1
00:03:25,304 --> 00:03:27,471
好了，慢慢來

2
00:03:28,875 --> 00:03:30,240
可以了

3
00:03:44,724 --> 00:03:46,453
爸爸，爸爸，在上面

4
00:03:49,495 --> 00:03:52,225
慢點，山姆，慢點

5
00:04:24,330 --> 00:04:26,890
哇…

6
00:04:26,966 --> 00:04:30,129
是啊，我們…我們得去通知警長

7
00:04:36,776 --> 00:04:38,334
怎麼回事？好了，我們走

8
00:04:38,411 --> 00:04:39,400
快點，走！

9
00:04:45,618 --> 00:04:48,086
快點，跑，跑，跑！

10
00:04:48,154 --> 00:04:50,418
快點，山姆

11
00:04:55,228 --> 00:04:56,923
山姆，你沒事吧？

12
00:04:56,996 --> 00:04:58,861
低頭

13
00:05:07,740 --> 00:05:09,105
爸爸，我害怕

14
00:05:24,924 --> 00:05:26,687
小心！

15
00:05:39,972 --> 00:05:42,202
爸爸！

16
00:05:51,217 --> 00:05:52,582
爸爸？

17
00:07:34,820 --> 00:07:36,845
還好吧，達拉斯？

18
00:07:36,922 --> 00:07:38,549
艾迪

19
00:07:38,624 --> 00:07:40,615
好啦，我帶你一段吧

20
00:07:56,208 --> 00:07:58,039
我以前都是坐在後面的

21
00:07:58,110 --> 00:07:59,907
我記得有幾次

22
00:07:59,979 --> 00:08:02,379
也是你在前面開車吧

23
00:08:02,448 --> 00:08:03,881
能問你點東西？

24
00:08:03,949 --> 00:08:07,976
你，呃…你後悔嗎？

25
00:08:09,655 --> 00:08:11,452
不

26
00:08:11,524 --> 00:08:13,014
怎麼了，你覺得我應該後悔？

27
00:08:13,092 --> 00:08:15,083
我只是覺得三年該夠長了

28
00:08:21,927 --> 00:08:22,927
你找到工作了嗎？

29
00:08:22,001 --> 00:08:23,434
怎麼？你在僱人？

30
00:08:25,071 --> 00:08:26,595
我說服別人夠麻煩的了

31
00:08:26,672 --> 00:08:28,503
這是我的工作

32
00:08:28,574 --> 00:08:31,065
不過，我願意跑遍整個鎮子來找你

33
00:08:31,143 --> 00:08:33,907
我很感激

34
00:08:33,979 --> 00:08:37,073
你…見到我弟弟了嗎？

35
00:08:37,149 --> 00:08:40,915
實際上，我見他見得都煩了

36
00:08:46,659 --> 00:08:48,422
大佬比薩店，需要點什麼嗎？

37
00:08:48,494 --> 00:08:50,860
記得帶帽子

38
00:08:50,930 --> 00:08:53,091
祖，你讓我們帶帽子

39
00:08:53,165 --> 00:08:55,030
僅僅是因為當你以前當司機的時候

40
00:08:55,101 --> 00:08:56,466
某些經理要求你帶帽子

41
00:08:56,535 --> 00:08:58,366
聽著，你能得到這份工作

42
00:08:58,437 --> 00:09:00,371
僅僅是因為你的監護顧問

43
00:09:00,439 --> 00:09:01,838
求著我給你的

44
00:09:01,907 --> 00:09:03,704
是啊，我知道她的性感

45
00:09:03,776 --> 00:09:05,710
跟這沒有一點關係，對吧？

46
00:09:07,813 --> 00:09:09,542
水冠街1427號

47
00:09:11,584 --> 00:09:12,778
我不能送這個貨

48
00:09:12,852 --> 00:09:14,479
讓白瑞去送吧

49
00:09:14,553 --> 00:09:16,521
這裡不講民主

50
00:09:16,589 --> 00:09:18,557
要麼送過去，要麼走人

51
00:09:23,529 --> 00:09:25,156
記得帶帽子！

52
00:09:30,302 --> 00:09:32,236
巡邏31號大衛報告

53
00:09:32,304 --> 00:09:35,364
正在對4號下水道樞紐例行檢查

54
00:09:35,441 --> 00:09:37,841
收到，巡邏31號大衛

55
00:10:09,575 --> 00:10:12,373
哈瑞…跟你說過多少次了
叫你這些人不要到這兒來

56
00:10:12,444 --> 00:10:14,674
你卻老跑回來

57
00:10:14,747 --> 00:10:18,183
我不想這樣做，不過我必須得把你帶回去

58
00:10:18,250 --> 00:10:20,411
讓我找找我的狗吧

59
00:10:21,687 --> 00:10:23,848
布斥？

60
00:10:23,923 --> 00:10:26,517
布斥！

61
00:10:26,592 --> 00:10:28,355
過來，孩子

62
00:10:28,427 --> 00:10:31,089
這是什麼？

63
00:10:32,031 --> 00:10:34,864
天吶！

64
00:10:34,934 --> 00:10:37,732
警長，警長

65
00:11:31,824 --> 00:11:32,848
嗨，瑞奇

66
00:11:32,925 --> 00:11:34,449
嗨，傑西

67
00:11:34,526 --> 00:11:36,426
進來吧

68
00:11:38,163 --> 00:11:40,358
我給你拿點喝的？

69
00:11:40,432 --> 00:11:41,421
不用了，謝謝

70
00:11:41,500 --> 00:11:43,229
裝備不錯啊，瑞奇

71
00:11:43,302 --> 00:11:45,270
是啊，是不是聖誕提前到了？

72
00:11:46,839 --> 00:11:49,399
至少我知道誰訂了「臘腸情人」

73
00:11:49,475 --> 00:11:50,669
哦！

74
00:11:50,743 --> 00:11:52,938
我的錢包在廚房裡

75
00:11:57,016 --> 00:11:59,678
我很抱歉

76
00:11:59,752 --> 00:12:01,447
他真是個混蛋

77
00:12:01,520 --> 00:12:05,752
是啊，沒錯，你一直都知道怎麼結交他們

78
00:12:05,824 --> 00:12:07,951
我可以告訴你個小秘密

79
00:12:08,027 --> 00:12:10,621
我準備解雇他了

80
00:12:10,696 --> 00:12:12,527
解雇他

81
00:12:12,598 --> 00:12:14,361
很有趣

82
00:12:14,433 --> 00:12:16,424
我要付你多少錢？

83
00:12:16,502 --> 00:12:19,903
恩…53.50圓

84
00:12:21,507 --> 00:12:23,566
別找了

85
00:12:23,642 --> 00:12:26,907
謝謝

86
00:12:26,979 --> 00:12:28,947
等會見

87
00:12:40,993 --> 00:12:42,984
來啊！

88
00:12:43,062 --> 00:12:46,122
戴爾！ 戴爾，住手！

89
00:12:46,198 --> 00:12:48,393
就為了一個微笑，值得嗎？

90
00:12:48,467 --> 00:12:49,661
不回答？

91
00:12:49,735 --> 00:12:51,396
戴爾，讓他走！

92
00:12:56,241 --> 00:12:58,106
把鑰匙給我

93
00:13:02,381 --> 00:13:05,407
看看你能不能在30分鐘內
找到鑰匙，傻B

94
00:13:05,484 --> 00:13:06,951
走

95
00:13:07,019 --> 00:13:08,145
婊子

96
00:13:11,123 --> 00:13:12,147
比薩小子

97
00:13:15,661 --> 00:13:17,925
回家，傑西！

98
00:13:37,216 --> 00:13:39,548
試著發現更多的信息

99
00:13:39,618 --> 00:13:42,451
找到可能的傷員，並且報告是否需要救護車

100
00:13:42,521 --> 00:13:44,580
救護車，死者
（美國警方無線電用語）

101
00:14:13,852 --> 00:14:15,149
雷，你發現了什麼？

102
00:14:15,220 --> 00:14:16,346
沒有

103
00:14:16,422 --> 00:14:19,186
