿Por qué no bajas?

164
00:14:09,852 --> 00:14:11,396
- Espera.
- Quita la mano.

165
00:14:13,523 --> 00:14:15,400
Este campo está lleno de minas.

166
00:14:15,775 --> 00:14:17,277
Si eres hombre, baja.

167
00:14:17,443 --> 00:14:20,655
¿De qué parte de Kurdistán eres
para enfrentarte a mí?

168
00:14:20,822 --> 00:14:22,365
¡Baja aquí si eres hombre!

169
00:14:22,532 --> 00:14:25,368
Nunca me han llamado mentiroso.

170
00:14:26,119 --> 00:14:30,581
¡Es muy gracioso!
Un manco me llama mentiroso.

171
00:14:31,958 --> 00:14:33,251
Nadie me llama mentiroso.

172
00:14:36,337 --> 00:14:38,589
¿Me has entendido?
Hablo contigo.

173
00:14:40,883 --> 00:14:42,760
El mentiroso eres tú.

174
00:14:47,724 --> 00:14:50,184
¿Estás sordo?
¿Es que no me oyes?

175
00:14:51,769 --> 00:14:57,108
¡Si vuelves a llamarme mentiroso,
te doy un puñetazo!

176
00:14:58,026 --> 00:15:01,654
Sé quién eres. No sé si eres
de Halabya o de Arbil.

177
00:15:03,281 --> 00:15:05,199
Hoy te perdono por tu hermana.

178
00:15:06,159 --> 00:15:07,076
¿Te enteras?

179
00:15:09,620 --> 00:15:11,539
Satélite, déjale,
no te pelees.

180
00:15:11,706 --> 00:15:13,750
¡No vayas, Hengov!

181
00:15:15,543 --> 00:15:18,212
- ¿Hablabas conmigo?
- Sé muy bien quién eres.

182
00:15:18,880 --> 00:15:20,965
- ¿Hablabas conmigo?
- ¡Sí, contigo!

183
00:15:23,259 --> 00:15:24,719
¡Satélite!

184
00:15:25,094 --> 00:15:26,554
¿Qué ha pasado, Satélite?

185
00:15:34,687 --> 00:15:36,647
¡Sangre!
¡Apartaos, quitad!

186
00:15:40,109 --> 00:15:44,655
¿Que me has dado un cabezazo?
¡Vuelve aquí!

187
00:15:44,822 --> 00:15:48,201
¡Miradle, no se atreve a volver,
el muy cobarde!

188
00:15:49,035 --> 00:15:51,829
¡Te perdono por tu hermana!
¡Que sea la última vez!

189
00:15:52,747 --> 00:15:55,041
¡No te atreves a pararte!

190
00:15:55,208 --> 00:16:00,880
Como vuelvas,
te juro que te corto las piernas.

191
00:16:05,426 --> 00:16:07,553
¡Traedla aquí!

192
00:16:07,720 --> 00:16:09,931
Come on! Come on!

193
00:16:10,097 --> 00:16:13,226
¡Por aquí!

194
00:16:14,352 --> 00:16:17,021
Ismael, te he traído la antena.

195
00:16:17,188 --> 00:16:20,399
No encontrarás una igual
en todo el mundo.

196
00:16:20,733 --> 00:16:23,027
¿Te crees que soy ciego?

197
00:16:23,778 --> 00:16:26,531
Si la compramos juntos en Arbil.

198
00:16:28,449 --> 00:16:30,618
Venid a ayudar.
¡Cogedla!

199
00:16:33,120 --> 00:16:34,497
¡Tened cuidado!

200
00:16:36,415 --> 00:16:39,126
Instaladla pronto y bajaos.

201
00:16:45,841 --> 00:16:47,802
No la rayéis.

202
00:16:58,771 --> 00:17:01,607
Cuidado con las manos.

203
00:17:11,576 --> 00:17:15,204
La bajamos a la de tres.
One, two, three!

204
00:17:18,541 --> 00:17:20,459
Sherko, baja tú también.

205
00:17:24,547 --> 00:17:29,885
¡Sr. Satélite, Sr. Satélite!
¿Qué significa "come on"?

206
00:17:30,261 --> 00:17:33,723
Come on significa que bajes
a toda prisa. ¡Corre!

207
00:17:35,891 --> 00:17:38,519
- Salam aleicum.
- Aleicum salam.

208
00:17:39,020 --> 00:17:41,480
Hemos venido a ver las noticias
sobre la guerra.

209
00:17:42,023 --> 00:17:45,234
¿Qué dicen los canales extranjeros
sobre esta guerra?

210
00:17:45,609 --> 00:17:49,989
No hay noticias.
¡Volved a casa!

211
00:17:50,406 --> 00:17:53,701
No tenéis que estar aquí.

212
00:17:53,868 --> 00:17:55,870
¡Volved a vuestras tiendas!

213
00:17:56,037 --> 00:17:59,540
Vamos a dar las noticias
por el altavoz de la mezquita.

214
00:18:00,791 --> 00:18:03,419
- ¿Seguro?
- Yo lo solucionaré.

215
00:18:03,794 --> 00:18:05,671
¡Volved a las tiendas!

216
00:18:05,838 --> 00:18:09,258
Vamos a dar las noticias
por el altavoz de la mezquita.

217
00:18:10,217 --> 00:18:13,095
- Marchaos.
- Vámonos.

218
00:18:42,124 --> 00:18:44,418
- Salam aleicum.
- Aleicum salam.

219
00:18:44,585 --> 00:18:48,506
- ¿Cómo han venido?
- Los jefes han venido con el jeque.

220
00:18:49,715 --> 00:18:53,594
El jeque también ha venido
para el consejo.

221
00:18:55,721 --> 00:18:57,515
No pongas los canales prohibidos.

222
00:18:57,681 --> 00:19:03,354
¿Quién te ha mandado tocarlo?
Vete. Vete a la mezquita.

223
00:19:03,938 --> 00:19:06,857
- ¿Para qué?
- Trae el micrófono de la mezquita.

224
00:19:07,024 --> 00:19:10,194
- ¿Y si el jeque no me deja?
- El jeque está aquí.

225
00:19:10,444 --> 00:19:11,779
De acuerdo.

226
00:19:13,197 --> 00:19:14,949
¡Date prisa!

227
00:19:34,802 --> 00:19:36,512
Bueno, tengo que irme.

228
00:19:36,929 --> 00:19:38,889
¿Adónde?

229
00:19:41,100 --> 00:19:45,479
Cuéntanos lo que dicen,
no entendemos nada. Ayúdanos.

230
00:19:47,064 --> 00:19:50,317
Mi trabajo era colocar la antena
y ya lo he hecho.

231
00:19:50,484 --> 00:19:52,945
Tengo que irme,
¿crees que no tengo nada que hacer?

232
00:19:53,112 --> 00:19:55,447
Soy el responsable
de los niños del pueblo.

233
00:19:55,614 --> 00:19:57,449
Tengo que conseguirles dinero.

234
00:19:57,616 --> 00:20:00,411
Te daré dinero.
Te daré una casa.

235
00:20:00,578 --> 00:20:03,455
- ¿Una casa? No es verdad.
- Sí.

236
00:20:03,622 --> 00:20:05,124
- No lo harás.
- Te la daré.

237
00:20:05,291 --> 00:20:08,210
Eso ya me lo prometiste la otra vez.

238
00:20:08,377 --> 00:20:10,546
Lo haré. Ven y siéntate.

239
00:20:10,713 --> 00:20:13,549
Te ayudaremos.

240
00:20:27,438 --> 00:20:30,316
Te dije que no pusieras
canales prohibidos, ¡cambia!

241
00:20:30,649 --> 00:20:34,486
¡No me pegues!
Estoy buscando un canal de noticias.

242
00:20:34,653 --> 00:20:36,155
¡Cambia! ¡Cambia!

243
00:20:40,326 --> 00:20:42,661
Es un canal prohibido.

244
00:20:42,828 --> 00:20:44,413
Espera, espera.

245
00:20:53,756 --> 00:20:57,134
Sr. Ismael, ahí está el señor Bush.
Tiene el mundo en sus manos.

246
00:20:57,968 --> 00:20:59,553
Lo sé, lo sé.

