1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,042 --> 00:00:46,297
1988年7月，在独裁统治下
奥古斯托·皮诺切特将军

4
00:00:46,380 --> 00:00:51,010
the Public Prison of Santiago
houses just over 2,000 inmates.

5
00:00:51,093 --> 00:00:53,971
Among 120 political prisoners

6
00:00:54,013 --> 00:00:58,350
several members of the
Frente Patriótico Manuel Rodríguez

7
00:00:58,434 --> 00:01:02,354
await a sentence to death
for carrying out an armed struggle

8
00:01:02,438 --> 00:01:05,524
against the military regime of Pinochet.

9
00:01:05,608 --> 00:01:09,278
For several months
they have been protesting

10
00:01:09,361 --> 00:01:12,990
through hunger strikes
to be set apart from common criminals

11
00:01:13,032 --> 00:01:15,951
and put together
in one gallery of the prison

12
00:01:16,035 --> 00:01:18,788
in order to launch
a dangerous escape plan.

13
00:01:19,538 --> 00:01:23,751
Inspired by real events.

14
00:01:27,671 --> 00:01:29,924
July 11, 1988

15
00:01:30,049 --> 00:01:35,054
PUBLIC PRISON
SANTIAGO, CHILE

16
00:01:36,222 --> 00:01:38,766
Change of scenery assholes!

17
00:01:40,351 --> 00:01:42,853
DAY 1

18
00:02:06,168 --> 00:02:07,545
Damn rebels!

19
00:02:07,628 --> 00:02:09,964
We don't have all fucking day!

20
00:02:10,714 --> 00:02:12,007
Move it!

21
00:02:14,385 --> 00:02:15,469
Colonel!

22
00:02:15,553 --> 00:02:19,348
You should be ashamed of how nice
you are with these fucking terrorists!

23
00:02:19,431 --> 00:02:21,100
Who do you think
you are talking to, Andrade?

24
00:02:21,141 --> 00:02:23,310
We were supposed to
separate them, Jorquera!

25
00:02:23,394 --> 00:02:24,895
Separate them.

26
00:02:24,979 --> 00:02:27,815
Put them in
different jails from north to south.

27
00:02:27,898 --> 00:02:30,150
Just as they were
before the Pope arrived!

28
00:02:30,234 --> 00:02:32,778
Don't you understand that
they'll be easier to control here

29
00:02:32,862 --> 00:02:34,738
-in the center of the prison?
-Colonel!

30
00:02:36,240 --> 00:02:38,367
Stop acting like a newborn puppy.

31
00:02:48,919 --> 00:02:49,837
Motherfuckers!

32
00:02:49,920 --> 00:02:51,380
They’re gonna fucking get it!

33
00:02:51,463 --> 00:02:53,090
Fuckers!

34
00:02:53,132 --> 00:02:54,258
Motherfuckers!

35
00:03:02,391 --> 00:03:03,517
Hurry up!

36
00:03:08,981 --> 00:03:10,441
Let him go!

37
00:03:11,317 --> 00:03:12,151
What's your problem?

38
00:03:13,152 --> 00:03:14,153
Get the fuck up!

39
00:03:14,236 --> 00:03:15,154
Move it!

40
00:03:15,237 --> 00:03:16,155
Move it!

41
00:03:17,364 --> 00:03:19,658
Don't be a tough guy with me, Jiménez.

42
00:03:19,742 --> 00:03:22,119
One word from me
and you're off to the "Hotel"

43
00:03:22,161 --> 00:03:23,412
Guerilla jackoff!

44
00:03:23,495 --> 00:03:25,372
I'll make you my
bitch anytime, motherfucker.

45
00:03:25,456 --> 00:03:26,999
You bunch of faggots!

46
00:03:42,723 --> 00:03:43,641
Good morning troops!

47
00:03:43,724 --> 00:03:44,975
Good morning, Colonel!

48
00:03:47,561 --> 00:03:48,896
From now on

49
00:03:49,480 --> 00:03:52,232
all military prisoners

50
00:03:52,983 --> 00:03:56,528
under the state's antiterrorist law

51
00:03:57,780 --> 00:04:01,075
will be grouped
in blocks seven and eight!

52
00:04:02,785 --> 00:04:04,328
Security formation!

53
00:04:09,500 --> 00:04:12,169
You will now be assigned
to the new blocks as follows!

54
00:04:12,544 --> 00:04:13,712
Acevedo Jorge,

55
00:04:14,171 --> 00:04:15,297
Arias Guillermo,

56
00:04:15,381 --> 00:04:16,590
Acosta Mateo,

57
00:04:16,674 --> 00:04:18,092
Ayala Roberto,

58
00:04:18,175 --> 00:04:19,468
Aliaga Benito,

59
00:04:19,551 --> 00:04:20,719
Barrientos Sebastián,

60
00:04:20,803 --> 00:04:21,720
Barril Matías,

61
00:04:21,804 --> 00:04:23,055
Barroso Fernando,

62
00:04:23,138 --> 00:04:24,306
Bustamante Iván,

63
00:04:24,390 --> 00:04:25,557
Canto Benjamín,

64
00:04:25,641 --> 00:04:26,767
Carmona Arturo,

65
00:04:26,850 --> 00:04:27,977
Stop!

66
00:04:28,060 --> 00:04:29,144
Cáceres Felipe,

67
00:04:29,228 --> 00:04:30,020
Castillo Nicolai,

68
00:04:30,104 --> 00:04:32,106
Díaz Enrique, Domínguez Javier...

69
00:04:33,273 --> 00:04:35,275
Move it! Move it!

70
00:04:37,111 --> 00:04:39,279
Come on! Keep walking!

71
00:04:40,322 --> 00:04:42,658
Quickly! Move it!

72
00:04:50,374 --> 00:04:51,667
Flores Saturnino,

73
00:04:51,750 --> 00:04:53,085
García Nicolás,

74
00:04:53,252 --> 00:04:55,504
Galindo Pablo, Gallego Mateo.

75
00:05:05,973 --> 00:05:07,266
Comrade Vargas.

76
00:05:07,808 --> 00:05:09,893
I've got a bunk set aside for Paredes.

77
00:05:09,977 --> 00:05:12,855
But... we can all fit in. No problem.

78
00:05:26,744 --> 00:05:28,662
That one, that one! Come on!

79
00:05:34,043 --> 00:05:35,377
Hurry! Hurry!

80
00:05:49,391 --> 00:05:51,185
You took number 51.

81
00:05:51,393 --> 00:05:53,937
It was 50. Now we're on an angle.

82
00:05:54,021 --> 00:05:57,316
Easy for you to say,
you got the first floor.

83
00:05:58,567 --> 00:06:00,569
You screwed up
our communication Vargas.

84
00:06:00,652 --> 00:06:01,737
What should we do?

85
00:06:01,862 --> 00:06:03,197
What should we do?

86
00:06:03,530 --> 00:06:05,991
We started at "engineer Vargas" style.

87
00:06:06,950 --> 00:06:09,912
Tell your
pessimism that we'll fix it.

88
00:06:14,083 --> 00:06:16,794
How many years
to become an engineer?

89
00:06:16,877 --> 00:06:18,504
Five, seven years?

90
00:06:37,481 --> 00:06:39,441
This isn't the one we should've taken.

91
00:06:41,860 --> 00:06:43,028
How many are left here?

92
00:06:43,112 --> 00:06:44,488
Three of them.

93
00:06:44,571 --> 00:06:45,739
Three.

94
00:06:59,294 --> 00:07:03,048
JAILBREAK PACT

95
00:07:08,303 --> 00:07:12,141
DAY 3

96
00:07:26,738 --> 00:07:27,990
Hey, Bigote!

97
00:07:28,073 --> 00:07:30,409
Hey, Benito!
Heard your soccer team did well!

98
00:07:30,492 --> 00:07:31,785
Fuck off!

99
00:07:31,869 --> 00:07:34,288
We'll do better next season.

100
00:07:52,181 --> 00:07:53,557
Econo, the packages have arrived.

101
00:07:53,640 --> 00:07:55,642
Just leave them over there.
I'll take them right away.

102
00:08:08,697 --> 00:08:10,657
Come on. Pass it to me.

103
00:08:10,741 --> 00:08:13,452
-Why? Do you think that you're Maradona.
-But this is a team work!

104
00:08:14,161 --> 00:08:14,953
Hey man!

105
00:08:21,585 --> 00:08:22,586
Fuck.

106
00:08:25,088 --> 00:08:26,423
¡Gol!

107
00:08:28,258 --> 00:08:32,179
Benito, fatass, throw us a pass!

108
00:08:33,347 --> 00:08:35,140
Back there is Teatinos...

109
00:08:36,516 --> 00:08:38,227
and the Norgine lab.

110
00:08:38,310 --> 00:08:40,354
There are other
stores open until nighttime.

111
00:08:40,938 --> 00:08:42,439
Too many people. They could see us.

112
00:08:42,814 --> 00:08:44,399
And what's there on the right?

113
00:08:44,483 --> 00:08:46,610
Amunategui to the west.

114
00:08:47,236 --> 00:08:49,655
There aren't many
safe places there either.

115
00:08:51,740 --> 00:08:54,993
We have to hurry and
get some outside support.

116
00:08:55,160 --> 00:08:56,495
Any way we can.

117
00:08:56,912 --> 00:08:58,872
Hey, Jiménez,
we still don't know if...

118
00:08:58,956 --> 00:09:01,500
The party is going to build the tunnel
from the outside and you're rushing.

119
00:09:04,127 --> 00:09:06,505
Eagerness can bring down any operation.

120
00:09:06,546 --> 00:09:09,299
You say that because of the
mistakes you made in Carrizal, Vargas?

121
00:09:12,511 --> 00:09:13,929
Do you think that was my fault?

122
00:09:14,012 --> 00:09:15,305
I don't know.

123
00:09:15,389 --> 00:09:17,015
Do you know what they say about you?

124
00:09:17,099 --> 00:09:18,058
What do they say?

125
00:09:18,141 --> 00:09:19,893
Why did the attack on Pinochet fail?

126
00:09:22,437 --> 00:09:24,273
Jiménez...
Didn't your rocket launcher jam?

127
00:09:24,356 --> 00:09:25,565
Come on guys, please.

128
00:09:25,649 --> 00:09:27,150
I didn't choose the weapons, asshole.

129
00:09:27,234 --> 00:09:30,195
Have you ever thought that
we could've picked the wrong equipment?

130
00:09:30,279 --> 00:09:31,238
I don't know!

131
00:09:32,656 --> 00:09:33,907
I can't work with this guy anymore.

132
00:09:34,032 --> 00:09:36,368
Both of us in charge, it won't work out.

133
00:09:36,451 --> 00:09:38,996
Nobody is forcing you
to be a part of this operation, Vargas.

134
00:09:39,371 --> 00:09:42,332
Well, if nobody is forcing me to,
then I'm out.

135
00:09:42,416 --> 00:09:45,335
Then go. Nobody is waiting
for you outside, anyway.

136
00:09:48,547 --> 00:09:49,298
Hey!

137
00:09:51,341 --> 00:09:52,426
What's going on?

138
00:09:53,635 --> 00:09:55,762
-Do we have a problem there?
-No, officer. No problem.

139
00:10:03,186 --> 00:10:04,855
Both you pricks listen up!

140
00:10:05,689 --> 00:10:08,108
If it was up to me, I wouldn't be here.

141
00:10:08,525 --> 00:10:10,444
And I imagine that
neither would you two.

142
00:10:11,111 --> 00:10:14,573
Enough sweat and blood
has been shed in the past.

143
00:10:15,157 --> 00:10:17,617
We need to focus
on this operation now

144
00:10:17,868 --> 00:10:21,663
because both of you are
needed, given your expertise.

145
00:10:26,001 --> 00:10:27,919
Plus, we don't want to stay here.
Right?

146
00:10:28,170 --> 00:10:29,296
Like this.

147
00:10:50,776 --> 00:10:53,862
On this side
to the north is Balmaceda Avenue..

148
00:10:55,947 --> 00:10:57,199
There are the palm trees...

149
00:10:57,532 --> 00:10:59,368
and a bit further, the Mapocho river.

150
00:11:01,370 --> 00:11:03,121
How do you calculate the distance?

151
00:11:04,414 --> 00:11:07,000
Two steps per five feet.
Almost 70 meters.

152
00:11:07,250 --> 00:11:09,836
I have to calculate again
because we need to cross the street.

153
00:11:12,672 --> 00:11:14,591
How much dirt
are we talking about?

154
00:11:17,344 --> 00:11:19,304
If the terrain is sandy...

155
00:11:20,722 --> 00:11:22,933
and the tunnel is seventy by seventy...

156
00:11:24,976 --> 00:11:27,813
Nine hundred kilos per cubic meter...

157
00:11:29,231 --> 00:11:31,942
50 to 70 tons, more or less.

158
00:11:32,234 --> 00:11:35,028
And all that's going to the crawlspace?

159
00:11:35,153 --> 00:11:37,739
That amount of dirt
won't fit anywhere, León.

160
00:11:37,823 --> 00:11:39,699
The meters don't matter.

161
00:11:39,825 --> 00:11:41,576
We need to know how it is up there.

162
00:11:45,705 --> 00:11:48,041
We need to find the
way to connect the cells.

163
00:11:48,834 --> 00:11:50,043
Let's talk about that later.

164
00:12:06,351 --> 00:12:08,019
Comrade Vargas,

165
00:12:10,272 --> 00:12:12,023
I wanted to apologize.

166
00:12:13,942 --> 00:12:15,444
I fucked up.

167
00:12:16,361 --> 00:12:18,029
I shouldn't have said what I said.

168
00:12:18,113 --> 00:12:20,073
I didn't mean it.

169
00:12:47,267 --> 00:12:49,186
Comrade Rafael,

170
00:12:49,603 --> 00:12:51,229
got a question for you.

171
00:12:57,527 --> 00:12:59,446
How long are you
planning on staying here?

172
00:13:02,073 --> 00:13:04,784
If I had an idea, I'd already told you

173
00:13:05,035 --> 00:13:07,287
or you wouldn't be
talking to me right now.

174
00:13:08,872 --> 00:13:10,665
That's what I was getting at.

175
00:13:11,416 --> 00:13:14,252
See, I'd like to get out of here
I gather that you would, too.

176
00:13:15,754 --> 00:13:17,923
We would all like to leave, comrade.