有人把車停在岔路口嗎？

104
00:14:19,258 --> 00:14:21,158
巴迪·本森的卡車

105
00:14:21,226 --> 00:14:23,160
天吶，艾迪

106
00:14:23,228 --> 00:14:25,059
他一般都和孩子一起出來的

107
00:14:54,259 --> 00:14:55,487
爸爸？

108
00:14:59,531 --> 00:15:00,998
爸爸？

109
00:15:45,344 --> 00:15:46,902
嘿！

110
00:15:46,979 --> 00:15:49,948
我真想你

111
00:15:50,015 --> 00:15:51,346
她長這麼大了！

112
00:15:51,416 --> 00:15:52,348
是啊

113
00:15:52,417 --> 00:15:53,748
嘿！

114
00:15:53,819 --> 00:15:55,309
上帝，我真不敢相信你回來了

115
00:15:58,323 --> 00:15:59,688
好久了

116
00:16:01,293 --> 00:16:02,920
要我幫你嗎？

117
00:16:04,630 --> 00:16:06,689
這些是給我的？

118
00:16:11,003 --> 00:16:12,834
你不喜歡？

119
00:16:12,905 --> 00:16:14,429
什麼，你開玩笑嗎？

120
00:16:14,506 --> 00:16:16,064
這麼酷

121
00:16:16,141 --> 00:16:18,575
等會我們來教你怎麼用，好嗎？

122
00:16:18,644 --> 00:16:19,611
好吧

123
00:16:19,678 --> 00:16:22,272
好了

124
00:16:25,217 --> 00:16:26,980
好

125
00:16:39,398 --> 00:16:41,593
你的門有問題嗎？

126
00:16:44,002 --> 00:16:45,492
你什麼時候回來的？

127
00:16:45,571 --> 00:16:46,833
今天

128
00:16:46,905 --> 00:16:48,532
你的臉怎麼了？

129
00:16:49,541 --> 00:16:51,065
等會兒再談

130
00:16:51,143 --> 00:16:52,906
瑞奇…

131
00:16:52,978 --> 00:16:54,912
- 嘿！
- 我們等會兒再談

132
00:16:54,980 --> 00:16:56,675
- 我們現在就談
- 把手拿開

133
00:16:56,748 --> 00:16:58,147
把你該死的手拿開！

134
00:16:58,217 --> 00:17:00,947
你的臉到底怎麼了？

135
00:17:01,019 --> 00:17:03,385
戴爾·科林斯和他的朋友打了我

136
00:17:03,455 --> 00:17:05,650
還把我的鑰匙扔進下水道

137
00:17:06,758 --> 00:17:08,589
好吧，把球棒給我

138
00:17:09,962 --> 00:17:11,691
你在這裡幹什麼？

139
00:17:11,763 --> 00:17:13,458
- 你要幹什麼？
- 我不會再說一遍

140
00:17:13,532 --> 00:17:14,624
把那該死的球棒給我

141
00:17:20,939 --> 00:17:24,705
好啦…我幫你去找鑰匙

142
00:18:02,047 --> 00:18:04,208
布斥，閉嘴！

143
00:18:40,819 --> 00:18:42,844
哈瑞？

144
00:18:44,423 --> 00:18:46,983
最好給我留點

145
00:18:49,428 --> 00:18:51,157
哦，老天啊

146
00:18:51,229 --> 00:18:53,561
哦，哈瑞

147
00:19:10,916 --> 00:19:14,750
救命！

148
00:24:36,675 --> 00:24:38,165
媽媽！

149
00:24:38,243 --> 00:24:40,643
很抱歉，你該睡了，甜心

150
00:24:40,712 --> 00:24:43,681
我還不困呢

151
00:24:47,652 --> 00:24:48,584
茉莉

152
00:24:48,653 --> 00:24:50,314
把它放到一邊

153
00:24:50,388 --> 00:24:51,946
該睡覺了

154
00:24:55,160 --> 00:24:56,525
我愛你

155
00:25:02,367 --> 00:25:04,562
我想讓爸爸讀

156
00:25:07,439 --> 00:25:09,031
好吧

157
00:25:12,911 --> 00:25:14,071
我愛你

158
00:25:16,281 --> 00:25:18,112
明天早上見

159
00:25:20,085 --> 00:25:21,347
好嗎？

160
00:25:34,599 --> 00:25:36,396
嘿…

161
00:25:36,468 --> 00:25:37,799
你記得多少次

162
00:25:37,869 --> 00:25:40,235
你跟我說你很想念媽媽？

163
00:25:40,305 --> 00:25:43,331
告訴她，沒關係的

164
00:25:43,408 --> 00:25:47,105
好的

165
00:25:47,178 --> 00:25:48,805
好的

166
00:26:01,526 --> 00:26:02,720
嘿

167
00:26:05,830 --> 00:26:07,730
你把她照顧得很好

168
00:26:09,701 --> 00:26:12,067
她一直很想你

169
00:26:12,137 --> 00:26:15,004
我離開，她生我氣

170
00:26:15,073 --> 00:26:17,405
茉莉只是需要點時間

171
00:26:19,344 --> 00:26:20,641
也許我犯了個錯誤

172
00:26:20,712 --> 00:26:23,510
沒有，你沒有犯錯

173
00:26:24,682 --> 00:26:27,082
我們只是很想念你

174
00:26:28,753 --> 00:26:31,551
我也很想你們，真的

175
00:26:40,131 --> 00:26:41,063
快點

176
00:26:42,267 --> 00:26:43,234
你想自己來？

177
00:26:43,301 --> 00:26:45,292
你是家裡的罪人

178
00:26:45,370 --> 00:26:47,361
好笑

179
00:26:47,438 --> 00:26:48,666
幫我一下，好嗎？

180
00:26:55,613 --> 00:26:57,137
為什麼我們不從

181
00:26:57,215 --> 00:26:59,012
他們扔鑰匙的地方爬下去？

182
00:26:59,083 --> 00:27:01,551
那樣傑西就可以看到我滿身是屎地爬出來？

183
00:27:01,619 --> 00:27:02,813
不，謝謝

184
00:27:02,887 --> 00:27:03,979
等一下

185
00:27:04,055 --> 00:27:05,716
我們會滿身是屎？

186
00:27:05,790 --> 00:27:07,519
拿著

187
00:27:20,572 --> 00:27:21,698
這下面真噁心

188
00:27:21,773 --> 00:27:24,537
我能想出更噁心的地方

189
00:27:37,121 --> 00:27:39,817
我猜沒人在家

190
00:27:39,891 --> 00:27:42,587
那是個睡椅嗎？

191
00:27:42,660 --> 00:27:44,252
是的

192
00:27:44,329 --> 00:27:46,160
比咱家的好

193
00:27:53,638 --> 00:27:55,230
搞什麼鬼

194
00:28:12,090 --> 00:28:14,581
哦，聞起來像有東西死在這裡了

195
00:28:17,095 --> 00:28:19,563
你確定是這條路？

196
00:28:20,899 --> 00:28:23,891
應該就在那上邊
（水冠街 1400-1500區）

197
00:28:25,904 --> 00:28:27,462
就是這個下水道

198
00:28:27,538 --> 00:28:29,301
檢查下

199
00:28:29,374 --> 00:28:31,842
是你的鑰匙，混蛋

200
00:28:31,910 --> 00:28:34,105
你有手

201
00:28:34,178 --> 00:28:36,510
是，不過我可不打算把手叉到那堆屎裡
你自己撈

202
00:28:41,986 --> 00:28:43,783
怪你自己吧

203
00:28:52,297 --> 00:28:53,628
跟我說說這個女孩

204
00:28:53,698 --> 00:28:55,825
哪個女孩？

205
00:28:55,900 --> 00:28:57,162
