1
00:01:31,324 --> 00:01:33,656
稍微复习一下之前去过的地方吧

2
00:01:34,026 --> 00:01:37,086
在现实中阿倍野桥
的萨希与小步

3
00:01:37,230 --> 00:01:38,663
传送到了剑与魔法的商店街

4
00:01:38,798 --> 00:01:40,129
大银河商店街

5
00:01:40,266 --> 00:01:41,927
香港格斗商店街

6
00:01:42,068 --> 00:01:43,592
古代恐龙商店街

7
00:01:43,736 --> 00:01:45,203
冷酷无情商店街

8
00:01:45,338 --> 00:01:49,468
从心跳学园商店街
萨希独自来到的平安时代

9
00:01:49,609 --> 00:01:51,941
接着又回到童话商店街

10
00:01:52,078 --> 00:01:55,047
接着终于来到战场商店街

11
00:01:55,348 --> 00:01:58,476
虽然两人同心想着
要回到原来的世界

12
00:01:58,618 --> 00:02:00,586
但有关优达斯所告诉萨希的

13
00:02:00,720 --> 00:02:04,212
『一旦回到现实世界的话
雅萨爷爷就会死』       一事

14
00:02:04,357 --> 00:02:07,349
萨希还是没有对小步说清楚…

15
00:02:17,803 --> 00:02:18,770
藉由我的力量

16
00:02:19,038 --> 00:02:22,769
或许能转移到雅萨爷爷
不用死且能健康活下去的世界

17
00:02:24,277 --> 00:02:26,074
对…一定可以转移到

18
00:02:26,212 --> 00:02:28,772
绝对的，我有信心

19
00:02:32,018 --> 00:02:32,780
有了

20
00:02:33,219 --> 00:02:37,986
记得是在太…太…太阴历
较高等级处理方法

21
00:02:38,124 --> 00:02:40,092
托僧与虚无僧的分辨方法

22
00:02:40,226 --> 00:02:43,320
解释多世界与解释哥本哈根…

23
00:02:43,663 --> 00:02:45,688
有了，有关泰山府君

24
00:02:46,499 --> 00:02:52,699
嗯嗯嗯，啊啊，哦哦
原来如此…好！

25
00:02:52,838 --> 00:02:54,738
喔，知道作法了吗？

26
00:02:54,941 --> 00:02:56,909
嗯！什么也不知道！

27
00:02:57,610 --> 00:03:01,011
这一定不是用       日文写的
意思完全看不懂

28
00:03:01,147 --> 00:03:02,079
让我看看

29
00:03:02,548 --> 00:03:04,311
嗯，泰山府君的仪式

30
00:03:04,450 --> 00:03:08,819
因为有如网状繁琐程序缘故
总括而言需要规避很多事物

31
00:03:08,955 --> 00:03:11,583
但藉由阴阳师高超潜能
与强力的领导

32
00:03:11,724 --> 00:03:16,354
能让时空在超高次元中
与PKTDQ结合

33
00:03:16,495 --> 00:03:20,864
让PKTDQ在结合后的
托里奇洛德粒子更加活性化

34
00:03:21,000 --> 00:03:24,060
而其中让凯洛梅沙结合
程序最为重要…

35
00:03:24,403 --> 00:03:25,461
你看，看不懂吧？

36
00:03:25,805 --> 00:03:27,136
嗯，大概了解

37
00:03:27,340 --> 00:03:28,102
不会吧

38
00:03:28,341 --> 00:03:32,107
很简单
准备这样的祭坛与剑就可以了

39
00:03:32,578 --> 00:03:34,170
别只是随便说说

40
00:03:34,614 --> 00:03:39,142
你说什么！像咒语的东西
从以前就大概了解，大概的

41
00:03:41,187 --> 00:03:42,449
那样就可以了

42
00:03:42,588 --> 00:03:44,613
这样就可以喔

43
00:03:44,757 --> 00:03:46,850
少啰嗦

44
00:03:47,159 --> 00:03:51,027
不管怎样，试看看不就知道了
在这种时刻下定决心是最重要的

45
00:03:51,297 --> 00:03:57,429
说的是，人生尽头的演变