247
00:21:03,265 --> 00:21:04,975
El mundo está en sus manos.

248
00:21:05,309 --> 00:21:06,810
¿Qué dice?

249
00:21:11,899 --> 00:21:14,943
No es mi trabajo.
Esperen a que venga el maestro.

250
00:21:15,277 --> 00:21:18,781
- El maestro no sabe nada.
- ¿Que el maestro no sabe nada?

251
00:21:18,947 --> 00:21:24,078
Yo mismo le vi escribir
28 cartas en inglés al Sr. Bush.

252
00:21:24,244 --> 00:21:26,080
¿Y dices que no sabe nada?

253
00:21:27,915 --> 00:21:29,208
¿Le comprendes?
Escúchale.

254
00:21:30,209 --> 00:21:33,629
Escúchale.
¿Qué dice?

255
00:21:37,883 --> 00:21:40,385
Dice que lloverá mañana.

256
00:21:41,386 --> 00:21:43,472
¿Qué tiene que ver la lluvia?

257
00:21:49,895 --> 00:21:51,313
Repite que lloverá mañana.

258
00:21:51,480 --> 00:21:52,481
¿Y eso qué importa?

259
00:21:52,648 --> 00:21:55,984
- Están hablando en clave.
- ¿Qué clave?

260
00:21:56,652 --> 00:21:59,571
Toma, Satélite,
el micrófono de la mezquita.

261
00:21:59,738 --> 00:22:01,615
Vete, ahora mismo voy yo.

262
00:22:06,161 --> 00:22:07,788
Ahí está Sadam.

263
00:22:07,955 --> 00:22:10,374
Aquí se acaba mi trabajo.

264
00:22:10,541 --> 00:22:11,917
Me voy ahora.

265
00:22:13,585 --> 00:22:17,339
¿Adónde vas?
Te necesitamos.

266
00:22:17,506 --> 00:22:20,217
Los niños del pueblo me esperan.
Tengo que irme.

267
00:22:20,384 --> 00:22:25,514
Vuelve para las noticias de la noche,
quiero saber qué pasa con la guerra.

268
00:22:25,681 --> 00:22:27,599
Está bien, ya veremos.

269
00:22:44,825 --> 00:22:47,452
¿Rega?

270
00:22:55,085 --> 00:22:57,045
Agrin, ¿dónde está Rega?

271
00:22:59,590 --> 00:23:02,885
- No lo sé.
- ¿Cómo que no lo sabes?

272
00:23:40,505 --> 00:23:43,216
¿Qué hace este niño aquí?

273
00:23:44,384 --> 00:23:48,722
- ¿Quién es tu madre?
- ¿Por qué lloras? Dame un beso.

274
00:23:50,057 --> 00:23:52,726
¿Cómo te llamas?
¿Cómo te llamas?

275
00:23:56,647 --> 00:24:00,734
Creo que es el hermano
de la chica de Halabya.

276
00:24:01,318 --> 00:24:04,196
No llores, no llores.

277
00:24:08,200 --> 00:24:11,578
Mira, le he asustado. Se ha ido.

278
00:24:15,665 --> 00:24:18,794
- ¿Cuántos dedos hay?
- Déjale en paz, no ve.

279
00:24:19,461 --> 00:24:23,840
Mira lo que hago con el soldado turco.

280
00:24:24,674 --> 00:24:27,052
¡Oye, efendi!

281
00:24:31,306 --> 00:24:33,100
Mira, mira.

282
00:24:33,600 --> 00:24:37,396
¡Oye! ¿Estás bien?

283
00:24:37,562 --> 00:24:40,649
¿Quieres que empecemos una guerra?

284
00:24:41,566 --> 00:24:44,653
- Mírale, mírale.
- No lo puede ver.

285
00:24:49,074 --> 00:24:51,326
Vámonos antes de que nos mate.

286
00:24:55,705 --> 00:24:57,999
Rápido, vámonos.

287
00:25:12,139 --> 00:25:14,933
No queríamos
hacer daño a tu hermano.

288
00:25:15,308 --> 00:25:18,395
Cuando llegamos vimos que
estaba llorando cerca de la frontera.

289
00:25:21,106 --> 00:25:23,608
Por eso dispararon.
Podrían haberle matado.

290
00:25:23,775 --> 00:25:28,071
Si no hubiera sido por Satélite,
le habrían matado.

291
00:25:37,205 --> 00:25:38,832
¡Mi bici!

292
00:25:52,971 --> 00:25:55,307
¿Qué haces aquí?
¿Dónde está mi bici?

293
00:25:56,808 --> 00:26:00,520
Vi tu bici y te esperé,
pero no llegabas.

294
00:26:00,687 --> 00:26:04,774
Entonces vino Ismael
y me preguntó dónde estabas.

295
00:26:04,941 --> 00:26:08,570
Le dije que no lo sabía.
Quería llevarse tu bici.

296
00:26:08,737 --> 00:26:12,908
Le dije que no lo hiciera.
Él dijo que sí, yo dije que no.

297
00:26:13,074 --> 00:26:16,661
Repitió que lo haría.
Yo le dije que no le dejaría.

298
00:26:16,828 --> 00:26:21,166
Me pegó dos tortazos, así,
y se llevó la bici.

299
00:26:21,541 --> 00:26:23,209
¿Por qué le dejaste?

300
00:26:23,376 --> 00:26:27,756
Dijo que Satélite tenía
que ir a traducir las noticias.

301
00:26:27,923 --> 00:26:30,842
¿Cómo se atreve a humillarme?

302
00:26:31,343 --> 00:26:32,844
Pasheo, vete a verle.

303
00:26:33,011 --> 00:26:37,807
Dile que no puedo traducir
las noticias durante el día,

304
00:26:38,725 --> 00:26:40,101
sólo por la noche.

305
00:26:40,268 --> 00:26:43,104
Abandonaré este pueblo.

306
00:26:43,271 --> 00:26:45,940
Dile que todos los pueblos
de la región me buscan.

307
00:26:46,107 --> 00:26:50,945
Si no me devuelve la bici, me iré
del pueblo con la antena parabólica.

308
00:26:51,279 --> 00:26:55,700
Si no me devuelve la bici, me iré.
¡Ve a decírselo!

309
00:27:02,415 --> 00:27:04,709
Me quedo porque me dais pena.

310
00:27:05,418 --> 00:27:08,004
¡Subidlo, cuidado con el barro!
¡Seguidme!

311
00:27:08,171 --> 00:27:10,548
Ismael te manda saludos.

312
00:27:10,715 --> 00:27:14,719
Dice que por favor
no abandones el pueblo.

313
00:27:16,971 --> 00:27:18,932
¿Dónde están los niños?

314
00:27:19,099 --> 00:27:22,185
Recogiendo minas con el manco.

315
00:27:22,352 --> 00:27:23,728
¿Con ése?

316
00:27:23,895 --> 00:27:27,774
Los que trabajan con él
no pueden trabajar conmigo.

317
00:27:27,941 --> 00:27:32,070
Hoy no quiero minas.
Hoy no compro minas. ¿Entendido?

318
00:27:32,404 --> 00:27:36,658
Quien quiera trabajar conmigo, que
venga mañana al campo de casquillos.

319
00:27:36,825 --> 00:27:41,162
¡Y que se vayan
los que no quieran trabajar conmigo!

320
00:27:42,539 --> 00:27:43,915
¿Por qué lloras ahora?

321
00:27:44,749 --> 00:27:48,586
Fuimos a buscar tu bici.

322
00:27:48,753 --> 00:27:55,969
Ismael me llamó y volvió
a darme dos tortazos, así.

323
00:27:56,386 --> 00:28:01,266
Le pregunté por qué me pegaba
y me dijo que era mi ración de mañana.

324
00:28:01,683 --> 00:28:03,977
¡Bajadme!

325
00:28:10,233 --> 00:28:12,235
¡Volved a casa!

326
00:28:12,402 --> 00:28:16,281
¡Mañana iremos al campo de casquillos!
Idos, marchaos.

327
00:29:42,784 --> 00:29:44,494
Ven y siéntate aquí.

328
00:29:49,457 --> 00:29:51,042
Ten cuidado de tu niño.

329
00:30:08,976 --> 00:30:15,274
Hoy sólo daré 10 dinares
a quienes quieran trabajar.