讓你屁股挨揍的女孩

206
00:28:57,235 --> 00:28:59,294
就只是個女孩

207
00:29:00,605 --> 00:29:01,936
沒人只是為了個一般女孩

208
00:29:02,006 --> 00:29:02,938
在屎裡面挖東西

209
00:29:03,007 --> 00:29:05,237
好嗎？

210
00:29:08,680 --> 00:29:10,648
那他媽是什麼玩意？

211
00:29:10,715 --> 00:29:12,239
放鬆，就是隻老鼠

212
00:29:12,317 --> 00:29:13,341
那他媽才不是老鼠

213
00:29:15,320 --> 00:29:17,982
好了，檢查下那個下水道

214
00:29:41,045 --> 00:29:42,842
我找到了

215
00:29:48,553 --> 00:29:50,248
走吧

216
00:29:53,224 --> 00:29:56,091
媽的，警長，巴迪的老婆來了

217
00:29:56,160 --> 00:29:59,129
嘿，我們有伴兒了

218
00:29:59,197 --> 00:30:00,357
- 達西
- 艾迪

219
00:30:00,431 --> 00:30:01,796
我沒收到任何消息

220
00:30:01,866 --> 00:30:04,460
- 我們正在找他們
- 他們可能受傷了

221
00:30:04,535 --> 00:30:06,799
他們也可能正在回家的路上

222
00:30:06,871 --> 00:30:08,236
你在浪費時間

223
00:30:08,306 --> 00:30:11,100
好了，夥計們，請回到你的車裡去

224
00:30:11,130 --> 00:30:13,341
艾迪，我的家人在裡面

225
00:30:13,411 --> 00:30:16,403
我們會找到他們的，交給我們吧

226
00:30:16,481 --> 00:30:19,006
今天晚上你們去尋找，太危險了

227
00:30:19,083 --> 00:30:20,948
現在開始，我們自己負責了，警長

228
00:30:21,019 --> 00:30:22,987
不管有沒有你們，我們都會去找的

229
00:30:25,456 --> 00:30:27,617
山姆？

230
00:30:27,692 --> 00:30:30,092
雷，往橋那邊走

231
00:30:30,161 --> 00:30:33,426
山姆，你在哪兒？

232
00:30:33,498 --> 00:30:35,966
巴迪！

233
00:30:36,034 --> 00:30:37,524
巴迪？

234
00:30:39,570 --> 00:30:42,403
山姆！

235
00:30:42,473 --> 00:30:45,408
凱莉，把他們帶過來

236
00:30:45,476 --> 00:30:47,444
你在哪兒，巴迪？

237
00:30:47,512 --> 00:30:50,345
山姆？ 山姆？

238
00:30:50,415 --> 00:30:54,283
巴迪！巴迪！

239
00:30:54,352 --> 00:30:56,616
巴迪！

240
00:30:56,687 --> 00:30:59,656
我們不會扔下你不管的，山姆！

241
00:31:27,185 --> 00:31:28,174
艾迪？

242
00:31:29,520 --> 00:31:31,681
達西，我們明天再來找

243
00:31:33,257 --> 00:31:37,421
我的丈夫和孩子就在裡面，某個地方

244
00:31:37,495 --> 00:31:40,521
他們不會扔下我不管的

245
00:31:43,000 --> 00:31:45,730
你覺得是不是…

246
00:31:45,803 --> 00:31:47,566
發生了什麼？

247
00:31:47,638 --> 00:31:49,265
我不知道

248
00:31:51,442 --> 00:31:54,240
你為什麼不回家去，休息一下？

249
00:31:54,312 --> 00:31:56,337
走吧，我們需要你的力量

250
00:31:59,617 --> 00:32:00,606
好吧

251
00:32:02,653 --> 00:32:04,587
我們明天早上集合

252
00:32:04,655 --> 00:32:06,088
在晚上找沒什麼用

253
00:32:06,157 --> 00:32:07,317
雷，有發現嗎？

254
00:32:07,391 --> 00:32:08,517
沒有

255
00:32:08,593 --> 00:32:10,390
我將最後一次檢查大橋那邊

256
00:32:10,461 --> 00:32:11,519
好的，保持聯繫

257
00:32:11,596 --> 00:32:13,029
還有，我明天早上再找你

258
00:33:00,444 --> 00:33:01,934
所有單位，報告情況

259
00:33:43,754 --> 00:33:44,812
請原諒，先生

260
00:33:44,889 --> 00:33:46,481
如果你見到了我丈夫和兒子…

261
00:33:46,557 --> 00:33:47,888
- 好的
- 謝謝你

262
00:33:47,959 --> 00:33:49,017
請原諒

263
00:33:49,093 --> 00:33:50,287
請看看這個

264
00:33:50,361 --> 00:33:52,226
這是我的丈夫和孩子

265
00:33:52,296 --> 00:33:52,990
請留意一下

266
00:33:53,064 --> 00:33:54,929
- 當然
- 謝謝你們

267
00:33:54,999 --> 00:33:56,899
吉那森小鎮因為最近

268
00:33:56,968 --> 00:33:59,801
一個男子和他孩子的神秘失蹤而震動

269
00:33:59,870 --> 00:34:01,895
在昨天的搜救過程中

270
00:34:01,973 --> 00:34:03,998
巴迪·本森，吉那森鎮

271
00:34:04,075 --> 00:34:05,303
電信公司的高級工程師

272
00:34:05,376 --> 00:34:08,311
還有他的兒子，山姆，並沒有回家

273
00:34:08,379 --> 00:34:10,347
茉莉？寶貝，過來吃

274
00:34:11,716 --> 00:34:13,206
工作找的怎麼樣了？

275
00:34:13,284 --> 00:34:17,015
破門而入算不算特長？

276
00:34:17,088 --> 00:34:19,215
你有什麼建議嗎？

277
00:34:19,290 --> 00:34:21,850
我聽說銀行在招人

278
00:34:33,204 --> 00:34:35,900
早啊，警長

279
00:34:35,973 --> 00:34:37,804
嘿

280
00:34:37,875 --> 00:34:39,866
早

281
00:34:44,115 --> 00:34:46,709
巴迪和他的兒子有消息了嗎？

282
00:34:46,784 --> 00:34:48,376
凱瑞？

283
00:34:48,452 --> 00:34:50,716
請倒點咖啡

284
00:34:52,423 --> 00:34:54,584
你們整晚都在找？

285
00:34:54,659 --> 00:34:56,718
沒有，我們兩點就停下了

286
00:34:59,430 --> 00:35:00,897
雷沒有回家？

287
00:35:00,965 --> 00:35:02,933
艾迪，我以為他跟著你

288
00:35:03,000 --> 00:35:04,797
我打過他的手機

289
00:35:04,869 --> 00:35:06,530
凱瑞，聽我說

290
00:35:06,604 --> 00:35:08,196
雷昨天晚上很著急

291
00:35:08,272 --> 00:35:09,603
我肯定他還在找

292
00:35:09,674 --> 00:35:10,971
監獄管理那邊…

293
00:35:11,042 --> 00:35:14,500
他平時都會打的， 艾迪

294
00:35:20,685 --> 00:35:22,710
雷！

295
00:35:27,224 --> 00:35:28,691
雷！

296
00:35:31,529 --> 00:35:33,121
雷，你在那邊嗎？

297
00:35:37,435 --> 00:35:38,993
雷？

298
00:35:59,056 --> 00:36:00,717
哦，老天啊

299
00:36:13,738 --> 00:36:15,433
我不相信這是 雷·亞當姆斯

300
00:36:22,213 --> 00:36:23,908
我也不想相信

301
00:36:26,417 --> 00:36:29,352
知道什麼能驅使一個人這麼幹？

302
00:36:29,420 --> 00:36:32,821
讓一個人，活活剝別人的皮？

303
00:36:32,890 --> 00:36:35,450
沒有一點痕跡

304
00:36:35,526 --> 00:36:38,051
沒有

