1
00:01:35,200 --> 00:01:39,200
En el año 1999, sobre la isla Macross
en el Pacífico del sur...

2
00:01:40,000 --> 00:01:41,850
...sucedió en el cielo un extraño fenómeno...

3
00:01:42,100 --> 00:01:44,800
...que alteró el curso
de la historia de la humanidad.

4
00:01:57,900 --> 00:01:59,850
Una gigantesca nave espacial extraterrestre...

5
00:02:00,100 --> 00:02:02,750
...irrumpió súbitamente
a través del hiperespacio...

6
00:02:03,000 --> 00:02:05,760
...llevando un curso de colisión
contra la Tierra.

7
00:02:09,500 --> 00:02:12,950
Durante su incontrolable caída desde el espacio,
la pesada fortaleza espacial...

8
00:02:13,200 --> 00:02:15,670
...produjo ondas de choque
de increíble magnitud.

9
00:02:44,500 --> 00:02:50,070
EL SEÑUELO

10
00:03:00,400 --> 00:03:03,250
La nave medía casi 1200 metros
de longitud.

11
00:03:03,500 --> 00:03:05,450
No había rastros de la tripulación.

12
00:03:05,700 --> 00:03:07,850
El casco había sido la parte más dañada...

13
00:03:08,100 --> 00:03:11,150
...dejando la mayor parte de los sofisticados
tecnosistemas intactos.

14
00:03:11,400 --> 00:03:13,150
Lo que quedó de la gigantesca fortaleza...

15
00:03:13,400 --> 00:03:14,950
...evidenciaba una civilización
más avanzada...

16
00:03:15,200 --> 00:03:18,500
...que el conocimiento más vanguardista
de la Tierra.

17
00:03:22,000 --> 00:03:24,150
Una guerra global sacudía la Tierra...

18
00:03:24,400 --> 00:03:27,750
...pero aun esto palidecía ante la amenaza
de una invasión...

19
00:03:28,000 --> 00:03:30,550
...proveniente del espacio exterior.
Se ordenó un cese al fuego...

20
00:03:31,080 --> 00:03:35,050
...y los líderes del mundo se agruparon
para formar el Gobierno de la Tierra Unida.

21
00:03:35,500 --> 00:03:37,950
Bajo el nuevo gobierno,
las mentes más brillantes...

22
00:03:38,200 --> 00:03:41,950
...formaron un equipo de investigación
para estudiar y restaurar la fortaleza.

23
00:03:42,200 --> 00:03:44,450
Descifrando partes de documentos
que encontraron a bordo...

24
00:03:44,700 --> 00:03:48,450
...lograron desentrañar los secretos
de una compleja tecnología...

25
00:03:48,700 --> 00:03:52,030
...que llamaron “Robotech”.
Convencidos de que los científicos...

26
00:03:52,280 --> 00:03:56,170
...habían resuelto este complejo enigma, los
líderes del mundo ordenaron una celebración.

27
00:04:04,200 --> 00:04:07,150
Durante diez años todos los recursos
del planeta...

28
00:04:07,400 --> 00:04:10,350
...se destinaron a la restauración
de la fortaleza.

29
00:04:12,200 --> 00:04:14,850
Toda una ciudad surgió
a partir del proyecto Robotech...

30
00:04:15,100 --> 00:04:17,250
...y hoy, en la víspera
del primer vuelo de la nave...

31
00:04:17,500 --> 00:04:19,550
...todos los ciudadanos, hombres,
mujeres y niños...

32
00:04:19,800 --> 00:04:21,550
...se reunían para celebrar sus logros...

33
00:04:21,800 --> 00:04:25,100
...y presenciar el despegue
del nuevo defensor de su planeta.

34
00:04:28,300 --> 00:04:30,750
Se presentan como si fueran
lo más importante de la fiesta.

35
00:04:31,000 --> 00:04:32,940
El Capitán Gloval no parece
estar muy contento.

36
00:04:37,600 --> 00:04:40,750
No esté tan amargado, Capitán Gloval.
Hoy es un gran día.

37
00:04:41,000 --> 00:04:44,850
Esos ciudadanos leales allá fuera
lo consideran su héroe.

