1
00:00:07,173 --> 00:00:10,933
‎NETFLIX 原創影集

2
00:00:47,422 --> 00:00:50,182
‎（改編自麥可克萊頓小說
‎《侏羅紀公園》）

3
00:00:52,010 --> 00:00:53,180
‎看到他們了嗎？

4
00:00:54,012 --> 00:00:55,052
‎還沒有

5
00:00:59,893 --> 00:01:00,943
‎快點

6
00:01:14,824 --> 00:01:15,914
‎是妳

7
00:01:15,992 --> 00:01:19,452
‎妳和其他露營者根本沒有離島

8
00:01:19,537 --> 00:01:23,077
‎這個嘛
‎我們只是剛好喜歡死亡和毀滅

9
00:01:23,583 --> 00:01:27,503
‎我也不想錯過這次重聚
‎只是她的朋友拿走了筆電

10
00:01:27,587 --> 00:01:28,587
‎把她看好

11
00:01:33,760 --> 00:01:36,810
‎小雅可是世界上跑得最快的女孩

12
00:01:36,888 --> 00:01:39,518
‎達瑞斯則是躲避恐龍的專家

13
00:01:40,058 --> 00:01:42,348
‎相信我，他們現在已經跑遠了

14
00:01:42,435 --> 00:01:45,605
‎有霍克斯跟著，他們跑不遠

15
00:02:17,512 --> 00:02:19,262
‎我知道你們聽得見

16
00:02:20,515 --> 00:02:23,475
‎把筆電放下，就不會有人受傷

17
00:02:25,770 --> 00:02:27,230
‎我不會再靠近了

18
00:02:28,189 --> 00:02:30,069
‎我向你們保證

19
00:02:59,053 --> 00:03:01,313
‎我們要去峽谷裡把東西裝上直升機

20
00:03:01,389 --> 00:03:06,229
‎你們有兩小時時間去那裡
‎把筆電拿回來給我

21
00:03:06,311 --> 00:03:09,481
‎想再見到朋友，只有這一條路

22
00:03:15,820 --> 00:03:17,490
‎沒有暴龍的蹤跡

23
00:03:18,656 --> 00:03:21,026
‎對，也沒有我們朋友的蹤跡

24
00:03:21,117 --> 00:03:22,407
‎也許他們回船上去了

25
00:03:26,497 --> 00:03:27,667
‎不可能

26
00:03:31,586 --> 00:03:33,416
‎因為他們在這裡

27
00:03:38,760 --> 00:03:39,930
‎你們沒事

28
00:03:40,511 --> 00:03:42,511
‎我們還以為你們搭直升機離開了

29
00:03:43,514 --> 00:03:46,104
‎等等，布魯克琳呢？

30
00:03:57,070 --> 00:03:59,070
‎妳一定要那樣嗎？

31
00:03:59,155 --> 00:04:00,945
‎怎樣，阿博？這樣嗎？

32
00:04:01,532 --> 00:04:03,332
‎還是這個…

33
00:04:03,409 --> 00:04:06,159
‎那樣很煩人，還有叫我“博士”

