﻿1
00:01:22,749 --> 00:01:24,376
<i>Los bosques de Pandora...</i>

2
00:01:25,169 --> 00:01:26,628
<i>son peligrosos.</i>

3
00:01:33,510 --> 00:01:34,803
<i>Pero lo más peligroso...</i>

4
00:01:34,928 --> 00:01:35,721
<i>de Pandora...</i>

5
00:01:40,559 --> 00:01:42,811
<i>es que puedes llegar
a quererla demasiado.</i>

6
00:01:55,824 --> 00:01:57,784
<i>Los cordones musicales nos hacen recordar.</i>

7
00:01:58,827 --> 00:01:59,828
<i>Cada cuenta...</i>

8
00:02:00,537 --> 00:02:01,496
<i>una historia
de nuestra vida.</i>

9
00:02:03,916 --> 00:02:05,667
<i>Una cuenta cuando
nació nuestro hijo.</i>

10
00:02:10,797 --> 00:02:11,798
¡Neteyam!

11
00:02:12,591 --> 00:02:13,759
¡Neteyam!

12
00:02:21,099 --> 00:02:21,725
<i>Una...</i>

13
00:02:21,850 --> 00:02:24,061
<i>cuando adoptamos
a nuestra hija Kiri.</i>

14
00:02:25,729 --> 00:02:27,189
<i>Que nació del avatar de Grace.</i>

15
00:02:28,440 --> 00:02:30,651
<i>Una hija cuya
concepción fue un misterio.</i>

16
00:02:45,541 --> 00:02:46,166
<i>Una...</i>

17
00:02:46,291 --> 00:02:47,626
<i>por la primera
comunión con Eywa.</i>

18
00:02:51,672 --> 00:02:53,131
<i>El pueblo dice...</i>

19
00:02:53,257 --> 00:02:54,091
<i>que vivimos
en Eywa...</i>

20
00:02:56,051 --> 00:02:57,886
<i>y que Eywa
vive en nosotros.</i>

21
00:03:00,806 --> 00:03:02,266
<i>La gran Madre...</i>

22
00:03:02,391 --> 00:03:03,684
<i>lleva a todos sus hijos...</i>

23
00:03:03,809 --> 00:03:04,560
<i>en el corazón.</i>

24
00:03:13,819 --> 00:03:14,945
<i>La felicidad es sencilla.</i>

25
00:03:17,281 --> 00:03:19,533
<i>Pero ¿quién diría
que yo la descifraría?</i>

26
00:03:23,537 --> 00:03:25,706
Cuando conocí a tu padre

27
00:03:26,206 --> 00:03:27,541
...intenté matarlo.

28
00:03:27,875 --> 00:03:29,918
Fue amor a primera vista.

29
00:03:30,043 --> 00:03:31,545
<i>Pronto ya teníamos
cuatro hijos.</i>

30
00:03:35,924 --> 00:03:37,968
<i>Cuando las Personas
del Cielo se fueron...</i>

31
00:03:38,135 --> 00:03:39,595
<i>algunos se quedaron.</i>

32
00:03:40,262 --> 00:03:42,139
<i>Científicos
leales a los</i> Na'vi.

33
00:03:43,974 --> 00:03:45,225
<i>Y también
estaba Spider.</i>

34
00:03:46,143 --> 00:03:47,227
<i>Estaba varado aquí.</i>

35
00:03:47,394 --> 00:03:48,979
<i>Era chico
para una criocápsula.</i>

36
00:03:49,563 --> 00:03:50,814
Pequeño salvaje.

37
00:03:50,939 --> 00:03:51,565
¡Adiós, Norm!

38
00:03:51,690 --> 00:03:52,441
<i>Huérfano por la guerra...</i>

39
00:03:52,608 --> 00:03:54,067
<i>lo criaron
los científicos.</i>

40
00:03:54,193 --> 00:03:54,860
Spider, ¡toma
tu tanque extra!

41
00:03:54,985 --> 00:03:56,403
¡Solo voy
a la aldea!

42
00:03:57,946 --> 00:03:59,531
<i>No era
de nuestra familia.</i>

43
00:03:59,698 --> 00:04:00,949
<i>Era como un gato callejero.</i>

44
00:04:01,116 --> 00:04:02,117
<i>Siempre estaba cerca.</i>

45
00:04:03,869 --> 00:04:05,621
<i>Él y nuestros hijos
eran inseparables.</i>

46
00:04:09,541 --> 00:04:10,751
<i>Para Neytiri...</i>

47
00:04:10,918 --> 00:04:12,211
<i>siempre sería
un alienígena.</i>

48
00:04:13,086 --> 00:04:14,087
<i>Uno de ellos.</i>

49
00:04:14,630 --> 00:04:17,132
Su lugar es con su propia raza.

50
00:04:21,512 --> 00:04:22,638
¡Es mío!

51
00:04:22,804 --> 00:04:23,805
¡Yo lo tenía primero!

52
00:04:24,223 --> 00:04:25,974
¿Por qué tengo que dártelo?

53
00:04:26,058 --> 00:04:28,268
<i>Me llevó años
aprender el idioma.</i>

54
00:04:29,311 --> 00:04:30,437
<i>Pero ahora,
cuando lo oigo...</i>

55
00:04:30,562 --> 00:04:31,563
<i>es mi idioma.</i>

56
00:04:32,022 --> 00:04:33,023
¡Te odio!

57
00:04:33,857 --> 00:04:36,401
¡Te odio
hasta el infinito, Lo'ak!

58
00:04:36,652 --> 00:04:37,653
¡Cara de pene!

59
00:04:37,819 --> 00:04:39,655
¡Oigan!
Ya basta.

60
00:04:40,239 --> 00:04:41,823
No me
hagan ir allí.

61
00:04:41,990 --> 00:04:44,368
Saldrá de detrás
de esas rocas grandes.

62
00:04:44,535 --> 00:04:45,786
Ahí está.

63
00:04:48,622 --> 00:04:49,790
Eso es.
¡Ve por él!

64
00:04:49,915 --> 00:04:50,541
¡Sí!

65
00:04:52,125 --> 00:04:53,919
Neteyam,
el poderoso pescador.

66
00:04:54,419 --> 00:04:55,420
<i>Ahí lo tienes. Muy bien.</i>

67
00:04:59,883 --> 00:05:01,009
Guau. Es uno grande.

68
00:05:01,176 --> 00:05:02,177
Estaba junto a las rocas.

69
00:05:03,512 --> 00:05:04,513
Justo donde
dijiste.

70
00:05:05,347 --> 00:05:06,348
¿Qué estatura tiene?

71
00:05:06,515 --> 00:05:08,350
-Es... así de alto.
-¡Es alto!

72
00:05:08,517 --> 00:05:09,726
<i>La vida pasa
muy rápido.</i>

73
00:05:10,394 --> 00:05:11,395
<i>Como un sueño.</i>

74
00:05:13,146 --> 00:05:14,398
-Kiri.
-Ven, hermano.

75
00:05:14,565 --> 00:05:15,566
Vamos.

76
00:05:16,650 --> 00:05:17,651
Sonríe, <i>skuan.</i>

77
00:05:18,735 --> 00:05:20,070
<i>La felicidad es sencilla.</i>

78
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
<i>Como una cita sin hijos.</i>

79
00:05:25,075 --> 00:05:26,410
<i>Un tiempo sin los niños.</i>

80
00:05:58,150 --> 00:05:59,985
<i>Pero el problema
de la felicidad...</i>

81
00:06:02,404 --> 00:06:03,780
<i>es que puede
desaparecer en un instante.</i>

82
00:06:10,495 --> 00:06:12,164
<i>Hay una nueva estrella en la noche.</i>

83
00:06:14,041 --> 00:06:15,375
<i>Solo podía significar una cosa.</i>

84
00:06:22,799 --> 00:06:25,135
<i>Naves. Desacelerando.</i>

85
00:06:34,144 --> 00:06:35,771
<i>Y las Personas
del Cielo regresaron.</i>

86
00:08:54,952 --> 00:08:58,914
UN AÑO DESPUÉS

87
00:09:05,963 --> 00:09:07,714
<i>Su pulso es de 168.</i>

88
00:09:07,881 --> 00:09:08,924
<i>Sí, aquí viene.</i>

89
00:09:09,091 --> 00:09:10,092
<i>Está bien.</i>

90
00:09:10,717 --> 00:09:11,718
<i>Quieto.</i>

91
00:09:12,219 --> 00:09:13,220
<i>Mantenga la calma.</i>

92
00:09:15,222 --> 00:09:17,432
<i>Sí. Tiene buen
reflejo pupilar.</i>

93
00:09:17,599 --> 00:09:18,725
<i>Quítenle eso de la cara.</i>

94
00:09:19,309 --> 00:09:19,935
<i>Coronel...</i>

95
00:09:20,853 --> 00:09:21,562
<i>¿puede oírme?</i>

96
00:09:21,979 --> 00:09:22,604
¿Coronel?

97
00:09:25,858 --> 00:09:27,192
Vuelva a
acostarse, señor.

98
00:09:32,614 --> 00:09:33,782
<i>¡Sédenlo!</i>

99
00:09:33,991 --> 00:09:34,908
¡Salgan de aquí!

100
00:09:35,492 --> 00:09:36,159
¡Vete!

101
00:09:36,451 --> 00:09:37,119
¡Llamen a seguridad!

102
00:09:37,286 --> 00:09:38,287
-¡Atrápenlo!
-¡Atrápenlo!

103
00:09:39,580 --> 00:09:40,497
¡Sujétenlo!

104
00:09:40,622 --> 00:09:41,248
¡Cálmese!

105
00:09:41,415 --> 00:09:42,416
Coronel,
¡descanse!

106
00:09:42,749 --> 00:09:43,375
Coronel...

107
00:09:43,500 --> 00:09:44,126
¡soy yo!

108
00:09:44,501 --> 00:09:45,502
¡El cabo Wainfleet!

109
00:09:49,464 --> 00:09:50,465
¿Lyle?

110
00:09:52,050 --> 00:09:53,051
¿Eres tú?

111
00:09:53,552 --> 00:09:55,971
Sí, señor.
Y está Z Dog.

112
00:09:57,306 --> 00:09:58,307
Y Fike.

113
00:10:01,768 --> 00:10:02,978
Estoy bien.
Suéltenme.

114
00:10:03,770 --> 00:10:04,771
Estoy bien.

115
00:10:26,168 --> 00:10:27,169
Vaya.

116
00:10:28,420 --> 00:10:30,297
¿Qué mierda es esto?

117
00:10:39,640 --> 00:10:43,769
<i>Dos minutos para entrar en la órbita
de Pandora. Prepárense para el Delta V.</i>

118
00:10:45,812 --> 00:10:47,189
Cordón umbilical despejado.

119
00:10:48,273 --> 00:10:49,608
El oxímetro marca 89.

120
00:10:51,193 --> 00:10:54,821
<i>Por si no te has dado cuenta,
eres el coronel Miles Quaritch.</i>

121
00:10:54,988 --> 00:10:57,616
<i>Solo que más joven,
más alto, más azul...</i>

122
00:10:57,741 --> 00:10:59,326
<i>y no
tan guapo.</i>

123
00:11:00,410 --> 00:11:02,079
<i>En dos horas,
volaré en una misión</i>

124
00:11:02,204 --> 00:11:03,956
<i>contra la
fortaleza</i> Na'vi.

125
00:11:04,122 --> 00:11:08,877
<i>Los jefes pensaron que era prudente
que hiciera esta copia de seguridad.</i>

126
00:11:09,044 --> 00:11:11,213
<i>Y si
lo estás viendo...</i>

127
00:11:11,380 --> 00:11:13,465
<i>significa que
me hicieron mierda.</i>

128
00:11:15,676 --> 00:11:16,677
<i>Oye, Parker...</i>

129
00:11:17,052 --> 00:11:18,846
<i>¿qué diablos
debo decir ahora?</i>

130
00:11:19,346 --> 00:11:20,848
<i>Recuérdale
cómo funciona esto.</i>

131
00:11:21,306 --> 00:11:22,808
<i>Espera.</i>

132
00:11:23,267 --> 00:11:25,894
<i>¿Ves esto? Son
tus recuerdos y tu personalidad.</i>

133
00:11:26,061 --> 00:11:27,354
<i>Los enviaremos
a la Tierra...</i>

134
00:11:27,521 --> 00:11:29,857
<i>donde creces
en un laboratorio.</i>

135
00:11:30,023 --> 00:11:31,608
<i>Te los implantaremos
y luego...</i>

136
00:11:31,733 --> 00:11:32,359
<i>Oye.</i>

137
00:11:32,526 --> 00:11:34,111
<i>¿Lo hago yo
o lo haces tú?</i>

138
00:11:34,236 --> 00:11:35,195
<i>Date prisa.</i>

139
00:11:35,779 --> 00:11:37,197
<i>Como sea,
la idea...</i>

140
00:11:37,322 --> 00:11:41,118
<i>es conseguir las mentes
de los mejores operadores locales.</i>

141
00:11:41,285 --> 00:11:44,496
<i>Sí, como el cabo
Wainfleet que está ahí...</i>

142
00:11:45,289 --> 00:11:47,332
<i>y tu humilde
narrador y ponerlos...</i>

143
00:11:47,499 --> 00:11:49,042
<i>en cuerpos recombinantes.</i>

144
00:11:49,793 --> 00:11:51,336
<i>Ahora eres
un recombinante...</i>

145
00:11:51,461 --> 00:11:53,881
<i>cargado con
mis recuerdos y mi encanto.</i>

146
00:11:54,965 --> 00:11:56,800
<i>No recordarás
mi muerte...</i>

147
00:11:56,967 --> 00:11:58,302
<i>porque
aún no sucede...</i>

148
00:11:58,802 --> 00:12:00,012
<i>y no sucederá.</i>

149
00:12:00,179 --> 00:12:01,597
<i>-Tienes razón.
-Claro.</i>

150
00:12:02,139 --> 00:12:03,307
<i>Lo que haya pasado...</i>

151
00:12:04,725 --> 00:12:07,561
<i>si eres un clon de mí,
buscarás venganza.</i>

152
00:12:07,728 --> 00:12:10,022
<i>Y Jake Sully será
el primero en la lista.</i>

153
00:12:13,859 --> 00:12:14,860
<i>Recuerda...</i>

154
00:12:15,611 --> 00:12:17,070
<i>no pueden
vencer a un marine.</i>

155
00:12:17,863 --> 00:12:18,989
<i>Pueden matarnos...</i>

156
00:12:19,823 --> 00:12:21,533
<i>pero nos reagruparemos
en el infierno.</i>

157
00:12:22,993 --> 00:12:23,994
<i>Semper fi.</i>

158
00:12:52,689 --> 00:12:53,982
Equipo de tierra, ¡adelante!

159
00:13:47,953 --> 00:13:49,204
¡Llévense esto!

160
00:13:54,042 --> 00:13:55,627
Dos minutos,
equipo. Ahora.

161
00:14:00,048 --> 00:14:01,884
Hermano,
debemos bajar.

162
00:14:02,426 --> 00:14:04,094
¡Ni hablar!
¡Papá nos despellejará!

163
00:14:04,261 --> 00:14:06,013
Vamos.
No seas cobarde.

164
00:14:06,555 --> 00:14:07,431
¡Lo'ak!

165
00:14:07,681 --> 00:14:09,016
Vuelve
aquí...

166
00:14:12,311 --> 00:14:13,312
¡Llévense
toda la caja!

167
00:14:13,478 --> 00:14:15,022
Cartuchos,
lanzagranadas, misiles.

168
00:14:19,443 --> 00:14:20,652
¡Vamos, hermano!

169
00:14:21,028 --> 00:14:21,862
¡Vámonos!

170
00:14:23,947 --> 00:14:24,948
¡Rápido! ¡Tómalo!

171
00:14:25,866 --> 00:14:26,575
¡Toma estas armas...

172
00:14:26,700 --> 00:14:27,326
muchacho!

173
00:14:29,786 --> 00:14:31,121
Ni siquiera
sabes usarlo.

174
00:14:32,664 --> 00:14:33,916
Papá me enseñó.

175
00:14:41,882 --> 00:14:42,758
¡Una nave
de combate!

176
00:14:50,724 --> 00:14:51,725
¡Rápido, hermano!

177
00:15:01,944 --> 00:15:03,237
¿Dónde estás, Lo'ak?

178
00:15:03,362 --> 00:15:04,112
¡Neteyam!

179
00:15:05,280 --> 00:15:06,740
Tranquilo, ¿estás bien?

180
00:15:06,907 --> 00:15:08,492
-Sí.
-¿Dónde está tu hermano?

181
00:15:09,201 --> 00:15:10,327
-Por ahí.
-¿Dónde está?

182
00:15:10,494 --> 00:15:11,245
¡Sal de aquí!

183
00:15:11,370 --> 00:15:11,995
¡Vete!

184
00:15:13,205 --> 00:15:14,206
¡Neteyam!

185
00:15:16,750 --> 00:15:17,751
No.

186
00:15:19,795 --> 00:15:21,463
No.

187
00:15:22,172 --> 00:15:23,215
Ay, no.

188
00:15:28,470 --> 00:15:29,471
¿Papá?

189
00:15:32,432 --> 00:15:34,476
¿Qué haces aquí?
¿En qué pensabas?

190
00:15:35,561 --> 00:15:36,562
Lo lamento.

191
00:15:38,397 --> 00:15:39,439
Lo lamento, señor.

192
00:15:43,735 --> 00:15:45,863
<i>Ya no estamos en Kansas.</i>

193
00:15:46,989 --> 00:15:48,699
Vamos a Pandora.

194
00:15:49,950 --> 00:15:50,993
Ahora...

195
00:15:51,577 --> 00:15:54,955
Sé que todos
se están preguntando lo mismo.

196
00:15:57,958 --> 00:15:59,084
¿Por qué me puse tan azul?

197
00:16:03,630 --> 00:16:05,007
Los pecados
de nuestra vida pasada...

198
00:16:05,215 --> 00:16:06,049
nos trajeron
de vuelta...

199
00:16:06,175 --> 00:16:08,468
<i>en la forma
de nuestro enemigo.</i>

200
00:16:08,635 --> 00:16:12,556
<i>Eso nos da su tamaño,
fuerza y velocidad.</i>

201
00:16:12,973 --> 00:16:14,975
<i>Y con
nuestro entrenamiento...</i>

202
00:16:15,392 --> 00:16:16,894
resulta una mezcla
bastante potente.

203
00:16:18,770 --> 00:16:19,980
¿Ya tenemos
una misión?

204
00:16:20,147 --> 00:16:21,356
Claro
que sí.

205
00:16:22,316 --> 00:16:24,818
Nuestra misión es
cazar y matar...

206
00:16:24,985 --> 00:16:26,904
al líder de la
insurgencia <i>Na'vi.</i>

207
00:16:27,779 --> 00:16:30,908
Al que llaman
<i>Toruk Makto.</i>

208
00:16:31,575 --> 00:16:32,826
Jake Sully.

209
00:16:32,993 --> 00:16:33,952
¡Sí!

210
00:16:41,710 --> 00:16:43,212
¡Ataca!

211
00:16:44,129 --> 00:16:45,380
¡Te tengo!

212
00:16:45,547 --> 00:16:46,298
¡Tuk!

213
00:16:46,423 --> 00:16:47,049
¡Vamos!

214
00:16:47,549 --> 00:16:49,051
Soy más rápido
cuando estoy azul.

215
00:16:49,218 --> 00:16:50,219
<i>Skuan.</i>

216
00:16:50,385 --> 00:16:51,386
No, en serio.

217
00:16:51,512 --> 00:16:52,596
Y los animales
me respetan más.

218
00:16:52,763 --> 00:16:54,264
No me consideran
humano.

219
00:16:54,431 --> 00:16:56,141
Espera.
¿Eres humano?

220
00:17:06,318 --> 00:17:07,319
¡Ya
vienen!

221
00:17:07,861 --> 00:17:11,281
CAMPAMENTO DEL FUERTE OMATIKAYA

222
00:17:12,616 --> 00:17:13,575
¡Ya vienen!

223
00:17:13,700 --> 00:17:14,701
¡Kiri, Spider!

224
00:17:14,992 --> 00:17:16,744
¡Regresan
los guerreros!

225
00:17:16,912 --> 00:17:18,163
Rápido.

226
00:17:18,329 --> 00:17:19,705
Vamos.

227
00:17:34,346 --> 00:17:35,389
<i>-¡Mamá!
</i>-Tuk...

228
00:17:35,556 --> 00:17:37,099
-Mamá.
-Tuk.

229
00:17:39,434 --> 00:17:40,185
Fórmense.

230
00:17:43,021 --> 00:17:44,481
Se supone
que son vigías.

231
00:17:44,648 --> 00:17:46,316
Si ven un vehículo enemigo,
lo reportan.

232
00:17:46,441 --> 00:17:47,526
¡Desde
lejos!

233
00:17:48,026 --> 00:17:49,778
¿Les suena
algo de esto? ¡Vengan aquí!

234
00:17:50,445 --> 00:17:52,364
Los dejé volar
en una misión...

235
00:17:52,531 --> 00:17:54,199
y desobedecen
órdenes directas.

236
00:17:55,075 --> 00:17:57,536
Kiri, ve a ayudar
a tu abuela con los heridos.

237
00:17:57,703 --> 00:17:58,704
Mi hermano
está herido.

238
00:17:59,121 --> 00:17:59,872
No es nada.

239
00:18:00,038 --> 00:18:01,707
<i>-Tuk, ve con ella.
</i>-Papá.

240
00:18:01,874 --> 00:18:03,792
Señor. Asumo
toda la responsabilidad.

241
00:18:04,001 --> 00:18:04,626
Sí, lo haces.

242
00:18:04,751 --> 00:18:05,460
<i>Así es.</i>

243
00:18:05,794 --> 00:18:08,338
Porque eres el hermano mayor.
Debes actuar como tal.

244
00:18:09,423 --> 00:18:10,549
<i>MaJake.</i>

245
00:18:11,091 --> 00:18:12,843
Tu hijo
está sangrando en serio.

246
00:18:13,010 --> 00:18:14,428
Madre,
estoy bien.

247
00:18:16,597 --> 00:18:18,515
Ve a que te curen.
Retírense.

248
00:18:24,229 --> 00:18:27,149
¿Entiendes que casi haces
que maten a tu hermano?

249
00:18:27,733 --> 00:18:28,734
Sí, señor.

250
00:18:31,028 --> 00:18:32,613
Te quedarás en tierra
durante un mes.

251
00:18:33,363 --> 00:18:35,157
<i>Ahora ocúpate de los</i> ikran.
<i>De todos.</i>

252
00:18:35,449 --> 00:18:36,200
Sí, señor.

253
00:18:36,325 --> 00:18:37,910
Y quítate
esa cosa de la cara.

254
00:18:47,044 --> 00:18:48,837
¿Quieres un beso
en la lastimadura?

255
00:18:49,004 --> 00:18:50,005
-Dale esto.
-Bueno.

256
00:18:50,172 --> 00:18:51,715
Yo usaría corteza de <i>yalna.</i>

257
00:18:51,798 --> 00:18:52,508
Bebe.

258
00:18:52,591 --> 00:18:53,258
¿Sí?

259
00:18:53,675 --> 00:18:55,135
¿Y quién es
la <i>Tsahik?</i>

260
00:18:55,636 --> 00:18:56,845
Tú, abu... ¡Muévanse!

261
00:18:57,304 --> 00:18:59,681
Tú, abuela.
Pero la corteza de <i>yalna</i> es mejor.

262
00:19:02,142 --> 00:19:03,310
Arde menos.

263
00:19:03,894 --> 00:19:05,229
<i>Qué poderoso guerrero.</i>

264
00:19:13,070 --> 00:19:14,196
¿Qué?

265
00:19:16,657 --> 00:19:18,867
Neteyam y Lo'ak
tratan de ser como tú.

266
00:19:20,661 --> 00:19:21,912
Es muy difícil
para ellos.

267
00:19:23,622 --> 00:19:24,831
Lo sé.

268
00:19:27,084 --> 00:19:29,169
Eres muy duro
con ellos.

269
00:19:31,880 --> 00:19:33,757
Soy su padre.
Es mi trabajo.

270
00:19:35,676 --> 00:19:37,386
Esto no es
un escuadrón.

271
00:19:37,553 --> 00:19:39,054
Es una familia.

272
00:19:50,148 --> 00:19:51,817
Creí que
los habíamos perdido.

273
00:20:00,701 --> 00:20:01,785
¿Cómo
estás?

274
00:20:01,910 --> 00:20:02,786
Hola, Spider.

275
00:20:03,328 --> 00:20:04,705
Me las vas
a pagar.

276
00:20:04,872 --> 00:20:05,789
Estoy aquí.

277
00:20:06,540 --> 00:20:07,708
Solo avatares...

278
00:20:07,833 --> 00:20:08,500
¡da la vuelta!

279
00:20:09,126 --> 00:20:10,085
Perdón.

280
00:20:10,502 --> 00:20:12,838
Sí. Esas rayas azules
no te hacen más grande, hermano.

281
00:20:13,547 --> 00:20:15,132
Sí, aún
puedo vencerte.

282
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Qué día infernal.

283
00:20:19,803 --> 00:20:20,804
Una larga jornada.

284
00:20:23,974 --> 00:20:25,350
Es muy gracioso,
chicos.

285
00:20:25,517 --> 00:20:26,935
Lo malo es
que pueden respirar horas...

286
00:20:27,060 --> 00:20:28,228
el aire
de la Tierra...

287
00:20:28,395 --> 00:20:30,981
y yo solo puedo respirar
su aire 10 segundos.