也只有到最后才能知道胜负

46
00:03:57,570 --> 00:04:02,337
那之前突然在银河中空搭太空船
或是遭遇恐龙来回奔波

47
00:04:02,475 --> 00:04:06,878
或是啰哩啰嗦的白痴大姐
或是枪战       、       或是被战车追杀…

48
00:04:07,013 --> 00:04:08,878
这些你该不会事先已知道了吧

49
00:04:09,148 --> 00:04:12,140
什么！那些是…好吧…

50
00:04:13,552 --> 00:04:15,713
存在这世上的

51
00:04:15,921 --> 00:04:19,550
所有天尊神明与地尊神明啊！

52
00:04:19,692 --> 00:04:21,887
存在这世上的

53
00:04:22,028 --> 00:04:25,464
所有天尊神明与地尊神明啊！

54
00:04:25,598 --> 00:04:29,056
希望去到雅萨爷爷
健健康康生活着的

55
00:04:29,201 --> 00:04:32,068
且与我们所在的原来世界
相同的阿倍野桥商店街

56
00:04:32,538 --> 00:04:34,267
急急如律令！

57
00:04:38,778 --> 00:04:43,044
第12话       大逆转！？
阿倍野桥☆好莱坞商店街

58
00:05:10,176 --> 00:05:11,074
好痛

59
00:05:11,210 --> 00:05:13,735
好痛…咦？咦？咦？
又来了！

60
00:05:13,879 --> 00:05:15,779
为什么是裸体

61
00:05:16,015 --> 00:05:17,175
我怎会知道

62
00:05:17,783 --> 00:05:19,341
对不起啦对不起啦

63
00:05:19,552 --> 00:05:21,952
嘿嘿嘿，真是适合散步的夜晚

64
00:05:23,889 --> 00:05:25,379
交出你们的衣服

65
00:05:25,825 --> 00:05:26,792
你说什么！

66
00:05:28,360 --> 00:05:29,850
已经到手就算了吧

67
00:05:30,896 --> 00:05:34,127
真的回到原来的
阿倍野桥商店街了吧

68
00:05:35,167 --> 00:05:35,929
大概！

69
00:05:44,910 --> 00:05:47,003
感觉很熟悉的味道

70
00:05:47,246 --> 00:05:49,214
真的回来了吗？

71
00:05:49,582 --> 00:05:50,514
喔！

72
00:05:52,852 --> 00:05:54,547
终于回来了

73
00:05:54,954 --> 00:05:58,048
萨希做的很好…真令人刮目相看

74
00:05:59,258 --> 00:06:00,247
你搞什么？

75
00:06:00,659 --> 00:06:01,421
使用念力

76
00:06:01,694 --> 00:06:05,255
佛祖、       菩萨       、       厄神及众天神啊
拜托

77
00:06:05,397 --> 00:06:08,924
祈求雅萨爷爷
还生龙活虎地活着…

78
00:06:14,306 --> 00:06:15,603
啊，还活着

79
00:06:15,875 --> 00:06:16,739
我们回来了！

80
00:06:18,410 --> 00:06:19,502
回来了吗？

81
00:06:20,446 --> 00:06:26,976
你们两个去哪里了呢？
我很担心你们

82
00:06:27,686 --> 00:06:29,278
真伤脑筋呢！

83
00:06:29,989 --> 00:06:30,853
啊？

84
00:06:31,223 --> 00:06:38,391
怎么了，好像鸽子被豆铁炮打到
（很讶异的脸）

85
00:06:38,597 --> 00:06:40,189
真伤脑筋呢！

86
00:06:40,499 --> 00:06:43,059
该怎么说呢？气色很差

87
00:06:43,335 --> 00:06:46,429
是啊，很差吗？

88
00:06:46,572 --> 00:06:48,096
为什么是没有颜色！

89
00:06:48,707 --> 00:06:51,369
咦？没有吗？

90
00:06:51,844 --> 00:06:52,401
没有哦

91
00:06:52,778 --> 00:06:53,745
没有

92
00:06:56,582 --> 00:06:58,607
嗯，没有比较好

