1
00:00:38,970 --> 00:00:42,870
片名：《全面回忆》（拦截记忆码）

2
00:00:45,210 --> 00:00:47,300
二十一世纪末
.
.

3
00:00:47,410 --> 00:00:51,540
全球化学武器战争  -使地球几乎无法居住
.
.

4
00:00:56,320 --> 00:00:58,720
生活空间成为地球最有价值资源
.
.

5
00:01:01,360 --> 00:01:03,380
世界仅剩两块版图
.
.

6
00:01:04,260 --> 00:01:07,890
不列颠联邦
.
.

7
00:01:08,600 --> 00:01:13,230
和殖民地
.
.

8
00:01:20,280 --> 00:01:23,570
殖民地工人每天利用唯一的方法
.
.

9
00:01:23,780 --> 00:01:26,410
在地球中穿梭
.
.

10
00:01:26,510 --> 00:01:30,280
天梯
.
.

11
00:01:38,010 --> 00:01:39,970
醒醒！醒醒！
Wake up. Wake up.

12
00:01:41,050 --> 00:01:42,310
快醒醒！
Wake up.

13
00:02:02,030 --> 00:02:03,410
我把电源给切了
I cut the power.

14
00:02:03,700 --> 00:02:04,910
警报声引来部队前我们还有十秒
We've got about ten seconds before that alarm -brings an entire team down here.

15
00:02:07,990 --> 00:02:08,960
给你
Here.

16
00:02:10,330 --> 00:02:11,710
我们得离开  -好，走
-We need to go. --Okay, go.

17
00:02:17,170 --> 00:02:18,130
走
Go.

18
00:02:51,170 --> 00:02:52,670
快走！
Okay, come on.

19
00:03:01,590 --> 00:03:02,680
走！
Go!

20
00:03:30,960 --> 00:03:32,120
放手！
Let go.

21
00:03:32,290 --> 00:03:34,080
你要快逃！
You have to go now.

22
00:03:34,540 --> 00:03:36,090
我不会离开你！
-No. I won't leave you. --Let go.

23
00:03:36,210 --> 00:03:37,800
放手！我保证会找到你！
-No. --I promise I'll find you.

24
00:03:38,450 --> 00:03:40,070
你必须走
You have to go.

25
00:03:40,170 --> 00:03:41,170
走！快走！
Go! Go!

26
00:04:12,080 --> 00:04:14,250
又做噩梦了？
You have another nightmare?

27
00:04:15,960 --> 00:04:18,710
宝贝，该拿你怎么办才好？
Baby, what are we going to do with you?

28
00:04:21,380 --> 00:04:23,300
我不知道
I don't know.

29
00:04:23,380 --> 00:04:24,470
想聊聊吗？
Do you want to talk about it?

30
00:04:25,470 --> 00:04:27,680
没什么好聊的
There's nothing to talk about.

31
00:04:30,310 --> 00:04:31,350
是一样的梦？
Same dream?

32
00:04:34,310 --> 00:04:35,390
一样
Same dream.

33
00:04:38,900 --> 00:04:40,230
时间也一样
Same time.

34
00:04:41,900 --> 00:04:44,360
我受困、被追杀
I'm trapped, being chased.

35
00:04:45,110 --> 00:04:46,660
逃不走
Can't get away.

36
00:04:46,950 --> 00:04:49,030
然后就醒了
And then I wake.

37
00:04:50,290 --> 00:04:51,410
就这样？
And that's it?

38
00:04:52,450 --> 00:04:54,540
梦里没有别人？
It's just you, nobody else?

39
00:04:55,710 --> 00:04:58,250
没有 -只有我
No. Just me.

40
00:04:59,840 --> 00:05:00,960
是我吗？
Is it me?

41
00:05:01,380 --> 00:05:02,760
是你什么？
Is what you?

42
00:05:03,630 --> 00:05:04,840
我不知道
I don't know.

43
00:05:05,720 --> 00:05:09,010
你独自一人，逃不了
You're alone. You can't get away.

44
00:05:10,260 --> 00:05:11,470
是我们的关系让你感到被困住？
Is it us?

45
00:05:13,270 --> 00:05:14,400
不是
-Do I make you feel trapped? --No.

46
00:05:15,560 --> 00:05:16,600
宝贝
Babe,

47
00:05:16,940 --> 00:05:19,100
我知道这生活  -不完全是我们年轻时所向往的
I know this isn't exactly what we had in mind when -we were younger, but...

48
00:05:21,360 --> 00:05:22,400
你说这座城堡？
This castle?

49
00:05:24,070 --> 00:05:27,110
但谁能让所有梦想都成真？
Who gets everything -they fantasize about, right?

50
00:05:30,530 --> 00:05:31,870
我有你
I got you.

51
00:05:32,490 --> 00:05:33,700
过来
Come here.

52
00:05:36,750 --> 00:05:39,420
那不过是一场梦罢了
It's just a dream. That's all it is.

53
00:05:40,290 --> 00:05:41,420
好吗？
Okay?

54
00:05:46,800 --> 00:05:48,630
我们得给你好一点的梦
Well, we're going to have to -get you some better dreams.

55
00:05:49,390 --> 00:05:50,890
那就太好了
That would be nice.

56
00:05:55,890 --> 00:05:57,270
噢，拜托
Oh, come on.

57
00:05:57,850 --> 00:05:58,820
紧急
.
.

58
00:05:59,770 --> 00:06:00,980
-该死！  --怎么了？
-Shit. --What is it?

59
00:06:02,820 --> 00:06:04,690
联邦又被炸了
Another bombing in the U.F.B.

60
00:06:04,780 --> 00:06:06,320
是乘客火车  -该死的反抗军
Passenger train.

61
00:06:08,130 --> 00:06:09,100
紧急医疗人员
Goddamn Resistance.

62
00:06:11,950 --> 00:06:14,290
我必须赶上六点半的车  -他们动员所有紧急人员到顶上
I'm going to have to -catch the 6:30 departure. They're calling -all emergency personnel to go up top.

63
00:06:19,120 --> 00:06:20,210
我得走了
I got to go.

64
00:06:23,380 --> 00:06:25,710
我们晚上再继续好吗？
We'll pick this up tonight, okay?

65
00:06:30,680 --> 00:06:31,930
再试着睡一下
Try and get a little sleep.

66
00:06:32,430 --> 00:06:33,640
睡觉好可怕
Sleep scares me.

67
00:06:34,810 --> 00:06:37,270
那就梦到我
Well, dream of me.

68
00:06:39,230 --> 00:06:40,480
但不是穿这件裤子
But not in these pants.

69
00:06:43,650 --> 00:06:47,230
炸弹在通勤者上车后随即引爆
The bomb went offjust moments -after the commuters boarded.

70
00:06:50,320 --> 00:06:52,910
救难队还在寻找生还者
We are being told rescue teams -are still searching for survivors.

71
00:06:52,990 --> 00:06:56,540
目前144人死亡，数字还在攀升
The death toll is at 144 and still rising.

72
00:06:56,620 --> 00:07:00,750
这是四个月来联邦第四次被攻击
This marks the fourth attack in United -Federation of Britain in as many months.

73
00:07:01,460 --> 00:07:04,250
所有线索都指向
And all signs point -to terrorist leader Matthias

74
00:07:04,340 --> 00:07:06,130
恐怖分子首领马赛亚斯  -和他的反抗行动
and his Resistance movement.

75
00:07:06,210 --> 00:07:09,050
联邦都在剥削我们！
The U.F.B. exploits us.

76
00:07:09,690 --> 00:07:12,890
殖民地工人应受平等待遇
The workers of The Colony deserve equality.

77
00:07:13,090 --> 00:07:16,180
天梯奴役我们大家
The Fall enslaves us all.

78
00:07:16,260 --> 00:07:18,270
柯黑根总理表示马赛亚斯  -并不打算以和平寻求殖民地独立
Chancellor Cohaagen -pointed to this as proof that Matthias does not seek a peaceful path

79
00:07:20,440 --> 00:07:24,770
而是一场长期而血腥的冲突
to independence for The Colony, -but rather a prolonged and bloody conflict.

80
00:07:24,860 --> 00:07:28,360
联邦人口数仍在攀升
And with overpopulation -figures in the U.F.B. continuing to rise,

81
00:07:28,440 --> 00:07:30,490
-情况惨烈无比
this could not come at a worse time.

82
00:07:30,570 --> 00:07:32,700
记得上一次的攻击发生在六周前
You'll recall the last attack -occurred six weeks ago.

83
00:07:33,530 --> 00:07:36,990
联邦将责任归咎给卡尔豪瑟
Federal police have since -attributed that bombing to Carl Hauser,

84
00:07:37,080 --> 00:07:39,200
身份为前任情报员的叛徒
a former intelligence officer turned traitor

85
00:07:39,410 --> 00:07:41,870
他是马赛亚斯的得力助手
now considered to be -Matthias' right-hand man.

86
00:07:41,960 --> 00:07:45,830
目前没有证据显示  -豪瑟参与今早的事件
No word yet as to whether Hauser -had a role in this morning's incident.

87
00:08:22,750 --> 00:08:24,620
没有计划去哪旅游吗？  -别就这样止步不前
Going somewhere? No? Well, don't let that stop you.

88
00:08:26,460 --> 00:08:29,340
幻想遥不可及吗？现在近在咫尺
That fantasy that remains -forever out of reach? Not anymore.

89
00:08:30,800 --> 00:08:32,630
记忆码提供您个人专属记忆套餐
At Rekall, we'll provide you with a complete set -of memories all your own.

90
00:08:35,510 --> 00:08:36,510
记忆码给您美好的回忆
Rekall.We can remember it for you.

91
00:08:50,440 --> 00:08:54,240
所有乘客请前往指定入口报到
All passengers, please report -to your designated gates.

92
00:08:54,990 --> 00:08:58,620
这是7点15分班车的最后通知
This is the final boarding call -for the 7:15 departure.

93
00:09:02,870 --> 00:09:04,330
认清事实吧！  -柯黑根利用你们的认命服从！
Wake up to the truth! Cohaagen is counting on your complacency.

94
00:09:07,080 --> 00:09:09,210
别让他们把你们当畜牲一样运送
Don't let them ship you -across the Earth like cattle.

95
00:09:12,300 --> 00:09:13,960
马赛亚斯＝真相 -马赛亚斯说的是真相！
Come on, move. Matthias speaks the truth!

96
00:09:14,050 --> 00:09:16,550
天梯奴役我们大家
The Fall enslaves us all!

97
00:09:16,630 --> 00:09:19,600
嘿，老兄 -你看起来糟透了  -谢啦
-Hey, buddy. You look like shit, man. --All section A departures are located...

98
00:09:20,490 --> 00:09:22,620
无意冒犯  -我的确很不舒服
-Thanks. --No offense. -I feel like shit. None taken.

99
00:09:24,640 --> 00:09:26,270
我睡的不好
I ain't sleeping so well, man.

100
00:09:26,350 --> 00:09:28,100
您好，您好  -欢迎搭乘天梯
Hola. Privet. Welcome to The Fall.

101
00:09:30,150 --> 00:09:32,230
现在是早上7点21分
7:21 a.m.

102
00:09:32,610 --> 00:09:36,700
往联邦的旅行时间是17分钟
Travel time to United Federation of Britain: -17 minutes.

103
00:09:36,780 --> 00:09:39,160
60秒后开始下降
Dropping in 60 seconds.

104
00:09:40,120 --> 00:09:41,780
你都没发现  -我们一直都坐一样的座位？
Has it ever occurred to you that we always sit in these exact same seats?

105
00:09:45,250 --> 00:09:47,160
很多年了，为什么？
For years now... Why?

106
00:09:47,540 --> 00:09:49,000
不知道  -我们有屁股，需要座位
I don't know.They're seats. We have asses.

107
00:09:51,840 --> 00:09:53,630
很合理啊
Seems like the logical thing to do.

108
00:09:53,710 --> 00:09:56,670
我们每天、每年  -都遵照着相同的作息
I'm talking about us following -the same routine, all right,

109
00:09:58,260 --> 00:10:00,060
从来不质疑
day after day, year after year -without even questioning it.

110
00:10:02,510 --> 00:10:03,810
想换心情？简单
Want to switch it up? No sweat.

111
00:10:05,060 --> 00:10:08,310
出发前  -请确认所有随身物品
Please make sure -all personal belongings are stored

112
00:10:09,540 --> 00:10:11,510
都放置在座位下
below your seat before departure.

113
00:10:12,360 --> 00:10:13,480
噢，耶
Oh, yeah.

114
00:10:17,280 --> 00:10:19,610
坐这边有趣多了
Much more happening on this side.

115
00:10:20,160 --> 00:10:21,160
好主意
Good call.

116
00:10:21,240 --> 00:10:22,280
神经病
-Dick. --The Fall dropping in

117
00:10:23,280 --> 00:10:25,910
天梯下降倒数三、二、一
four, three, two, one.

118
00:10:26,080 --> 00:10:27,200
祝您愉快
Have a nice day.

119
00:10:40,300 --> 00:10:43,050
尽管柯黑根总理  -与殖民地总督一再沟通
Despite recent talks -between Chancellor Cohaagen and The Colony's governor,

120
00:10:44,680 --> 00:10:47,140
总理宣布他将停止
the Chancellor has announced -that he will be stopping

121
00:10:47,230 --> 00:10:50,980
一切对殖民地的人道帮助 -全因为今早的爆炸事件
all humanitarian aid to The Colony -in light of this morning's bombing.

122
00:10:51,270 --> 00:10:55,020
尽管我努力改善殖民地环境品质
As much as I want to focus our efforts -on cleaning up The Colony,

123
00:10:55,650 --> 00:10:59,070
今天的恐怖攻击使我们必须
today's terrorist attacks means that funding

124
00:10:59,150 --> 00:11:03,570
加码拨款扩编联邦机械战警
will have to go to bolstering -our synthetic federal police force.

125
00:11:04,490 --> 00:11:08,000
市民的安全永远至上
The protection of our citizens -will always come first.

126
00:11:08,080 --> 00:11:09,540
接近地心
Approaching core.

127
00:11:10,250 --> 00:11:12,710
请做好引力反转准备
Please prepare for gravity reversal.

128
00:11:19,870 --> 00:11:21,640
《007海底城》伊恩?佛莱明着
.
.

129
00:11:37,790 --> 00:11:42,530
不列颠联邦
.
.

130
00:11:43,620 --> 00:11:48,790
保安机制调升至第三级  -完成扫描前请停留在装置内
Security elevated to level three. -Please remain in scanners until cleared.

131
00:11:52,500 --> 00:11:56,000
看来爆炸造成颇大的恐慌
Looks like that bomb set off -a hell of a panic up here.

132
00:11:56,790 --> 00:12:01,840
进入装置前  -请先将身分证件准备好
Identification documents must be in hand -and ready to present to the security officer

133
00:12:01,930 --> 00:12:04,340
交给安检人员
before entering the screening area.