288
00:20:31,148 --> 00:20:33,525
Sí, Niño Simio,
es muy malo.

289
00:20:33,692 --> 00:20:34,693
Para ti.

290
00:20:41,658 --> 00:20:43,243
-Hola, Max.
-Hola, niños.

291
00:20:43,410 --> 00:20:44,077
Hola, Max.

292
00:20:44,786 --> 00:20:45,454
Hola, Norm.

293
00:20:51,502 --> 00:20:52,377
Hola, ma.

294
00:21:03,138 --> 00:21:05,682
<i>Quizá estoy perdiendo la cabeza...</i>

295
00:21:05,849 --> 00:21:07,601
<i>pero veo pruebas reales...</i>

296
00:21:07,726 --> 00:21:11,480
<i>de una respuesta sistémica a nivel global.</i>

297
00:21:12,231 --> 00:21:13,315
<i>No puedo...</i>

298
00:21:14,608 --> 00:21:17,528
<i>No voy a usar
el término "inteligencia".</i>

299
00:21:18,612 --> 00:21:20,697
<i>Quizá sea mejor
la palabra "conciencia".</i>

300
00:21:21,573 --> 00:21:25,536
<i>Es como si toda
la biósfera de Pandora...</i>

301
00:21:25,661 --> 00:21:27,037
<i>fuera consciente...</i>

302
00:21:27,204 --> 00:21:30,290
<i>y capaz de responder
a nivel cognitivo.</i>

303
00:21:32,000 --> 00:21:33,377
<i>Diablos,
no puedo decir eso.</i>

304
00:21:34,336 --> 00:21:35,379
<i>Me
crucificarán.</i>

305
00:21:36,046 --> 00:21:37,005
<i>Necesito
decir...</i>

306
00:21:37,881 --> 00:21:39,883
¿Quién creen
que la embarazó?

307
00:21:40,884 --> 00:21:41,885
Seguro que fue Norm.

308
00:21:42,052 --> 00:21:43,053
Sin duda.

309
00:21:44,763 --> 00:21:46,515
No merecen
vivir.

310
00:21:46,723 --> 00:21:48,016
No.
Piénsalo, ¿sí?

311
00:21:48,183 --> 00:21:49,476
Es el consentido
de la profesora.

312
00:21:49,643 --> 00:21:51,103
Siempre está con ella
en el laboratorio.

313
00:21:51,311 --> 00:21:53,188
Me
suicidaría.

314
00:21:53,355 --> 00:21:54,690
Bebería
ácido.

315
00:21:54,857 --> 00:21:56,817
Tienes razón.
Está en todas las tomas.

316
00:21:56,984 --> 00:21:59,236
Mira, hermano,
la mira con cariño.

317
00:21:59,403 --> 00:22:00,404
Oye.

318
00:22:01,071 --> 00:22:02,614
Yo pienso...

319
00:22:02,781 --> 00:22:05,492
que sus dos avatares estaban
solos en el bosque...

320
00:22:06,118 --> 00:22:06,910
¡Qué asco!

321
00:22:07,077 --> 00:22:07,828
Oigan.

322
00:22:07,953 --> 00:22:10,706
A veces no es tan bueno
saber quién fue tu padre.

323
00:22:15,419 --> 00:22:16,420
No importa.

324
00:22:17,087 --> 00:22:18,338
Ni siquiera
lo recuerdo.

325
00:22:18,755 --> 00:22:19,756
No, Spider.

326
00:22:19,923 --> 00:22:21,717
-Oye.
-Spider...

327
00:22:24,136 --> 00:22:25,554
Tú no eres como él.

328
00:22:34,646 --> 00:22:37,357
CIUDAD BRIDGEHEAD

329
00:23:06,220 --> 00:23:08,764
<i>¡Vayan! Directamente
adentro de la terminal.</i>

330
00:23:08,931 --> 00:23:09,973
<i>No se detengan.</i>

331
00:23:14,603 --> 00:23:15,604
Quítense las máscaras.

332
00:23:20,442 --> 00:23:21,443
Señor...

333
00:23:21,568 --> 00:23:22,945
ella es
la general.

334
00:23:32,704 --> 00:23:34,206
General
Ardmore.

335
00:23:35,290 --> 00:23:36,583
Mucho gusto, coronel.

336
00:23:37,376 --> 00:23:38,585
He oído bien de usted...

337
00:23:39,378 --> 00:23:41,380
pero todo cambió mucho
desde su último despliegue.

338
00:23:41,588 --> 00:23:42,422
Acompáñeme.

339
00:23:45,384 --> 00:23:47,594
El nuevo centro
de operaciones está aquí.

340
00:23:47,761 --> 00:23:48,929
Acaba de empezar a funcionar.

341
00:23:49,721 --> 00:23:52,724
Estos ensambladores
pueden levantar un edificio en seis días.

342
00:23:53,851 --> 00:23:57,521
En un año, hemos hecho más aquí
que en los últimos 30.

343
00:23:59,189 --> 00:24:01,108
No vinimos
a dirigir una mina, coronel.

344
00:24:01,608 --> 00:24:02,776
Como
comandante local...

345
00:24:02,901 --> 00:24:04,695
me encargaron
una misión mayor.

346
00:24:10,200 --> 00:24:11,285
La Tierra
está muriendo.

347
00:24:12,661 --> 00:24:15,789
Nuestra tarea
es domar este territorio.

348
00:24:16,790 --> 00:24:18,667
Ni más ni menos
que hacer de Pandora...

349
00:24:18,792 --> 00:24:20,043
el nuevo hogar
de la humanidad.

350
00:24:21,628 --> 00:24:23,672
Pero antes
de poder hacerlo...

351
00:24:23,839 --> 00:24:26,091
necesitamos
apaciguar a los enemigos.

352
00:24:28,886 --> 00:24:32,014
Los ataques de Sully son
cada vez más audaces y frecuentes.

353
00:24:32,931 --> 00:24:34,558
Sus ataques están bien planificados.

354
00:24:34,725 --> 00:24:37,394
Sus activos terrestres y aéreos
están bien coordinados.

355
00:24:38,395 --> 00:24:42,274
Atacan nuestros sitios periféricos.
Las minas, los oleoductos...

356
00:24:42,441 --> 00:24:44,067
y cortan nuestra cadena de suministros.

357
00:24:44,693 --> 00:24:46,820
Y atacaron un maglev hace dos días.

358
00:24:51,783 --> 00:24:53,368
Y ¿la base de operaciones...

359
00:24:53,493 --> 00:24:54,620
de Sully?

360
00:24:54,786 --> 00:24:56,038
Sí.
Muéstrame las montañas.

361
00:24:57,998 --> 00:25:00,959
Es un sistema de cuevas
en algún lugar de las montañas Aleluya.

362
00:25:03,170 --> 00:25:06,131
Pero cuando enviamos
nuestras fuerzas allí, tenemos bajas.

363
00:25:07,591 --> 00:25:10,302
Nuestro armamento
alborota el avispero.

364
00:25:11,470 --> 00:25:13,347
Luego de 10 minutos
en el espacio aéreo enemigo...

365
00:25:13,472 --> 00:25:14,890
están sobre nosotros.

366
00:25:17,976 --> 00:25:18,977
Coronel...

367
00:25:19,144 --> 00:25:22,105
creemos que percibirán
como autóctono a su Equipo Azul...

368
00:25:22,272 --> 00:25:23,941
y no desencadenarán...

369
00:25:24,066 --> 00:25:24,858
la respuesta inmune.

370
00:25:25,025 --> 00:25:27,861
Y ¿cómo podríamos probar
esa hipótesis?

371
00:25:28,904 --> 00:25:29,988
Por las malas.

372
00:25:31,865 --> 00:25:32,991
Excelente.

373
00:25:46,755 --> 00:25:48,382
<i>Entramos
en espacio aéreo hostil.</i>

374
00:25:49,132 --> 00:25:50,175
Entendido.

375
00:26:00,227 --> 00:26:02,187
-¡Hermano!
-¡Ve, Niño Simio!

376
00:26:02,354 --> 00:26:04,523
¡Oigan, espérenme!

377
00:26:41,310 --> 00:26:42,895
¡Tuk!
¡Sigue!

378
00:26:43,562 --> 00:26:44,897
¡Ya voy!

379
00:26:45,063 --> 00:26:46,398
Hermano,
¿por qué la trajiste?

380
00:26:47,024 --> 00:26:48,108
Es una
llorona.

381
00:26:48,650 --> 00:26:50,736
Ella dijo:
"Hablaré.

382
00:26:50,861 --> 00:26:51,653
"No deben ir
al campo de batalla.

383
00:26:51,820 --> 00:26:53,655
"Si no me dejas ir,
se lo diré a mamá".

384
00:26:53,780 --> 00:26:54,990
No la molestes.

385
00:26:56,992 --> 00:26:57,993
¡Ven!

386
00:26:59,494 --> 00:27:00,621
¡Qué impresionante!

387
00:27:01,914 --> 00:27:03,290
¿Hay algún muerto
ahí arriba?

388
00:27:03,916 --> 00:27:05,209
<i>¡Ven a ver esto,
hermano!</i>

389
00:27:49,628 --> 00:27:50,629
No me digas.

390
00:28:00,973 --> 00:28:02,516
Kiri.

391
00:28:02,933 --> 00:28:03,934
Kiri.

392
00:28:06,937 --> 00:28:07,938
Kiri...

393
00:28:08,438 --> 00:28:09,439
Kiri, oye.

394
00:28:09,606 --> 00:28:10,607
Oye.

395
00:28:15,696 --> 00:28:16,697
¿Estás bien?

396
00:28:17,781 --> 00:28:20,033
Me pasó
de nuevo, ¿verdad?

397
00:28:20,450 --> 00:28:22,244
Sí.

398
00:28:23,078 --> 00:28:24,079
¡Kiri!

399
00:28:24,246 --> 00:28:26,290
-¡Kiri!
-Kiri, debemos volver.

400
00:28:26,456 --> 00:28:27,457
Vámonos.

401
00:28:32,754 --> 00:28:33,881
¿Qué pasa?

402
00:28:34,756 --> 00:28:36,884
Siempre debemos estar
en casa antes del eclipse.

403
00:28:39,636 --> 00:28:41,471
Es muy grande
para ser de un humano.

404
00:28:41,638 --> 00:28:43,015
-¿Son avatares?
-Quizá...

405
00:28:44,057 --> 00:28:45,934
pero seguro que no son
de los nuestros.

406
00:28:47,686 --> 00:28:48,687
¿Qué haces?

407
00:28:48,854 --> 00:28:50,147
Rastreo.

408
00:29:09,416 --> 00:29:10,417
Mira detrás de ti.

409
00:29:13,504 --> 00:29:14,546
Está despejado.

410
00:29:18,800 --> 00:29:19,676
Creen
un perímetro.

411
00:29:32,981 --> 00:29:33,982
Maldita sea.

412
00:29:56,505 --> 00:29:58,215
<i>No debemos venir aquí.</i>

413
00:29:59,842 --> 00:30:01,134
Papá te va
a castigar.

414
00:30:01,593 --> 00:30:02,511
¿Puedes parar?

415
00:30:02,636 --> 00:30:03,428
De por vida.

416
00:30:04,513 --> 00:30:05,848
Hermano, debemos
revisar esto.

417
00:30:06,181 --> 00:30:06,974
Andando.

418
00:30:24,575 --> 00:30:25,576
Hermano...

419
00:30:26,159 --> 00:30:27,619
ahí pelearon tu padre...

420
00:30:28,495 --> 00:30:29,496
y el mío.

421
00:30:29,955 --> 00:30:31,707
Ese es
el traje de tu padre.

422
00:30:32,499 --> 00:30:33,917
Demonios.

423
00:30:35,169 --> 00:30:36,587
Lyle,
fíjate si puedes...

424
00:30:36,837 --> 00:30:38,672
sacar datos
de la cámara del vehículo.

425
00:30:39,673 --> 00:30:41,633
Esa cosa está
bien muerta, coronel.

426
00:30:41,800 --> 00:30:42,593
Nosotros también.

427
00:30:42,718 --> 00:30:43,343
Muy bien.

428
00:30:44,386 --> 00:30:45,387
Debo avisarle
de esto.

429
00:30:45,554 --> 00:30:46,972
No, tendremos
problemas.

430
00:30:47,139 --> 00:30:48,140
Vamos.

431
00:30:52,728 --> 00:30:55,272
<i>Demonio Canino,
habla Ojo de Águila, cambio.</i>

432
00:30:55,772 --> 00:30:57,524
Ojo de Águila.
Informe.

433
00:30:57,691 --> 00:30:58,984
Veo
a unos tipos.

434
00:31:00,152 --> 00:31:02,821
Parecen
avatares...

435
00:31:03,030 --> 00:31:05,115
<i>pero tienen ropa camuflada
y rifles automáticos.</i>

436
00:31:05,866 --> 00:31:08,160
<i>Hay seis de ellos.
Cambio.</i>

437
00:31:08,327 --> 00:31:09,578
¿Cuál es tu posición?
Cambio.

438
00:31:11,914 --> 00:31:13,165
Estamos en
la vieja choza.

439
00:31:16,335 --> 00:31:17,336
¿"Estamos"? ¿Quiénes?

440
00:31:18,337 --> 00:31:20,297
Spider, Kiri, Tuk...

441
00:31:22,090 --> 00:31:23,091
y yo.

442
00:31:28,680 --> 00:31:30,516
Escúchame
bien, hijo.

443
00:31:30,682 --> 00:31:31,683
Váyanse de ahí
ahora mismo.

444
00:31:31,808 --> 00:31:32,726
No hagan
ruido.

445
00:31:32,893 --> 00:31:34,144
<i>Lárguense
de ahí.</i>

446
00:31:34,269 --> 00:31:35,062
<i>¡Andando! ¿Me escuchas?</i>

447
00:31:35,479 --> 00:31:36,480
Sí, señor,
nos vamos.

448
00:31:36,605 --> 00:31:37,231
¿Ves?
¡Te lo dije!

449
00:31:37,314 --> 00:31:37,940
Vamos.

450
00:31:38,815 --> 00:31:39,816
Papá...

451
00:31:40,150 --> 00:31:41,360
¡Conozco
una vía rápida!

452
00:31:46,990 --> 00:31:48,575
Te meterás
en muchos problemas.

453
00:31:49,034 --> 00:31:50,035
Basta, Kiri.

454
00:31:50,202 --> 00:31:51,328
Oigan,
rápido.

455
00:31:51,495 --> 00:31:52,538
Ya es casi el eclipse,
vamos.

456
00:31:55,499 --> 00:31:56,500
¡Bájenlas!
¡Abajo!

457
00:31:57,334 --> 00:31:58,335
¡Bájenlas
o les dispararé!

458
00:31:58,502 --> 00:31:59,419
Ven conmigo.

459
00:31:59,586 --> 00:32:00,212
<i>¡Suéltenlas!</i>

460
00:32:00,295 --> 00:32:00,921
<i>¡Ahora!</i>

461
00:32:02,506 --> 00:32:03,131
¡Quietos!
¡Manos arriba!

462
00:32:03,215 --> 00:32:04,675
Bájala. Bájala.

463
00:32:04,842 --> 00:32:05,843
Spider.

464
00:32:06,385 --> 00:32:08,053
¡Atrápenlos!
¡Atrápenlos!

465
00:32:08,220 --> 00:32:09,596
¡Ven aquí! ¡Vamos!

466
00:32:10,180 --> 00:32:11,306
¡Abajo!

467
00:32:12,015 --> 00:32:13,016
Dejen de pelear.

468
00:32:13,684 --> 00:32:14,726
¡No se muevan!

469
00:32:14,893 --> 00:32:15,894
<i>¡Revisen
si tienen armas!</i>

470
00:32:16,520 --> 00:32:17,521
¡Kiri!

471
00:32:17,688 --> 00:32:18,981
Calma...

472
00:32:20,649 --> 00:32:21,275
Cállate.

473
00:32:21,358 --> 00:32:21,984
Quieta.

474
00:32:22,818 --> 00:32:24,069
¿Qué tenemos aquí?

475
00:32:34,121 --> 00:32:34,997
Oiga, coronel...

476
00:32:35,122 --> 00:32:35,914
mire.

477
00:32:36,456 --> 00:32:37,457
Cinco dedos.

478
00:32:38,000 --> 00:32:39,126
Tenemos una mestiza.

479
00:32:39,501 --> 00:32:40,502
Carajo...

480
00:32:47,092 --> 00:32:48,343
Muéstrame
los dedos.

481
00:32:53,849 --> 00:32:56,435
Eres su hijo,
¿no?

482
00:32:58,562 --> 00:32:59,897
Claro
que lo eres.

483
00:33:06,695 --> 00:33:07,779
¿Dónde está?

484
00:33:09,656 --> 00:33:11,658
Perdón, no hablo tu idioma...

485
00:33:12,201 --> 00:33:14,244
...con imbéciles.

486
00:33:14,786 --> 00:33:16,496
¿Dónde está tu padre?

487
00:33:18,957 --> 00:33:19,958
¡No!

488
00:33:22,127 --> 00:33:22,753
¿En serio?

489
00:33:22,836 --> 00:33:24,296
¿Quieres
jugar así?

490
00:33:26,215 --> 00:33:26,840
¡Cállate!

491
00:33:30,719 --> 00:33:31,470
¡Kiri!

492
00:33:31,595 --> 00:33:32,346
¡No!
¡Detente!

493
00:33:32,888 --> 00:33:34,223
¡Oye!
¡No la toques!

494
00:33:35,224 --> 00:33:35,933
¡Oye!

495
00:33:36,767 --> 00:33:37,809
No la lastimes,
por favor.

496
00:33:40,062 --> 00:33:41,271
No te muevas.

497
00:33:42,147 --> 00:33:43,273
¿Cómo te
llamas, niño?

498
00:33:45,234 --> 00:33:46,401
Spider...

499
00:33:47,152 --> 00:33:48,028
Socorro.

500
00:33:57,204 --> 00:33:58,205
¿Miles?

501
00:34:01,917 --> 00:34:03,418
Nadie me llama así.

502
00:34:06,255 --> 00:34:07,673
Que me parta
un rayo...

503
00:34:09,216 --> 00:34:11,760
Pensé que te enviaron
de vuelta a la Tierra.

504
00:34:13,011 --> 00:34:15,054
No pueden poner
a los bebés en criogenia, idiota.

505
00:34:22,478 --> 00:34:24,063
¿Qué hacemos,
jefe?

506
00:34:26,525 --> 00:34:28,277
Cielo de Hierro, aquí Lobo Azul.

507
00:34:33,114 --> 00:34:34,491
Lobo Azul, Cielo de Hierro,
¿qué pasa?

508
00:34:35,367 --> 00:34:37,159
<i>Esperamos
la extracción, cambio.</i>

509
00:34:38,036 --> 00:34:39,036
Llévanos allá.

510
00:34:39,204 --> 00:34:40,038
Dragonfly viene
a la izquierda...

511
00:34:40,163 --> 00:34:41,581
<i>iremos para la extracción.</i>

512
00:34:42,081 --> 00:34:43,083
<i>Tengan en cuenta...</i>

513
00:34:43,250 --> 00:34:44,626
que traemos
prisioneros muy valiosos.

514
00:34:44,793 --> 00:34:45,793
¡Déjennos ir!

515
00:34:45,878 --> 00:34:46,503
Cállate.

516
00:34:46,587 --> 00:34:47,713
No se mueva, Lobo Azul...

517
00:34:47,838 --> 00:34:48,672
vamos a
su posición.

518
00:34:49,297 --> 00:34:50,632
Tenemos 10.

519
00:34:50,799 --> 00:34:51,842
<i>No hay mucho tiempo.</i>

520
00:34:54,511 --> 00:34:55,971
-¡Siéntate!
-Vamos, ¡en la tierra!

521
00:34:56,138 --> 00:34:57,222
-¡Pies en alto!
-¡Al suelo!

522
00:34:57,347 --> 00:34:57,973
Lyle...

523
00:34:58,056 --> 00:34:59,224
obtén el audio
de esto.

524
00:35:00,517 --> 00:35:01,476
Cierra el pico.

525
00:35:01,560 --> 00:35:02,227
¡No mires arriba!

526
00:35:03,353 --> 00:35:04,104
Es la mujer
de Sully.

527
00:35:05,772 --> 00:35:06,899
Ella es un animal.

528
00:35:08,066 --> 00:35:09,067
<i>¡Ríndete, Quaritch!</i>

529
00:35:10,319 --> 00:35:11,320
Sully.

530
00:35:11,486 --> 00:35:12,905
<i>-Todo terminó.
</i>-Desgraciado.

531
00:35:14,198 --> 00:35:15,949
<i>Mientras respire,
nada ha terminado.</i>

532
00:35:17,492 --> 00:35:18,827
<i>Esperaba que dijeras eso.</i>

533
00:35:36,136 --> 00:35:37,346
No, quédate
con el <i>ikran.</i>

534
00:35:37,513 --> 00:35:38,597
Pero, papá...

535
00:35:38,722 --> 00:35:39,431
soy un guerrero
como tú.

536
00:35:39,556 --> 00:35:40,182
Debo
luchar.

537
00:35:40,307 --> 00:35:41,099
Neteyam.

538
00:35:41,225 --> 00:35:43,018
No voy
a repetirlo.

539
00:35:44,728 --> 00:35:45,729
Sí, señor.

540
00:36:08,544 --> 00:36:09,962
Sí, no hay
nada más.

541
00:36:24,268 --> 00:36:25,686
<i>¿Recuperamos estos restos mortales?</i>

542
00:36:52,087 --> 00:36:53,839
<i>Lobo Azul, estén listos.</i>

543
00:36:54,006 --> 00:36:54,923
<i>Llegamos en
tres minutos.</i>

544
00:36:55,090 --> 00:36:56,884
Estén atentos,
tres minutos.

545
00:37:12,482 --> 00:37:13,483
Vigila la retaguardia.

546
00:38:02,783 --> 00:38:03,617
¡Cállate!

547
00:38:18,715 --> 00:38:19,424
¡Cállate!

548
00:38:21,343 --> 00:38:22,511
¡Enemigos en la retaguardia!

549
00:38:22,845 --> 00:38:23,679
¡Enemigos en la retaguardia!

550
00:38:27,182 --> 00:38:28,183
¡Lo'ak!

551
00:38:29,393 --> 00:38:30,018
Carajo.

552
00:38:33,397 --> 00:38:34,022
Mocoso de mierda.

553
00:38:34,106 --> 00:38:34,731
¡Lo'ak!

554
00:38:34,815 --> 00:38:36,233
-¡Vamos, Tuk!
-¡Vuelvan aquí!

555
00:38:36,400 --> 00:38:37,401
¡Corran!

556
00:38:37,985 --> 00:38:38,819
¡Atrápenlos!

557
00:38:45,784 --> 00:38:46,785
¡Rápido!

558
00:38:47,828 --> 00:38:48,829
¡Pónganse a cubierto!

559
00:38:52,666 --> 00:38:53,667
¡Muévanse!

560
00:39:08,849 --> 00:39:10,475
¿Es usted,
Sra. Sully?

561
00:39:11,143 --> 00:39:13,145
<i>Reconozco su tarjeta de presentación.</i>

562
00:39:24,072 --> 00:39:25,741
¿Por qué no sale,
Sra. Sully?

563
00:39:27,451 --> 00:39:28,660
Ambos
tenemos algunos...

564
00:39:29,203 --> 00:39:30,829
<i>asuntos pendientes.</i>

565
00:39:35,375 --> 00:39:36,376
¡Demonio!

566
00:39:36,877 --> 00:39:39,505
¡Te mataré las veces
que sean necesarias!

567
00:39:40,631 --> 00:39:43,342
<i>Supongo que usted
y el cabo estuvieron...</i>

568
00:39:43,550 --> 00:39:45,093
<i>muy ocupados, ¿no?</i>

569
00:39:45,260 --> 00:39:47,179
<i>Dieron a luz una camada entera...</i>

570
00:39:48,013 --> 00:39:49,056
<i>de mestizos.</i>

571
00:39:57,981 --> 00:39:58,690
<i>¡Na'vi!</i>

572
00:40:01,985 --> 00:40:02,986
¡Vamos!

573
00:40:05,447 --> 00:40:06,323
¿Estás bien,
muchacho?

574
00:40:06,406 --> 00:40:07,074
Sí.

575
00:40:07,533 --> 00:40:09,117
Ven conmigo.
¿Listo?

576
00:40:09,243 --> 00:40:09,910
¡Sí, señor!

577
00:40:12,246 --> 00:40:13,247
¡Muévete!

578
00:40:17,876 --> 00:40:18,877
¡Rápido!

579
00:40:27,594 --> 00:40:28,595
¡Ya!

580
00:40:29,471 --> 00:40:30,722
Por el flanco. ¡Tras ellos!

581
00:40:37,980 --> 00:40:38,981
¿Spider?

582
00:40:42,317 --> 00:40:43,402
¡Spider!

583
00:40:43,569 --> 00:40:44,319
¡Kiri!

584
00:40:44,444 --> 00:40:45,070
Spider.

585
00:40:45,612 --> 00:40:47,281
¡Ven! Vamos.

586
00:40:47,948 --> 00:40:49,616
Spider. Está
ahí abajo. No.

587
00:40:49,741 --> 00:40:50,367
No.

588
00:40:55,539 --> 00:40:56,748
Se agotó
el tiempo, señora.

589
00:40:56,915 --> 00:40:58,375
Diez minutos en espacio aéreo enemigo.

590
00:40:59,501 --> 00:41:01,003
Lobo Azul. Regresen
al punto de encuentro.