177
00:13:20,467 --> 00:13:22,344
Can you get some outside support?

178
00:13:23,970 --> 00:13:25,680
Do you have a plan, comrade?

179
00:13:28,183 --> 00:13:31,394
I have a rough idea.
You might be interested.

180
00:13:34,189 --> 00:13:35,649
What are you willing to do?

181
00:13:36,525 --> 00:13:38,109
Whatever it takes, comrade.

182
00:13:44,157 --> 00:13:47,202
When you have a kind of plan,
we'll continue talking about.

183
00:13:56,336 --> 00:13:58,046
DAY 5

184
00:14:03,218 --> 00:14:04,719
Over here.

185
00:14:06,304 --> 00:14:07,597
It's more exposed.

186
00:14:07,681 --> 00:14:09,724
Nobody's going to
think about checking here.

187
00:14:09,808 --> 00:14:10,976
It's less obvious.

188
00:14:11,434 --> 00:14:12,561
It's less noticeable.

189
00:14:17,983 --> 00:14:20,235
We could cut it in
the shape of a block.

190
00:14:20,318 --> 00:14:22,904
But, we'd have to
make a replacement block.

191
00:14:22,988 --> 00:14:27,284
That we would have to put in and out
every time we come in and out of the hole.

192
00:14:27,826 --> 00:14:32,038
Isn't the whole in and out
cube thing too complicated?

193
00:14:32,122 --> 00:14:34,749
We have to do it! And we have
to seal it every time we come out.

194
00:14:34,833 --> 00:14:36,334
如果爬网空间怎么办
计划不可行？

195
00:14:36,418 --> 00:14:37,711
那我们会想到其他的东西！

196
00:14:37,961 --> 00:14:40,714
假块
一致性必须准确。

197
00:14:41,881 --> 00:14:44,968
它需要抵抗警棍
罢工和大锤。

198
00:15:24,883 --> 00:15:25,884
好。

199
00:15:25,967 --> 00:15:29,304
它与任何东西融合
我们切入这里。继续。

200
00:15:45,528 --> 00:15:46,780
嗨同志

201
00:15:47,822 --> 00:15:49,282
想弹吉他吗？

202
00:15:49,366 --> 00:15:50,950
你知道我不玩，索托马约尔。

203
00:15:52,535 --> 00:15:54,996
但是我可以教你，同志！
真的很简单。

204
00:15:56,289 --> 00:15:57,499
看。

205
00:16:06,800 --> 00:16:08,343
他妈的！

206
00:16:15,558 --> 00:16:17,185
同志，你什至不知道。

207
00:16:17,268 --> 00:16:19,521
我们将不得不匹配
颜色，因此不会脱颖而出。

208
00:17:00,770 --> 00:17:02,397
站在这里，在栅栏旁边！

209
00:17:05,650 --> 00:17:06,818
好戏开场了。

210
00:17:17,746 --> 00:17:19,247
现在不是那么反叛吧？

211
00:17:20,206 --> 00:17:21,291
漂亮的男孩！

212
00:17:21,374 --> 00:17:22,417
哪个“漂亮男孩”？

213
00:17:22,500 --> 00:17:24,502
那个把警棍放在胸前的人。

214
00:17:25,128 --> 00:17:26,504
没有关于他的“漂亮”。

215
00:17:26,838 --> 00:17:28,131
奥斯卡·里拉。

216
00:17:28,214 --> 00:17:29,466
等等，等等。

217
00:17:30,300 --> 00:17:31,468
他来自哪里？

218
00:17:31,885 --> 00:17:33,678
欢迎来到这个不起眼的住所。

219
00:17:33,762 --> 00:17:36,514
智利惩教局
衷心欢迎您。

220
00:17:37,140 --> 00:17:38,266
员工！

221
00:17:38,391 --> 00:17:39,893
他是Eugenio Lira的儿子。

222
00:17:40,393 --> 00:17:42,270
我不知道他有儿子。

223
00:17:42,645 --> 00:17:44,063
伟大的战士。

224
00:17:44,397 --> 00:17:45,648
你是说里拉吗

225
00:17:45,815 --> 00:17:47,901
我们在Tresálamos的同志之一。

226
00:17:48,067 --> 00:17:50,028
敏捷，好斗，鲁re。

227
00:17:50,236 --> 00:17:51,905
他不配
他发生了什么事情。

228
00:17:51,988 --> 00:17:53,323
那他怎么了？

229
00:17:54,449 --> 00:17:55,742
他们对他轻描淡写。

230
00:17:56,159 --> 00:17:57,327
混蛋！

231
00:17:57,452 --> 00:17:59,913
CNI处决了他
在Borgo?o军营中。

232
00:18:00,246 --> 00:18:01,623
和告密者？

233
00:18:02,749 --> 00:18:04,876
该党从未找到他。

234
00:18:05,460 --> 00:18:08,797
塞尔吉奥·拉诺斯同志
我来代表

235
00:18:08,880 --> 00:18:11,841
政治犯组织

236
00:18:11,925 --> 00:18:14,135
圣地亚哥公共监狱的OPP。

237
00:18:14,427 --> 00:18:18,306
我不能欢迎你，因为
这个地方不值得你。

238
00:18:18,389 --> 00:18:21,726
塞尔吉奥同志，我会给你
监狱设施的导览游...

239
00:18:22,185 --> 00:18:24,187
带你参观...

240
00:18:25,188 --> 00:18:28,817
维拉斯克斯同志是医生，
因此他会在需要时检查您。

241
00:18:28,900 --> 00:18:30,235
请跟我来。

242
00:18:37,408 --> 00:18:40,078
你看到船员了吗
刚到的叛军？

243
00:18:44,040 --> 00:18:45,416
如果只有这些人

244
00:18:46,584 --> 00:18:48,461
会接受他们的错误。

245
00:18:50,255 --> 00:18:54,759
如果他们能理解
他们的想法欺骗了他们。

246
00:18:56,094 --> 00:18:58,429
怎么会这么错呢？

247
00:19:00,932 --> 00:19:03,685
也许是家庭教育问题？

248
00:19:06,271 --> 00:19:09,232
为什么这些人，
没关系...

249
00:19:09,315 --> 00:19:12,819
这些监狱的垃圾。

250
00:19:13,278 --> 00:19:16,197
最终表现
就像其他人一样吗？

251
00:19:17,407 --> 00:19:19,492
到底，
你甚至不能分开。

252
00:19:20,535 --> 00:19:22,287
那是一个反思
检察官。

253
00:19:22,370 --> 00:19:26,916
-你在写书吗？
-别再聪明了，上校。

254
00:19:34,090 --> 00:19:35,550
这个女人在这里做什么？

255
00:19:35,633 --> 00:19:37,719
他们说她有个约会
与Warden Jorquera在一起。

256
00:19:37,802 --> 00:19:40,805
看官，你知道
很好，我是Fabiola Pizarro

257
00:19:40,889 --> 00:19:42,432
CODEPU律师

258
00:19:42,515 --> 00:19:46,019
他是父亲GerardF?vet
团结的胜利。

259
00:19:46,269 --> 00:19:49,522
不幸的是，有
父亲，这所监狱没有小教堂。

260
00:19:49,606 --> 00:19:52,817
我们在这里学习
被拘留者的健康状况。

261
00:19:53,359 --> 00:19:55,737
特别是最新的。

262
00:19:58,448 --> 00:20:01,993
因为有报告说
他们被系统地折磨

263
00:20:02,076 --> 00:20:03,369
并且有法律规定...

264
00:20:03,453 --> 00:20:06,915
谁告诉你
我们对他们的待遇更好了吗？

265
00:20:09,709 --> 00:20:11,586
检察官安德拉德。

266
00:20:11,669 --> 00:20:14,172
您需要立即授权
签名，以便我可以输入...

267
00:20:14,213 --> 00:20:17,300
再也不是这个女人。

268
00:20:18,134 --> 00:20:19,969
现在不是开玩笑的时候。

269
00:20:21,012 --> 00:20:23,056
我有一个申请
为了保护奥斯卡·里拉

270
00:20:23,139 --> 00:20:24,682
并且有许多正在进行的诉讼。

271
00:20:24,766 --> 00:20:27,143
所有这些文件将是
扬弃尘土在某个地方。

272
00:20:27,185 --> 00:20:29,187
先生，“特设”。

273
00:20:29,562 --> 00:20:32,440
小心。你永远不会知道
当架子可能落在您的头上时。

274
00:20:32,607 --> 00:20:34,317
任何一天

275
00:20:35,318 --> 00:20:39,656
我可以做
你这些漂亮的罪犯

276
00:20:40,198 --> 00:20:42,325
与Charlie聊天愉快。

277
00:20:42,408 --> 00:20:44,953
CNI没有
任何合法干涉的权利

278
00:20:45,411 --> 00:20:51,042
与犯人在一起
惩教部门的监护权。

279
00:20:51,960 --> 00:20:55,922
特别是他们正在进行的法律案件。

280
00:20:56,255 --> 00:20:58,716
这位女士还认为

281
00:20:59,175 --> 00:21:02,428
我做不到的
她认为我做不到的。

282
00:21:17,986 --> 00:21:19,278
等等，等等，等等。

283
00:21:29,539 --> 00:21:30,373
进来吧。

284
00:21:31,374 --> 00:21:33,126
同志们，下午好。

285
00:21:33,543 --> 00:21:35,878
OPP已将我分配给该单元。

286
00:21:36,170 --> 00:21:36,879
里拉？

287
00:21:37,130 --> 00:21:38,172
是。奥斯卡。

288
00:21:38,881 --> 00:21:41,259
同志，很高兴认识你。
我是路易斯·费尔南德斯（LuisFernández）。

289
00:21:41,634 --> 00:21:42,343
很高兴见到你。

290
00:21:42,510 --> 00:21:43,302
欢迎。

291
00:21:43,720 --> 00:21:45,972
欢迎您，同志 尼古拉·卡斯蒂略。

292
00:21:46,180 --> 00:21:48,808
我们也在前线。
这里会有点紧...

293
00:21:48,891 --> 00:21:50,143
但我们会没事的。

294
00:21:52,770 --> 00:21:54,647
我看你有烟头烧伤。

295
00:21:54,939 --> 00:21:56,524
还有其他伤害吗？

296
00:22:01,029 --> 00:22:02,947
我们去看一下同志医生。

297
00:22:08,494 --> 00:22:10,997
第11天

298
00:22:11,414 --> 00:22:12,832
开门，警官！

299
00:22:13,207 --> 00:22:14,709
您的命令，军官！

300
00:22:18,504 --> 00:22:23,134
内政部将起诉
您援引国土安全法。

301
00:22:23,968 --> 00:22:28,473
您也可能会尝试
虐待军事人员。

302
00:22:28,723 --> 00:22:32,435
如果您最终连接了
给两个死守

303
00:22:33,227 --> 00:22:34,645
您可能会面临死刑。

304
00:22:34,729 --> 00:22:35,813
没有。

305
00:22:36,522 --> 00:22:38,191
我与此无关。

306
00:22:40,860 --> 00:22:41,694
没有！

307
00:22:45,448 --> 00:22:47,325
但是，有多真实？

308
00:22:48,951 --> 00:22:51,037
这种死亡威胁？

309
00:22:52,747 --> 00:22:54,040
这是真的。

310
00:22:54,957 --> 00:22:58,461
特别是现在皮诺切特
将全权委托检察官安德拉德（Andrade）

311
00:22:58,544 --> 00:23:00,421
他非常个人地对待这一点。

312
00:23:02,381 --> 00:23:04,550
你以为你
能使我免除这些费用吗？

313
00:23:05,426 --> 00:23:07,178
还是我是一个有罪的人？

314
00:23:13,518 --> 00:23:16,062
这是合法的赞助和代理。
我需要签名。

315
00:24:14,871 --> 00:24:15,997
你还好吗？

316
00:24:18,249 --> 00:24:19,709
我们必须掩盖这一切！

317
00:24:19,792 --> 00:24:21,711
一张裸照，我不知道！
我们需要隐藏它！

318
00:24:21,794 --> 00:24:23,212
我们可以用灰泥掩盖。

319
00:24:23,296 --> 00:24:24,255
我们需要鸡蛋！

320
00:24:24,672 --> 00:24:26,299
现在不是时候
为你他妈的笑话，巴尔加斯！

321
00:24:26,382 --> 00:24:27,341
我是认真的。鸡蛋！

322
00:24:27,425 --> 00:24:28,593
就像“ Cal y Canto”桥一样。

323
00:24:28,759 --> 00:24:30,845
我们可以用石灰和鸡蛋将砖粘合在一起。

324
00:24:30,928 --> 00:24:32,263
-这真的有用吗？
-是！

325
00:24:32,346 --> 00:24:33,931
您从未使用过鸡蛋，建筑师？

326
00:24:34,015 --> 00:24:35,683
鸡蛋是为了乱搞而吃的！

327
00:24:35,766 --> 00:24:37,185
这就像制作煎蛋！

328
00:24:37,268 --> 00:24:38,477
相信我！

329
00:24:39,896 --> 00:24:41,564
那我们去找鸡蛋吧！

330
00:24:41,647 --> 00:24:42,899
清洁碎片，瓦尔加斯。

331
00:24:42,982 --> 00:24:44,984
皮图科，给我一些报纸和水。

332
00:24:45,067 --> 00:24:45,902
未来。

333
00:25:03,461 --> 00:25:04,754
坎奇诺同志，你好吗？

334
00:25:04,837 --> 00:25:06,088
吉姆内斯同志，你好吗？

335
00:25:06,172 --> 00:25:08,883
抱歉打扰你。
你有机会吃鸡蛋吗？

336
00:25:09,717 --> 00:25:11,010
大家好。

337
00:25:12,011 --> 00:25:14,555
你能帮我一下吗？
-当然，同志！

338
00:25:14,639 --> 00:25:15,806
你好同志。

339
00:25:16,224 --> 00:25:18,142
嘿，歌手。

340
00:25:18,226 --> 00:25:19,268
我可以进来吗？

341
00:25:19,352 --> 00:25:21,145
吉姆内斯同志，我要闭幕了。

342
00:25:21,229 --> 00:25:24,190
我知道。我忙于工作...