134
00:12:08,470 --> 00:12:12,600
工厂人员须从第12号安检门进入
All factory personnel must enter -through security gate 12.

135
00:12:16,400 --> 00:12:18,820
嘿，你知道记忆码公司吗？
Hey, what do you know about Rekall?

136
00:12:19,480 --> 00:12:21,360
扭曲记忆的鬼东西？
-That mind-altering shit? --Yeah.

137
00:12:21,990 --> 00:12:24,150
帮自己一个忙，别去  -为什么？
Do yourself a favor, Doug, -stay away from them. Why is that?

138
00:12:25,740 --> 00:12:27,320
记不记得第三班的小崔？
Remember Travis from shift three?

139
00:12:28,840 --> 00:12:30,640
跑去记忆码参加单身派对
-Travis. --Went to Rekall for his bachelor party.

140
00:12:31,830 --> 00:12:33,870
想当火星之王之类的蠢事
Wanted to be king of Mars or some shit.

141
00:12:33,960 --> 00:12:35,460
我想去火星
I'd like to go to Mars.

142
00:12:36,250 --> 00:12:38,040
他脑前叶被切除了
Got himself lobotomized. Any available biometric tech, -please report to the...

143
00:12:40,630 --> 00:12:41,840
你相信那些传闻？
-You believe those stories? --...central office...

144
00:12:42,510 --> 00:12:43,630
记忆码的？
-About Rekall? --Yeah.

145
00:12:43,840 --> 00:12:45,180
嗯，我相信
Yeah, I do.

146
00:12:47,470 --> 00:12:48,680
老实说你从没想过？一点都没？
Come on. You never thought about it, just a little bit?

147
00:12:51,520 --> 00:12:52,600
我不需要去想
I don't need to think about it.

148
00:12:53,180 --> 00:12:55,390
别拿自己脑袋开玩笑！不值得
Don't mess with your mind, man. It ain't worth it.

149
00:12:56,940 --> 00:12:58,110
大家听好了！
All right, all right, listen up.

150
00:12:58,190 --> 00:12:59,940
或许我的脑袋需要一点刺激
Maybe I need my mind messed with.

151
00:13:00,020 --> 00:13:01,320
今天又要加班！
We're starting double shifts again.

152
00:13:01,610 --> 00:13:03,190
嘿！别怪我
Hey! Hey, hey, hey, hey, hey.-Don't blame me. --Fuck me.

153
00:13:05,820 --> 00:13:08,030
我可没比你们想待在这
I don't want to be here -any longer than you do, okay?

154
00:13:08,120 --> 00:13:09,660
拜早上爆炸所赐，他们要增产警备
They've increased -the production of police syntheticsthanks to that shit this morning, so...

155
00:13:11,200 --> 00:13:12,740
要抱怨就去找柯黑根总理
So take all your complaints to Chancellor Cohaagen.

156
00:13:15,160 --> 00:13:17,330
哪个混蛋自愿教这个菜鸟？
Now, which one of you -fine, upstanding assholes wants to train the new guy?

157
00:13:36,810 --> 00:13:38,600
别这样握！
Don't hold it like that.

158
00:13:38,690 --> 00:13:39,900
握这里  -握那里他会短路
Hold it here.If you hold it there and the synth shorts,

159
00:13:42,360 --> 00:13:44,280
你会被电穿
one of those bolts -will shoot straight through your hand.

160
00:13:44,650 --> 00:13:45,860
不是盖的？
No shit, huh?

161
00:13:46,820 --> 00:13:48,070
不是盖的
No shit.

162
00:13:49,370 --> 00:13:51,490
想请假有更好的方法
Easier ways to get a day off.

163
00:13:52,540 --> 00:13:53,740
谢啦
Thanks.

164
00:13:56,160 --> 00:13:58,210
对了，你朋友误会记忆码公司
Hey, you know, your friend -was wrong, by the way.About Rekall.

165
00:14:00,340 --> 00:14:02,170
你去过？
What, you've done it?

166
00:14:02,250 --> 00:14:03,590
去过三次
Been three times already.

167
00:14:03,840 --> 00:14:05,050
是喔？
Really?

168
00:14:05,800 --> 00:14:06,920
最棒的回忆，比这鬼差事好太多
Best memories I have.A whole lot better than this shit.

169
00:14:13,890 --> 00:14:14,930
去找麦克
Ask for Mac.

170
00:14:15,220 --> 00:14:17,770
知道吗？你会感谢我的
Okay? You're going to thank me.

171
00:14:21,360 --> 00:14:25,110
道格拉斯奎德，请到领班室报到
Douglas Quaid, please report -to factory operations.

172
00:14:27,030 --> 00:14:28,110
嘿，有消息吗？
Hey.Any word?

173
00:14:29,280 --> 00:14:31,160
我刚接到通知
Matter of fact, I just heard.

174
00:14:32,080 --> 00:14:34,620
拜托，别让我空等
Come on. Don't leave me hanging.

175
00:14:35,370 --> 00:14:37,790
上头决定雇用联邦的人
They're going with someone -from the outside.All D.V.T. techs must report -to their team leaders...

176
00:14:41,080 --> 00:14:42,790
我知道你条件比那家伙好十倍
Look, as far as I'm concerned,you're ten times -more qualified than this asshole

177
00:14:45,680 --> 00:14:46,650
所以问题出在哪？
-they're bringing in. --What is it, then?

178
00:14:47,170 --> 00:14:48,340
我上季不断强迫自己疯狂加班
I mean, come on, Marx.I've been killing myself the last quarter.

179
00:14:52,260 --> 00:14:53,390
我已经超越了生产配额  -我们的工作就是这样
All those extra hours I've been doing. I'm exceeding my quota.

180
00:14:54,970 --> 00:14:57,270
你来自殖民地，他来自联邦
Come on, man, you know how it is.You're from The Colony, he's U.F.B.

181
00:14:58,020 --> 00:15:00,690
他有漂亮的学历和良好的人脉
He's got a fancy education -and all the right connections.

182
00:15:02,530 --> 00:15:03,500
是
Right. Right.

183
00:15:04,610 --> 00:15:06,400
所以我被困在装配线上？我会疯掉
Come on, you're saying I'm -stuck on the assembly line? I'm going to lose my mind.

184
00:15:08,570 --> 00:15:10,150
真的很抱歉，道格
I'm really sorry, Doug.

185
00:15:10,820 --> 00:15:12,200
-我尽力了  --好吧
I've done all I could do.All right.

186
00:15:14,330 --> 00:15:15,990
谢谢你
Thanks for trying.

187
00:15:19,660 --> 00:15:22,420
第九到第十八号门关闭 -第九到第十八号门关闭
-Gates nine through 18 now closed.Section A departures will reopen in 40...

188
00:15:51,710 --> 00:15:54,480
今天很累，提早睡了  -祝好梦，亲亲
.
.

189
00:16:19,850 --> 00:16:20,890
终于来了，干杯干杯
All right, finally.-Cheers. Salud. --Yeah. Jesus.

190
00:16:23,410 --> 00:16:24,540
嘿，老兄
Hey, buddy.

191
00:16:24,980 --> 00:16:26,540
-心情还好吧？  --好点了
-Hey. --How you holding up? -I've been better.

192
00:16:27,730 --> 00:16:28,900
萝莉今晚要工作？
Lori working tonight?

193
00:16:29,690 --> 00:16:30,780
是啊
Yeah.

194
00:16:31,070 --> 00:16:32,610
嘿，老莫！一样的！
Hey, Murray. Same.

195
00:16:36,740 --> 00:16:38,830
你学过钢琴吗？
You ever learn how to play the piano?

196
00:16:39,240 --> 00:16:41,080
我一直很想学
Yeah, I always wanted -to learn to play the piano.

197
00:16:43,960 --> 00:16:45,120
你今天是怎么了？
What's with you today?

198
00:16:46,250 --> 00:16:47,290
-什么？  --这不只跟升迁有关吧？
What?It's not just about the promotion.

199
00:16:49,800 --> 00:16:51,130
你整天都在恍神
You've been zoned out all day.

200
00:16:56,680 --> 00:16:58,260
我一直在做梦
I've been having these dreams.

201
00:16:58,800 --> 00:16:59,890
梦？
Dreams?

202
00:16:59,970 --> 00:17:01,970
对呀，感觉…
Yeah, feels

203
00:17:03,350 --> 00:17:04,850
…感觉我好像在做，呃…某件…
like I'm doing something...

204
00:17:07,100 --> 00:17:09,400
…很重要的事情，你知道吗？
Something that matters, -something important, you know?

205
00:17:11,030 --> 00:17:12,650
不了解
Nope, not so much.

206
00:17:13,820 --> 00:17:15,360
你不觉得我们的工作很重要？
You don't think what we do is important?

207
00:17:19,410 --> 00:17:21,620
你认真的？拜托，哈利
Really? Come on, Harry.

208
00:17:22,450 --> 00:17:25,500
我们每天在地球两端通勤  -为了烂工作、烂薪水…
We commute halfway -around the world for shit jobs,

209
00:17:27,570 --> 00:17:30,200
来烂酒吧，喝烂酒，喝到烂醉？
for shit pay, to come to this shit bar -and get drunk on too much shit beer.

210
00:17:31,090 --> 00:17:33,340
不是呛你，老莫
-No offense, Murray. --Yeah.

211
00:17:36,250 --> 00:17:39,450
你真的很满意你的生活？
What? Are you actually happy -with how your life's turned out?

212
00:17:39,640 --> 00:17:40,850
-我的生活怎么了吗？  --你说的对
Is there something wrong with it?

213
00:17:42,260 --> 00:17:44,220
算了，我只是…
No. You know what? You're right. Forget it. -I'm just...

214
00:17:44,980 --> 00:17:46,310
算了
Forget it.

215
00:17:49,980 --> 00:17:52,150
好啦，大个子  -明天见
All right, big guy. Tomorrow.Hey.

216
00:17:56,640 --> 00:17:58,760
-要听建议吗？  --说吧
My advice? -Go ahead.

217
00:17:59,740 --> 00:18:03,240
在你彻底的毁掉你的人生前
Figure out a way to deal with -whatever the hell it is you're going through

218
00:18:03,330 --> 00:18:05,950
想办法钻出你的牛角尖
before you mess your shit up for good.

219
00:18:09,000 --> 00:18:10,830
我可能喝太多了
It's possible I might have drank too much.

220
00:18:12,340 --> 00:18:13,420
是阿，哈利  -有可能
Yeah, it's possible, Harry.

221
00:18:14,420 --> 00:18:16,010
我要找个东西来吐
I'm going to go throw up on something now.

222
00:18:16,670 --> 00:18:18,510
你要看开一点
-Okay. --And you're going to get your shit together

223
00:18:19,430 --> 00:18:21,390
然后要回家，听到没？
and go home, you hear me?

224
00:18:21,600 --> 00:18:22,720
我想大家都听到了，哈利
Yeah, I think everyone heard you, Harry.

225
00:18:26,180 --> 00:18:27,390
晚安，道格
Night, Dougie.

226
00:18:28,140 --> 00:18:29,520
晚安
Good night.

227
00:19:19,110 --> 00:19:22,110
你好像在找什么
Seem like you're looking for something.

228
00:19:23,240 --> 00:19:24,660
是这个吗？
Is it this?

229
00:19:26,450 --> 00:19:28,200
要做什么都行
Anything goes here.

230
00:19:28,410 --> 00:19:31,620
相信我，宝贝
Trust me, baby, -you're gonna wish you had three hands.

231
00:19:33,000 --> 00:19:34,080
我在找记忆码  -你知道它在哪吗？
I'm looking for Rekall.You know where I can find it?

232
00:19:36,170 --> 00:19:38,420
“天堂入口”，在那边
Stairway to heaven, over there.

233
00:19:40,680 --> 00:19:41,840
谢谢
Thank you.

234
00:20:08,120 --> 00:20:09,290
欢迎光临记忆码
Welcome to Rekall.

235
00:20:10,370 --> 00:20:11,750
第一次来吗？
First time?

236
00:20:12,040 --> 00:20:13,790
是阿，那么明显？
Yeah. That obvious, huh?

237
00:20:14,940 --> 00:20:17,570
还好，没什么好怕的
It's fine. -There's nothing to be afraid of.

238
00:20:18,130 --> 00:20:19,500
这里很安全
This is a safe place.

239
00:20:22,170 --> 00:20:25,760
我朋友麦瑞给我这张卡  -他叫我找麦克
My friend Marek gave me this card, -told me to ask for Mac.

240
00:20:32,770 --> 00:20:35,310
-他在里面  --谢谢
-He's right inside. --Thanks.

241
00:20:47,990 --> 00:20:49,740
好好享受喔
Remember to have a good time.

242
00:20:56,000 --> 00:20:57,080
欢迎
Welcome.

243
00:20:58,840 --> 00:21:00,340
你是麦瑞的朋友
You're a friend of Marek's.

244
00:21:01,150 --> 00:21:04,120
是，我们，呃…
Yes. -Yeah, we work together.

245
00:21:04,660 --> 00:21:05,960
是同事

246
00:21:06,760 --> 00:21:07,800
就在这吗？
Is that it?

247
00:21:09,430 --> 00:21:10,430
就在这
That is it.

248
00:21:11,100 --> 00:21:12,350
感觉会像真实人生？
And it feels like real life?

249
00:21:13,850 --> 00:21:16,100
人生不过就是大脑的化学反应
What is life but our brain's -chemical perception of it?

250
00:21:16,850 --> 00:21:19,400
眼睛看到，大脑反应  -在这里我们跳过眼睛这关
Your eyes see, your brain chemistry reacts.

251
00:21:20,940 --> 00:21:22,240
直接引发反应
Here, we just remove the middleman -and we go straight to the chemistry.

252
00:21:22,740 --> 00:21:24,110
这会减少真实性吗？
Does that make it any less real?

253
00:21:24,780 --> 00:21:28,410
幻觉，不管多真实  -依旧只是个幻觉
An illusion, no matter how convincing, -is still just an illusion.

254
00:21:28,490 --> 00:21:30,120
嗯，很好
That's very good.

255
00:21:30,700 --> 00:21:31,910
客观来说，没错
You're right, objectively.

256
00:21:32,910 --> 00:21:34,700
但里面的感觉
But from the inside,

257
00:21:35,000 --> 00:21:36,540
我保证你的主观会认为是真的
subjectively...I assure you, it's quite the opposite entirely.

258
00:21:39,880 --> 00:21:40,920
我明白你来是因为
Listen, I get it.I get it.

259
00:21:42,800 --> 00:21:46,100
生活中少了什么  -你渴望不一样的体验
You're here because -you feel like something's missing. -You got some tug, some longing -for something more.

260
00:21:47,220 --> 00:21:48,970
我们要让你梦想成真
We're going to give you that thing.

261
00:21:49,800 --> 00:21:50,930
是这样吗？
Is that right?

262
00:21:51,970 --> 00:21:53,850
可以是现实中做不到的事
Could be something -you could never afford to do.