38
00:04:45,100 --> 00:04:46,950
Creo que al menos
podría saludarlos.

39
00:04:47,200 --> 00:04:49,460
Está bien. Saludaré.

40
00:04:51,800 --> 00:04:53,150
La cuenta regresiva acaba de iniciarse.

41
00:04:53,400 --> 00:04:57,050
A bordo de la gigantesca nave espacial
la tripulación recién graduada...

42
00:04:57,300 --> 00:05:00,870
...de la academia Robotech está ocupada
con los preparativos para el despegue.

43
00:05:02,500 --> 00:05:05,110
Luz verde en todos los sistemas manuales.

44
00:05:05,500 --> 00:05:09,050
La ceremonia empieza en 15 minutos.
Espero que el Capitán llegue a tiempo.

45
00:05:09,300 --> 00:05:11,150
Oí que no pudo dormir mucho anoche.

46
00:05:11,400 --> 00:05:14,150
Sí, los otros oficiales dieron una fiesta
de despedida en su honor.

47
00:05:14,400 --> 00:05:17,450
Seguro que pasaron toda la noche
contándose historias de guerra.

48
00:05:17,700 --> 00:05:19,080
Ya sabes cómo son.

49
00:05:19,700 --> 00:05:23,050
– ¿Y dónde estuviste tú, Claudia?
– ¿A qué te refieres, Lisa?

50
00:05:23,600 --> 00:05:27,530
Llegaste a las cuatro de la mañana.
Debes de haber tenido una fiesta, también.

51
00:05:28,200 --> 00:05:30,950
¿Celosa? Fui a cenar
con el Comandante Fokker.

52
00:05:31,200 --> 00:05:32,950
– ¡Claudia!
– ¿Qué?

53
00:05:33,200 --> 00:05:35,450
Estuviste fuera toda la noche
sabiendo que ambos tenían obligaciones hoy.

54
00:05:35,700 --> 00:05:37,750
¿Y? ¿Por qué tanto escándalo, Lisa?

55
00:05:38,000 --> 00:05:40,450
No dejaremos que afecte nuestro desempeño.

56
00:05:40,700 --> 00:05:43,240
Además, no somos niños,
y tú no eres nuestra madre.

57
00:05:43,600 --> 00:05:46,050
Tu responsabilidad con la nave
tiene prioridad, Claudia.

58
00:05:46,300 --> 00:05:49,250
Pero mi vida privada es cosa mía.
¡Y de nadie más!

59
00:05:49,500 --> 00:05:52,950
Entonces, sigamos trabajando, ¿quieres?
¡Déjame tranquila!

60
00:05:53,200 --> 00:05:56,950
Lisa no entiende nada de hombres, Claudia.
Está enamorada de la nave.

61
00:05:57,200 --> 00:05:58,860
¡Sí, es verdad!

62
00:05:59,300 --> 00:06:00,850
¡No discutan!

63
00:06:01,100 --> 00:06:03,850
Yo no estoy entrometiéndome
en la vida de los demás.

64
00:06:04,100 --> 00:06:05,000
Te lo advierto...

65
00:06:05,250 --> 00:06:08,550
¿No deberías
ver tu monitor, Comandante?

66
00:06:08,800 --> 00:06:11,450
Se aproxima una nave no identificada, Lisa.

67
00:06:11,700 --> 00:06:14,550
Atención, nave aproximándose
por curso 1-0-7...

68
00:06:14,800 --> 00:06:17,850
...por favor, identifíquese.
Por favor, identifíquese.

69
00:06:18,100 --> 00:06:20,750
Soy Rick Hunter.
Invitación número 2-0-1.

70
00:06:21,100 --> 00:06:24,250
Confirmado. Fue invitado
por el Teniente Comandante Fokker.

71
00:06:24,500 --> 00:06:26,250
Siga el curso 5-7 para aterrizar.

72
00:06:26,500 --> 00:06:27,250
Enterado.

73
00:06:30,500 --> 00:06:33,250
Con la siguiente demostración
de acrobacia aérea...

74
00:06:33,500 --> 00:06:35,250
...serán testigos de
los increíbles adelantos...