34
00:04:06,246 --> 00:04:09,666
‎或許我會停下來的，博士

35
00:04:09,749 --> 00:04:12,709
‎只要你別再穿高領和製造恐龍怪物

36
00:04:20,593 --> 00:04:21,683
‎瑞德？

37
00:04:22,262 --> 00:04:23,852
‎筆電呢？

38
00:04:23,930 --> 00:04:25,140
‎還沒到手

39
00:04:27,642 --> 00:04:30,022
‎拿好你需要的東西
‎我們往直升機前進

40
00:04:30,103 --> 00:04:32,613
‎無論如何，繼續執行任務

41
00:04:35,650 --> 00:04:38,860
‎我和我的小隊
‎肯定已經破壞了你們的小任務

42
00:04:39,570 --> 00:04:41,700
‎別擔心，他們會把筆電帶來的

43
00:04:41,781 --> 00:04:43,321
‎因為要是他們不給的話…

44
00:04:43,408 --> 00:04:47,698
‎這位粉色頭髮女孩的下場
‎可是不會太好看

45
00:04:49,789 --> 00:04:52,289
‎好了，妳給我馬上停下…

46
00:05:00,300 --> 00:05:02,140
‎你們讓她獨自和那些人在一起？

47
00:05:02,218 --> 00:05:03,468
‎是布魯克琳要求的

48
00:05:03,553 --> 00:05:05,263
‎我們只需要想個計劃來救她

49
00:05:05,346 --> 00:05:07,216
‎把那個破筆電給他們啊

50
00:05:07,307 --> 00:05:09,677
‎-這就是計劃
‎-沒那麼簡單

51
00:05:09,767 --> 00:05:14,227
‎島上發生的一切以及所有出錯的事情
‎都是吳的研究害的

52
00:05:14,314 --> 00:05:15,654
‎如果他拿回筆電的話

53
00:05:15,732 --> 00:05:18,652
‎天知道他還會製造
‎多少帝王暴龍或毒蠍暴龍？

54
00:05:18,735 --> 00:05:21,775
‎如果不給他們
‎天知道他們會對布魯克琳做什麼？

55
00:05:25,575 --> 00:05:29,075
‎我們別無選擇，只能把筆電給吳

56
00:05:30,913 --> 00:05:31,963
‎當然

57
00:05:32,040 --> 00:05:35,170
‎我們先複製好資料
‎清空筆電以後再還回去

58
00:05:35,251 --> 00:05:37,051
‎我們救回布魯克琳，吳一無所獲

59
00:05:37,128 --> 00:05:39,798
‎一到哥斯大黎加
‎我們就向警方舉報他

60
00:05:39,881 --> 00:05:42,681
‎好的，可是要怎麼複製？

61
00:05:42,759 --> 00:05:45,969
‎用隨身碟，我在白堊冒險營裡有一個

62
00:05:46,054 --> 00:05:47,474
‎那就這麼辦吧

63
00:05:50,808 --> 00:05:53,018
‎相信我，阿健，這方法行得通

64
00:05:55,855 --> 00:05:57,145
‎最好是如此

65
00:06:55,790 --> 00:06:57,170
‎她不見了

66
00:07:16,519 --> 00:07:19,309
‎謝謝妳帶我們找到實驗室的通風口

67
00:07:19,397 --> 00:07:20,977
‎真是大救星

68
00:07:29,407 --> 00:07:31,367
‎還在那裡嗎？

69
00:07:31,451 --> 00:07:32,951
‎還在

70
00:07:33,035 --> 00:07:36,785
‎我以前覺得布魯克琳
‎大聲嚼口香糖很沒禮貌

71
00:07:37,373 --> 00:07:40,843
‎不過用來藏東西倒是挺有用的

72
00:07:40,918 --> 00:07:44,208
‎差點忘了我的好友是國際超級間諜

73
00:07:48,676 --> 00:07:51,676
‎還有電，不然就糟了

74
00:07:57,685 --> 00:07:59,725
‎正在複製，各位

75
00:08:04,984 --> 00:08:08,454
‎非常緩慢地複製

76
00:08:08,988 --> 00:08:10,738
‎既然你在這裡

77
00:08:10,823 --> 00:08:14,123
‎布魯克琳和壞人是從那裡的叢林離開

78
00:08:14,202 --> 00:08:15,912
‎那我們其他人應該躲在這裡

79
00:08:15,995 --> 00:08:18,825
‎如果你的計劃跟這模型一樣順利
‎那我們勝券在握

80
00:08:18,915 --> 00:08:20,625
‎勝券在握？你在開玩笑嗎？

81
00:08:20,708 --> 00:08:22,788