263
00:21:54,880 --> 00:21:57,340
一个连试都不敢试的秘密
Something secret you've always wanted -to try, but you would never, ever dare.

264
00:21:58,100 --> 00:21:59,810
秘密是指？
What do you mean, secret?

265
00:21:59,900 --> 00:22:01,060
任何事，告诉我们你的幻想  -我们帮你植入记忆
Anything.Tell us your fantasy. -We'll give you the memory.

266
00:22:04,740 --> 00:22:06,320
你想要有钱有名，万众崇拜？
You want to be rich and famous? Worshiped by millions?

267
00:22:08,200 --> 00:22:09,780
还是来点刺激的？当终极警探？
Maybe something -with a little more adrenaline, huh?

268
00:22:11,060 --> 00:22:12,790
或世界级运动家？
Crime fighter? Or world-class athlete?

269
00:22:13,370 --> 00:22:15,660
特务间谍！那就是你要的，对吧？
Secret agent. That's you. Right?

270
00:22:15,960 --> 00:22:17,250
秘密银行帐户，锁码讯息
Clandestine bank accounts,

271
00:22:18,570 --> 00:22:20,530
好啊，我要当特务间谍
-coded messages. --Secret agent. -I could do that.

272
00:22:20,710 --> 00:22:22,630
当情报特务
Yeah, as an intelligence operative.

273
00:22:23,340 --> 00:22:24,800
你可以替反抗军效命
You could be working for the Resistance.

274
00:22:25,090 --> 00:22:27,630
也可能替柯黑根效命
Maybe you work for Cohaagen.

275
00:22:27,930 --> 00:22:29,470
干嘛设限？何不两个都来？
Or why limit yourself? Why not both?

276
00:22:34,770 --> 00:22:36,060
最后一件事  -你要完全坦白
One last thing, Doug.As a matter of full disclosure,

277
00:22:39,690 --> 00:22:43,270
你不能挑你人生中的真实情况
none of the secret life elements -you chose can actually be true.

278
00:22:45,280 --> 00:22:47,400
问题是
See, the thing is, a lot of guys

279
00:22:47,490 --> 00:22:49,450
很多有小三的人还来这边讨小三
come in here, they want -the secret mistress trip

280
00:22:50,930 --> 00:22:53,160
我们不能接受这种状况
when they already have one, -a real one, on the side. -We can't do that.

281
00:22:53,870 --> 00:22:55,740
它会造成无法还原的矛盾  -你的脑袋会爆掉
It would cause -irreparable conflict and confusion.That's how brains get blown.

282
00:22:57,790 --> 00:22:59,660
别担心！我没有秘密
Don't worry, I don't have any secrets.

283
00:22:59,830 --> 00:23:01,540
我相信你，但还是得检测
I'm sure you don't, but just in case,we're going to run -a psycho-polygraphic panel on you anyway.

284
00:23:03,790 --> 00:23:04,960
-马克斯，上吧 -特务间谍
Marcus, go.

285
00:23:19,440 --> 00:23:21,190
你会爽到不想醒来的
You're going to have such a good time,you're not going to want to come back.

286
00:23:26,440 --> 00:23:27,480
看看你！还真疼老婆
Look at that.Looks like your wife -does have a man who appreciates her.

287
00:23:31,110 --> 00:23:32,780
没有矛盾
No conflict there.

288
00:23:34,370 --> 00:23:36,990
抱歉，药剂还是得靠打针
Sorry. Still the best way -to get chemicals into the human body.

289
00:23:39,910 --> 00:23:41,080
好啦，好戏上场
All right.Let's get this show on the road.

290
00:23:42,920 --> 00:23:45,040
准备拯救世界吧
Get ready to save the world.

291
00:23:49,050 --> 00:23:50,720
安心上路，老兄，回来再跟我分享
Happy trails, man.You can tell me all about it when you get...

292
00:23:53,760 --> 00:23:54,970
等等
Wait.What?

293
00:23:56,350 --> 00:23:57,350
妈的  -什么？发生什么事？
Shit.Shit? What is it? What's wrong?

294
00:23:58,640 --> 00:24:00,600
药效还没发作，快把针拔出来
Yank that needle out before it takes.

295
00:24:01,190 --> 00:24:02,270
怎么了？
What is it? What's wrong?

296
00:24:02,350 --> 00:24:03,690
-你说谎，你这混帐  --哪有？
-You lied. --Lied about what?

297
00:24:04,840 --> 00:24:06,640
-我没有小三  --小三？
-Son of a bitch. --Look, I don't have a mistress. --What are you talking about? --Mistress?

298
00:24:06,770 --> 00:24:07,860
你他妈真的是间谍
You're a goddamn spy.

299
00:24:09,070 --> 00:24:10,230
他的数据整个乱掉了
Vitals are everywhere.

300
00:24:10,900 --> 00:24:12,400
你为何来这里？为什么？
Why are you here? Why?

301
00:24:13,530 --> 00:24:15,160
联邦员警！
Federal police!

302
00:24:21,040 --> 00:24:22,870
联邦员警！给我站好！
-Federal police! On your feet now! --No, wait!

303
00:24:22,960 --> 00:24:24,580
这是误会！
This is all a mistake! It's all...

304
00:24:26,560 --> 00:24:27,860
我只是平民
I'm nobody.

305
00:24:28,210 --> 00:24:30,380
无名小卒 -手放在头上！
-I'm nobody. --Hands on your head now!

306
00:24:34,300 --> 00:24:35,720
转身！
Turn around!

307
00:25:00,910 --> 00:25:02,250
天啊
Holy shit.

308
00:25:07,000 --> 00:25:09,790

118.5, code six. 105 north...

309
00:25:13,760 --> 00:25:14,840
上！
Go!

310
00:25:15,090 --> 00:25:16,340
前进！前进！前进！  -联邦员警！
Move, move, move! Federal police!

311
00:25:31,280 --> 00:25:32,360
第一队，你们逮捕嫌犯没？
Team one, have you secured the suspect?

312
00:25:33,940 --> 00:25:36,570
第一队，告诉我现在的情况
Team one, advise. -Let me know what's going on in there.

313
00:25:37,660 --> 00:25:40,240
史蒂芬，放颗“眼球”进去
Stevens, get an eyeball in there now.

314
00:26:39,010 --> 00:26:40,760
该死，他们全挂了  -他只有一个人！
Shit. They're all down. -He's all alone!

315
00:26:42,100 --> 00:26:43,680
冲破门！
Let's punch it.

316
00:26:58,360 --> 00:27:00,530
撤退！撤退！
Fall back! Fall back!

317
00:27:01,370 --> 00:27:02,990
守住出口！
Cover the exit!

318
00:27:35,360 --> 00:27:36,980
据报在恐怖攻击中
In what is being described

319
00:27:38,590 --> 00:27:42,720
单独行动的枪手  -与整队联邦员警火拼
as a terrorist attack, -a solitary gunman opened fire

320
00:27:43,020 --> 00:27:45,580
地点是费利蒙区的记忆码公司
on a squadron of federal police -at the Rekall Lounge in downtown Fremont.

321
00:27:45,580 --> 00:27:46,700
我们正在等伤亡人数正式统计
We are still awaiting word -on precisely how many casualties there are. --Yes.

322
00:27:49,910 --> 00:27:51,660
根据官方，至少二十名警员死亡
-But officials now confirming... --Okay....that at least 20 officers have been killed...

323
00:27:53,750 --> 00:27:55,420
天啊，道格
Oh, my God, Doug.

324
00:27:55,590 --> 00:27:57,000
我了解
I understand. Yeah.

325
00:27:58,770 --> 00:28:00,000
萝莉
-Thank you. --Lori.

326
00:27:59,880 --> 00:28:02,550
-还好有你在  --我当然在
-I'm so glad you're here. --Of course I'm here.

327
00:28:02,630 --> 00:28:03,840
我都急疯了，你到哪去了？
I've been going out of my mind.Where have you been?

328
00:28:05,430 --> 00:28:07,350
出意外了
Look, something bad has happened.

329
00:28:07,470 --> 00:28:08,850
我知道，我刚接到电话  -我们在待命中
No, I know. I just got the call.We've all been put on standby.

330
00:28:10,430 --> 00:28:12,270
你不懂
You don't understand.

331
00:28:13,480 --> 00:28:14,600
什么？
What?

332
00:28:21,860 --> 00:28:22,990
噢，天啊
Oh, my God.

333
00:28:25,660 --> 00:28:27,280
道格，你还好吗？
Doug, are you okay?

334
00:28:28,740 --> 00:28:33,100
杀那些警员的不是反抗军  -也不是恐怖分子
Lori, it wasn't the Resistance -who killed those sentries. -It wasn't terrorists.

335
00:28:33,370 --> 00:28:34,710
是我
It was me.

336
00:28:36,140 --> 00:28:38,610
你说你怎样？  --是我杀了他们
What was you? -Lori, I'm the one who killed them.

337
00:28:40,590 --> 00:28:42,550
你杀了二十位全副武装的人？
You killed 20 armed men?

338
00:28:42,630 --> 00:28:44,800
不，大约十来个
No. No, it was more like ten.

339
00:28:45,720 --> 00:28:47,510
你杀了他们？
But you killed them?

340
00:28:47,640 --> 00:28:48,760
用啥？你那本书吗？
With what, honey, your book?

341
00:28:48,930 --> 00:28:51,390
萝莉，我是认真的 --道格，你吓到我了
-Lori, look, I'm serious. --Doug, you're scaring me!

342
00:28:51,680 --> 00:28:53,020
抱歉
I'm sorry.

343
00:28:55,650 --> 00:28:57,560
这听起来会很疯狂
This is going to sound crazy, okay?

344
00:28:57,650 --> 00:28:58,940
我下班后去了记忆码
I went to Rekall after work.

345
00:28:59,020 --> 00:29:00,320
-什么？
-And... --What?

346
00:29:00,400 --> 00:29:01,730
他们对你做了什么？  --没有
What did they do to you? --Nothing.

347
00:29:01,820 --> 00:29:04,740
我坐上椅子，他们为我连线  -还没开始之前
Nothing. -I sat in the chair, they hooked me up.

348
00:29:05,510 --> 00:29:07,130
员警就冲进来了
Before they could do anything, -the police burst in.

349
00:29:07,490 --> 00:29:09,410
他们想抓我
They tried to take me.

350
00:29:09,490 --> 00:29:10,870
然后我只是反射动作
And I just reacted.

351
00:29:13,580 --> 00:29:14,910
就杀了他们
And I killed them.

352
00:29:15,000 --> 00:29:17,120
听着！你谁也没杀，道格
Listen, you didn't kill anyone, Doug.

353
00:29:17,630 --> 00:29:20,000
相信我，我杀了每个人
Trust me, I killed everyone.

354
00:29:20,250 --> 00:29:22,510
不，亲爱的，你还不懂吗？
No, sweetheart, don't you see?

355
00:29:23,340 --> 00:29:26,180
不管你觉得自己做了什么  -都不是真的
Whatever you think you did -had nothing to do with any of this.

356
00:29:26,640 --> 00:29:27,970
那些混帐玩弄了你的记忆
Those assholes screwed with your mind,

357
00:29:28,050 --> 00:29:31,390
让你有偏执妄想
and now you're having some -kind of a paranoid delusion.

358
00:29:31,470 --> 00:29:33,680
那种地方很危险
Those places are really dangerous.

359
00:29:33,850 --> 00:29:37,100
不管发生什么，我们一起解决
Whatever it is that happened, -we're going to get through it.

360
00:29:37,190 --> 00:29:38,850
过来，冷静点
Come here. Come on.

361
00:29:39,150 --> 00:29:40,440
冷静
Come on.

362
00:29:40,520 --> 00:29:42,320
发生的好快
It happened so fast.

363
00:29:44,650 --> 00:29:45,950
我们一起想办法
It's okay, we'll figure it out.

364
00:29:49,780 --> 00:29:51,200
对不起
I'm sorry.

365
00:29:55,370 --> 00:29:57,620
萝莉，我没办法呼吸
Lori, I can't breathe.

366
00:30:05,470 --> 00:30:06,970
你在干嘛？
What the hell are you doing?

367
00:30:17,310 --> 00:30:18,990
萝莉，怎么回事
Lori, what the...

368
00:30:44,500 --> 00:30:46,010
萝莉，你在干嘛？
Lori, goddamn it, what are you doing?

369
00:30:46,300 --> 00:30:47,470
执行任务
My job.

370
00:30:47,630 --> 00:30:48,920
-你疯了吗？
Are you crazy?

371
00:30:49,010 --> 00:30:50,510
我疯了？
Am I crazy?

372
00:30:51,350 --> 00:30:52,510
真幽默，道格
That's a good one, Doug.

373
00:30:53,100 --> 00:30:55,390
以一个不知道自己是谁的人来说
Considering you don't even know -who the hell you are.

374
00:30:56,770 --> 00:30:58,890
你真相信一个工人能杀光员警？
Do you really believe -a factory worker could take out an entire room of highly-trained men?

375
00:31:13,870 --> 00:31:15,870
告诉我这是怎么回事
Tell me what is going on.

376
00:31:16,080 --> 00:31:17,120
说！不然只有至死没有不渝了
Talk!Or we can skip straight to -"Until death do us part."

377
00:31:23,170 --> 00:31:24,880
我不是你老婆
I'm not your wife.

378
00:31:26,670 --> 00:31:29,340
胡扯，我们结婚七年了
That's bullshit. -We've been married seven years.

379
00:31:29,470 --> 00:31:32,680
我是联邦探员来卧底扮你老婆
I'm U.F.B. police intel, -assigned to play your wife.

380
00:31:33,470 --> 00:31:35,050
六周前我根本不认识你
Six weeks ago, I didn't even know you.

381
00:31:37,600 --> 00:31:38,770
你到底在讲什么？
What are you talking about?

382
00:31:39,680 --> 00:31:41,060
是真的
It's true.

383
00:31:41,940 --> 00:31:44,730
你的记忆被清除了  -被植入目前这个生活
Your memory was replaced, -your mind was implanted with a life you think you've lived.

384
00:31:47,530 --> 00:31:49,320
有跟上吗，亲爱的？
You keeping up, baby?

385
00:31:49,440 --> 00:31:51,990
道格拉斯奎德根本不存在
There is no Douglas Quaid, there never was.

386
00:31:52,070 --> 00:31:53,240
你是说我不…
Are you saying I don't...This...

387
00:31:55,160 --> 00:31:56,490
我们的婚姻？
Every... Our marriage...

388
00:31:57,160 --> 00:31:58,330
能怎么说？  -我当老婆很称职
What can I say? I give good wife.

389
00:31:59,010 --> 00:32:01,140
你还真心以为…
Come on. -Deep down, did you really believe

390
00:32:01,580 --> 00:32:03,960
我这种美女会嫁给你这种咖？  -住在这狗窝
someone like me -would marry someone like you,live in this shithole?

391
00:32:07,670 --> 00:32:10,970
如果我不是我…那我到底是谁？
If I'm not me, then who the hell am I?