93
00:06:59,151 --> 00:07:00,448
比较好啊！

94
00:07:01,921 --> 00:07:04,583
嗯，很好

95
00:07:04,890 --> 00:07:05,857
不好啦

96
00:07:06,192 --> 00:07:09,320
爸爸，       药拿来了

97
00:07:09,995 --> 00:07:12,429
哦，那个药啊

98
00:07:12,565 --> 00:07:14,192
是的，是那个药

99
00:07:14,767 --> 00:07:18,294
那个药，你也要吃吗？

100
00:07:18,437 --> 00:07:21,372
讨厌，真伤脑筋呢！

101
00:07:28,414 --> 00:07:32,043
喂…觉得他们说话怪怪的…

102
00:07:32,251 --> 00:07:34,014
有点，起鸡皮疙瘩

103
00:07:34,353 --> 00:07:38,756
嗯，只是有点什么而已啦
哈哈哈…

104
00:07:39,258 --> 00:07:40,555
我先闪人了…

105
00:07:41,493 --> 00:07:42,152
等等…

106
00:07:42,294 --> 00:07:44,626
其实我想放弃这样的买卖！

107
00:07:44,763 --> 00:07:45,422
啊？

108
00:07:45,564 --> 00:07:48,055
我想要扮演一个樵夫

109
00:07:48,834 --> 00:07:51,667
什么嘛，       怎么能说变就变呢？

110
00:07:52,304 --> 00:07:53,328
不管了！

111
00:07:53,472 --> 00:07:56,930
当樵夫，前往加拿大周边的山上

112
00:07:57,076 --> 00:07:59,340
很有男子气概的
砍伐着树木是我的梦想

113
00:08:00,980 --> 00:08:02,538
在繁茂的森林里！

114
00:08:02,915 --> 00:08:06,942
落叶松、樟树
以及眼前的这个帅哥

115
00:08:07,086 --> 00:08:09,486
身旁还有个可爱小姐

116
00:08:10,189 --> 00:08:12,089
糟了，精力过度充沛

117
00:08:13,058 --> 00:08:15,959
萨希先生，这到底是怎么一回事

118
00:08:16,295 --> 00:08:20,322
这果然并非是原来的世界吧？
你到底在搞什么？

119
00:08:20,599 --> 00:08:24,365
不，雅萨爷爷事实上
是出生于东京的吧

120
00:08:24,670 --> 00:08:26,137
他是出生于大阪的啦！

121
00:08:26,338 --> 00:08:27,134
真…真奇怪！

122
00:08:27,273 --> 00:08:31,004
虽然我不知道为什么会这样
但请容我先行失陪了

123
00:08:31,143 --> 00:08:36,046
啊，       等等！你要陪我
一直回到原来世界才行

124
00:08:36,315 --> 00:08:40,376
嘿！那边那个他妈的牛仔男孩
与他妈的小女孩

125
00:08:40,519 --> 00:08:41,611
怎么样？

126
00:08:41,754 --> 00:08:43,221
在他妈的学校下课回家途中

127
00:08:43,355 --> 00:08:47,553
要不要买他妈的幸平所作的
他妈的热狗面包呢？

128
00:08:47,760 --> 00:08:50,422
哦宝贝，要买吗？
他妈的牛仔男孩

129
00:08:50,629 --> 00:08:56,625
好！充份加上他妈番茄酱
和他妈芥末的他妈热狗面包

130
00:08:56,869 --> 00:08:59,929
二个只要他妈的500元而已
宝贝

131
00:09:00,172 --> 00:09:00,968
谢谢你们的光临

132
00:09:01,607 --> 00:09:05,941
喂，他妈路过的女孩们
吃饱了吗？

133
00:09:08,280 --> 00:09:13,047
木奈木奈的啦啦队装扮
是美式的啦啦队服装

134
00:09:13,519 --> 00:09:15,646
少女少女少女

135
00:09:15,788 --> 00:09:18,723
睾丸睾丸睾丸
围欧围欧围欧

136
00:09:18,857 --> 00:09:20,484
in、out       、       in、out       、       in、out

