﻿1
00:00:02,832 --> 00:00:07,302
{\fnSimHei\1c&H80FFFF&}听译：姜小瑁
时间轴：网络{\r}

2
00:00:17,083 --> 00:00:22,385
{\fnSimHei\1c&H80FFFF&}黄文博献给杨晓清观看

3
00:00:52,776 --> 00:00:56,988
{\fnMicrosoft YaHei\an8\1c&H80FFFF&}片头曲《You Do Something to Me》
本歌曲也出现在《午夜巴黎》中{\r}

4
00:01:11,239 --> 00:01:15,076
{\fnSimHei\1c&H80FFFF&}编剧、导演：伍迪·艾伦

5
00:01:20,945 --> 00:01:26,184
{\fnSimHei\1c&H80FFFF&}柏林 1928年

6
00:03:44,724 --> 00:03:48,127
我不明白 指挥是傻叉么

7
00:03:48,327 --> 00:03:50,296
我们对了六遍拍子

8
00:03:50,496 --> 00:03:53,533
应该是缓缓的 缓缓的 缓缓的 不是赛马曲

9
00:03:53,733 --> 00:03:55,602
我很抱歉 很抱歉 克劳福德

10
00:03:55,802 --> 00:03:57,637
别光跟这道歉 想想该怎么办

11
00:03:57,837 --> 00:04:00,440
关键瞬间的诗意都没了 道歉有什么用

12
00:04:00,640 --> 00:04:03,776
还有你 你在箱子里准备好以后应该敲两下的 
不然我怎么知道你已经准备好了

13
00:04:03,976 --> 00:04:07,180
—不好意思 克劳福德先生 我那个姿势连气都喘不上来
—我不是雇你来喘气的

14
00:04:07,380 --> 00:04:08,781
克劳福德先生 这是她第一次表演

15
00:04:08,981 --> 00:04:12,051
我们一下午都在排练

16
00:04:12,251 --> 00:04:15,488
我怎么知道什么时候开始插剑 我可能会刺死你

17
00:04:15,688 --> 00:04:17,513
然后我戏服上全是血

18
00:04:18,258 --> 00:04:22,024
—哦 魏岭秀先生 您的表演永远这么棒
—让我把袍子脱了

19
00:04:22,262 --> 00:04:23,563
签个名吧 求求您了

20
00:04:23,763 --> 00:04:26,032
签名是给脑子有病的人准备的

21
00:04:26,232 --> 00:04:27,400
但我想证明自己见过您

22
00:04:27,600 --> 00:04:29,636
别忙活了 我宁可这个证明不存在

23
00:04:29,836 --> 00:04:31,501
万一你是个爱鸡奸的人怎么办

24
00:04:39,078 --> 00:04:40,340
进来

25
00:04:40,480 --> 00:04:41,742
斯坦利

26
00:04:42,448 --> 00:04:45,251
伯坎 最近怎么样 霍华德

27
00:04:45,451 --> 00:04:48,354
好着呢 你仍然是世界上最棒的魔术师啊

28
00:04:48,554 --> 00:04:51,157
就是身边这帮野蛮人太差劲了

29
00:04:51,357 --> 00:04:56,462
你一点都没变 还是个完美主义者 势利眼 
跟斑疹伤寒一样有魅力的天才

30
00:04:56,662 --> 00:04:59,260
整天被一帮杀手围着我有什么办法

31
00:04:59,666 --> 00:05:02,535
不管怎么样 你还是让我们像中了魔咒似的

32
00:05:02,735 --> 00:05:07,273
最后那一下 你进棺材里然后又从椅子上转出来 我是说

33
00:05:07,473 --> 00:05:10,677
我自己也表演过消失和再现的把戏

34
00:05:10,877 --> 00:05:14,047
用皮箱子把我最好看的妹妹

35
00:05:14,247 --> 00:05:15,247
从舞台的一边变到另一边

36
00:05:15,314 --> 00:05:17,717
但那跟你的表演比起来简直什么都不是

37
00:05:17,917 --> 00:05:20,019
这一招是我自创的

38
00:05:20,219 --> 00:05:22,522
如果你水平够 等我们有空的时候

39
00:05:22,722 --> 00:05:25,725
我会教你是怎么做到的 其实特别简单 你肯定行

40
00:05:25,925 --> 00:05:27,627
那一招简直太赞了

41
00:05:27,827 --> 00:05:30,196
见到你太高兴了 我们多久没见了

42
00:05:30,396 --> 00:05:33,099
起码一年了 巡演顺利吗

43
00:05:33,299 --> 00:05:35,635
特别顺利 这周就结束了

44
00:05:35,835 --> 00:05:38,304
慕尼黑的反响不错 巴塞罗那爱死我了

45
00:05:38,504 --> 00:05:41,240
你绝对猜不到谁去苏黎世看我的表演了

46
00:05:41,440 --> 00:05:43,710
—伊妮德·帕克斯顿
—伊妮德·帕克斯顿？

47
00:05:43,910 --> 00:05:47,780
我们刚开始做魔术这一行的时候都雇过的助手

48
00:05:47,980 --> 00:05:49,615
你把她锯成了两半 我把她的头砍下来了

49
00:05:49,815 --> 00:05:52,518
她可是个玩火的姑娘 她最近怎么样

50
00:05:52,718 --> 00:05:57,123
挺好的 疤也不太明显
当然了她比我的大象还胖

51
00:05:57,323 --> 00:06:01,361
—什么 头发卷卷的小美人伊妮德
—时间很残酷啊 霍华德

52
00:06:01,561 --> 00:06:05,098
像那人说的 生活又肮脏又残忍又短暂

53
00:06:05,298 --> 00:06:08,601
是霍布斯说的吗 对肯定就是他 我俩肯定特别合得来
（托马斯·霍布斯 此句取自其著作《利维坦》）

54
00:06:08,801 --> 00:06:10,136
咱们去喝一杯吗

55
00:06:10,336 --> 00:06:12,338
好主意 我们可以聊聊近况

56
00:06:12,538 --> 00:06:14,568
斯坦利 我需要你的帮助

57
00:06:15,241 --> 00:06:17,971
啊 剧情变复杂了 我请你喝威士忌

58
00:06:47,373 --> 00:06:50,676
卡特利奇一家人都非常好

59
00:06:50,876 --> 00:06:54,714
卡洛琳·卡特利奇是我的老朋友 他们是匹兹堡的有钱人

60
00:06:54,914 --> 00:06:57,083
父亲去世之前靠煤矿致富

61
00:06:57,283 --> 00:07:01,154
现在跟几个家族都有往来 其中一个在法国南部

62
00:07:01,354 --> 00:07:05,525
问题是 现在有一个年轻的姑娘跟他们在一块

63
00:07:05,725 --> 00:07:08,995
她让卡特利奇家人相信她是个灵媒

64
00:07:09,195 --> 00:07:12,632
哦天呐 又一个装巫婆的 她们像瘟疫一样甩不掉

65
00:07:12,832 --> 00:07:15,168
他们让她预测未来

66
00:07:15,368 --> 00:07:18,070