392
00:32:12,010 --> 00:32:13,630
我哪知道？我只是奉命行事
How would I know? I just work here.

393
00:32:15,350 --> 00:32:16,680
用猜的
Speculate.

394
00:32:17,310 --> 00:32:18,560
如果要猜的话…
If I had to guess,

395
00:32:19,520 --> 00:32:22,230
柯黑根不让反抗军找到你  -你八成是个重要角色
all the trouble Cohaagen's taken -to hide you from the Resistance,you must be fairly important.

396
00:32:25,520 --> 00:32:28,070
以你的身手不可能只是他的园丁
And with your skill set, I think it's highly -doubtful you're his gardener.

397
00:32:32,030 --> 00:32:34,200
柯黑根藏匿我？
Cohaa...Cohaagen's trying to hide me?

398
00:32:34,700 --> 00:32:36,030
你为什么要杀我？
Why are you trying to kill me?

399
00:32:38,290 --> 00:32:39,370
说！
Talk!

400
00:32:41,250 --> 00:32:42,660
这叫做七年之痒
Call it seven-year itch, Doug.

401
00:32:45,170 --> 00:32:49,590
噢，对了 -你还没见识到老娘要杀你的样子
And by the way, you haven't even -begun to see me try to kill you!

402
00:33:15,280 --> 00:33:16,450
妈的
No!Shit.

403
00:33:17,820 --> 00:33:19,870
第三队，出动
Team three, break position.

404
00:33:20,990 --> 00:33:22,240
马上到现场
I need you on-site now.Glide two seven, understood.

405
00:34:59,960 --> 00:35:00,950
该死
Shit.Move!

406
00:35:18,530 --> 00:35:19,650
该死
Shit.

407
00:35:21,570 --> 00:35:23,370
重新启动他的手机
I want his phone back on the grid now.

408
00:35:55,900 --> 00:35:56,980
让开！
Hey!Move!

409
00:36:35,960 --> 00:36:37,050
喂？
Hello? -Hello.

410
00:36:38,150 --> 00:36:39,440
我是哈蒙
It's Hammond.

411
00:36:39,530 --> 00:36:40,530
我不认识哈蒙
I don't know any Hammond.

412
00:36:40,610 --> 00:36:41,610
该死，你说过可能会这样  -快找片玻璃
Oh, shit.You said this might happen.Look, find a piece of glass.

413
00:36:45,410 --> 00:36:46,950
把手放上去，现在就做
Put your hand to it.Do it now.

414
00:36:58,460 --> 00:37:00,090
你还真饱受他们摧残
They really did -a number on you, didn't they?

415
00:37:00,170 --> 00:37:01,300
-你是谁  --你不记得了，对吧？
Who the hell are you?You honestly don't remember -any of it, do you?

416
00:37:04,470 --> 00:37:05,590
不记得什么？  -你怎么认识我？
No. No, I don't.Remember what? How do you know me?

417
00:37:07,010 --> 00:37:09,180
我们在联邦情报局同事
We worked at federal intel together.

418
00:37:09,470 --> 00:37:11,600
没时间了
Look, there isn't much time.

419
00:37:11,680 --> 00:37:13,680
-你说当你出现在追踪器上
You said to me -that if you ever pop back on the grid,I was to phone this number.

420
00:37:14,980 --> 00:37:16,270
追踪器？
The grid?

421
00:37:16,480 --> 00:37:17,860
你的手机被重新启动了
Your phone.It's been reactivated.

422
00:37:20,400 --> 00:37:22,360
他们是这样跟踪你的
How do you think -they've been tracking you?

423
00:37:22,440 --> 00:37:23,990
你要求我现在给你这个讯息
Look, you asked me to give you a message,

424
00:37:24,070 --> 00:37:26,160
-去找关键
so I'm giving it to you. Get the key.

425
00:37:26,910 --> 00:37:28,320
关键是什么？
The key? What is the key?

426
00:37:28,410 --> 00:37:29,620
你说你会知道
You said you'd know.

427
00:37:29,700 --> 00:37:31,740
我不知道！告诉我是什么
Yeah, well, I don't! So tell me what it is.

428
00:37:33,550 --> 00:37:38,010
我们很要好，但这太危险了  -被他们发现我连络你，我就…
Look, I know we were close, -but this is getting too dangerous. -lf they find out l've contacted you, I'll be...

429
00:37:38,080 --> 00:37:41,300
现在到底是怎样？
Just... Just tell me what's going on.

430
00:37:41,380 --> 00:37:42,670
-告诉我，我到底是谁？
All right, who is it you think I am?

431
00:37:42,760 --> 00:37:44,550
听着，没时间了
Look, there isn't any time.

432
00:37:44,630 --> 00:37:46,680
要是我，我会把那只手机丢掉
lf I were you, l'd get rid of that phone.

433
00:37:47,990 --> 00:37:50,190
怎么丢？它在我的手掌里耶
-All right? Now. --How can I get rid of the phone? -It's in my goddamn hand. How am I...

434
00:37:50,180 --> 00:37:51,510
等等
Hey, wait.

435
00:37:59,410 --> 00:38:01,030
一则新讯息

436
00:38:01,340 --> 00:38:02,810
第一银行  -10549号箱

437
00:38:02,900 --> 00:38:05,400
10549，10549
10549. 10549.

438
00:38:22,590 --> 00:38:23,750
快点
Come on.

439
00:38:39,520 --> 00:38:41,060
天啊
Holy shit.

440
00:38:41,900 --> 00:38:43,270
那是什么？
What is that?

441
00:38:43,360 --> 00:38:44,400
哪里买的到？
Where can I get one?

442
00:38:55,540 --> 00:38:57,160
追踪器确认
-What the hell? --Yo, come on.

443
00:39:07,170 --> 00:39:08,840
喂，蠢机器，那是我的！
Hey, Robo-dick, that's mine!

444
00:39:13,050 --> 00:39:15,060
没有计划去哪旅游吗？
Going somewhere? No?

445
00:39:15,140 --> 00:39:16,720
-别就这样止步不前
Well, don't let that stop you.

446
00:39:16,810 --> 00:39:19,600
幻想遥不可及吗？现在近在咫尺
That fantasy that remains -forever out of reach?Not anymore.

447
00:39:21,600 --> 00:39:25,650
记忆码提供您个人专属记忆套餐
At Rekall, we'll provide you with -a complete set of memories all your own.

448
00:39:27,190 --> 00:39:28,400
记忆码公司
Rekall.

449
00:39:28,950 --> 00:39:31,070
给您美好的回忆
We can remember it for you.Come inside! We have hot food for you.

450
00:39:41,290 --> 00:39:43,000
奎德一定发现我们在追踪它
Quaid must've known we'd be tracking it.

451
00:39:44,340 --> 00:39:46,960
他怎么会知道的？
How the hell would he have known that?

452
00:39:51,260 --> 00:39:53,050
他妈的
Oh, shit.

453
00:39:57,970 --> 00:39:59,680
他让你看起来像白痴
He made you look like a fool.

454
00:39:59,770 --> 00:40:01,560
长官，他受过高级战术训练
He'd had major tactical training, sir.

455
00:40:01,640 --> 00:40:02,730
-我并不知道
I wasn't made aware of that.

456
00:40:03,190 --> 00:40:05,150
他是怎么想起来的？
How the hell did he get activated?

457
00:40:05,400 --> 00:40:08,230
岗上的特务说他去了记忆码
An agent in place -told me he'd gone to Rekall.

458
00:40:08,320 --> 00:40:11,360
我派了小队  -但到达前他的记忆植入就毁了
I sent a team in, but his memory implant -had been blown before they could get to him.

459
00:40:11,650 --> 00:40:13,660
他记忆一点一滴在恢复
He's clearly regaining -some memory fragments.

460
00:40:14,070 --> 00:40:15,410
我落后他十五分钟
I'm 15 minutes behind him.

461
00:40:15,700 --> 00:40:16,870
不准使用致命武器
No lethal force.

462
00:40:16,990 --> 00:40:19,200
-活捉他，懂吗？
I want him alive, do you understand?

463
00:40:19,290 --> 00:40:20,660
长官，这家伙到底是谁？
Who the hell is this guy, sir?

464
00:40:23,120 --> 00:40:24,460
把视讯取消
Take me off display.

465
00:40:32,180 --> 00:40:33,680
线路已安全
Line is secure.

466
00:40:37,810 --> 00:40:39,850
你他妈跟我开玩笑吗？
Are you fucking kidding me?

467
00:40:40,930 --> 00:40:42,140
为什么他还活着？
Why is he still alive?

468
00:40:46,690 --> 00:40:47,940
是，长官
Yes, sir.

469
00:40:54,860 --> 00:40:56,870
-看到他就杀  --但总理说
-We kill him on sight. --But the Chancellor said...

470
00:40:56,950 --> 00:40:58,740
不好意思，你说什么？
I'm sorry, say again?

471
00:40:59,700 --> 00:41:01,080
-抱歉  --总理不在这里
-Sorry. --The Chancellor's not here

472
00:41:01,160 --> 00:41:02,660
相信我，给他半点机会
on the ground.

473
00:41:02,790 --> 00:41:05,540
-他就会杀光我们
Believe me, if that target's given -even half a chance, he will end us.

474
00:41:06,130 --> 00:41:08,710
看到他就杀，这样懂了吗？
If you see him, you shoot to kill.

475
00:41:09,530 --> 00:41:14,160
别再烦我，混帐  -那手机是我的，那个人给我的
-Is that understood? --Will you lay off, asshole? -I keep telling you, that's my phone. -The guy gave it to me, I swear.

476
00:41:14,220 --> 00:41:15,220
他往哪去？
Where was he going?

477
00:41:16,470 --> 00:41:17,470
-谁？
Who?

478
00:41:17,550 --> 00:41:18,890
--给你东西的人
The man that gave it to you.

479
00:41:18,970 --> 00:41:21,680
小姐，我看起来会通灵吗？
Lady, do I look like a psychic? -How the hell do I know?

480
00:41:21,770 --> 00:41:25,100
我哪知道啊？  -那支手机是我的私人物品
All I'm saying is that phone -is my personal property now, okay?

481
00:41:25,190 --> 00:41:26,560
我有我的权利，所以…
I know my rights, so you all can just...

482
00:41:27,860 --> 00:41:29,060

Hey!

483
00:41:33,650 --> 00:41:34,900
当你可以正常呼吸
When you've got your breath back,

484
00:41:35,660 --> 00:41:36,990
告诉我他说了什么
you're going to tell me everything

485
00:41:37,070 --> 00:41:38,820
从头到尾
that man said to you, -starting from the beginning.

486
00:41:39,330 --> 00:41:40,580
你是谁？
Who are you?

487
00:41:41,830 --> 00:41:43,290
我是他老婆
I'm his wife.

488
00:41:48,400 --> 00:41:50,560
新亚洲第一银行

489
00:41:56,680 --> 00:41:58,340
我能为您服务吗？
Can I help you, sir?

490
00:41:58,430 --> 00:42:00,720
我在这里有个保险箱
Yeah, I have a safety-deposit box here.

491
00:42:00,810 --> 00:42:03,720
号码是10549
It's 10549.

492
00:42:16,320 --> 00:42:17,490
好，这边请
This way, please.

493
00:42:21,870 --> 00:42:24,040
任何一间客房都可用
You can use any one of these client rooms.

494
00:42:24,120 --> 00:42:25,580
-需要我的话，我就在外面
And I'll just be outside, if you need me.

495
00:42:25,660 --> 00:42:26,870
谢谢
Thanks.

496
00:43:44,080 --> 00:43:45,710
收到一份资料

497
00:43:58,010 --> 00:43:59,130
他们随时会来抓我，
They're gonna be -coming for me any second,

498
00:43:59,220 --> 00:44:00,880
我得讲快点
so I need to make this quick.

499
00:44:00,970 --> 00:44:03,720
你会很难相信
Okay, you're going to -find this hard to believe

500
00:44:05,350 --> 00:44:07,680
但你不是你以为的自己
but you're not the person -you think you are now.

501
00:44:08,220 --> 00:44:11,480
如果你看到这个，代表我逃亡失败
lf you're watching this, -it means I failed to escape.

502
00:44:11,560 --> 00:44:13,600
代表他们成功给了你新名字
It means, it means they -succeeded in giving you

503
00:44:13,980 --> 00:44:16,310
-新身分
a new name, a new identity

504
00:44:16,400 --> 00:44:19,150
还有全新的记忆
and a new set of memories... -Everything, everything.

505
00:44:19,240 --> 00:44:21,320
所有你认为你知道的事
Anything you think -you know about your life,

506
00:44:21,570 --> 00:44:23,070
都是假的
it's not real.

507
00:44:23,280 --> 00:44:24,740
-你必须相信我
You have to believe me.

508
00:44:24,870 --> 00:44:26,830
现在最重要的事情
The most important thing for you to do now,

509
00:44:28,290 --> 00:44:29,580
是去我的公寓
is get to my apartment!

510
00:44:30,960 --> 00:44:33,250
549海匹立昂，D区
549 Hysperion, Block D.

511
00:44:33,900 --> 00:44:37,860
我想讲更多，但还不能信任你  -我希望你真的是我
I want to tell you more, -but I can't trust you yet. -My only hope is, if you are me,

512
00:44:37,920 --> 00:44:40,880
你找到关键，并知道如何操作
you found the key -and you know what to do with it.

513
00:44:40,970 --> 00:44:43,430
你找到关键，并且知道如何操作
You found the key -and know what to do with it!

514
00:44:43,680 --> 00:44:44,720
什么关键？什么关键？
What key? What key?

515
00:44:46,300 --> 00:44:47,640
祝你好运，老兄
-Good luck, buddy. --What...

516
00:44:50,480 --> 00:44:52,110
拜托，拜托
Come on, come on.

517
00:44:52,920 --> 00:44:55,390
档案锁码  -无法重复播放

518
00:45:19,630 --> 00:45:22,010
所有乘客开始安检
Passengers may proceed -to security screening.

519
00:45:22,090 --> 00:45:24,630
请准备好身分证件
Please have -your identification documents ready.

520
00:45:27,800 --> 00:45:29,010
站住！
Hold it!

521
00:45:30,680 --> 00:45:35,140
先生，请你再踏入扫描装置
Sir, I'm gonna have to ask you to step -through the scanner again, please.

522
00:45:39,320 --> 00:45:40,400
-要在这里待多久？
How long are you here?

523
00:45:40,480 --> 00:45:41,820
--两个礼拜
Two weeks.

524
00:45:44,650 --> 00:45:46,070
你是殖民地的市民吗？
Are you a citizen of The Colony?

525
00:45:46,160 --> 00:45:47,240
是
Yes.

526
00:45:49,330 --> 00:45:50,580
要待多久？
How long is your stay?

527
00:45:50,660 --> 00:45:51,830
三天
Three days.

528
00:45:51,990 --> 00:45:53,830
来联邦做什么？
What is your business in the U.F.B.?

529
00:45:54,290 --> 00:45:55,460
谢谢
Thank you.