75
00:06:35,500 --> 00:06:37,750
...que hemos alcanzado a través
de la Robotechnología.

76
00:06:38,000 --> 00:06:41,150
El Teniente Comandante Roy Fokker
líder del escuadrón de combate Veritech...

77
00:06:41,400 --> 00:06:43,050
...nos describirá la acción.

78
00:06:43,300 --> 00:06:45,450
Verán cómo hemos aplicado
el conocimiento humano...

79
00:06:45,940 --> 00:06:48,240
...a una compleja tecnología extraterrestre.

80
00:06:48,440 --> 00:06:50,150
No quiten la vista de los aviones 2 y 4.

81
00:06:50,400 --> 00:06:53,850
Volando a velocidades de 1300 km/h,
sólo a 15 metros del suelo...

82
00:06:54,100 --> 00:06:56,850
...pasarán sólo a unos metros uno de otro.

83
00:06:57,100 --> 00:07:00,100
La Robotechnología hace que esto sea posible.

84
00:07:06,600 --> 00:07:10,160
¡Oh, no! ¡Rick!
¿Eres tú, Rick Hunter?

85
00:07:10,400 --> 00:07:12,950
¡Roy! ¡Qué gusto escucharte, amigo!

86
00:07:13,200 --> 00:07:15,120
Me contaron que ya eres
teniente comandante.

87
00:07:15,370 --> 00:07:18,100
¿Estás loco?
¡Aleja esa chatarra de aquí!

88
00:07:20,200 --> 00:07:23,500
Hunter, cuando te ponga
las manos encima te voy a--

89
00:07:28,300 --> 00:07:30,580
Ed, conéctalo a su radio.

90
00:07:31,400 --> 00:07:33,950
¿Qué intentas hacer, viejo?
¿Hacerme quedar en ridículo?

91
00:07:34,200 --> 00:07:36,150
Nadie es perfecto, Comandante.

92
00:07:36,400 --> 00:07:37,650
No has cambiado nada.

93
00:07:37,900 --> 00:07:40,150
Este no es el circo aéreo amateur
de tu papá.

94
00:07:40,400 --> 00:07:42,160
Mis hombres son verdaderos pilotos.

95
00:07:42,600 --> 00:07:46,050
Voy a tener que hacerte comer esas palabras,
Comandante. Aquí voy.

96
00:07:46,300 --> 00:07:48,430
No seas payaso. ¡Cuidado!

97
00:07:53,800 --> 00:07:55,010
¡Aléjate de ahí!

98
00:08:18,430 --> 00:08:19,430
Disculpen.

99
00:08:26,000 --> 00:08:27,750
Hola, Roy.

100
00:08:28,000 --> 00:08:29,250
¿Quién te crees que eres?

101
00:08:29,500 --> 00:08:31,150
¿Qué intentabas hacer? ¿Matarte?

102
00:08:31,400 --> 00:08:32,150
¡Ey, cálmate!

103
00:08:32,400 --> 00:08:34,780
Y antes que nada,
¿dónde aprendiste a hacer eso?

104
00:08:35,300 --> 00:08:37,150
Sólo fue una simple ascensión.

105
00:08:37,400 --> 00:08:39,850
Tú me enseñaste a hacerlo
cuando era un niño.

106
00:08:40,850 --> 00:08:42,550
Tengo que admitir que esos tipos
son buenos.

107
00:08:42,800 --> 00:08:44,750
No tan buenos como yo, claro.

108
00:08:45,000 --> 00:08:46,450
No tienes que hacer alarde conmigo, Rick.

109
00:08:46,700 --> 00:08:50,350
Ya sé que ganaste la competencia
de vuelo amateur el año pasado.

110
00:08:50,600 --> 00:08:53,430
En realidad, la he ganado 8 años seguidos.
¿Qué has estado haciendo tú?

111
00:08:53,900 --> 00:08:55,850
Estuve ocupado peleando en la guerra.

112
00:08:56,100 --> 00:08:59,550
Parece que no te enteraste
de que derribé a 108 aviones enemigos.