—他们爱听什么就说什么呗
—就是这么回事

67
00:07:18,270 --> 00:07:21,174
然后再找他们收费

68
00:07:21,374 --> 00:07:23,309
没错 当然了 她长得挺漂亮的

69
00:07:23,509 --> 00:07:26,345
那是自然 卑鄙的江湖骗子需要漂亮的脸蛋

70
00:07:26,545 --> 00:07:29,482
布莱斯·卡特利奇 卡洛琳的弟弟

71
00:07:29,682 --> 00:07:33,686
也就是家族财产的继承人 觉得自己爱上她了

72
00:07:33,886 --> 00:07:37,123
你知道吗 我搞不明白自己更厌恶哪种人

73
00:07:37,323 --> 00:07:39,659
用劣质把戏欺骗容易上当的人的骗子

74
00:07:39,859 --> 00:07:43,062
还是那些容易上当的人自己
他们那么蠢 被骗都活该

75
00:07:43,262 --> 00:07:47,166
布莱斯的姐姐卡洛琳嫁给了一个医生 一个精神分析师

76
00:07:47,366 --> 00:07:50,269
他坚持让这个女人

77
00:07:50,469 --> 00:07:53,072
当着两个很有名望的科学家的面通灵

78
00:07:53,272 --> 00:07:56,742
哦得了吧 他不知道科学家是最好骗的吗

79
00:07:56,942 --> 00:08:00,313
这就是让我尴尬的地方 我看着这个女的通灵

80
00:08:00,513 --> 00:08:05,218
各个角度一遍一遍地看 但还是找不出破绽

81
00:08:05,418 --> 00:08:06,686
我盯着她的一举一动

82
00:08:06,886 --> 00:08:10,690
而且我对天发誓我使劲看她有没有耍读心术爱用的小动作

83
00:08:10,890 --> 00:08:14,524
但我还是找不出一点破绽或者可疑的地方

84
00:08:15,595 --> 00:08:19,224
我都开始怀疑自己的思维能力了 你知道 我甚至觉得

85
00:08:19,499 --> 00:08:21,667
没准她真的是灵媒

86
00:08:21,867 --> 00:08:25,501
她不是灵媒 霍华德 那都是骗人的

87
00:08:25,771 --> 00:08:30,510
从通灵到梵蒂冈再到其他的什么 都是假的
真不敢相信你居然说出这种话

88
00:08:30,710 --> 00:08:35,248
我很替他们家担心 如果你能来观察一下她发功的样子就好了

89
00:08:35,448 --> 00:08:39,252
毕竟拆穿假灵媒这种事 没人比你做得更好了

90
00:08:39,452 --> 00:08:41,516
没人能逃过你的火眼金睛

91
00:08:42,021 --> 00:08:45,525
我和奥莉维亚都准备好去加拉帕戈斯群岛度假了

92
00:08:45,725 --> 00:08:50,162
但是你讨厌度假 你所有的时间都待在屋里练魔术把戏

93
00:08:50,362 --> 00:08:52,098
永远见不着大海龟

94
00:08:52,298 --> 00:08:55,201
再说了 你一直很喜欢法国南部

95
00:08:55,401 --> 00:08:57,403
而且你可以去拜访一下你的姨妈瓦妮莎

96
00:08:57,603 --> 00:09:02,208
如果这个女的知道伟大的魏岭秀在盯着她

97
00:09:02,408 --> 00:09:04,377
她会找借口不表演的

98
00:09:04,577 --> 00:09:07,446
比如装头疼 说屋里气场与她不合之类的

99
00:09:07,646 --> 00:09:09,048
她不会知道你是魏岭秀

100
00:09:09,248 --> 00:09:13,553
你扮得那么像中国人 没人能认出你来的 你想当谁就当谁

101
00:09:13,753 --> 00:09:16,420
她能骗过你 说明她很厉害

102
00:09:17,723 --> 00:09:19,452
但是她骗不了我的

103
00:09:20,159 --> 00:09:23,362
我迫不及待地想看看她到底使了什么把戏

104
00:09:23,562 --> 00:09:25,557
拆穿她的谎言 然后糊她一脸

105
00:09:28,067 --> 00:09:29,201
{\fnSimHei\1c&H80FFFF&}威斯敏斯特
贝尔格雷夫

106
00:09:29,401 --> 00:09:32,271
—推迟我们的假期？
—我抵不住这个诱惑

107
00:09:32,471 --> 00:09:34,106
你像有强迫症一样 斯坦利

108
00:09:34,306 --> 00:09:36,438
别生我的气 奥莉维亚 我不会去太久的

109
00:09:36,676 --> 00:09:38,507
哎 好吧 你去吧

110
00:09:39,145 --> 00:09:42,706
你总是那么理解我 奥莉维亚 从我们第一次一起吃饭开始

111
00:09:43,482 --> 00:09:48,510
我让你的红宝石戒指消失了 然后让它出现在了煮鸡蛋里

112
00:09:49,055 --> 00:09:51,524
如果你记得的话 我很快就知道你是怎么做到的了

113
00:09:51,724 --> 00:09:53,326
我记得 你很厉害

114
00:09:53,526 --> 00:09:56,195
不过是逻辑和常识而已

115
00:09:56,395 --> 00:10:00,232
你把戒指放在手心上 打破盐罐让我分心

116
00:10:00,432 --> 00:10:03,135
我相信你就是被我的思维能力吸引的吧

117
00:10:03,335 --> 00:10:07,607
你的逻辑和常识跟我的不分高下
除此之外你还有个加分项 长得漂亮

118
00:10:07,807 --> 00:10:11,737
你说了好几遍 斯坦利 我们是天作之合

119
00:10:41,073 --> 00:10:46,212
太让人窃喜了 我最喜欢的侄子突然来看我

120
00:10:46,412 --> 00:10:49,582
还带着霍华德·伯坎 小霍霍

121
00:10:49,782 --> 00:10:51,717
请叫我大魔术师霍华德

122
00:10:51,917 --> 00:10:56,088
没问题 在我所有的侄子和侄女里 斯坦利

123
00:10:56,288 --> 00:10:58,224
你是唯一一个没有无聊到极致的人

124
00:10:58,424 --> 00:10:59,691
不能同意更多

125
00:11:00,059 --> 00:11:04,063
如果你不这么犀利 没准还能交到几个朋友

126
00:11:04,263 --> 00:11:06,599
我是他的朋友啊 就我一个

127
00:11:06,799 --> 00:11:10,269
—他的意思是他能忍得了我
—你在观众眼里可能是大魔术师

128
00:11:10,469 --> 00:11:13,372
但在我眼里你永远是那个

129
00:11:13,572 --> 00:11:17,343
偷了我最喜欢的围巾 用剪刀把它剪成两半

130
00:11:17,543 --> 00:11:21,547
拿着魔杖在它上边乱挥的小霍霍·伯坎
到头来我的围巾也没有复原

131
00:11:21,747 --> 00:11:24,684
—那时候我还在练习
—她一直记仇呢

132