343
00:25:24,273 --> 00:25:26,525
我不能早点做到。对不起。

344
00:25:27,318 --> 00:25:30,029
-你需要什么？
-我可以借点东西来“读书”吗？

345
00:25:32,073 --> 00:25:33,491
我需要鸡蛋。

346
00:25:33,532 --> 00:25:34,659
多少？

347
00:25:34,742 --> 00:25:35,493
很多。

348
00:25:35,576 --> 00:25:36,953
混蛋？

349
00:25:37,036 --> 00:25:38,496
多少个煎蛋卷？

350
00:25:38,579 --> 00:25:39,997
整个纸盒适合您自己吗？

351
00:25:40,081 --> 00:25:42,625
每当我得到一个
夫妻访问，我只是不能...

352
00:25:42,708 --> 00:25:44,001
你在庆祝什么？

353
00:25:46,879 --> 00:25:49,882
一些新的囚犯到了
而且几乎没有剩余空间了...

354
00:25:50,424 --> 00:25:52,009
他们需要吃饱

355
00:25:53,427 --> 00:25:54,220
我被邀请了吗？

356
00:25:54,303 --> 00:25:55,638
好吧，拉洛，选一个，但我要回来。

357
00:25:55,721 --> 00:25:58,516
你能多保留一点吗
多一点？在一周的剩余时间里？

358
00:25:58,599 --> 00:25:59,892
我有六个 够好了？

359
00:26:00,184 --> 00:26:00,977
是的，好的

360
00:26:01,185 --> 00:26:02,436
谢谢同志

361
00:26:03,312 --> 00:26:04,313
好吧，拿一些。

362
00:26:04,397 --> 00:26:05,398
谢谢同志

363
00:26:09,652 --> 00:26:12,863
但是同志，衣服太多了。

364
00:26:14,073 --> 00:26:16,993
你为什么不接她呢？
还是Mariteta？

365
00:26:17,118 --> 00:26:18,744
煎蛋饼里有什么？

366
00:26:22,957 --> 00:26:24,750
我想我们能得到什么。

367
00:26:33,009 --> 00:26:34,302
嘿，桑切斯。

368
00:26:35,928 --> 00:26:37,638
我要一些煎蛋。

369
00:27:39,909 --> 00:27:41,577
我会注意的

370
00:28:02,848 --> 00:28:03,974
Pituco，给我们带来瓦砾。

371
00:28:08,312 --> 00:28:10,314
好同志，那首歌怎么样？

372
00:28:10,398 --> 00:28:11,565
我们的人绰绰有余。

373
00:28:11,649 --> 00:28:14,485
快点，摇摇欲坠！
不留任何单元！

374
00:28:31,919 --> 00:28:35,464
当你的思绪开始漂移时

375
00:28:44,306 --> 00:28:49,228
我想带你去散步
漫长的旅程

376
00:28:49,311 --> 00:28:50,604
真漂亮。

377
00:28:51,730 --> 00:28:54,150
Lalo正在演奏“ Sol y Lluvia”！

378
00:28:54,233 --> 00:28:56,485
这些他妈的醉汉
认为他们是女高音。

379
00:28:57,403 --> 00:29:00,197
由Pudahuel

380
00:29:23,721 --> 00:29:27,266
什么都没发生
一切都会做

381
00:29:47,077 --> 00:29:49,371
不要忘记这些细胞！

382
00:30:00,299 --> 00:30:01,717
清理自己！

383
00:30:08,682 --> 00:30:09,934
Velázquez，您在这里做什么？

384
00:30:10,017 --> 00:30:12,520
-车间会议，警长。
-还有其他？

385
00:30:14,355 --> 00:30:15,439
来吧，移动它！

386
00:30:17,066 --> 00:30:18,484
谁留在里面了？

387
00:30:19,235 --> 00:30:20,611
恐怖分子，先生。

388
00:30:20,694 --> 00:30:21,779
真？

389
00:30:22,321 --> 00:30:23,447
所以你是一个有趣的家伙。

390
00:30:25,407 --> 00:30:26,242
出去！

391
00:30:40,756 --> 00:30:41,840
瓦尔加斯先生...

392
00:30:45,177 --> 00:30:47,888
你要我整天等吗？
出来我说！

393
00:31:30,139 --> 00:31:31,223
混蛋

394
00:31:36,395 --> 00:31:38,606
太棒了！你完成了吗？

395
00:31:44,278 --> 00:31:46,030
这个bit子穿了太多衣服。

396
00:31:46,322 --> 00:31:47,615
我们走吧！

397
00:31:55,539 --> 00:31:56,457
让我们通过。

398
00:32:10,220 --> 00:32:11,889
继续检查所有单元格！

399
00:32:11,930 --> 00:32:13,390
好啦好啦！在那边！

400
00:33:16,328 --> 00:33:19,873
第34天

401
00:33:26,004 --> 00:33:27,631
所有竞争对手的自由

402
00:33:27,756 --> 00:33:29,717
安静！你不着急吗？

403
00:33:29,800 --> 00:33:32,219
来吧，女士！来吧！很快！

404
00:33:37,307 --> 00:33:38,976
包通过右门！

405
00:33:39,059 --> 00:33:40,644
来吧！很快！

406
00:33:44,815 --> 00:33:47,901
-你好吗，Emilio？
-我很好。而你，父亲？

407
00:33:47,985 --> 00:33:49,403
锁起来

408
00:33:52,406 --> 00:33:55,325
保持一致
并听你被告知。

409
00:33:55,784 --> 00:33:58,120
来吧，让我们乞讨。

410
00:33:58,328 --> 00:33:59,413
盒子里装了什么？

411
00:33:59,496 --> 00:34:00,748
医疗设备。

412
00:34:00,831 --> 00:34:01,874
先生，你叫什么名字？

413
00:34:01,957 --> 00:34:03,167
加斯顿·贝拉克斯（GastónVelázquez）。

414
00:34:05,753 --> 00:34:10,758
粗麻布销售
一直很好。

415
00:34:10,966 --> 00:34:14,303
这是详细信息
你可以告诉同志。

416
00:34:14,720 --> 00:34:17,014
确保保留记录。

417
00:34:17,055 --> 00:34:18,432
谢谢父亲

418
00:34:20,142 --> 00:34:22,686
我找到一本杂志
莱昂想要的。

419
00:34:22,770 --> 00:34:24,480
《工程杂志》。

420
00:34:27,941 --> 00:34:32,571
你知道莱昂同志
是一种孤独的动物。

421
00:34:33,864 --> 00:34:37,201
他很少离开洞穴
当有访问。

422
00:34:38,869 --> 00:34:40,871
别以错误的方式对待父亲。

423
00:34:42,664 --> 00:34:45,375
但是我宁愿坐在轮椅上...

424
00:34:45,793 --> 00:34:47,377
比知道...

425
00:34:47,753 --> 00:34:51,131
感觉如何
我全家人都被谋杀了

426
00:34:53,217 --> 00:34:55,177
您无法比较痛苦。

427
00:34:56,553 --> 00:34:57,596
悲伤...

428
00:34:58,472 --> 00:35:00,057
被处理。

429
00:35:00,849 --> 00:35:02,309
没有被遗忘。

430
00:35:04,728 --> 00:35:06,939
我们不是真的
相信这里的东西...

431
00:35:07,815 --> 00:35:10,442
我真的不知道
莱昂相信什么。

432
00:35:19,034 --> 00:35:19,868
名称？

433
00:35:19,952 --> 00:35:21,036
宝琳娜（Paulina Baeza）。

434
00:35:21,453 --> 00:35:24,122
宝琳娜（Paulina Baeza）。多少包？

435
00:35:24,206 --> 00:35:25,165
之一。

436
00:35:25,999 --> 00:35:28,293
你要去谁
-拉斐尔·吉门尼斯。

437
00:35:30,254 --> 00:35:31,463
你去找谁

438
00:35:32,589 --> 00:35:33,632
回转。

439
00:35:36,009 --> 00:35:37,302
钱包留在这里！

440
00:35:38,178 --> 00:35:39,429
回转。

441
00:35:39,513 --> 00:35:41,181
继续移动！继续移动！

442
00:35:55,404 --> 00:35:57,573
您仍然相信那篇论文吗？

443
00:35:57,990 --> 00:35:59,032
你好。

444
00:35:59,867 --> 00:36:01,118
他们如何对待您？

445
00:36:01,201 --> 00:36:02,411
可爱。

446
00:36:04,913 --> 00:36:06,081
妈妈呢

447
00:36:08,292 --> 00:36:09,585
费尔南达？

448
00:36:09,668 --> 00:36:11,461
不幸的是，他们无法来。

449
00:36:11,545 --> 00:36:15,340
你妈妈被家务打扰了
和费尔南达（Fernanda）忙于工作

450
00:36:16,216 --> 00:36:19,261
我在学校接她
和我的一个朋友。

451
00:36:29,688 --> 00:36:30,898
你好。

452
00:36:31,565 --> 00:36:32,608
你好。

453
00:36:33,483 --> 00:36:34,693
你好吗？

454
00:36:35,152 --> 00:36:36,236
精细...

455
00:36:37,738 --> 00:36:38,572
谢谢。

456
00:36:47,080 --> 00:36:48,457
还有孩子们

457
00:36:49,374 --> 00:36:50,959
我在车间为他们做的。

458
00:36:53,545 --> 00:36:54,922
我们需要谈谈。

459
00:36:55,631 --> 00:36:57,382
孩子们不应该在场吗？

460
00:36:58,592 --> 00:37:01,553
不，因为我们会吵架
所以我暂时离开了他们

461
00:37:03,555 --> 00:37:08,101
我离开了你要求的包裹
在办公室。

462
00:37:09,394 --> 00:37:11,188
我不知道他们是否会让它通过。

463
00:37:11,521 --> 00:37:15,067
我不知道有什么大不了的
带急救箱。

464
00:37:15,442 --> 00:37:17,235
那里有刀，刀片...

465
00:37:17,319 --> 00:37:20,530
-您很容易被刺伤。
-发生在你身上了吗？

466
00:37:20,822 --> 00:37:22,491
不，爸 我是政治犯，

467
00:37:22,574 --> 00:37:25,243
我和其他犯人分开了
我们互相照顾。

468
00:37:25,327 --> 00:37:27,996
我以为他们让你们在一起
没有区别。

469
00:37:28,080 --> 00:37:29,498
你想说什么？

470
00:37:30,916 --> 00:37:31,833
没有。

471
00:37:31,917 --> 00:37:33,669
我带孩子们去库里科。

472
00:37:36,588 --> 00:37:37,381
没关系。

473
00:37:38,590 --> 00:37:39,925
在度假？

474
00:37:41,093 --> 00:37:42,094
没有。

475
00:37:42,344 --> 00:37:43,637
为了生存。

476
00:37:45,055 --> 00:37:46,556
-为了生存？
-是。

477
00:37:48,809 --> 00:37:52,020
你在开玩笑吗，宝琳娜？
-没有！我不是在开玩笑。

478
00:37:52,270 --> 00:37:55,065
我在聚会上有很多工作
而且全民投票越来越近了。

479
00:37:55,148 --> 00:37:58,652
您要把孩子们送到库里科
只是因为那个全民公决？

480
00:37:58,735 --> 00:37:59,945
请安静

481
00:38:03,824 --> 00:38:05,867
我根本看不到孩子。

482
00:38:05,951 --> 00:38:06,827
我有太多工作要做。

483
00:38:06,910 --> 00:38:08,829
我不能照顾
家务事了。

484
00:38:08,912 --> 00:38:11,123
孩子不是家务宝琳娜！

485
00:38:11,957 --> 00:38:15,627
有趣的是你应该评判我
关于我想做的事情。

486
00:38:18,255 --> 00:38:19,589
但是你忘了时间

487
00:38:19,673 --> 00:38:22,592
当政治更多时
比我们的家庭重要。对？

488
00:38:22,926 --> 00:38:24,344
还是忘记了？

489
00:38:24,845 --> 00:38:27,973
我从没想过我会给你
在这样的地方听诊器。

490
00:38:29,766 --> 00:38:30,934
我也不。

491
00:38:31,393 --> 00:38:32,477
感谢您的记忆。

492
00:38:34,896 --> 00:38:36,648
记得当
我给你第一个？

493
00:38:38,275 --> 00:38:42,654
您被录取的同一天
天主教大学医学院。

494
00:38:44,948 --> 00:38:46,742
我知道你会进来的。

495
00:38:47,576 --> 00:38:48,702
这里？

496
00:38:52,497 --> 00:38:55,542
然后你组成
古巴的奖学金

497
00:38:55,625 --> 00:38:57,210
离开了天主教大学

498
00:38:57,502 --> 00:38:59,713
CU没有我想要的东西。

499
00:38:59,796 --> 00:39:01,214
古巴呢？

500
00:39:03,884 --> 00:39:05,385
我被锁在这里。

501
00:39:08,722 --> 00:39:11,433
我整周等着看孩子们

502
00:39:13,143 --> 00:39:15,520
-然后您将它们留在家里。
我要带他们去。

503
00:39:18,398 --> 00:39:20,734
全民公决是
除了生意。

504
00:39:23,779 --> 00:39:25,739
而且由于您非常热衷于回忆。

505
00:39:25,822 --> 00:39:28,492
我想提醒你是你离开了我。

506
00:39:31,745 --> 00:39:33,163
你可以明白

507
00:39:33,246 --> 00:39:35,874
我不要决定
你让你入狱！

508
00:39:35,957 --> 00:39:38,251
你有没有想过
我的决定是后果。

509
00:39:38,335 --> 00:39:39,961
那你的爱人
一般是原因？

510
00:39:40,045 --> 00:39:41,630
而你必须
因为这个而入狱吗？

511
00:39:45,342 --> 00:39:47,594
但是你不能躲
你为我感到羞耻的事实。

512
00:39:51,681 --> 00:39:53,391
我不是来这里争??论的，帕特里西奥。

513
00:39:55,977 --> 00:39:58,063
从来不是我
打算羞辱你，爸爸！

514
00:39:59,314 --> 00:40:01,399
跟妈妈和费尔南达打招呼。

515
00:40:06,029 --> 00:40:09,783
智利，幸福来了。

516
00:40:09,866 --> 00:40:10,992
第56天

517
00:40:11,076 --> 00:40:14,079
智利，幸福来了。

518
00:40:14,162 --> 00:40:15,914
同志们，
它即将开始。

519
00:40:15,997 --> 00:40:18,208
智利，幸福来了。

520
00:40:18,291 --> 00:40:19,543
下午好。

521
00:40:19,626 --> 00:40:21,378
15年来的第一次

522
00:40:21,419 --> 00:40:24,881
那些不同意的人
终于有机会

523
00:40:24,965 --> 00:40:26,299
解决您的问题

524
00:40:26,383 --> 00:40:28,510
这只是胡扯。

525
00:40:28,593 --> 00:40:30,303
走向幸福...