113
00:09:00,010 --> 00:09:02,830
– ¿Te enorgulleces de ser un asesino?
– ¿Qué?

114
00:09:03,080 --> 00:09:06,210
Estábamos en guerra y yo era un soldado.
Sólo cumplí con mi deber.

115
00:09:07,300 --> 00:09:11,150
Le prometiste a mi papá que volverías
al circo aéreo cuando terminara la guerra.

116
00:09:11,400 --> 00:09:13,520
¿Por qué no cumpliste tu promesa, Roy?

117
00:09:15,000 --> 00:09:18,350
Lamenté mucho haber decepcionado a tu padre,
es que...

118
00:09:18,600 --> 00:09:21,350
...este proyecto Robotech es tan emocionante
que no pude abandonarlo.

119
00:09:21,600 --> 00:09:24,350
Es como si se convirtiera
en una parte de ti. No sé--

120
00:09:24,600 --> 00:09:28,600
¿Y qué es eso de Robotech?
Sólo armas de guerra más modernas.

121
00:09:30,000 --> 00:09:31,950
¿Y los extrate--? ¿Eh?

122
00:09:32,200 --> 00:09:34,350
¡Jason! ¡Jason, compórtate!

123
00:09:34,600 --> 00:09:36,850
Ya te compré una gaseosa.
No te compraré otra.

124
00:09:37,100 --> 00:09:38,250
– ¿Por qué?
– Jason, no.

125
00:09:38,500 --> 00:09:40,450
– Cancele la orden, por favor.
– ¡Quiero unan gaseosa!

126
00:09:40,700 --> 00:09:43,250
¡Te va hacer mal!

127
00:09:43,500 --> 00:09:45,850
– ¡No me importa!
– ¡Se acabó! ¡Nos vamos a casa!

128
00:09:46,100 --> 00:09:47,750
¡Quiero una gaseosa!

129
00:09:48,130 --> 00:09:50,350
Vamos, Jason. No quiero pegarte.

130
00:09:50,600 --> 00:09:53,430
Parece que sigues siendo
todo un conquistador, Roy.

131
00:10:04,600 --> 00:10:06,450
Abriéndose paso a través del espacio profundo...

132
00:10:06,700 --> 00:10:09,550
...una gigantesca nave extraterrestre
ingresa al sistema solar de la Tierra...

133
00:10:09,800 --> 00:10:12,950
...en busca de la nave Robotech dañada
que ha evitado su captura...

134
00:10:13,200 --> 00:10:16,150
...al escurrirse a través de la continuidad
del tiempo y el espacio.

135
00:10:17,800 --> 00:10:20,150
A la nave de comando
la sigue una vasta flota...

136
00:10:20,400 --> 00:10:23,550
...tripulada por los Zentraedi,
una raza de guerreros...

137
00:10:23,800 --> 00:10:27,460
...creados por miles de generaciones
con el solo propósito de la conquista militar.

138
00:10:29,400 --> 00:10:31,250
El haz localizador
se ubicó en este planeta.

139
00:10:31,500 --> 00:10:33,850
¿Estás seguro de que la transmisión
provenía de este lugar?

140
00:10:34,100 --> 00:10:35,350
Sí, señor, estoy seguro.

141
00:10:35,600 --> 00:10:37,750
Podrían haber ejecutado
una re-transposición.

142
00:10:38,000 --> 00:10:41,980
Lo dudo, señor. No hay evidencia
de un segundo salto al hiperespacio.

143
00:10:43,000 --> 00:10:45,250
No pudieron llegar lejos en esas condiciones.

144
00:10:45,500 --> 00:10:47,750
Tendrían que haber aterrizado
para arreglar la nave.

145
00:10:48,000 --> 00:10:49,250
Es una especulación lógica, creo.

146
00:10:49,500 --> 00:10:52,250
Estoy de acuerdo.
Parece ser lo más sensato, señor.

147
00:10:52,500 --> 00:10:54,090
¡Envíen a un equipo de reconocimiento!

148
00:11:01,130 --> 00:11:03,570
Esta nave de combate
es preciosa.

149
00:11:04,000 --> 00:11:06,750
Parece increíble, ¿pero cómo se maneja?