00:11:24,884 --> 00:11:27,219
是什么风把你们吹来了呢

133
00:11:27,419 --> 00:11:32,558
我是来揭穿又一个假灵媒的
顺便来吃吃你做的血肠

134
00:11:32,758 --> 00:11:36,395
哦对 卡特利奇家要通灵 她在他们那里

135
00:11:36,595 --> 00:11:40,299
很显然 他们遇到了一个很有天赋的灵媒
蔚蓝海岸的人都在说这个事

136
00:11:40,499 --> 00:11:45,438
她是个美国年轻人 叫索菲·贝克
她很狡猾 但是斯坦利肯定能摸清她的底细

137
00:11:45,638 --> 00:11:46,996
我已经等不急了

138
00:11:59,485 --> 00:12:03,122
欢迎 欢迎 真高兴能见到你

139
00:12:03,322 --> 00:12:05,647
—乔治 卡洛琳 这是斯坦利
—你好

140
00:12:06,258 --> 00:12:08,556
斯坦利 很高兴见到你

141
00:12:08,661 --> 00:12:11,731
乔治和卡洛琳是我到这来的原因

142
00:12:11,931 --> 00:12:15,601
他们远没卡洛琳的弟弟和妈妈蠢

143
00:12:15,801 --> 00:12:18,704
而且希望我能够揭穿那个灵媒的谎言

144
00:12:18,904 --> 00:12:21,373
看到她能骗过霍华德·伯坎 我们就知道有麻烦了

145
00:12:21,573 --> 00:12:24,176
但是当他说魏岭秀是他最好的朋友的时候

146
00:12:24,376 --> 00:12:26,712
我们特别崇拜你 谁不是呢

147
00:12:26,912 --> 00:12:30,716
不知道霍华德告诉你没有 她叫索菲·贝克
你听说过她吗

148
00:12:30,916 --> 00:12:34,987
没听说过 但是这些骗子每月换个身份也不是什么难事

149
00:12:35,187 --> 00:12:38,354
我忘了说 她跟她妈妈都在这里

150
00:12:38,758 --> 00:12:40,259
这很能说明问题 

151
00:12:40,459 --> 00:12:44,263
希望通灵的时候你能盯住她的妈妈
灯光肯定会很暗

152
00:12:44,463 --> 00:12:45,631
卡洛琳 你当时就在她边上

153
00:12:45,831 --> 00:12:49,168
她握着我弟弟的手 而且她真的让桌子飘起来了

154
00:12:49,368 --> 00:12:51,170
当然了 我使劲找平时会用到的技巧

155
00:12:51,370 --> 00:12:53,606
我觉得没准她手腕上栓了什么 但是它们没有

156
00:12:53,806 --> 00:12:57,676
她承诺要通灵联系到我一年前去世的父亲

157
00:12:57,876 --> 00:13:01,680
像我说的 您的母亲和弟弟是一个阴险的陷阱的受害者

158
00:13:01,880 --> 00:13:03,382
您的判断完全正确

159
00:13:03,582 --> 00:13:06,051
灵魂世界根本不存在 即使它存在

160
00:13:06,251 --> 00:13:10,681
也轮不到一个美国小吉普赛女孩去揭示它的秘密

161
00:13:10,990 --> 00:13:13,259
只有低级的蠢货才会上当

162
00:13:13,459 --> 00:13:16,285
你不是在暗示她的妈妈和弟弟是蠢货吧

163
00:13:16,562 --> 00:13:18,230
我还没见过他们呢

164
00:13:18,430 --> 00:13:22,168
相信他们跟多数人一样 迫切追求世界上不存在的希望

165
00:13:22,368 --> 00:13:25,437
—最后心甘情愿相信任何事情
—我们应该怎么介绍你？

166
00:13:25,637 --> 00:13:31,110
就说我是斯坦利·塔普凌杰 我是做进出口贸易的

167
00:13:31,310 --> 00:13:34,273
明白了 塔普凌杰先生 进屋吧
霍华德 来

168
00:13:35,514 --> 00:13:37,416
这可怕的声音是哪来的

169
00:13:37,616 --> 00:13:40,943
我弟弟 他在练习小夜曲讨好索菲

170
00:13:58,137 --> 00:14:00,539
—霍华德
—布莱斯 很高兴又见到你

171
00:14:00,739 --> 00:14:04,410
给你介绍一下我的朋友斯坦利·塔普凌杰
他会在这里待几天

172
00:14:04,610 --> 00:14:07,313
—很高兴见到你
—你好 塔普凌杰先生

173
00:14:07,513 --> 00:14:10,082
你会在这里待多长时间？

174
00:14:10,282 --> 00:14:12,418
不会太久 我在别的地方还有生意要做

175
00:14:12,618 --> 00:14:16,422
—你告诉他索菲的事情了吗？
—是那个能读心的女孩吗？

176
00:14:16,622 --> 00:14:19,414
—她能接收到一些感官印象
—比如说

177
00:14:19,725 --> 00:14:23,262
挺难解释的 她能接收精神方面的振动

178
00:14:23,462 --> 00:14:24,991
就是晃脑袋吗

179
00:14:25,431 --> 00:14:26,432
喝点东西吗

180
00:14:26,632 --> 00:14:29,265
—能来杯威士忌吗 布莱斯
—没问题

181
00:14:29,735 --> 00:14:33,505
索菲看着我的眼睛 说了一些她不可能知道的

182
00:14:33,705 --> 00:14:38,310
关于我的事情 我所有的女朋友
我旅行过的地方

183
00:14:38,510 --> 00:14:42,181
—你觉得她对我也灵吗
—当然灵了 当然

184
00:14:42,381 --> 00:14:46,719
不管你对生活有什么样的疑问
现世啦 来世啦

185
00:14:46,919 --> 00:14:47,919
来 干杯

186
00:14:47,953 --> 00:14:51,590
或者你希望能联系到的已经去世的亲人

187
00:14:51,790 --> 00:14:54,493
索菲什么都能看见 她能预测未来
简而言之 她是个预言家

188
00:14:54,693 --> 00:14:56,729
我听说她长得也不错

189
00:14:56,929 --> 00:14:58,998
她既是预言家又是美女

190
00:14:59,198 --> 00:15:03,269
妈妈已经同意资助一家科研机构
仔细研究她的工作

191
00:15:03,469 --> 00:15:06,472
听了这个我更着急想见她了

192
00:15:06,672 --> 00:15:10,075
她现在在劳恩斯伯里家跟灵界沟通
不过她应该马上就回来了

193
00:15:10,275 --> 00:15:12,311
劳恩斯伯里是你的富豪朋友

194
00:15:12,511 --> 00:15:15,178
她也一直很想跟他们见面

195
00:15:15,447 --> 00:15:17,574
是的 你怎么知道的

196
00:15:18,117 --> 00:15:19,585
精神振动

197
00:15:19,785 --> 00:15:24,579
抱歉打扰了 卡特利奇先生您有电话
是巴黎的生意伙伴打来的

198