591
00:41:08,635 --> 00:41:09,261
<i>Lobo Azul...</i>

592
00:41:09,386 --> 00:41:10,012
<i>retrocedan.</i>

593
00:41:10,387 --> 00:41:11,388
¡Retirada!

594
00:41:11,555 --> 00:41:12,764
¡Retirada!

595
00:41:13,056 --> 00:41:14,057
¡Rápido!

596
00:41:14,933 --> 00:41:15,893
¡Ahora!

597
00:41:16,894 --> 00:41:17,769
-¡Kiri!
-¡Spider!

598
00:41:17,895 --> 00:41:19,062
Ven.

599
00:41:19,188 --> 00:41:19,813
No.

600
00:41:19,897 --> 00:41:20,522
¡Ven!

601
00:41:20,606 --> 00:41:21,690
Vamos.
Ahora.

602
00:41:24,484 --> 00:41:25,986
Tranquilo.
¿Estás herido?

603
00:41:26,153 --> 00:41:27,112
-¿Estás herido?
-No, estoy bien.

604
00:41:27,279 --> 00:41:28,447
-¿Estás herida, Tuk?
-¡Papi!

605
00:41:48,634 --> 00:41:49,718
Todo
seguro.

606
00:41:49,885 --> 00:41:50,928
Estamos a salvo.
¿Están bien?

607
00:41:51,011 --> 00:41:52,387
-¡Mamá!
-Tuk.

608
00:41:55,516 --> 00:41:57,809
Calma.
Estamos bien.

609
00:41:58,101 --> 00:41:59,978
Gracias, gran Madre.
Gracias.

610
00:42:00,896 --> 00:42:01,855
Gracias.

611
00:42:02,481 --> 00:42:03,482
¿Dónde está Spider?

612
00:42:04,816 --> 00:42:05,817
Lo atraparon.

613
00:42:06,902 --> 00:42:07,903
Se lo llevaron.

614
00:42:09,112 --> 00:42:10,447
Tranquila,
pequeña.

615
00:42:10,572 --> 00:42:11,615
¿Sí? Es un
muchacho duro.

616
00:42:12,491 --> 00:42:13,534
Ya.

617
00:42:15,577 --> 00:42:16,578
Estará bien.

618
00:42:18,413 --> 00:42:19,706
Todos estaremos bien.

619
00:42:29,716 --> 00:42:30,634
¡Maldita sea!

620
00:42:30,759 --> 00:42:31,426
¡Vamos!

621
00:42:36,098 --> 00:42:37,474
¡Déjenme salir
de aquí!

622
00:42:45,899 --> 00:42:47,025
Es completamente salvaje.

623
00:42:47,943 --> 00:42:48,986
Cree que es
uno de ellos.

624
00:42:53,323 --> 00:42:54,575
<i>Esa cosa.
Ese Quaritch.</i>

625
00:42:54,741 --> 00:42:55,784
<i>Sea
lo que sea...</i>

626
00:42:55,951 --> 00:42:56,994
-¿Qué pasa?
<i>-Puede meterse aquí.</i>

627
00:42:57,160 --> 00:42:58,704
<i>Puede caminar
en las narices de Eywa.</i>

628
00:42:58,871 --> 00:43:00,873
<i>-Es nuestra familia, nuestro hogar.
-Es por la familia.</i>

629
00:43:01,039 --> 00:43:02,374
<i>Por nuestros
hijos.</i>

630
00:43:03,667 --> 00:43:05,752
<i>No puedo. No puedes pedir esto.</i>

631
00:43:08,005 --> 00:43:09,673
No puedo dejar
a mi pueblo.

632
00:43:10,924 --> 00:43:11,675
No lo haré.

633
00:43:12,217 --> 00:43:13,302
Nos está cazando.

634
00:43:15,179 --> 00:43:16,305
Va tras
nuestra familia.

635
00:43:16,430 --> 00:43:17,723
¡No puedes
pedir esto!

636
00:43:18,223 --> 00:43:21,018
Los niños. Todo lo que conocen.
El bosque.

637
00:43:21,476 --> 00:43:22,603
¡Este es
nuestro hogar!

638
00:43:22,769 --> 00:43:23,937
Atrapó
a nuestros hijos.

639
00:43:24,104 --> 00:43:25,731
¡Los amenazó
con su cuchillo!

640
00:43:33,155 --> 00:43:34,740
Mi padre me dio...

641
00:43:34,865 --> 00:43:37,075
este arco
antes de morir.

642
00:43:37,242 --> 00:43:39,328
Y me dijo:
"Protege al pueblo".

643
00:43:40,621 --> 00:43:42,247
¡Eres
<i>Toruk Makto!</i>

644
00:43:43,457 --> 00:43:45,083
<i>¡Esto protegerá al pueblo!</i>

645
00:43:45,542 --> 00:43:46,793
Quaritch
tiene a Spider.

646
00:43:46,919 --> 00:43:48,128
Y ese niño
lo sabe todo.

647
00:43:48,295 --> 00:43:49,588
<i>Conoce
nuestra organización...</i>

648
00:43:49,713 --> 00:43:51,048
<i>y puede
conducirlos aquí.</i>

649
00:43:51,757 --> 00:43:54,259
Si el pueblo nos alberga,
todos morirán.

650
00:43:55,844 --> 00:43:57,012
¿Entiendes?

651
00:44:01,683 --> 00:44:02,809
No tengo
nada.

652
00:44:03,727 --> 00:44:04,895
No tengo
ningún plan...

653
00:44:07,147 --> 00:44:08,857
Pero puedo proteger a esta familia.

654
00:44:08,982 --> 00:44:10,692
Eso sí puedo hacerlo.

655
00:44:24,081 --> 00:44:25,666
Sé
una cosa.

656
00:44:28,627 --> 00:44:29,837
Adonde vayamos...

657
00:44:29,962 --> 00:44:31,755
esta familia es nuestro fuerte.

658
00:44:45,644 --> 00:44:47,104
<i>¿Dónde está Jake Sully?</i>

659
00:44:47,271 --> 00:44:48,397
¡No lo sé!

660
00:44:50,232 --> 00:44:51,441
Sabemos que
lo sabes.

661
00:44:52,276 --> 00:44:53,610
<i>¡No lo sé!</i>

662
00:44:53,777 --> 00:44:54,653
<i>Forma una imagen...</i>

663
00:44:54,778 --> 00:44:55,445
en tu mente.

664
00:44:55,821 --> 00:44:57,322
¿Es una
de las montañas flotantes?

665
00:44:58,240 --> 00:44:59,408
<i>¡Déjame salir
de aquí!</i>

666
00:44:59,575 --> 00:45:01,034
Se resiste.
Danos un minuto.

667
00:45:01,201 --> 00:45:01,910
<i>¡No lo sé!</i>

668
00:45:02,369 --> 00:45:04,538
Forma un pensamiento,
y lo veremos.

669
00:45:05,664 --> 00:45:06,999
<i>¡No lo sé!</i>

670
00:45:07,708 --> 00:45:09,835
<i>Esto no me gusta
más que a ti.</i>

671
00:45:10,752 --> 00:45:12,421
¿Qué clanes lo albergan?

672
00:45:12,504 --> 00:45:13,130
<i>¡No lo sé!</i>

673
00:45:13,213 --> 00:45:14,464
¡Tendrás
que matarme!

674
00:45:16,508 --> 00:45:17,134
Mira esto.

675
00:45:17,259 --> 00:45:18,844
Tiene un pico
en todo el prefrontal.

676
00:45:18,969 --> 00:45:20,053
No se detendrá...

677
00:45:20,179 --> 00:45:21,221
hasta que
nos des algo.

678
00:45:21,430 --> 00:45:22,723
<i>¿Dónde está?</i>

679
00:45:23,348 --> 00:45:25,309
¡No lo sé,
idiotas! ¿Está bien?

680
00:45:25,475 --> 00:45:26,727
No lo sé.

681
00:45:40,032 --> 00:45:42,492
Déjeme intentar
el enfoque personal.

682
00:45:47,039 --> 00:45:48,332
No es su hijo.

683
00:46:19,947 --> 00:46:21,031
Tranquilo, campeón.

684
00:46:21,198 --> 00:46:22,074
Tranquilo.

685
00:46:30,958 --> 00:46:31,959
¿Estamos bien?

686
00:46:38,590 --> 00:46:39,716
Tienes
coraje.

687
00:46:40,801 --> 00:46:43,178
<i>Esos cientificuchos
te zarandearon.</i>

688
00:46:44,388 --> 00:46:45,889
Pero no
les dijiste nada.

689
00:46:48,058 --> 00:46:49,142
Lo respeto.

690
00:46:55,107 --> 00:46:56,692
Pensé que podrías
querer esto.

691
00:47:05,117 --> 00:47:06,660
Es del coronel
Miles Quaritch.

692
00:47:07,452 --> 00:47:08,453
Fallecido.

693
00:47:09,121 --> 00:47:10,289
Muerto
en combate.

694
00:47:16,003 --> 00:47:17,379
Yo no soy
ese hombre.

695
00:47:18,797 --> 00:47:22,509
Pero tengo suficientes
recuerdos suyos...

696
00:47:25,637 --> 00:47:27,055
<i>como
para saber...</i>

697
00:47:28,682 --> 00:47:29,933
que no fue
el mejor padre.

698
00:47:31,810 --> 00:47:33,520
Pero eso
no es una disculpa.

699
00:47:34,771 --> 00:47:37,065
No soy tu padre.
Técnicamente...

700
00:47:37,232 --> 00:47:39,776
tú y yo
no somos parientes.

701
00:47:40,235 --> 00:47:41,236
Pero...

702
00:47:42,279 --> 00:47:43,530
puedo
ayudarte.

703
00:47:44,531 --> 00:47:46,033
Puedo
sacarte de aquí.

704
00:47:50,037 --> 00:47:52,289
No te pediré
que traiciones a Jake Sully.

705
00:47:52,456 --> 00:47:54,499
Sé que nunca
lo harías. Eres leal...

706
00:47:56,084 --> 00:47:57,419
y admiro
la lealtad.

707
00:47:59,880 --> 00:48:01,215
Solo sigue el juego.

708
00:48:04,009 --> 00:48:06,720
Si no, debo
devolverte a los de bata.

709
00:48:15,938 --> 00:48:17,731
<i>Esto me duele
profundamente.</i>

710
00:48:19,608 --> 00:48:22,277
<i>Tarsem es sabio
para su edad.</i>

711
00:48:22,444 --> 00:48:24,196
<i>Será
un</i> Olo'eyktan <i>fuerte.</i>

712
00:48:26,240 --> 00:48:28,033
<i>El líder debe morir.</i>

713
00:48:32,329 --> 00:48:34,164
<i>Para que el líder
pueda nacer.</i>

714
00:48:37,125 --> 00:48:39,378
Toruk Makto
<i>desaparecerá.</i>

715
00:48:41,839 --> 00:48:43,423
<i>El pueblo
estará a salvo.</i>

716
00:49:10,075 --> 00:49:11,952
<i>Un padre protege.</i>

717
00:49:13,203 --> 00:49:14,913
<i>Eso le da
propósito.</i>

718
00:49:19,168 --> 00:49:20,669
<i>Una vida termina.</i>

719
00:49:21,795 --> 00:49:23,172
<i>Otra empieza.</i>

720
00:49:37,269 --> 00:49:38,270
Tuk.

721
00:49:42,399 --> 00:49:44,193
<i>Los clanes del mar
son un mundo aparte.</i>

722
00:49:45,402 --> 00:49:46,945
<i>Hay miles de islas.</i>

723
00:49:47,946 --> 00:49:51,700
<i>Es un territorio desconocido donde
se puede desaparecer sin dejar rastro.</i>

724
00:49:52,451 --> 00:49:54,161
¿Ya llegamos?

725
00:50:19,436 --> 00:50:22,648
AWA'ATLU, UNA ALDEA METKAYINA

726
00:51:00,018 --> 00:51:00,936
Oye...

727
00:51:01,061 --> 00:51:01,687
déjalo.

728
00:51:03,564 --> 00:51:04,565
Síganme de cerca.

729
00:51:06,733 --> 00:51:07,734
Tuk.

730
00:51:09,236 --> 00:51:10,237
Sean amables.

731
00:51:12,239 --> 00:51:13,031
Sean amables.

732
00:51:13,782 --> 00:51:14,783
Hola.

733
00:51:33,385 --> 00:51:34,678
Tranquilos.
No se alteren.

734
00:51:35,429 --> 00:51:36,555
Mira.
¿Qué es eso?

735
00:51:37,389 --> 00:51:38,640
¿Eso es
una cola?

736
00:51:56,241 --> 00:51:57,284
Es demasiado pequeña.

737
00:51:57,451 --> 00:51:58,452
¿Cómo
nadan?

738
00:51:58,619 --> 00:52:00,996
No lo hagas.
Rotxo, Aonung.

739
00:52:03,707 --> 00:52:04,708
Hola.

740
00:52:29,608 --> 00:52:32,194
<i>Tonowari era el jefe
de los</i> Metkayina...

741
00:52:32,736 --> 00:52:33,737
<i>el pueblo del Arrecife.</i>

742
00:52:34,655 --> 00:52:35,948
Te veo,
Tonowari.

743
00:52:37,032 --> 00:52:38,200
Jakesully.

744
00:52:38,367 --> 00:52:39,701
<i>Sabía que era
un líder duro.</i>

745
00:52:44,540 --> 00:52:46,375
<i>Pero no era Tonowari
quien me preocupaba.</i>

746
00:52:50,754 --> 00:52:52,339
Te veo, Ronal.

747
00:52:52,506 --> 00:52:53,799
La <i>Tsahik
</i>de los <i>Metkayina.</i>

748
00:52:53,966 --> 00:52:55,133
<i>Te veo,
Ronal.</i>

749
00:52:57,386 --> 00:52:59,388
¿Por qué vienes
a nosotros, Jakesully?

750
00:53:00,681 --> 00:53:01,765
Buscamos <i>uturu.</i>

751
00:53:04,059 --> 00:53:05,561
Refugio para
mi familia.

752
00:53:08,689 --> 00:53:10,399
Somos un pueblo
del Arrecife.

753
00:53:10,566 --> 00:53:11,275
Ustedes son
un pueblo del Bosque.

754
00:53:11,817 --> 00:53:13,277
Sus habilidades
no servirán de nada aquí.

755
00:53:14,069 --> 00:53:16,321
Aprenderemos
sus costumbres. ¿No es así?

756
00:53:16,488 --> 00:53:17,489
Sí.

757
00:53:20,868 --> 00:53:22,202
Tienen los brazos
delgados.

758
00:53:23,203 --> 00:53:24,037
Mamá.

759
00:53:24,162 --> 00:53:24,955
Tienen las colas...

760
00:53:25,289 --> 00:53:26,623
débiles.

761
00:53:26,790 --> 00:53:28,375
Serán lentos
en el agua.

762
00:53:31,628 --> 00:53:32,921
Estos niños...

763
00:53:33,088 --> 00:53:34,923
-ni siquiera son verdaderos <i>Na'vi.
</i>-Papá.

764
00:53:36,884 --> 00:53:38,093
¡Sí que lo somos!

765
00:53:41,638 --> 00:53:43,056
¡Tienen
sangre demoníaca!

766
00:53:48,061 --> 00:53:49,354
Miren.

767
00:53:51,356 --> 00:53:53,400
Nací de las Personas
del Cielo, y ahora soy <i>Na'vi.</i>

768
00:53:53,567 --> 00:53:54,860
¿Sí?
Uno se adapta.

769
00:53:55,485 --> 00:53:56,695
Nos adaptaremos.

770
00:53:56,945 --> 00:53:57,654
¿Sí?

771
00:53:58,947 --> 00:54:01,033
Mi esposo
era <i>Toruk Makto.</i>

772
00:54:02,910 --> 00:54:03,869
Llevó a los clanes a...

773
00:54:03,994 --> 00:54:06,997
la victoria contra las Personas del Cielo.

774
00:54:10,751 --> 00:54:11,960
¿A esto
llamas victoria?

775
00:54:13,128 --> 00:54:14,796
¿A esconderse
entre extraños?

776
00:54:19,092 --> 00:54:21,887
Parece que Eywa
te dio la espalda...

777
00:54:22,012 --> 00:54:22,846
Elegido.

778
00:54:28,936 --> 00:54:30,729
Me disculpo
por mi pareja. Ella...

779
00:54:30,896 --> 00:54:32,314
No te
disculpes por mí.

780
00:54:32,439 --> 00:54:33,690
...voló mucho
y está agotada.

781
00:54:33,774 --> 00:54:34,608
Jake.

782
00:54:39,780 --> 00:54:42,366
<i>Toruk Makto</i> es
un gran líder de guerra.

783
00:54:43,200 --> 00:54:45,869
Todos los <i>Na'vi</i> conocen su historia.

784
00:54:46,036 --> 00:54:47,412
Pero los <i>Metkayina...</i>

785
00:54:47,579 --> 00:54:48,997
-Papá.
-...no estamos en guerra.

786
00:54:51,875 --> 00:54:54,628
No podemos dejarlos
traer su guerra aquí.

787
00:54:54,795 --> 00:54:56,672
Estoy harto
de la guerra.

788
00:54:56,839 --> 00:54:57,840
¿Está bien?

789
00:54:58,423 --> 00:55:00,342
Solo quiero
que mi familia esté a salvo.

790
00:55:04,847 --> 00:55:06,849
Ya pedimos
<i>uturu.</i>

791
00:55:11,770 --> 00:55:12,896
<i>¿Debemos irnos?</i>

792
00:55:13,689 --> 00:55:14,690
Estaremos bien.

793
00:55:27,411 --> 00:55:29,913
<i>Toruk Makto
</i>y su familia se quedarán.

794
00:55:31,123 --> 00:55:33,458
Trátenlos como a nuestros
hermanos y hermanas.

795
00:55:34,918 --> 00:55:36,753
Ellos no conocen
el mar.

796
00:55:37,629 --> 00:55:39,381
Así que serán
como los bebés...

797
00:55:40,174 --> 00:55:41,049
que respiran...

798
00:55:41,175 --> 00:55:42,176
<i>por primera vez.</i>

799
00:55:42,843 --> 00:55:47,055
Enséñenles nuestras costumbres,
para que no sufran la vergüenza...

800
00:55:47,181 --> 00:55:48,515
de ser inútiles.

801
00:55:50,684 --> 00:55:51,435
¿Qué
se dice?

802
00:55:51,560 --> 00:55:52,644
Gracias.

803
00:55:52,769 --> 00:55:53,687
<i>Gracias.</i>

804
00:55:54,021 --> 00:55:55,022
Gracias.

805
00:55:55,564 --> 00:55:59,234
Mi hijo, Aonung y nuestra hija, Tsireya,
les mostrarán a sus hijos qué hacer.

806
00:55:59,610 --> 00:56:01,236
-Padre, ¿por qué...?
-Está decidido.

807
00:56:02,112 --> 00:56:04,781
Vengan. Les mostraré
nuestra aldea.

808
00:56:15,334 --> 00:56:16,335
Por aquí.

809
00:56:19,671 --> 00:56:21,215
Date prisa, Tuk.

810
00:56:21,715 --> 00:56:22,758
Es por aquí cerca.

811
00:56:31,391 --> 00:56:32,643
Esta es para ustedes.

812
00:56:33,393 --> 00:56:34,394
Su nuevo hogar.

813
00:56:35,771 --> 00:56:36,772
Sí, me gusta.

814
00:56:37,773 --> 00:56:38,857
Es genial.

815
00:56:39,024 --> 00:56:40,025
Es bonita, ¿verdad?

816
00:56:53,580 --> 00:56:54,706
Formación, familia Sully.

817
00:56:54,873 --> 00:56:55,666
¿Recuerdan?

818
00:56:55,791 --> 00:56:56,625
Reunión
familiar.

819
00:56:56,792 --> 00:56:57,793
<i>Arrodíllense.
Ya.</i>

820
00:56:57,960 --> 00:56:58,836
Kiri.

821
00:56:59,253 --> 00:57:00,254
¿Qué?

822
00:57:00,420 --> 00:57:02,005
<i>Está bien.</i>

823
00:57:02,172 --> 00:57:03,841
Necesito...

824
00:57:03,966 --> 00:57:05,634
que se porten
lo mejor posible.

825
00:57:05,801 --> 00:57:07,302
Lo digo en serio.

826
00:57:07,469 --> 00:57:08,929
Aprendan rápido.
Hagan su parte.

827
00:57:09,972 --> 00:57:12,266
No causen problemas.
¿Entendido?

828
00:57:12,432 --> 00:57:13,684
Sí, señor.

829
00:57:16,144 --> 00:57:17,896
Quiero volver
a casa.

830
00:57:19,857 --> 00:57:21,483
Tuk.

831
00:57:22,109 --> 00:57:25,487
Tuk, esta es
nuestra casa ahora.

832
00:57:26,864 --> 00:57:30,284
Lo
superaremos.

833
00:57:30,450 --> 00:57:31,410
Lo
superaremos...

834
00:57:31,535 --> 00:57:33,370
si nos apoyamos
mutuamente. ¿Sí?

835
00:57:33,537 --> 00:57:35,539
¿Qué dice
siempre su padre?

836
00:57:36,164 --> 00:57:38,584
Los Sully
somos uno.

837
00:57:38,750 --> 00:57:40,961
<i>Así es.
Los Sully somos uno.</i>

838
00:57:41,128 --> 00:57:42,754
Ahora díganlo
con más sentimiento.

839
00:57:42,921 --> 00:57:44,256
Sí.

840
00:57:44,423 --> 00:57:45,215
Los Sully
somos uno.

841
00:57:45,382 --> 00:57:46,675
Los Sully
somos uno.

842
00:57:47,217 --> 00:57:48,594
Los Sully
somos uno.

843
00:57:59,188 --> 00:58:00,189
Vamos.

844
00:59:37,744 --> 00:59:39,580
Naden con nosotros.

845
01:00:13,989 --> 01:00:15,616
¿Qué les pasa?

846
01:00:16,658 --> 01:00:18,410
No saben nadar bajo el agua.

847
01:00:18,493 --> 01:00:19,620
Alto.

848
01:00:20,162 --> 01:00:21,622
Están aprendiendo.

849
01:00:32,299 --> 01:00:33,675
¿Están bien?

850
01:00:33,842 --> 01:00:34,510
¡Son demasiado rápidos!

851
01:00:34,635 --> 01:00:36,178
¡Espérennos!

852
01:00:37,095 --> 01:00:38,180
Simplemente respiren.

853
01:00:38,305 --> 01:00:39,264
Respiren.

854
01:00:39,431 --> 01:00:40,557
No bucean
bien.

855
01:00:41,266 --> 01:00:43,519
Saben saltar entre
los árboles, pero...

856
01:00:44,102 --> 01:00:45,103
Vamos, hermano.

857
01:00:45,270 --> 01:00:47,272
No sabemos hablar
con los dedos.

858
01:00:47,397 --> 01:00:48,398
No entendemos
lo que dicen.

859
01:00:48,857 --> 01:00:49,858
Les enseñaré.

860
01:00:50,025 --> 01:00:51,360
<i>-¿Dónde está Kiri?
-¿Kiri?</i>

861
01:00:51,527 --> 01:00:52,528
-¿Quién?
-Kiri.

862
01:00:52,694 --> 01:00:53,695
¿Dónde está Kiri?

863
01:00:53,862 --> 01:00:55,113
<i>¿La ven?</i>

864
01:01:05,707 --> 01:01:07,209
Sube a la nave...

865
01:01:07,376 --> 01:01:09,169
siéntate
y no estorbes.

866
01:01:10,546 --> 01:01:11,421
¡Rápido!

867
01:01:12,256 --> 01:01:13,215
Rapidito.

868
01:01:13,340 --> 01:01:14,174
Genial.

869
01:01:14,675 --> 01:01:16,802
¡Espera ahí,
superestrella!

870
01:01:18,011 --> 01:01:19,012
Escucha.

871
01:01:20,264 --> 01:01:22,474
Esa máscara
tiene un rastreador.

872
01:01:22,641 --> 01:01:24,643
Aterrizamos,
y si tratas de escapar...

873
01:01:24,810 --> 01:01:26,979
te tendré de vuelta
en dos minutos...

874
01:01:27,145 --> 01:01:29,731
y te daré unas
nalgadas a la antigua.

875
01:01:29,898 --> 01:01:30,899
¿Entendido?

876
01:01:32,025 --> 01:01:33,151
¿Entendido?

877
01:01:33,652 --> 01:01:34,820
Sí, señor.

878
01:01:35,195 --> 01:01:36,196
¿Estamos listos?

879
01:01:36,363 --> 01:01:37,364
El equipo está listo.

880
01:01:51,920 --> 01:01:53,046
Atención.

881
01:01:54,423 --> 01:01:56,633
Jake Sully
está a la deriva.

882
01:01:57,134 --> 01:01:58,135
No
importa.

883
01:01:58,302 --> 01:01:59,678
Esté donde esté,
lo hallaremos...

884
01:01:59,845 --> 01:02:02,598
y también a la desquiciada
de su esposa.

885
01:02:04,224 --> 01:02:05,475
Para eso...

886
01:02:05,601 --> 01:02:07,853
nos convertimos en <i>Na'vi.</i>

887
01:02:08,020 --> 01:02:09,354
Con todo.

888
01:02:09,521 --> 01:02:10,147
Significa...

889
01:02:10,230 --> 01:02:13,775
comer y montar
como los <i>Na'vi.</i>

890
01:02:13,942 --> 01:02:15,777
Pensar como los <i>Na'vi.</i>

891
01:02:15,944 --> 01:02:21,366
Y eso empieza
hablando la lengua.