330
00:30:55,648 --> 00:30:58,776
¡Papá! ¡Papá!

331
00:31:14,834 --> 00:31:18,671
Papá, ¿dónde estás?
Mamá...

332
00:31:50,661 --> 00:31:52,747
¡Mamá!

333
00:32:05,259 --> 00:32:06,802
¡Satélite!

334
00:32:07,637 --> 00:32:11,307
No perdáis tiempo.
Daos prisa.

335
00:32:12,558 --> 00:32:14,268
Sí, ¿qué pasa?

336
00:32:14,644 --> 00:32:18,648
El manco ha dicho que les pasará algo
a los que trabajan en ese camión.

337
00:32:18,814 --> 00:32:21,108
- ¿Quién lo ha dicho?
- El manco.

338
00:32:21,275 --> 00:32:23,027
- ¿Qué camión?
- Ese.

339
00:32:23,486 --> 00:32:26,197
- Lo juro, lo juro, lo juro.
- ¿Estás seguro?

340
00:32:26,364 --> 00:32:31,577
Sí, claro que lo he oído.
El manco se ha ido con sus hermanos.

341
00:32:44,340 --> 00:32:47,093
¡Chicos, escuchadme!

342
00:32:47,259 --> 00:32:50,721
Los que estáis en ese camión,
salid de ahí inmediatamente.

343
00:32:50,888 --> 00:32:53,057
¡Rápido, algo puede explotar!

344
00:32:53,474 --> 00:32:56,852
¡Satélite! No todos
están en nuestro equipo.

345
00:32:57,019 --> 00:33:01,357
No importa.
¡Todos abajo! ¿No bajáis?

346
00:33:01,524 --> 00:33:04,193
¡Mis chicos, abajo, rápido!

347
00:33:21,168 --> 00:33:22,962
Sujétame la bici.

348
00:33:24,463 --> 00:33:27,049
¡Tú, espera!

349
00:33:34,056 --> 00:33:36,726
¡Estoy hablando contigo!

350
00:33:36,892 --> 00:33:40,438
¿Conoces a alguien más como tú,
sin brazos?

351
00:33:40,813 --> 00:33:43,983
¿Y que predice el futuro?

352
00:33:45,234 --> 00:33:47,445
¿No lo conoces? Yo sí.

353
00:33:47,611 --> 00:33:51,282
Eres tú, pero no se lo diré a nadie.

354
00:33:54,493 --> 00:33:57,121
¡Danos un poco de información!

355
00:34:39,413 --> 00:34:42,166
¡Tranquilos, tranquilos!

356
00:34:43,417 --> 00:34:47,129
Esta máscara es por si veis humo rojo
o blanco, o si notáis un olor raro.

357
00:34:47,296 --> 00:34:50,132
No la uséis para el humo negro.

358
00:34:50,299 --> 00:34:54,345
Sólo si el humo huele
a ajo y a hierba.

359
00:34:54,762 --> 00:34:59,183
Hay una máscara por familia.

360
00:34:59,350 --> 00:35:01,435
En caso de ataque químico,

361
00:35:01,602 --> 00:35:05,773
los que no tengan máscara,
que se metan en el río.

362
00:35:06,232 --> 00:35:08,984
Si no podéis hacerlo,
subid a lugares altos

363
00:35:09,151 --> 00:35:12,029
y quedaos quietos
como árboles secos.

364
00:35:12,196 --> 00:35:15,324
Observad a este chico
para aprender a usarlas.

365
00:35:17,993 --> 00:35:20,454
Escuchad, la guerra no avisa.

366
00:35:20,871 --> 00:35:24,291
La guerra no sabe de tiempo,
puede empezar en cualquier momento.

367
00:35:27,419 --> 00:35:28,879
Ponéosla así.

368
00:35:32,216 --> 00:35:34,218
Bajadla sobre la cara.

369
00:35:41,350 --> 00:35:45,271
¿No quieres una máscara?
¡Sherko!

370
00:35:45,437 --> 00:35:47,439
¿Dónde estás?
Ven, ven.

371
00:35:50,943 --> 00:35:52,778
Sí, Satélite, a tus órdenes.

372
00:35:52,945 --> 00:35:54,822
- Dale esta máscara a esa chica.
- Vale.

373
00:35:55,239 --> 00:35:59,243
Dile que conseguiré una más pequeña
para su hermano. ¡Deprisa!

374
00:36:01,537 --> 00:36:02,788
Hola.

375
00:36:03,998 --> 00:36:10,713
Satélite te envía esta máscara.
Está a tu servicio.

376
00:36:10,879 --> 00:36:14,133
Dice que conseguirá otra
para este pequeño mañana.

377
00:36:14,466 --> 00:36:15,300
Aparta.

378
00:36:15,467 --> 00:36:18,637
¡Toma, es una orden de Satélite!

379
00:36:21,306 --> 00:36:22,433
¡Adiós!

380
00:36:23,058 --> 00:36:28,147
Dice que mañana conseguirá una
para tu hermano pequeño.

381
00:37:34,379 --> 00:37:39,426
¡Ponlo recto, ponlo recto!
¡Ahí está bien!

382
00:37:41,220 --> 00:37:42,679
¡Ahora, abajo!

383
00:37:46,433 --> 00:37:49,436
Aquí está la casa que te prometí.

384
00:37:59,404 --> 00:38:03,450
Hoy hay mucha gente.
¡Silencio, silencio!

385
00:38:04,034 --> 00:38:07,871
¿No veis que os estoy hablando?

386
00:38:08,038 --> 00:38:12,543
No me dirijo a los del pueblo, sino
a los refugiados. Id al campo de Aziz.

387
00:38:12,918 --> 00:38:16,338
¡Esperad ahí hasta que llegue
mi representante!

388
00:38:16,713 --> 00:38:19,675
- ¿Adónde vais?
- ¡Al campo de Aziz!

389
00:38:20,217 --> 00:38:22,177
- Esperad allí, ¡OK!
- ¡OK!

390
00:38:22,719 --> 00:38:25,722
Los que buscan trabajo,
que recojan las minas allí.

391
00:38:25,889 --> 00:38:29,851
Si alguien causa problemas,
yo me encargo. Contaré hasta tres.

392
00:38:30,018 --> 00:38:33,313
¡One, two, vamos!

393
00:38:33,772 --> 00:38:37,317
¡Andando!

394
00:38:43,699 --> 00:38:49,454
Acercaos, acercaos...
Los que os habéis quedado aquí

395
00:38:49,955 --> 00:38:52,833
venid conmigo a ver al mister.
Me esperan ahí,

396
00:38:53,458 --> 00:38:59,506
tengo que hablar con él.
Le venderé las minas. Marchaos ya.

397
00:39:15,147 --> 00:39:17,190
Hello, Mr.! How are you?

398
00:39:17,607 --> 00:39:21,486
Vete al infierno, ¿por qué
no hablas como las personas?

399
00:39:21,653 --> 00:39:23,655
¿Qué dices, Ahmad?

400
00:39:24,031 --> 00:39:25,866
Hoy en día, decir Hello da dinero.

401
00:39:26,033 --> 00:39:28,160
Si no digo hello, nadie responde.

402
00:39:29,036 --> 00:39:31,872
¿Ves a esos chicos
que trabajan conmigo?

403
00:39:32,330 --> 00:39:35,751
Creen que eres extranjero.
No saben que eres kurdo.

404
00:39:35,917 --> 00:39:37,461
Van a venir los americanos.

405
00:39:37,627 --> 00:39:39,963
Con que aprendas a decir OK,
todo irá bien.

406
00:39:41,089 --> 00:39:46,136
OK, Mr.! How much mine?

407
00:39:46,303 --> 00:39:48,055
¿Cuánto das por las minas hoy?

408
00:39:49,473 --> 00:39:51,933
- ¿Cuántas tienes?
- 96.

409
00:39:52,350 --> 00:39:56,188
¿96? Antes traías diez o quince.
¿Qué ha pasado?

410
00:39:56,897 --> 00:39:58,940
No es asunto tuyo.
¿Cuánto?

411
00:39:59,649 --> 00:40:01,777
22 dinares y ni un fal más.

412
00:40:02,778 --> 00:40:06,072
¿Qué, 22 dinares?
¿Me tomas el pelo?