00:15:25,124 --> 00:15:26,284
失陪了

199
00:15:27,559 --> 00:15:31,497
现在他在跟索菲商量以前

200
00:15:31,697 --> 00:15:33,499
绝对不会做任何生意上的决定

201
00:15:33,699 --> 00:15:36,268
让我说什么好呢 霍华德
他是个蠢蛋

202
00:15:36,468 --> 00:15:37,736
顺便说一句 斯坦利

203
00:15:37,936 --> 00:15:43,208
如果你能更巧妙地掩饰一下自己的犀利
我们可能会更顺利地完成任务

204
00:15:43,408 --> 00:15:46,378
霍华德 我们都希望一些人能有超能力

205
00:15:46,578 --> 00:15:49,438
但是唯一一个肯定会出现的有超能力的人穿黑袍子
（指死神）

206
00:15:52,051 --> 00:15:54,219
说曹操 曹操到

207
00:15:54,419 --> 00:15:56,119
我想这应该就是她了

208
00:15:56,355 --> 00:15:58,050
她就在那

209
00:16:11,070 --> 00:16:12,438
这是塔尔玛吉先生

210
00:16:12,638 --> 00:16:14,773
—塔普凌杰
—哦太抱歉了 是的

211
00:16:14,973 --> 00:16:17,376
你像别人说的一样漂亮

212
00:16:17,576 --> 00:16:18,616
谢谢

213
00:16:20,612 --> 00:16:21,977
等等

214
00:16:26,719 --> 00:16:30,712
别说话 我正在接收精神印象

215
00:16:32,391 --> 00:16:36,350
你是东方人吗 远东

216
00:16:36,762 --> 00:16:38,252
中国

217
00:16:38,630 --> 00:16:41,064
你在那里待过吗
或者你去过那里吗

218
00:16:42,534 --> 00:16:44,331
你为什么说中国

219
00:16:45,304 --> 00:16:47,135
我只是有这种印象

220
00:16:48,173 --> 00:16:50,198
什么印象

221
00:16:55,114 --> 00:16:57,139
哦 没什么 它在消失

222
00:16:57,516 --> 00:16:59,279
你是她的姐姐？

223
00:16:59,618 --> 00:17:02,154
—她的妈妈
—妈妈 是么

224
00:17:02,354 --> 00:17:06,420
您的颧骨真好看
有其母必有其女

225
00:17:06,692 --> 00:17:09,061
您是做什么的 塔普凌杰先生

226
00:17:09,261 --> 00:17:13,532
等等 索菲 你对于塔普凌杰先生的工作

227
00:17:13,732 --> 00:17:18,003
有什么印象 索菲有精神方面的天赋

228
00:17:18,203 --> 00:17:19,243
是吗

229
00:17:21,540 --> 00:17:24,509
不是特别清晰 但是我

230
00:17:25,044 --> 00:17:28,514
的确接收到了一些精神上的振动

231
00:17:28,714 --> 00:17:31,210
塔普凌杰先生经常旅行

232
00:17:31,750 --> 00:17:35,587
振动得真棒啊 但这也不是一个特别离谱的猜测对吧

233
00:17:35,787 --> 00:17:39,114
—我的意思是说好多人因为工作原因要经常走动
—我看到了德国

234
00:17:39,458 --> 00:17:41,289
你去过德国吗

235
00:17:43,762 --> 00:17:46,698
实话说 我最近还真在柏林办过一些事情

236
00:17:46,898 --> 00:17:49,132
哇塞 真够厉害的

237
00:17:49,435 --> 00:17:52,704
你知道的 伯坎先生是个魔术师

238
00:17:52,904 --> 00:17:56,341
他被请到这里来观察并揭穿我女儿

239
00:17:56,541 --> 00:17:58,644
但是却一直对她感到惊奇

240
00:17:58,844 --> 00:18:02,448
—我这次碰上了什么
—你还没告诉我们你是做什么的 塔普凌杰先生

241
00:18:02,648 --> 00:18:04,279
你女儿也没告诉我们呢

242
00:18:08,387 --> 00:18:09,718
因为一些

243
00:18:10,756 --> 00:18:14,248
原因 我的感官印象云里雾绕的

244
00:18:14,460 --> 00:18:18,630
云里雾绕 当你说你的感官印象云里雾绕的时候

245
00:18:18,830 --> 00:18:21,100
你指的是积云还是卷云？

246
00:18:21,300 --> 00:18:23,534
塔普凌杰先生是做生意的

247
00:18:23,769 --> 00:18:27,136
—啊 做什么生意的
—进出口贸易

248
00:18:27,773 --> 00:18:31,402
我看见了中国字

249
00:18:33,445 --> 00:18:35,003
中文

250
00:18:35,147 --> 00:18:37,513
你没准看见了我的洗衣票

251
00:18:39,384 --> 00:18:40,652
你在嘲笑我

252
00:18:40,852 --> 00:18:46,249
我想你可能想错半球了
我从巴西进口咖啡豆和可可

253
00:18:47,493 --> 00:18:50,485
哇 我 真的吗

254
00:18:51,029 --> 00:18:56,034
我们该走了 索菲这一下午挺辛苦的

255
00:18:56,234 --> 00:18:59,271
跟看不见的世界交流特别费神

256
00:18:59,471 --> 00:19:02,541
我肯定塔普凌杰先生不相信有看不见的世界存在

257
00:19:02,741 --> 00:19:06,778
才不呢 我觉得在看不见的世界开个餐馆挺不错的

258
00:19:06,978 --> 00:19:08,405
走吧 索菲

259
00:19:09,081 --> 00:19:10,983
鬼也得找地吃饭啊

260
00:19:11,183 --> 00:19:14,146
塔普凌杰先生真让人讨厌

261
00:19:14,620 --> 00:19:18,579
他是有点讨厌 但也不是完全没有魅力

262
00:19:19,124 --> 00:19:24,296
恭喜啊 斯坦利
你一个下午的时间就把整家人都得罪了

263
00:19:24,496 --> 00:19:26,131
这些我以前都见过

264
00:19:26,331 --> 00:19:28,700
一个长得漂亮的年轻诱饵
加上一个配合演戏、负责宣传的妈妈

265
00:19:28,900 --> 00:19:31,503
谁知道通灵的时候灯一关还会整出点什么

266
00:19:31,703 --> 00:19:33,705
我想让你看她工作时候的样子

267
00:19:33,905 --> 00:19:37,142
更重要的是 我想当场看着你拆穿她们

268
00:19:37,342 --> 00:19:38,577
她连戏都不会演

269
00:19:38,777 --> 00:19:42,479
“我有东方的印象 中国”