305
00:36:38,129 --> 00:36:43,829
艾迪，這次太麻煩了

306
00:36:43,901 --> 00:36:45,562
你打算怎麼做？

307
00:36:45,636 --> 00:36:49,003
我想出來後，會告訴你的

308
00:38:39,483 --> 00:38:40,575
嘿

309
00:38:40,651 --> 00:38:41,618
嘿，傑西

310
00:38:41,685 --> 00:38:43,880
嗨

311
00:38:48,592 --> 00:38:51,117
知道嗎，在教室你就是用這種眼神看我的

312
00:38:51,195 --> 00:38:53,561
是啊，啊，嗯…

313
00:38:53,631 --> 00:38:55,223
鍾錶在你背後

314
00:38:55,299 --> 00:38:56,459
什麼？

315
00:38:56,534 --> 00:38:59,002
明天你去上課的時候，回頭

316
00:38:59,069 --> 00:39:00,093
你就能看到

317
00:39:00,170 --> 00:39:01,330
是啊，我…

318
00:39:01,405 --> 00:39:04,306
我知道鍾在那兒，不過…

319
00:39:04,375 --> 00:39:08,141
我們都知道，你看的不是鍾

320
00:39:10,047 --> 00:39:13,949
知道嗎，你一直不善於說謊

321
00:39:16,754 --> 00:39:18,415
今晚，你想去游泳嗎？

322
00:39:18,489 --> 00:39:19,956
游泳

323
00:39:20,024 --> 00:39:21,514
在哪兒？

324
00:39:21,592 --> 00:39:23,219
學校

325
00:39:23,294 --> 00:39:26,923
來吧，就跟過去一樣

326
00:39:26,997 --> 00:39:30,330
過去，在你有男朋友之前？

327
00:39:30,401 --> 00:39:33,268
是的

328
00:39:33,337 --> 00:39:36,602
不過，實際上，是前男友

329
00:39:36,674 --> 00:39:38,801
他被解雇了

330
00:39:40,811 --> 00:39:41,573
那麼，今晚？

331
00:39:41,645 --> 00:39:44,205
10點左右

332
00:39:48,519 --> 00:39:50,749
晚上見

333
00:42:42,226 --> 00:42:44,888
我們正在關門，達西

334
00:42:44,962 --> 00:42:46,896
等你過來再見了

335
00:42:55,639 --> 00:42:57,470
你沒事吧

336
00:42:59,376 --> 00:43:01,936
如果你想談談…

337
00:43:03,113 --> 00:43:04,341
沒事

338
00:43:07,084 --> 00:43:10,019
今晚你可以跟我還有凱西住在一起

339
00:43:10,087 --> 00:43:13,079
達西正在趕過來，我跟她一起住

340
00:43:15,425 --> 00:43:17,416
明天見

341
00:44:46,750 --> 00:44:50,186
我們在樹林裡找到了雷的屍體

342
00:44:50,254 --> 00:44:55,282
他，嗯…他被活活剝了皮

343
00:44:58,729 --> 00:45:01,357
你覺得這跟…

344
00:45:01,431 --> 00:45:04,093
巴迪和他的孩子的失蹤有關？

345
00:45:04,167 --> 00:45:07,603
我覺得這種事從來沒發生過

346
00:45:07,671 --> 00:45:10,538
你告訴他妻子了？

347
00:45:13,110 --> 00:45:14,577
警長，我們收到報告說

348
00:45:14,645 --> 00:45:16,704
16區下水道有小規模煤氣爆炸

349
00:45:16,780 --> 00:45:19,180
- 你收到了嗎？
- 明白，分派員

350
00:45:19,249 --> 00:45:22,275
通知消防隊，我們在那兒跟他們匯合

351
00:45:22,352 --> 00:45:23,512
馬上，警長，分派員結束通話

352
00:45:23,587 --> 00:45:24,713
你需要幫忙嗎？

353
00:45:24,788 --> 00:45:27,086
我不知道，達拉斯

354
00:45:27,157 --> 00:45:28,647
來吧

355
00:45:28,725 --> 00:45:30,852
我坐到後面

356
00:46:43,133 --> 00:46:44,566
內特？

357
00:46:47,104 --> 00:46:48,503
內特？

358
00:46:53,677 --> 00:46:56,145
內特，你跑哪兒去了？

359
00:47:03,720 --> 00:47:04,948
什麼？

360
00:47:13,397 --> 00:47:14,887
瑞奇

361
00:47:14,965 --> 00:47:15,897
嘿

362
00:47:15,966 --> 00:47:17,661
嘿

363
00:47:18,702 --> 00:47:21,796
那麼，呃

364
00:47:21,872 --> 00:47:24,500
我們怎麼進去？

365
00:47:24,574 --> 00:47:26,542
放學後我複製了鑰匙

366
00:47:47,998 --> 00:47:50,796
我不能決定該穿哪件泳衣，所以…

367
00:47:57,174 --> 00:48:00,871
現在…你告訴我…

368
00:48:02,345 --> 00:48:07,146
你看的是我，還是鍾？

369
00:48:11,354 --> 00:48:13,584
過來

370
00:48:31,441 --> 00:48:32,874
哦，天啊

371
00:48:36,780 --> 00:48:38,680
你覺得你在做什麼，傑絲？

372
00:48:38,748 --> 00:48:40,511
戴爾，滾出去

373
00:48:40,584 --> 00:48:42,609
記住我的話，瑞奇…

374
00:48:42,686 --> 00:48:44,984
這個小婊子知道每件事，都是我教的

375
00:48:46,490 --> 00:48:49,152
- 不，瑞奇…
- 住手！

376
00:48:49,226 --> 00:48:52,093
- 住手，戴爾，住手！

377
00:48:52,162 --> 00:48:53,527
住手！他會淹死的！

378
00:50:14,911 --> 00:50:15,900
放開我

379
00:50:22,719 --> 00:50:23,879
那是什麼鬼東西？

380
00:50:25,922 --> 00:50:27,082
哦，上帝

381
00:50:27,157 --> 00:50:28,624
上帝，趕快從水裡出來

382
00:50:28,692 --> 00:50:29,784
-出去！
- 傑西，跑！

383
00:50:29,859 --> 00:50:31,690
跑！

384
00:50:31,761 --> 00:50:33,251
哦，上帝，從水池裡出來！

385
00:50:33,330 --> 00:50:34,991
傑絲，跑！

386
00:50:36,733 --> 00:50:39,998
哦，天吶！

387
00:50:42,439 --> 00:50:43,804
跑！跑！

388
00:50:45,375 --> 00:50:46,433
你覺得他死了嗎？

389
00:50:46,509 --> 00:50:48,909
你為什麼不回去看看？

390
00:50:50,113 --> 00:50:51,637
不

391
00:50:51,715 --> 00:50:53,080
這邊！

392
00:50:54,117 --> 00:50:56,381
窗戶！

393
00:51:02,092 --> 00:51:04,026
媽的，媽的

394
00:51:05,895 --> 00:51:07,123
啊，救救我！

395
00:51:07,197 --> 00:51:09,028
加油！

396
00:51:09,099 --> 00:51:10,396
救命，啊！

397
00:51:12,302 --> 00:51:15,499
瑞奇，快走！

398
00:51:15,572 --> 00:51:18,063
走！

399
00:51:20,076 --> 00:51:23,512
警長，核電站發生了一起爆炸

400
00:51:25,148 --> 00:51:27,275
收到，我們在十分鐘後趕到

401
00:51:27,350 --> 00:51:29,716
好的，警長，國家安全局也被通知到了

402
00:51:29,786 --> 00:51:31,651
打算告訴我發生了什麼嗎？

403
00:51:31,721 --> 00:51:34,315
核電站發生了一起爆炸

404
00:51:36,326 --> 00:51:38,260
今天變的更有意思了

405