530
00:45:55,960 --> 00:45:57,170
不好意思？
Excuse me?

531
00:45:57,670 --> 00:45:58,790
三天
Three days.

532
00:45:59,000 --> 00:46:00,540
是  -谢谢
Yes. Thank you.

533
00:46:03,210 --> 00:46:04,340
是他！
-That's him! --What the...

534
00:46:20,480 --> 00:46:21,650
全部趴下！
Everybody down!

535
00:46:43,550 --> 00:46:45,170
东侧出口！
Eastside exit!

536
00:46:49,220 --> 00:46:50,840
发现目标！
We have a visual!

537
00:46:55,220 --> 00:46:56,640
让开！
We've alerted all units outside.

538
00:46:56,730 --> 00:46:58,310
他是怎么带枪通过安检的？
How the hell did he get -a weapon past the scanner?

539
00:46:58,390 --> 00:46:59,770
他没带
He didn't.

540
00:47:00,650 --> 00:47:01,940
太好了
Perfect.

541
00:47:08,200 --> 00:47:10,070
快！快！快！
Move, move, move, move!

542
00:47:17,250 --> 00:47:19,080
让开，让开！让开！
Clear, clear! Move!

543
00:47:19,540 --> 00:47:21,250
6246注意，
-Alert 6246. --Hey!

544
00:47:21,330 --> 00:47:23,080
所有单位就位
All units, take position.

545
00:47:23,750 --> 00:47:25,250
他正往1-19
-He's headed up to I-19. --Copy that.

546
00:47:51,660 --> 00:47:53,200
快上车！就是现在！
Get in! Now!

547
00:48:06,880 --> 00:48:08,960
真不敢相信是你
I can't believe it's you.

548
00:48:09,420 --> 00:48:11,050
你认得我？
You recognize me?

549
00:48:11,300 --> 00:48:12,630
我不知道
I don't know.

550
00:48:13,890 --> 00:48:15,850
等等，你知道我是谁？
Wait. -Do you know who I am?

551
00:48:17,260 --> 00:48:18,810
我到处在找你
I have been looking for you everywhere.

552
00:48:19,140 --> 00:48:21,600
你就突然出现在扫描装置上
Suddenly, you show up -on all the police scanners.

553
00:48:21,850 --> 00:48:22,850
该死
Oh, shit.

554
00:48:24,650 --> 00:48:25,730
坐好
Hold on.

555
00:48:31,820 --> 00:48:33,110
你真的不记得我？
You really don't remember me?

556
00:48:34,030 --> 00:48:35,160
不记得
No.

557
00:48:35,830 --> 00:48:38,660
我见过你…但…
I've seen you before, but it's...

558
00:48:38,870 --> 00:48:39,990
没关系
It's okay.

559
00:48:40,540 --> 00:48:42,620
没关系，我可以解释
It's okay. I can explain everything.

560
00:48:47,670 --> 00:48:49,420
中央99，空中支援捕捉到嫌犯影像
Central 99, air support has visual

561
00:48:49,510 --> 00:48:51,710
-在19号州际公路上往北
on the suspect traveling north -on Interstate 19.

562
00:49:00,140 --> 00:49:01,390
该死，是萝莉
Oh, shit.

563
00:49:02,810 --> 00:49:03,850
谁？
Who?

564
00:49:04,600 --> 00:49:05,900
我老婆
It's my wife.

565
00:49:06,230 --> 00:49:07,360
你结婚了
You're married?

566
00:49:07,570 --> 00:49:09,190
好险我们分手了
It's safe to say we're separated.

567
00:49:14,980 --> 00:49:16,240
趴下！

568
00:50:00,830 --> 00:50:01,830
来！你来开车！
Here, you drive!

569
00:50:43,580 --> 00:50:45,580
嫌犯往第三高速公路
Suspect is headed to suspension level three.

570
00:50:45,660 --> 00:50:47,960
-重复，嫌犯往第三高速公路
Repeat, he has headed to suspension three.

571
00:51:13,770 --> 00:51:16,730
81，他在威灵顿往西，
AV-81, -he's headed eastbound on Wellington.

572
00:51:16,820 --> 00:51:18,530
-我要你比他先到，听到没？
I want you there before he is, do you copy?

573
00:51:19,240 --> 00:51:20,320
收到，905
Copy that, 905.

574
00:51:20,410 --> 00:51:22,740
-所有车辆与空中支援前往威灵顿
All vehicle and air support, -proceed to Wellington.

575
00:51:24,290 --> 00:51:27,000
在217区放个路障
Establish a barricade in zone 217.

576
00:51:38,970 --> 00:51:41,760
中央，我要所有单位包围他
Central, I want all units -to maintain their perimeter.

577
00:51:41,840 --> 00:51:43,550
-把他逼进路障
Drive him into that barricade.

578
00:51:46,520 --> 00:51:48,020
别让他有任何空间闪躲
Do not allow him any room for evasion.Is that clear?

579
00:51:49,180 --> 00:51:50,310
收到，905  -所有车辆，守好位置
Copy that, 905.All vehicles, hold position.

580
00:51:53,060 --> 00:51:54,270
噢，该死
Oh, shit.

581
00:51:57,030 --> 00:51:58,740
警告！  -磁浮无法在车辆启动时解除
Warning, mag suspension cannot be disengaged while vehicle is in operation.

582
00:52:02,740 --> 00:52:03,820
你在干嘛？
What the hell are you doing?

583
00:52:03,910 --> 00:52:05,530
系好安全带
You're gonna need your seat belt on!

584
00:52:07,290 --> 00:52:10,750
警告！  -磁浮无法在车辆启动时解除
Warning, mag suspension cannot be -disengaged while vehicle is in...

585
00:52:14,540 --> 00:52:15,840
他们瞄准车辆，
They've got a lock on the vehicle.

586
00:52:15,920 --> 00:52:17,300
可以开枪了吗？
Are they clear to engage?

587
00:52:17,380 --> 00:52:18,590
准许开枪！
You are clear to engage.

588
00:52:18,880 --> 00:52:20,130
-系好没？  --还没！
-Got it? --No, no!

589
00:52:20,220 --> 00:52:21,340
-系好了？  --好了！
-You got it? --Yes!

590
00:52:28,890 --> 00:52:29,930
该死！
Shit!

591
00:52:39,320 --> 00:52:41,490
欢迎，操作系统已启动
Welcome. Operating systems activated.

592
00:53:39,950 --> 00:53:41,740
警方查封，禁止进入

593
00:55:09,000 --> 00:55:09,970
身分确认

594
00:56:45,440 --> 00:56:46,810
钥匙！钥匙！
The key, the key, the key.

595
00:57:20,180 --> 00:57:21,720
我录下这个讯息以防万一
I'm recording this message

596
00:57:21,810 --> 00:57:25,270
如果你正在看
as a fail-safe, so if you're watching this now,

597
00:57:25,350 --> 00:57:27,360
代表你处境危急
it means you're in some seriously deep shit.

598
00:57:28,070 --> 00:57:31,780
好消息是，你成功到这里  -代表我直觉正确
But the good news is you made it here, -which means my instincts are right.

599
00:57:32,360 --> 00:57:35,200
在你心里某处，你还是我
Somewhere inside of you, you're still me.

600
00:57:36,280 --> 00:57:37,530
我的名字
My name...

601
00:57:37,950 --> 00:57:41,040
你的名字 -叫卡尔豪瑟
Your name is Carl Hauser.

602
00:57:42,500 --> 00:57:43,750
我靠！
Oh, shit.

603
00:57:44,670 --> 00:57:46,870
本录影互动功能有限
This recording has limited -interactive capabilities.

604
00:57:46,960 --> 00:57:48,040
-请更换措词
Please rephrase the question.

605
00:57:49,000 --> 00:57:50,540
你和马赛亚斯共事？
You work with Matthias.

606
00:57:50,630 --> 00:57:51,710
是的，
Yes.

607
00:57:52,550 --> 00:57:54,050
但我从没见过他
But I've never met the man.

608
00:57:54,420 --> 00:57:56,090
几乎没人见过他
Hardly anyone has.

609
00:57:56,390 --> 00:57:57,970
柯黑根下令要我渗透反抗军
I was given a direct order by Cohaagen

610
00:57:58,050 --> 00:58:01,180
-杀死马赛亚斯
to infiltrate the Resistance and kill Matthias.

611
00:58:01,890 --> 00:58:03,180
但后来
But then,

612
00:58:04,310 --> 00:58:05,560
我遇见一个女子
I met a woman.

613
00:58:06,850 --> 00:58:08,730
她开拓了我的视野
And she opened my eyes.

614
00:58:09,400 --> 00:58:10,900
她让我看见，我该效命反抗军
And she showed me -the Resistance are the ones

615
00:58:10,980 --> 00:58:13,610
-而非打击他们
I should be fighting for, not against.

616
00:58:14,530 --> 00:58:15,700
你是说那些恐怖分子
You mean the terrorists.

617
00:58:16,240 --> 00:58:19,910
听着，反抗军不是恐怖分子
Listen, the Resistance are not terrorists.

618
00:58:21,410 --> 00:58:23,490
他们只想争取殖民地的平等自由
They just want equality for The Colony.And freedom.

619
00:58:25,000 --> 00:58:27,080
爆炸都是柯黑根一手策划的
Those bombings in the U.F.B.,they're being orchestrated -by Cohaagen himself.

620
00:58:29,840 --> 00:58:32,210
相信我，大战时他是我的司令官
Trust me, -he was my commanding officer in the war.

621
00:58:32,300 --> 00:58:34,300
-我懂那混帐的能耐
I know exactly what -this asshole is capable of.

622
00:58:34,380 --> 00:58:36,670
他干嘛攻击自己人？
Why would he attack his own -people? I don't understand.

623
00:58:36,760 --> 00:58:40,260
为了合理化机械战警的扩充  -你还不懂吗？
To justify building -a bigger army of synthetics.

624
00:58:40,800 --> 00:58:43,010
他要入侵殖民地
Don't you get it? -He's gonna invade The Colony.

625
00:58:43,100 --> 00:58:44,770
-联邦的生活空间已短缺
The U.F.B. is running out of living space.

626
00:58:45,270 --> 00:58:48,440
柯黑根要铲平并重建殖民地
Cohaagen's going to level -the entire Colony and rebuild.

627
00:58:48,810 --> 00:58:51,480
再用机械战警取代工人
Then he'll simply -replace the workers with synthetics.

628
00:58:52,570 --> 00:58:54,570
无辜百姓会送命
lnnocent people will die.

629
00:58:55,360 --> 00:58:57,530
但我们可以阻止他…你和我
But we can stop him, you and me.

630
00:58:58,240 --> 00:58:59,240
你说我是什么意思？
What do you mean, me?

631
00:58:59,820 --> 00:59:01,780
有办法终结所有机械战警
There's a way to shut down -all the synthetics.

632
00:59:02,490 --> 00:59:03,580
终结密码，
There's a kill code.

633
00:59:04,080 --> 00:59:06,080
是一串繁复的解码
All right, it's a long, complex sequence,

634
00:59:06,500 --> 00:59:08,330
但我看过它
but I got a look at it.

635
00:59:08,420 --> 00:59:11,210
它还在我记忆里，
Which means it's still -somewhere in my mind.

636
00:59:11,290 --> 00:59:12,790
就在你脑海里
In your mind.

637
00:59:12,960 --> 00:59:14,550
马赛亚斯会知道如何取出它
Matthias will know how to get it out.

638
00:59:14,630 --> 00:59:16,880
-你必须见马赛亚斯
You need to get to Matthias.

639
00:59:17,260 --> 00:59:20,130
那是阻止侵略行动唯一机会
It's the only chance we have -of stopping the invasion.

640
00:59:21,180 --> 00:59:23,640
你要相信我比你还了解你
Take it from the one person -who knows you even better than you do.

641
00:59:25,060 --> 00:59:26,970
我知道你可以的
I know you can do this.

642
00:59:28,140 --> 00:59:30,690
我这一生犯过很多错
l've done a lot of wrong in my life.

643
00:59:32,730 --> 00:59:34,650
这是救赎的机会
This is the chance to do something right.

644
00:59:35,730 --> 00:59:38,280
成千上万条命就在你手里
Millions of lives are in your hands.

645
00:59:40,700 --> 00:59:42,160
朋友，祝好运
Good luck, buddy.

646
00:59:46,620 --> 00:59:48,830
你在跟我开玩笑吧
You have got to be kidding me.

647
00:59:49,160 --> 00:59:50,790
-这不可能发生
This can't be happening.

648
00:59:50,870 --> 00:59:51,790
你不该来这的
Shouldn't have come here.

649
00:59:56,840 --> 00:59:58,340
嗯，我知道
Yeah, I know.

650
00:59:59,260 --> 01:00:00,840
我别无选择
I had no choice.

651
01:00:01,680 --> 01:00:03,220
我知道你很难接受这一切
I know that this is a lot to take.

652
01:00:04,350 --> 01:00:06,350
是啊，很难
Yeah, it's a lot to take.

653
01:00:07,680 --> 01:00:08,850
我该相信这些？
Yeah, I'm supposed to believe this?

654
01:00:09,850 --> 01:00:11,230
那都是实话
It's the truth.

655
01:00:12,770 --> 01:00:13,940
豪瑟，我们到处找
Hauser, we have been looking for you.

656
01:00:14,190 --> 01:00:15,230
别这样叫我
Don't call me...

657
01:00:15,320 --> 01:00:17,940
我叫道格?奎德  -我8月29日出生
My name is Doug Quaid. -I was born August 29th.

658
01:00:18,030 --> 01:00:19,280
我妈养我到我十五岁
All right, I was raised by my mother.

659
01:00:19,360 --> 01:00:21,400
-她死于癌症，
She died of cancer ten days -before my 15th birthday.

660
01:00:21,490 --> 01:00:22,450
我29岁娶了女友
I married my girlfriend when I was 29!

661
01:00:22,530 --> 01:00:24,370
你4月29日出生
You were born April 29th.

662
01:00:24,450 --> 01:00:26,200
-你的父亲抚养你，不是你母亲
You were raised by your father, -not your mother.

663
01:00:26,280 --> 01:00:29,120
你满十五岁前，他死于车祸
He died before you were 15, -but in a car crash.

664
01:00:29,200 --> 01:00:32,370
而且相信我，你绝对没有结婚
And believe me, you were -most definitely not married.

665
01:00:33,420 --> 01:00:36,250
这听起来都很不合理
I'm sorry. You know what? -None of this makes any sense to me.

666
01:00:36,340 --> 01:00:37,380
-我只知道我叫道格奎德
I'm Doug Quaid, that's all I know.

667
01:00:38,050 --> 01:00:39,260
你认出了我
You recognized me.

668
01:00:39,340 --> 01:00:40,800
那是一场梦
From a dream.

669
01:00:41,970 --> 01:00:44,260
我从梦里认出了你
I recognize you from a dream.

670
01:00:44,850 --> 01:00:46,220
那不是一场梦
It wasn't a dream.