270
00:19:43,382 --> 00:19:45,117
傻到家了

271
00:19:45,317 --> 00:19:47,119
我觉得她表现得不错

272
00:19:47,319 --> 00:19:51,156
尤其想到你是魏岭秀 而且你最近确实去过德国

273
00:19:51,356 --> 00:19:54,182
—是是 那是挺让人好奇的
—小心点 她很狡猾

274
00:19:54,426 --> 00:19:58,630
但她归根结底是个骗子 霍华德
因为根本就没什么第六感

275
00:19:58,830 --> 00:20:03,001
人一共有五种感官 没有鬼魂的世界
但世上确实有巧合

276
00:20:03,201 --> 00:20:07,438
可能她运气好 猜对了
但我们得小心 不能多发挥

277
00:20:08,640 --> 00:20:12,578
你的女儿 今天晚上会尝试

278
00:20:12,778 --> 00:20:15,280
联络我挚爱的死去的哈利

279
00:20:15,480 --> 00:20:17,182
她一直在等合适的时机

280
00:20:17,382 --> 00:20:19,707
索菲需要恰到好处的振动

281
00:20:20,085 --> 00:20:23,755
现在说说这个 我们需要买或者建

282
00:20:23,955 --> 00:20:27,326
一个配得上我们的基金会的地产

283
00:20:27,526 --> 00:20:30,696
会有各种各样的花销

284
00:20:30,896 --> 00:20:33,699
而且所有学生都必须交学费 这是自然的

285
00:20:33,899 --> 00:20:37,965
我觉得所有的收入都应该投入到研究通灵现象中

286
00:20:38,570 --> 00:20:44,133
对 大多数吧
除去运营成本 和杂七杂八的开销

287
00:20:44,743 --> 00:20:47,439
你放心 我一定会支持

288
00:20:48,280 --> 00:20:52,217
我一直觉得这个世界不止我们看到的这么简单

289
00:20:52,417 --> 00:20:55,721
怎么可能我们看到的就是一切呢

290
00:20:55,921 --> 00:20:57,985
而且这个想法多悲观啊

291
00:20:59,091 --> 00:21:02,527
上帝为什么要费那么大的劲

292
00:21:02,727 --> 00:21:05,291
如果这一切最终都会消失

293
00:21:05,697 --> 00:21:09,668
索菲就是活生生的证明

294
00:21:09,868 --> 00:21:13,035
证明这个世界富含我们看不到的东西

295
00:21:13,405 --> 00:21:16,272
她真是一个让人振奋的人

296
00:21:17,075 --> 00:21:20,670
也难怪我儿子布莱斯被她迷得神魂颠倒

297
00:22:22,341 --> 00:22:24,309
你知道我爱上你了

298
00:22:24,509 --> 00:22:26,745
你不能这么快就把心交给别人

299
00:22:26,945 --> 00:22:31,450
你看着我的眼睛 虽然你不认识我
但你比我更了解自己

300
00:22:31,650 --> 00:22:33,577
你知道我的梦想 我的野心

301
00:22:34,319 --> 00:22:36,378
千万别告诉我你已经有心上人了

302
00:22:36,555 --> 00:22:38,955
没有 当然没有

303
00:22:39,658 --> 00:22:42,126
我从来没有爱上别人的时间

304
00:22:42,527 --> 00:22:45,690
我和妈妈总是到处走动

305
00:22:46,565 --> 00:22:49,468
跟你不一样 我们是工人阶层的

306
00:22:49,668 --> 00:22:51,002
那种生活结束了

307
00:22:51,202 --> 00:22:54,233
下半辈子我都会照顾你 宠你

308
00:22:54,506 --> 00:22:57,304
你喜欢旅行吗 坐私人游艇旅行

309
00:22:58,176 --> 00:23:02,738
你喜欢去派对吗 去买珠宝 买衣服 去跳舞

310
00:23:03,181 --> 00:23:06,480
我舞跳得很好 我觉得也能慢慢适应

311
00:23:06,752 --> 00:23:09,312
游艇和珠宝什么的

312
00:23:10,756 --> 00:23:14,493
我和所谓的塔普凌杰先生聊了点很有意思的东西

313
00:23:14,693 --> 00:23:16,094
—是吗
—是的

314
00:23:16,294 --> 00:23:20,690
我觉得他是典型的神经过敏性变态人格

315
00:23:21,199 --> 00:23:25,537
父母都很牛 但是合不来
相较于妈妈 还是跟姨妈更亲

316
00:23:25,737 --> 00:23:29,166
对死亡着迷 没有信仰

317
00:23:29,441 --> 00:23:32,043
觉得生活没有意义

318
00:23:32,243 --> 00:23:36,214
十足的抑郁症表现
觉得一切都在他的艺术中升华了

319
00:23:36,414 --> 00:23:38,750
但别说 他还真是个不错的艺术家

320
00:23:38,950 --> 00:23:42,287
他最开始是表演逃脱魔术的
真是一个有趣的选择

321
00:23:42,487 --> 00:23:45,256
尤其是对于想逃避现实的人来说

322
00:23:45,390 --> 00:23:47,259
但是 就像弗洛伊德

323
00:23:47,459 --> 00:23:51,396
他不会因为幼稚的想法更舒心

324
00:23:51,596 --> 00:23:53,557
而允许自己被它们迷惑

325
00:23:54,199 --> 00:23:56,599
一个很不幸福的人

326
00:23:58,069 --> 00:23:59,559
我喜欢他

327
00:24:10,248 --> 00:24:11,716
—贝克小姐
—你好

328
00:24:11,916 --> 00:24:13,343
休息过来了

329
00:24:13,552 --> 00:24:16,487
是的 我洗了个澡 睡了会觉

330
00:24:16,655 --> 00:24:18,282
现在你又精力充沛了

331
00:24:19,024 --> 00:24:22,118
也不完全是 我做了个不太好的梦

332
00:24:22,694 --> 00:24:24,389
我也是

333
00:24:25,230 --> 00:24:29,132
我梦见一个邪恶的中国人在跟踪我

334
00:24:29,568 --> 00:24:33,472
你脑子里老想些远东的事情
你觉得这个梦说明什么