‎萬一他們發現我們動了筆電呢？

82
00:08:22,877 --> 00:08:25,207
‎-那布魯克琳會怎麼樣？
‎-他們不會發現的

83
00:08:25,296 --> 00:08:27,756
‎在吳有機會啟動電腦前…

84
00:08:27,840 --> 00:08:29,680
‎我會轉移他們的注意力

85
00:08:29,759 --> 00:08:31,259
‎這算是我的拿手好戲了

86
00:08:31,344 --> 00:08:33,184
‎同時其他人去救布魯克琳

87
00:08:33,262 --> 00:08:35,852
‎然後我們上船，離開這座島

88
00:08:35,932 --> 00:08:36,892
‎再也不回頭

89
00:08:36,974 --> 00:08:40,144
‎當然，除了每個環節都會出錯以外
‎哪有什麼問題呢？

90
00:08:40,228 --> 00:08:42,098
‎只要按計劃行事就沒問題

91
00:08:42,188 --> 00:08:45,068
‎來吧，幫我找最快到達直升機的路線

92
00:08:55,159 --> 00:08:56,619
‎我知道妳在打什麼算盤

93
00:08:57,912 --> 00:08:59,002
‎別想

94
00:09:01,207 --> 00:09:04,337
‎我們一到會合地點
‎妳就能回到朋友身邊了

95
00:09:04,919 --> 00:09:08,419
‎你不會真的指望我相信一個僱用傭兵

96
00:09:08,506 --> 00:09:09,876
‎還綁架孩子的傢伙吧？

97
00:09:09,966 --> 00:09:13,136
‎我沒有僱用他們
‎妳也沒有被綁架，妳是…

98
00:09:13,219 --> 00:09:15,509
‎意料之外的麻煩

99
00:09:15,596 --> 00:09:19,016
‎我回來只是為了研究
‎並且找到帝王…

100
00:09:23,354 --> 00:09:27,574
‎重點在於我有遠見
‎致力於突破科學的邊界

101
00:09:27,650 --> 00:09:29,940
‎希望妳有一天會明白這點

102
00:09:30,027 --> 00:09:33,237
‎真正有遠見的人
‎會讓世界變得更好，而不是更糟

103
00:09:33,322 --> 00:09:35,742
‎希望你有一天會明白這點

104
00:09:38,202 --> 00:09:39,252
‎等等

105
00:09:41,455 --> 00:09:43,415
‎好的，我們繞過去

106
00:09:43,499 --> 00:09:44,669
‎好主意

107
00:09:44,750 --> 00:09:48,550
‎我們往肉食動物
‎出沒的叢林深處前進吧

108
00:09:48,629 --> 00:09:50,299
‎我們可以從那上面過去

109
00:10:08,774 --> 00:10:11,034
‎地面濕滑，小心腳步

110
00:10:51,233 --> 00:10:52,193
‎救命

111
00:10:53,444 --> 00:10:54,954
‎不

112
00:10:58,699 --> 00:11:01,579
‎-你要讓他…
‎-他知道這份工作的風險

113
00:11:02,745 --> 00:11:05,035
‎妳的朋友最好帶著筆電來

114
00:11:10,503 --> 00:11:11,553
‎快點

115
00:11:12,213 --> 00:11:16,013
‎阿健？我想你這樣催它
‎速度也不會變快

116
00:11:16,092 --> 00:11:18,642
‎我們快沒時間了
‎他們給我們兩個小時

117
00:11:18,719 --> 00:11:20,009
‎已經過多久了？

118
00:11:20,096 --> 00:11:22,676
‎距離你上次問，才過了30秒

119
00:11:22,765 --> 00:11:25,175
‎好消息，複製完成了

120
00:11:25,935 --> 00:11:29,645
‎-那我們走吧
‎-但是刪除至少還要一小時

121
00:11:29,730 --> 00:11:32,650
‎-不過應該還來得及
‎-“應該”來得及？

122
00:11:32,733 --> 00:11:34,193
‎一定來得及

123
00:11:35,236 --> 00:11:36,816
‎有點信心，健二

124
00:11:36,904 --> 00:11:39,874
‎再說我正要去找額外的幫手

125
00:11:40,658 --> 00:11:42,658
‎額外的幫手？誰？

126
00:11:42,743 --> 00:11:45,333
‎這座島上唯一信得過的恐龍

127
00:12:12,648 --> 00:12:16,688
‎放輕鬆，牠只是在做恐龍會做的事

128
00:12:18,863 --> 00:12:22,073
‎看到了吧？
‎我的作品不是你們所說的“怪物”