892
01:02:23,911 --> 01:02:25,996
¿A eso le llamas hablar la lengua?

893
01:02:26,330 --> 01:02:28,957
¡Hablas como un niño de tres años!

894
01:02:31,418 --> 01:02:32,628
Muy bien, sabelotodo.

895
01:02:33,545 --> 01:02:35,964
Acabas de pasar de ser
el simio mascota...

896
01:02:36,089 --> 01:02:37,716
a intérprete
oficial.

897
01:02:44,973 --> 01:02:46,475
Estos son <i>ilu.</i>

898
01:02:46,934 --> 01:02:48,519
Si quieren
vivir aquí...

899
01:02:48,685 --> 01:02:49,937
deben montarlos.

900
01:02:50,938 --> 01:02:52,272
Vincúlate
suavemente.

901
01:02:57,778 --> 01:02:59,488
Siente su respiración.

902
01:02:59,655 --> 01:03:01,114
<i>Su fuerza.</i>

903
01:03:03,325 --> 01:03:04,326
Sujétate de aquí.

904
01:03:06,912 --> 01:03:08,038
Sujétate.

905
01:03:27,641 --> 01:03:28,433
<i>¿Estás bien...</i>

906
01:03:28,559 --> 01:03:29,601
<i>Niño de la Selva?</i>

907
01:03:39,611 --> 01:03:41,154
Este animal es
para un guerrero.

908
01:03:41,321 --> 01:03:42,656
No es fácil
de dominar.

909
01:03:42,823 --> 01:03:45,325
Quizá
deberías...

910
01:03:45,492 --> 01:03:46,535
empezar
con un <i>ilu.</i>

911
01:03:47,077 --> 01:03:48,161
No.
Con este.

912
01:03:51,456 --> 01:03:52,749
<i>Recuerda...</i>

913
01:03:53,250 --> 01:03:55,544
cuando te sumerjas,
buena postura.

914
01:03:55,711 --> 01:03:56,712
Es muy importante.

915
01:04:00,340 --> 01:04:01,341
Puedo con esto.

916
01:04:28,076 --> 01:04:29,286
Eso es, muy bien.

917
01:04:30,495 --> 01:04:31,496
Tranquilo.

918
01:04:45,969 --> 01:04:47,262
Carajo.

919
01:05:18,001 --> 01:05:19,753
Ya la
quiero.

920
01:05:59,918 --> 01:06:00,961
Inhalen.

921
01:06:04,214 --> 01:06:05,799
Y exhalen.

922
01:06:06,925 --> 01:06:09,052
Imaginen que hacen
parpadear una llama.

923
01:06:11,138 --> 01:06:14,141
Deben reducir
el ritmo cardíaco.

924
01:06:15,684 --> 01:06:16,685
Inhala.

925
01:06:17,978 --> 01:06:20,147
Respira desde
aquí abajo.

926
01:06:21,648 --> 01:06:23,609
Exhala lentamente.

927
01:06:25,777 --> 01:06:28,322
Lo'ak, tu corazón
late rápido.

928
01:06:28,488 --> 01:06:30,115
-Perdón.
-Intenta concentrarte.

929
01:06:30,282 --> 01:06:31,742
-Está bien.
-Inhala.

930
01:06:33,827 --> 01:06:35,495
<i>Y exhala.</i>

931
01:06:35,662 --> 01:06:37,206
<i>Despeja tu mente.</i>

932
01:06:56,016 --> 01:06:58,143
Están aprendiendo
a respirar.

933
01:07:03,732 --> 01:07:05,609
¡Rápido!
¡No se alejen, fracasados!

934
01:07:20,165 --> 01:07:21,166
Yo me ocupo.

935
01:07:28,048 --> 01:07:29,091
¿Qué?

936
01:07:29,258 --> 01:07:32,052
Los niños <i>Na'vi</i> más chicos
que yo lo hacen con las manos.

937
01:07:34,304 --> 01:07:36,306
¿Jake Sully lo hizo
sin ayuda?

938
01:07:37,015 --> 01:07:38,225
¿Tú
qué crees?

939
01:07:41,770 --> 01:07:42,855
¿Qué estamos
haciendo, coronel?

940
01:07:47,901 --> 01:07:48,944
Esto va
a estar bueno.

941
01:07:52,322 --> 01:07:53,532
Avancen.

942
01:08:00,998 --> 01:08:02,499
Somos tú y yo, pastelito.

943
01:08:16,054 --> 01:08:18,223
¿Mencioné
que primero debes atarle la boca?

944
01:08:19,349 --> 01:08:20,600
¡Muchas gracias, niño!

945
01:08:25,564 --> 01:08:26,189
¡Avancen!

946
01:08:34,698 --> 01:08:35,698
¿Lo ven?

947
01:08:58,013 --> 01:08:59,723
Adelante.
Nos vamos.

948
01:08:59,848 --> 01:09:00,474
Vamos.

949
01:09:03,685 --> 01:09:05,062
Vámonos.
Ahora.

950
01:09:11,151 --> 01:09:12,152
¡Sí!

951
01:09:12,611 --> 01:09:13,737
¡Eso es!

952
01:09:16,323 --> 01:09:17,908
¡Sí, coronel!
¡Eso es!

953
01:09:18,075 --> 01:09:19,033
¡Sí, coronel!

954
01:09:19,201 --> 01:09:20,452
¿Quién sigue?

955
01:09:29,169 --> 01:09:32,756
El camino del agua
no tiene principio ni final.

956
01:09:37,426 --> 01:09:39,470
<i>El mar está a tu alrededor...</i>

957
01:09:40,055 --> 01:09:40,764
<i>y en tu interior.</i>

958
01:09:47,354 --> 01:09:49,857
<i>El mar es tu hogar...</i>

959
01:09:50,482 --> 01:09:52,276
<i>antes de tu nacimiento...</i>

960
01:09:53,234 --> 01:09:55,070
<i>y después de tu muerte.</i>

961
01:10:00,784 --> 01:10:04,371
<i>Nuestros corazones laten
en la matriz del mundo.</i>

962
01:10:06,832 --> 01:10:11,170
<i>Nuestra respiración arde
en la sombra de la oscuridad.</i>

963
01:10:12,504 --> 01:10:14,339
<i>El mar da...</i>

964
01:10:15,716 --> 01:10:17,509
<i>y el mar quita.</i>

965
01:10:20,512 --> 01:10:23,432
<i>El agua conecta todas las cosas.</i>

966
01:10:25,601 --> 01:10:27,436
<i>La vida y la muerte.</i>

967
01:10:29,605 --> 01:10:30,606
<i>La oscuridad...</i>

968
01:10:32,274 --> 01:10:33,066
<i>y la luz.</i>

969
01:10:35,235 --> 01:10:35,861
¡Lo hice!

970
01:10:37,112 --> 01:10:37,821
¡Lo lograste!

971
01:10:54,922 --> 01:10:58,175
Te permite respirar bajo el agua.

972
01:11:41,218 --> 01:11:42,219
¿Qué
hace?

973
01:11:42,970 --> 01:11:43,971
<i>No sé.</i>

974
01:11:44,137 --> 01:11:45,722
Está mirando
la arena.

975
01:11:48,433 --> 01:11:49,601
¿Qué dijiste?

976
01:11:49,977 --> 01:11:52,604
¿Eres alguna
clase de rara?

977
01:11:53,438 --> 01:11:54,898
Te preguntó
si eres rara.

978
01:11:58,277 --> 01:11:58,902
No.

979
01:11:59,695 --> 01:12:00,821
¿Estás segura?

980
01:12:00,988 --> 01:12:02,531
Ni siquiera eres
una <i>Na'vi</i> de verdad.

981
01:12:03,240 --> 01:12:04,575
Mira
estas manos.

982
01:12:04,867 --> 01:12:05,993
Míralas...

983
01:12:06,827 --> 01:12:07,828
¡Oigan!

984
01:12:08,328 --> 01:12:09,705
¡Apártate,
cara de pescado!

985
01:12:09,872 --> 01:12:12,124
Otro raro
de cinco dedos.

986
01:12:12,291 --> 01:12:13,458
¡Miren su
colita de bebé!

987
01:12:13,625 --> 01:12:14,626
¡No
me toques!

988
01:12:14,751 --> 01:12:15,377
¡Cola de bebé!

989
01:12:15,502 --> 01:12:16,712
¡Déjennos en paz!

990
01:12:17,129 --> 01:12:18,005
No es normal.

991
01:12:18,338 --> 01:12:19,173
<i>Mírale la cola.</i>

992
01:12:19,298 --> 01:12:20,048
¡Cola de bebé!

993
01:12:20,299 --> 01:12:21,466
¡Es muy bonita!

994
01:12:22,885 --> 01:12:24,011
Ya
la oíste.

995
01:12:24,970 --> 01:12:26,180
Déjenlos
en paz.

996
01:12:26,680 --> 01:12:27,806
El hermano
mayor viene...

997
01:12:29,057 --> 01:12:30,392
Apártate.

998
01:12:31,518 --> 01:12:32,686
Ahora.

999
01:12:38,525 --> 01:12:39,902
Fue una decisión inteligente.

1000
01:12:40,319 --> 01:12:41,737
Y a partir
de ahora...

1001
01:12:41,904 --> 01:12:43,906
necesito que respeten
a mi hermana.

1002
01:12:48,285 --> 01:12:48,911
<i>Vámonos.</i>

1003
01:12:52,164 --> 01:12:53,582
¡Adiós!

1004
01:12:53,916 --> 01:12:54,917
Míralos.

1005
01:12:55,083 --> 01:12:56,084
Son raros.

1006
01:12:56,251 --> 01:12:57,252
Toda la familia.

1007
01:12:59,546 --> 01:13:00,547
Lo'ak.

1008
01:13:00,714 --> 01:13:01,715
Yo me encargo,
hermano.

1009
01:13:05,385 --> 01:13:06,803
Sé que esta
mano es rara.

1010
01:13:06,970 --> 01:13:09,556
Mira, soy raro.
Un alienígena.

1011
01:13:10,933 --> 01:13:12,726
Pero puedo hacer
algo impresionante.

1012
01:13:12,893 --> 01:13:13,894
Mira.

1013
01:13:14,061 --> 01:13:16,396
Primero, la pongo
como una pelota, así.

1014
01:13:16,563 --> 01:13:17,689
¿Está bien? Luego...

1015
01:13:21,902 --> 01:13:22,945
¡A eso le dicen
puñetazo, perra!

1016
01:13:23,111 --> 01:13:24,446
No vuelvas a tocar
a mi hermana.

1017
01:13:26,031 --> 01:13:27,658
¡Sí! ¡Aonung!
¡Muéstrale!

1018
01:13:29,660 --> 01:13:30,661
¡Ven aquí!

1019
01:13:31,870 --> 01:13:32,871
¡Oye!

1020
01:13:37,334 --> 01:13:38,669
<i>¡Basta ya!</i>

1021
01:13:39,586 --> 01:13:40,587
¡Deténganse!

1022
01:13:42,840 --> 01:13:43,966
¡Esto es muy estúpido!

1023
01:13:47,344 --> 01:13:48,345
¡Ay, mi cola!

1024
01:13:50,305 --> 01:13:52,391
¡Mi oreja!
¡Suéltala!

1025
01:13:52,724 --> 01:13:54,893
<i>¡Me tomó la oreja!</i>

1026
01:13:59,773 --> 01:14:01,608
¿Qué fue
lo único que les pedí?

1027
01:14:01,733 --> 01:14:02,359
¡Lo único!

1028
01:14:02,484 --> 01:14:03,694
-No se metan en líos.
-No se metan en líos.

1029
01:14:03,861 --> 01:14:04,862
-Sí.
-Fue mi culpa.

1030
01:14:05,028 --> 01:14:05,696
No lo creo.

1031
01:14:05,821 --> 01:14:07,406
Deja de cargar
con la culpa de este tonto.

1032
01:14:07,573 --> 01:14:09,324
Aonung molestaba
a Kiri, papá.

1033
01:14:10,033 --> 01:14:11,034
La llamó
rara.

1034
01:14:15,122 --> 01:14:16,331
Ve a disculparte
con Aonung.

1035
01:14:16,874 --> 01:14:17,791
¿Qué?

1036
01:14:17,958 --> 01:14:19,877
<i>Es el hijo del jefe.
¿Entiendes?</i>

1037
01:14:20,836 --> 01:14:22,546
No me importa cómo lo hagas.
Haz las paces.

1038
01:14:23,005 --> 01:14:24,006
Ve.

1039
01:14:29,178 --> 01:14:30,179
Oye.

1040
01:14:32,139 --> 01:14:33,473
¿Y cómo
se veían los otros?

1041
01:14:34,308 --> 01:14:35,350
Peor.

1042
01:14:36,018 --> 01:14:37,019
Qué bien.

1043
01:14:37,603 --> 01:14:38,604
Mucho peor.

1044
01:14:38,896 --> 01:14:40,105
Largo de aquí.

1045
01:14:51,700 --> 01:14:52,784
¿Qué pasa?

1046
01:14:54,786 --> 01:14:56,580
Nada. Estoy bien.

1047
01:14:57,748 --> 01:14:59,583
¿Por qué no debería estarlo?

1048
01:15:06,965 --> 01:15:09,259
¿Por qué no puedo ser
como los demás?

1049
01:15:11,470 --> 01:15:12,638
Kiri.

1050
01:15:16,183 --> 01:15:18,560
¿Qué hace aquí
el Niño de la Selva?

1051
01:15:21,855 --> 01:15:22,940
Lamento
haberte golpeado.

1052
01:15:23,815 --> 01:15:24,983
Muchas veces.

1053
01:15:31,490 --> 01:15:32,991
Deberíamos
ser amigos.

1054
01:15:35,619 --> 01:15:36,620
Ven a cazar con nosotros.

1055
01:15:37,329 --> 01:15:38,455
Más allá
del arrecife.

1056
01:15:39,289 --> 01:15:40,791
Ahí cazan
los hombres.

1057
01:15:41,875 --> 01:15:42,960
Ni hablar.
No me dejan.

1058
01:15:44,127 --> 01:15:45,963
Le pregunté
al hermano equivocado.

1059
01:15:47,130 --> 01:15:47,881
Hagámoslo.

1060
01:16:03,063 --> 01:16:04,648
¡Vamos!

1061
01:16:05,607 --> 01:16:06,608
¡Sí!

1062
01:16:14,533 --> 01:16:15,993
¡No te quedes atrás, Niño de la Selva!

1063
01:16:17,536 --> 01:16:18,370
¡Sí!

1064
01:16:19,830 --> 01:16:24,126
ROCAS TRES HERMANOS

1065
01:16:31,300 --> 01:16:32,801
¡Oye, sobreviviste!

1066
01:16:33,385 --> 01:16:34,887
¡Fue una
locura, amigo!

1067
01:16:36,054 --> 01:16:37,055
Por aquí.

1068
01:16:37,181 --> 01:16:38,140
Conozco
un buen lugar.

1069
01:16:51,069 --> 01:16:52,696
Llama a los peces.

1070
01:17:08,754 --> 01:17:10,130
¡Qué idiota!

1071
01:17:30,526 --> 01:17:31,527
¡Oigan!

1072
01:17:32,277 --> 01:17:33,278
¡Oigan!

1073
01:17:35,864 --> 01:17:36,865
¡Aonung!

1074
01:17:38,408 --> 01:17:39,785
¡No tiene gracia!

1075
01:17:51,964 --> 01:17:52,965
¡Oye,
Aonung!

1076
01:21:27,888 --> 01:21:28,805
Increíble.

1077
01:21:58,210 --> 01:21:59,211
Eres un <i>tulkun.</i>

1078
01:22:02,965 --> 01:22:04,007
Me salvaste la vida.

1079
01:22:04,675 --> 01:22:05,676
Gracias.

1080
01:22:07,094 --> 01:22:08,095
Gracias.

1081
01:22:14,935 --> 01:22:16,937
Amigo, no tengo ni idea
de lo que dijiste.

1082
01:22:23,944 --> 01:22:25,529
Te hicieron daño, ¿verdad?

1083
01:22:27,906 --> 01:22:29,157
Trataré
de sacártelo.

1084
01:22:30,701 --> 01:22:31,827
Confía en mí.

1085
01:23:06,904 --> 01:23:07,905
¿Amigos?

1086
01:23:11,533 --> 01:23:13,785
Así es, somos
amigos. Amigos.

1087
01:23:18,624 --> 01:23:19,291
¡Hermano!

1088
01:24:30,445 --> 01:24:32,948
Lo siento.

1089
01:25:11,403 --> 01:25:13,030
¿Qué pasa,
pequeña?

1090
01:25:14,364 --> 01:25:15,490
¿Extrañas
a Spider?

1091
01:25:18,911 --> 01:25:19,912
-Sí.
-¿Sí?

1092
01:25:21,038 --> 01:25:22,289
Pero
no es eso.

1093
01:25:24,833 --> 01:25:25,792
Está bien...

1094
01:25:27,669 --> 01:25:28,670
Entonces, ¿qué es?

1095
01:25:29,880 --> 01:25:31,215
La siento, papá.

1096
01:25:33,884 --> 01:25:34,885
¿A quién sientes?

1097
01:25:35,636 --> 01:25:36,637
A Eywa.

1098
01:25:41,350 --> 01:25:42,851
Oigo su respiración.

1099
01:25:44,228 --> 01:25:45,729
Sus latidos.

1100
01:25:47,189 --> 01:25:48,565
Está muy cerca.

1101
01:25:49,816 --> 01:25:52,027
Está ahí...

1102
01:25:53,987 --> 01:25:55,781
como una palabra
a punto de ser dicha.

1103
01:26:01,745 --> 01:26:03,580
Sé que crees que estoy loca.

1104
01:26:06,375 --> 01:26:08,335
No estás loca,
pequeñita.

1105
01:26:12,756 --> 01:26:15,092
¿Cómo suenan
los latidos de Eywa?

1106
01:26:20,180 --> 01:26:21,473
Potentes.

1107
01:26:29,189 --> 01:26:30,649
¡Dile lo que
me dijiste!

1108
01:26:36,446 --> 01:26:38,031
¿Te gusta contemplar las estrellas?

1109
01:26:41,368 --> 01:26:43,120
Mi papá vino
de una estrella.

1110
01:26:44,663 --> 01:26:45,622
De esa.

1111
01:26:45,747 --> 01:26:46,373
Esa de allí.

1112
01:26:49,918 --> 01:26:50,919
¡Lo'ak!

1113
01:26:51,295 --> 01:26:52,671
Amigo.
Estoy en apuros.

1114
01:26:55,591 --> 01:26:56,300
Vete.

1115
01:26:56,425 --> 01:26:57,426
Nos volveremos
a ver.

1116
01:27:16,111 --> 01:27:18,155
-¡El niño regresó!
-Es el hijo de Sully.

1117
01:27:18,280 --> 01:27:19,823
-Hallaron el niño.
-Lo hallaron.

1118
01:27:25,495 --> 01:27:26,496
Oye.

1119
01:27:28,832 --> 01:27:29,958
Déjame
verte.

1120
01:27:31,543 --> 01:27:32,836
<i>Él está bien.
Está bien...</i>

1121
01:27:32,920 --> 01:27:33,545
sí.

1122
01:27:33,629 --> 01:27:34,922
Solo tiene unos rasguños.

1123
01:27:37,966 --> 01:27:39,468
¡Pido fuerzas
para...

1124
01:27:39,593 --> 01:27:41,512
no arrancarle los ojos
a mi hijo menor!

1125
01:27:43,180 --> 01:27:44,181
<i>No.</i>

1126
01:27:44,640 --> 01:27:47,226
Mi hijo sabe que no debe llevarlo
fuera del arrecife.

1127
01:27:49,686 --> 01:27:51,396
La culpa es de él.

1128
01:27:52,689 --> 01:27:54,107
Bueno,
vámonos.

1129
01:27:54,608 --> 01:27:55,609
No.

1130
01:27:56,068 --> 01:27:57,277
No es culpa
de Aonung.

1131
01:27:58,028 --> 01:27:59,279
<i>Fue mi idea.</i>

1132
01:27:59,446 --> 01:28:00,948
Aonung trató
de disuadirme.

1133
01:28:01,907 --> 01:28:02,908
En serio.

1134
01:28:03,575 --> 01:28:04,201
<i>Vamos.</i>

1135
01:28:05,827 --> 01:28:06,870
<i>Lo lamento.</i>

1136
01:28:07,621 --> 01:28:08,247
Vamos.

1137
01:28:11,583 --> 01:28:12,584
Yo me encargo.

1138
01:28:15,838 --> 01:28:17,381
¿Es cierto?

1139
01:28:17,506 --> 01:28:19,550
Aonung.
¿En qué pensabas?

1140
01:28:22,803 --> 01:28:24,763
Papá, me dijiste que
me hiciera amigo de ellos.

1141
01:28:24,930 --> 01:28:26,765
-Es lo que intentaba...
-No quiero oírlo.

1142
01:28:26,932 --> 01:28:27,933
Papá...

1143
01:28:28,100 --> 01:28:29,601
Avergonzaste
a esta familia.

1144
01:28:32,896 --> 01:28:34,022
¿Ya me puedo ir?

1145
01:28:34,565 --> 01:28:36,191
Si causas más líos,
te anudo la cola.

1146
01:28:36,316 --> 01:28:37,442
¿Entendido?

1147
01:28:37,985 --> 01:28:39,903
Sí, señor.
Entendido.

1148
01:28:50,622 --> 01:28:51,832
¿Tú dónde
estabas?

1149
01:28:51,999 --> 01:28:52,958
Sí.

1150
01:28:53,083 --> 01:28:54,960
¿Qué pasó con lo de
"cuida a tu hermano"?

1151
01:28:55,627 --> 01:28:56,628
Lo lamento, señor.

1152
01:29:01,258 --> 01:29:02,843
¿Por qué
me defendiste?

1153
01:29:03,552 --> 01:29:04,803
Porque sé
lo que es...

1154
01:29:04,970 --> 01:29:06,305
decepcionar
a los demás.

1155
01:29:09,933 --> 01:29:11,810
Ojalá hubiera
estado ahí.

1156
01:29:11,977 --> 01:29:13,896
El océano te concedió
un regalo, hermano.

1157
01:29:14,563 --> 01:29:16,899
Los <i>tulkun</i> no han regresado.

1158
01:29:17,065 --> 01:29:19,026
Y además, ningún <i>tulkun</i> anda solo.

1159
01:29:19,818 --> 01:29:20,903
Este estaba solo.

1160
01:29:21,820 --> 01:29:23,655
Le faltaba
una aleta.

1161
01:29:23,822 --> 01:29:24,740
Tenía
un muñón.

1162
01:29:24,865 --> 01:29:25,490
En el lado
izquierdo.

1163
01:29:25,574 --> 01:29:26,700
Pobre <i>tulkun.</i>

1164
01:29:27,409 --> 01:29:28,410
Payakan.

1165
01:29:30,412 --> 01:29:31,288
¿Quién es Payakan?

1166
01:29:32,080 --> 01:29:33,749
Un macho joven
que enloqueció.

1167
01:29:33,916 --> 01:29:35,501
Está exiliado,
solo.

1168
01:29:36,043 --> 01:29:37,169
Y le falta una aleta.

1169
01:29:37,419 --> 01:29:38,837
Dicen que
es un asesino.

1170
01:29:39,004 --> 01:29:40,881
-No.
-Mató a unos <i>Na'vi...</i>

1171
01:29:41,006 --> 01:29:42,925
y a otros
<i>tulkun.</i>

1172
01:29:44,384 --> 01:29:45,260
Aquí no...

1173
01:29:45,385 --> 01:29:46,178
muy al sur.

1174
01:29:46,345 --> 01:29:47,054
No, no es un asesino.

1175
01:29:49,056 --> 01:29:50,557
Tienes suerte de estar vivo.

1176
01:29:50,724 --> 01:29:52,059
Es en serio.

1177
01:29:52,184 --> 01:29:53,268
Me salvó la vida.

1178
01:29:53,977 --> 01:29:55,062
Es mi
amigo.

1179
01:29:55,687 --> 01:29:56,855
¡Mi
hermanito!

1180
01:29:57,022 --> 01:29:58,065
El poderoso guerrero...

1181
01:29:58,649 --> 01:29:59,858
que enfrentó al <i>tulkun</i> asesino...

1182
01:29:59,942 --> 01:30:00,776
y vivió para contarlo.

1183
01:30:03,195 --> 01:30:04,279
No me
están escuchando.

1184
01:30:05,322 --> 01:30:08,283
<i>-Lo'ak, estoy escuchando.
-Lo'ak, vuelve.</i>

1185
01:30:08,450 --> 01:30:09,743
Skuans.

1186
01:30:10,827 --> 01:30:11,453
¡Payakan!

1187
01:30:13,914 --> 01:30:14,581
¡Payakan!

1188
01:30:17,376 --> 01:30:18,210
¡Payakan!

1189
01:30:27,094 --> 01:30:28,011
Me alegra
verte.

1190
01:30:31,431 --> 01:30:33,058
¿Por qué
te exiliaron?

1191
01:30:33,225 --> 01:30:34,226
¿Qué pasó?

1192
01:30:35,519 --> 01:30:38,313
Es muy doloroso.

1193
01:30:39,982 --> 01:30:42,234
Confío en ti.

1194
01:30:42,943 --> 01:30:45,070
Puedes confiar en mí.

1195
01:31:30,866 --> 01:31:32,075
Hermano, ¡esto
es asqueroso!

1196
01:31:36,413 --> 01:31:38,040
¡Más rápido!

1197
01:32:13,700 --> 01:32:14,910
Ya llegamos.