526
00:40:30,387 --> 00:40:32,139
他们必须认为我们很愚蠢。

527
00:40:32,389 --> 00:40:35,267
因为雨后出现彩虹

528
00:40:35,350 --> 00:40:38,979
好吧，你听到他们的同志们
幸福在路上。

529
00:40:41,857 --> 00:40:43,775
没有专政

530
00:40:44,234 --> 00:40:46,528
幸福会到来

531
00:40:46,736 --> 00:40:49,406
因为我相信未来

532
00:40:49,447 --> 00:40:51,283
我会说不！

533
00:40:52,450 --> 00:40:53,994
我们说“不”！

534
00:40:54,411 --> 00:40:56,955
用我的声音

535
00:40:57,414 --> 00:40:58,957
我们说“不”！

536
00:40:59,457 --> 00:41:01,501
我无惧地唱歌

537
00:41:02,419 --> 00:41:04,212
我们说“不”！

538
00:41:04,796 --> 00:41:08,216
为了生命与和平

539
00:41:14,222 --> 00:41:16,057
起床，Bustamante！

540
00:41:16,141 --> 00:41:18,310
犯人评论！

541
00:41:18,643 --> 00:41:19,561
耶稣基督，再次！

542
00:41:19,644 --> 00:41:20,896
起来，混蛋！

543
00:41:21,313 --> 00:41:22,606
移动你的屁股！

544
00:41:25,650 --> 00:41:27,611
你想干什么？

545
00:41:27,694 --> 00:41:28,820
不要带他！

546
00:41:28,904 --> 00:41:30,739
-移动！移动！
-快点他妈的！

547
00:41:36,870 --> 00:41:39,623
他们带了Bigote！
醒来！醒来！

548
00:41:40,165 --> 00:41:41,541
醒来！

549
00:41:43,543 --> 00:41:44,628
比格特！

550
00:42:02,103 --> 00:42:03,521
它仍然需要一些重量。

551
00:42:04,981 --> 00:42:06,191
它必须变干。

552
00:42:12,614 --> 00:42:14,157
同志，你感觉如何？

553
00:42:14,991 --> 00:42:17,285
他们抓住我的脖子
然后打了几次我的脸

554
00:42:17,369 --> 00:42:18,495
他们想要什么？

555
00:42:18,912 --> 00:42:22,374
记得我
“幸福”会不会到来？

556
00:42:22,457 --> 00:42:23,291
好痛

557
00:42:23,959 --> 00:42:25,835
那你的身体没有受伤吗？

558
00:42:26,836 --> 00:42:28,129
不，不是。

559
00:42:30,215 --> 00:42:32,467
我有一些阿司匹林，我可以分享一些。

560
00:42:32,550 --> 00:42:34,386
谢谢同志

561
00:42:35,845 --> 00:42:36,972
谢谢医生。

562
00:42:42,352 --> 00:42:43,311
更好？

563
00:42:44,354 --> 00:42:45,230
是。

564
00:43:23,435 --> 00:43:25,687
-他妈的！布劳利奥警官来了！
-什么？现在？

565
00:43:25,770 --> 00:43:26,688
他过来了！

566
00:43:26,771 --> 00:43:27,939
堵死他！失速！

567
00:43:49,044 --> 00:43:50,003
先生们，下午好。

568
00:43:50,670 --> 00:43:52,047
-一切都好，军官？
-下午好。

569
00:43:54,341 --> 00:43:56,134
维拉斯克斯在这里吗？

570
00:43:56,509 --> 00:43:58,178
他在另一个工作室。

571
00:44:01,348 --> 00:44:02,182
好。

572
00:44:02,891 --> 00:44:06,686
他需要一些药。你们其中一个可以
叫他去我办公室

573
00:44:07,270 --> 00:44:08,688
我们会让他知道
军官，没问题。

574
00:44:11,816 --> 00:44:12,650
好。

575
00:44:12,817 --> 00:44:13,902
我走了

576
00:44:15,862 --> 00:44:17,280
继续努力。

577
00:44:28,917 --> 00:44:30,502
又一个漫长的夜晚

578
00:44:32,504 --> 00:44:34,589
走路的

579
00:44:36,466 --> 00:44:38,510
月底

580
00:44:40,637 --> 00:44:43,598
没有什么新鲜的

581
00:44:53,108 --> 00:44:56,152
我的朋友被抛在后面

582
00:44:57,237 --> 00:44:59,656
就像你一样

583
00:45:01,032 --> 00:45:03,660
今年结束了

584
00:45:05,120 --> 00:45:08,039
12场比赛结束了

585
00:45:08,665 --> 00:45:11,126
快来跳舞吧

586
00:45:12,585 --> 00:45:15,463
剩下的

587
00:45:16,673 --> 00:45:19,717
没有人会想念我们

588
00:45:20,635 --> 00:45:24,556
没人愿意帮助我们

589
00:45:25,849 --> 00:45:28,309
他们告诉我们我们年轻的时候

590
00:45:29,978 --> 00:45:32,689
通过学习制作游戏

591
00:45:33,982 --> 00:45:36,276
所有人都是兄弟

592
00:45:38,069 --> 00:45:40,697
并且必须一起工作

593
00:45:41,990 --> 00:45:44,033
你听到了所有的建议

594
00:45:44,117 --> 00:45:46,161
全神贯注于老师

595
00:45:46,244 --> 00:45:47,996
那里有很多阳光

596
00:45:48,079 --> 00:45:49,622
在他们的头上

597
00:45:49,747 --> 00:45:52,292
这不是真的

598
00:45:52,375 --> 00:45:54,335
因为那些游戏

599
00:45:54,419 --> 00:45:56,629
以桂冠和梦想而告终
未来的一些

600
00:45:56,713 --> 00:46:00,675
-离开我的朋友踢石头
-加入舞蹈

601
00:46:01,634 --> 00:46:04,804
剩下的

602
00:46:05,847 --> 00:46:09,142
没有人会想念我们

603
00:46:09,517 --> 00:46:13,646
没人愿意帮助我们

604
00:46:15,106 --> 00:46:17,275
嘿，我听过一些故事

605
00:46:17,358 --> 00:46:18,151
第59天

606
00:46:19,569 --> 00:46:23,031
关于未来

607
00:46:23,114 --> 00:46:26,659
嘿，当我了解他们的那一刻

608
00:46:26,743 --> 00:46:27,577
第六十七天

609
00:46:27,660 --> 00:46:30,997
更安全

610
00:46:47,805 --> 00:46:50,433
我们的鞋子下面

611
00:46:51,559 --> 00:46:54,229
泥浆和水泥

612
00:46:55,897 --> 00:46:58,441
没有未来

613
00:46:59,734 --> 00:47:03,655
在十二场比赛中承诺

614
00:47:03,863 --> 00:47:07,575
别人被教导的秘密
他们没有告诉你

615
00:47:07,659 --> 00:47:11,871
其他人得到了所谓的教育

616
00:47:12,038 --> 00:47:15,625
他们需要努力和奉献精神

617
00:47:15,708 --> 00:47:17,126
做什么的？

618
00:47:17,210 --> 00:47:18,836
最终跳舞

619
00:47:18,920 --> 00:47:22,048
-和踢石头
-加入舞蹈

620
00:47:22,924 --> 00:47:26,678
剩下的

621
00:47:40,942 --> 00:47:43,027
第77天

622
00:47:49,242 --> 00:47:50,243
多少？

623
00:47:51,578 --> 00:47:52,745
九十分。

624
00:48:02,755 --> 00:48:04,299
我们仍然缺乏人力。

625
00:48:19,105 --> 00:48:20,523
移动叛军！

626
00:48:22,984 --> 00:48:24,861
闭嘴，把它移到外面！现在！

627
00:48:26,112 --> 00:48:27,822
移动！移动！

628
00:48:30,742 --> 00:48:32,744
再用这些刺？

629
00:48:32,827 --> 00:48:33,870
他们什么时候剪掉？

630
00:48:34,579 --> 00:48:35,705
走出你的狗屎坑，混蛋！

631
00:48:35,788 --> 00:48:38,082
我要看一看
你所有的狗屎！

632
00:48:38,166 --> 00:48:39,125
外！

633
00:48:39,292 --> 00:48:40,627
这个叛军怎么了？

634
00:48:40,710 --> 00:48:42,170
你以为你是英雄？

635
00:48:42,670 --> 00:48:45,923
你的刺不过是垃圾。

636
00:48:47,050 --> 00:48:48,801
你真被洗脑了。

637
00:48:49,886 --> 00:48:53,097
你甚至都没有注意到屠杀
让您自豪地成为其中的一份子。

638
00:48:53,181 --> 00:48:55,099
婆婆，你说？
-是！屠杀！

639
00:48:55,808 --> 00:48:56,934
让我走！

640
00:48:57,268 --> 00:48:58,853
您的聚会即将结束！

641
00:49:00,229 --> 00:49:02,732
感谢本周
您将留在酒店。

642
00:49:10,281 --> 00:49:11,240
进到那里去。

643
00:49:11,324 --> 00:49:12,492
带他进去！

644
00:49:56,119 --> 00:49:57,286
囚犯桑切斯！

645
00:49:57,704 --> 00:49:58,830
官？

646
00:50:02,083 --> 00:50:03,251
里面有什么？

647
00:50:04,043 --> 00:50:05,253
你怎么看？

648
00:50:06,045 --> 00:50:07,964
四个莫洛托夫鸡尾酒
和五个手榴弹。

649
00:50:12,051 --> 00:50:12,969
打开它。

650
00:50:13,845 --> 00:50:15,304
做什么的？我已经跟你说过。

651
00:50:15,722 --> 00:50:17,640
我要上楼了
-打开它。

652
00:50:29,944 --> 00:50:31,946
我说了什么

653
00:50:35,700 --> 00:50:37,452
除了反叛狗屎。

654
00:50:38,911 --> 00:50:40,496
你想要那样。对？

655
00:50:42,123 --> 00:50:43,207
跟我来桑切斯！

656
00:50:43,291 --> 00:50:44,876
-来吧，警官...
-跟着我！

657
00:51:06,314 --> 00:51:07,523
还有书包

658
00:51:08,191 --> 00:51:09,776
我打算怎么把它带到这里？

659
00:51:19,577 --> 00:51:21,329
那你好吗
要拿这些...？

660
00:51:22,705 --> 00:51:24,081
我需要一些新的。

661
00:51:24,999 --> 00:51:27,043
你本来可以告诉我的
在楼梯上。

662
00:51:28,127 --> 00:51:29,504
私人企业。

663
00:51:34,926 --> 00:51:36,761
-Germán在哪里？
-疯狗带走了他。

664
00:51:37,845 --> 00:51:39,055
这是一个密切的电话。

665
00:52:01,953 --> 00:52:03,579
叛逆的里拉就在您的脚上！

666
00:52:04,747 --> 00:52:07,750
希望在酒店的一周
帮助你了解

667
00:52:07,834 --> 00:52:10,378
你在哪里
以及您的预期行为。

668
00:52:10,586 --> 00:52:12,505
我没有告诉过你，乔克拉。

669
00:52:14,340 --> 00:52:16,133
现在没有那么大声了。

670
00:52:19,637 --> 00:52:21,347
王八蛋。

671
00:52:22,390 --> 00:52:23,599
多奇怪...

672
00:52:25,268 --> 00:52:27,478
苹果确实从树上掉下来了。

673
00:52:29,689 --> 00:52:32,733
一秒钟我以为你
和你父亲一样受过教育

674
00:52:32,817 --> 00:52:35,570
你一无所知
我的父亲安德拉德。闭嘴。

675
00:52:35,653 --> 00:52:36,696
我做...

676
00:52:39,323 --> 00:52:41,242
我知道他在海底。

677
00:52:41,325 --> 00:52:43,119
抓住他，抓住他！

678
00:52:43,160 --> 00:52:44,120
他妈的！

679
00:52:44,787 --> 00:52:46,455
冷静点，里拉！冷静。

680
00:52:46,539 --> 00:52:48,833
除非你想花
再在酒店一周！

681
00:52:50,084 --> 00:52:52,128
或者我可以带你去散步。

682
00:52:54,171 --> 00:52:56,215
谁知道？
你可以和你的老人见面。

683
00:53:03,055 --> 00:53:05,433
第83天

684
00:53:25,328 --> 00:53:26,621
喂儿子

685
00:53:28,164 --> 00:53:31,959
爸爸，别浪费你的时间来这里。
我不相信你的圣徒。

686
00:53:32,418 --> 00:53:35,087
上帝的怜悯
与团契关系很大。

687
00:53:35,296 --> 00:53:38,007
还有工会
不同的意识形态。

688
00:53:38,090 --> 00:53:41,427
我相信你
和我在同一条道路上。

689
00:53:41,510 --> 00:53:42,511
真的吗？

690
00:53:42,803 --> 00:53:44,263
你从哪儿得到的？

691
00:53:45,014 --> 00:53:47,642
-从梵蒂冈手册？
-没有。

692
00:53:47,892 --> 00:53:49,685
弗伦特的原则宣言。

693
00:53:55,483 --> 00:53:57,777
再见了，莱昂同志。

694
00:54:09,497 --> 00:54:10,289
虱子！

695
00:54:21,676 --> 00:54:23,344
你在这里做什么？

696
00:54:41,237 --> 00:54:42,279
怎么了？

697
00:54:46,951 --> 00:54:48,577
我不认为这是个好主意...

698
00:54:51,163 --> 00:54:52,748
一个孩子...

699
00:54:54,625 --> 00:54:55,960
和你在一起

700
00:54:59,088 --> 00:55:00,589
这不是一个好主意吗？

701
00:55:03,342 --> 00:55:06,262
我不认为你明白
那里的情况如何。

702
00:55:10,766 --> 00:55:11,934
我做。

703
00:55:12,810 --> 00:55:14,937
这就是为什么我们有
创造我们自己的世界。

704
00:55:15,646 --> 00:55:17,273
但不是分开的世界。

705
00:55:17,857 --> 00:55:21,527
特别是在这里
不知道什么时候出去...