150
00:11:07,000 --> 00:11:09,250
Bueno, ¿por qué no subes
y lo ves por ti mismo?

151
00:11:09,500 --> 00:11:13,250
– ¿Lo dices en serio?
– Claro. Yo iré detrás de ti.

152
00:11:13,500 --> 00:11:16,250
Los controles parecen complicados,
pero yo te explicaré.

153
00:11:16,500 --> 00:11:19,550
No me preocupa. Si tú aprendiste a volar
una de estas cosas, yo también podré.

154
00:11:19,800 --> 00:11:21,550
Qué modesto.

155
00:11:21,800 --> 00:11:25,150
Este es el día que todos hemos estado
esperando por 10 años.

156
00:11:25,400 --> 00:11:27,650
El proyecto Robotech ha tenido
un efecto invaluable...

157
00:11:27,900 --> 00:11:30,250
...en la economía
de ciudad Macross--

158
00:11:30,500 --> 00:11:32,550
Un mensaje urgente
de la estación espacial de vigilancia.

159
00:11:32,800 --> 00:11:38,050
Un extraño destello de luz, seguido por
irregularidades en el campo gravitatorio.

160
00:11:38,300 --> 00:11:40,850
Lo mismo pasó hace 10 años.

161
00:11:41,100 --> 00:11:44,550
– ¿Sabe lo que ocurrió en aquel entonces?
– Llegó la nave alienígena.

162
00:11:44,800 --> 00:11:47,310
Mejor, lo verificaré.

163
00:11:47,780 --> 00:11:52,380
Enseguida continuamos con...

164
00:11:52,980 --> 00:11:57,490
Continuamos con...

165
00:11:58,750 --> 00:12:00,650
Todos los sistemas
se están encendiendo solos.

166
00:12:00,900 --> 00:12:04,260
El sistema de defensa ha activado
el arma principal para disparar.

167
00:12:08,670 --> 00:12:11,970
– ¡Apaguen todos los sistemas!
– ¡No funcionan!

168
00:12:19,240 --> 00:12:21,310
¡Capitán, el arma principal
está lista para disparar!

169
00:12:26,780 --> 00:12:28,800
¡No puedo controlarla!
¿Qué hacemos?

170
00:12:49,810 --> 00:12:53,040
Mira eso. Ahora estamos seguros
de que la nave está en ese planeta.

171
00:12:53,500 --> 00:12:57,050
Que las naves avancen,
pero con extrema cautela.

172
00:13:15,570 --> 00:13:17,700
Todo bajo control.
¿Qué ocurrió, Capitán?

173
00:13:23,610 --> 00:13:26,090
¿Para qué eran esos fuegos artificiales?

174
00:13:26,340 --> 00:13:27,890
No sé. Voy a investigar.

175
00:13:28,140 --> 00:13:30,050
Espérame aquí.
Veré qué está pasando.

176
00:13:33,080 --> 00:13:34,650
El informe de la vigilancia espacial
está llegando.

177
00:13:34,900 --> 00:13:37,190
Muestra a qué le disparaba
nuestra arma.

178
00:13:37,440 --> 00:13:39,370
Aquí lo tengo, Sammie.

179
00:13:39,620 --> 00:13:41,480
Dos objetos grandes,
quizá naves espaciales...

180
00:13:41,730 --> 00:13:43,650
...en órbita lunar, a 320.000 kilómetros.

181
00:13:43,900 --> 00:13:47,900
Ambos objetos fueron impactados por el rayo
y desintegrados.

182
00:13:57,240 --> 00:13:59,260
Capitán, ¿qué pasa?
¿De qué se ríe?

183
00:13:59,510 --> 00:14:03,210
¡Era tan obvio!
Tendríamos que habernos dado cuenta.

184
00:14:03,460 --> 00:14:04,710
¡Un señuelo, por supuesto!

185
00:14:04,960 --> 00:14:06,720
¿Un señuelo, Capitán?

186
00:14:06,970 --> 00:14:10,140
Sí, es uno de los trucos más antiguos
de la historia militar.

187
00:14:10,390 --> 00:14:13,420
Un enemigo en retirada
deja explosivos escondidos.