00:51:56,146 --> 00:51:59,604
爸爸，爸爸！

406
00:51:59,683 --> 00:52:01,173
- 爸爸！
- 嘿！

407
00:52:01,251 --> 00:52:02,718
怎麼了？

408
00:52:02,786 --> 00:52:05,414
那東西在外面

409
00:52:05,488 --> 00:52:07,217
什麼？

410
00:52:07,290 --> 00:52:08,951
一個怪物

411
00:52:11,461 --> 00:52:13,554
哦，到這來

412
00:52:13,630 --> 00:52:15,359
過來

413
00:52:16,333 --> 00:52:18,733
知道嗎，我像你這麼大的時候

414
00:52:18,802 --> 00:52:21,202
我也經常做這種噩夢

415
00:52:21,271 --> 00:52:22,738
我看到了

416
00:52:22,806 --> 00:52:24,171
是真的

417
00:52:26,109 --> 00:52:28,441
看，沒有怪物

418
00:52:32,449 --> 00:52:33,473
蒂姆！

419
00:52:33,550 --> 00:52:35,984
爸爸！

420
00:52:37,354 --> 00:52:38,343
爸爸！

421
00:52:39,656 --> 00:52:40,645
我們得跑

422
00:52:40,724 --> 00:52:42,817
快點！

423
00:52:42,892 --> 00:52:45,326
爸爸！

424
00:53:41,718 --> 00:53:43,310
大火吞噬了整個核電站

425
00:53:43,386 --> 00:53:45,547
他們必須手動關閉核反應裝置

426
00:53:45,622 --> 00:53:47,920
收到

427
00:53:47,991 --> 00:53:52,018
分派員，我們得疏散整個鎮

428
00:53:52,095 --> 00:53:54,893
請求科羅拉多州國民警衛隊援助

429
00:53:54,964 --> 00:53:55,794
完畢

430
00:53:55,865 --> 00:53:56,729
好的

431
00:53:56,800 --> 00:53:59,496
上帝啊

432
00:53:59,569 --> 00:54:00,433
- 警長
- 是

433
00:54:00,503 --> 00:54:01,834
你得來聽聽這個

434
00:54:01,905 --> 00:54:02,872
達拉斯！

435
00:54:02,939 --> 00:54:03,837
好吧，非常感謝

436
00:54:03,907 --> 00:54:05,306
瑞奇，你跑到這個鬼地方幹嘛來了？

437
00:54:05,375 --> 00:54:07,343
有東西追我們，我不知道發生了什麼

438
00:54:07,410 --> 00:54:08,741
-你說「有東西」是什麼意思
- 我們一直跑到這裡來

439
00:54:08,812 --> 00:54:09,801
慢一點，什麼東西追你們？

440
00:54:09,879 --> 00:54:11,073
- 我不知道！
- 你們當時在哪兒？

441
00:54:11,147 --> 00:54:13,513
我們在學校裡，馬克，他，他死了…

442
00:54:13,583 --> 00:54:15,050
我想它們也殺了尼克

443
00:54:15,118 --> 00:54:16,380
是什麼東西？

444
00:54:17,420 --> 00:54:19,786
瑞奇！

445
00:54:19,856 --> 00:54:22,051
我不知道

446
00:55:52,549 --> 00:55:54,346
打電話求助

447
00:55:54,417 --> 00:55:56,681
必須讓什麼人知道這些

448
00:55:58,254 --> 00:55:59,744
艾迪

449
00:56:03,192 --> 00:56:04,853
分派員，我們的支援呢？

450
00:56:04,928 --> 00:56:05,860
分派員，回答

451
00:56:09,532 --> 00:56:12,057
分派員，回答

452
00:56:14,237 --> 00:56:17,570
我們走，離開這個鬼地方

453
00:56:22,378 --> 00:56:24,710
凱瑞？

454
00:56:25,715 --> 00:56:28,115
凱瑞？

455
00:56:28,184 --> 00:56:29,913
斷電了

456
00:56:31,187 --> 00:56:32,711
凱瑞？

457
00:56:40,630 --> 00:56:42,461
凱瑞？

458
00:56:43,466 --> 00:56:44,524
凱瑞，是你嗎？

459
00:56:48,071 --> 00:56:49,402
哦！

460
00:56:49,472 --> 00:56:50,700
哦，天吶！

461
00:56:55,678 --> 00:56:57,236
救命！

462
00:57:00,516 --> 00:57:01,983
我們得一直跑，寶貝

463
00:57:16,099 --> 00:57:18,033
離開這個鬼地方

464
00:57:22,105 --> 00:57:24,164
不，不，不！

465
00:57:52,101 --> 00:57:54,092
媽媽，我們扔下了他！

466
00:57:58,141 --> 00:57:59,836
安靜

467
00:57:59,909 --> 00:58:01,877
過來，過來

468
00:58:04,681 --> 00:58:07,980
媽媽，我害怕

469
00:58:08,051 --> 00:58:10,781
沒事，沒事，我們會沒事的

470
00:58:10,853 --> 00:58:13,413
你見到了嗎？

471
00:58:15,825 --> 00:58:16,814
我也是

472
00:58:37,714 --> 00:58:41,241
媽媽，你為什麼要丟下爸爸？

473
00:58:42,852 --> 00:58:43,819
讓她閉嘴

474
00:58:46,522 --> 00:58:49,252
把煙掐滅，趴下

475
00:58:49,325 --> 00:58:51,418
去你的，我可不藏在這等死

476
00:58:52,195 --> 00:58:53,526
去你的

477
00:58:53,596 --> 00:58:54,620
去你的

478
00:58:54,697 --> 00:58:55,493
去你的

479
00:58:57,767 --> 00:59:00,201
- 你會把我們害死的
- 我想回家

480
00:59:00,269 --> 00:59:02,328
- 讓她閉嘴，讓她閉嘴
- 我想找爸爸

481
00:59:02,405 --> 00:59:05,169
讓她閉嘴，不然我向上帝發誓…

482
00:59:40,209 --> 00:59:43,144
我可不覺得警察局是個好主意

483
00:59:43,212 --> 00:59:44,509
你想讓我做什麼？

484
00:59:44,580 --> 00:59:45,979
我們不知道我們對付的是什麼

485
00:59:47,049 --> 00:59:48,038
快點

486
00:59:48,117 --> 00:59:50,551
小心！

487
00:59:52,021 --> 00:59:52,953
警長

488
00:59:53,022 --> 00:59:54,080
警長

489
00:59:54,157 --> 00:59:55,317
- 達西？
- 艾迪

490
00:59:55,391 --> 00:59:56,756
達西，怎麼了，你在幹什麼？

491
00:59:56,826 --> 00:59:58,487
- 廚房裡，凱瑞的胃
- 什麼？

492
00:59:58,561 --> 01:00:00,722
- 什麼？
- 到處都是血

493
01:00:00,797 --> 01:00:02,321
她的胃，沒了

494
01:00:02,398 --> 01:00:06,664
她死了，她死了…

495
01:00:06,736 --> 01:00:09,569
瑞奇，把她扶進去

496
01:00:09,639 --> 01:00:11,630
讓她進去

497
01:00:14,177 --> 01:00:17,146
艾迪，不停地死人

498
01:00:17,213 --> 01:00:18,475
我們需要槍

499
01:00:18,548 --> 01:00:20,880
國民警衛隊很快就會過來

500
01:00:20,950 --> 01:00:22,508
還不夠快

501
01:00:33,396 --> 01:00:35,455
不敢相信我讓你這樣做

502
01:00:35,531 --> 01:00:36,725
這個計劃很蠢

503
01:00:36,799 --> 01:00:38,027
我們得馬上離開鎮子

504
01:00:38,100 --> 01:00:40,091
因為我們沒有武器

505
01:00:40,169 --> 01:00:41,261
就走不了，傻鳥

506