413
00:40:06,239 --> 00:40:08,033
Antes pagabas más,
¿por qué tan poco?

414
00:40:09,201 --> 00:40:14,456
¿Crees que no sé que se las vendes
a la ONU por 2.200 dinares cada una?

415
00:40:15,624 --> 00:40:17,918
Sé cuánto cobran estos misters.

416
00:40:18,084 --> 00:40:21,505
Hasta sus perros ganan
50 veces más que nuestros niños.

417
00:40:21,671 --> 00:40:25,050
¡Y además les dan una lata de comida!

418
00:40:25,383 --> 00:40:28,136
¿Qué clase de kurdo eres?
Ayúdales, son pobres.

419
00:40:28,303 --> 00:40:32,641
No me regatees.
Me da igual que me las vendas o no.

420
00:40:32,808 --> 00:40:36,269
Véndeselas al mister tú mismo.
¡Me estás hartando!

421
00:40:36,603 --> 00:40:38,688
Ofrécenos un poco más.

422
00:40:38,855 --> 00:40:40,982
¡Me estás hartando, vete!

423
00:40:41,149 --> 00:40:44,653
¡Cada vez que vienes
me sacas de quicio!

424
00:40:45,195 --> 00:40:49,115
Thank you very much, Mr.!

425
00:40:50,242 --> 00:40:52,786
¡Bajad!

426
00:40:54,829 --> 00:40:57,415
Está bien, lo he arreglado todo.

427
00:40:57,582 --> 00:41:01,253
Reúne a los niños, les hablaré.
Ha costado mucho arreglarlo.

428
00:41:02,254 --> 00:41:04,464
¿Qué haríais sin mí?

429
00:41:05,799 --> 00:41:08,301
Vienen a buscar a los niños.

430
00:41:08,468 --> 00:41:10,512
- ¿Dónde están?
- Están esperando.

431
00:41:10,679 --> 00:41:15,308
¿Qué pasa con nuestras tierras?
Llevamos esperando desde esta mañana.

432
00:41:15,475 --> 00:41:17,852
¡Un minuto! ¡ahora voy a verte!

433
00:41:19,521 --> 00:41:24,109
He hablado con él de forma especial
hasta que le he convencido.

434
00:41:24,276 --> 00:41:27,779
Ahora volved a casa
con vuestros cestos.

435
00:41:27,946 --> 00:41:30,073
Pasheo, mi representante,
os acompañará.

436
00:41:30,240 --> 00:41:32,951
Entregadle una a una las minas
al mister que lleva

437
00:41:33,118 --> 00:41:38,164
una coleta detrás. Le entregáis
las minas y cobráis vuestro dinero.

438
00:41:38,707 --> 00:41:41,126
¿Dónde está mi parte? Estoy aquí.

439
00:41:41,876 --> 00:41:44,296
Sr. Aziz, ¿cuántos niños necesitas?

440
00:41:44,713 --> 00:41:47,674
¡Mándalos a todos!
Hace diez días que no limpio de minas.

441
00:41:48,008 --> 00:41:49,592
De acuerdo, de acuerdo.

442
00:41:49,759 --> 00:41:51,845
¡Tú y tú!

443
00:41:52,012 --> 00:41:52,762
¿Yo?

444
00:42:00,687 --> 00:42:02,355
¡Tened cuidado!

445
00:42:08,069 --> 00:42:10,196
¡La mitad no tienen manos!

446
00:42:10,363 --> 00:42:14,784
¿Y qué? No tienen miedo de las minas.
Son los mejores.

447
00:42:14,951 --> 00:42:16,369
¿Y mi parte?

448
00:42:16,578 --> 00:42:20,040
- ¿Tú cuántos quieres, Karim?
- ¿Dónde está lo prometido?

449
00:42:20,832 --> 00:42:22,876
Te mandaré cinco.

450
00:42:23,126 --> 00:42:24,336
Tú, tú, tú...

451
00:42:25,795 --> 00:42:26,921
¡Deprisa!

452
00:42:27,172 --> 00:42:29,090
Otro grupo.

453
00:42:29,549 --> 00:42:34,763
Ahora, tú, tú, tú...,
id al campo del Sr. Karim.

454
00:42:35,555 --> 00:42:36,931
Tened cuidado.

455
00:42:37,223 --> 00:42:40,351
¡Satélite! La chica de Halabya.

456
00:42:47,317 --> 00:42:49,319
Pasheo, cuida de los niños.
Vuelvo enseguida.

457
00:43:12,258 --> 00:43:14,052
¡Abran paso!

458
00:43:20,809 --> 00:43:22,811
¡Mi gorra, mi gorra!

459
00:43:32,487 --> 00:43:33,363
Gracias, dámela ya.

460
00:43:33,530 --> 00:43:35,532
Está bien, estoy a tu disposición.

461
00:43:38,368 --> 00:43:41,329
Agrin, hoy es un día
importante para mí.

462
00:43:41,496 --> 00:43:43,039
¿Cómo sabes mi nombre?

463
00:43:43,206 --> 00:43:46,209
Eso no importa.
Hoy sí que es importante.

464
00:43:46,376 --> 00:43:47,418
¿Por qué?

465
00:43:47,585 --> 00:43:50,004
¿Por qué?
¿Ves esta bici?

466
00:43:50,171 --> 00:43:54,217
Es la primera vez que lleva agua.
Y lo hago por ti.

467
00:43:54,384 --> 00:43:59,681
En los pueblos de por aquí, se lleva
a la novia a casa en una bici así.

468
00:44:04,394 --> 00:44:06,187
Déjame llevar el agua.

469
00:44:06,354 --> 00:44:09,232
No digas eso.
Estoy a tu disposición.

470
00:44:35,174 --> 00:44:37,802
¿Alguna noticia de tu hermano?
¿Tiene alguna para mí?

471
00:44:37,969 --> 00:44:38,970
No.

472
00:44:39,846 --> 00:44:42,432
¿Ha hecho alguna predicción?

473
00:44:42,599 --> 00:44:46,311
- Mi hermano ya no se dedica a eso.
- ¿Por qué?

474
00:44:46,477 --> 00:44:50,481
Hizo dos predicciones
y con las dos tuvimos desgracias.

475
00:44:50,648 --> 00:44:54,819
¿Qué desgracia?
¿No quieres contármelo?

476
00:44:54,986 --> 00:45:00,074
- Trae, yo la llevo.
- Estoy a tu disposición, por favor.

477
00:45:02,285 --> 00:45:03,870
- ¿Aquí también hay un manantial?
- Sí.

478
00:45:04,037 --> 00:45:07,623
- ¿Y por qué no sacan agua de aquí?
- Yo soy el único que lo hace.

479
00:45:07,790 --> 00:45:09,167
¿Por qué?

480
00:45:09,334 --> 00:45:14,505
Los del pueblo dicen que el agua
es impura y trae desgracias.

481
00:45:14,839 --> 00:45:15,965
¿Por qué?

482
00:45:17,467 --> 00:45:20,053
Porque el año pasado,
tres niños de este pueblo

483
00:45:20,219 --> 00:45:23,389
bucearon hasta el fondo
buscando peces rojos

484
00:45:23,556 --> 00:45:25,266
y ninguno ha aparecido.

485
00:45:25,850 --> 00:45:29,687
Creo que se han ahogado.
Te juro que he ido hasta el fondo,

486
00:45:29,854 --> 00:45:33,483
hasta lo más profundo
y he visto muchos peces

487
00:45:33,649 --> 00:45:35,735
pero ningún niño
dentro del agua.

488
00:45:36,194 --> 00:45:37,904
- ¿Es muy pronto?
- Sí.

489
00:45:38,738 --> 00:45:39,989
¿Y hay peces rojos?

490
00:45:40,156 --> 00:45:42,742
Sí, los hay, yo mismo los he visto.

491
00:45:42,909 --> 00:45:45,495
- ¿De verdad los has visto?
- ¿No me crees?

492
00:45:48,539 --> 00:45:52,502
- ¿Llegas hasta el fondo?
- Sí, lo haré ahora.

493
00:45:57,673 --> 00:45:59,383
¿Quieres que te traiga uno?

494
00:45:59,759 --> 00:46:03,012
Para mi hermano pequeño,
dicen que es bueno para la vista.