671
01:00:47,640 --> 01:00:49,220
那是一段记忆
It was a memory.

672
01:00:52,390 --> 01:00:54,560
你手上的伤疤是哪来的？
That scar on your hand, -how do you think you got it?

673
01:00:56,400 --> 01:00:57,440
你知道吗？
Do you know?

674
01:00:59,400 --> 01:01:00,900
那是工作伤害
I got it at work.

675
01:01:15,750 --> 01:01:18,960
当时我想帮你脱困，但太迟了
I was trying to help you escape, -but I was too late.

676
01:01:19,050 --> 01:01:20,300
你抓住我，
You grabbed onto me

677
01:01:20,380 --> 01:01:23,340
子弹贯穿我们的手
and a bullet tore through -your hand and mine.

678
01:01:36,440 --> 01:01:38,610
你一定记得什么的
You must remember something.

679
01:01:46,530 --> 01:01:49,330
然后你和我… -…我们是？
And you and I, we were...

680
01:01:51,870 --> 01:01:52,870
嗯
Yeah.

681
01:01:55,290 --> 01:01:57,120
我们得走了
We got to go. We got to go.

682
01:02:16,730 --> 01:02:17,810
往这边
Shit. Come on, come on.

683
01:02:20,070 --> 01:02:21,400
道格！
Doug!

684
01:02:24,770 --> 01:02:25,900
哈利？
Harry?

685
01:02:30,160 --> 01:02:31,240
你怎么在这？
Harry, what are you doing here?

686
01:02:32,200 --> 01:02:34,160
他们送我进来找你
They sent me in for you.

687
01:02:34,660 --> 01:02:35,830
-来说服你
To talk you down.

688
01:02:35,910 --> 01:02:36,960
--谁派你来的？
Who sent you in?

689
01:02:37,040 --> 01:02:38,250
道格
Doug,

690
01:02:39,000 --> 01:02:42,290
你不懂  -我说的不是进来这里
you don't get it. -I don't mean they sent me in here.

691
01:02:42,630 --> 01:02:44,960
我被送进你的脑海里
I mean, they sent me into your mind.

692
01:02:45,050 --> 01:02:46,920
-我需要你听我说
I need you to listen to me.

693
01:02:47,010 --> 01:02:50,050
你出现了偏执妄想并发症
You're suffering what's called -a paranoid dissociative break.

694
01:02:50,970 --> 01:02:51,970
你在说什么？
What are you talking about?

695
01:02:52,060 --> 01:02:54,270
你不是真的在这里，道格
You're not really here, Doug.

696
01:02:54,770 --> 01:02:57,140
你人还在记忆码公司被绑在椅子上
You're still back at Rekall, -strapped to a chair.

697
01:02:57,480 --> 01:02:58,730
-这一切都不是真的
None of this is real.

698
01:02:58,810 --> 01:02:59,900
--我在记忆码？
Back at Rekall?

699
01:03:01,060 --> 01:03:02,110
他说谎！
He's lying.

700
01:03:02,190 --> 01:03:03,190
他在骗你！
He's lying!

701
01:03:05,110 --> 01:03:06,150
别冲动，
Just slow down.

702
01:03:06,240 --> 01:03:07,820
哈利，你在说什么？
Harry, what are you talking about?

703
01:03:07,900 --> 01:03:10,820
他们用药剂把我投射在你的脑海
They chemically -transfused me into your mind.

704
01:03:11,570 --> 01:03:14,490
他们觉得一个熟面孔会有帮助
They thought a familiar face might -help, to try and bring you back

705
01:03:14,580 --> 01:03:16,250
-趁还来得及，把你拉回现实
before it's too late

706
01:03:16,580 --> 01:03:18,000
趁你还没永远被困在这里
and you're trapped here forever.

707
01:03:18,160 --> 01:03:20,920
别听他说，他们只想继续误导你
Do not listen to them. They're just trying -to recover what's in your head.

708
01:03:22,830 --> 01:03:23,850
萝莉？
Lori?

709
01:03:27,760 --> 01:03:30,760
-她来这里做什么？  --她也在
-What's she doing here? --She's here, too, Doug.

710
01:03:30,840 --> 01:03:31,930
她在这里做什么？
What's she doing here?

711
01:03:32,010 --> 01:03:34,760
她就在房间里，在你身边
She's in the room, beside you,

712
01:03:34,850 --> 01:03:36,220
握着你的手，
holding your hand right now,

713
01:03:36,350 --> 01:03:37,520
担心的要死
worried sick.

714
01:03:37,730 --> 01:03:39,310
你感觉到她的存在
It's her presence you're sensing.

715
01:03:39,390 --> 01:03:41,480
她想杀我！
She's... She's trying to kill me!

716
01:03:41,560 --> 01:03:42,560
不，
-No. --Harry!

717
01:03:42,650 --> 01:03:43,900
不是真正的萝莉
Not the real Lori, Doug.

718
01:03:44,230 --> 01:03:47,360
我一告诉她你在记忆码出事  -她就马上赶来了
As soon as I told her what was happening at -Rekall, she came straight over.

719
01:03:48,030 --> 01:03:49,530
我还得打到她公司去
I had to call her at work.

720
01:03:49,610 --> 01:03:50,700
-她爱你，道格
She loves you, Doug.

721
01:03:53,580 --> 01:03:56,620
萝莉昨晚 -并没有上班，哈利
Lori didn't work last night, Harry.

722
01:03:58,960 --> 01:04:01,330
你在说谎
You're lying. You're lying.

723
01:04:01,420 --> 01:04:02,620
为什么对我说谎？
Why are you lying to me?

724
01:04:02,710 --> 01:04:04,380
只因为你希望我这么做
Only because you wanted me to.

725
01:04:06,130 --> 01:04:08,090
你正紧抓着幻觉
You're clinging to the delusion.

726
01:04:08,340 --> 01:04:09,380
他在骗你！
He's lying!

727
01:04:12,800 --> 01:04:13,930
哈利？哈利？
Harry?

728
01:04:15,850 --> 01:04:18,180
我说真的…把它放下
I swear to God, put it down.

729
01:04:18,770 --> 01:04:22,310
哈利，你在干嘛？
Harry, what are you doing?

730
01:04:22,400 --> 01:04:23,690
-哈利，你在干嘛？！  --这不是幻觉！
This is not a delusion!

731
01:04:25,820 --> 01:04:26,820
不是吗？
No?

732
01:04:27,690 --> 01:04:29,740
好吧
Okay, fine.

733
01:04:29,820 --> 01:04:30,820
我告诉你
Tell you what.

734
01:04:45,420 --> 01:04:47,290
这样证明够了吧？
Is that proof enough for you?

735
01:04:47,630 --> 01:04:49,630
如果我是真人，我会那么做吗？
Would I have done that if this were for real?

736
01:04:50,300 --> 01:04:53,550
他想操控你，让你投降  -我们必须离开这里
He's trying to manipulate you -into giving yourself up!

737
01:04:55,320 --> 01:04:56,620
然后去哪？
-We got to get out of here. --And go where?

738
01:04:58,350 --> 01:04:59,890
你不可能跑出自己的脑袋
There's no getting -out of your own head, Doug.

739
01:04:59,970 --> 01:05:03,440
-让我帮你，你才能离开这场噩梦
But you can escape this nightmare -if you let me help you.

740
01:05:04,270 --> 01:05:05,350
你怎么帮我？
Help me how?

741
01:05:05,610 --> 01:05:07,360
--要怎么做？
-Don't listen to him. --How can you help me?

742
01:05:07,480 --> 01:05:08,520
-别听他的
Don't listen to him.

743
01:05:10,570 --> 01:05:12,190
你得了杀她，道格
You have to shoot her, Doug.

744
01:05:14,030 --> 01:05:15,160
什么？
What, now?

745
01:05:15,490 --> 01:05:16,870
我知道这要求很过份
I know that's asking a lot,

746
01:05:18,240 --> 01:05:21,540
但她是你整个偏执幻觉的核心
but she's at the epicenter of this whole twisted fantasy of yours.

747
01:05:23,420 --> 01:05:24,540
豪瑟
-Hauser... --Which is why

748
01:05:24,620 --> 01:05:26,130
我们杀她没有用
it would mean nothing if we were to kill her.

749
01:05:26,840 --> 01:05:29,000
必须由你亲自选择现实
It's you who has to choose reality.

750
01:05:29,420 --> 01:05:31,630
杀了她，道格，我保证…
You shoot her, Doug, and I promise you,

751
01:05:31,710 --> 01:05:35,180
…你醒来就会看到我坐在你身边
you will gasp awake -and find me sitting in the room beside you.

752
01:05:35,760 --> 01:05:38,300
看到你美丽、深情的妻子
Turn, and you'll see your beautiful,loving wife.

753
01:05:40,770 --> 01:05:41,970
她希望你回来，道格
She wants you back, Doug.

754
01:05:42,890 --> 01:05:44,440
我们都希望
We both do.

755
01:05:45,560 --> 01:05:46,600
这样就对了，道格
That's right, Doug.

756
01:05:47,060 --> 01:05:48,610
-回来吧
Come on back.

757
01:05:52,190 --> 01:05:53,570
回来吧，道格
Come on back, Doug.

758
01:05:58,160 --> 01:06:00,410
我不能让他们把你带走
I can't let them take you away.

759
01:06:00,740 --> 01:06:02,910
抱歉，我真的很抱歉
I'm sorry. I'm so sorry.

760
01:06:15,800 --> 01:06:16,840
她当然做不到，
Of course she can't do it.

761
01:06:16,930 --> 01:06:18,050
她又不是真的
She's not real.

762
01:06:19,760 --> 01:06:22,220
你现在只需要向自己证明
Now you just need to prove it to yourself.

763
01:06:22,520 --> 01:06:23,520
杀了她，道格
End her, Doug.

764
01:06:24,390 --> 01:06:25,930
结束这场噩梦
End this nightmare.

765
01:06:27,690 --> 01:06:29,020
快开枪杀了她！妈的！
Shoot her!Kill her, damn it!

766
01:06:33,900 --> 01:06:34,940
开枪！
Shoot!

767
01:07:02,060 --> 01:07:03,140
我的天啊
Jesus Christ.

768
01:07:04,100 --> 01:07:05,270
该死，哈利
God damn it, Harry!

769
01:07:09,440 --> 01:07:10,900
你还好吗？
-Are you okay? --Yeah.

770
01:07:25,830 --> 01:07:27,870
还在吗？宝贝？
Come on.You still out there, baby?

771
01:07:32,630 --> 01:07:34,800
我应该要叫你豪瑟
Or I suppose I should be calling you Hauser.

772
01:07:35,260 --> 01:07:37,210
我想我闹了一个玩笑
I guess the joke's on me.

773
01:07:37,880 --> 01:07:39,630
我还真以为你是个废物
I really thought you were a loser.

774
01:07:41,050 --> 01:07:44,810
没想到我跟最伟大的特务同居
Turns out, I was living with -the greatest intelligence agent alive.

775
01:07:46,600 --> 01:07:49,520
柯黑根希望你回来
Cohaagen still wants you back, you know.

776
01:07:49,600 --> 01:07:51,440
他对你还有信心
Guess he still has faith in you.

777
01:07:53,230 --> 01:07:55,820
你一直都是他的最爱
But then you always were the favorite.

778
01:07:57,280 --> 01:08:00,820
局里总是在说卡尔豪瑟有多厉害
All we heard at the agency was -how brilliant Carl Hauser was.

779
01:08:02,160 --> 01:08:03,740
但我最了解你
But I know what you are.

780
01:08:03,830 --> 01:08:05,330
你是个叛徒，豪瑟
You're a traitor, Hauser.

781
01:08:06,240 --> 01:08:07,330
而叛徒都该死！
And traitors get put to death!

782
01:08:08,350 --> 01:08:09,570
过来，快过来
Come on, come on, come on.

783
01:08:13,330 --> 01:08:16,630
你或许该跟女友吻别了
So you might want to give -your little girlfriend a kiss good-bye.

784
01:08:18,010 --> 01:08:20,260
如果她不介意你吻过谁的话…
Long as she doesn't mind -where those lips have been.

785
01:08:30,180 --> 01:08:31,980
我要杀了那贱婊子
Oh, that's it, I'm ending this bitch.

786
01:08:36,110 --> 01:08:37,610
该死，没子弹了
Shit, I'm out.

787
01:08:46,030 --> 01:08:47,620
快点过来！
Come on! Come on!

788
01:08:47,700 --> 01:08:48,870
快！
Go!

789
01:08:55,880 --> 01:08:56,920
等等，走
Wait, wait, wait, wait.

790
01:09:05,900 --> 01:09:07,530
该死，走！
Shit. -Go!

791
01:09:26,240 --> 01:09:27,280
那里
There.

792
01:09:27,370 --> 01:09:28,370
噢，该死
Oh, shit.

793
01:09:40,840 --> 01:09:41,960
枪给我
Give me the gun.

794
01:09:53,620 --> 01:09:54,910
追踪他
Track him.

795
01:09:59,110 --> 01:10:00,320
抓住我
Grab my arm!

796
01:10:30,560 --> 01:10:31,890
这电梯往下吗？
Is this going down?

797
01:10:33,930 --> 01:10:35,020
不是？
No?

798
01:10:35,180 --> 01:10:36,940
D-14楼
Level D-14.

799
01:12:07,080 --> 01:12:08,050
该死
Shit.

800
01:12:20,460 --> 01:12:21,710
过来
Come on. Come on.

801
01:12:22,710 --> 01:12:24,130
等等
Wait, wait.

802
01:12:24,870 --> 01:12:25,890
跳！
Go!

803
01:12:56,490 --> 01:12:58,160
你还真会挑老婆
You really know how to pick 'em.

804
01:13:04,170 --> 01:13:05,420
走吧
Come on.

805
01:13:27,150 --> 01:13:30,730
往后搭乘天梯将须要通行证
Passage on The Fall requires -a current transit visa.

806
01:13:30,820 --> 01:13:35,280
尚无通行证者请往服务台办理
lf you do not have a current transit visa, -please visit the information office.

807
01:13:48,630 --> 01:13:52,340
反抗军首领已躲藏六个多月
The Resistance leader has been -in hiding for over six months.

808
01:13:52,420 --> 01:13:54,340
随着最近的袭击
In the wake of these latest attacks,

809
01:13:55,360 --> 01:14:00,090
联邦警方证实了柯黑根政府所言
federal police have -uncovered alarming new evidence -proving what many -in the Cohaagen administration have

810
01:14:00,180 --> 01:14:03,310
一直以来都怀疑马赛亚斯
long suspected, that Matthias -and his terrorist movement

811
01:14:03,390 --> 01:14:07,810
和他的恐怖行动是受到殖民政府
are being funded by The Colony's governor -and his district's organization.

812
01:14:07,900 --> 01:14:11,780
以及当地组织的赞助 -谣传政府将采取大规模军事镇压
And we're now hearing unconfirmed reports -of military mobilization.