01:00:41,337 --> 01:00:43,362
你說話太蠢了，戴爾，閉嘴

507
01:00:59,588 --> 01:01:01,488
#槍在哪兒？

508
01:01:01,557 --> 01:01:04,025
跟著我

509
01:01:13,502 --> 01:01:15,595
在這裡

510
01:01:17,039 --> 01:01:18,734
戴爾，找個袋子來

511
01:01:18,807 --> 01:01:21,275
傑西，把槍上膛

512
01:01:25,113 --> 01:01:27,240
艾迪，你有電把那東西點亮？

513
01:01:28,750 --> 01:01:30,877
是啊，我需要光

514
01:01:45,634 --> 01:01:47,625
走！走！走！

515
01:01:47,703 --> 01:01:49,898
#第一小隊，封鎖這個區域

516
01:01:49,572 --> 01:01:52,905
建立隔離帶，掩護第二小隊

517
01:01:52,975 --> 01:01:55,375
收到，零到六號出發

518
01:01:55,444 --> 01:01:56,672
走！走！走

519
01:01:56,745 --> 01:01:58,212
報告情況

520
01:01:58,280 --> 01:01:59,679
第一小隊已建好隔離帶

521
01:01:59,748 --> 01:02:02,012
第二小隊已建好隔離帶

522
01:02:05,421 --> 01:02:09,323
警長馬若勒斯呼叫國民警衛隊，請回答

523
01:02:09,391 --> 01:02:11,188
重複，警長馬若勒斯呼叫國民警衛隊

524
01:02:11,260 --> 01:02:12,750
請回答

525
01:02:12,828 --> 01:02:14,762
我是國民警衛隊，89師

526
01:02:14,830 --> 01:02:16,422
伍得中尉

527
01:02:16,499 --> 01:02:17,761
請講， 警長

528
01:02:17,833 --> 01:02:20,768
你的位置在哪裡，中尉，完畢

529
01:02:20,836 --> 01:02:22,701
我們在幹道上

530
01:02:22,771 --> 01:02:24,068
聽著，中尉，我不知道

531
01:02:24,140 --> 01:02:25,402
你們的人要面對什麼

532
01:02:25,474 --> 01:02:28,034
但是我們的情況變得越來越糟糕

533
01:02:34,650 --> 01:02:37,380
中尉，請回答，你還在嗎？

534
01:02:37,453 --> 01:02:39,250
我們有個人失蹤了

535
01:02:39,321 --> 01:02:40,652
等一下，警長

536
01:02:59,141 --> 01:03:01,109
- 射擊！
- 我們遭遇了！

537
01:03:02,545 --> 01:03:04,809
- 停止射擊！
- 我們中埋伏了！

538
01:03:06,148 --> 01:03:08,810
- 防禦，九點鐘！

539
01:03:08,884 --> 01:03:10,715
究竟是他媽的怎麼回事？！

540
01:03:18,727 --> 01:03:21,161
#我們遭遇了！

541
01:03:23,265 --> 01:03:25,825
撤退，重複，撤退！

542
01:03:25,901 --> 01:03:26,959
中尉！

543
01:03:36,512 --> 01:03:38,980
中尉，你在嗎？

544
01:03:39,047 --> 01:03:41,413
中尉，請回答，你在嗎？

545
01:03:50,425 --> 01:03:52,393
我們逃不了了，是吧？

546
01:04:01,637 --> 01:04:03,332
別開槍！隨便拿！

547
01:04:03,405 --> 01:04:06,374
我不該為了每小時六圓兩角被殺

548
01:04:08,777 --> 01:04:11,405
我們被攻擊了

549
01:04:11,480 --> 01:04:13,505
恐怖分子襲擊吉那森了？

550
01:04:13,582 --> 01:04:16,016
早告訴你他們有天會的

551
01:04:17,786 --> 01:04:19,014
你們是什麼人，喝高了？

552
01:04:21,223 --> 01:04:23,020
拿把槍

553
01:04:26,628 --> 01:04:28,653
你看到那個了嗎？

554
01:04:34,036 --> 01:04:35,594
快點，茉莉

555
01:04:35,671 --> 01:04:36,933
快點，茉莉

556
01:04:37,005 --> 01:04:38,597
有人嗎？

557
01:04:42,244 --> 01:04:44,212
有人嗎？

558
01:04:46,014 --> 01:04:48,608
你受傷了嗎？

559
01:04:50,953 --> 01:04:51,977
進來吧

560
01:04:53,021 --> 01:04:55,114
她在這兒會安全的

561
01:04:58,527 --> 01:05:00,859
羅森醫生請到2號急救室

562
01:05:00,929 --> 01:05:03,955
羅森醫生請到2號急救室

563
01:05:05,033 --> 01:05:06,694
使勁壓住傷口

564
01:05:06,768 --> 01:05:09,066
再來一升

565
01:05:09,137 --> 01:05:10,900
等一下

566
01:05:12,774 --> 01:05:14,298
明顯的外傷

567
01:05:14,376 --> 01:05:16,310
直接帶他去急救室

568
01:05:16,378 --> 01:05:17,572
慢一點

569
01:05:17,646 --> 01:05:20,080
上來吧

570
01:05:22,451 --> 01:05:25,352
黃色警報，黃色警報

571
01:05:25,420 --> 01:05:28,184
所有非輪班醫護人員馬上到特別監護室報道

572
01:05:57,219 --> 01:05:58,618
嗨

573
01:05:58,687 --> 01:06:01,121
燈什麼時候重新打開的？

574
01:06:01,189 --> 01:06:04,556
在電源恢復之前，我們起用緊急發電機

575
01:06:07,029 --> 01:06:08,724
哦，上帝

576
01:06:08,797 --> 01:06:10,958
哦，我想我的羊水破了

577
01:06:11,033 --> 01:06:13,126
好的

578
01:06:13,201 --> 01:06:14,828
我去找個醫生

579
01:06:52,140 --> 01:06:53,402
不！

580
01:06:59,314 --> 01:07:02,112
嘿

581
01:07:02,184 --> 01:07:03,674
你們兩個都在發抖

582
01:07:03,752 --> 01:07:06,277
今天晚上對她來說很不容易

583
01:07:09,157 --> 01:07:11,921
那你怎麼樣？

584
01:07:12,961 --> 01:07:14,929
我會活著

585
01:07:16,832 --> 01:07:19,494
好吧

586
01:07:19,568 --> 01:07:22,503
我們5分鐘後出發

587
01:07:22,571 --> 01:07:25,165
謝謝你

588
01:07:46,161 --> 01:07:47,253
他在哪兒？

589
01:07:59,841 --> 01:08:02,742
把槍給我，把槍給我！

590
01:08:08,316 --> 01:08:09,783
跟我來！

591
01:08:19,728 --> 01:08:21,127
媽媽！

592
01:08:25,066 --> 01:08:27,398
回去！是個陷阱！

593
01:08:27,469 --> 01:08:29,403
是陷阱！陷阱！

594
01:08:29,471 --> 01:08:31,063
什麼鬼玩意兒？

595
01:08:31,139 --> 01:08:32,731
-跑，跑，跑！
- 跑！

596
01:08:32,808 --> 01:08:34,776
茉莉，快點，跑！跑，茉莉！

597
01:08:38,113 --> 01:08:40,513
所有人，跑，跑！到外面去！

598
01:08:41,550 --> 01:08:42,983
操他媽的！

599
01:08:51,493 --> 01:08:53,654
打死這狗日的！

600
01:09:02,537 --> 01:09:05,005
- 達拉斯…
- 那是什麼東西？

601
01:09:29,531 --> 01:09:32,022
怎麼？

602
01:09:36,938 --> 01:09:38,371
這不可能

603
01:09:39,441 --> 01:09:40,999
媽的

604
01:09:41,076 --> 01:09:42,236
出問題了

605
01:09:42,310 --> 01:09:44,403
檢查下其他房間！

606