188
00:14:13,790 --> 00:14:14,980
Los alienígenas que
abandonaron la nave...

189
00:14:15,230 --> 00:14:16,980
...la equiparon con un sistema
de defensa automático...

190
00:14:17,230 --> 00:14:19,000
...diseñado para detectar
y destruir a sus enemigos.

191
00:14:20,700 --> 00:14:24,550
La activación del arma significa que una fuerza
enemiga se ha acercado lo suficiente...

192
00:14:24,800 --> 00:14:26,350
...como para ser una amenaza.

193
00:14:27,440 --> 00:14:29,790
– ¡Capitán Gloval!
– Sí, ¿qué pasa, Sammie?

194
00:14:30,040 --> 00:14:31,640
¡No se puede fumar en el puente!

195
00:14:31,890 --> 00:14:36,180
– Es contra el reglamento.
– Sólo la sostenía, no iba a encenderla.

196
00:14:36,430 --> 00:14:38,680
Alerten a los pilotos, que se preparen
para el combate.

197
00:14:38,930 --> 00:14:41,700
Fuerzas enemigas se aproximan por el sector 4-1-2.

198
00:14:52,260 --> 00:14:54,750
Atención, Armor Uno,
dirija sus pilotos al sector 4-1-2.

199
00:14:55,000 --> 00:14:57,870
Esta es una alerta de combate.

200
00:15:00,340 --> 00:15:03,640
Enemigo acercándose por curso 9-0.
¡Inicien el fuego!

201
00:15:22,160 --> 00:15:23,860
Lancen los misiles.

202
00:15:33,570 --> 00:15:35,340
Importante resistencia, señor.

203
00:15:35,590 --> 00:15:39,510
Sí, ¿pero por qué usan armas
tan primitivas?

204
00:15:41,010 --> 00:15:44,470
Nuestro escuadrón de inspección
ha logrado pasar. Es increíble.

205
00:15:44,720 --> 00:15:47,350
– Es un truco, sin duda.
– Sí, es muy extraño.

206
00:15:47,600 --> 00:15:49,070
No tiene sentido.

207
00:15:49,320 --> 00:15:51,240
Ignoro la razón.
Seguramente...

208
00:15:51,490 --> 00:15:53,070
...los Maestros
de la Robotechnia--

209
00:15:53,320 --> 00:15:55,940
Comandante Breetai, las dos naves enemigas
se aproximan.

210
00:15:56,190 --> 00:15:58,030
Deben ser las que dispararon los misiles.

211
00:15:58,280 --> 00:15:59,530
Acaben con ellos.

212
00:16:06,640 --> 00:16:10,540
Estos idiotas se comportan como si no supieran
utilizar sus propias armas.

213
00:16:10,790 --> 00:16:12,510
¡Ataquen! ¡Sin piedad!

214
00:16:22,790 --> 00:16:26,690
Aquí Armor 10 llamando a SDF-1.
Adelante, SDF-1.

215
00:16:33,400 --> 00:16:36,250
El Armor 2 ha sido destruido
y el Armor 10 está muy dañado.

216
00:16:36,900 --> 00:16:39,500
Esperé no llegar
a vivir este momento.

217
00:16:40,440 --> 00:16:43,260
Luego de haber logrado la paz
en nuestro planeta...

218
00:16:43,540 --> 00:16:46,380
...nos enfrentamos a ser aniquilados
por fuerzas extraterrestres cuyo poder...

219
00:16:46,630 --> 00:16:48,860
...está más allá
de nuestra imaginación.

220
00:16:49,110 --> 00:16:51,920
Esperaba que la guerra fuera cosa del pasado.

221
00:16:52,180 --> 00:16:54,350
Pero aquí vamos de nuevo.

222
00:16:54,600 --> 00:16:56,320
¡Muy bien! ¡Ataquemos!

223
00:16:56,600 --> 00:16:58,920
¡Sí, Capitán!
¡Todas las fuerzas, listas!

224
00:17:02,090 --> 00:17:05,710
Ataque extraterrestre
en el sector 4-1-2.

225
00:17:05,960 --> 00:17:08,000
Esto no es un simulacro.
Repito, esto no es un simulacro.