129
00:12:22,158 --> 00:12:26,038
‎即使在洞穴外
‎牠發出的生物光也令人震驚

130
00:12:26,579 --> 00:12:29,289
‎等等，牠為什麼在這裡？

131
00:12:29,373 --> 00:12:31,833
‎你要感謝你的另一個作品

132
00:12:32,501 --> 00:12:34,841
‎毒蠍暴龍是怪物

133
00:12:35,546 --> 00:12:37,046
‎兩隻都是

134
00:12:37,131 --> 00:12:39,471
‎“兩隻”？我只製造了一隻

135
00:12:39,550 --> 00:12:42,970
‎結果E750製造了自己的E750

136
00:12:43,053 --> 00:12:47,063
‎偷偷告訴你吧，要不是我們
‎牠們會殺了島上的一切

137
00:12:48,017 --> 00:12:51,597
‎你在製造怪物的時候沒想到這點吧？

138
00:13:00,154 --> 00:13:01,324
‎走吧

139
00:13:18,297 --> 00:13:20,587
‎然後我們在這裡會合

140
00:13:20,674 --> 00:13:21,594
‎喀嚓

141
00:13:22,551 --> 00:13:23,431
‎喀嚓

142
00:13:24,011 --> 00:13:26,061
‎妳在幹什麼，森美？

143
00:13:27,598 --> 00:13:29,888
‎我只是在腦海中拍一些照片

144
00:13:29,975 --> 00:13:32,555
‎這可能是我們最後一次在這裡了

145
00:13:33,145 --> 00:13:34,305
‎是啊

146
00:13:34,897 --> 00:13:36,647
‎我想妳說得沒錯

147
00:13:36,732 --> 00:13:38,532
‎兩位，笑一個

148
00:13:39,527 --> 00:13:41,567
‎-有何不可？
‎-好

149
00:13:41,654 --> 00:13:42,744
‎喀嚓

150
00:13:43,781 --> 00:13:44,951
‎要重拍一張了

151
00:13:45,032 --> 00:13:46,332
‎達瑞斯，你眨眼了

152
00:13:46,408 --> 00:13:48,118
‎什麼？沒關係吧

153
00:13:48,202 --> 00:13:51,962
‎你希望你在我對這地方的腦海照片中
‎是閉著眼睛的嗎？

154
00:13:52,039 --> 00:13:53,619
‎你看起來好傻

155
00:13:54,208 --> 00:13:55,828
‎笑一個

156
00:13:55,918 --> 00:13:58,338
‎這次別眨眼

157
00:13:58,420 --> 00:13:59,510
‎喀嚓

158
00:13:59,588 --> 00:14:00,838
‎完美

159
00:14:00,923 --> 00:14:02,513
‎我們來張團體照吧

160
00:14:03,092 --> 00:14:04,682
‎健二呢？

161
00:14:05,261 --> 00:14:07,391
‎等等，健二在哪裡？

162
00:14:09,348 --> 00:14:11,348
‎不…

163
00:14:15,187 --> 00:14:17,687
‎不敢相信他居然叛變了

164
00:14:17,773 --> 00:14:19,483
‎至少他留下了這個

165
00:14:19,567 --> 00:14:21,437
‎但是硬碟裡的內容沒被刪除

166
00:14:22,152 --> 00:14:23,492
‎我們得阻止健二

167
00:14:36,041 --> 00:14:38,131
‎想再戰鬥最後一次嗎，老朋友？

168
00:14:48,888 --> 00:14:50,058
‎布魯克琳

169
00:14:52,266 --> 00:14:54,936
‎嘿，我帶筆電來了

170
00:14:57,730 --> 00:14:59,650
‎我以為是達瑞斯要來做交換

171
00:15:00,983 --> 00:15:02,613
‎看來計劃有變

172
00:15:02,693 --> 00:15:04,113
‎來吧，小鼓

173
00:15:05,154 --> 00:15:07,534
‎在我手上，就在這裡

174
00:15:07,615 --> 00:15:08,615
‎健二

175
00:15:11,577 --> 00:15:12,657
‎妳沒事吧？

176
00:15:12,745 --> 00:15:13,995
‎別再過來了

177
00:15:14,538 --> 00:15:15,538
‎博士？

178
00:15:16,123 --> 00:15:19,423
‎這跟我想像中的島上時光不一樣

179
00:15:19,501 --> 00:15:20,921
‎這種感覺我懂

180
00:15:39,730 --> 00:15:40,690