706
00:55:25,448 --> 00:55:26,991
妈妈真的很难过

707
00:55:27,742 --> 00:55:28,951
真的很沮丧

708
00:55:30,286 --> 00:55:32,788
我答应过她
照顾这里的一切。

709
00:55:34,123 --> 00:55:37,043
所以你来保重
“触发快乐”的儿子。

710
00:55:38,294 --> 00:55:39,336
我没那么说

711
00:55:40,421 --> 00:55:42,256
你真是个骗子，老兄。

712
00:55:44,008 --> 00:55:45,968
那你为什么不加入我们的事业呢？

713
00:55:46,677 --> 00:55:48,429
你为什么抛弃我和爸爸？

714
00:55:48,512 --> 00:55:49,722
你从来不喜欢这些东西。

715
00:55:49,805 --> 00:55:52,224
他妈的方式开始对话！

716
00:55:52,975 --> 00:55:54,810
你爸爸的事实
决定加入“弗伦特”

717
00:55:54,894 --> 00:55:57,646
并不意味着我们也应该这样做。

718
00:55:57,730 --> 00:55:59,440
这就是您选择的路径！

719
00:56:04,904 --> 00:56:06,489
哪条路，老兄？

720
00:56:10,493 --> 00:56:13,162
你从来不相信
或尊重我所相信的...

721
00:56:13,954 --> 00:56:15,331
爸爸相信...

722
00:56:15,372 --> 00:56:16,957
还是这个原因。

723
00:56:20,336 --> 00:56:21,962
你不用担心我
因为我不在乎。

724
00:56:22,046 --> 00:56:26,342
我的信念把我带到这里
而您的信念使您无法自拔。

725
00:56:51,450 --> 00:56:52,493
好的，Pituco。

726
00:57:01,710 --> 00:57:02,670
收紧！

727
00:57:02,837 --> 00:57:03,629
像那样？

728
00:57:09,135 --> 00:57:11,804
仅三米
和九十七厘米，Pituco。

729
00:57:17,685 --> 00:57:19,311
我不知道
如果这个计划可行，拉洛。

730
00:57:20,104 --> 00:57:23,065
内政部的全国统计。

731
00:57:23,482 --> 00:57:27,695
选项“是”的51,30％。

732
00:57:27,862 --> 00:57:32,366
选项“否”的46,51％。

733
00:57:34,493 --> 00:57:35,703
同志，这是一个设置！

734
00:57:35,786 --> 00:57:37,204
他妈的你他妈的法西斯！

735
00:57:37,288 --> 00:57:39,874
告诉我你不知道
这将要发生。

736
00:57:39,957 --> 00:57:41,417
不言而喻。

737
00:57:41,458 --> 00:57:43,502
我们要
在这个地方他妈的烂。

738
00:57:44,920 --> 00:57:46,422
皮诺切特永远不会离开。

739
00:57:53,220 --> 00:57:54,680
皮图柯，把水罐递给我！

740
00:57:54,763 --> 00:57:55,723
未来。

741
00:58:13,240 --> 00:58:15,826
“ Cooperativa”广播电台是
在线上！

742
00:58:17,703 --> 00:58:19,455
谢谢安娜·劳拉·卡塔尔多（Ana Laura Cataldo）。

743
00:58:19,538 --> 00:58:23,459
现在是凌晨1点。

744
00:58:23,500 --> 00:58:26,962
以下信息
来自“ La Moneda”宫殿。

745
00:58:30,466 --> 00:58:32,468
费尔南多·马太将军...

746
00:58:32,551 --> 00:58:35,346
已经承认“不”的胜利。

747
00:58:35,429 --> 00:58:38,307
Matthei将军有
对此发表了声明...

748
00:58:42,394 --> 00:58:44,688
警察局长...

749
00:58:45,189 --> 00:58:47,066
拉斐尔！帕特里西奥！

750
00:58:47,441 --> 00:58:49,068
他们选择了“不”！

751
00:58:50,194 --> 00:58:51,362
-拉法！
-是吗？

752
00:58:51,445 --> 00:58:53,072
-你听到了吗？
-什么？

753
00:58:53,405 --> 00:58:54,865
他们选择了“不”！

754
00:58:55,616 --> 00:58:56,492
什么？

755
00:58:56,575 --> 00:58:58,369
他们选择了“不”！出来！

756
00:59:16,011 --> 00:59:17,513
我们将不得不快点...

757
00:59:21,809 --> 00:59:25,312
我们必须逃跑
在皮诺切特离开之前。

758
00:59:37,408 --> 00:59:39,201
第八十六天

759
01:01:02,618 --> 01:01:04,912
-你在哪里藏污物？
-在crawlspace中。

760
01:01:06,080 --> 01:01:07,081
在爬网空间中。

761
01:01:08,123 --> 01:01:09,625
太复杂了吗？

762
01:01:09,917 --> 01:01:11,668
你必须弯腰一点。

763
01:01:13,837 --> 01:01:15,464
当然可以。

764
01:01:15,964 --> 01:01:17,591
“弯曲一点”。

765
01:01:21,095 --> 01:01:22,304
我们选择了你

766
01:01:22,388 --> 01:01:24,014
从超过
一百名政治犯...

767
01:01:24,098 --> 01:01:25,849
因为我们很了解

768
01:01:25,933 --> 01:01:27,559
你们每个人
可以提供此操作。

769
01:01:28,143 --> 01:01:32,147
但特别是因为
我们完全信任你们所有人。

770
01:01:33,107 --> 01:01:35,234
但是你要明白
没有回头路了。

771
01:01:35,317 --> 01:01:37,986
也不保证成功。

772
01:01:44,952 --> 01:01:47,204
我们每天四班两小时

773
01:01:47,287 --> 01:01:49,331
我们所有人都会在哪里挖
通过隧道

774
01:01:49,415 --> 01:01:51,458
并将碎片隐藏在搜寻空间中。

775
01:01:51,667 --> 01:01:54,044
我们必须有能力
挖掘和移动

776
01:01:54,128 --> 01:01:55,712
每天一百公斤的污垢。

777
01:01:57,423 --> 01:02:01,176
确保清理
任何可以让您离开的污垢。

778
01:02:01,260 --> 01:02:03,470
你身体的各个部位
你看不到的

779
01:02:03,554 --> 01:02:05,347
对其他人可见。

780
01:02:07,015 --> 01:02:08,892
现在，我们是一个更大的群体

781
01:02:08,976 --> 01:02:10,894
我们必须在内部连接电池

782
01:02:10,978 --> 01:02:13,272
降低被抓住的风险。

783
01:02:16,150 --> 01:02:18,485
该计划的成功完全取决于
我们永远不会失去焦点。

784
01:02:18,569 --> 01:02:21,238
你知道在哪里
我们过去的操作失败了。

785
01:02:21,738 --> 01:02:23,615
否则我们不会被关在这里。

786
01:02:26,118 --> 01:02:29,121
我们训练有素，知道在哪里，
如何看什么。

787
01:02:29,580 --> 01:02:30,998
同时...

788
01:02:31,165 --> 01:02:33,250
注意那些
谁每天看着我们。

789
01:02:34,626 --> 01:02:37,880
你最好记住节奏
以及每个警察的轮换。

790
01:02:39,465 --> 01:02:42,176
你知道怎么回事。
当我们变得过于自信时

791
01:02:42,259 --> 01:02:44,178
是我们犯最多错误的时候。

792
01:02:53,353 --> 01:02:55,898
我们不休息
最大安全协议。

793
01:02:56,648 --> 01:02:59,443
分工是我们成功的关键。

794
01:02:59,776 --> 01:03:01,361
如果您想招募更多人

795
01:03:01,570 --> 01:03:03,947
提出名单
我们会看到它的去向。

796
01:03:04,364 --> 01:03:06,283
我希望我们继续
我们的谈话。

797
01:03:06,366 --> 01:03:08,785
我有人在等我
在外面，同志

798
01:03:08,869 --> 01:03:10,746
但我不认为你是
能够玩

799
01:03:10,787 --> 01:03:12,748
和您的孩子们在公园里
离开这里后

800
01:03:12,831 --> 01:03:14,750
谁说
我要留在智利吗？

801
01:03:18,754 --> 01:03:20,214
您如何看待Bigote？

802
01:03:20,297 --> 01:03:22,382
他负责工作坊
他可能会很有帮助。

803
01:03:22,508 --> 01:03:23,884
然后？

804
01:03:25,177 --> 01:03:26,220
我不知道。

805
01:03:32,184 --> 01:03:34,520
我们用来装污物的袋子

806
01:03:34,603 --> 01:03:37,564
不会穿过隧道
连接细胞。

807
01:03:37,648 --> 01:03:39,983
我们必须移动碎片

808
01:03:40,067 --> 01:03:41,777
使用东西
可以承受重量。

809
01:03:41,818 --> 01:03:44,071
抵抗摩擦的东西
由不断的移动引起。

810
01:03:51,203 --> 01:03:53,664
即使结束了
那里50度

811
01:03:53,914 --> 01:03:56,208
我们只能在白天工作。

812
01:03:56,458 --> 01:04:00,087
因为我们需要日光
通过锌板过滤。

813
01:04:00,629 --> 01:04:02,839
如果你不说话会更好。

814
01:04:03,340 --> 01:04:06,051
因为爬网空间
充当音箱。

815
01:04:06,468 --> 01:04:09,054
晚上工作是不可行的。

816
01:04:12,683 --> 01:04:14,059
老鼠？

817
01:04:20,315 --> 01:04:24,653
不，他们只是鸽子
进入爬网空间。

818
01:04:28,031 --> 01:04:30,951
转变将是
激烈而疲惫。

819
01:04:31,493 --> 01:04:33,120
但是你不能忽略
您的日常工作。

820
01:04:33,412 --> 01:04:36,748
你要正常
即使你很累。

821
01:04:39,293 --> 01:04:42,504
体力消耗会很明显
如果您不确定吃得好。

822
01:04:42,588 --> 01:04:44,298
保持健康是关键

823
01:04:44,381 --> 01:04:46,216
如果你想生存
进行此操作。

824
01:04:46,508 --> 01:04:48,552
如果你不愿意
认真对待

825
01:04:48,635 --> 01:04:50,929
你最好现在就离开
不要危害我们其他人。

826
01:05:00,856 --> 01:05:04,776
不要改变时间表
您通常在其中做事。

827
01:05:07,237 --> 01:05:08,989
没人注意会更好

828
01:05:09,072 --> 01:05:10,907
你已经失踪了
大概几个小时。

829
01:05:15,078 --> 01:05:18,290
不要迟到任何会议
或您可能做出的承诺。

830
01:05:18,957 --> 01:05:20,042
早上好。

831
01:05:20,459 --> 01:05:21,543
下午好。

832
01:05:23,003 --> 01:05:24,713
就像以前的操作一样。

833
01:05:25,213 --> 01:05:26,965
我们只能依靠自己。

834
01:05:29,259 --> 01:05:32,179
让我们想想这所监狱
作为临时车站。

835
01:05:32,596 --> 01:05:34,431
不是我们的最后一站。

836
01:05:48,153 --> 01:05:49,988
-怎么了，混蛋？
-容易，希门尼斯。

837
01:05:50,947 --> 01:05:52,074
我要进去

838
01:05:52,699 --> 01:05:54,117
你什么意思？

839
01:06:08,590 --> 01:06:10,258
我也可以移动污垢。

840
01:06:13,762 --> 01:06:14,805
你想说什么

841
01:06:15,013 --> 01:06:16,139
我知道你在忙什么

842
01:06:17,224 --> 01:06:18,850
看看你的指甲，Jiménez。

843
01:06:42,666 --> 01:06:44,084
算我一个？

844
01:07:20,996 --> 01:07:23,665
Cooperativa电台正在致电！

845
01:07:24,416 --> 01:07:25,917
来自莫勒地区

846
01:07:26,001 --> 01:07:27,878
我们已经
获悉攻击

847
01:07:27,961 --> 01:07:29,838
发生在洛斯昆斯
警察局...