335
00:24:33,672 --> 00:24:34,712
我不知道

336
00:24:35,707 --> 00:24:40,078
下午好 听说今天晚上你们要通灵

337
00:24:40,278 --> 00:24:45,250
她一直在等合适的时机 现在星星终于排成一线了

338
00:24:45,450 --> 00:24:49,120
它们必须跟什么排成一线 你的脊椎吗

339
00:24:49,320 --> 00:24:53,592
屋里有不信鬼魂的人的时候 你还能通灵吗

340
00:24:53,792 --> 00:24:56,995
当你勾搭灵魂的时候

341
00:24:57,195 --> 00:24:59,998
我们能看见它们吗

342
00:25:00,198 --> 00:25:03,235
它们跟鬼有什么区别 还是说它们是一回事

343
00:25:03,435 --> 00:25:05,203
我觉得灵魂是很不一样的

344
00:25:05,403 --> 00:25:07,038
你听说过外质吗

345
00:25:07,238 --> 00:25:10,542
外质 是跟酸奶一样的乳白色的东西吗

346
00:25:10,742 --> 00:25:12,344
你真爱开玩笑 不是吗

347
00:25:12,544 --> 00:25:15,180
所以说这个东西看上去像酸奶

348
00:25:15,380 --> 00:25:17,349
但他实际上是卡特利奇夫人去世的丈夫

349
00:25:17,549 --> 00:25:18,589
该吃晚饭了

350
00:25:19,017 --> 00:25:21,281
索菲 来吃饭了

351
00:25:21,453 --> 00:25:23,387
这一切难道不完美吗 妈妈

352
00:25:24,155 --> 00:25:26,953
是吗 通灵的时候到底会发生什么

353
00:25:27,692 --> 00:25:31,563
我觉得你没有评价超自然现象的时候那么幼稚

354
00:25:31,763 --> 00:25:34,366
我的叔叔查尔斯参加过一次通灵

355
00:25:34,566 --> 00:25:37,736
那个灵媒创造了很多奇迹 但我们还是

356
00:25:37,936 --> 00:25:41,695
揭露了她 她因为诈骗巨额财产进了监狱

357
00:25:42,274 --> 00:25:43,468
查尔斯

358
00:25:44,709 --> 00:25:46,370
查尔斯叔叔

359
00:25:47,312 --> 00:25:49,246
溺水而死

360
00:25:49,748 --> 00:25:51,375
你说什么

361
00:25:53,418 --> 00:25:54,544
什么

362
00:25:55,053 --> 00:25:56,384
哦 我只是

363
00:25:57,255 --> 00:26:00,122
我只是在接收一些印象 抱歉

364
00:26:02,027 --> 00:26:03,551
来吧 斯坦利 我们去

365
00:26:04,362 --> 00:26:06,227
你看上去目瞪口呆的

366
00:26:06,498 --> 00:26:09,401
我叔叔好几年前淹死了

367
00:26:09,601 --> 00:26:14,429
我提到他的时候索菲像入魔了一样
念叨了一句溺水而死

368
00:26:15,040 --> 00:26:20,501
她知道我妹妹3月7日嫁给了一个银行经理

369
00:26:21,313 --> 00:26:23,548
她不可能知道这些

370
00:26:23,748 --> 00:26:26,017
哦 你别也变成这样啊 霍华德

371
00:26:26,217 --> 00:26:29,111
我保证今天晚上通灵的时候就揭穿她

372
00:26:32,190 --> 00:26:35,421
现在 让我们拉起手来

373
00:26:37,596 --> 00:26:39,120
这就开始

374
00:26:39,397 --> 00:26:42,662
召唤看不见的世界

375
00:26:45,470 --> 00:26:47,404
今夜 我们在此

376
00:26:47,706 --> 00:26:50,266
联络格蕾丝·卡特利奇

377
00:26:51,209 --> 00:26:55,202
那个逝去的丈夫的灵魂

378
00:26:56,615 --> 00:26:59,982
布莱斯和卡洛琳的父亲

379
00:27:03,455 --> 00:27:04,547
现在

380
00:27:05,490 --> 00:27:07,726
我会尝试达到

381
00:27:07,926 --> 00:27:10,058
一种昏迷的状态

382
00:27:18,236 --> 00:27:21,103
我正在沉下去

383
00:27:21,339 --> 00:27:23,102
深深地沉下去

384
00:27:25,710 --> 00:27:28,076
进入昏迷状态

385
00:27:28,780 --> 00:27:32,682
哈利·卡特利奇 显灵吧

386
00:27:35,487 --> 00:27:37,512
对我们显灵吧

387
00:27:41,426 --> 00:27:42,586
哈利

388
00:27:44,229 --> 00:27:46,220
是你吗 哈利

389
00:27:48,400 --> 00:27:49,697
灵魂

390
00:27:50,068 --> 00:27:53,231
敲一下代表是

391
00:27:54,172 --> 00:27:56,163
两下代表不是

392
00:27:57,409 --> 00:28:00,139
哈利 你好吗

393
00:28:00,612 --> 00:28:02,580
你快乐吗

394
00:28:05,650 --> 00:28:07,208
灵魂

395
00:28:08,253 --> 00:28:10,153
如果你能听到我

396
00:28:12,057 --> 00:28:14,048
对我显灵吧

397
00:28:22,367 --> 00:28:23,994
这不可能

398
00:28:27,539 --> 00:28:30,341
见鬼 斯坦利
我们都耍过飘浮的把戏

399
00:28:30,541 --> 00:28:33,278
我有一次飘起了一只老虎

400
00:28:33,478 --> 00:28:36,247
但是我们是有技巧的
刚才蜡烛底下什么支撑物都没有

401
00:28:36,447 --> 00:28:41,014
没线没绳 在我把它拉下去之前它一直在飘着

402
00:28:42,353 --> 00:28:46,357
我只是在跟葩葩里奇先生说

403
00:28:46,557 --> 00:28:51,496
你让那根蜡烛飘得太棒了
也没有明显的支撑物

404
00:28:51,696 --> 00:28:54,199
关键词是“明显”