137
00:09:27,666 --> 00:09:28,530
请问…

138
00:09:30,202 --> 00:09:32,033
萨希，你爸爸正在找你哦

139
00:09:34,840 --> 00:09:37,001
小步的妈妈也在找你哦

140
00:09:37,343 --> 00:09:40,176
爸爸？到底什么事呢？真难得

141
00:09:40,312 --> 00:09:42,906
别在意那种事了

142
00:09:43,048 --> 00:09:46,040
在这种怪异的世界
即使发生任何事最好也别管

143
00:09:46,185 --> 00:09:48,915
说的没错
还是先享受眼前的快乐吧

144
00:09:56,762 --> 00:09:59,424
萨希？这到底是怎么回事

145
00:09:59,565 --> 00:10:03,433
木奈木奈出现的话正意味着
这里也是古怪世界的证据

146
00:10:03,702 --> 00:10:04,862
咦？怎么会呢？

147
00:10:05,004 --> 00:10:07,939
眼前所显现的
看起来的确是原来的商店街

148
00:10:09,241 --> 00:10:11,903
我知道了，对不起
全是我的错…

149
00:10:14,146 --> 00:10:15,579
但是虽然古怪了点

150
00:10:15,881 --> 00:10:21,012
但与之前乱七八糟的世界比起来
好的多       了…不如就这么将就…

151
00:10:21,153 --> 00:10:24,589
我怎能妥协呢？
原来的世界就只有一个…

152
00:10:24,723 --> 00:10:26,088
是小步

153
00:10:26,525 --> 00:10:29,392
小步，你爸爸在找你

154
00:10:29,895 --> 00:10:32,090
小步，你妈妈叫你

155
00:10:32,498 --> 00:10:35,797
我妈妈说       『我爸爸找我』

156
00:10:35,934 --> 00:10:39,062
因为是大阪人
所以不会用东京腔叫我的

157
00:10:39,204 --> 00:10:44,471
不可能有那种事吧
绝对是宇宙人、       外星人或X物体

158
00:10:45,577 --> 00:10:48,239
够了立刻回到原来的世界吧

159
00:10:48,380 --> 00:10:49,745
你做得到的！

160
00:10:49,882 --> 00:10:51,941
虽然想那么做但…

161
00:10:52,251 --> 00:10:54,151
为何不立刻做呢？

162
00:10:54,286 --> 00:10:55,878
还没玩够吗？

163
00:10:56,021 --> 00:11:00,424
难道你想像个蠢小孩，只希望
在自       己喜欢的世界过日子吗？

164
00:11:00,993 --> 00:11:01,755
不是的！

165
00:11:04,797 --> 00:11:06,162
萨希…

166
00:11:10,335 --> 00:11:11,495
不是那样的

167
00:11:12,037 --> 00:11:14,232
那么，那是怎样？

168
00:11:14,373 --> 00:11:17,069
难道你有事隐瞒我吗？

169
00:11:17,209 --> 00:11:18,039
没有！

170
00:11:18,177 --> 00:11:18,973
什么嘛！

171
00:11:19,111 --> 00:11:21,671
回到原来的世界
会发生什么事呢？

172
00:11:32,224 --> 00:11:32,883
没什么

173
00:11:33,025 --> 00:11:34,822
别左顾右盼，老实地告诉我

174
00:11:34,960 --> 00:11:36,791
没什么，我没隐瞒你什么

175
00:11:37,062 --> 00:11:37,892
既然如此的话…

176
00:11:38,330 --> 00:11:40,594
总之暂且留在这里吧

177
00:11:40,799 --> 00:11:43,063
想转移回原来的世界
随时都可以的

178
00:11:43,502 --> 00:11:44,628
再见啦

179
00:11:51,376 --> 00:11:53,503
小步也真是麻烦…

180
00:11:53,779 --> 00:11:57,681
这个世界虽说奇怪
但也没什么怪事发生嘛

181
00:11:58,650 --> 00:12:02,711
虽然感到有点不舒服
但至少雅萨爷爷还活的好好的

182
00:12:04,823 --> 00:12:05,983
好痛，       怎么回事…

183
00:12:07,059 --> 00:12:08,959
啊…这是…

184
00:12:10,195 --> 00:12:12,629
Haribote（模型）       、Haribote
超巨大的Haribote（王立宇宙军）