495
00:46:08,226 --> 00:46:12,021
¿Te enfadarás
si te pregunto una cosa?

496
00:46:12,188 --> 00:46:13,439
No.

497
00:46:14,315 --> 00:46:18,027
Quiero decirte algo.
Como eres de Halabya,

498
00:46:18,194 --> 00:46:20,905
¿conoces a alguien huérfano
como tú y yo?

499
00:46:21,405 --> 00:46:25,743
Aunque tenga dos hermanos,
no pasa nada.

500
00:46:26,577 --> 00:46:28,538
¿Has perdido a alguien?

501
00:46:28,704 --> 00:46:31,749
No, no he perdido a nadie.
Me refería a otra cosa.

502
00:46:32,083 --> 00:46:37,338
Llevo años buscando una chica
como tú. Idéntica a ti.

503
00:46:40,007 --> 00:46:41,509
Espera, ¿adónde vas?

504
00:46:41,884 --> 00:46:44,846
Estoy a tu servicio,
ahora mismo me meto en el agua por ti.

505
00:46:45,429 --> 00:46:47,640
¿No quieres peces rojos?
Mírame, voy a tirarme.

506
00:47:32,685 --> 00:47:34,312
¡Espera! ¿Adónde vas?

507
00:47:35,146 --> 00:47:37,607
- Aléjate, que viene mi hermano.
- ¿Dónde está?

508
00:47:37,898 --> 00:47:40,693
- Ahí está, ahora viene.
- Pescaré peces rojos para ti.

509
00:47:52,580 --> 00:47:54,498
¿Estás despierto?

510
00:48:03,424 --> 00:48:06,927
Yo sé por qué no puedes dormir.

511
00:48:13,976 --> 00:48:16,354
¿Cuándo nos iremos de aquí?

512
00:48:18,147 --> 00:48:20,858
¿No sabes cuándo nos vamos?

513
00:48:23,277 --> 00:48:26,781
Pon al niño en medio
y quizá pueda dormir.

514
00:48:27,114 --> 00:48:31,035
Hasta que aprendas a querer al niño,
no podrás dormir.

515
00:48:31,202 --> 00:48:34,872
¿Cuántas veces tengo que decirte
que no es mi hijo?

516
00:48:35,331 --> 00:48:37,958
No digas que no es tu hijo.
Es tuyo.

517
00:48:38,125 --> 00:48:40,336
Por decir esto, por la noche

518
00:48:40,503 --> 00:48:44,632
la cuerda atada a su pie
se desata y anda sonámbulo.

519
00:49:07,905 --> 00:49:13,661
Hengov, me duele una muela.

520
00:49:14,787 --> 00:49:18,916
¿Te sigue doliendo?
¿Mucho?

521
00:49:20,709 --> 00:49:22,795
Sí, duele.

522
00:49:52,408 --> 00:49:55,244
Toma, ponte un poco de gasolina
en la muela.

523
00:54:01,323 --> 00:54:04,159
¡No me tires del pelo!

524
00:54:05,452 --> 00:54:07,621
Te he dicho que me sueltes el pelo.

525
00:54:07,788 --> 00:54:11,792
- ¿Por qué tratas asía al niño?
- Suéltame el pelo.

526
00:54:17,631 --> 00:54:20,509
Agrin, ¿adónde lo has llevado?

527
00:54:20,884 --> 00:54:22,344
No lo sé.

528
00:54:22,511 --> 00:54:25,639
¿Cómo que no?
¿Por qué le sangra la nariz?

529
00:54:25,806 --> 00:54:32,104
No lo sé. No puedo estar toda la noche
pendiente de un bastardo.

530
00:54:32,813 --> 00:54:37,150
¿Qué has dicho?
¿Has vuelto a llamarlo bastardo?

531
00:54:37,526 --> 00:54:41,780
¿Qué es si no? ¿No es el hijo de
los baazistas que mataron a mi familia

532
00:54:41,947 --> 00:54:46,410
y me hicieron esto?
¿Ahora es hijo mío?

533
00:54:47,119 --> 00:54:50,163
Si es mi hijo,
¿dónde está su padre?

534
00:54:51,164 --> 00:54:54,042
Ven, abrázame.

535
00:54:56,586 --> 00:54:58,422
Dame esa manta.

536
00:55:00,674 --> 00:55:04,970
¡Tápalo!
He dicho que lo tapes.

537
00:55:06,596 --> 00:55:09,725
- ¿Adónde lo llevas?
- Tápalo con la manta.

538
00:55:53,435 --> 00:55:55,437
¡Espera!

539
00:55:56,146 --> 00:55:58,732
¿Adónde va, adónde va?

540
00:55:59,274 --> 00:56:02,444
- ¡Baja! Así podré ayudarle.
- ¿Y yo qué?

541
00:56:02,611 --> 00:56:05,155
Espera aquí hasta que vuelva.

542
00:57:32,283 --> 00:57:34,244
¡Agrin!

543
00:57:51,469 --> 00:57:52,887
¡Dejadla!

544
00:57:53,054 --> 00:57:54,472
¡Dejadla!

545
01:00:00,306 --> 01:00:01,975
Apartaos.

546
01:00:03,977 --> 01:00:05,770
Salam aleicum.

547
01:00:05,937 --> 01:00:07,272
Atención, atención.

548
01:00:07,438 --> 01:00:08,564
Hablo a los habitantes

549
01:00:08,731 --> 01:00:11,651
del pueblo de Kanibo
y los refugiados que viven por aquí.

550
01:00:11,818 --> 01:00:14,696
¡Que todo el mundo
suba a la colina!

551
01:00:14,862 --> 01:00:16,322
La guerra empezará
dentro de unas horas.

552
01:00:16,489 --> 01:00:19,325
La guerra entre Iraq y América
está a punto de empezar.

553
01:00:19,492 --> 01:00:20,618
¿Lo dices en serio?

554
01:00:20,785 --> 01:00:22,870
¡Subid todos a la colina!

555
01:00:24,747 --> 01:00:26,499
No han dicho nada
en las noticias.

556
01:00:26,666 --> 01:00:28,835
La parabólica lo anunciará ahora.

557
01:00:31,004 --> 01:00:33,423
Subid y quedaos quietos
como los árboles.

558
01:00:33,589 --> 01:00:36,759
La guerra va a empezar.
Poneos a salvo.

559
01:01:15,631 --> 01:01:18,342
¿Qué haces aquí?
¿Por qué no habéis subido?

560
01:01:18,509 --> 01:01:20,303
¿Por qué no estáis con los demás?

561
01:01:20,470 --> 01:01:22,638
Espero que no sea una broma.

562
01:01:25,725 --> 01:01:30,021
Quiero dejar mis tortugas
en el agua.

563
01:01:34,192 --> 01:01:37,069
Espero que esa predicción
no sea mentira.

564
01:01:37,487 --> 01:01:41,783
Todo el mundo está en la colina.
Si has mentido, perderé mi prestigio.

565
01:01:41,949 --> 01:01:45,828
Les he dicho que la guerra
está a punto de empezar.

566
01:01:46,287 --> 01:01:48,664
Que los aviones
iban a bombardearnos.

567
01:01:49,040 --> 01:01:51,417
He dicho que es una noticia cierta.

568
01:01:51,584 --> 01:01:54,045
Que lo he escuchado en las noticias.

569
01:02:02,929 --> 01:02:05,640
Espero que no sea mentira.

570
01:02:36,796 --> 01:02:38,381
¿Oís?

571
01:02:39,131 --> 01:02:41,050
Se oye un ruido.

572
01:02:41,884 --> 01:02:44,178
Os lo juro.

573
01:02:45,012 --> 01:02:47,265
Se oye el ruido
de los pasaportes americanos.

574
01:02:48,099 --> 01:02:50,101
¿Dónde estás?

575
01:02:52,520 --> 01:02:54,063
¡Sólo queda esto!

576
01:03:08,327 --> 01:03:08,911
¡Corred!

577
01:03:21,549 --> 01:03:23,551
Aquí pone: "Aviso.

578
01:03:23,968 --> 01:03:27,346
Con nuestra llegada os espera
un horizonte de futuro.

579
01:03:27,972 --> 01:03:32,977
Acabarán la injusticia y la opresión,
somos vuestros mejores amigos.