1198
01:32:21,542 --> 01:32:23,669
Esta es la Caleta
de los Ancestros.

1199
01:32:23,836 --> 01:32:25,379
Es nuestro
lugar más sagrado.

1200
01:32:32,469 --> 01:32:35,430
<i>Lo máximo es
estar aquí en el eclipse.</i>

1201
01:32:48,735 --> 01:32:49,736
Es este.

1202
01:32:50,320 --> 01:32:51,655
Este es el Árbol de los Espíritus.

1203
01:33:58,555 --> 01:34:00,015
Mi hermosa
hija.

1204
01:34:01,517 --> 01:34:02,518
Hola, ma.

1205
01:34:03,477 --> 01:34:04,728
Me alegra
mucho verte.

1206
01:34:05,854 --> 01:34:06,855
Pero pareces
preocupada.

1207
01:34:13,320 --> 01:34:14,321
Mi dulce niña.

1208
01:34:15,197 --> 01:34:16,573
Todo saldrá bien.

1209
01:34:24,122 --> 01:34:25,290
¿Qué pasa, mi amor?

1210
01:34:26,708 --> 01:34:28,043
¿Por qué
soy diferente?

1211
01:34:30,712 --> 01:34:32,923
¿Qué quiere de mí
la gran Madre?

1212
01:34:36,552 --> 01:34:38,512
¿Quién fue
mi padre?

1213
01:34:42,641 --> 01:34:44,226
Querida mía.

1214
01:34:48,981 --> 01:34:50,232
¡No!

1215
01:35:08,458 --> 01:35:09,543
¡Rápido!

1216
01:35:15,549 --> 01:35:16,884
¿Qué pasa?
¿Qué tiene?

1217
01:35:17,676 --> 01:35:18,760
Tuvo un ataque.

1218
01:35:19,386 --> 01:35:20,387
¿Respira?

1219
01:35:20,888 --> 01:35:22,014
¿Respira?

1220
01:35:25,559 --> 01:35:26,727
¡Llévala
a la aldea!

1221
01:35:26,852 --> 01:35:27,477
¡Rápido!

1222
01:35:27,603 --> 01:35:28,854
¡Vámonos!

1223
01:35:28,979 --> 01:35:29,646
Tuk, ven.

1224
01:35:44,828 --> 01:35:46,079
-¡Hola!
-Me alegra verte.

1225
01:35:46,246 --> 01:35:47,372
Busquemos el equipo.
¡Neteyam!

1226
01:35:47,539 --> 01:35:48,582
Neteyam, ¡que
no se acerquen!

1227
01:35:48,749 --> 01:35:49,541
¿Cómo está?

1228
01:35:49,708 --> 01:35:50,834
Sigue inconsciente.

1229
01:35:51,793 --> 01:35:52,961
No hay hemorragia.

1230
01:35:53,086 --> 01:35:54,171
No se fracturó nada.

1231
01:35:55,214 --> 01:35:56,798
No hay efectos de la hipoxia.

1232
01:35:56,965 --> 01:35:58,091
El cerebro se ve bien.

1233
01:36:02,763 --> 01:36:05,724
Pero aún tiene actividad epiléptica
interictal en la corteza prefrontal.

1234
01:36:05,891 --> 01:36:07,684
-Bien.
-Tuvo una convulsión, no hay dudas.

1235
01:36:07,851 --> 01:36:10,103
-Podemos descartar alguna toxina.
-Entonces, ¿qué fue?

1236
01:36:11,355 --> 01:36:12,898
Veo que no
me necesitan.

1237
01:36:13,565 --> 01:36:14,983
¡Tú eres la <i>Tsahik!</i>

1238
01:36:16,944 --> 01:36:18,237
Quita
estas cosas.

1239
01:36:19,071 --> 01:36:20,072
¡Fuera!

1240
01:36:20,197 --> 01:36:20,906
¡No
hicieron nada!

1241
01:36:21,073 --> 01:36:22,574
Vamos a tomar
un descanso.

1242
01:36:23,367 --> 01:36:24,785
Espera. Debo
sacarle la intravenosa.

1243
01:36:26,495 --> 01:36:27,496
Tuktirey.

1244
01:36:36,004 --> 01:36:39,216
Ella dijo que puede sentir a Eywa.
Puede escuchar sus latidos.

1245
01:36:39,383 --> 01:36:40,509
-Ahí está.
-¿Qué?

1246
01:36:40,676 --> 01:36:42,886
Es la típica
epilepsia del lóbulo frontal.

1247
01:36:43,512 --> 01:36:44,513
-¿Epilepsia?
-Sí.

1248
01:36:44,680 --> 01:36:46,723
Ves visiones.
Tienes...

1249
01:36:46,890 --> 01:36:49,226
estados de éxtasis religioso
como los que describe.

1250
01:36:57,442 --> 01:37:00,863
Conectarse con el Árbol de los Espíritus
es una especie de detonador.

1251
01:37:01,029 --> 01:37:02,823
No pueden
dejarla hacer eso.

1252
01:37:05,075 --> 01:37:06,118
¿Qué? ¿Nunca?

1253
01:37:06,285 --> 01:37:07,286
Jake.

1254
01:37:07,828 --> 01:37:09,663
Si vuelve a tener
convulsiones bajo el agua...

1255
01:37:10,414 --> 01:37:11,623
eso podría matarla.

1256
01:37:24,011 --> 01:37:25,012
¡Estás despierta!

1257
01:37:34,021 --> 01:37:35,522
Kiri, mi dulce niña.

1258
01:37:36,356 --> 01:37:37,900
Mi dulce niñita.

1259
01:37:38,650 --> 01:37:39,651
Di esto:

1260
01:37:39,776 --> 01:37:40,652
"Te veo".

1261
01:37:47,075 --> 01:37:48,327
Es lo que acabo
de decir, ¿no?

1262
01:37:50,495 --> 01:37:52,956
No <i>"Naati. Ngaati".</i>

1263
01:37:54,082 --> 01:37:56,335
Como si te saliera
por la nariz o algo así.

1264
01:37:57,252 --> 01:37:58,253
<i>Jefe...</i>

1265
01:37:58,962 --> 01:38:00,839
la patrulla
detectó algo en el radar.

1266
01:38:01,006 --> 01:38:02,299
Es una nave de combate renegada.

1267
01:38:03,300 --> 01:38:04,301
¿Dónde?

1268
01:38:04,468 --> 01:38:06,053
<i>En el mar del este.
A 400 km al norte.</i>

1269
01:38:09,014 --> 01:38:10,015
Quédate ahí.

1270
01:38:12,643 --> 01:38:16,772
La señal era intermitente,
y la perdieron en aguas abiertas, pero...

1271
01:38:17,397 --> 01:38:18,857
si hacemos una proyección...

1272
01:38:20,192 --> 01:38:21,944
llega a este grupo de islas.

1273
01:38:23,111 --> 01:38:24,988
Son cientos
de islas.

1274
01:38:25,155 --> 01:38:27,241
Es una gran área de búsqueda
con muchas aldeas.

1275
01:38:27,407 --> 01:38:28,492
Es a quien buscamos.

1276
01:38:29,326 --> 01:38:32,412
Si me da barcos y aviones,
le traeré su cabellera.

1277
01:38:44,466 --> 01:38:45,592
Se aproximan vehículos enemigos.

1278
01:38:45,717 --> 01:38:46,426
Capitán.

1279
01:38:54,768 --> 01:38:56,311
-Alto total.
-Alto total.

1280
01:38:56,478 --> 01:38:57,729
Alto total. Sí.

1281
01:39:16,665 --> 01:39:17,708
Hola.

1282
01:39:18,208 --> 01:39:19,418
¿Eres Scoresby?

1283
01:39:20,794 --> 01:39:23,714
¿Eres el idiota
que está requisando mi nave?

1284
01:39:24,256 --> 01:39:25,465
Ese
soy yo.

1285
01:39:27,050 --> 01:39:30,053
El objetivo es prácticamente
todo el grupo de islas.

1286
01:39:30,846 --> 01:39:32,014
Nunca estuve ahí.

1287
01:39:33,223 --> 01:39:35,684
Conoces esas aguas, Doc.
¿Qué clase de indígenas hay?

1288
01:39:36,351 --> 01:39:39,813
La mayoría son <i>Metkayina.</i> Algunos
<i>Ta'unui.</i> Son 50 aldeas, quizá.

1289
01:39:39,980 --> 01:39:41,398
Y tú,
¿quién eres?

1290
01:39:42,524 --> 01:39:43,817
Soy Ian Garvin.

1291
01:39:45,110 --> 01:39:46,528
Biólogo marino.

1292
01:39:46,695 --> 01:39:47,905
Cincuenta aldeas.

1293
01:39:48,030 --> 01:39:50,240
Cien aldeas.
No me importa. Las registraremos todas.

1294
01:39:51,408 --> 01:39:52,701
Yo cazo a los <i>tulkun.</i>

1295
01:39:53,368 --> 01:39:55,704
Estoy equipado para eso.
Es lo que hace mi tripulación.

1296
01:39:55,871 --> 01:39:57,456
Debo cumplir con los encargos.

1297
01:39:58,624 --> 01:40:00,542
Seré amable una vez.

1298
01:40:01,251 --> 01:40:02,252
Y luego no.

1299
01:40:05,506 --> 01:40:06,965
Si no puedes
evitarlo...

1300
01:40:08,175 --> 01:40:09,176
¡disfrútalo!

1301
01:40:10,052 --> 01:40:12,471
-¡Todos a sus puestos!
-Oye, no toques.

1302
01:40:14,932 --> 01:40:15,599
<i>Timonel,
súbanos.</i>

1303
01:40:15,724 --> 01:40:16,517
Velocidad vuelo.

1304
01:40:16,725 --> 01:40:17,976
Velocidad vuelo, sí.

1305
01:40:28,737 --> 01:40:30,030
¿Qué fue eso?

1306
01:40:31,281 --> 01:40:32,074
¿Qué pasa?

1307
01:40:35,536 --> 01:40:37,329
¡Regresaron los <i>tulkun!</i>

1308
01:40:37,496 --> 01:40:40,541
Gente, regresaron nuestros
hermanos y hermanas.

1309
01:40:50,759 --> 01:40:52,970
<i>En su interminable ciclo migratorio...</i>

1310
01:40:53,262 --> 01:40:55,180
<i>los</i> tulkun <i>volvieron a casa.</i>

1311
01:41:02,521 --> 01:41:03,939
¡Vamos, Kiri!

1312
01:41:04,106 --> 01:41:05,399
Déjame en paz, Tuk.

1313
01:41:05,524 --> 01:41:06,775
-¡Vamos!
-¿Qué?

1314
01:41:08,360 --> 01:41:09,653
¿Qué quieres?

1315
01:41:09,987 --> 01:41:10,863
Mira.

1316
01:41:19,746 --> 01:41:20,622
<i>Ven.</i>

1317
01:41:21,665 --> 01:41:22,791
Vamos a conocerlos.

1318
01:41:23,584 --> 01:41:24,209
Mira...

1319
01:41:24,334 --> 01:41:25,669
es mi Hermana Espiritual.

1320
01:42:22,518 --> 01:42:25,437
Te veo, hermana.

1321
01:42:26,188 --> 01:42:28,857
Te veo, hermana. Estoy feliz.

1322
01:42:34,738 --> 01:42:37,991
Tu hijo es precioso.

1323
01:42:38,617 --> 01:42:41,245
Gracias. ¿Cómo está tu bebé?

1324
01:42:42,246 --> 01:42:44,623
Mi bebé es fuerte.

1325
01:42:47,459 --> 01:42:48,752
Conocí a un muchacho.

1326
01:42:48,877 --> 01:42:50,462
<i>Era una época de historias.</i>

1327
01:42:51,672 --> 01:42:52,923
<i>Del tiempo que pasaron lejos.</i>

1328
01:42:53,757 --> 01:42:54,424
<i>De muertes...</i>

1329
01:42:54,550 --> 01:42:55,175
<i>y nacimientos.</i>

1330
01:42:57,636 --> 01:42:58,679
<i>De viejos amigos...</i>

1331
01:42:58,804 --> 01:42:59,721
<i>y nuevos amores.</i>

1332
01:43:16,113 --> 01:43:18,740
ALDEA TA'UNUI

1333
01:43:19,867 --> 01:43:20,826
Niños.

1334
01:43:23,620 --> 01:43:24,496
Tengan calma...

1335
01:43:24,621 --> 01:43:25,664
pueblo mío.

1336
01:43:26,123 --> 01:43:27,499
Buscamos armas...

1337
01:43:27,624 --> 01:43:29,585
equipos de comunicación.
Cualquier tipo de tecnología.

1338
01:43:30,085 --> 01:43:30,752
Agáchate.

1339
01:43:30,919 --> 01:43:31,712
Tú también.

1340
01:43:31,837 --> 01:43:32,671
¿Ven eso?

1341
01:43:33,630 --> 01:43:34,798
¡Agáchate y cállate!

1342
01:43:38,051 --> 01:43:39,178
Este hombre...

1343
01:43:39,720 --> 01:43:43,140
Sabemos que está en estas islas.

1344
01:43:43,891 --> 01:43:44,933
¿Aquí? ¿En esta aldea?

1345
01:43:46,268 --> 01:43:47,895
Somos un clan aparte.

1346
01:43:48,103 --> 01:43:49,897
El hombre del reflejo...

1347
01:43:49,980 --> 01:43:51,481
...vive en el bosque.

1348
01:43:51,648 --> 01:43:52,691
¿Qué
dice?

1349
01:43:52,858 --> 01:43:53,901
Nunca lo
han visto.

1350
01:43:54,026 --> 01:43:54,902
Son un
pueblo del Mar.

1351
01:43:55,027 --> 01:43:56,570
Los del bosque
no vienen aquí.

1352
01:43:56,695 --> 01:43:58,238
No me lo creo.

1353
01:44:03,535 --> 01:44:05,621
Tiene que irse de aquí...

1354
01:44:05,787 --> 01:44:07,664
e ir al bosque a buscar a ese hombre...

1355
01:44:10,125 --> 01:44:11,668
No
saben nada.

1356
01:44:14,505 --> 01:44:15,506
Dispárale a ese animal.

1357
01:44:19,593 --> 01:44:20,552
¿Qué diablos haces?

1358
01:44:29,645 --> 01:44:30,687
Calma.

1359
01:44:32,314 --> 01:44:33,524
¿Tus oídos
ahora funcionan?

1360
01:44:33,649 --> 01:44:34,316
¡Calma!

1361
01:44:34,566 --> 01:44:36,318
Ves lo que pueden
hacer estas armas, ¿eh?

1362
01:44:38,612 --> 01:44:39,780
Jake Sully.

1363
01:44:40,822 --> 01:44:43,367
<i>¡Toruk Makto!</i>

1364
01:44:43,534 --> 01:44:44,952
¡Ya dijo que no lo sabe!

1365
01:44:45,077 --> 01:44:45,994
¡Mátala!

1366
01:44:46,161 --> 01:44:46,995
¡Abajo!

1367
01:44:48,872 --> 01:44:49,748
¡Abajo!

1368
01:44:50,082 --> 01:44:50,958
¡Deténganse!

1369
01:44:51,083 --> 01:44:51,750
¡Deténganse!

1370
01:44:51,875 --> 01:44:53,627
Déjaselo
bien claro.

1371
01:44:54,211 --> 01:44:55,337
O entrega
a Sully...

1372
01:44:56,088 --> 01:44:57,381
<i>o matamos a la</i> Tsahik.

1373
01:44:57,548 --> 01:44:58,882
No,
no lo haré.

1374
01:44:59,049 --> 01:45:00,008
¿En serio?

1375
01:45:00,634 --> 01:45:02,302
¡No participaré en esto!

1376
01:45:03,011 --> 01:45:03,637
¡Abajo!

1377
01:45:03,804 --> 01:45:05,222
¡Esta gente
no sabe nada!

1378
01:45:05,389 --> 01:45:06,598
¡No saben nada!

1379
01:45:06,765 --> 01:45:07,933
¡No se muevan!

1380
01:45:12,396 --> 01:45:13,355
¿En serio
la mataremos?

1381
01:45:14,690 --> 01:45:15,524
<i>Por favor.</i>

1382
01:45:15,691 --> 01:45:17,067
No lo hagas, por favor.

1383
01:45:17,192 --> 01:45:18,026
Está mal.

1384
01:45:18,193 --> 01:45:20,279
<i>Lo que haces
aquí está mal.</i>

1385
01:45:21,530 --> 01:45:22,364
<i>Por favor.</i>

1386
01:45:27,578 --> 01:45:28,787
Quemen las chozas.

1387
01:45:29,788 --> 01:45:31,290
Quemen todo.

1388
01:45:31,456 --> 01:45:32,916
Quémenlo. ¡Todo!

1389
01:45:33,417 --> 01:45:34,543
<i>¡Lanzallamas listos!</i>

1390
01:45:45,971 --> 01:45:47,306
¡Lo siento!

1391
01:45:47,806 --> 01:45:49,433
¡No lo sabía!

1392
01:45:49,766 --> 01:45:51,393
¡Detén esta locura!

1393
01:45:52,019 --> 01:45:53,395
Lo siento.

1394
01:45:53,562 --> 01:45:54,730
Vámonos de aquí.

1395
01:45:56,481 --> 01:45:57,608
¡No me toques!

1396
01:45:58,317 --> 01:45:58,942
Lo siento.

1397
01:45:59,109 --> 01:46:00,110
Vámonos.

1398
01:46:00,485 --> 01:46:01,153
Monten.

1399
01:46:01,278 --> 01:46:02,029
Vámonos.

1400
01:46:26,970 --> 01:46:27,971
¿Qué pasa?

1401
01:46:28,138 --> 01:46:29,348
Las Personas del Cielo.

1402
01:46:30,974 --> 01:46:32,809
Te buscan,
Jakesully.

1403
01:46:33,352 --> 01:46:34,186
En el sur.

1404
01:46:34,436 --> 01:46:35,187
Tienen un muchacho...

1405
01:46:35,312 --> 01:46:37,231
humano que habla <i>Na'vi.</i>

1406
01:46:41,235 --> 01:46:42,736
¿Mataron a alguien?

1407
01:46:43,445 --> 01:46:44,821
Aún no.

1408
01:46:46,114 --> 01:46:47,199
<i>Nos amenazan.</i>

1409
01:46:47,616 --> 01:46:50,077
Pero los aldeanos no
les dirán dónde estás.

1410
01:46:50,410 --> 01:46:51,495
Por orden mía.

1411
01:46:59,461 --> 01:47:01,880
Debemos cazar
a este demonio.

1412
01:47:02,047 --> 01:47:03,090
Atraparlo.

1413
01:47:03,257 --> 01:47:04,174
Matarlo.

1414
01:47:05,884 --> 01:47:06,969
Debemos ser listos.

1415
01:47:07,761 --> 01:47:08,762
Debemos ser listos.

1416
01:47:08,929 --> 01:47:09,763
Si atacamos a Quaritch...

1417
01:47:09,888 --> 01:47:11,849
sabrán
dónde estamos...

1418
01:47:12,015 --> 01:47:14,226
y vendrán
con todo lo que tienen.

1419
01:47:15,644 --> 01:47:16,979
Entonces, ¿cuál es nuestro plan?

1420
01:47:18,689 --> 01:47:19,940
¡Ese es
<i>Toruk Makto!</i>

1421
01:47:20,190 --> 01:47:20,941
Baja la cabeza.

1422
01:47:21,817 --> 01:47:23,026
¿Estuvo aquí?

1423
01:47:27,823 --> 01:47:29,032
Esto no está funcionando.

1424
01:47:29,867 --> 01:47:31,159
No, nos
ponen trabas.

1425
01:47:31,910 --> 01:47:33,370
Si lo intensificamos...

1426
01:47:33,495 --> 01:47:34,955
seguirá huyendo.

1427
01:47:35,247 --> 01:47:36,748
Tenemos
que hacerlo venir.

1428
01:47:46,175 --> 01:47:47,259
Se acabó.

1429
01:47:48,468 --> 01:47:50,637
Tengo que cumplir con los encargos.

1430
01:47:50,804 --> 01:47:52,389
¿Quieres cazar?

1431
01:47:52,764 --> 01:47:54,016
Cacemos.

1432
01:47:55,475 --> 01:47:56,310
<i>Aquí no.</i>

1433
01:47:56,435 --> 01:47:57,728
Hay demasiadas aldeas.

1434
01:47:57,853 --> 01:47:59,313
No.

1435
01:48:00,606 --> 01:48:01,815
Con todo respeto...

1436
01:48:02,482 --> 01:48:03,442
usted no entiende...

1437
01:48:03,609 --> 01:48:04,484
el vínculo...

1438
01:48:04,610 --> 01:48:06,361
entre los <i>tulkun
</i>y los <i>Na'vi</i> del océano.

1439
01:48:06,528 --> 01:48:08,697
Sería como asesinar
a un pariente de ellos.

1440
01:48:08,864 --> 01:48:10,157
Si empezamos
a cazar aquí...

1441
01:48:10,282 --> 01:48:12,409
los enemigos
vendrán por nosotros.

1442
01:48:12,576 --> 01:48:13,702
Exacto.

1443
01:48:14,620 --> 01:48:15,329
Un enemigo...

1444
01:48:15,454 --> 01:48:16,538
<i>en particular.</i>

1445
01:48:26,798 --> 01:48:28,467
Sé cómo te sientes.

1446
01:48:31,220 --> 01:48:34,181
Yo también me siento solo.

1447
01:48:36,141 --> 01:48:37,434
Dime.

1448
01:48:37,601 --> 01:48:39,228
<i>¿Por qué estás exiliado?</i>

1449
01:51:02,621 --> 01:51:03,956
Lo lamento.

1450
01:51:04,122 --> 01:51:05,582
Lo lamento mucho.

1451
01:51:09,586 --> 01:51:10,587
Está bien.

1452
01:51:11,255 --> 01:51:12,047
Tranquilo.

1453
01:51:26,728 --> 01:51:28,313
Tú lo permitiste.

1454
01:51:29,731 --> 01:51:33,110
¡Permitiste que se vinculara
con el exiliado!

1455
01:51:35,863 --> 01:51:36,864
Tsireya.

1456
01:51:38,657 --> 01:51:40,284
Me decepcionas,
hija.

1457
01:51:41,577 --> 01:51:42,828
<i>Y tú...</i>

1458
01:51:42,995 --> 01:51:44,329
eres hijo
de un gran guerrero...

1459
01:51:44,454 --> 01:51:45,956
<i>te enseñaron
a ser mejor.</i>

1460
01:51:46,123 --> 01:51:47,708
Payakan me salvó
la vida, señor.

1461
01:51:47,875 --> 01:51:48,792
No lo
conoce.

1462
01:51:48,959 --> 01:51:50,294
No, Lo'ak.

1463
01:51:51,378 --> 01:51:52,379
Siéntate.

1464
01:51:53,797 --> 01:51:55,048
Siéntate.

1465
01:51:57,926 --> 01:51:59,303
¡Siéntense!

1466
01:52:03,390 --> 01:52:04,892
Escucha mis
palabras, muchacho.

1467
01:52:06,810 --> 01:52:09,188
En los días
de las Primeras Canciones...

1468
01:52:09,563 --> 01:52:11,982
los <i>tulkun</i> luchaban
entre ellos...

1469
01:52:12,107 --> 01:52:14,151
por el territorio...

1470
01:52:14,318 --> 01:52:15,652
<i>y por venganza.</i>

1471
01:52:16,653 --> 01:52:18,530
Pero se
dieron cuenta...

1472
01:52:18,697 --> 01:52:21,283
de que matar,
por más justificado que esté...

1473
01:52:21,450 --> 01:52:24,119
solo provoca
más muertes.

1474
01:52:25,954 --> 01:52:29,249
Así que
prohibieron matar.

1475
01:52:29,416 --> 01:52:32,211
Esa es
la ley de los <i>Tulkun.</i>

1476
01:52:33,462 --> 01:52:34,463
Payakan...

1477
01:52:35,339 --> 01:52:37,508
<i>es un asesino, así que...</i>

1478
01:52:37,591 --> 01:52:39,551
es un exiliado.

1479
01:52:39,718 --> 01:52:40,719
Lo lamento, señor.

1480
01:52:40,844 --> 01:52:41,637
Pero se equivoca.

1481
01:52:41,803 --> 01:52:42,554
Lo'ak.

1482
01:52:43,639 --> 01:52:44,681
¡Le hablas
al <i>Olo'eyktan!</i>

1483
01:52:44,848 --> 01:52:45,641
Sé
lo que...

1484
01:52:45,724 --> 01:52:46,725
¡Ya fue
suficiente!

1485
01:52:51,063 --> 01:52:52,147
Sé lo que sé.

1486
01:52:55,651 --> 01:52:56,902
Ya es suficiente.

1487
01:52:58,695 --> 01:53:00,447
Me encargaré
de él.

1488
01:53:06,620 --> 01:53:08,080
Su enojo pasará.

1489
01:53:09,623 --> 01:53:13,669
Lo'ak,
hoy vi algo.

1490
01:53:13,836 --> 01:53:15,462
Vi que
un <i>tulkun</i> eligió...

1491
01:53:15,587 --> 01:53:16,880
a un Niño
de la Selva.

1492
01:53:17,798 --> 01:53:20,342
Estoy muy
orgullosa de ti.

1493
01:53:20,509 --> 01:53:22,302
Payakan no mató
a esos jóvenes.

1494
01:53:23,095 --> 01:53:24,096
Lo vi todo.

1495
01:53:24,263 --> 01:53:26,974
La nave demoníaca mató
a su madre frente a él.