01:09:52,220 --> 01:09:54,211
怎麼回事？

607
01:10:21,950 --> 01:10:24,783
- 快點，對…
- 跑…

608
01:10:24,853 --> 01:10:26,946
跑，孩子，跑！別停下

609
01:10:29,391 --> 01:10:32,383
一直往前，一直往前

610
01:10:32,460 --> 01:10:35,190
發生了什麼？

611
01:10:35,263 --> 01:10:36,730
這就是我們的救援？

612
01:10:39,067 --> 01:10:41,831
出了什麼鬼事，艾迪？

613
01:10:41,903 --> 01:10:43,268
屍體都跑到哪兒去了？

614
01:10:43,338 --> 01:10:44,600
哦，它們會把我們全殺了的！

615
01:10:44,673 --> 01:10:46,334
我們還沒死

616
01:10:46,408 --> 01:10:49,070
也許還有武器和裝備我們能用

617
01:10:57,986 --> 01:10:59,977
電台

618
01:11:05,694 --> 01:11:08,060
國民警衛隊，請回答

619
01:11:08,129 --> 01:11:12,065
重複，國民警衛隊，請回答

620
01:11:13,502 --> 01:11:15,299
#我是美國軍隊史迪文上校

621
01:11:15,370 --> 01:11:16,701
表明你們的身份

622
01:11:16,772 --> 01:11:18,433
警長 艾迪·馬若勒斯

623
01:11:18,507 --> 01:11:19,701
吉那森，羅拉多州

624
01:11:19,775 --> 01:11:21,402
你必須幫我們，上校

625
01:11:21,476 --> 01:11:23,000
這裡有某種異形

626
01:11:23,078 --> 01:11:25,911
如果我們不馬上得到幫助
我們就都會死

627
01:11:25,981 --> 01:11:29,109
軍隊的疏散計劃是什麼？

628
01:11:29,184 --> 01:11:31,243
上校？

629
01:11:34,623 --> 01:11:37,786
上校，我們需要立即疏散

630
01:11:37,859 --> 01:11:39,019
警長，所有的地面通道

631
01:11:39,094 --> 01:11:40,459
都不安全

632
01:11:40,529 --> 01:11:42,793
30分鐘之後，吉莉安廣場

633
01:11:42,864 --> 01:11:44,593
會有一次空中救援

634
01:11:44,666 --> 01:11:47,601
確認：空中救援，吉莉安廣場

635
01:11:47,669 --> 01:11:48,829
我們20分鐘後到達

636
01:11:48,904 --> 01:11:50,895
但那是在市中心

637
01:11:50,972 --> 01:11:53,463
我們會趕到的，上校

638
01:12:02,150 --> 01:12:04,414
你是什麼鬼玩意兒？

639
01:12:10,325 --> 01:12:12,850
所有人，到車廂裡去！

640
01:12:12,928 --> 01:12:15,396
我來開車

641
01:12:15,464 --> 01:12:17,830
上車，快，快，快

642
01:12:18,834 --> 01:12:20,665
你確定你能開這玩意兒？

643
01:12:21,903 --> 01:12:23,370
好吧，我來負責拿槍

644
01:12:23,438 --> 01:12:24,837
別打偏

645
01:12:24,906 --> 01:12:26,999
別撞車

646
01:12:35,117 --> 01:12:36,379
抓緊了！

647
01:14:13,381 --> 01:14:14,780
為什麼停下來？

648
01:14:14,850 --> 01:14:16,943
這沒一點道理

649
01:14:17,018 --> 01:14:20,010
吉莉安廣場在小鎮的正中央

650
01:14:20,088 --> 01:14:22,579
我們會被那些東西包圍的

651
01:14:22,657 --> 01:14:26,093
- 等下，你在說什麼？
- 我認為上校在騙我們

652
01:14:26,161 --> 01:14:28,061
真荒謬

653
01:14:28,129 --> 01:14:29,687
政府從來不對人民撒謊

654
01:14:30,932 --> 01:14:33,958
軍隊會首先考慮污染

655
01:14:34,035 --> 01:14:36,094
他們不能冒險讓情況變得更糟糕

656
01:14:36,171 --> 01:14:39,368
救援就在幾公里以外的地方
他們正在等我們

657
01:14:39,441 --> 01:14:41,136
如果你不想帶我們去，我帶

658
01:14:41,209 --> 01:14:42,335
艾迪，如果她是對的

659
01:14:42,410 --> 01:14:43,707
等著我們的就是更多的異形

660
01:14:43,778 --> 01:14:44,972
你沒有認真考慮這件事

661
01:14:45,046 --> 01:14:46,877
我考慮如何讓我們活下去

662
01:14:46,948 --> 01:14:48,973
就是逃出這個鎮子

663
01:14:49,050 --> 01:14:51,712
鎮裡只有兩架直升機

664
01:14:51,786 --> 01:14:53,083
但一架在機場

665
01:14:53,154 --> 01:14:54,382
不，太遠了，我們不可能到那兒

666
01:14:54,456 --> 01:14:55,980
另一架在醫院

667
01:14:56,057 --> 01:14:58,992
醫院的人可能用它逃生了

668
01:14:59,060 --> 01:15:00,493
但那是我們的機會

669
01:15:00,562 --> 01:15:02,894
如果你們錯了，直升機飛走了

670
01:15:02,964 --> 01:15:04,625
我們就都死了

671
01:15:04,699 --> 01:15:06,860
如果我對了，他們跟著你，也是死路一條

672
01:15:13,174 --> 01:15:14,471
有輛卡車開過來了

673
01:15:19,915 --> 01:15:21,610
在吉莉安廣場

674
01:15:21,683 --> 01:15:23,913
將會有緊急疏散

675
01:15:23,985 --> 01:15:25,782
醫療救護和空中救援

676
01:15:25,854 --> 01:15:28,084
警長，你在這兒幹什麼？

677
01:15:28,156 --> 01:15:29,088
別操心這個了

678
01:15:29,157 --> 01:15:30,784
你們要去空中救援點？

679
01:15:30,859 --> 01:15:31,917
是的

680
01:15:31,993 --> 01:15:33,961
好，跟著我們，沒多少時間了

681
01:15:34,029 --> 01:15:35,462
好了，聽著

682
01:15:35,530 --> 01:15:39,057
每個人都必須馬上做出決定

683
01:15:40,735 --> 01:15:42,999
我們乘坦克，去醫院

684
01:15:43,071 --> 01:15:45,096
我們只需要跑到鎮中心

685
01:15:45,173 --> 01:15:46,640
- 沒錯
- 我跟著我哥哥

686
01:15:46,708 --> 01:15:49,404
- 我和你一起
- 我進坦克去

687
01:15:50,412 --> 01:15:52,744
達拉斯，別這麼做

688
01:15:52,814 --> 01:15:54,008
她錯了

689
01:15:54,082 --> 01:15:55,947
不管是不是兄弟，他錯了

690
01:15:56,017 --> 01:15:57,575
你會害死他們的！

691
01:15:57,652 --> 01:15:59,483
我們沒時間了，警長
我們必須馬上出發

692
01:15:59,554 --> 01:16:00,714
等下！

693
01:16:00,789 --> 01:16:02,017
我們跟你一起去

694
01:16:06,161 --> 01:16:08,561
等等

695
01:16:13,568 --> 01:16:15,559
保重

696
01:16:17,072 --> 01:16:19,404
我希望我們都錯了

697
01:16:22,744 --> 01:16:25,440
醫療救護和空中救援

698
01:16:28,450 --> 01:16:29,576
出發！

699
01:16:29,651 --> 01:16:31,516
在吉莉安廣場

700
01:16:31,586 --> 01:16:33,679
將會有緊急疏散

701
01:16:33,755 --> 01:16:37,247
醫療救護和空中救援，提供給所有居民

702
01:16:50,538 --> 01:16:51,835
我沒有救任何人

703