185
00:12:38,323 --> 00:12:41,486
糟了！这是电影
是电影的世界

186
00:12:41,627 --> 00:12:44,619
因为我的妄想
而来到此怪异的世界！

187
00:12:45,164 --> 00:12:46,495
啊…难道是那个时候…

188
00:12:48,333 --> 00:12:50,426
希望去到雅萨爷爷
健健康康生活着的

189
00:12:50,569 --> 00:12:54,938
且与我们所在的原来世界
相同的阿倍野桥商店街

190
00:12:55,073 --> 00:12:58,167
与原来商店街相同的阿倍野桥

191
00:12:58,310 --> 00:12:59,937
完成相同的…

192
00:13:00,078 --> 00:13:03,844
对了…
要求真实导致现在的结果…

193
00:13:04,116 --> 00:13:09,486
但若是藉由我曾看过电影的记忆
而构成现在这个世界的话…

194
00:13:10,455 --> 00:13:12,889
对了小步！小步就危险了！

195
00:13:13,025 --> 00:13:15,960
现在一定像
某场电影中的某个情节…

196
00:13:16,328 --> 00:13:18,159
不行不行！不能再想下去了！

197
00:13:18,297 --> 00:13:20,060
不可能会那样的！

198
00:13:20,499 --> 00:13:25,027
小步现在应该没事，很有活力
否则应该会大呼小叫的

199
00:13:25,904 --> 00:13:28,270
不要！

200
00:13:30,943 --> 00:13:35,039
萨希你这个猪头
到底对什么电影有兴趣？

201
00:13:42,821 --> 00:13:44,413
不要！

202
00:14:02,708 --> 00:14:04,733
放蛇

203
00:14:13,418 --> 00:14:16,615
不要，       萨希你又跑哪去了！

204
00:14:19,424 --> 00:14:20,356
警察先生！

205
00:14:20,559 --> 00:14:21,116
什么事

206
00:14:21,326 --> 00:14:23,658
因为这样这样…，小步危险了

207
00:14:23,929 --> 00:14:24,623
我知道了！

208
00:14:26,932 --> 00:14:29,059
阿倍野天使3号，GO！

209
00:14:32,771 --> 00:14:34,636
快上车！否则不等你了哦

210
00:14:34,773 --> 00:14:35,432
好！

211
00:14:40,646 --> 00:14:42,341
是战争的旧伤

212
00:14:42,948 --> 00:14:44,848
我也有！

213
00:14:47,219 --> 00:14:49,153
趁现在…哇！

214
00:14:50,555 --> 00:14:52,216
哇…这是怎么回事

215
00:14:54,493 --> 00:14:58,156
这栋大楼已经被警察包围了
乖乖地投降吧

216
00:14:58,830 --> 00:15:00,457
到底是怎么回事…

217
00:15:04,403 --> 00:15:08,965
真好…
小孩子坐在后面的感觉最棒了

218
00:15:09,107 --> 00:15:11,974
秋姐，小步真的在这边吗？

219
00:15:13,178 --> 00:15:15,772
不快一点的话后面的就撞上来了

220
00:15:16,982 --> 00:15:19,507
再这样下去的话会被撞扁的！

221
00:15:20,385 --> 00:15:22,512
啊…撞上了
武力劫车啊

222
00:15:23,789 --> 00:15:26,758
秋姐不快一点的话不行了

223
00:15:27,092 --> 00:15:27,990
我知道了

224
00:15:28,994 --> 00:15:31,121
天使1和2号！GO！

225
00:15:33,632 --> 00:15:35,827
木奈木奈       、       还有姐姐！

226
00:15:36,134 --> 00:15:37,999
3个天使来帮你了！

227
00:15:38,437 --> 00:15:40,564
阿倍野天使最后的出勤任务！

228
00:15:45,310 --> 00:15:46,743
霹雳车，加速！

229
00:15:47,212 --> 00:15:48,076
OK麦克

230
00:15:59,891 --> 00:16:02,758
喔…那台货柜车！怎么回事！
快射击射击！

231
00:16:36,528 --> 00:16:38,359
Oh…Shit！

232
00:16:40,332 --> 00:16:42,596
哈哈…

233
00:16:44,636 --> 00:16:49,835
你愈挣扎那皮带会勒的更紧
接着将你绑的动弹不得

234
00:16:53,078 --> 00:16:56,343
哼，真要命，小步！

235
00:16:56,648 --> 00:16:57,580
萨希！

236
00:16:57,983 --> 00:16:59,280
嗯，什么！

237
00:16:59,718 --> 00:17:01,083
先生，       用这个！

238
00:17:08,326 --> 00:17:09,554
好爽…

239
00:17:55,974 --> 00:17:57,134
是龙卷风

240
00:17:57,809 --> 00:17:59,674
龙卷风将大白鲨卷过来了

241
00:18:00,979 --> 00:18:03,311
快！用氧气桶，快投快投

242
00:18:26,805 --> 00:18:27,897
嘿，贱人

243
00:18:34,980 --> 00:18:36,038
萨…萨希！

244
00:18:36,748 --> 00:18:41,048