226
00:17:08,250 --> 00:17:10,970
Todas las fuerzas procedan de inmediato
en formación de combate.

227
00:17:11,740 --> 00:17:14,010
Ya la oyeron, chicos.
Esto va en serio.

228
00:17:21,250 --> 00:17:24,680
Equipo Wolf, ya despegó.
Equipo Skull, prepárese para despegar.

229
00:17:25,080 --> 00:17:26,250
Equipo Skull, listo.

230
00:17:26,500 --> 00:17:29,290
Listo, equipo, llegó la hora.
¡Vámonos!

231
00:17:40,870 --> 00:17:42,890
¡Qué formación tan desordenada!

232
00:17:43,140 --> 00:17:45,840
Esta gente no tiene idea de las tácticas
de guerra espacial.

233
00:17:46,640 --> 00:17:49,850
¿Qué? ¡Es la fortaleza de Zor!
¿Pero qué le ha sucedido?

234
00:17:50,100 --> 00:17:52,450
Parece que la han remodelado por completo.

235
00:17:52,700 --> 00:17:54,610
Quizás fueron los habitantes
de este planeta.

236
00:17:55,400 --> 00:17:58,050
Simples Micronianos no pudieron
haber capturado una nave Robotech.

237
00:17:58,300 --> 00:18:01,750
Tal vez se estrelló en su planeta
y ellos la rescataron.

238
00:18:02,000 --> 00:18:03,860
¿Y la tripulación?
No creo que se hayan rendido.

239
00:18:04,500 --> 00:18:05,950
Quizás murieron en el impacto.

240
00:18:06,200 --> 00:18:08,550
Aun así, la nave debería haberse
dañado seriamente...

241
00:18:08,800 --> 00:18:11,550
...y estos primitivos no poseen la tecnología
para repararla.

242
00:18:11,800 --> 00:18:16,200
Lo sé, señor, ¿pero qué otra explicación hay?
Es una nave Robotech.

243
00:18:17,800 --> 00:18:19,550
– Sabemos que tienen...
– ¡Armas Reflex!

244
00:18:19,800 --> 00:18:23,640
Precisamente. Y eso hace que sean peligrosos.
Debemos tener cuidado.

245
00:18:25,380 --> 00:18:27,510
Objetivo ubicado, Comandante.
Lanzaremos a los guerreros.

246
00:18:49,400 --> 00:18:52,400
Control SDF-1 llamando a VF 1-0-2.

247
00:18:53,270 --> 00:18:56,050
¡Usted, en el campo de exhibición!
¡Estamos en alerta!

248
00:18:56,300 --> 00:18:59,450
<i>– ¿Por qué no ha despegado?
– ¿No se refiere a mí, verdad?</i>

249
00:18:59,700 --> 00:19:00,700
¿Qué?

250
00:19:04,820 --> 00:19:06,150
¡Ya no pierda más tiempo!

251
00:19:06,400 --> 00:19:08,850
Despegue inmediatamente y
reúnase con el escuadrón de combate.

252
00:19:09,100 --> 00:19:10,960
¿Cómo que despegue?
¡La pista está destruida!

253
00:19:11,210 --> 00:19:12,430
La pista 2 está bien.

254
00:19:12,680 --> 00:19:14,350
Está armado
y sus jets se sobrecalientan.

255
00:19:14,600 --> 00:19:16,560
Prepárese
para despegar.

256
00:19:19,000 --> 00:19:20,330
¡Todo listo!
¡Buen viaje!

257
00:19:23,100 --> 00:19:25,070
Bueno, ya que insisten--

258
00:20:02,200 --> 00:20:04,440
Aquí líder Skull a grupo de combate Veritech.

259
00:20:05,000 --> 00:20:07,650
Intercepten invasores en zona 4-2-8.

260
00:20:07,900 --> 00:20:09,750
El tráfico es muy denso aquí,
así que rompan formación...

261
00:20:10,000 --> 00:20:11,990
...pero manténgase cubiertos unos a otros.

262
00:20:12,600 --> 00:20:14,250
¡Fokker!