01:16:53,008 --> 01:16:55,101
我太害怕了

704
01:16:55,176 --> 01:16:57,736
我就看著他們死

705
01:17:08,556 --> 01:17:10,285
好了，穿上這個

706
01:17:12,293 --> 01:17:13,282
你也是

707
01:17:40,655 --> 01:17:42,213
好了，聽著

708
01:17:42,290 --> 01:17:43,723
不管在裡面發生什麼事

709
01:17:43,792 --> 01:17:46,056
唯一不能受傷的是凱莉，明白嗎？

710
01:17:46,127 --> 01:17:47,116
我們都保護凱莉

711
01:17:48,663 --> 01:17:50,062
這是哪出，泰坦尼克？

712
01:17:50,131 --> 01:17:51,792
去他媽的婦女孩子先走那一套，夥計

713
01:17:51,866 --> 01:17:53,527
聽著，白癡，除非你會開直升機

714
01:17:53,601 --> 01:17:56,161
不然就閉嘴，我們走

715
01:18:34,409 --> 01:18:35,967
哦，天吶

716
01:18:50,258 --> 01:18:52,852
也許他們都走了

717
01:20:33,861 --> 01:20:35,488
哦，上帝，不！

718
01:20:36,965 --> 01:20:38,159
打死他媽的！

719
01:20:44,872 --> 01:20:46,169
傑西，不，等等！

720
01:20:46,241 --> 01:20:47,299
跑，快！

721
01:21:53,274 --> 01:21:54,298
傑西！

722
01:21:55,276 --> 01:21:57,506
不，等等！

723
01:22:11,292 --> 01:22:13,157
瑞奇！

724
01:22:26,607 --> 01:22:27,539
瑞奇，等等！

725
01:22:27,608 --> 01:22:29,166
狗娘養的！

726
01:22:29,243 --> 01:22:30,301
瑞奇！

727
01:22:56,637 --> 01:22:57,899
走吧

728
01:23:00,141 --> 01:23:02,075
快點，起來

729
01:23:02,143 --> 01:23:03,303
你不會死的

730
01:23:09,117 --> 01:23:11,051
我們得馬上走，現在！

731
01:23:11,119 --> 01:23:12,177
來…

732
01:23:12,253 --> 01:23:15,051
快點！

733
01:23:15,123 --> 01:23:16,750
走！走，走，走，走！

734
01:23:29,170 --> 01:23:30,501
喬！

735
01:23:30,571 --> 01:23:32,095
所有人都在嗎？

736
01:23:32,173 --> 01:23:33,538
這是所有活著的人

737
01:23:33,608 --> 01:23:34,734
你聽到了什麼？

738
01:23:34,809 --> 01:23:36,834
空中救援馬上就到

739
01:23:40,314 --> 01:23:41,872
安全！

740
01:23:41,949 --> 01:23:43,746
跟上！

741
01:23:43,818 --> 01:23:47,015
走，走！你沒事吧？

742
01:23:50,091 --> 01:23:51,956
過來，茉莉

743
01:23:52,994 --> 01:23:55,895
跑！跑！跟著你媽！

744
01:23:55,963 --> 01:23:57,760
快點！

745
01:23:57,832 --> 01:23:59,060
所有人，快點！

746
01:24:01,035 --> 01:24:02,366
跑，茉莉！

747
01:24:12,847 --> 01:24:14,610
快點！

748
01:24:15,349 --> 01:24:17,749
達拉斯！

749
01:24:17,819 --> 01:24:18,808
我在試！

750
01:24:20,822 --> 01:24:22,585
你打算用那東西？

751
01:24:22,657 --> 01:24:24,625
等一等！

752
01:24:29,664 --> 01:24:30,688
我們走！

753
01:24:37,939 --> 01:24:39,736
抱穩她了？

754
01:24:50,952 --> 01:24:54,285
臥倒！

755
01:24:54,355 --> 01:24:57,051
史迪文上校，這裡是吉那森鎮

756
01:24:57,124 --> 01:24:59,615
請求疏散，完畢！

757
01:25:05,766 --> 01:25:08,132
上校，空中救援在哪兒？

758
01:25:08,202 --> 01:25:11,365
警長，我們還有10公里

759
01:25:11,439 --> 01:25:13,771
原地待命，完畢

760
01:25:13,841 --> 01:25:17,208
上校，我們在這裡，完畢

761
01:25:19,313 --> 01:25:21,804
上帝拯救我們

762
01:25:22,984 --> 01:25:24,349
好了，離開這兒，馬上

763
01:25:24,418 --> 01:25:25,715
我來爭取點時間

764
01:25:25,786 --> 01:25:27,048
我不離開你

765
01:25:27,121 --> 01:25:28,383
上直升機！

766
01:25:28,456 --> 01:25:30,117
你不必這樣做，達拉斯

767
01:25:30,191 --> 01:25:32,716
馬上，去！去！

768
01:25:32,793 --> 01:25:34,784
放馬過來，狗娘養的！

769
01:25:42,136 --> 01:25:43,296
好，走！

770
01:25:47,108 --> 01:25:48,268
凱莉，趴下！

771
01:25:51,512 --> 01:25:52,945
走！走！走！

772
01:25:55,550 --> 01:25:57,609
嘿！這邊！

773
01:26:10,231 --> 01:26:11,357
快點

774
01:26:17,738 --> 01:26:19,000
好了，走！

775
01:26:22,777 --> 01:26:24,506
操！

776
01:26:25,646 --> 01:26:27,511
嘿！你過來！

777
01:26:50,938 --> 01:26:51,996
快點！

778
01:27:05,586 --> 01:27:06,814
干你娘的！

779
01:28:03,444 --> 01:28:04,911
我們不能丟下他不管！

780
01:28:04,979 --> 01:28:06,844
我們必須得走

781
01:28:06,914 --> 01:28:08,438
他會趕來的！

782
01:28:12,453 --> 01:28:15,286
死！

783
01:28:36,610 --> 01:28:37,975
出發！

784
01:30:16,277 --> 01:30:18,177
媽媽？

785
01:31:15,302 --> 01:31:17,293
閉上眼睛！

786
01:31:22,176 --> 01:31:24,770
- 抓緊！
- 媽媽！

787
01:31:32,987 --> 01:31:34,921
達拉斯？

788
01:31:34,989 --> 01:31:36,479
達拉斯？

789
01:31:46,834 --> 01:31:49,598
哦，天吶

790
01:31:49,670 --> 01:31:52,264
嘿，你還好吧？瑞奇？

791
01:31:52,339 --> 01:31:55,502
使勁按，甜心

792
01:32:14,161 --> 01:32:16,288
放下武器！

793
01:32:27,675 --> 01:32:29,643
你們這群王八蛋殺了整個鎮子的人

794
01:32:29,710 --> 01:32:31,200
我們只是服從命令

795
01:32:31,678 --> 01:32:33,509
#放下武器

796
01:32:54,534 --> 01:32:56,968
我弟弟需要救護

797
01:32:57,037 --> 01:32:59,699
救援馬上就到

798
01:32:59,773 --> 01:33:03,573
收集所有武器，建立隔離帶！

799
01:33:03,643 --> 01:33:04,803
出發！快點！

800
01:33:27,968 --> 01:33:30,493
我想我跟你說過別撞車

801
01:33:34,641 --> 01:33:37,166
媽媽？

802
01:33:37,244 --> 01:33:39,644
怪物都死了嗎？

803
01:33:40,680 --> 01:33:42,671
都死了

804
01:34:34,568 --> 01:34:38,766
這個世界還沒準備好接受這種武器

805
01:34:38,839 --> 01:34:44,402
但這不是給我們的世界準備的,不是嗎，尤塔尼女士？