813
01:14:11,860 --> 01:14:13,740
但总理身边的人都不肯证实
Sources close to the Chancellor will neither -confirm nor deny the reports. --Jesus.

814
01:14:15,490 --> 01:14:17,110
天啊
The Resistance leader has been...

815
01:14:17,200 --> 01:14:18,780
你得快去见马赛亚斯
We've got to get you to Matthias.

816
01:14:19,380 --> 01:14:22,010
-要怎么找到他？  --有个办法
How the hell do we find him? -There's a way. Come on.

817
01:14:59,820 --> 01:15:01,870
确定能信任他？
You sure you can trust him?

818
01:15:05,160 --> 01:15:06,660
我很确定
Yes. I'm sure.

819
01:15:18,930 --> 01:15:20,010
欢迎回来
Welcome home.

820
01:15:20,510 --> 01:15:21,590
嗯
Yeah.

821
01:15:32,650 --> 01:15:33,900
气闸关闭
Airlock sealed.

822
01:15:39,110 --> 01:15:40,570
为了抓马赛亚斯  -柯黑根全面搜索联邦和殖民地
Cohaagen scours U.F.B.and The Colony every day -looking for Matthias.

823
01:15:44,870 --> 01:15:46,700
他们找不到他，因为他根本不在那
The reason they can't -find him is he's not there.

824
01:15:48,410 --> 01:15:50,500
大战过后，
After the wars,

825
01:15:50,580 --> 01:15:52,880
没人会笨到来这理
no one would be crazy -enough to come out here.

826
01:15:53,790 --> 01:15:54,790
大家都避开禁区
Everyone stays out of the No Zone.

827
01:15:56,010 --> 01:15:57,420
有道理
Makes sense.

828
01:16:05,760 --> 01:16:07,380
警告

829
01:16:15,900 --> 01:16:18,110

-Hey. --Hey.

830
01:16:18,190 --> 01:16:19,320
快到了
Almost there.

831
01:16:24,160 --> 01:16:25,910
还好吗？
You okay?

832
01:16:28,120 --> 01:16:29,580
嗯…
Yeah, I'm...

833
01:16:32,250 --> 01:16:35,670
大家都认识我 -除了我
Everyone seems to know me, but me.

834
01:16:37,170 --> 01:16:38,510
很怪
It's strange.

835
01:16:40,300 --> 01:16:41,380

Yeah.

836
01:16:43,050 --> 01:16:44,970
看的出他对这些人意义重大
I can see he meant a lot to these guys.

837
01:16:47,010 --> 01:16:48,010

Yeah.

838
01:16:48,810 --> 01:16:50,230
他给了我们优势
He gave us the upper hand.

839
01:16:51,980 --> 01:16:55,610
有些人看到了他最好的一面
And some of us were really -able to see the best in him.

840
01:16:56,400 --> 01:16:58,190
万一他最好的一面不见了呢？
What if the best is gone?

841
01:17:02,110 --> 01:17:03,660
抱歉
I'm sorry.

842
01:17:05,740 --> 01:17:07,580
豪瑟不是完美的，你知道吗
Hauser wasn't perfect, you know.

843
01:17:07,660 --> 01:17:10,290
他有时候是个彻底的混蛋
Could be a real asshole sometimes.

844
01:17:12,750 --> 01:17:14,670
你只是在安慰我吧
You're just trying to make me feel better.

845
01:17:15,880 --> 01:17:17,040
可能吧
Maybe.

846
01:17:18,380 --> 01:17:19,840
很有效
It's working.

847
01:18:20,060 --> 01:18:21,220
安全
Clear.

848
01:18:37,370 --> 01:18:39,380
他想单独见他
He wants to see him alone.

849
01:18:49,930 --> 01:18:50,970
别走太远
Don't go too far.

850
01:18:52,180 --> 01:18:53,310
好的
Okay.

851
01:19:17,050 --> 01:19:18,780
豪瑟先生
Mr. Hauser.

852
01:19:23,750 --> 01:19:25,210
你要的是什么？
What is it you want?

853
01:19:26,840 --> 01:19:28,340
我想帮助你
I want to help you.

854
01:19:31,300 --> 01:19:33,970
你不只为这而来
That is not the only reason you're here.

855
01:19:39,400 --> 01:19:40,520
我想恢复记忆
I want to remember.

856
01:19:42,060 --> 01:19:43,270
为何？
Why?

857
01:19:43,360 --> 01:19:46,360
我才能做自己，做回自己
So I can be myself, be who I was.

858
01:19:47,700 --> 01:19:51,700
每个人活着都是为了发掘真实自我
It is each man's quest -to find out who he truly is,

859
01:19:53,250 --> 01:19:56,810
但答案存在于此时，而非过去
but the answer to that lies -in the present, not in the past.

860
01:19:56,870 --> 01:19:58,370
每个人都一样
As it is for all of us.

861
01:19:58,460 --> 01:20:01,120
但是过去塑造了现在的我
But the past tells us who we've become.

862
01:20:01,210 --> 01:20:04,460
过去是记忆的一个环节
The past is a construct of the mind.

863
01:20:05,550 --> 01:20:06,960
它会蒙蔽我们
It blinds us.

864
01:20:07,050 --> 01:20:09,260
会诱骗我们去相信它
It fools us into believing it.

865
01:20:09,720 --> 01:20:10,800
-但是心
But the heart

866
01:20:11,700 --> 01:20:13,830
总是想活在当下
wants to live in the present.

867
01:20:14,890 --> 01:20:16,220
看着当下
Look there.

868
01:20:17,560 --> 01:20:19,060
你会找到答案的
You'll find your answer.

869
01:20:24,270 --> 01:20:27,730
我听说你有能拯救大家的情资
I am told you have information -that may save us all.

870
01:20:29,490 --> 01:20:31,240
我也听说了
I am told the same.

871
01:21:01,850 --> 01:21:05,230
那道防火墙 -通往记忆库的
The firewall to the memory banks.

872
01:21:06,070 --> 01:21:07,360
进去了
We're in.

873
01:21:18,990 --> 01:21:20,080
那里
There.

874
01:21:20,160 --> 01:21:21,370
看见了吗？
You see?

875
01:21:21,460 --> 01:21:22,620
天啊
Jesus.

876
01:21:24,000 --> 01:21:25,790
你能截取它吗？
Can you retrieve it?

877
01:21:26,880 --> 01:21:28,460
它被锁码
It's encrypted.

878
01:21:33,800 --> 01:21:35,010
这是什么？
What is this?

879
01:21:47,900 --> 01:21:48,980
嗨，马赛亚斯
Hello, Matthias.

880
01:21:49,780 --> 01:21:51,230
你无法想像我多期待能再见到你
You can't imagine how much l've been looking forward -to seeing you again.

881
01:21:54,110 --> 01:21:56,070
真是好久不见了
It's been far too long.

882
01:21:56,710 --> 01:21:58,940
你是个很难找到的人
You know, you're a very hard man to find.

883
01:21:58,990 --> 01:22:01,200
是陷阱！ -切断它！
-It's a trap. --Shut it all down!

884
01:22:03,250 --> 01:22:04,830
守住所有入口！
Secure all entrances!

885
01:22:06,330 --> 01:22:07,380
快！
Move! Move!

886
01:22:12,590 --> 01:22:13,630
快！快！快！
Go, go, go!

887
01:22:30,770 --> 01:22:32,280
带他走！
Get him out of here!

888
01:22:37,410 --> 01:22:38,740
把枪放下！
Gun down now!

889
01:22:41,330 --> 01:22:42,700
快点！
Now!

890
01:23:09,520 --> 01:23:10,730
做得好
Well done.

891
01:23:13,570 --> 01:23:14,730
令人佩服
It's impressive.

892
01:23:17,070 --> 01:23:19,410
我想你会有兴趣知道
You'll be interested to know that

893
01:23:19,910 --> 01:23:21,450
根本没有终结密码
there is no kill code.

894
01:23:23,410 --> 01:23:24,410
那是个幌子
It was a fake.

895
01:23:25,300 --> 01:23:26,420
你说谎
You're lying.

896
01:23:27,330 --> 01:23:28,410
抱歉啊
Sorry.

897
01:23:29,330 --> 01:23:31,330
唯有利用他才能找到你
It was the only way to get to you.

898
01:23:31,420 --> 01:23:33,670
为一个人如此大费周章
All this trouble for one man.

899
01:23:34,590 --> 01:23:37,090
千万别低估一个人的威力
Oh, never underestimate -the power of one man.

900
01:23:38,050 --> 01:23:39,090
我就不会
I know I don't.

901
01:23:42,350 --> 01:23:43,350
不！
No!

902
01:23:43,430 --> 01:23:45,100

-Let go of me! --No! No!

903
01:23:48,140 --> 01:23:49,600

No.

904
01:23:53,190 --> 01:23:55,020
-中尉？  --全都在这，长官
-Lieutenant? --It's all here, sir.

905
01:23:55,480 --> 01:23:56,690
马赛亚斯的防御计划  -军队编码
Matthias' defensive plans,

906
01:23:58,260 --> 01:24:01,720
殖民地的每个反抗军据点
troop numbers and location coordinates -on every Resistance outpost in The Colony.

907
01:24:02,160 --> 01:24:04,780
我们已发出第一波攻击
The first wave of attack is already underway.

908
01:24:08,370 --> 01:24:09,710
太棒了
Brilliant.

909
01:24:10,540 --> 01:24:12,880
恭喜你，我的朋友！扶他起来
Congratulations, my friend. -Get him up, please.

910
01:24:13,840 --> 01:24:15,130
起来，起来，起来
Up, up, up.

911
01:24:16,300 --> 01:24:17,300
你做到了
You did it.

912
01:24:21,390 --> 01:24:22,550
你是个英雄
You're a hero.

913
01:24:24,470 --> 01:24:25,810
你这什么意思？
What are you talking about?

914
01:24:25,890 --> 01:24:27,220
马赛亚斯死了，
Matthias is dead,

915
01:24:27,310 --> 01:24:29,430
殖民地即将毁灭  -这都归功于你啊
The Colony is about to fall,and it's all thanks to you.

916
01:24:33,310 --> 01:24:36,150
我的计划太完美了
It was just brilliant.

917
01:24:37,480 --> 01:24:40,610
有什么比一个不知道自己是谁的
What better than a double agent

918
01:24:41,150 --> 01:24:43,410
双面间谍还要好用的呢？
who doesn't realize he is one?

919
01:24:46,540 --> 01:24:47,950
就是这样！
There it is.

920
01:24:49,000 --> 01:24:51,500
豪瑟以前的精神  -你会需要的
The old Hauser spirit. -You're going to need that.

921
01:24:52,080 --> 01:24:53,330
虽然过程中稍微有点不顺遂
Granted, there were a few hiccups along the way... You popping

922
01:24:55,420 --> 01:24:57,750
你去记忆码乱搞自己的记忆
your memory cap at Rekall, for instance.

923
01:24:57,840 --> 01:24:59,510
-那真的不太好
That wasn't good.

924
01:25:01,340 --> 01:25:03,010
还有你美丽的妻子
And then there was your lovely wife,

925
01:25:03,680 --> 01:25:05,510
不听从命令！
who strayed from her directive.

926
01:25:05,600 --> 01:25:06,850
看着我
Look at me.

927
01:25:06,930 --> 01:25:09,180
我命令她要活捉你
She was ordered to bring you back alive.

928
01:25:12,060 --> 01:25:13,560
这件事我待会再处理
I'll deal with that later.

929
01:25:16,860 --> 01:25:18,690
但是…
But,

930
01:25:19,030 --> 01:25:21,030
你带我们到这里，豪瑟
you led us here, Hauser.

931
01:25:21,860 --> 01:25:23,280
你协助我们获得胜利
You helped us win this,and for that,

932
01:25:24,530 --> 01:25:27,330
-我决定再给你一次机会
I'm going to give you a second chance.

933
01:25:27,410 --> 01:25:28,740
你这是什么意思？
What do you mean?

934
01:25:34,360 --> 01:25:35,380
你干嘛？
-No. --What are you doing? -What are you...

935
01:25:37,420 --> 01:25:38,710
你在干嘛？
What are you doing?

936
01:25:39,250 --> 01:25:41,050
复原之前的你
Bringing back the old you.

937
01:25:42,260 --> 01:25:44,300
-我们备份了他的记忆
We made sure to back up Hauser's memory

938
01:25:44,380 --> 01:25:46,140
在豪瑟加入反抗军以前
before we sent him in there.

939
01:25:46,220 --> 01:25:47,640
就在他被收买以前
Before he became corrupted.

940
01:25:49,560 --> 01:25:50,560
不
No.

941
01:25:53,230 --> 01:25:55,140
你想想
Just think of it. In a few hours,

942
01:25:55,230 --> 01:25:57,310
几个小时后你醒来
you'll awake,

943
01:25:57,400 --> 01:26:00,070
你就会变回以前的豪瑟了
and you will be the old Hauser once again.

944
01:26:00,150 --> 01:26:01,400
忠诚
Loyal.

945
01:26:02,280 --> 01:26:03,740
爱国
Patriotic.

946
01:26:04,820 --> 01:26:06,070
又无情
Ruthless.

947
01:26:09,080 --> 01:26:10,580
啊，该拿你怎么办呢？
Now, what to do with you?

948
01:26:11,830 --> 01:26:13,700
我想把她留着
I think we keep her.

949
01:26:13,790 --> 01:26:15,080
别把她扯进来
Leave her out of this.

950
01:26:15,170 --> 01:26:17,000
这世界应该会有兴趣听听
I think the world will be very interested

951
01:26:17,080 --> 01:26:18,380
-马赛亚斯手下的忏悔
to hear the confession of Matthias' lieutenant.

952
01:26:21,970 --> 01:26:23,030
绝不！
Never.

953
01:26:23,140 --> 01:26:24,270
柯黑根！
Cohaagen!

954
01:26:26,180 --> 01:26:29,930
你会惊讶豪瑟出色的刑求能力
You'll be very surprised -to see how good Hauser is at beating a confession out of someone.

955
01:26:31,350 --> 01:26:32,600
妈的，柯黑根
God damn you, Cohaagen.

956
01:26:33,060 --> 01:26:34,430
你有我了
You have me.

957
01:26:35,100 --> 01:26:36,100
放她走
Let her go.

958
01:26:37,150 --> 01:26:38,620
放她走！
Let her go!

959
01:26:43,110 --> 01:26:44,320
梅琳娜？
Melina.

960
01:26:47,410 --> 01:26:50,120
放轻松，我保证很快就结束
Just try to relax. -It'll all be over soon, I promise you.

961
01:26:50,200 --> 01:26:52,030
我们很快又会相聚的
We'll be reunited very soon.

962
01:26:53,290 --> 01:26:55,040
然后现在
And meanwhile,

963
01:26:56,000 --> 01:26:58,040
我得去领军入侵
I have an invasion to lead.

964
01:27:02,800 --> 01:27:04,380
真希望我能这么轻易忘记
I wish I could forget that easily.