848
01:07:29,921 --> 01:07:30,756
第149天

849
01:07:30,839 --> 01:07:33,925
...位于
Chiccol附近的Chincol社区。

850
01:07:34,009 --> 01:07:37,804
被认为是攻击
前往曼努埃尔·罗德里格斯前线。

851
01:07:37,888 --> 01:07:39,097
他妈的。

852
01:07:39,181 --> 01:07:40,557
导致死亡

853
01:07:40,640 --> 01:07:42,976
其中一名军官
在警察局。

854
01:07:43,769 --> 01:07:45,145
还被告知

855
01:07:45,228 --> 01:07:48,648
那个结构
损害显而易见，

856
01:07:48,732 --> 01:07:52,110
鉴于攻击者
据称已经烧毁了车站。

857
01:07:52,194 --> 01:07:54,696
我不知道他们有什么他妈的
对抗洛斯奎尼斯的警察！

858
01:07:54,780 --> 01:07:56,990
我不知道有什么意义
这样的操作。

859
01:07:57,032 --> 01:07:59,367
这是不负责任的，鲁re的。

860
01:07:59,493 --> 01:08:01,787
像这样拉屎
让人们反对我们！

861
01:08:01,870 --> 01:08:05,290
我们需要评估后果
看看这会如何影响我们。

862
01:08:05,373 --> 01:08:06,416
最糟糕的是

863
01:08:06,500 --> 01:08:09,586
它会削弱任何东西
我们本来可以得到的外部支持。

864
01:08:09,669 --> 01:08:11,838
这行不通
没有任何外部帮助。

865
01:08:17,636 --> 01:08:21,348
宝琳娜可以让我们
值得信赖的同志的支持。

866
01:08:22,098 --> 01:08:23,934
相信我们的人。

867
01:08:26,853 --> 01:08:28,522
他是对的。

868
01:08:29,689 --> 01:08:33,068
您可以得到“ conyugal”。
那里没有怀疑。

869
01:08:46,665 --> 01:08:50,293
第182天

870
01:08:59,052 --> 01:09:03,265
祝你生日快乐

871
01:09:03,348 --> 01:09:07,602
祝你生日快乐

872
01:09:07,978 --> 01:09:12,732
Alfonsito生日快乐

873
01:09:12,816 --> 01:09:17,112
祝你生日快乐

874
01:09:24,828 --> 01:09:26,913
我从来没有想过

875
01:09:28,248 --> 01:09:29,875
从这里逃脱。

876
01:09:31,918 --> 01:09:33,628
我们需要一些外部帮助。

877
01:09:35,338 --> 01:09:38,425
我们需要帮助者，安全的住房。

878
01:09:38,884 --> 01:09:40,468
一名律师。

879
01:09:41,386 --> 01:09:42,679
您的影响
可以帮助我们改变

880
01:09:42,762 --> 01:09:44,848
党的领导思想。

881
01:09:44,931 --> 01:09:47,058
但这太冒险了，拉斐尔。

882
01:09:52,188 --> 01:09:53,899
你有没有想过
会发生什么

883
01:09:53,982 --> 01:09:55,650
如果他们在外面抓到你？

884
01:10:3??2,562 --> 01:10:3??5,190
这些颠覆罪犯

885年
01:10:3??5,649 --> 01:10:3??7,192
他们杀死了一名军官。

886
01:10:3??8,193 --> 01:10:3??9,235
你理解吗？

887
01:10:39,319 --> 01:10:42,280
现在特种部队
与领导交战

888
01:10:42,364 --> 01:10:44,699
Que?es袭击的

889
01:10:44,783 --> 01:10:48,036
杀了一个叫佩莱格林的家伙
还有一个叫麦格尼

890
01:10:48,662 --> 01:10:50,872
那里正在进行一场战争

891
01:10:50,956 --> 01:10:54,542
由同一恐怖分子宣布
我们已经锁定在这里！

892
01:10:54,626 --> 01:10:57,754
我们不能允许他们在这里暴动！

893
01:10:57,837 --> 01:10:59,089
明白了吗

894
01:10:59,172 --> 01:11:00,173
是的，上校！

895
01:11:02,801 --> 01:11:06,471
第205天

896
01:11:45,301 --> 01:11:46,636
打开大门！

897
01:11:49,639 --> 01:11:52,308
-做你必须做的，中士！
是的，上校！

898
01:11:52,392 --> 01:11:53,852
快下来！

899
01:11:53,935 --> 01:11:55,270
他们两个人...！

900
01:11:58,523 --> 01:12:00,692
所有他妈的流浪汉到外面！

901
01:12:12,287 --> 01:12:14,497
尼古拉，拉洛！...出去！

902
01:12:15,582 --> 01:12:16,916
拉罗！拉罗！

903
01:12:17,000 --> 01:12:18,209
我们必须出去！

904
01:13:03,588 --> 01:13:04,631
和拉洛？

905
01:13:04,714 --> 01:13:06,132
落后！

906
01:13:15,600 --> 01:13:18,394
Lalo下车后，立即将其密封！

907
01:13:22,107 --> 01:13:23,983
你们为什么
再次打扰我们？

908
01:13:24,067 --> 01:13:26,319
你们不能让我们和平工作吗？

909
01:13:26,361 --> 01:13:27,529
听着你他妈的cr子。

910
01:13:27,612 --> 01:13:29,864
你没人责怪
那个轮椅

911
01:13:29,948 --> 01:13:31,658
但是你自己，为了杀死警察

912
01:13:32,117 --> 01:13:35,161
之间的唯一区别
你和你的共产主义者

913
01:13:35,245 --> 01:13:37,831
是一颗子弹给了你
在法庭面前做到正义！

914
01:13:37,997 --> 01:13:40,166
你要么把自己带到外面

915
01:13:40,250 --> 01:13:43,545
否则我们会玩布娃娃
并将残缺的屁股拖到那里。

916
01:13:44,546 --> 01:13:46,214
在外面我说！

917
01:13:56,683 --> 01:13:58,268
在外面我说！

918
01:13:58,351 --> 01:13:59,477
在外面我说！

919
01:14:09,279 --> 01:14:10,989
需要增援，布拉沃军官。

920
01:14:11,072 --> 01:14:14,200
八区发生暴动。
发送增援！过度。

921
01:14:17,954 --> 01:14:20,456
释放狗
已经，你胆小鬼？

922
01:14:22,167 --> 01:14:23,418
你不是吗
意识到这些是

923
01:14:23,501 --> 01:14:25,128
除了用枪打手什么都没有？

924
01:14:25,879 --> 01:14:27,505
我们国家的祸害！

925
01:14:34,470 --> 01:14:35,805
你怕奎萨达...

926
01:15:57,553 --> 01:16:01,975
纯智利是蔚蓝的天空

927
01:16:02,475 --> 01:16:05,853
轻风拂过你

928
01:16:06,437 --> 01:16:10,817
还有你盛开的花朵

929
01:16:11,192 --> 01:16:14,862
是伊甸园的快乐副本

930
01:16:15,655 --> 01:16:20,326
雄伟的白山

931
01:16:20,410 --> 01:16:24,038
是主赐给你的

932
01:16:24,122 --> 01:16:25,164
等待！

933
01:16:25,248 --> 01:16:28,459
是主赐给你的

934
01:16:29,294 --> 01:16:33,256
沐浴着你的风平浪静

935
01:16:33,673 --> 01:16:37,510
承诺未来的荣耀

936
01:16:37,719 --> 01:16:41,848
沐浴着你的风平浪静

937年
01:16:41,931 --> 01:16:45,601
承诺未来的荣耀

938
01:16:46,519 --> 01:16:50,606
甜蜜的家园

939
01:16:50,690 --> 01:16:54,235
获得选票

940
01:16:55,236 --> 01:17:02,243
智利宣誓的人

941
01:17:03,369 --> 01:17:07,665
因为你将成为自由的坟墓

942
01:17:07,749 --> 01:17:11,044
或庇护反对压迫

943
01:17:11,711 --> 01:17:15,882
因为你将成为自由的坟墓

944
01:17:16,382 --> 01:17:19,260
或庇护反对压迫

945年
01:17:19,344 --> 01:17:24,349
因为你将是自由的坟墓！

946
01:17:24,474 --> 01:17:27,435
或庇护反对压迫

947
01:17:27,518 --> 01:17:28,728
革命！

948
01:17:28,811 --> 01:17:31,606
或庇护反对压迫

949
01:17:31,647 --> 01:17:32,732
革命！

950
01:17:32,815 --> 01:17:35,860
或庇护反对压迫

951
01:17:35,943 --> 01:17:37,153
革命！

952
01:17:50,458 --> 01:17:51,751
詹妮丝，起来！

953
01:18:03,763 --> 01:18:06,349
相当妓女
你在那吵闹。

954
01:18:06,766 --> 01:18:11,104
如果我弄乱了妓院，
我会邀请你的妈妈。

955
01:18:13,773 --> 01:18:16,442
好硬汉
所有那些拳头都悬在空中...

956
01:18:17,944 --> 01:18:20,905
我打赌你的“枪”
现在这么大。

957
01:18:21,781 --> 01:18:24,283
我猜一下
你推开那些手榴弹。

958
01:18:29,122 --> 01:18:31,707
一切都破裂了，“同志” ...

959
01:18:32,667 --> 01:18:35,670
我们他妈的你，那里没有争论。

960
01:18:37,797 --> 01:18:39,632
告诉我一些事，希门尼斯。

961
01:18:42,718 --> 01:18:47,682
在你放弃一切之后
你那种廉价的意识形态。

962
01:18:49,350 --> 01:18:53,604
失去婚姻以后
你的孩子，你的朋友。

963
01:18:54,897 --> 01:18:57,442
您是否曾经想过在这里清盘？

964
01:18:58,609 --> 01:19:03,030
你有没有
想象最后舔靴子

965
01:19:03,156 --> 01:19:06,117
为了照顾像我这样的人？

966
01:19:06,701 --> 01:19:08,870
Jiménez永远是聪明人。

967
01:19:17,753 --> 01:19:18,754
第217天

968
01:19:18,838 --> 01:19:21,674
我们不会鼓励
或支持任何操作

969
01:19:21,716 --> 01:19:23,843
那可能会失控！

970
01:19:24,093 --> 01:19:26,637
有可能令我们后悔的后果！

971
01:19:27,096 --> 01:19:28,723
不一样

972
01:19:29,265 --> 01:19:30,892
他们不会杀死任何人。

973
01:19:30,975 --> 01:19:33,019
他们只想逃脱未被发现。

974
01:19:33,102 --> 01:19:36,731
不面对军官
军队，警察？

975
01:19:36,772 --> 01:19:37,648
是的，对...

976
01:19:37,732 --> 01:19:39,734
真的很容易逃脱
没有对抗。

977
01:19:39,817 --> 01:19:41,110
看，宝琳娜。

978
01:19:41,319 --> 01:19:43,738
人们选择“否”