1496
01:53:27,140 --> 01:53:29,852
Reunió a los machos jóvenes
y a los niños para atacar la nave.

1497
01:53:31,186 --> 01:53:33,105
Y asesinaron
a todos...

1498
01:53:33,564 --> 01:53:35,482
pero fueron las Personas
del Cielo, no él.

1499
01:53:35,649 --> 01:53:37,484
-No es un asesino.
-No, Lo'ak.

1500
01:53:37,651 --> 01:53:39,987
Según la ley
de los <i>Tulkun,</i> lo es.

1501
01:53:40,153 --> 01:53:41,238
Él carga
con esas muertes.

1502
01:53:41,405 --> 01:53:43,782
¿Debe pagar por ello
el resto de su vida?

1503
01:53:43,949 --> 01:53:46,326
Sabe que procedió mal.
Nunca lo volvería a hacer.

1504
01:53:48,078 --> 01:53:49,162
Debemos decirle
a mi padre...

1505
01:53:49,246 --> 01:53:50,163
No.

1506
01:53:50,247 --> 01:53:51,498
No. Ya tengo muchos
problemas con el mío.

1507
01:53:51,665 --> 01:53:52,875
Tu padre
lo entenderá.

1508
01:53:53,041 --> 01:53:53,959
No, no lo entenderá.

1509
01:53:54,543 --> 01:53:56,461
No entiende
nada.

1510
01:53:56,628 --> 01:53:58,255
Todo el clan
me odia.

1511
01:53:58,422 --> 01:53:59,631
Sangre
demoníaca.

1512
01:53:59,798 --> 01:54:01,633
Alienígena.
Es todo lo que ven.

1513
01:54:07,890 --> 01:54:09,641
Te veo.

1514
01:54:13,896 --> 01:54:16,481
Eres
Hermano de <i>Tulkun.</i>

1515
01:54:18,734 --> 01:54:20,694
Ahora eres uno
de los nuestros.

1516
01:54:37,878 --> 01:54:38,879
<i>¿Tienes a mi</i> tulkun <i>madre?</i>

1517
01:54:39,046 --> 01:54:41,840
A la madre y a la cría.
La señal es fuerte. A unos 4000.

1518
01:54:42,007 --> 01:54:42,799
A todo...

1519
01:54:42,925 --> 01:54:43,634
vapor.

1520
01:54:43,800 --> 01:54:45,260
A todo
vapor.

1521
01:54:45,427 --> 01:54:46,428
<i>Foils</i> desplegados.

1522
01:55:08,742 --> 01:55:09,535
<i>Equipos submarinos...</i>

1523
01:55:09,660 --> 01:55:10,327
¡dos minutos!

1524
01:55:10,410 --> 01:55:11,912
¡Entremos ahí!

1525
01:55:12,079 --> 01:55:14,081
¡Escotillas cerradas!

1526
01:55:14,248 --> 01:55:15,123
¡Vamos,
rápido!

1527
01:55:15,249 --> 01:55:16,166
¡Rápido!

1528
01:55:16,333 --> 01:55:18,210
Tripulación, a los botes.
Dos minutos.

1529
01:55:18,377 --> 01:55:19,628
¡Vamos a ganar
mucho dinero!

1530
01:55:20,796 --> 01:55:22,089
¡Tripulación de los botes!

1531
01:55:22,256 --> 01:55:24,842
¡Suelten
amarras!

1532
01:55:30,138 --> 01:55:31,974
¡Todos los botes al agua!

1533
01:55:36,603 --> 01:55:38,063
¡Aquí
vamos!

1534
01:55:48,949 --> 01:55:50,158
¡Avanzando!

1535
01:56:16,518 --> 01:56:17,978
Preparen
las cargas acuáticas...

1536
01:56:18,145 --> 01:56:20,147
¡y disparen!

1537
01:56:42,544 --> 01:56:43,420
¿Qué es eso?

1538
01:56:43,504 --> 01:56:44,421
¿Qué
hacen?

1539
01:56:45,714 --> 01:56:47,424
Son sensores
de ecolocalización.

1540
01:56:47,591 --> 01:56:48,926
Así navegan.

1541
01:56:49,092 --> 01:56:50,093
Si no los mantienen...

1542
01:56:50,219 --> 01:56:50,844
fuera
del agua...

1543
01:56:51,011 --> 01:56:52,095
se quedan
sordos.

1544
01:56:53,096 --> 01:56:54,097
¡Picadores!

1545
01:56:54,473 --> 01:56:55,182
¡Vayan ahí!

1546
01:56:55,265 --> 01:56:55,891
Adelante.

1547
01:56:55,974 --> 01:56:56,600
Vayan ahí.

1548
01:56:56,683 --> 01:56:57,643
¡Vayan!

1549
01:57:13,659 --> 01:57:15,911
Van a separar a la hembra
del resto de la manada...

1550
01:57:16,078 --> 01:57:17,746
<i>con el
cañón sónico.</i>

1551
01:57:17,913 --> 01:57:19,831
Apuntan a la madre
porque la cría nada lento...

1552
01:57:20,040 --> 01:57:22,918
y ella
no la deja atrás.

1553
01:57:23,335 --> 01:57:24,962
¿Nunca
se defienden?

1554
01:57:25,128 --> 01:57:27,506
No, nunca los vi
levantar una aleta.

1555
01:57:28,131 --> 01:57:30,050
Pero los malditos
son difíciles de matar.

1556
01:57:31,343 --> 01:57:32,928
Equipos submarinos, ¡adelante!

1557
01:57:33,470 --> 01:57:34,304
Y suéltenlos.

1558
01:57:38,475 --> 01:57:40,185
Suéltenlos.

1559
01:57:44,982 --> 01:57:45,983
Ahí está
nuestra chica.

1560
01:57:46,149 --> 01:57:47,150
Objetivo
a la vista.

1561
01:57:47,651 --> 01:57:49,111
3-6 está listo para
disparar los arpones.

1562
01:57:49,278 --> 01:57:50,445
Aquí
vamos.

1563
01:57:51,905 --> 01:57:53,866
Le disparamos
por debajo...

1564
01:57:53,991 --> 01:57:55,826
donde hay espacios
en el caparazón.

1565
01:57:59,705 --> 01:58:01,290
Ahora.
Háganlo.

1566
01:58:01,456 --> 01:58:02,457
Aquí
voy.

1567
01:58:02,624 --> 01:58:03,917
Acércame
más.

1568
01:58:07,462 --> 01:58:08,463
<i>Estabiliza.</i>

1569
01:58:08,630 --> 01:58:10,174
<i>Estoy en rango.
Armando el uno.</i>

1570
01:58:10,340 --> 01:58:12,009
Armado,
objetivo en la mira.

1571
01:58:12,176 --> 01:58:13,302
Y disparo
el uno.

1572
01:58:19,641 --> 01:58:21,059
<i>El dos está listo.</i>

1573
01:58:21,226 --> 01:58:22,227
<i>-Arma el uno.
-Armando.</i>

1574
01:58:22,394 --> 01:58:23,437
Dispara.

1575
01:58:27,608 --> 01:58:28,567
Dio en el blanco.
Arma el dos.

1576
01:58:28,650 --> 01:58:29,276
Armado.

1577
01:58:29,359 --> 01:58:30,402
Disparo el dos.

1578
01:58:31,695 --> 01:58:32,696
¡Bum!

1579
01:58:32,863 --> 01:58:33,780
<i>Muy bien.</i>

1580
01:58:33,947 --> 01:58:35,574
3-6, nos debes
una cerveza.

1581
01:58:40,370 --> 01:58:42,414
Las bolsas
la frenan...

1582
01:58:42,539 --> 01:58:43,790
y la mantienen
en la superficie.

1583
01:58:43,957 --> 01:58:44,958
Sí.

1584
01:58:45,125 --> 01:58:46,251
¡Vamos por ella!

1585
01:58:46,418 --> 01:58:47,711
<i>¡Llévame ahí!</i>

1586
01:58:47,878 --> 01:58:49,254
Justo sobre ella.

1587
01:58:49,505 --> 01:58:50,506
A 30 metros.

1588
01:58:51,381 --> 01:58:52,966
Es un arpón
con punta explosiva.

1589
01:58:53,509 --> 01:58:56,178
Diez metros. Llévame allí.
Llévame al lugar.

1590
01:58:56,678 --> 01:58:57,846
Mantenlo
quieto.

1591
01:58:57,930 --> 01:58:58,972
No la
pierdas.

1592
01:58:59,306 --> 01:59:00,891
Espera.

1593
01:59:03,060 --> 01:59:04,269
¡La línea está en marcha!

1594
01:59:11,109 --> 01:59:13,237
¡Sujétese la cola
de caballo, coronel!

1595
01:59:24,164 --> 01:59:25,249
¡Marcha atrás!

1596
01:59:25,415 --> 01:59:26,750
Marcha atrás.

1597
01:59:33,423 --> 01:59:34,591
Sujétenla.

1598
01:59:34,758 --> 01:59:35,884
Sujétenla.

1599
01:59:39,179 --> 01:59:41,849
Le impactó un arpón
explosivo en el pecho...

1600
01:59:41,974 --> 01:59:43,392
y no
se detiene.

1601
01:59:44,309 --> 01:59:45,936
Hermoso.

1602
02:00:59,801 --> 02:01:02,596
La única forma de llegar
a la glándula es por abajo.

1603
02:01:02,763 --> 02:01:04,973
Perforamos
el paladar duro...

1604
02:01:05,891 --> 02:01:07,893
hasta el cerebro. Y...

1605
02:01:11,688 --> 02:01:13,941
Son seres
muy inteligentes.

1606
02:01:14,107 --> 02:01:15,067
Más que nosotros,
probablemente.

1607
02:01:15,234 --> 02:01:16,485
No son más listos que yo.

1608
02:01:16,652 --> 02:01:18,111
Eso es poner
el estándar muy bajo.

1609
02:01:18,278 --> 02:01:19,821
Yo soy
el que tiene el arpón.

1610
02:01:21,406 --> 02:01:22,407
Sí.

1611
02:01:33,502 --> 02:01:34,503
¿Cómo
lo sabes?

1612
02:01:34,670 --> 02:01:35,921
¿Que nos superan
en inteligencia?

1613
02:01:36,755 --> 02:01:38,423
Tienen más neuronas, más vías neuronales.

1614
02:01:39,299 --> 02:01:41,468
No solo
son más listos...

1615
02:01:41,593 --> 02:01:42,845
son profundamente
emocionales.

1616
02:01:43,762 --> 02:01:45,013
Más espirituales.

1617
02:01:49,351 --> 02:01:52,271
Esta región corresponde
a nuestros centros emocionales...

1618
02:01:52,437 --> 02:01:54,898
pero proporcionalmente,
es mucho más grande.

1619
02:01:56,275 --> 02:01:57,818
Tienen música...

1620
02:01:57,985 --> 02:01:59,528
filosofía...

1621
02:01:59,695 --> 02:02:01,280
matemáticas...

1622
02:02:01,780 --> 02:02:03,115
un idioma complejo.

1623
02:02:03,699 --> 02:02:04,324
Bueno.

1624
02:02:05,117 --> 02:02:06,243
Aquí vamos.

1625
02:02:07,035 --> 02:02:08,412
Quiero ver
el oro.

1626
02:02:13,125 --> 02:02:15,127
Entonces, ¿de eso se trata todo?

1627
02:02:15,752 --> 02:02:17,087
De eso se trata.

1628
02:02:17,254 --> 02:02:18,255
Amrita.

1629
02:02:21,175 --> 02:02:23,093
Qué mala suerte para los grandulones.

1630
02:02:23,260 --> 02:02:26,513
Esto sirve para detener
el envejecimiento humano.

1631
02:02:27,097 --> 02:02:28,473
Lo detiene.

1632
02:02:30,976 --> 02:02:33,187
<i>Gramo por gramo,
la sustancia más valiosa...</i>

1633
02:02:33,312 --> 02:02:35,272
conocida por el hombre.

1634
02:02:36,982 --> 02:02:38,984
Este pequeño vial
vale unos...

1635
02:02:40,152 --> 02:02:41,403
ochenta millones.

1636
02:02:42,446 --> 02:02:43,322
¡Piensa rápido!

1637
02:02:44,656 --> 02:02:45,824
No lo hagas, por favor.

1638
02:02:47,075 --> 02:02:47,951
<i>Nunca es divertido.</i>

1639
02:02:48,994 --> 02:02:52,164
Ahora, la amrita
paga todo en Pandora.

1640
02:02:53,123 --> 02:02:55,542
Incluso su investigación.
¿No es así, Dr. G?

1641
02:02:55,709 --> 02:02:57,002
Por eso bebo.

1642
02:02:59,421 --> 02:03:00,506
¿Solo le sacan eso?

1643
02:03:01,798 --> 02:03:03,842
¿Desechan
el resto?

1644
02:03:05,385 --> 02:03:06,970
Quítenle las bolsas.

1645
02:03:07,554 --> 02:03:08,722
¡Hundámosla!

1646
02:03:08,889 --> 02:03:10,974
No. Dejen
las bolsas.

1647
02:03:11,350 --> 02:03:13,143
Quiero que sepan que fuimos nosotros.

1648
02:03:13,810 --> 02:03:17,189
Cobro extra
por usarme como cebo.

1649
02:03:51,473 --> 02:03:53,976
Se llamaba Ro'a.

1650
02:03:56,353 --> 02:03:59,189
Era mi Hermana Espiritual.

1651
02:04:01,567 --> 02:04:04,319
Ella componía
canciones.

1652
02:04:04,486 --> 02:04:05,779
Era muy venerada.

1653
02:04:05,946 --> 02:04:07,197
Cantábamos
juntas.

1654
02:04:08,866 --> 02:04:12,536
Esperó muchos ciclos
de reproducción para tener esta cría.

1655
02:04:13,036 --> 02:04:15,289
<i>El clan estaba
muy feliz por ella.</i>

1656
02:04:18,417 --> 02:04:20,335
¿Qué pasa, Tonowari?

1657
02:04:23,088 --> 02:04:24,756
¿Qué es esto?

1658
02:04:44,318 --> 02:04:47,237
Mi Hermana Espiritual
y su bebé...

1659
02:04:47,404 --> 02:04:49,948
¡Las Personas del Cielo
las mataron!

1660
02:04:51,283 --> 02:04:53,493
<i>Esta guerra llegó hasta nosotros.</i>

1661
02:04:54,328 --> 02:04:55,871
<i>Sabíamos
de la cacería...</i>

1662
02:04:55,996 --> 02:04:57,748
<i>de nuestro
pueblo </i>tulkun.

1663
02:04:57,915 --> 02:04:59,291
Pero pasaba
más allá del horizonte...

1664
02:04:59,708 --> 02:05:00,834
lejos.

1665
02:05:01,001 --> 02:05:02,794
¡Ahora
ocurre aquí!

1666
02:05:06,548 --> 02:05:07,549
<i>No, tú no...</i>

1667
02:05:07,716 --> 02:05:09,843
<i>Tienes que entender
cómo piensan las Personas del Cielo.</i>

1668
02:05:10,010 --> 02:05:11,720
No les importa
el Gran Balance.

1669
02:05:11,887 --> 02:05:13,430
¡No respondemos
a las Personas del Cielo!

1670
02:05:13,597 --> 02:05:15,432
Escuchen. Escúchenlo.

1671
02:05:15,599 --> 02:05:16,725
Las Personas del Cielo
no se detendrán.

1672
02:05:16,892 --> 02:05:17,809
Es solo
el comienzo.

1673
02:05:17,976 --> 02:05:20,020
Deben decirle
a sus <i>tulkun </i>que se vayan.

1674
02:05:21,188 --> 02:05:23,190
¡Que se
vayan lejos!

1675
02:05:23,524 --> 02:05:24,274
¿Que se vayan?

1676
02:05:25,943 --> 02:05:27,152
¡Vives
entre nosotros...

1677
02:05:28,278 --> 02:05:30,072
y no
aprendes nada!

1678
02:05:30,197 --> 02:05:33,367
¡Lucharemos para proteger
a nuestros hermanos y hermanas!

1679
02:05:33,534 --> 02:05:34,701
No.

1680
02:05:36,328 --> 02:05:37,412
Si atacan...

1681
02:05:37,579 --> 02:05:39,289
si pelean...

1682
02:05:39,456 --> 02:05:40,791
¡ellos
los destruirán!

1683
02:05:40,958 --> 02:05:41,750
Destruirán...

1684
02:05:41,875 --> 02:05:42,918
todo
lo que aman.

1685
02:05:43,877 --> 02:05:44,545
¡No!

1686
02:05:44,670 --> 02:05:45,838
<i>¡Escuchen
lo que digo!</i>

1687
02:05:46,463 --> 02:05:47,464
¡Escuchen lo que digo!

1688
02:05:47,631 --> 02:05:48,632
Mantengan la calma.

1689
02:05:48,799 --> 02:05:49,633
<i>¡Mantengan
la calma!</i>

1690
02:05:50,342 --> 02:05:51,343
<i>Escuchen a mi padre.</i>

1691
02:05:51,510 --> 02:05:52,344
¡Maldita sea!

1692
02:05:52,511 --> 02:05:53,762
¡Él dice la verdad!

1693
02:06:03,772 --> 02:06:05,107
Díganles a los <i>tulkun...</i>

1694
02:06:06,900 --> 02:06:08,360
que si les disparan
uno de estos...

1695
02:06:08,485 --> 02:06:09,653
están marcados para morir.

1696
02:06:12,739 --> 02:06:13,615
<i>Y llámenme...</i>

1697
02:06:13,740 --> 02:06:14,950
lo apagaré.

1698
02:06:17,619 --> 02:06:19,538
Todo lo que importa
es salvar sus vidas.

1699
02:06:20,581 --> 02:06:21,915
<i>¿Verdad?</i>

1700
02:06:24,418 --> 02:06:26,128
Salvar a su familia.

1701
02:06:38,974 --> 02:06:40,184
Díganselo a los <i>tulkun.</i>

1702
02:06:41,476 --> 02:06:42,477
Vayan.

1703
02:06:42,895 --> 02:06:43,979
<i>¡Vayan!</i>

1704
02:06:47,608 --> 02:06:49,276
Debemos luchar.

1705
02:06:50,402 --> 02:06:51,987
<i>MaJake.</i>

1706
02:06:52,154 --> 02:06:53,739
¡No me quedaré
sin hacer nada!

1707
02:06:54,573 --> 02:06:56,783
Es una trampa.
Quieren que respondamos.

1708
02:06:57,534 --> 02:06:59,119
No cazan a los <i>tulkun.</i>

1709
02:06:59,286 --> 02:07:00,787
Nos cazan a nosotros.

1710
02:07:15,344 --> 02:07:17,262
No hay forma
de que te vayas, hermanito.

1711
02:07:17,429 --> 02:07:19,014
Debo advertir a Payakan
sobre los arpones.

1712
02:07:19,681 --> 02:07:20,390
No.

1713
02:07:20,557 --> 02:07:22,476
Mantén
tu trasero <i>skuan</i> aquí.

1714
02:07:22,643 --> 02:07:23,685
Fue exiliado.

1715
02:07:23,852 --> 02:07:25,604
Solo yo
puedo advertirle.

1716
02:07:25,771 --> 02:07:26,563
Hermano...

1717
02:07:27,814 --> 02:07:29,858
¿por qué siempre
dificultas las cosas?

1718
02:07:31,443 --> 02:07:32,486
No.

1719
02:07:32,653 --> 02:07:35,239
¿Quieres decir por qué no puedo
ser un hijo perfecto como tú?

1720
02:07:36,615 --> 02:07:38,075
El soldadito
perfecto.

1721
02:07:38,867 --> 02:07:40,118
¡No soy
como tú!

1722
02:07:40,786 --> 02:07:41,620
¿Está bien?

1723
02:07:42,287 --> 02:07:43,038
No soy como tú.

1724
02:07:44,456 --> 02:07:45,791
Él es mi hermano.

1725
02:07:45,958 --> 02:07:47,000
Me voy.

1726
02:07:47,167 --> 02:07:48,544
¿Él es
tu hermano?

1727
02:07:49,711 --> 02:07:51,630
No, yo soy
tu hermano.

1728
02:07:51,797 --> 02:07:52,631
¡Lo'ak!

1729
02:07:53,215 --> 02:07:54,299
Suéltame.

1730
02:07:55,509 --> 02:07:56,343
¡Lo'ak!

1731
02:07:56,510 --> 02:07:57,177
¡Regresa!

1732
02:07:57,302 --> 02:07:57,928
Vamos.

1733
02:07:58,053 --> 02:07:59,096
Va con Payakan.

1734
02:08:11,191 --> 02:08:12,317
¡Regresa!

1735
02:08:13,485 --> 02:08:14,945
¡Ahí está
Lo'ak! Lo'ak.

1736
02:08:15,320 --> 02:08:16,363
¡Lo'ak!

1737
02:08:16,530 --> 02:08:18,073
¡Lo'ak va a
buscar a Payakan!

1738
02:08:18,532 --> 02:08:19,366
¡Espera!

1739
02:08:21,034 --> 02:08:21,785
¡Sujétate!

1740
02:08:31,128 --> 02:08:32,880
-A sus puestos.
-Haz la llamada general.

1741
02:08:33,046 --> 02:08:35,215
Rápido, señores.
¡Ganemos algo de dinero!

1742
02:08:44,099 --> 02:08:45,100
¡Hermano!

1743
02:08:45,517 --> 02:08:46,143
¡Lo'ak!

1744
02:08:48,645 --> 02:08:49,271
¡Lo'ak!

1745
02:08:49,354 --> 02:08:49,980
¡Espera!

1746
02:08:53,275 --> 02:08:54,568
¿Qué pasa?

1747
02:08:56,570 --> 02:08:57,738
¡Carajo!

1748
02:08:58,405 --> 02:09:00,324
Mantén
la calma.

1749
02:09:01,074 --> 02:09:02,326
Yo me encargo.

1750
02:09:08,790 --> 02:09:09,750
¡Carajo!

1751
02:09:13,962 --> 02:09:15,130
¡Vamos, hermano!
¡Ayúdame!

1752
02:09:15,797 --> 02:09:16,757
Deprisa, ¡la
nave se acerca!

1753
02:09:16,882 --> 02:09:17,716
¡Están ahí!

1754
02:09:20,135 --> 02:09:21,386
¡Vamos, hermano!

1755
02:09:22,346 --> 02:09:23,639
Hermano.

1756
02:09:23,805 --> 02:09:24,515
Ya, hermano.

1757
02:09:24,640 --> 02:09:25,265
¡Deprisa!

1758
02:09:25,641 --> 02:09:26,683
¡Avisa!

1759
02:09:26,808 --> 02:09:27,726
¡Llama a papá!

1760
02:09:28,268 --> 02:09:29,436
¡Llama a papá!
¡Ve! ¡Hazlo!

1761
02:09:29,603 --> 02:09:30,687
Hazlo.

1762
02:09:31,522 --> 02:09:33,482
Papá. Digo, Demonio Canino.
¿Me recibes?

1763
02:09:33,649 --> 02:09:34,816
¿Viste
adónde fueron?

1764
02:09:34,942 --> 02:09:35,859
<i>Habla
Ojo de Águila.</i>

1765
02:09:35,984 --> 02:09:37,402
-Fueron más allá del arrecife.
-Sí, Lo'ak.

1766
02:09:37,569 --> 02:09:38,195
<i>¡Papá!</i>

1767
02:09:39,655 --> 02:09:41,949
Estamos con
un <i>tulkun</i> atacado.

1768
02:09:42,115 --> 02:09:43,200
La nave asesina se acerca.

1769
02:09:43,367 --> 02:09:44,743
<i>Está a unos
dos kilómetros.</i>

1770
02:09:45,369 --> 02:09:46,036
¿Quién está contigo?

1771
02:09:46,119 --> 02:09:46,745
<i>Todos.</i>

1772
02:09:46,954 --> 02:09:48,288
<i>También están Aonung y Tsireya.</i>

1773
02:09:48,455 --> 02:09:49,831
Estamos en
las Rocas Tres Hermanos.

1774
02:09:49,998 --> 02:09:51,875
Pónganse a cubierto
y no combatan.

1775
02:09:52,042 --> 02:09:52,918
¿Sí? ¿Me oyes?

1776
02:09:53,085 --> 02:09:54,127
No combatan.
Vamos para allá.

1777
02:09:54,294 --> 02:09:55,128
Sí, señor.

1778
02:09:55,295 --> 02:09:56,421
¡Se acercan!

1779
02:09:56,547 --> 02:09:58,674
-Tres, dos, ¡tiren!
-¡Tiren!

1780
02:09:59,633 --> 02:10:01,009
<i>¡Atacan a los niños!</i>

1781
02:10:01,552 --> 02:10:03,470
Atacan a los niños.
Defendían a un <i>tulkun.</i>

1782
02:10:03,637 --> 02:10:04,888
<i>También están tus hijos.</i>

1783
02:10:05,055 --> 02:10:06,098
¿La nave demoníaca?

1784
02:10:06,265 --> 02:10:06,890
¡Sí!

1785
02:10:06,974 --> 02:10:07,599
¡Debemos irnos!

1786
02:10:07,724 --> 02:10:09,434
Armas.
¡Da la alarma!

1787
02:10:13,647 --> 02:10:14,731
Deberías quedarte.

1788
02:10:15,065 --> 02:10:15,941
¡Yo monto!

1789
02:10:16,275 --> 02:10:16,900
<i>¡Voy!</i>

1790
02:11:06,366 --> 02:11:08,202
Equipos submarinos, cierren escotillas.

1791
02:11:08,368 --> 02:11:09,828
Saldrán en dos minutos.