965
01:27:05,670 --> 01:27:06,720
萝莉！
Lori.

966
01:27:08,470 --> 01:27:09,800
祝好梦
Sweet dreams.

967
01:27:32,370 --> 01:27:34,700
把他抓好，哈蒙！
Hold him still, Hammond.

968
01:27:49,180 --> 01:27:50,800
帮个忙吧，混蛋
Do me a favor, asshole.

969
01:27:51,180 --> 01:27:52,640
尽量反抗
Fight it as much as possible.

970
01:27:53,600 --> 01:27:55,060
这样才会更痛苦
Hurts more that way.

971
01:28:33,720 --> 01:28:35,430
天啊，哈蒙
Jesus, Hammond.

972
01:28:36,350 --> 01:28:38,770
联邦军事行动已被确认
Suspected reports of military mobilization in the U.F.B. have now been confirmed.

973
01:28:41,520 --> 01:28:43,020
原以为是根除恐怖份子首领  -马赛亚斯的行动
But what was thought to be an operation to uproot terrorist leader Matthias

974
01:28:45,570 --> 01:28:48,900
居然成了全面性的军事入侵
appears to be on the scale -of a full military invasion.

975
01:28:48,990 --> 01:28:50,900
我们可以看见五万大军搭乘天梯…
An estimated 50,000 armed troops

976
01:28:53,260 --> 01:28:55,280
准备前往殖民地
can be seen boarding The Fall, -preparing to deploy for The Colony.

977
01:28:55,490 --> 01:28:57,950
殖民地总督已全面发布三级警戒
The governor has issued a level-three alert to all districts of The Colony.

978
01:29:26,770 --> 01:29:28,230
最新的指示都输入完毕没？
Have the latest mission profiles been programmed into all our troops?

979
01:29:30,400 --> 01:29:32,650
现在正在分派给所有指挥官
Being distributed to -all squadron commanders as we speak.

980
01:29:32,740 --> 01:29:33,990
-非常好，我们何时出发？
Excellent. When do we depart?

981
01:29:34,070 --> 01:29:35,660
--等您下令，长官
As soon as you give the order, sir.

982
01:29:36,320 --> 01:29:37,410
行动吧
You have it.

983
01:29:38,130 --> 01:29:39,760
找个地方安置她
And find someplace for her, will you?

984
01:30:58,160 --> 01:31:00,910
授权进入第三舱
Bay three access granted.

985
01:31:06,410 --> 01:31:08,920
我们被授权进行310侵略行动  -将所有殖民地居民…
We are a go on Code 310.

986
01:31:09,000 --> 01:31:11,840
…视同具有威胁性  -当场击杀，全面设定…
Citizens of The Colony are -to be considered hostile.

987
01:31:11,920 --> 01:31:14,420
…机械战警使用致命武器
Program all synthetics to use lethal force.

988
01:31:14,510 --> 01:31:18,180
重复，将所有殖民地居民  -视同具有威胁性
Repeat, citizens of The Colony -are to be considered hostile.

989
01:31:18,260 --> 01:31:20,300
我们被授权进行310侵略行动
We are a go on Code 310.

990
01:33:25,550 --> 01:33:27,100
-你还好吗？  --嗯
-Are you all right? --Yeah.

991
01:33:28,560 --> 01:33:29,970
我们必须离开这里
We got to get off this thing.

992
01:33:30,060 --> 01:33:31,310

Now.

993
01:33:35,310 --> 01:33:37,940
第六舱毁损通报
Damage report in bay six.

994
01:33:38,020 --> 01:33:39,440
-准备好没？  --嗯！
-Are you ready? --Yeah.

995
01:33:39,530 --> 01:33:41,320
所有紧急人员前往第六舱报到
All emergency personnel,please report to bay six.

996
01:33:46,240 --> 01:33:48,280
请做好引力反转准备
Prepare for gravity shift.

997
01:33:48,950 --> 01:33:50,580
放下武器！
Drop your weapons!

998
01:33:50,660 --> 01:33:51,910
现在！
Now!

999
01:33:52,710 --> 01:33:54,040
马上！
Right now!

1000
01:33:58,920 --> 01:34:01,000
我们在九楼逮捕试图逃跑的囚犯
Lieutenant, we've -secured the prisoners attempting escape on level nine.

1001
01:34:02,720 --> 01:34:04,970
第六舱的囚犯试图逃跑被逮
The prisoner in bay six -was just caught attempting escape.

1002
01:34:05,050 --> 01:34:07,090
-她身边跟着一名男性
She was with a second individual, male.

1003
01:34:07,720 --> 01:34:08,970
是他
That's him.

1004
01:34:09,060 --> 01:34:10,510
解决它
Deal with it.

1005
01:34:11,560 --> 01:34:13,230
走
Come on.

1006
01:34:16,900 --> 01:34:17,940
袋子也是！
And the bag.

1007
01:34:19,570 --> 01:34:20,690
放下！
Do it.

1008
01:35:12,080 --> 01:35:13,790
进入地心
Entering core.

1009
01:35:31,140 --> 01:35:32,180
没关系的，
It's okay.

1010
01:35:32,260 --> 01:35:34,060
他们休眠中
They're in stasis.

1011
01:35:52,200 --> 01:35:53,240
该死！
Shit.

1012
01:35:58,580 --> 01:36:01,580
注意！紧急失重状态
Attention, emergency hatch cannot deploy

1013
01:36:01,670 --> 01:36:03,340
你在干嘛？ -无法开启紧急舱口
-while in zero gravity. --What are you doing?

1014
01:36:03,420 --> 01:36:05,750
这些门不能开是有原因的！
Hauser, these doors don't open for a reason.

1015
01:36:05,840 --> 01:36:07,260
等天梯通过地心后再走
We'll wait till it passes the core.

1016
01:36:12,220 --> 01:36:13,300
该死
Shit.

1017
01:36:13,390 --> 01:36:14,930
重力反转中
Gravity reversing.

1018
01:36:15,010 --> 01:36:16,220
快点
Come on.

1019
01:36:37,790 --> 01:36:38,830
拿着
Take this.

1020
01:36:44,090 --> 01:36:45,750
舱口开启
Hatch deployed.

1021
01:36:45,840 --> 01:36:48,760
开始减速
Commencing deceleration.

1022
01:36:54,720 --> 01:36:55,970
走！
Go!

1023
01:37:03,980 --> 01:37:05,810
让开！
-Move! --Hatch deployed.

1024
01:37:05,900 --> 01:37:07,900
舱口开启，开始减速
Commencing deceleration.

1025
01:37:15,450 --> 01:37:16,780
他们往上面去了！
They're headed topside.

1026
01:37:17,950 --> 01:37:19,120
什么？
What?

1027
01:37:19,200 --> 01:37:20,950
我要去追他们
I'm going after them.

1028
01:37:21,040 --> 01:37:22,620
萝莉，不要
Lori, no.

1029
01:37:23,790 --> 01:37:26,080
如果他们到顶上，我会处理他们
If they make it up top, I will deal with them.

1030
01:37:26,170 --> 01:37:28,460
你要确保抵达时  -军队成功启动并且离开天梯
Just make sure those troops are activated and off-loaded the moment we arrive.

1031
01:37:31,140 --> 01:37:34,170
别让豪瑟阻止计划，懂吗？
Hauser is not stopping this invasion. -Do you understand me?

1032
01:37:35,380 --> 01:37:36,610
跟着他们
Follow them.

1033
01:37:58,160 --> 01:38:00,450
该死，我们得去机舱
Shit. We got to get to the aircraft bay.

1034
01:38:00,870 --> 01:38:01,950
走
Come on.

1035
01:38:07,380 --> 01:38:08,960
不！豪瑟！
No! Hauser!

1036
01:38:20,010 --> 01:38:21,220
逮捕他！
Secure him!

1037
01:38:39,780 --> 01:38:43,200
政府官方已发布紧急通报  -所有民众…
Government officials have issued -a Colony-wide state of emergency.

1038
01:38:44,880 --> 01:38:48,080
…将被疏散到殖民地境外…
All civilians are to evacuate -their homes immediately -and head to the nearest No Zone shelters

1039
01:38:48,130 --> 01:38:50,000
…最近的禁区民房  -政府向大家强烈宣导…
outside The Colony border.

1040
01:38:51,790 --> 01:38:56,690
…务必遵照疏散指示  -持续的轰炸将会…
Officials are urging everyone -to comply with the evacuation orders. -Continued bombings -on Resistance holdouts...

1041
01:38:57,060 --> 01:38:59,030
…造成重大伤亡…

1042
01:39:12,320 --> 01:39:13,780
天梯到站
The Fall secured.

1043
01:39:13,860 --> 01:39:16,700
第三舱到第八十七舱启动武装
Bays three through 87 -now armed and active.

1044
01:39:18,240 --> 01:39:20,200
让他们上路
Let's get them on the move now.

1045
01:39:46,310 --> 01:39:48,480
你太令人失望了，豪瑟
You really are a disappointment, Hauser.

1046
01:39:57,280 --> 01:40:00,280
恐怕得永远消除你的记忆了
I'm afraid it's time to erase -those memories for good.

1047
01:40:02,740 --> 01:40:03,990
再见了，老朋友
Good-bye, old friend.

1048
01:40:22,260 --> 01:40:24,550
攻击系统启动
Weapon systems activated.

1049
01:41:04,720 --> 01:41:06,470
弹药库净空
Ammo chamber is empty.

1050
01:41:06,560 --> 01:41:07,640
快点！
Come on.

1051
01:41:23,710 --> 01:41:25,000
发现不明物体

1052
01:41:52,850 --> 01:41:55,440
-重新上膛  --快点！
-Weapons systems reloading. --Shit, come on.

1053
01:41:55,520 --> 01:41:58,020
你真认为开这台战机能阻止侵略？
You really thought -that would stop an entire invasion?

1054
01:41:58,650 --> 01:42:00,820
不，但我想这个会
No, but I think this will.

1055
01:42:12,620 --> 01:42:13,850
物体确认

1056
01:42:57,880 --> 01:42:59,250
看看你
Look at you.

1057
01:43:00,500 --> 01:43:01,750
连自己是谁都不知道却还在挣扎
You're still fighting and you don't even know who you are.

1058
01:43:04,090 --> 01:43:06,260
我也许不记得过去的我
I may not remember who I was,

1059
01:43:06,340 --> 01:43:08,390
但我很清楚我现在是谁
but I know who I am.

1060
01:43:33,580 --> 01:43:36,080
替我向我老婆问好
Say hello to my wife for me.

1061
01:43:46,550 --> 01:43:48,380
快！快跑！
Come on! Run!

1062
01:44:14,330 --> 01:44:16,120
快点！快点！
Come on. Come on!

1063
01:44:31,890 --> 01:44:33,180
跳！
Go!

1064
01:45:23,730 --> 01:45:24,770
-什么？
What is it?

1065
01:45:24,860 --> 01:45:26,020
--会没事的
It'll be fine.

1066
01:46:08,690 --> 01:46:09,660
快醒醒
Hey, wake up.

1067
01:46:09,610 --> 01:46:11,610
醒醒，拜托
Wake up, wake up, wake up.

1068
01:46:13,860 --> 01:46:15,410
拜托，拜托
Come on, come on.

1069
01:46:16,280 --> 01:46:17,410
快醒醒！
Hey, wake up.

1070
01:46:21,450 --> 01:46:22,910
拜托，快醒！
Come on, wake up.

1071
01:46:23,500 --> 01:46:24,580
快醒醒
Wake up.

1072
01:46:50,150 --> 01:46:51,400
告诉我们你的幻想  -我们帮你植入记忆
Tell us your fantasy.We'll give you the memory.

1073
01:46:53,280 --> 01:46:54,990
别拿自己脑袋开玩笑，
Don't mess with your mind, man.

1074
01:46:55,320 --> 01:46:56,150
不值得
It ain't worth it.

1075
01:46:56,940 --> 01:46:58,910
特务间谍！那就是你要的，对吧？
Secret agent. -That's you. Right?

1076
01:47:07,460 --> 01:47:08,500
嗨
Hi.

1077
01:47:16,340 --> 01:47:17,680
你还好吗？
Are you okay?

1078
01:47:20,470 --> 01:47:21,720
嗯
Yeah.

1079
01:47:22,350 --> 01:47:24,310
我们成功了
We did it.

1080
01:47:42,160 --> 01:47:43,370
你手上没有疤！
There's no scar on your hand.

1081
01:48:07,180 --> 01:48:08,810
你觉得没吻别我会放你走吗？
Did you think I'd let you leave without a kiss good-bye?

1082
01:48:17,570 --> 01:48:19,780
“至死不渝”是吗？宝贝？
"Till death do us part," right, baby?

1083
01:48:20,410 --> 01:48:21,450
没错
That's right.

1084
01:48:28,830 --> 01:48:29,830
放下武器！
Drop the weapon now!

1085
01:48:30,470 --> 01:48:31,990
没关系，是他
It's all right. It's him.

1086
01:48:40,760 --> 01:48:41,840
先生，你还好吗？
You okay, sir?

1087
01:48:41,930 --> 01:48:43,890
嗯
-Yeah. --You sure?

1088
01:48:44,600 --> 01:48:46,390
这边有个医疗人员重伤
We've got a medic down in here.

1089
01:49:11,120 --> 01:49:12,500
噢，天啊
Oh, my God.

1090
01:49:19,300 --> 01:49:22,880
殖民地的民众全数往街道集中…
People are spilling into the streets -all across The Colony,

1091
01:49:22,970 --> 01:49:25,220
…庆祝众所期待的独立之路降临
celebrating what many hope will finally be a path to an independent nation.

1092
01:49:27,600 --> 01:49:28,640
历史翻开了新的一页
A new page in history

1093
01:49:29,560 --> 01:49:33,430
万众恐惧的侵略行动也随着
has been turned -as the invasion so many feared -ended with the destruction of The Fall,

1094
01:49:33,400 --> 01:49:37,320
象征经济政治欺压的天梯一起毁灭
a longtime symbol of economic -and political oppression.

1095
01:49:37,400 --> 01:49:40,070
目前没有柯黑根的相关消息…
No word yet on the fate -of Chancellor Cohaagen,

1096
01:49:41,400 --> 01:49:44,270
但我们听说他随着自己的军队丧生
but we are being told that he perished -along with his forces.

1097
01:49:52,040 --> 01:49:53,120
天啊
Jesus Christ.

1098
01:49:53,500 --> 01:49:54,540
我知道，
I know.

1099
01:49:54,630 --> 01:49:55,920
这很难以置信
It's hard to believe, isn't it?

1100
01:50:01,340 --> 01:50:02,550
记忆码公司
Hey,

1101
01:50:02,630 --> 01:50:03,840
你还好吗？
you all right?

1102
01:50:04,530 --> 01:50:05,580
嗯
Yeah.

1103
01:50:08,890 --> 01:50:09,930
我很好
Yeah, I'm fine.

1104
01:50:10,670 --> 01:50:11,630
你确定？
You sure?