979
01:19:43,988 --> 01:19:48,159
现在我们要进行一次选举
这是19年以来的第一次！

980
01:19:48,242 --> 01:19:51,454
这个国家有机会
重新在最近一次增益民主！

981
01:19:51,537 --> 01:19:53,080
您真的认为我们会吗？

982
01:19:53,164 --> 01:19:55,541
我们不能支持越狱
在这些情况下

983
01:19:55,625 --> 01:19:57,043
在这种情况下！

984
01:19:57,126 --> 01:19:58,294
没道理！

985
01:19:58,711 --> 01:20:01,380
怎么没有意义
逃脱独裁统治？

986
01:20:01,797 --> 01:20:05,426
我们的同志已经证明
他们对我们事业的承诺。

987
01:20:05,760 --> 01:20:08,137
如果他们现在搞砸了，我们都该死！

988
01:20:08,638 --> 01:20:11,265
未邀请聚会
参加协议。

989
01:20:11,349 --> 01:20:12,767
不正式。

990
01:20:13,184 --> 01:20:14,769
但是我们有历史的机会

991
01:20:14,810 --> 01:20:16,521
参加
民主重建

992
01:20:16,604 --> 01:20:17,772
这个国家的

993
01:20:19,023 --> 01:20:21,526
这是
我不能自己决定。

994
01:20:21,609 --> 01:20:23,110
我需要咨询
与其他成员。

995
01:20:23,194 --> 01:20:24,737
做你需要做的一切

996
01:20:26,614 --> 01:20:28,533
告诉我什么时候
你得到了一块馅饼。

997
01:20:29,575 --> 01:20:31,494
我想尝试一下！

998
01:20:40,211 --> 01:20:42,880
我知道我曾经
过去不负责任。

999
01:20:43,589 --> 01:20:45,633
我为聚会献出了生命。

1000
01:20:45,716 --> 01:20:47,218
我抛弃了你

1001
01:20:48,511 --> 01:20:51,597
我不担心
为了您或孩子的安全。

1002
01:20:52,098 --> 01:20:57,603
但这是唯一的方式
我们所有的牺牲都不会白费。

1003
01:20:58,646 --> 01:21:01,023
自由

1004
01:21:03,442 --> 01:21:05,903
打开大地
拿我的歌

1005
01:21:05,987 --> 01:21:07,238
擦石头

1006
01:21:07,321 --> 01:21:08,864
世界在哭

1007
01:21:08,948 --> 01:21:10,283
面对你的恐惧

1008
01:21:10,366 --> 01:21:11,659
灭火

1009
01:21:11,742 --> 01:21:14,245
让你的身体笑

1010
01:21:14,328 --> 01:21:15,788
脸无限

1011
01:21:15,830 --> 01:21:17,248
感受节奏

1012
01:21:17,331 --> 01:21:18,666
殴打土壤

1013
01:21:18,749 --> 01:21:19,959
这种土壤值得

1014
01:21:20,042 --> 01:21:21,669
摆脱束缚

1015
01:21:21,752 --> 01:21:22,962
钻穿砖头

1016
01:21:23,045 --> 01:21:24,505
打开每一堵墙

1017
01:21:24,589 --> 01:21:25,923
拥抱你的感官

1018
01:21:26,007 --> 01:21:27,216
扩大哭声

1019
01:21:27,300 --> 01:21:28,843
对于每个逃脱者

1020
01:21:28,926 --> 01:21:30,094
吹净气

1021
01:21:30,177 --> 01:21:31,596
有时解放

1022
01:21:31,679 --> 01:21:32,972
失去重力

1023
01:21:33,055 --> 01:21:34,390
浮躁

1024
01:21:34,473 --> 01:21:35,933
无目的地逃跑

1025
01:21:36,017 --> 01:21:37,143
对于每个被拘留者

1026
01:21:37,226 --> 01:21:38,644
唤醒记忆

1027
01:21:38,728 --> 01:21:40,062
你以为死了

1028
01:21:40,146 --> 01:21:41,564
没有人被遗忘

1029
01:21:41,647 --> 01:21:42,857
正义就在附近

1030
01:21:42,940 --> 01:21:44,525
我们为历史感到遗憾

1031
01:21:44,609 --> 01:21:45,818
故事是这样的

1032
01:21:45,860 --> 01:21:46,652
这个

1033
01:21:46,736 --> 01:21:48,613
等待自由的地方

1034
01:21:52,241 --> 01:21:53,576
告诉我在哪里

1035
01:21:53,659 --> 01:21:56,454
告诉我在哪里
告诉我藏在哪里

1036
01:21:56,912 --> 01:21:58,706
告诉我为什么不接听

1037
01:21:58,789 --> 01:21:59,874
告诉我为什么离开

1038
01:21:59,957 --> 01:22:02,335
它离开了我们
他们称之为自由

1039
01:22:03,419 --> 01:22:04,879
告诉我在哪里

1040
01:22:04,920 --> 01:22:07,632
告诉我在哪里
告诉我藏在哪里

1041
01:22:08,591 --> 01:22:10,217
告诉我为什么不接听

1042
01:22:10,301 --> 01:22:11,344
告诉我为什么离开

1043
01:22:11,427 --> 01:22:13,471
它离开了我们
他们称之为自由

1044
01:22:14,347 --> 01:22:17,099
他们蒙住了我
激怒

1045
01:22:17,183 --> 01:22:20,269
以上帝的名义
国家与某种民主

1046
01:22:20,353 --> 01:22:22,938
他们杀了我的名字
他们给我一条裙子

1047
01:22:23,022 --> 01:22:25,941
他们射箭
用剑刺我

1048
01:22:26,025 --> 01:22:28,527
他们割了我的翅膀
寒冷的冬夜

1049
01:22:28,611 --> 01:22:31,489
当世界是
寻找我的骨头

1050
01:22:31,572 --> 01:22:34,450
一个答案，虽然丢脸

1051
01:22:34,533 --> 01:22:37,453
跪在
他们桌子的边缘

1052
01:22:37,536 --> 01:22:40,289
法官判定我钉死我

1053
01:22:40,373 --> 01:22:43,000
他们把秤
在我的左手上

1054
01:22:43,084 --> 01:22:45,961
我为自己的生命呼吁
大喊每一个伤口

1055
01:22:46,045 --> 01:22:48,881
在一个灰色的皮江
寻求正义

1056
01:22:48,923 --> 01:22:51,384
听微风
感叹的生活

1057
01:22:51,467 --> 01:22:54,553
人文之气
生命之歌

1058
01:22:54,637 --> 01:22:56,597
他们说我不见了

1059
01:22:56,681 --> 01:22:58,599
我存在而没有人忘记我

1060
01:22:58,683 --> 01:23:01,352
聆听即将到来的自由

1061
01:23:02,269 --> 01:23:03,270
告诉我在哪里

1062
01:23:03,729 --> 01:23:06,607
告诉我在哪里
告诉我藏在哪里

1063
01:23:07,316 --> 01:23:08,818
告诉我为什么不接听

1064
01:23:08,901 --> 01:23:12,154
告诉我为什么离开
它给了我们他们称之为自由的权利

1065
01:23:13,656 --> 01:23:15,032
告诉我在哪里

1066
01:23:15,116 --> 01:23:18,369
告诉我在哪里
告诉我藏在哪里

1067
01:23:18,452 --> 01:23:20,287
告诉我为什么不接听

1068
01:23:20,371 --> 01:23:23,624
告诉我为什么离开
它给了我们他们称之为自由的权利

1069
01:23:25,167 --> 01:23:26,752
告诉我在哪里

1070
01:23:26,836 --> 01:23:29,547
告诉我在哪里
告诉我藏在哪里

1071
01:23:30,131 --> 01:23:31,674
告诉我为什么不接听

1072
01:23:31,757 --> 01:23:35,344
告诉我为什么离开
它给了我们他们称之为自由的权利

1073
01:24:24,727 --> 01:24:26,520
现在，它确实臭透了！

1074
01:24:28,105 --> 01:24:29,982
-你好吗？
-你好？

1075
01:24:30,566 --> 01:24:34,278
法院刚刚裁定胜诉
的死刑。

1076
01:24:34,987 --> 01:24:38,532
还有一些正当程序，
但是“我们做得很好”。

1077
01:24:38,908 --> 01:24:41,869
拜托，你能给我吗
与被告几分钟？

1078
01:24:44,872 --> 01:24:46,415
你会喜欢的，Jiménez。

1079
01:24:46,791 --> 01:24:48,793
它们是由您挚爱的菲德尔（Fidel）制成的。

1080
01:24:54,465 --> 01:24:55,591
对不起。

1081
01:25:01,972 --> 01:25:04,767
不要害怕，我们仍然
有时间提出更多上诉。

1082
01:25:10,606 --> 01:25:12,024
唯一让我害怕的事情

1083
01:25:12,608 --> 01:25:14,443
无法完成
我开始的。

1084
01:25:18,656 --> 01:25:20,574
被告拉斐尔·希门尼斯（RafaelJiménez）

1085
01:25:23,702 --> 01:25:25,120
我和宝琳娜谈过。

1086
01:25:28,207 --> 01:25:29,166
谢谢。

1087
01:25:31,502 --> 01:25:32,878
非常感谢你。

1088
01:25:44,056 --> 01:25:46,517
我已经把你聚集在这里
因为我们的同志们

1089
01:25:46,600 --> 01:25:48,269
需要他们的操作支持。

1090
01:25:48,727 --> 01:25:51,021
特别考虑
其中一些

1091
01:25:51,105 --> 01:25:52,648
正面临死刑。

1092
01:25:55,818 --> 01:25:58,112
我不用告诉你
你可以指望我。

1093
01:25:58,195 --> 01:26:00,656
我认识很多人，我相信

1094
01:26:00,739 --> 01:26:03,701
愿意冒险。

1095
01:26:06,620 --> 01:26:07,788
奎那

1096
01:26:08,247 --> 01:26:09,748
无论你需要什么。

1097
01:26:14,253 --> 01:26:16,338
你知道你可以指望我。

1098
01:26:17,423 --> 01:26:18,716
特别

1099
01:26:18,799 --> 01:26:22,094
当他们身体
和情感正直在起作用。

1100
01:26:23,596 --> 01:26:26,849
但是，总是这样
他们不使用武器。

1101
01:26:42,615 --> 01:26:46,493
第392天

1102
01:26:58,213 --> 01:26:59,673
多久？

1103
01:27:00,841 --> 01:27:01,842
泽维尔！

1104
01:27:02,509 --> 01:27:04,136
Xavier，我们几乎要达到10米！

1105
01:27:22,488 --> 01:27:23,656
泽维尔！

1106
01:27:24,198 --> 01:27:25,115
泽维尔！

1107
01:27:27,493 --> 01:27:28,535
Pituco！...

1108
01:27:28,827 --> 01:27:30,120
皮图柯！

1109
01:27:30,329 --> 01:27:32,498
泽维尔！泽维尔没有动！

1110
01:27:36,418 --> 01:27:37,544
泽维尔！

1111
01:27:44,802 --> 01:27:45,803
泽维尔！

1112
01:28:01,735 --> 01:28:02,903
泽维尔！

1113
01:28:03,904 --> 01:28:05,072
泽维尔！

1114
01:28:26,677 --> 01:28:29,179
发生了什么事
泽维尔称为缺氧。

1115
01:28:29,346 --> 01:28:30,556
没关系

1116
01:28:30,639 --> 01:28:31,890
他正在恢复。

1117
01:28:32,474 --> 01:28:36,687
但显然还不够
隧道尽头的空气。

1118
01:28:38,105 --> 01:28:40,607
我们任何人都可以窒息。

1119
01:28:43,110 --> 01:28:44,653
我有个解决办法。

1120
01:28:46,238 --> 01:28:48,157
但是我们没有
必要的材料。

1121
01:28:49,324 --> 01:28:51,243
有事
我们需要从外面得到。

1122
01:28:53,495 --> 01:28:55,581
但是我认为它不能被走私。

1123
01:29:04,798 --> 01:29:05,924
吉米内斯先生...

1124
01:29:06,008 --> 01:29:08,594
我是来给你的
您的案件的详细信息。

1125
01:29:13,307 --> 01:29:15,559
你好吗，拉斐尔？

1126
01:29:16,894 --> 01:29:18,771
我想抽烟...

1127
01:29:19,938 --> 01:29:21,190
怎么样了

1128
01:29:25,861 --> 01:29:27,529
用聚乙烯包裹。

1129
01:29:35,788 --> 01:29:37,706
还剩多少？

1130
01:29:48,050 --> 01:29:50,094
萨尔加多同志，
我需要请你帮个忙。

1131
01:29:52,888 --> 01:29:54,598
我需要马达。

1132
01:29:57,518 --> 01:29:58,894
电机？

1133
01:29:59,978 --> 01:30:01,271
什么类型的马达？

1134
01:30:03,398 --> 01:30:06,693
就像您用来打磨东西的那种。

1135
01:30:06,777 --> 01:30:09,488
无人。没门！

1136
01:30:10,614 --> 01:30:13,033
我们总是必须使用那个马达。

1137
01:30:13,117 --> 01:30:15,494
你没看到骨头吗
和需要抛光的木头？

1138
01:30:15,577 --> 01:30:18,288
你总是可以说你的
坏了，要求一个新的。

1139
01:30:18,372 --> 01:30:19,331
对？

1140
01:30:21,458 --> 01:30:24,586
来吧，Jiménez。
你认为警察很愚蠢吗？

1141
01:30:25,087 --> 01:30:27,881
这听起来不像是一个好论点。

1142
01:30:29,883 --> 01:30:31,343
那个马达

1143
01:30:32,803 --> 01:30:35,264
同志，可能是你从这里买来的票。

1144
01:30:39,643 --> 01:30:40,978
出哪里？

1145
01:30:41,478 --> 01:30:42,980
为了自由！

1146
01:30:48,485 --> 01:30:50,654
你快疯了。

1147
01:30:58,912 --> 01:31:03,333
第413天

1148
01:31:09,631 --> 01:31:11,425
同志们，我们有空气！

1149
01:31:16,096 --> 01:31:19,183
这些是一些囚犯
面临死刑。

1150
01:31:19,641 --> 01:31:22,436
军事法庭
已经裁定他们

1151
01:31:22,519 --> 01:31:26,440
最后的裁决是
最高法院应在不久后到来。

1152
01:31:28,108 --> 01:31:31,236
由于我们没有最大
智利的安全监狱。

1153
01:31:31,320 --> 01:31:33,822
我们最好的选择是分开
隔离他们

1154
01:31:33,906 --> 01:31:35,449
在全国各地的不同监狱中。

1155
01:31:35,490 --> 01:31:38,702
它将在今年年底发生
或下一个开始。

1156
01:31:44,833 --> 01:31:46,335
萨尔瓦多同志。

1157
01:31:47,461 --> 01:31:48,462
代表。

1158
01:31:50,672 --> 01:31:52,216
塔玛拉司令。

1159
01:31:53,300 --> 01:31:54,593
代表。

1160
01:31:56,261 --> 01:31:57,638
米格尔同志。

1161
01:31:59,473 --> 01:32:00,682
代表。

1162
01:32:05,312 --> 01:32:06,438
好，同志们

1163
01:32:06,855 --> 01:32:08,232
点亮它。

1164
01:32:51,024 --> 01:32:53,151
军事法庭
已裁定九项死刑

1165
01:32:53,235 --> 01:32:55,028
应当进行审查
由最高法院。

1166
01:32:55,779 --> 01:32:57,281
被告被指控袭击

1167
01:32:57,364 --> 01:32:59,449
分别对皮诺切特将军
这些攻击之一是

1168
01:32:59,533 --> 01:33:01,535
在不同的阶段
案件的起诉

1169
01:33:01,618 --> 01:33:02,828
拉斐尔·希门尼斯（RafaelJiménez）

1170
01:33:03,620 --> 01:33:05,539
GermánSánchez和PatricioVelásquez。

1171
01:33:06,707 --> 01:33:08,375
我不会离开这里。

1172
01:33:53,962 --> 01:33:56,006
我正在处理您的任务，
启禀大人。

1173
01:34:02,763 --> 01:34:04,598
我以为你说过

1174
01:34:05,390 --> 01:34:07,768
弗伦特人信任你

1175
01:34:08,060 --> 01:34:09,853
并且他们将提供信息。

1176
01:34:10,312 --> 01:34:11,938
这并不容易。

1177
01:34:14,941 --> 01:34:16,735
您认为Nuria容易吗

1178
01:34:17,277 --> 01:34:20,322
你的妻子，伴侣，妓女

1179
01:34:21,365 --> 01:34:25,744
带你五岁的孩子上学

1180
01:34:25,827 --> 01:34:27,704
鉴于她怀孕六个月

1181
01:34:28,288 --> 01:34:30,624
只是去上班
后来作为裁缝

1182
01:34:30,665 --> 01:34:32,292
在玛莉塔姨妈家

1183
01:34:32,542 --> 01:34:36,838
位于ElManío4971，
佛罗里达州街区吗？

1184
01:34:40,008 --> 01:34:41,510
开始说话

1185
01:34:41,718 --> 01:34:44,638
除非你想要
每个人都了解我们。

1186
01:35:06,493 --> 01:35:10,080
第524天

1187
01:35:53,790 --> 01:35:57,419
鉴于政府的投降

1188
01:35:57,502 --> 01:35:59,212
就像写的一样

1189
01:35:59,296 --> 01:36:01,298
在政治上
共和国宪法。

1190
01:36:01,715 --> 01:36:05,969
我想达到
全国所有地区作证...

1191
01:36:06,052 --> 01:36:07,262
比格特同志。

1192
01:36:08,597 --> 01:36:10,474
我想说一句话。

1193
01:36:10,640 --> 01:36:12,058
同志

1194
01:36:13,894 --> 01:36:15,437
只是...

1195
01:36:15,520 --> 01:36:16,605
香烟？

1196
01:36:20,775 --> 01:36:23,069
谁有幸

1197
01:36:23,153 --> 01:36:25,947
领导武装
力量和秩序力量...

1198
01:36:26,031 --> 01:36:27,616
这些都很好，同志。

1199
01:36:28,033 --> 01:36:30,577
你去哪儿？
他们来自岛上。

1200
01:36:30,660 --> 01:36:32,621
我的一个同志把他们送过去。

1201
01:36:34,498 --> 01:36:36,500
听起来很不错，是吧？

1202
01:37:22,879 --> 01:37:24,798
我有一个好消息和一个坏消息...

1203
01:37:24,881 --> 01:37:27,551
父亲，给我好与坏。

1204
01:37:28,176 --> 01:37:29,135
让我们来看看..