‎不要

181
00:15:46,487 --> 00:15:47,817
‎謝謝

182
00:15:47,905 --> 00:15:49,775
‎你還不夠客氣，老兄

183
00:15:51,951 --> 00:15:52,951
‎檢查一下

184
00:15:59,917 --> 00:16:00,957
‎好耶

185
00:16:01,919 --> 00:16:03,089
‎衝啊

186
00:16:03,963 --> 00:16:05,173
‎班

187
00:16:05,255 --> 00:16:08,795
‎記得小鼓嗎？
‎你現在還敢說牠不對稱嗎？

188
00:16:57,599 --> 00:16:59,599
‎猜猜我是誰

189
00:17:02,187 --> 00:17:03,397
‎我拿到了

190
00:17:05,357 --> 00:17:06,357
‎不

191
00:17:21,373 --> 00:17:23,543
‎-得完成刪除
‎-沒必要

192
00:17:23,625 --> 00:17:26,665
‎布魯克琳自由了，只要別讓它落入…

193
00:17:36,972 --> 00:17:39,222
‎我的耐心快用完了

194
00:17:39,308 --> 00:17:41,518
‎馬上把筆電給我

195
00:17:45,522 --> 00:17:47,732
‎你想要這個啊？

196
00:17:47,816 --> 00:17:48,816
‎接住

197
00:18:03,916 --> 00:18:04,956
‎各位

198
00:18:05,542 --> 00:18:06,752
‎這邊

199
00:18:36,573 --> 00:18:40,413
‎你怎麼能讓這種事發生？
‎我的心血全沒了

200
00:18:41,829 --> 00:18:44,459
‎全體撤退，我們拿到包裹

201
00:18:44,540 --> 00:18:47,290
‎-重複一遍，我們拿到包裹
‎-等等

202
00:18:47,376 --> 00:18:49,666
‎帝王暴龍的樣本離島了

203
00:18:51,421 --> 00:18:52,461
‎霍克斯

204
00:19:00,931 --> 00:19:03,231
‎你在做什麼？我們拿到樣本了

205
00:19:14,862 --> 00:19:16,492
‎他們不在我們的任務之內

206
00:19:42,181 --> 00:19:45,021
‎妳今天表現得很棒，小鼓車

207
00:19:52,983 --> 00:19:53,943
‎但是…

208
00:19:55,444 --> 00:19:57,574
‎看來我們該說再見了

209
00:19:58,405 --> 00:19:59,405
‎永別了

210
00:20:01,074 --> 00:20:02,834
‎我會想妳的，朋友

211
00:20:04,161 --> 00:20:06,621
‎這一切都要感謝妳

212
00:20:12,127 --> 00:20:14,797
‎-我們會想妳的，小鼓
‎-要乖乖的

213
00:20:36,860 --> 00:20:39,530
‎抱歉，救援不像我希望的那麼順利

214
00:20:40,113 --> 00:20:43,533
‎那從沒順利過
‎但事情總會船到橋頭自然直

215
00:20:48,830 --> 00:20:51,670
‎聽著，不用為了偷筆電感到內疚

216
00:20:51,750 --> 00:20:55,090
‎我懂，我們都希望布魯克琳安全回來

217
00:20:55,170 --> 00:20:56,710
‎和好嗎？

218
00:20:57,506 --> 00:20:58,466
‎不

219
00:20:59,049 --> 00:21:00,299
‎我們沒有和好

220
00:21:00,384 --> 00:21:03,354
‎因為我和你不同
‎不會拿朋友的性命冒險

221
00:21:13,021 --> 00:21:15,441
‎走吧，我們回家吧

222
00:21:38,922 --> 00:21:40,842
‎所以說，恐龍宅男

223
00:21:40,924 --> 00:21:44,184
‎現在一切都結束後
‎我猜你在侏羅紀世界的經歷

224
00:21:44,261 --> 00:21:46,641
‎和你想像的不太一樣

225
00:21:46,722 --> 00:21:48,972
‎是啊，絕對不一樣

226
00:22:01,111 --> 00:22:03,321
‎但也並非全部都是壞的

227
00:22:04,156 --> 00:22:05,566
‎絕對不是

228
00:22:21,840 --> 00:22:23,050
‎我們成功了

229
00:22:28,555 --> 00:22:29,595
‎喀嚓

230
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
‎字幕翻譯：劉智顥