263
00:20:14,500 --> 00:20:16,960
¿Te importaría decirme qué está pasando aquí?

264
00:20:17,400 --> 00:20:18,960
¿Quién es?

265
00:20:19,800 --> 00:20:22,350
¡Rick! ¿Qué se siente ser un piloto de combate?

266
00:20:22,600 --> 00:20:26,130
¿De qué estás hablando, Hermano?
Yo no soy piloto de combate.

267
00:20:26,900 --> 00:20:28,400
¡Rick!
¡Tranquilo, ahora voy!

268
00:20:32,600 --> 00:20:34,910
No te dieron. Sólo pasó cerca.
¿Estás bien?

269
00:20:35,160 --> 00:20:36,550
Sí, estoy bien.

270
00:20:36,980 --> 00:20:40,410
No te preocupes. El vuelo de combate asusta
a todos al principio.

271
00:20:40,800 --> 00:20:44,900
Estarás bien. Verás que no es
muy distinto al circo aéreo.

272
00:20:48,290 --> 00:20:50,750
Sí, pero nunca me dispararon en el circo, Roy.

273
00:20:51,000 --> 00:20:55,400
Te acostumbrarás. Sólo trata de seguirme.
Si puedes hacerlo, claro.

274
00:20:55,900 --> 00:20:58,550
¿Que si puedo?
Haré lo posible por no dejarte atrás.

275
00:20:58,800 --> 00:21:01,300
¡Así me gusta!
¡Vamos por ellos, Hermanito!

276
00:21:07,940 --> 00:21:09,940
¡Sube y vira!

277
00:21:11,610 --> 00:21:12,850
¡Rick!

278
00:21:20,500 --> 00:21:22,060
¡No puedo controlarlo!

279
00:21:22,900 --> 00:21:26,500
No saldré de esta, Roy.
¡Los controles no me responden!

280
00:21:28,300 --> 00:21:31,350
Aquí control SDF-1
llamando a VF 1-0-2.

281
00:21:31,600 --> 00:21:34,070
¡Elévese! ¡Se dirige hacia nosotros!

282
00:21:34,400 --> 00:21:36,750
¿Cree que no lo sé?
¡No puedo elevarme!

283
00:21:37,000 --> 00:21:38,650
¡Ningún control tiene corriente!

284
00:21:38,900 --> 00:21:41,070
¿Intentó cambiar
a la configuración B?

285
00:21:42,100 --> 00:21:43,250
¿B? ¿Qué quiere decir?

286
00:21:43,500 --> 00:21:45,080
¿No lo sabe?

287
00:21:45,400 --> 00:21:47,750
Imposible. Bien, escuche.

288
00:21:48,000 --> 00:21:51,050
Baje el control con la letra B
en el lado izquierdo del tablero.

289
00:21:51,400 --> 00:21:53,080
Ya lo vi.

290
00:21:55,390 --> 00:21:56,560
¿Qué está haciendo?

291
00:22:18,480 --> 00:22:20,210
¿Quién lo diría?
¡Estoy vivo!

292
00:22:38,070 --> 00:22:39,820
En el próximo episodio
de “Robotech”...

293
00:22:40,070 --> 00:22:41,790
...los alienígenas atacan
con todas sus fuerzas...

294
00:22:42,040 --> 00:22:46,320
...y la batalla por el planeta Tierra
llega hasta las calles de Ciudad Macross.

295
00:22:46,570 --> 00:22:48,990
El valor humano y las habilidades
son llevadas hasta el límite...

296
00:22:49,240 --> 00:22:51,750
...contra las armas superiores
de los Zentraedi.

297
00:22:52,850 --> 00:22:56,030
Un heroico intento de rescate
se transforma en una pesadilla.

298
00:22:56,280 --> 00:22:59,270
No se pierdan la acción
y el suspenso de «Conteo»...

299
00:22:59,520 --> 00:23:02,430
...el próximo vibrante episodio
en la saga de “Robotech”.

300
00:23:36,460 --> 00:23:39,090
Traducción y subtitulado: ADRIÁN BERGONZI

301
00:23:39,590 --> 00:23:42,300
http://robotech.scriptmania.com