1205
01:37:29,386 --> 01:37:31,888
好消息是墨水用完了

1206
01:37:32,514 --> 01:37:34,516
但不在应有的位置。

1207
01:37:35,600 --> 01:37:37,394
坏消息是我们
仍然短40英尺。

1208
01:37:37,477 --> 01:37:39,020
40英尺？

1209
01:37:42,941 --> 01:37:45,110
还有什么
我可以帮您吗？

1210
01:37:48,530 --> 01:37:50,532
自白，也许？

1211
01:37:51,324 --> 01:37:53,535
我告诉过你我不相信
在你的圣徒里，父亲。

1212
01:37:54,578 --> 01:37:56,580
仁慈的上帝就更少了。

1213
01:37:57,080 --> 01:37:59,457
如果他存在，你不认为
他做得很烂

1214
01:38:01,835 --> 01:38:03,837
我理解你的感受。

1215
01:38:04,504 --> 01:38:05,922
我知道你的故事

1216
01:38:06,256 --> 01:38:09,175
但是祈祷永远是一个很好的避难所。

1217
01:38:09,259 --> 01:38:13,054
主听所有
那些有信仰的人。

1218
01:38:13,138 --> 01:38:14,723
不要向我宣讲信仰。

1219
01:38:16,516 --> 01:38:20,228
你永远不会知道
这就像失去你的妻子和女儿。

1220
01:38:20,854 --> 01:38:24,232
不要问我在祷告中寻求解脱
因为我找不到。

1221
01:38:26,359 --> 01:38:28,862
唯一可以确定的是
我再也见不到他们的脸。

1222
01:38:30,405 --> 01:38:32,866
我再也听不到他们的声音。

1223
01:38:38,705 --> 01:38:40,457
我所拥有的只是他们的照片。

1224
01:38:41,708 --> 01:38:43,168
要知道它们是真实的。

1225
01:38:47,881 --> 01:38:50,091
你有老板的照片吗？

1226
01:39:02,812 --> 01:39:04,731
多少人
要逃脱？

1227
01:39:06,816 --> 01:39:08,610
我们120个人。

1228
01:39:10,278 --> 01:39:12,030
算了，太多了。

1229
01:39:12,822 --> 01:39:14,407
您将不得不选择。

1230
01:39:20,413 --> 01:39:23,708
第559天

1231
01:40:00,078 --> 01:40:00,912
地震！

1232
01:40:02,956 --> 01:40:04,249
小心墙！

1233
01:40:12,298 --> 01:40:15,510
移动！出去！很快！

1234
01:41:56,027 --> 01:41:57,904
你怎么这么晚才出来

1235
01:41:58,154 --> 01:42:00,782
莱诺斯同志扭动了脚。
我们必须帮助他。

1236
01:42:03,451 --> 01:42:05,912
兰诺斯，你真是那么愚蠢？

1237
01:42:08,706 --> 01:42:12,752
与麦迪纳军官签约
去医务室。移动它。

1238
01:42:18,466 --> 01:42:20,093
叛军！

1239
01:42:20,176 --> 01:42:22,095
地震结束了

1240
01:42:22,554 --> 01:42:24,347
人数！

1241
01:42:41,281 --> 01:42:44,158
同志们
挖掘很幸运。

1242
01:42:44,659 --> 01:42:46,369
一点点脱落

1243
01:42:46,452 --> 01:42:47,745
但是隧道

1244
01:42:48,413 --> 01:42:50,999
不会再有那样的颤抖了。

1245
01:42:52,250 --> 01:42:54,627
它可以在任何时候降下来。

1246
01:42:56,838 --> 01:42:58,965
警察要去
要进行全面检查。

1247
01:42:59,340 --> 01:43:00,633
他们会发现隧道！

1248
01:43:00,717 --> 01:43:02,427
或者他们可以发送给我们
到另一个监狱！

1249
01:43:02,594 --> 01:43:03,428
我们该怎么办？

1250
01:43:03,511 --> 01:43:04,971
同志们，我们不能
浪费更多的时间。

1251
01:43:05,054 --> 01:43:06,973
现在我们必须离开！

1252
01:43:53,311 --> 01:43:55,939
你知道我们不适合
他们都放在背包里。

1253
01:44:03,112 --> 01:44:05,406
我不是要你全部吃掉。

1254
01:44:05,698 --> 01:44:10,078
只有...如果可以
尽你所能地。

1255
01:44:16,793 --> 01:44:18,169
你愿意跟我们一起去吗？

1256
01:44:19,754 --> 01:44:20,838
如果可以的话。

1257
01:44:21,214 --> 01:44:25,093
和你一起去
一场冒险的地狱。

1258
01:44:27,053 --> 01:44:29,555
但这不会让我感觉更好。

1259
01:44:30,181 --> 01:44:31,808
我忍受它。

1260
01:44:38,856 --> 01:44:39,941
你呢？

1261
01:44:43,736 --> 01:44:47,991
你会真正感到自由吗
什么时候出去

1262
01:44:54,580 --> 01:44:56,207
我不知道要走多远。

1263
01:45:00,044 --> 01:45:03,840
但是外面会更容易
移动，询问，找出答案。

1264
01:45:05,133 --> 01:45:07,552
尽一切可能找到

1265
01:45:07,635 --> 01:45:10,555
那些谋杀我家人的人。

1266
01:45:12,390 --> 01:45:14,100
这就是为什么，一旦您外出。

1267
01:45:15,226 --> 01:45:17,311
尽可能快地运行。

1268
01:45:17,687 --> 01:45:18,730
跑。

1269
01:45:19,355 --> 01:45:21,232
但是也...

1270
01:45:22,150 --> 01:45:23,693
为我跑。

1271
01:45:24,569 --> 01:45:26,279
跑给你的同志

1272
01:45:26,362 --> 01:45:28,031
为他们的亲戚。

1273
01:45:29,365 --> 01:45:31,200
对于那些不能再运行了。

1274
01:45:36,831 --> 01:45:38,249
我会。

1275
01:45:39,292 --> 01:45:42,587
即使我们不能
带回我们所爱的人。

1276
01:45:48,468 --> 01:45:49,969
僵局。

1277
01:47:53,384 --> 01:47:59,223
1990年1月29日

1278
01:48:01,601 --> 01:48:04,770
第567天

1279
01:48:15,740 --> 01:48:17,617
是时候开始你的转变了。

1280
01:50:37,423 --> 01:50:40,092
注意，第二组
快准备好了。

1281
01:50:53,647 --> 01:50:55,816
同志，你见过拉斐尔吗？

1282
01:50:55,900 --> 01:50:56,776
?？

1283
01:50:56,859 --> 01:50:59,111
你见过拉斐尔吗？
-没有...

1284
01:52:23,446 --> 01:52:24,864
那张脸怎么了，比格？

1285
01:52:27,533 --> 01:52:28,868
你要去哪里？

1286
01:52:29,743 --> 01:52:30,911
你见过Jiménez吗？

1287
01:52:34,83??2 --> 01:52:36,000
你要他做什么

1288
01:52:36,208 --> 01:52:37,209
需要和他谈谈。

1289
01:52:37,293 --> 01:52:38,627
那跟我说话

1290
01:52:40,963 --> 01:52:41,964
跟我说话。

1291
01:52:42,089 --> 01:52:43,716
你他妈怎么了？

1292
01:52:44,550 --> 01:52:46,135
你为什么停止归属？

1293
01:52:48,637 --> 01:52:49,555
莱昂

1294
01:52:50,014 --> 01:52:51,557
为什么我们不动呢？

1295
01:53:00,774 --> 01:53:03,027
你不知道
发生了什么事，Emilio。

1296
01:53:03,110 --> 01:53:04,570
然后给我解释一下。

1297
01:53:04,653 --> 01:53:06,030
没有时间了！

1298
01:53:06,113 --> 01:53:08,199
告诉我。我们是
应该是朋友！

1299
01:53:08,949 --> 01:53:10,451
我不能，没有时间。

1300
01:53:26,342 --> 01:53:27,551
你见过Jiménez！

1301
01:53:30,054 --> 01:53:31,805
回答！你见过吗，希门尼斯？

1302
01:53:32,681 --> 01:53:34,016
容易，Bigote。

1303
01:53:38,979 --> 01:53:40,481
一些混蛋正在逃避。

1304
01:53:40,731 --> 01:53:41,774
简单。

1305
01:53:42,816 --> 01:53:43,734
我们走吧...

1306
01:53:45,319 --> 01:53:46,654
我的家人...他妈的...

1307
01:53:46,737 --> 01:53:48,239
进到那里去...

1308
01:53:48,405 --> 01:53:49,198
来吧！

1309
01:53:49,281 --> 01:53:50,449
我的家庭...

1310
01:53:52,409 --> 01:53:54,036
你有什么打算
要做，混蛋？

1311
01:53:54,119 --> 01:53:56,330
像往常一样把我们赶出去吗？
进入隧道！

1312
01:53:56,413 --> 01:53:58,499
我不是他妈的告密者。

1313
01:54:07,132 --> 01:54:08,676
已经开始了。

1314
01:54:39,331 --> 01:54:43,335
整整两年挖一个洞
只是为了让您可以过来操它？

1315
01:54:56,724 --> 01:54:57,933
来吧！我们走吧！

1316
01:55:18,829 --> 01:55:20,706
公交车将绕圈行驶。

1317
01:55:20,789 --> 01:55:22,708
它将等我们
在集合地。

1318
01:55:23,125 --> 01:55:26,170
我们只有五个
分钟离开。

1319
01:55:27,588 --> 01:55:29,048
如果有人落后...

1320
01:55:29,298 --> 01:55:31,133
巴士离开或
没有他们。明白了吗

1321
01:55:31,216 --> 01:55:32,176
是啊。

1322
01:56:24,103 --> 01:56:25,854
打开搜索灯，
将它们指向那边。

1323
01:56:25,938 --> 01:56:27,231
我会提醒其他人！

1324
01:57:11,692 --> 01:57:13,193
我们得走了！

1325
01:57:13,736 --> 01:57:14,653
我们走吧！

1326
01:58:23,806 --> 01:58:24,932
好啦好啦！

1327
01:58:25,140 --> 01:58:26,308
还有奥斯卡？

1328
01:58:26,391 --> 01:58:27,810
我不知道。
没看到他出来。

1329
01:58:28,519 --> 01:58:29,895
我要回去给他

1330
01:58:29,978 --> 01:58:32,022
我要回去给他
-德语！

1331
01:58:33,690 --> 01:58:34,858
德语！

1332
01:58:49,081 --> 01:58:50,666
好啦好啦！

1333
01:58:53,627 --> 01:58:54,711
来！来！

1334
01:58:55,087 --> 01:58:56,296
行！进来！

1335
01:59:01,343 --> 01:59:03,011
杰曼发生了什么事？

1336
01:59:03,095 --> 01:59:04,930
-我们必须等。
-怎么了？

1337
01:59:05,013 --> 01:59:06,014
我们必须等！

1338
01:59:06,098 --> 01:59:08,308
三分钟拉斐尔！
三分钟，我们走了！

1339
01:59:27,202 --> 01:59:27,995
结束

1340
01:59:28,078 --> 01:59:29,705
先生们！电影结束了！

1341
01:59:29,788 --> 01:59:32,374
回到你的细胞！
好啦好啦！

1342
01:59:42,259 --> 01:59:43,927
穆尼奥斯同志！同志！

1343
01:59:50,767 --> 01:59:51,768
大so

1344
01:59:52,144 --> 01:59:53,228
大so

1345
01:59:53,478 --> 01:59:55,188
哦，别浪费你的时间在我身上。

1346
01:59:55,439 --> 01:59:58,233
有一个窗户。
一个逃脱的机会。

1347
01:59:58,525 --> 02:00:01,445
告诉其他人！
通过希门尼斯的牢房！

1348
02:00:01,612 --> 02:00:04,615
快点起来
来吧。移动！

1349
02:00:05,490 --> 02:00:11,455
跟着他！跟着他！
来吧！跑！按照Oso！

1350
02:00:31,683 --> 02:00:33,060
怎么了？
我们为什么不走呢？

1351
02:00:54,456 --> 02:00:56,959
要求增援！

1352
02:01:03,924 --> 02:01:04,925
好啦好啦！

1353
02:01:26,029 --> 02:01:28,156
现在我们必须离开！

1354
02:01:33,412 --> 02:01:34,496
我们走吧。

1355
02:01:35,205 --> 02:01:36,164
走。

1356
02:02:03,066 --> 02:02:04,651
坚持，稍等！他们来了！

1357
02:02:30,969 --> 02:02:33,764
不要他妈的动！
别动！

1358
02:02:33,930 --> 02:02:35,682
在地板上混蛋！

1359
02:02:37,684 --> 02:02:39,519
把这些狗屎出来！

1360
02:02:43,273 --> 02:02:44,900
大家出去！

1361
02:02:46,109 --> 02:02:48,028
把这些刺戳出来！

1362
02:03:53,635 --> 02:03:56,304
警察说
前往圣地亚哥的交通

1363
02:03:56,388 --> 02:03:59,599
十七岁之间
和两千三百

1364
02:03:59,683 --> 02:04:02,060
也有人说
所有车辆都驶向

1365
02:04:02,144 --> 02:04:04,479
前往瓦尔帕莱索和比尼亚
德尔玛，在此期间

1366
02:04:04,563 --> 02:04:07,190
必须使用“ Cinco Sur”
路线穿过La Calera。

1367
02:04:30,797 --> 02:04:32,132
是的，一般，是的。

1368
02:04:32,215 --> 02:04:33,216
识别！

1369
02:04:33,341 --> 02:04:34,843
约克拉上校，将军，是的。

1370
02:04:34,926 --> 02:04:35,886
你在哪？

1371
02:04:35,969 --> 02:04:38,054
先生，进入大厅。

1372
02:04:38,138 --> 02:04:39,306
让我发布。

1373
02:04:39,431 --> 02:04:40,891
是的，先生，一遍又一遍。

1374
02:04:57,324 --> 02:04:58,366
上校

1375
02:04:58,783 --> 02:05:01,119
在这120名政治犯中

1376
02:05:02,996 --> 02:05:04,706
49人逃脱。

1377
02:06:09,437 --> 02:06:10,730
你好？

1378
02:06:37,299 --> 02:06:39,175
第一组！做好准备！

1379
02:06:59,571 --> 02:07:01,406
睁大眼睛，第二组！

1380
02:07:49,662 --> 02:07:51,664
第三组！做好准备！

1381
02:08:28,576 --> 02:08:29,661
第四组！

1382
02:09:33,099 --> 02:09:36,269
1990年1月29日，
共有49名政治犯

1383
02:09:36,352 --> 02:09:38,646
逃脱了
圣地亚哥公共监狱

1384
02:09:38,730 --> 02:09:40,523
在已知的
称为“歌剧院”。

1385
02:09:40,607 --> 02:09:43,151
一些人越过边界，
他们仍然住在国外。

1386
02:09:43,234 --> 02:09:46,154
其他人被原谅
总统帕特里西奥·艾尔文（Patricio Aylwin）

1387
02:09:46,321 --> 02:09:50,575
在第一届民主政府中
独裁统治成功

1388
02:09:50,700 --> 02:09:53,953
所规定
皮诺切特将军已有17年以上。

1389
02:09:55,371 --> 02:10:01,294
这是最大的越狱事件
在智利的历史上。

1390
02:10:11,137 --> 02:10:16,309
主持人的大规模监禁
负责攻击尖峰棋

1391
02:10:22,440 --> 02:10:25,902
疯狂监狱BREAK

1392
02:10:38,206 --> 02:10:43,169
入狱地震

1393
02:10:59,227 --> 02:11:03,940
大范围逐步