580
01:03:33,144 --> 01:03:37,857
Nosotros hemos llegado a vuestra
tierra, os hemos traído la alegría.

581
01:03:38,024 --> 01:03:40,443
Los que están con nosotros
son nuestros hermanos.

582
01:03:40,609 --> 01:03:43,571
Los que no están con nosotros
son nuestros enemigos.

583
01:03:43,738 --> 01:03:46,323
Os hemos traído el paraíso.

584
01:03:46,490 --> 01:03:50,244
Poned vuestra patria
en nuestras manos".

585
01:03:51,120 --> 01:03:55,708
Con estas minas sólo podemos
alquilar dos armas tres meses.

586
01:03:55,875 --> 01:04:01,005
Preparad el terreno
y la colina del maestro.

587
01:04:01,255 --> 01:04:05,384
- ¡Venga, a por ellos!
- De acuerdo.

588
01:04:06,844 --> 01:04:08,846
¡Vamos, chicos!

589
01:05:11,492 --> 01:05:13,911
- Salam aleicum.
- Aleicum salam.

590
01:05:14,078 --> 01:05:17,706
- ¿Qué tal está, Abdol Salam?
- Bienvenido, Satélite, cuánto tiempo.

591
01:05:17,873 --> 01:05:23,212
Vengo a llevarme dos armas a Kanibo.
Los PKC rusos.

592
01:05:23,671 --> 01:05:27,049
Son caros, el precio ha subido.

593
01:05:27,216 --> 01:05:29,385
Cuestan
unos 3.500, 3.600 dinares.

594
01:05:29,552 --> 01:05:33,847
No quiero comprarlos.
Quiero alquilarlos tres meses.

595
01:05:34,014 --> 01:05:35,391
¿Cuánto cuestan?

596
01:05:36,225 --> 01:05:42,439
¿Alquilarlos? Para tres meses
serán 600 o 650 dinares.

597
01:05:43,440 --> 01:05:46,360
Yo tengo minas por valor
de unos 500 o 600 dinares.

598
01:05:46,527 --> 01:05:47,444
Vale.

599
01:05:47,903 --> 01:05:49,280
¡Dejadlas aquí!

600
01:05:49,780 --> 01:05:51,448
Ven aquí, date la vuelta.

601
01:05:57,079 --> 01:05:59,456
Son muy especiales.

602
01:06:07,923 --> 01:06:11,343
- ¿Tiene máscaras para niños?
- No, pero tendré.

603
01:06:12,052 --> 01:06:15,472
He traído cosas especiales,
hay también minas americanas.

604
01:06:18,267 --> 01:06:19,768
- ¿Son americanas?
- Sí.

605
01:06:19,935 --> 01:06:21,395
Dale las armas.

606
01:06:22,688 --> 01:06:25,065
Son unas buenas armas.

607
01:06:29,069 --> 01:06:31,322
No las estropees.

608
01:06:34,992 --> 01:06:37,161
Pasheo, mete esto en la bolsa.

609
01:06:39,330 --> 01:06:41,081
- Son pocas balas.
- Cuando las gastes te daré más.

610
01:06:41,248 --> 01:06:43,292
Ten cuidado con ellas, Pasheo.

611
01:06:49,965 --> 01:06:51,884
¿Cuánto cuesta ese collar?

612
01:06:53,093 --> 01:06:54,303
Cinco dinares.

613
01:07:04,438 --> 01:07:06,982
Es international.

614
01:07:10,527 --> 01:07:13,947
Satélite, ¿qué significa
international?

615
01:07:14,114 --> 01:07:18,410
International, ahora no es momento
de preguntar. ¡Andando!

616
01:07:21,080 --> 01:07:23,957
¡Con tu permiso, adiós!

617
01:07:45,187 --> 01:07:48,315
Estoy harta.
¿Cuándo nos vamos de aquí?

618
01:07:48,482 --> 01:07:52,569
Nos iremos
dentro de dos o tres días.

619
01:07:56,532 --> 01:07:57,491
Ten paciencia.

620
01:07:57,658 --> 01:08:00,536
¿Qué paciencia?
Se me ha acabado la paciencia.

621
01:08:00,702 --> 01:08:04,665
¿Qué hacemos aquí?
¿Por qué no nos marchamos?

622
01:08:06,917 --> 01:08:08,836
He tenido un sueño.
Nos iremos

623
01:08:09,002 --> 01:08:12,631
en dos o tres días,
el niño estará ya curado.

624
01:08:13,632 --> 01:08:16,426
Cuando esté curado,
nos iremos juntos.

625
01:08:17,719 --> 01:08:19,471
No nos iremos juntos.

626
01:08:19,638 --> 01:08:23,308
Si intentas curar al niño,
yo no iré.

627
01:08:23,725 --> 01:08:25,686
Si no vienes, me iré sola.

628
01:08:26,019 --> 01:08:30,148
El niño lo entiende todo. ¡Baja la voz
y no hables así delante del niño!

629
01:08:30,315 --> 01:08:32,442
¿Cuántas veces te lo he dicho?

630
01:08:32,609 --> 01:08:35,946
Se marcha todo el mundo.
Sólo quedamos nosotros.

631
01:08:36,446 --> 01:08:39,992
Tío Hengov, ¿me quitas esto?

632
01:08:40,158 --> 01:08:42,744
Claro.

633
01:08:44,371 --> 01:08:45,956
Acércate.

634
01:08:53,755 --> 01:08:55,924
¿Duele?

635
01:08:59,094 --> 01:09:00,762
Quítatelo.

636
01:09:01,388 --> 01:09:05,892
A ver. Mira, ya no sangra.

637
01:09:06,393 --> 01:09:08,604
- ¿Qué es esto?
- Tíralo.

638
01:09:11,940 --> 01:09:15,235
Si no vienes, iré sola.

639
01:09:15,402 --> 01:09:18,905
Siempre dices lo mismo.
¿Por qué no te vas?

640
01:09:19,072 --> 01:09:22,409
Vete si quieres.

641
01:09:22,576 --> 01:09:26,038
Para mí es difícil marcharme sola
y dejar al niño contigo.

642
01:09:26,204 --> 01:09:28,582
Vámonos.

643
01:09:29,124 --> 01:09:33,462
Si no lo abandonamos ahora,
nunca lo haremos.

644
01:09:33,920 --> 01:09:34,588
¡Vámonos!

645
01:09:35,422 --> 01:09:38,175
Alguien lo encontrará

646
01:09:39,801 --> 01:09:41,595
y se hará cargo de él.

647
01:09:44,473 --> 01:09:47,142
Ten paciencia, nos iremos todos.

648
01:10:01,656 --> 01:10:04,242
No iremos con él.

649
01:10:04,868 --> 01:10:08,121
¿Has pensado qué le diremos
a la gente cuando sea mayor?

650
01:10:08,288 --> 01:10:10,999
¿Que lo encontramos en la calle?

651
01:10:11,166 --> 01:10:13,710
¿Qué le diremos a él cuando crezca?

652
01:10:13,877 --> 01:10:16,963
Hengov, vámonos.
Alguien se hará cargo de él.

653
01:10:23,929 --> 01:10:25,347
Me marcho.

654
01:12:37,687 --> 01:12:39,481
¡Mamá!

655
01:12:42,651 --> 01:12:44,527
¡Mamá!

656
01:13:45,422 --> 01:13:48,591
¡Excavad, vamos, daos prisa!

657
01:13:51,719 --> 01:13:56,891
¿Quién os ha dicho que traigáis
fusiles aquí?

658
01:13:57,809 --> 01:13:59,727
Maestro, ¿qué tal estás hoy?

659
01:14:00,061 --> 01:14:02,230
¿Te parece un buen lugar
para disparar?

660
01:14:02,397 --> 01:14:03,982
Aquí hay una bandera blanca.

661
01:14:04,399 --> 01:14:06,693
Éste es el mejor lugar
para colocar el PKC.

662
01:14:08,403 --> 01:14:10,196
Éste es el mejor sitio.

663
01:14:11,197 --> 01:14:12,699
¡Qué desgracia!

664
01:14:13,908 --> 01:14:17,495
¡Trabajad duro!
¡Trabajad con más ganas!