405
00:28:54,399 --> 00:28:58,397
你到底叫葩葩里奇 还是塔尔玛吉 还是塔普凌杰

406
00:28:58,703 --> 00:29:03,174
甭管了 那真的是超级精彩的戏法

407
00:29:03,374 --> 00:29:08,279
我抓住蜡烛 发现底下什么支撑物都没有

408
00:29:08,479 --> 00:29:10,548
因为底下本来就什么都没有

409
00:29:10,748 --> 00:29:14,385
我女儿不是广告里用来吸引人的音乐

410
00:29:14,585 --> 00:29:17,589
她不耍把戏 她是行家

411
00:29:17,789 --> 00:29:20,291
你是第一次参加通灵 希望我没有让你失望

412
00:29:20,491 --> 00:29:23,495
简直是完美 干得好 女士

413
00:29:23,695 --> 00:29:26,164
我都不记得上次见妈妈这么高兴是什么时候了

414
00:29:26,364 --> 00:29:28,733
你要一起来吗 我们要去听一些劲爆的音乐

415
00:29:28,933 --> 00:29:31,136
—劲爆的音乐
—索菲 来

416
00:29:31,336 --> 00:29:34,272
我记得你说过脑力活动很累人

417
00:29:34,472 --> 00:29:37,002
是很累人 但是我特别喜欢劲爆的音乐

418
00:29:37,275 --> 00:29:41,234
希望今天晚上那个邪恶的中国人不会再去梦里骚扰你

419
00:29:41,746 --> 00:29:44,340
我知道你像谁了

420
00:29:45,016 --> 00:29:46,415
—真的吗
—真的

421
00:29:46,751 --> 00:29:50,522
几年前 在我还小的时候 我去看过

422
00:29:50,722 --> 00:29:53,158
魏岭秀的表演 你听说过他吗

423
00:29:53,358 --> 00:29:57,162
他是个白人 但他把自己化装成中国人

424
00:29:57,362 --> 00:29:59,664
他声称自己是来自东方的大魔术师

425
00:29:59,864 --> 00:30:02,700
我知道了 你喜欢他的表演吗

426
00:30:02,900 --> 00:30:05,436
可喜欢了 他很棒

427
00:30:05,636 --> 00:30:09,007
他让一只活生生的大象消失了

428
00:30:09,207 --> 00:30:12,644
实在是让人震惊

429
00:30:12,844 --> 00:30:17,081
当然了 那都是技巧 多练习就行了

430
00:30:17,281 --> 00:30:18,378
那你的表演呢

431
00:30:19,083 --> 00:30:21,052
我不会管那个叫表演

432
00:30:21,252 --> 00:30:23,521
你管它叫什么都行 那就是某种类型的戏法

433
00:30:23,721 --> 00:30:26,456
就像纸牌魔术或者大变活象

434
00:30:26,991 --> 00:30:30,017
我认为你就是魏岭秀

435
00:30:30,094 --> 00:30:34,132
我认为你做的事我也能复制

436
00:30:34,332 --> 00:30:37,033
我不怀疑 你很棒

437
00:30:37,569 --> 00:30:41,172
但是你能复制我的奇迹

438
00:30:41,372 --> 00:30:44,005
说明不了我的奇迹就不是真的

439
00:30:57,055 --> 00:30:59,649
真是一个奇观

440
00:31:00,058 --> 00:31:01,693
不得不说她给我留下了很深的印象

441
00:31:01,893 --> 00:31:04,195
你也没有看到耍把戏的迹象

442
00:31:04,395 --> 00:31:05,395
暂时没有

443
00:31:05,563 --> 00:31:08,700
承认吧 斯坦利 你是来揭穿她的

444
00:31:08,900 --> 00:31:10,964
结果她把你揭穿了

445
00:31:11,069 --> 00:31:15,073
一方面来说 是的
她的举动确实让人困惑

446
00:31:15,273 --> 00:31:18,710
另一方面 她把自己声称能做的事做得那么好

447
00:31:18,910 --> 00:31:22,614
根本就是不可能的 这是个简单的事实

448
00:31:22,814 --> 00:31:24,482
谁能确定什么是可能的

449
00:31:24,682 --> 00:31:27,652
我是个医生 新的事实不断出现

450
00:31:27,852 --> 00:31:30,288
新的发现不断涌现

451
00:31:30,488 --> 00:31:33,091
那些我们做梦都没想到会成真的事情

452
00:31:33,291 --> 00:31:34,726
比如让一个盲人

453
00:31:34,926 --> 00:31:38,229
躺在沙发上聊自己的童年 他就能重见光明

454
00:31:38,429 --> 00:31:39,664
谁会想到这个

455
00:31:39,864 --> 00:31:43,001
你没觉得通灵挑战了我们所有对于现实的认知吗

456
00:31:43,201 --> 00:31:46,504
如果看不见的世界存在

457
00:31:46,704 --> 00:31:49,741