没事的，我绝对不会放开你的手

245
00:18:42,120 --> 00:18:43,348
萨希…

246
00:18:44,055 --> 00:18:45,386
哎呀！

247
00:18:46,725 --> 00:18:49,353
你放开另一只手意思还不是一样

248
00:18:54,065 --> 00:18:55,999
小步，睁开眼睛看看

249
00:18:56,301 --> 00:18:59,964
哇…好像飞在空中一样
我们不是正在坠落吗？

250
00:19:00,639 --> 00:19:01,162
好痛！

251
00:19:09,314 --> 00:19:11,475
小步，我们两人就这样逃走吧
就像…

252
00:19:11,616 --> 00:19:12,674
Bonnie&Clyde
（我俩没有明天）

253
00:19:12,817 --> 00:19:13,875
Thelma&Louise
（末路狂花）

254
00:19:14,019 --> 00:19:15,008
Cheech&Chong
（傻兴报喜）

255
00:19:15,153 --> 00:19:16,245
Tom&Jerry
（汤姆猫与杰利鼠）

256
00:19:16,388 --> 00:19:17,855
Tex&Avery

257
00:19:17,989 --> 00:19:20,480
我知道了，随便你了

258
00:19:22,661 --> 00:19:26,495
此空军一号正由我们阿倍野天使
之恐怖份子所劫持中

259
00:19:26,631 --> 00:19:28,531
你们最好乖乖地
乱动的话就杀了你们

260
00:19:28,667 --> 00:19:29,497
喋喋不休的话就杀了你们

261
00:19:29,634 --> 00:19:30,794
一有任何小动作就杀了你们

262
00:19:31,136 --> 00:19:36,267
是是，我们不会乱来的
你们大可放心

263
00:19:46,184 --> 00:19:48,584
奈比拉71，请允许变身

264
00:19:49,087 --> 00:19:56,357
即刻变身，       变身

265
00:19:57,062 --> 00:19:57,858
了解！

266
00:20:02,801 --> 00:20:04,735
喔！你在这里啊，       萨希！

267
00:20:05,036 --> 00:20:09,029
快！在今晚10点4分
雷将会击中那个钟塔

268
00:20:09,174 --> 00:20:10,835
转换成能源的话…

269
00:20:10,976 --> 00:20:14,412
啊…又是战争的旧伤…

270
00:20:15,013 --> 00:20:18,005
使用这个具有
时光转换装置的机器

271
00:20:18,149 --> 00:20:20,413
就能回到原来的世界了…

272
00:20:20,819 --> 00:20:24,721
这次一定能回到原来世界吧

273
00:20:24,856 --> 00:20:26,551
嗯？或许吧…

274
00:20:27,025 --> 00:20:29,755
萨希！小步！二人都要保重！

275
00:20:30,261 --> 00:20:34,254
你说什么，爷爷
回到原来世界就又能见面了

276
00:20:36,401 --> 00:20:37,459
雅萨爷爷…！

277
00:20:38,570 --> 00:20:40,094
呵呵呵…放蛇

278
00:20:40,238 --> 00:20:41,068
再见了

279
00:20:46,578 --> 00:20:48,443
好痛

280
00:21:16,474 --> 00:21:17,736
欢迎光临

281
00:21:31,523 --> 00:21:34,515
这次的传送似乎最有冲击力！

282
00:21:35,427 --> 00:21:37,918
小步，为何那么坚强呢…

283
00:21:38,596 --> 00:21:39,893
那么…这里是？

284
00:21:50,275 --> 00:21:51,367
什么嘛…

285
00:21:52,077 --> 00:21:56,514
结果，只是电影布景的
其中之一而已啊…

286
00:21:57,148 --> 00:21:57,978
喂！

287
00:22:01,953 --> 00:22:04,513
萨希，快回家

288
00:22:04,956 --> 00:22:06,787
晚餐时间到了

289
00:23:40,885 --> 00:23:41,943
啊，是的是的是的

290
00:23:42,086 --> 00:23:45,078
大家都不知哪里去了
只好由我来做预告

291
00:23:45,290 --> 00:23:46,086
哼，预告啊

292
00:23:46,224 --> 00:23:47,851
啊，似乎有人防碍了

293
00:23:47,992 --> 00:23:49,789
我想做预告

294
00:23:49,961 --> 00:23:51,121
木奈小姐，干得好

295
00:23:51,262 --> 00:23:53,287
糟了，       又没有预告的时间了

296
00:23:53,431 --> 00:23:54,523
下回便大结局了

297
00:23:54,666 --> 00:23:56,827
这样的话就只剩下
最后一回的预告机会了

298
00:23:56,968 --> 00:23:59,994
你是白痴呀
都结局了怎么会还有预告

299
00:24:00,138 --> 00:24:03,301
什么？啊！真的耶！
我完全没想到啊

300
00:24:03,441 --> 00:24:05,033
连普通的猴子都知道的

301
00:24:05,176 --> 00:24:07,337
哇，真厉害
小步，该怎办？

302
00:24:07,478 --> 00:24:08,137
我不知道

303
00:24:08,279 --> 00:24:10,008
下回的阿倍野桥…