665
01:14:18,788 --> 01:14:24,669
Lo único que haces es ir
a los pueblos para revolucionarlos.

666
01:14:24,836 --> 01:14:27,380
Algún día meterás a los niños
en un problema.

667
01:14:27,714 --> 01:14:32,093
¿Que yo los he revolucionado?

668
01:14:32,802 --> 01:14:35,722
¿He causado problemas a los niños?

669
01:14:35,889 --> 01:14:39,267
Si no fuera por mí,
estarían holgazaneando.

670
01:14:39,601 --> 01:14:43,605
La guerra no respeta tu bandera.
¿No oyes las explosiones?

671
01:14:43,771 --> 01:14:49,110
¡Es la guerra!
Hay que preparar las armas.

672
01:14:50,486 --> 01:14:56,284
¿Acaso yo te he dicho
que tú les enseñes esto?

673
01:14:56,451 --> 01:14:58,453
Enséñales matemáticas y ciencias.

674
01:14:58,620 --> 01:15:01,789
Ya saben matemáticas y ciencias.

675
01:15:02,123 --> 01:15:04,417
Ahora deben aprender a disparar.

676
01:15:04,584 --> 01:15:06,794
- Y a ponerse las máscaras.
- ¿Qué les estás enseñando?

677
01:15:07,754 --> 01:15:10,214
¡Trabajad!
¡Fíjate, maestro!

678
01:15:10,381 --> 01:15:13,259
¡Sherko! ¿Cuánto es 40 x 5?

679
01:15:13,426 --> 01:15:14,677
¡200, Sr. Satélite!

680
01:15:14,844 --> 01:15:19,682
Ya le ha oído.
¡Pasheo! ¿Cuánto es 240- 100?

681
01:15:19,849 --> 01:15:20,975
¡160!

682
01:15:21,142 --> 01:15:23,811
¿Lo ve, maestro?
Ya lo saben todo.

683
01:15:24,270 --> 01:15:27,899
Ahora tienen que aprender a luchar.
¡Cavad, cavad!

684
01:15:28,066 --> 01:15:31,152
¡Muy bien, enséñales!

685
01:15:31,486 --> 01:15:33,946
Daos prisa, tenemos
que ir al campo del Sr. Rahman.

686
01:15:38,576 --> 01:15:41,245
El hermano del manco está herido.

687
01:15:41,412 --> 01:15:42,622
¿Qué?

688
01:15:42,789 --> 01:15:46,042
El hermano del manco
está en el campo de minas.

689
01:15:46,250 --> 01:15:48,461
Tenemos que ayudarle.

690
01:15:53,007 --> 01:15:55,843
¡Que alguien vaya
a buscar a su hermano!

691
01:16:29,335 --> 01:16:33,381
¡No está herido!
¿Quién ha dicho eso?

692
01:16:35,216 --> 01:16:39,178
¡Quédate donde estás!
¡No te muevas!

693
01:16:40,179 --> 01:16:44,016
- ¿Desde cuándo está ahí?
- Desde esta mañana, Satélite.

694
01:16:45,059 --> 01:16:47,019
¡No te muevas!

695
01:16:47,186 --> 01:16:50,982
- ¿Me hablas a mí?
- ¡Sí! Si te mueves, morirás.

696
01:16:51,149 --> 01:16:53,651
¡Por favor, no te muevas!
Iré a por ti.

697
01:16:53,860 --> 01:16:57,196
- ¿Qué?
- Estás rodeado de minas.

698
01:16:57,488 --> 01:17:00,408
¿Qué? ¿No me puedo mover?

699
01:17:01,951 --> 01:17:03,578
¿Hay minas aquí?

700
01:17:04,620 --> 01:17:07,665
- ¿Han ido a por su hermano?
- Sí.

701
01:17:07,874 --> 01:17:12,837
¡No te muevas, iré yo!
¡Callaos todos!

702
01:17:14,422 --> 01:17:15,590
Ya voy, ya voy.

703
01:17:17,717 --> 01:17:20,511
No te muevas, ya voy.

704
01:17:23,681 --> 01:17:25,183
Satélite, por favor, no vayas.

705
01:17:25,474 --> 01:17:29,187
No te muevas, ya llego.
¡Quieto!

706
01:17:31,022 --> 01:17:35,401
¡Por favor, Satélite,
que está lleno de minas!

707
01:17:36,068 --> 01:17:40,615
No te muevas ya llego.
¡Tranquilo!

708
01:17:43,743 --> 01:17:45,620
¡Traed la bici!

709
01:18:04,388 --> 01:18:05,181
¡Quieto!

710
01:18:10,561 --> 01:18:11,562
Quiero la bici.

711
01:18:13,356 --> 01:18:14,440
¡Toca la bocina!

712
01:18:14,899 --> 01:18:17,318
Vale, ahora te llevo la bici.

713
01:18:18,194 --> 01:18:19,403
¡Traed la bici!

714
01:18:24,325 --> 01:18:26,243
No te muevas, voy hacia ti.

715
01:18:34,460 --> 01:18:37,964
- ¿Por qué no pitas?
- ¡Espera, ahora vuelvo a pitar!

716
01:18:40,299 --> 01:18:44,387
- Quiero la bici.
- Vale, será tuya.

717
01:18:45,721 --> 01:18:49,850
No te muevas.
Estate quieto, te llevo la bici.

718
01:18:55,106 --> 01:18:56,691
Satélite, por favor, no vayas.

719
01:18:58,651 --> 01:19:01,153
Anoche tuve una pesadilla.

720
01:19:01,654 --> 01:19:03,239
¡No vayas!

721
01:19:04,281 --> 01:19:06,701
Satélite, por Dios.

722
01:19:06,867 --> 01:19:09,036
¿Quieres dejar de llorar?

723
01:19:09,453 --> 01:19:11,205
Te ruego que me dejes ir a mí

724
01:19:11,372 --> 01:19:14,375
o a Pasheo.

725
01:19:14,542 --> 01:19:19,672
¿Qué? ¡Mira mi pierna!
¿Quieres que también pierda la otra?

726
01:19:21,298 --> 01:19:24,593
Satélite es una buena persona.
Vayamos nosotros.

727
01:19:25,177 --> 01:19:28,139
- ¡Un aplauso para Pasheo!
- No es necesario.

728
01:19:30,474 --> 01:19:32,685
¡Que vaya su hermano!

729
01:19:33,018 --> 01:19:35,730
¡Ya basta! ¡Callaos!

730
01:19:36,397 --> 01:19:39,150
- Te traigo la bici.
- Toca la bocina.

731
01:19:39,859 --> 01:19:42,987
Te he traído peces rojos.

732
01:19:44,113 --> 01:19:48,617
Te he traído de todo.
No te muevas.

733
01:19:48,784 --> 01:19:51,829
¡Quédate quieto!

734
01:19:55,040 --> 01:19:58,377
No te muevas, es para ti.

735
01:20:00,796 --> 01:20:05,968
Si no te mueves, te daré esto.

736
01:20:08,846 --> 01:20:11,474
Espera, no vengas,
yo te lo tiro.

737
01:20:14,560 --> 01:20:16,812
¡No sigas adelante!

738
01:20:27,615 --> 01:20:31,744
¡Llevémosle dentro, vamos!

739
01:20:38,292 --> 01:20:41,086
¡Ismael, más despacio!
Despacio.

740
01:20:41,795 --> 01:20:45,799
Colocadle la cabeza ahí.

741
01:20:45,966 --> 01:20:47,092
No Llores.

742
01:20:49,053 --> 01:20:52,223
- Bajadle despacio.
- ¡Ay, mi pie!

743
01:21:15,120 --> 01:21:18,374
No tengas miedo, no es nada.
Te pondrás bien.

744
01:21:19,792 --> 01:21:21,210
¡Mi pie!

745
01:21:26,131 --> 01:21:31,804
Esta noche traeré a un médico.
No es nada.

746
01:21:32,388 --> 01:21:37,059
No has parado de decir USA hasta que
has aterrizado sobre una mina USA.

747
01:21:44,233 --> 01:21:46,777
Voy a buscar al médico.

748
01:21:56,495 --> 01:21:58,330
¿Necesitas algo, Satélite?

749
01:21:59,039 --> 01:22:06,296
No, gracias.
No os quedéis aquí, ¡fuera!