1792
02:11:16,793 --> 02:11:17,794
¡Aonung!

1793
02:11:18,754 --> 02:11:19,796
¡Deprisa! ¡Vamos!

1794
02:11:19,963 --> 02:11:21,131
¡Rápido, hermano!

1795
02:11:23,592 --> 02:11:24,343
¡Ya!

1796
02:11:28,514 --> 02:11:29,681
¡Tiren! ¡Ahora!

1797
02:11:31,642 --> 02:11:33,352
-¡Todos! ¡Juntos!
-¡Tiren!

1798
02:11:37,189 --> 02:11:38,565
Que me parta un rayo.

1799
02:11:39,816 --> 02:11:41,026
Son los hijos de Sully.

1800
02:11:41,485 --> 02:11:43,153
Andando.
Tú no.

1801
02:11:43,737 --> 02:11:44,738
Monten.

1802
02:11:56,500 --> 02:11:58,126
El alcance es de 700 metros.

1803
02:11:58,293 --> 02:11:59,878
El punzador tiene buena señal.

1804
02:12:01,755 --> 02:12:03,131
Tiren, ¡más fuerte!

1805
02:12:03,298 --> 02:12:04,508
¡Tiren!

1806
02:12:05,259 --> 02:12:06,593
Tiren, ¡más fuerte!

1807
02:12:06,760 --> 02:12:07,719
¡Vamos!

1808
02:12:08,178 --> 02:12:09,805
¡Ya salió!
Kiri, ¡ya salió!

1809
02:12:09,930 --> 02:12:10,931
Vete.
Vete, Tuk.

1810
02:12:11,390 --> 02:12:13,058
¡Salgan de aquí!

1811
02:12:13,225 --> 02:12:14,226
¡Vayan por ahí!

1812
02:12:14,351 --> 02:12:14,977
Los
alejaré.

1813
02:12:15,102 --> 02:12:16,436
-Bueno.
-Lo'ak, ven.

1814
02:12:18,105 --> 02:12:19,481
¡Sumérgete!

1815
02:12:19,648 --> 02:12:21,066
Ahora, ¡sumérgete!

1816
02:12:21,191 --> 02:12:21,859
Sujétate.

1817
02:12:31,869 --> 02:12:32,953
Alcance de 300.

1818
02:12:33,120 --> 02:12:34,830
Preparen las cargas acuáticas...

1819
02:12:34,997 --> 02:12:37,332
y disparen.

1820
02:12:43,255 --> 02:12:44,631
Nada de cargas acuáticas.

1821
02:12:44,756 --> 02:12:46,008
Scoresby,
¿me escuchas?

1822
02:12:46,133 --> 02:12:47,759
Esos niños
no me sirven muertos.

1823
02:12:48,343 --> 02:12:49,761
No disparen.

1824
02:12:54,349 --> 02:12:57,102
Formen un cordón a su alrededor.

1825
02:12:57,269 --> 02:12:58,604
Metan sus submarinos al agua.

1826
02:12:59,521 --> 02:13:01,440
Equipos submarinos, sumérjanse.

1827
02:13:50,989 --> 02:13:52,991
Cangrejos a la derecha.
Rodéenlos.

1828
02:13:56,787 --> 02:13:58,080
No los pierdan.
Síganlos.

1829
02:13:58,580 --> 02:13:59,665
Retraigan las alas. ¡Avancen!

1830
02:13:59,831 --> 02:14:01,124
¡Eso!

1831
02:14:32,948 --> 02:14:34,700
Objetivo en la mira.
Disparando el dos.

1832
02:15:04,313 --> 02:15:05,272
¿Dónde está Tuk?

1833
02:15:05,397 --> 02:15:06,231
¿La viste?

1834
02:15:22,915 --> 02:15:23,916
¡Tuk!

1835
02:15:26,543 --> 02:15:27,461
Objetivo a la vista.

1836
02:15:32,049 --> 02:15:33,258
Se acerca.

1837
02:15:33,425 --> 02:15:34,718
¡Debemos irnos!

1838
02:15:51,109 --> 02:15:52,152
-Cambien a redes.
-Activadas.

1839
02:15:52,277 --> 02:15:53,028
Disparen.

1840
02:16:13,507 --> 02:16:14,258
¡Esperen!

1841
02:16:14,633 --> 02:16:15,509
¡Déjenme salir!

1842
02:16:16,134 --> 02:16:17,135
-¡Cuidado!
-Muévete, Tuk.

1843
02:16:17,302 --> 02:16:18,220
¡Mueve la mano!

1844
02:16:18,387 --> 02:16:20,138
<i>-¡Córtala!
</i>-¡Deprisa!

1845
02:16:24,601 --> 02:16:26,186
¡Ven aquí, niño!

1846
02:16:31,942 --> 02:16:32,567
Suelta el arma.

1847
02:16:32,692 --> 02:16:33,568
-¡Baja el arma!
-Bájala.

1848
02:16:34,027 --> 02:16:34,861
<i>¡Bájala!</i>

1849
02:16:37,072 --> 02:16:37,781
No te levantes.

1850
02:16:38,699 --> 02:16:40,575
-Oye, niño, ¡regresa aquí!
-¡Atrápenlo!

1851
02:16:40,825 --> 02:16:42,076
¡Baja el arma!

1852
02:16:42,494 --> 02:16:43,412
¡Suéltala, ya!

1853
02:16:43,620 --> 02:16:44,996
-¡Suéltalo!
-Suelta el cuchillo.

1854
02:16:45,163 --> 02:16:46,164
Suéltalo.

1855
02:16:46,748 --> 02:16:48,666
¡Oigan! ¿Qué hacen?
¡Deténganse!

1856
02:16:48,834 --> 02:16:49,959
Deténganse.
No los lastimen.

1857
02:16:51,545 --> 02:16:52,212
Deja de moverte.

1858
02:16:52,421 --> 02:16:54,423
<i>-¡Spider!
</i>-¿Estás bien, hermano?

1859
02:16:54,923 --> 02:16:56,174
Sí. Estoy muy bien, amigo.

1860
02:16:56,341 --> 02:16:57,384
Mejor que nunca.

1861
02:17:00,219 --> 02:17:01,221
Ya basta.
Quieto.

1862
02:17:04,183 --> 02:17:05,183
Vuelvan
al puente.

1863
02:17:06,809 --> 02:17:07,811
¡Manténganlo ahí!

1864
02:17:07,977 --> 02:17:09,396
Ya voy.

1865
02:17:10,564 --> 02:17:11,690
<i>Sí.</i>

1866
02:17:11,857 --> 02:17:12,983
Te recuerdo.

1867
02:17:14,151 --> 02:17:15,777
Espósenlos a la
barandilla. A todos.

1868
02:17:15,903 --> 02:17:16,611
Andando.

1869
02:17:17,571 --> 02:17:18,822
Andando. ¡Muévanse!

1870
02:17:18,906 --> 02:17:19,615
Por ahí.

1871
02:17:19,698 --> 02:17:20,699
Vigílalos.
Muerden.

1872
02:17:21,867 --> 02:17:22,534
De rodillas.

1873
02:17:22,618 --> 02:17:23,243
Arrodíllate.

1874
02:17:23,326 --> 02:17:23,951
Dame la mano.

1875
02:17:24,036 --> 02:17:24,702
¡No!

1876
02:17:25,995 --> 02:17:26,621
Ahora la otra.

1877
02:17:26,746 --> 02:17:27,748
No.

1878
02:17:31,709 --> 02:17:32,710
Sean valientes.

1879
02:17:37,382 --> 02:17:38,467
¡Llegan los <i>Na'vi!</i>

1880
02:17:40,928 --> 02:17:41,929
Sepárense.
Listos para disparar.

1881
02:17:42,012 --> 02:17:42,638
¡Papá!

1882
02:17:42,763 --> 02:17:44,348
Vayan a la izquierda.
Sepárense.

1883
02:17:46,767 --> 02:17:47,768
Alto.
Deténganlos.

1884
02:17:51,897 --> 02:17:53,232
Es Sully.

1885
02:17:55,484 --> 02:17:56,485
Están a 300 metros.

1886
02:18:02,491 --> 02:18:03,825
Tienen a nuestros hijos.

1887
02:18:03,992 --> 02:18:05,285
A tu hija.

1888
02:18:05,451 --> 02:18:06,452
A Tuk. A Lo'ak.

1889
02:18:09,456 --> 02:18:10,082
Jake...

1890
02:18:10,665 --> 02:18:12,793
dile a tus amigos
que se retiren.

1891
02:18:13,919 --> 02:18:15,879
Si quieres recuperar a tus hijos...

1892
02:18:16,046 --> 02:18:17,589
sal solo.

1893
02:18:20,384 --> 02:18:22,511
No pongas
a prueba mi determinación.

1894
02:18:23,846 --> 02:18:24,972
¡Lo'ak!
¡No!

1895
02:18:28,058 --> 02:18:30,018
<i>Yo te protegí, Jake.</i>

1896
02:18:30,561 --> 02:18:32,478
Tú me traicionaste.

1897
02:18:32,646 --> 02:18:34,022
Mataste a los tuyos.

1898
02:18:34,189 --> 02:18:36,023
A buenos hombres.
Buenas mujeres.

1899
02:18:36,191 --> 02:18:39,278
No dudaré
en ejecutar a tu hijo.

1900
02:18:40,779 --> 02:18:41,780
Espera un momento.

1901
02:18:53,125 --> 02:18:54,251
Esperen aquí.

1902
02:18:55,252 --> 02:18:57,129
Son
asesinos de <i>tulkun.</i>

1903
02:18:57,754 --> 02:18:58,964
Deben morir.

1904
02:18:59,130 --> 02:19:00,924
Aquí. Hoy.

1905
02:19:01,091 --> 02:19:02,718
Me quieren a mí.

1906
02:19:02,885 --> 02:19:04,386
Todo fue
por eso, ¿entiendes?

1907
02:19:04,553 --> 02:19:06,972
La caza de nuestros <i>tulkun.
</i>La captura de nuestros hijos.

1908
02:19:10,100 --> 02:19:12,019
¡Tú lo
provocaste!

1909
02:19:12,477 --> 02:19:13,562
¡Tú!

1910
02:19:17,398 --> 02:19:19,151
Entonces, yo
debo hacer esto.

1911
02:19:25,406 --> 02:19:27,242
El ofrecimiento está por vencer.

1912
02:19:27,409 --> 02:19:28,951
¿Qué decides?

1913
02:19:29,702 --> 02:19:31,163
No disparen.

1914
02:19:31,330 --> 02:19:32,496
Voy a ir.

1915
02:19:43,592 --> 02:19:44,300
<i>MaJake...</i>

1916
02:19:44,425 --> 02:19:45,218
¿qué pasa?

1917
02:19:46,136 --> 02:19:47,221
<i>¿MaJake?</i>

1918
02:19:49,890 --> 02:19:52,601
Estén listos.
Tengan sus armas listas.

1919
02:20:09,952 --> 02:20:11,537
Es un blanco fácil.

1920
02:20:12,120 --> 02:20:14,206
Si le disparan
ahora, atacarán.

1921
02:20:15,499 --> 02:20:17,459
Esperen
a que esté a bordo.

1922
02:20:44,278 --> 02:20:45,654
¡Payakan!

1923
02:20:57,332 --> 02:20:58,292
¡Abran fuego!

1924
02:21:00,878 --> 02:21:01,628
¡Hermano!

1925
02:21:06,633 --> 02:21:08,260
-¡Virada en redondo!
-¡Virando en redondo!

1926
02:21:08,385 --> 02:21:09,720
¡Virada en redondo!

1927
02:21:10,512 --> 02:21:11,346
¡Consígueme un disparo limpio!

1928
02:21:12,472 --> 02:21:14,308
¡Vamos!

1929
02:21:32,993 --> 02:21:34,119
¡Virada en redondo!

1930
02:21:34,286 --> 02:21:35,704
¡Ahora!

1931
02:21:37,497 --> 02:21:38,123
Ve ahí.

1932
02:21:38,290 --> 02:21:40,125
Ponme a tiro.
Vamos.

1933
02:21:49,259 --> 02:21:49,968
¡Abajo!

1934
02:21:53,347 --> 02:21:54,848
¡Maldita sea!

1935
02:21:59,019 --> 02:21:59,811
¡Abran fuego!

1936
02:22:00,646 --> 02:22:01,438
¡Abran fuego!

1937
02:22:05,734 --> 02:22:06,944
Aquí viene Sully.

1938
02:22:07,110 --> 02:22:08,320
¡Vigilen el objetivo!

1939
02:22:08,612 --> 02:22:10,531
¡Monten!
¡Despeguemos!

1940
02:22:52,489 --> 02:22:54,575
¡Que alguien
mate a alguno!

1941
02:23:10,299 --> 02:23:10,924
¡Deténganse!

1942
02:24:06,730 --> 02:24:07,981
Ve tras ellos. ¡Rápido!

1943
02:24:25,207 --> 02:24:27,125
¡Hacemos agua!
¡Pónganse las máscaras!

1944
02:24:27,459 --> 02:24:28,877
¡Pónganse
las máscaras! ¡Ya!

1945
02:25:08,625 --> 02:25:09,960
¡Sáquenlo
de aquí!

1946
02:25:15,007 --> 02:25:16,008
¡Cálmate!

1947
02:25:30,230 --> 02:25:31,356
¡Vayan!

1948
02:25:44,912 --> 02:25:46,163
¡Informe de daños!

1949
02:25:46,330 --> 02:25:47,080
Están inundados.

1950
02:25:47,206 --> 02:25:48,123
Los compartimentos
dos y tres.

1951
02:25:48,707 --> 02:25:49,458
¿Estás bien?

1952
02:26:19,196 --> 02:26:20,197
¡Objetivo a babor!

1953
02:26:21,323 --> 02:26:22,407
¡Todo a babor!

1954
02:26:22,533 --> 02:26:23,200
¡Abran fuego!

1955
02:26:24,243 --> 02:26:25,452
¡Consígueme un disparo limpio!

1956
02:26:26,495 --> 02:26:27,162
¡Te tengo!

1957
02:26:45,013 --> 02:26:46,598
¡Corten el cable!

1958
02:26:46,765 --> 02:26:47,850
¡No responde!

1959
02:26:48,225 --> 02:26:50,018
¡Libéranos del cable!

1960
02:26:50,185 --> 02:26:52,104
¿Ahora quién
tiene el arpón?

1961
02:26:56,567 --> 02:26:57,776
¡Retrocedan rápidamente!

1962
02:27:09,371 --> 02:27:10,497
¡Recarguen!

1963
02:27:13,750 --> 02:27:15,586
¡El cable no,
idiota!

1964
02:27:16,837 --> 02:27:18,046
El barco
no funciona.

1965
02:27:19,381 --> 02:27:20,966
Hacemos agua. Enciendan las bombas.

1966
02:27:21,717 --> 02:27:23,010
¡Prepárense
para disparar!

1967
02:27:23,177 --> 02:27:25,554
Pensé que eras de
la especie inteligente, Scoresby.

1968
02:27:25,804 --> 02:27:27,264
Cierra el pico,
Garvin.

1969
02:27:29,433 --> 02:27:30,642
¿Dónde estás?

1970
02:27:31,310 --> 02:27:32,644
Maldito descarado.

1971
02:27:32,811 --> 02:27:34,730
Te crees
muy listo, ¿no?

1972
02:27:49,995 --> 02:27:51,079
¡Abajo!

1973
02:28:03,217 --> 02:28:04,218
Las bombas no funcionan.

1974
02:28:04,384 --> 02:28:05,177
¡Abandonen la nave!

1975
02:28:05,302 --> 02:28:06,178
¡Abandonen la nave!

1976
02:28:06,345 --> 02:28:07,638
-¡Llévenlo a un bote!
<i>-Todos a los botes.</i>

1977
02:28:07,804 --> 02:28:09,681
¡Vámonos!
¡Pónganse las máscaras!

1978
02:28:15,145 --> 02:28:16,438
¡Neteyam!

1979
02:28:16,980 --> 02:28:18,065
Hola,
hermanito.

1980
02:28:18,232 --> 02:28:19,316
¿Necesitas ayuda?

1981
02:28:19,816 --> 02:28:20,859
Cállate.

1982
02:28:20,984 --> 02:28:21,777
Suéltanos.

1983
02:28:24,863 --> 02:28:27,032
-Saca a Tuk de aquí.
-¡Deprisa, hermano!

1984
02:28:28,825 --> 02:28:30,410
¿Quién es
el poderoso guerrero?

1985
02:28:30,536 --> 02:28:31,328
Dilo.

1986
02:28:31,954 --> 02:28:33,330
-¡Hermano!
-Vámonos.

1987
02:28:35,123 --> 02:28:36,166
¡Lo'ak!

1988
02:28:37,042 --> 02:28:38,043
Tienen
a Spider.

1989
02:28:38,210 --> 02:28:39,920
Debemos ir por él.
Vamos.

1990
02:28:40,295 --> 02:28:41,296
Por favor.

1991
02:28:41,505 --> 02:28:42,714
No podemos
dejarlo.

1992
02:28:50,848 --> 02:28:51,890
¡Suéltame!

1993
02:28:54,101 --> 02:28:55,310
¡No!

1994
02:28:57,479 --> 02:28:58,313
¡Mira!

1995
02:29:05,153 --> 02:29:06,822
Levántate,
pastelito.

1996
02:29:06,989 --> 02:29:09,157
¡No soy
tu pastelito, pervertido!

1997
02:29:09,324 --> 02:29:10,576
Volvamos
por ella.

1998
02:29:11,702 --> 02:29:12,703
¡Espera, Tuk!

1999
02:29:12,870 --> 02:29:14,413
Los Sully
somos uno.

2000
02:29:26,133 --> 02:29:27,676
Esperen aquí.

2001
02:29:28,677 --> 02:29:29,761
¡Pueden bajar!

2002
02:29:31,138 --> 02:29:32,389
Revisa que tu máscara
esté ajustada.

2003
02:29:32,556 --> 02:29:33,682
Estoy bien,
idiota.

2004
02:29:36,852 --> 02:29:37,853
¡Muévanse!

2005
02:29:38,020 --> 02:29:39,188
¡Estamos
evacuando!

2006
02:29:43,442 --> 02:29:44,193
Tuk...

2007
02:29:44,443 --> 02:29:45,986
no es una buena idea.

2008
02:29:46,153 --> 02:29:47,112
¡Tuk!

2009
02:30:07,382 --> 02:30:08,258
Córtala aquí.

2010
02:30:11,512 --> 02:30:12,137
¡No!

2011
02:30:18,519 --> 02:30:19,520
La tengo.

2012
02:30:26,151 --> 02:30:27,319
Aún podemos
lograrlo.

2013
02:30:27,486 --> 02:30:28,445
Claro que sí.

2014
02:30:29,321 --> 02:30:31,782
¡No puedo creer
que esté atada otra vez!

2015
02:30:57,975 --> 02:30:58,934
Ya, hermano.

2016
02:30:59,059 --> 02:30:59,685
Vámonos.

2017
02:31:03,397 --> 02:31:04,231
Gracias.

2018
02:31:06,859 --> 02:31:07,484
¡Corran!

2019
02:31:07,609 --> 02:31:08,277
¡No!

2020
02:31:08,443 --> 02:31:09,486
-¡Vamos, hermano!
-¡Ya, ya, ya!

2021
02:31:10,737 --> 02:31:12,114
¡Adelante!

2022
02:31:14,825 --> 02:31:15,826
¡Dame eso!

2023
02:31:19,913 --> 02:31:20,998
¡Rápido!

2024
02:31:21,707 --> 02:31:22,708
Por aquí.

2025
02:31:30,257 --> 02:31:31,258
¡Ponte a cubierto!

2026
02:31:37,347 --> 02:31:38,348
¿Los ves?

2027
02:31:49,276 --> 02:31:50,277
<i>¡Hermano!</i>

2028
02:31:50,444 --> 02:31:51,570
Fue una locura, amigo.

2029
02:31:51,653 --> 02:31:52,279
<i>Sí.</i>

2030
02:31:57,159 --> 02:31:58,160
¡Suban!

2031
02:31:58,327 --> 02:31:59,328
¡Vamos, hermano!

2032
02:31:59,661 --> 02:32:00,746
Eres un <i>skuan.</i>

2033
02:32:01,455 --> 02:32:02,456
Me dispararon.

2034
02:32:06,251 --> 02:32:07,252
¡Carajo!

2035
02:32:08,128 --> 02:32:09,129
¡Dame una mano!

2036
02:32:12,174 --> 02:32:13,550
-¡Mantenlo arriba!
-Lo tengo.

2037
02:32:13,675 --> 02:32:14,301
Vamos.

2038
02:32:18,138 --> 02:32:19,389
-Sostenlo.
-Lo tengo.

2039
02:32:21,058 --> 02:32:22,059
Maldita sea.

2040
02:32:22,226 --> 02:32:23,227
¡Sujétalo!

2041
02:32:25,854 --> 02:32:26,855
Vamos, hermano.

2042
02:32:27,564 --> 02:32:28,899
Te tengo, hermano.

2043
02:32:29,066 --> 02:32:30,150
¡Rápido!

2044
02:32:31,193 --> 02:32:32,528
Tienen a Kiri y a Tuk.

2045
02:32:33,904 --> 02:32:34,905
No puedo regresar.

2046
02:32:42,454 --> 02:32:43,455
¡Papá!

2047
02:32:44,331 --> 02:32:45,666
¡Papá, socorro!
¡Es Neteyam!

2048
02:32:45,832 --> 02:32:46,875
¡Deprisa!

2049
02:32:47,042 --> 02:32:48,377
¡Aquí! Tómalo.

2050
02:32:50,462 --> 02:32:52,172
-No.
-¡Es Neteyam! ¡Está herido!

2051
02:32:52,339 --> 02:32:53,549
-Jake.
-¡Vamos!

2052
02:32:53,715 --> 02:32:54,758
¡Apúrate, por favor!

2053
02:32:55,592 --> 02:32:56,260
¡Tiren!

2054
02:32:59,012 --> 02:33:00,180
Hermano, cuidado con la cabeza.

2055
02:33:00,347 --> 02:33:01,598
¡Tiren!

2056
02:33:02,057 --> 02:33:03,016
¡Fuerte!

2057
02:33:06,395 --> 02:33:07,729
Cuidado con la cabeza.

2058
02:33:08,313 --> 02:33:08,939
Bueno.

2059
02:33:09,982 --> 02:33:10,732
Tranquilo, hermano.

2060
02:33:10,858 --> 02:33:11,525
Te tenemos.

2061
02:33:12,276 --> 02:33:13,026
No.

2062
02:33:15,237 --> 02:33:16,196
Presiona.

2063
02:33:16,321 --> 02:33:17,114
Haz
presión.

2064
02:33:19,241 --> 02:33:20,367
Papá, yo...

2065
02:33:20,492 --> 02:33:21,368
Aquí
estoy.

2066
02:33:23,871 --> 02:33:25,122
No.

2067
02:33:25,289 --> 02:33:26,331
Tranquilo, hijo.
Te tengo.

2068
02:33:32,254 --> 02:33:33,255
Quiero ir a casa.

2069
02:33:36,175 --> 02:33:37,259
Lo sé.

2070
02:33:37,384 --> 02:33:38,302
Iremos a casa.

2071
02:33:39,011 --> 02:33:40,095
Iremos a casa.

2072
02:33:43,557 --> 02:33:44,808
Está bien.

2073
02:33:44,975 --> 02:33:45,976
Papá, yo...

2074
02:33:53,066 --> 02:33:54,067
Neteyam...

2075
02:33:59,281 --> 02:34:03,285
No.
¡Neteyam!

2076
02:34:11,001 --> 02:34:12,503
Gran Madre.

2077
02:34:12,669 --> 02:34:13,754
No, gran Madre.

2078
02:34:14,588 --> 02:34:16,173
<i>Por favor.</i>

2079
02:34:17,758 --> 02:34:19,218
Mi hijo.

2080
02:34:19,343 --> 02:34:20,844
Mi hijo.

2081
02:34:20,969 --> 02:34:21,929
¡No!

2082
02:34:27,851 --> 02:34:29,353
¡Mi hijo!

2083
02:34:32,856 --> 02:34:34,274
¡No!

2084
02:34:36,026 --> 02:34:37,611
¡No!

2085
02:34:38,278 --> 02:34:40,489
<i>¿Me oyes,
cabo?</i>

2086
02:34:42,658 --> 02:34:45,369
<i>Sí, creo
que me oyes.</i>

2087
02:34:46,328 --> 02:34:47,579
<i>Tengo a tus hijas.</i>

2088
02:34:50,290 --> 02:34:51,708
<i>Lo mismo que antes.</i>

2089
02:34:53,335 --> 02:34:54,336
Tú a cambio de ellas.

2090
02:34:55,546 --> 02:34:57,297
<i>¡No!</i>

2091
02:34:59,675 --> 02:35:01,134
¿Dónde están tus hermanas?

2092
02:35:03,095 --> 02:35:04,596
Tus hermanas.
¿Dónde están?

2093
02:35:05,514 --> 02:35:06,515
No lo sé.

2094
02:35:06,682 --> 02:35:07,850
-¿Dónde están?
-En la nave.

2095
02:35:08,016 --> 02:35:09,810
Están atadas en la nave.

2096
02:35:09,977 --> 02:35:11,186
En la piscina redonda.

2097
02:35:11,812 --> 02:35:13,939
En la cubierta de pozo. En el medio.

2098
02:35:14,064 --> 02:35:14,940
¿Qué?

2099
02:35:15,399 --> 02:35:16,567
Vamos. Te mostraré.