750
01:22:10,342 --> 01:22:13,012
He dicho que fuera.

751
01:22:29,862 --> 01:22:35,075
- ¿Dónde está Pasheo?
- Se fue con Ismael.

752
01:22:38,662 --> 01:22:42,875
Satélite, ¿cómo estás?
Ismael te envía esto.

753
01:22:44,334 --> 01:22:46,962
¿Qué tal está tu pie?

754
01:22:47,337 --> 01:22:50,549
¿Qué ha pasado con el niño?
No toques, que me duele.

755
01:22:52,426 --> 01:22:54,428
Afortunadamente, está bien.

756
01:22:54,595 --> 01:22:56,472
Le devolví sano y salvo.

757
01:22:57,014 --> 01:23:00,184
- ¿Has visto a su hermana?
- No.

758
01:23:00,684 --> 01:23:03,729
Pero el manco te envía un mensaje.

759
01:23:04,605 --> 01:23:06,190
¿Qué dice?

760
01:23:07,232 --> 01:23:09,735
¡Márchate!

761
01:23:12,112 --> 01:23:14,448
Sr. Satélite, el manco ha dicho

762
01:23:14,615 --> 01:23:17,534
que todo acabará
mañana por la mañana.

763
01:23:17,910 --> 01:23:18,827
¿Qué ha dicho?

764
01:23:18,994 --> 01:23:20,746
Que todo acabará.

765
01:23:21,705 --> 01:23:23,207
¿No dijo que terminaría la guerra?

766
01:23:23,373 --> 01:23:27,711
No lo sé.
¡Dijo que todo se acaba!

767
01:23:35,594 --> 01:23:37,804
Ve a decírselo a Ismael.

768
01:23:37,971 --> 01:23:42,643
Que informe al pueblo
de que la guerra acaba mañana.

769
01:23:42,809 --> 01:23:43,435
¡OK!

770
01:23:45,395 --> 01:23:47,481
¡Repíteme lo que tengo que decir!

771
01:23:47,648 --> 01:23:50,192
Dile a Ismael que le diga a la gente

772
01:23:50,359 --> 01:23:54,196
con el micrófono de la mezquita
que la guerra acabará mañana.

773
01:25:23,618 --> 01:25:25,871
¡Abre la puerta!

774
01:25:27,122 --> 01:25:30,667
¿Qué pasa?
Es medianoche.

775
01:25:31,334 --> 01:25:33,128
- Sadam ha caído.
- ¿Qué?

776
01:25:33,378 --> 01:25:37,007
Lo he visto yo mismo.
Hay un montón de americanos.

777
01:25:37,174 --> 01:25:39,092
Los refugiados vuelven
a la ciudad.

778
01:25:39,259 --> 01:25:40,886
¿Cómo te has enterado?

779
01:25:41,052 --> 01:25:45,640
Lo he visto con mis propios ojos.
Los niños están en la colina.

780
01:25:45,807 --> 01:25:47,517
¿Y qué hacen allí arriba?

781
01:25:47,726 --> 01:25:52,230
Cuando llegaron los americanos,
fueron a ver a Ismael.

782
01:25:52,814 --> 01:25:55,901
Se llevaron su parabólica
y la colocaron en la colina.

783
01:25:56,067 --> 01:25:59,905
Los niños ven los canales
prohibidos con los americanos.

784
01:26:00,822 --> 01:26:03,992
¿Están viendo
los canales prohibidos?

785
01:26:06,328 --> 01:26:07,996
¿Dónde está Sherko?

786
01:26:08,497 --> 01:26:10,040
Se va a la ciudad con su tío.

787
01:26:10,832 --> 01:26:14,085
Satélite, ¿podemos ir a la ciudad?

788
01:26:14,336 --> 01:26:18,465
Dicen que la ciudad es lo mejor.

789
01:26:19,174 --> 01:26:21,426
Todo está lleno de gente.

790
01:26:21,802 --> 01:26:24,721
La ciudad ya ha sido liberada.

791
01:26:26,932 --> 01:26:29,726
- ¿Dónde estabas?
- Sherko estaba cerca.

792
01:26:30,018 --> 01:26:33,730
- Satélite, ¿estás mejor?
- ¿Qué es eso?

793
01:26:34,022 --> 01:26:38,068
Es el brazo de Sadam.
Es para ti.

794
01:26:38,235 --> 01:26:41,947
Dicen que es muy importante.
Vendí mis minas para conseguirlo.

795
01:26:44,908 --> 01:26:47,035
Los americanos dicen
que es muy valioso.

796
01:26:47,285 --> 01:26:51,164
- ¿Cómo has aprendido su idioma?
- ¡Lo aprendí de ti!

797
01:26:52,332 --> 01:26:57,087
Los americanos dicen que dejemos
de recoger minas americanas.

798
01:26:57,337 --> 01:26:59,631
Se acabó.

799
01:27:00,173 --> 01:27:02,592
Nos pagarán por recoger esto.

800
01:27:04,219 --> 01:27:07,722
Y pagarán en dólares.
¡Dólares!

801
01:27:10,642 --> 01:27:14,229
Si necesitas algo más,
estoy a tu disposición.

802
01:27:17,524 --> 01:27:18,733
¡Qué extraño!

803
01:27:19,526 --> 01:27:22,279
Es extraño, es importante.

804
01:27:24,698 --> 01:27:27,909
- Bueno, ¿qué pasa?
- Ya voy.

805
01:27:30,078 --> 01:27:33,456
Adivina qué tengo para ti.

806
01:27:35,583 --> 01:27:36,960
¿Qué has traído?

807
01:27:38,044 --> 01:27:39,838
Unos peces rojos.

808
01:27:44,801 --> 01:27:48,763
¿Qué es esto?
¿De donde los has traído?

809
01:27:49,264 --> 01:27:50,849
Los han traído del extranjero.

810
01:27:51,016 --> 01:27:54,227
Mi tío se los ha comprado
a los americanos.

811
01:27:54,477 --> 01:27:58,189
- Déjame verlos.
- Son peces rojos.

812
01:28:01,109 --> 01:28:03,403
- ¿De dónde los has traído?
- Son bonitos.

813
01:28:03,570 --> 01:28:05,947
Son americanos de primera clase.

814
01:28:06,239 --> 01:28:08,450
Por favor,
no vuelvas a meterte en el agua.

815
01:28:08,742 --> 01:28:11,202
Americanos...

816
01:28:11,911 --> 01:28:13,621
¿Te burlas de mí?

817
01:28:13,913 --> 01:28:17,792
Tengo que irme,
me espera mi tío.

818
01:28:18,209 --> 01:28:20,670
¡Ya voy, tío!

819
01:28:22,422 --> 01:28:25,800
- ¿Adónde vas?
- A la ciudad.

820
01:28:26,468 --> 01:28:27,927
Dame un beso, amigo.

821
01:28:33,099 --> 01:28:34,392
¡Vuelve pronto!
¿Adónde vas?

822
01:28:34,601 --> 01:28:39,355
A buscar un nuevo trabajo.
¡Quiero ganar dinero!

823
01:28:39,647 --> 01:28:41,232
¡Adiós!

824
01:28:41,566 --> 01:28:43,735
Es increíble.

825
01:28:44,069 --> 01:28:47,489
No los mires tanto,
son de verdad.

826
01:28:47,989 --> 01:28:51,117
- ¿Por qué son de este color?
- Debo irme.

827
01:29:03,880 --> 01:29:05,548
¡Sherko!

828
01:30:35,722 --> 01:30:38,516
Satélite dice que vayas al manantial.

829
01:30:38,683 --> 01:30:42,312
Ha encontrado algo importante
en el fondo.

830
01:32:48,980 --> 01:32:51,649
¡Agrin!

831
01:32:55,778 --> 01:32:57,864
¡Agrin!

832
01:34:16,317 --> 01:34:19,695
¡Toma, Satélite!
El manco te manda esto.

833
01:34:19,862 --> 01:34:24,867
Dice que dentro de 275 días
va a empezar otra guerra.

834
01:34:45,513 --> 01:34:48,974
Sr. Satélite, mira,
¿no querías ver a los americanos?

835
01:35:22,675 --> 01:35:26,428
Una coproducción irano-iraquí.