2100
02:35:17,192 --> 02:35:18,110
Ven.

2101
02:35:18,193 --> 02:35:18,819
Te mostraré.

2102
02:35:18,902 --> 02:35:20,237
<i>Habla conmigo,
cabo.</i>

2103
02:35:20,404 --> 02:35:21,947
-Z, sube a lo más alto.
-Necesito algo, Jake...

2104
02:35:22,114 --> 02:35:23,657
o habrá
consecuencias.

2105
02:35:24,658 --> 02:35:25,659
Sí, te oigo.

2106
02:35:26,785 --> 02:35:27,786
-Vamos.
-¡Vamos!

2107
02:35:27,953 --> 02:35:30,205
Tenemos que irnos.
Rápido.

2108
02:35:30,581 --> 02:35:31,915
-¡No!
-Vámonos.

2109
02:35:32,082 --> 02:35:34,877
<i>Escúchame.</i>

2110
02:35:37,880 --> 02:35:38,672
Escúchame.

2111
02:35:38,755 --> 02:35:40,007
Tienen a nuestras hijas.

2112
02:35:40,174 --> 02:35:41,425
Tienen a nuestras hijas.

2113
02:35:44,678 --> 02:35:46,889
Te necesito
conmigo.

2114
02:35:48,098 --> 02:35:49,641
Y necesito
que seas fuerte.

2115
02:35:50,184 --> 02:35:51,602
Ahora mismo.

2116
02:35:51,768 --> 02:35:52,978
De corazón fuerte.

2117
02:35:54,396 --> 02:35:55,647
Corazón fuerte.

2118
02:36:09,286 --> 02:36:10,621
Vamos por nuestras hijas.

2119
02:36:25,594 --> 02:36:27,095
Quédate con tu hermano.

2120
02:36:27,638 --> 02:36:29,056
Papá, quiero
ir con ustedes.

2121
02:36:32,059 --> 02:36:33,060
Ya hiciste bastante.

2122
02:36:33,227 --> 02:36:34,269
Papá...

2123
02:36:39,066 --> 02:36:40,067
No disparen.

2124
02:36:41,360 --> 02:36:42,361
Andando.

2125
02:36:43,403 --> 02:36:44,404
Ahí viene.

2126
02:36:46,281 --> 02:36:47,199
Estoy bien. ¡Andando!

2127
02:36:49,660 --> 02:36:50,786
Matemos
a este tipo.

2128
02:36:50,911 --> 02:36:52,120
Para eso
vinimos.

2129
02:36:57,334 --> 02:36:58,335
Quédate con él.

2130
02:36:58,877 --> 02:36:59,962
No...

2131
02:37:00,796 --> 02:37:02,130
Miren a su alrededor.

2132
02:37:23,527 --> 02:37:24,152
Ahora.

2133
02:37:32,619 --> 02:37:33,620
¿Dónde están?

2134
02:37:33,787 --> 02:37:34,496
En la cubierta...

2135
02:37:34,621 --> 02:37:35,539
donde salen
los submarinos.

2136
02:37:35,706 --> 02:37:37,124
Hay una piscina
en el centro.

2137
02:37:38,083 --> 02:37:39,209
Están en la barandilla de proa.

2138
02:37:41,795 --> 02:37:42,796
Quédate
aquí.

2139
02:37:45,966 --> 02:37:47,134
<i>Háblame,
cabo.</i>

2140
02:37:48,093 --> 02:37:49,178
<i>Esta nave
se hundirá...</i>

2141
02:37:49,344 --> 02:37:50,512
<i>y tus hijas junto a ella.</i>

2142
02:37:52,264 --> 02:37:53,849
Tu hijo
no tenía que morir.

2143
02:37:54,266 --> 02:37:55,934
<i>Tú te
lo buscaste.</i>

2144
02:38:03,108 --> 02:38:05,944
<i>Creíste que podías proteger
a tu familia, pero no puedes.</i>

2145
02:38:08,322 --> 02:38:10,032
<i>Solo hay una forma
de protegerlos.</i>

2146
02:38:13,911 --> 02:38:15,913
<i>Así que terminemos
con esto antes...</i>

2147
02:38:16,038 --> 02:38:16,955
<i>de que pierdas otro hijo.</i>

2148
02:38:28,717 --> 02:38:29,843
¡Abajo!

2149
02:39:12,261 --> 02:39:13,345
<i>-¿Hay heridos?
-Zdinarsik, ¿me oyes?</i>

2150
02:39:13,470 --> 02:39:14,513
<i>¡Informen!</i>

2151
02:39:14,680 --> 02:39:15,430
¡Despejado!

2152
02:39:16,723 --> 02:39:18,100
Prager.
¿Me escuchas?

2153
02:39:20,143 --> 02:39:21,144
¡Miren
arriba!

2154
02:39:30,404 --> 02:39:31,405
¡Avancen!

2155
02:39:33,949 --> 02:39:34,950
Ve a la izquierda. ¡Vamos!

2156
02:39:35,659 --> 02:39:36,827
Ve a la derecha. ¡Rodéala!

2157
02:39:37,286 --> 02:39:38,161
¿Quién ve al objetivo?

2158
02:40:23,665 --> 02:40:24,416
<i>MaJake.</i>

2159
02:40:31,089 --> 02:40:32,216
¡Es mamá!

2160
02:40:38,680 --> 02:40:39,806
<i>Así es.</i>

2161
02:40:40,182 --> 02:40:42,100
Vienen por ti.

2162
02:41:32,943 --> 02:41:33,944
¡Papá!

2163
02:41:37,322 --> 02:41:38,574
¿Dónde
está tu hermana?

2164
02:41:38,699 --> 02:41:39,366
¿Dónde
está?

2165
02:41:39,533 --> 02:41:40,993
Por
allí.

2166
02:41:41,451 --> 02:41:42,452
Quédate detrás de mí.

2167
02:41:47,749 --> 02:41:48,709
¡Kiri!

2168
02:41:49,960 --> 02:41:51,461
Se acaba el tiempo, cabo.

2169
02:41:53,255 --> 02:41:56,216
Ya perdiste un hijo hoy.
¿Quieres perder otro?

2170
02:41:57,092 --> 02:41:58,427
¡No me pongas a prueba!

2171
02:42:00,220 --> 02:42:01,680
¡Mátalo, papá!

2172
02:42:04,516 --> 02:42:05,517
Baja las armas.

2173
02:42:05,601 --> 02:42:06,226
No.

2174
02:42:06,351 --> 02:42:06,977
<i>No lo hagas.</i>

2175
02:42:07,060 --> 02:42:07,895
<i>¡Bájalas!</i>

2176
02:42:10,314 --> 02:42:11,315
<i>Aléjalas con el pie.</i>

2177
02:42:13,525 --> 02:42:14,193
¡Hazlo!

2178
02:42:17,362 --> 02:42:18,405
No.

2179
02:42:20,240 --> 02:42:21,241
<i>Espósate.</i>

2180
02:42:21,408 --> 02:42:22,826
¡No! No le
hagas daño, ¿sí?

2181
02:42:22,993 --> 02:42:23,994
¡Quédate ahí!

2182
02:42:24,828 --> 02:42:26,413
-¡No!
-¡No te muevas!

2183
02:42:26,496 --> 02:42:27,372
<i>Ni un paso más.</i>

2184
02:42:28,165 --> 02:42:29,875
<i>Espósate. Ahora.</i>

2185
02:42:30,083 --> 02:42:32,127
Desgraciado.

2186
02:42:32,294 --> 02:42:33,795
No la lastimes,
por favor.

2187
02:42:37,007 --> 02:42:38,217
Suéltala.

2188
02:42:39,176 --> 02:42:40,177
O lo corto.

2189
02:42:42,763 --> 02:42:44,890
¿Crees que
me importa un niño?

2190
02:42:46,225 --> 02:42:47,226
No es mío.

2191
02:42:48,060 --> 02:42:49,853
Ni siquiera somos de la misma especie.

2192
02:42:50,646 --> 02:42:52,147
Por favor...

2193
02:42:52,272 --> 02:42:53,023
no le hagas daño.

2194
02:42:53,190 --> 02:42:54,691
Déjala ir,
por favor.

2195
02:42:54,858 --> 02:42:55,859
-No.
<i>-¡Por favor!</i>

2196
02:42:56,026 --> 02:42:56,652
<i>No lo mates.</i>

2197
02:42:56,777 --> 02:42:57,569
<i>¡Hazme caso!</i>

2198
02:42:57,736 --> 02:42:59,196
Déjala ir. No la lastimes.

2199
02:42:59,404 --> 02:43:00,864
Mamá, no lo mates.

2200
02:43:01,615 --> 02:43:03,909
Un hijo por un hijo.

2201
02:43:06,119 --> 02:43:07,371
<i>No la lastimes, por favor.</i>

2202
02:43:09,706 --> 02:43:10,916
Lo cortaré.

2203
02:43:11,083 --> 02:43:12,334
Por favor, suéltala...

2204
02:43:12,417 --> 02:43:13,043
<i>¿sí?</i>

2205
02:43:13,126 --> 02:43:13,836
<i>Déjala ir.</i>

2206
02:43:16,046 --> 02:43:16,880
¡No!

2207
02:43:26,181 --> 02:43:28,433
Kiri.

2208
02:43:35,274 --> 02:43:36,275
Spider.

2209
02:43:37,150 --> 02:43:37,776
Spider...

2210
02:43:37,901 --> 02:43:38,986
sácalas de aquí.

2211
02:43:39,444 --> 02:43:40,070
Rápido.

2212
02:43:40,571 --> 02:43:41,446
Vamos, Tuk.

2213
02:43:41,572 --> 02:43:43,365
Te debo
una muerte.

2214
02:43:44,992 --> 02:43:45,617
Mamá.

2215
02:43:45,701 --> 02:43:46,618
-Mamá.
-Ven.

2216
02:43:46,785 --> 02:43:47,744
Vámonos.

2217
02:43:47,828 --> 02:43:48,620
Por favor...

2218
02:43:48,745 --> 02:43:49,371
mamá.

2219
02:43:49,872 --> 02:43:51,373
No te irás,
¿verdad, Jake?

2220
02:43:52,165 --> 02:43:53,166
Sabiendo
que estaré por ahí.

2221
02:43:54,418 --> 02:43:56,503
Sabiendo que
nunca me detendré.

2222
02:43:56,879 --> 02:43:58,172
Te voy a encontrar.

2223
02:43:58,338 --> 02:44:01,049
Y cuando lo haga,
mataré a tu familia.

2224
02:44:02,092 --> 02:44:03,010
Papá...

2225
02:44:05,220 --> 02:44:06,138
Terminemos con esto.

2226
02:44:16,899 --> 02:44:17,900
¡Jake!

2227
02:44:22,196 --> 02:44:23,280
-¡Ya viene!
-Atrás.

2228
02:44:23,447 --> 02:44:24,656
Vuelvan a la nave. ¡Vayan!

2229
02:44:24,823 --> 02:44:25,824
Nada, Tuk.

2230
02:44:28,994 --> 02:44:29,953
Quédense cerca.

2231
02:44:30,204 --> 02:44:31,205
-No se detengan.
-Quédense cerca.

2232
02:44:33,832 --> 02:44:34,458
¡Tuk!

2233
02:44:35,792 --> 02:44:36,668
¡Dame la
mano, mamá!

2234
02:44:36,793 --> 02:44:37,461
¡Sujétate!

2235
02:44:40,797 --> 02:44:41,882
¡Mamá!

2236
02:44:43,550 --> 02:44:44,426
-Vamos, Kiri.
-No...

2237
02:44:44,593 --> 02:44:45,469
Kiri, debemos
irnos, ven.

2238
02:44:45,594 --> 02:44:46,220
¡No!

2239
02:44:49,473 --> 02:44:50,933
¡Adelante!
¡Sube!

2240
02:44:51,391 --> 02:44:52,392
¡Vamos,
Kiri!

2241
02:44:53,560 --> 02:44:54,603
Vamos,
¡andando!

2242
02:44:55,354 --> 02:44:55,979
¡Mamá!

2243
02:44:56,104 --> 02:44:56,813
¡Nada!

2244
02:44:57,189 --> 02:44:57,856
Vamos, Tuk.

2245
02:44:57,981 --> 02:44:58,607
Sube.

2246
02:45:06,323 --> 02:45:06,990
Mamá...

2247
02:45:08,116 --> 02:45:09,117
¡Vamos!

2248
02:45:09,660 --> 02:45:10,661
¡Ya!

2249
02:45:18,126 --> 02:45:19,294
¡Sigue escalando!
¡Rápido!

2250
02:45:23,841 --> 02:45:24,842
Te tengo.

2251
02:45:27,177 --> 02:45:28,011
¡Dame la mano!

2252
02:45:28,136 --> 02:45:28,804
¡Rápido!

2253
02:45:31,431 --> 02:45:32,224
¡Ábrelo!

2254
02:45:40,899 --> 02:45:41,525
¡Ábrelo!

2255
02:45:41,608 --> 02:45:42,234
Retrocede.

2256
02:45:42,317 --> 02:45:42,943
Retrocede.

2257
02:45:43,652 --> 02:45:44,653
Ven.

2258
02:45:46,154 --> 02:45:46,864
¡Tuk!

2259
02:45:56,957 --> 02:45:57,875
¡Escala!

2260
02:45:58,166 --> 02:45:59,126
¡Vamos!

2261
02:46:01,378 --> 02:46:02,087
¡Escala!

2262
02:46:02,462 --> 02:46:03,088
¡Ve!

2263
02:46:03,922 --> 02:46:04,715
¡Sube!

2264
02:46:10,512 --> 02:46:11,513
¡Nos
volteamos!

2265
02:46:11,889 --> 02:46:12,514
¡Vamos!

2266
02:46:12,598 --> 02:46:13,348
Bueno...

2267
02:46:15,893 --> 02:46:16,977
¡No!

2268
02:46:17,436 --> 02:46:18,562
¡Mamá!

2269
02:46:26,695 --> 02:46:27,696
¡Kiri!

2270
02:46:27,821 --> 02:46:28,530
¡No pares!

2271
02:46:32,242 --> 02:46:33,243
¡Por
aquí!

2272
02:46:33,744 --> 02:46:34,411
Está bien.

2273
02:46:34,578 --> 02:46:35,204
¡Vamos!

2274
02:46:39,333 --> 02:46:41,335
¡Ábrela!

2275
02:46:43,295 --> 02:46:44,379
¡Mamá!

2276
02:46:47,424 --> 02:46:48,425
¡Rápido!

2277
02:46:57,976 --> 02:46:58,977
¡Ve, Tuk!

2278
02:47:01,063 --> 02:47:02,064
¡No hay salida!

2279
02:47:04,358 --> 02:47:05,442
No te
separes.

2280
02:47:05,609 --> 02:47:06,985
-Sí.
-No te separes.

2281
02:47:07,152 --> 02:47:08,153
Sí.

2282
02:47:37,099 --> 02:47:38,308
¡Gran
Madre!

2283
02:47:38,433 --> 02:47:39,810
¡Gran Madre,
ayúdanos!

2284
02:48:22,644 --> 02:48:23,645
¡Kiri!

2285
02:48:44,208 --> 02:48:44,833
¡Hermano!

2286
02:48:45,792 --> 02:48:46,710
Mamá y papá...

2287
02:48:46,835 --> 02:48:47,544
están ahí abajo.

2288
02:48:47,669 --> 02:48:48,295
En la nave.

2289
02:48:48,462 --> 02:48:49,505
Sujétense.

2290
02:48:50,297 --> 02:48:51,298
Hermano,
estoy bien. ¡Ve!

2291
02:49:19,034 --> 02:49:20,035
Está bien.

2292
02:49:47,855 --> 02:49:48,856
¡Jake!

2293
02:50:25,601 --> 02:50:26,268
Papá.

2294
02:50:31,440 --> 02:50:32,441
¡Carajo!

2295
02:50:47,206 --> 02:50:48,957
¡Vamos, desgraciado!

2296
02:50:49,166 --> 02:50:50,083
Respira, papá.

2297
02:50:50,292 --> 02:50:51,126
¿Neteyam?

2298
02:50:51,919 --> 02:50:52,920
No, papá.
Soy Lo'ak.

2299
02:50:54,338 --> 02:50:55,339
Lo'ak.

2300
02:50:56,632 --> 02:50:57,633
Lo lamento, señor.

2301
02:50:58,133 --> 02:50:59,843
Lamento lo de Neteyam.
Fue mi culpa.

2302
02:51:00,052 --> 02:51:01,053
Concéntrate.

2303
02:51:01,178 --> 02:51:02,262
Concéntrate en el presente.

2304
02:51:21,532 --> 02:51:22,658
Perdemos
la cavidad de aire.

2305
02:51:22,824 --> 02:51:23,825
Debemos
irnos.

2306
02:51:23,992 --> 02:51:25,077
Vamos, papá.

2307
02:51:32,793 --> 02:51:34,336
¿Sabes cómo salir?

2308
02:51:34,753 --> 02:51:37,464
Creo que sí. Pero habrá
que contener la respiración bastante.

2309
02:51:37,631 --> 02:51:39,174
No lo lograré.

2310
02:51:39,716 --> 02:51:41,093
Tú puedes.

2311
02:51:41,218 --> 02:51:41,844
No.

2312
02:51:41,969 --> 02:51:43,011
Debes irte ya.

2313
02:51:43,512 --> 02:51:45,055
No puedo perderte
a ti también, papá.

2314
02:51:45,222 --> 02:51:45,889
Por favor.

2315
02:51:50,394 --> 02:51:51,979
Mamá,
tengo miedo.

2316
02:51:53,480 --> 02:51:54,481
Está bien.

2317
02:51:55,315 --> 02:51:56,358
No te alejes de mí.

2318
02:51:57,317 --> 02:51:58,360
No te alejes de mamá.

2319
02:52:00,946 --> 02:52:01,947
Está bien.

2320
02:52:18,630 --> 02:52:20,465
Debes reducir
tu ritmo cardíaco.

2321
02:52:20,924 --> 02:52:22,092
Estar muy tranquilo.

2322
02:52:23,427 --> 02:52:24,678
Respira con
el diafragma.

2323
02:52:24,845 --> 02:52:26,430
Respira desde aquí.

2324
02:52:39,985 --> 02:52:41,320
El camino del agua...

2325
02:52:41,445 --> 02:52:42,738
no tiene principio ni final.

2326
02:52:45,449 --> 02:52:47,492
El mar está
a tu alrededor y en tu interior.

2327
02:52:49,119 --> 02:52:50,329
El mar es tu hogar...

2328
02:52:50,454 --> 02:52:52,789
antes de tu nacimiento
y después de tu muerte.

2329
02:52:58,003 --> 02:53:00,881
<i>El mar da
y el mar quita.</i>

2330
02:53:02,132 --> 02:53:04,176
<i>El agua conecta
todas las cosas.</i>

2331
02:53:06,345 --> 02:53:07,888
La vida y la muerte.

2332
02:53:09,723 --> 02:53:12,017
La oscuridad y la luz.

2333
02:53:35,290 --> 02:53:36,124
-Hola.
-¡Kiri!

2334
02:53:36,291 --> 02:53:37,251
Kiri.

2335
02:53:37,417 --> 02:53:39,419
Todo estará
bien, hermanita.

2336
02:53:39,753 --> 02:53:40,587
Mamá...

2337
02:53:40,712 --> 02:53:42,089
te daré
esto.

2338
02:53:47,135 --> 02:53:48,011
Te ayudará.

2339
02:53:49,596 --> 02:53:50,556
Papá, puedes hacerlo.

2340
02:53:52,391 --> 02:53:53,600
Confía en mí.

2341
02:53:54,226 --> 02:53:55,185
Relaja el corazón.

2342
02:53:57,563 --> 02:53:58,564
Respira hondo.

2343
02:54:02,568 --> 02:54:03,569
Última respiración.

2344
02:54:08,615 --> 02:54:09,616
Síganme.

2345
02:55:25,943 --> 02:55:27,194
Resiste.

2346
02:55:27,319 --> 02:55:28,237
Simplemente respira.

2347
02:55:28,904 --> 02:55:29,738
Respira.

2348
02:55:34,326 --> 02:55:35,327
Gracias.

2349
02:55:44,336 --> 02:55:45,838
Te veo...

2350
02:55:46,004 --> 02:55:46,797
hijo.

2351
02:55:49,466 --> 02:55:50,300
<i>¡MaJake!</i>

2352
02:55:51,718 --> 02:55:52,845
-¡Papá!
-¡Mamá!

2353
02:55:53,011 --> 02:55:54,221
Papá.

2354
02:55:55,722 --> 02:55:56,390
Vamos.

2355
02:55:58,934 --> 02:56:00,102
Te ayudo.

2356
02:56:06,441 --> 02:56:07,442
Hermano.

2357
02:56:16,869 --> 02:56:18,787
<i>Los Sully
somos uno.</i>

2358
02:56:21,123 --> 02:56:22,666
<i>Era nuestra
mayor debilidad...</i>

2359
02:56:24,042 --> 02:56:25,502
<i>y nuestra
gran fortaleza.</i>

2360
02:56:27,504 --> 02:56:29,256
Gracias, gran Madre.

2361
02:56:29,965 --> 02:56:30,966
Gracias.

2362
02:57:10,297 --> 02:57:11,298
Vámonos.

2363
02:57:17,930 --> 02:57:18,931
Hijo.

2364
02:57:21,183 --> 02:57:22,184
Ven conmigo.

2365
02:57:26,939 --> 02:57:27,940
¡Spider!

2366
02:58:02,266 --> 02:58:03,183
¡Niño Simio!

2367
02:58:07,855 --> 02:58:09,064
Spider.

2368
02:58:16,405 --> 02:58:17,573
-¿Estás bien?
-Sí.

2369
02:58:21,785 --> 02:58:22,786
Ven aquí.

2370
02:58:25,789 --> 02:58:27,958
<i>Un hijo por un hijo.</i>

2371
02:58:44,725 --> 02:58:46,977
<i>Todo cordón musical
debe tener una cuenta final.</i>

2372
02:59:12,169 --> 02:59:14,004
<i>Un padre protege.</i>

2373
02:59:15,339 --> 02:59:16,840
<i>Eso le da propósito.</i>

2374
02:59:45,202 --> 02:59:47,663
<i>El pueblo dice que toda
la energía es prestada.</i>

2375
02:59:50,499 --> 02:59:52,376
<i>Y un día,
debes devolverla.</i>

2376
03:00:06,223 --> 03:00:07,891
<i>Eywa lleva...</i>

2377
03:00:08,100 --> 03:00:09,518
<i>a todos sus hijos en el corazón.</i>

2378
03:00:11,478 --> 03:00:12,771
<i>Nunca se pierde nada.</i>

2379
03:00:16,108 --> 03:00:17,109
¡Neteyam!

2380
03:00:17,734 --> 03:00:18,944
<i>¡Neteyam!</i>

2381
03:00:39,006 --> 03:00:40,257
Mi familia y yo...

2382
03:00:41,383 --> 03:00:42,426
nos iremos mañana.

2383
03:00:43,177 --> 03:00:44,303
Lejos de aquí.

2384
03:00:45,721 --> 03:00:47,431
Tu hijo yace
con nuestros ancestros.

2385
03:00:48,724 --> 03:00:51,393
Ahora, ustedes
son <i>Metkayina.</i>

2386
03:00:57,107 --> 03:00:58,525
<i>Y ahí estaba.</i>

2387
03:01:00,527 --> 03:01:01,945
<i>Ahora pertenecemos al pueblo del Mar.</i>

2388
03:01:04,489 --> 03:01:06,408
<i>Este es nuestro hogar.</i>

2389
03:02:06,969 --> 03:02:07,970
¡Papá!

2390
03:02:08,846 --> 03:02:09,847
¡Mira lo
que atrapé!

2391
03:02:10,639 --> 03:02:11,640
Guau.

2392
03:02:12,933 --> 03:02:13,976
Es uno grande.

2393
03:02:14,643 --> 03:02:16,311
Estaba en esa charca.

2394
03:02:16,436 --> 03:02:17,062
Junto a las rocas.

2395
03:02:19,273 --> 03:02:20,524
Justo
donde dijiste.

2396
03:02:24,403 --> 03:02:25,529
<i>¿Qué pasa, papá?</i>

2397
03:02:27,072 --> 03:02:28,073
¿Por qué
lloras?

2398
03:02:30,367 --> 03:02:32,953
Solo estoy feliz
de verte, muchacho.

2399
03:02:34,580 --> 03:02:35,914
Yo también
estoy feliz de verte.

2400
03:02:38,667 --> 03:02:39,293
Ten.

2401
03:02:39,418 --> 03:02:40,169
Inténtalo tú.

2402
03:02:42,671 --> 03:02:43,672
Bueno.

2403
03:02:45,424 --> 03:02:46,758
¿Me dejaste algo?

2404
03:02:46,925 --> 03:02:47,926
Quizá.

2405
03:02:54,600 --> 03:02:56,351
<i>¡Sí! Fíjate en eso. ¿Ves?</i>

2406
03:03:03,984 --> 03:03:05,277
<i>Ahora
lo entiendo.</i>

2407
03:03:06,236 --> 03:03:08,238
<i>No puedo salvar
a mi familia huyendo.</i>

2408
03:03:09,406 --> 03:03:10,449
<i>Este es
nuestro hogar.</i>

2409
03:03:11,450 --> 03:03:13,035
<i>Nuestra
fortaleza.</i>

2410
03:03:14,411 --> 03:03:16,496
<i>Aquí defenderemos
nuestra posición.</i>

2411
03:03:23,003 --> 03:03:28,717
AVATAR
EL CAMINO DEL AGUA