如果灵魂能被接触 如果读心术能预测未来

458
00:31:49,941 --> 00:31:53,411
这改变了一切我们认为具有科学准确性的认知

459
00:31:53,611 --> 00:31:58,314
没错 如果她的能力是可以存在的
所有事情都会有新的意义

460
00:31:58,583 --> 00:32:01,986
而且 是充满希望的新意义

461
00:32:02,186 --> 00:32:04,455
就想想 生命还有其他的什么

462
00:32:04,655 --> 00:32:06,013
其他的什么

463
00:32:06,224 --> 00:32:09,994
死亡不能终结生命 宇宙是按照计划建造的

464
00:32:10,194 --> 00:32:11,461
上帝存在

465
00:32:11,596 --> 00:32:15,133
好吧 我们不要自由发挥

466
00:32:15,333 --> 00:32:17,268
那个女人是个骗子

467
00:32:17,468 --> 00:32:22,171
因为尽管关于生命的事实很悲观 它们仍然是事实

468
00:32:22,340 --> 00:32:27,505
形而上的世界不存在
你看到的就是全部

469
00:32:27,779 --> 00:32:31,579
我想尼采已经把上帝这一套揭露得够有说服力了
（上帝已死）

470
00:33:39,617 --> 00:33:40,982
早上好

471
00:33:41,285 --> 00:33:42,343
我能坐这吗

472
00:33:43,021 --> 00:33:44,716
睡得好吗 塔普凌杰先生

473
00:33:45,256 --> 00:33:47,952
还是我应该用你的中文名字称呼你

474
00:33:48,393 --> 00:33:51,328
你是个很聪明的骗子 贝克小姐

475
00:33:53,398 --> 00:33:54,729
你今天准备做些什么

476
00:33:55,299 --> 00:33:58,336
我要跟布莱斯去观鸟 你要一起来吗

477
00:33:58,536 --> 00:34:02,440
看着长翅膀的小生物演绎

478
00:34:02,640 --> 00:34:04,533
大自然忙叨叨但毫无意义的图谱是徒劳的

479
00:34:05,343 --> 00:34:07,334
你为什么不跟我一块呢

480
00:34:08,012 --> 00:34:09,070
去哪

481
00:34:09,347 --> 00:34:11,449
我要开车去普罗旺斯探望我的姨妈瓦妮莎

482
00:34:11,649 --> 00:34:13,076
她是个很棒的女人

483
00:34:13,684 --> 00:34:15,675
我们可以一起吃午饭 聊天

484
00:34:16,621 --> 00:34:18,953
更好地了解彼此

485
00:34:19,257 --> 00:34:24,024
我觉得你是在给我下套 好知道我是怎么骗人的

486
00:34:24,495 --> 00:34:25,630
来吧

487
00:34:25,830 --> 00:34:30,226
我相信布莱斯几个小时不对着你流口水也能活

488
00:34:34,539 --> 00:34:38,236
我想我愿意去普罗旺斯看看 我还从来没去过那

489
00:34:49,420 --> 00:34:51,650
告诉我 你的良心有没有不安过

490
00:34:52,290 --> 00:34:54,525
让头脑简单的卡特利奇夫人相信

491
00:34:54,725 --> 00:34:58,129
她是在跟死去的伴侣的交流

492
00:34:58,329 --> 00:35:00,164
你知道吗 我也可以问你

493
00:35:00,364 --> 00:35:04,435
当你到处乱蹿 破坏别人的美梦和希望的时候 会不安吗

494
00:35:04,635 --> 00:35:07,336
—如果他们的希望是假的就不会
—就算他们的希望是假的

495
00:35:07,505 --> 00:35:10,372
—假的希望可能能帮助他们面对生活
—看来你承认自己是骗子了

496
00:35:10,675 --> 00:35:13,576
我好奇你的愤世嫉俗是不是从你祖父那里继承的

497
00:35:14,679 --> 00:35:17,477
缺了一根手指的商船水手

498
00:35:21,486 --> 00:35:23,420
一根脚趾

499
00:35:28,392 --> 00:35:30,053
你干嘛盯着我

500
00:35:31,095 --> 00:35:34,064
—你是从哪来的
—卡拉马祖

501
00:35:35,700 --> 00:35:37,463
密西根

502
00:35:38,436 --> 00:35:40,165
你是从伦敦来的吗

503
00:35:42,039 --> 00:35:44,667
我看到了贝尔格雷夫的一座白色的房子

504
00:35:46,310 --> 00:35:48,676
14号 不对 16号

505
00:35:49,547 --> 00:35:51,606
威尔顿弧形街区

506
00:35:53,251 --> 00:35:54,946
一架钢琴

507
00:35:55,453 --> 00:35:58,149
你都说对了 让人惊奇

508
00:35:58,756 --> 00:36:00,314
但我还是不信

509
00:36:00,525 --> 00:36:05,485
因为我是一个理性的人 相信世界是理性的
其他的都是疯言疯语

510
00:36:07,098 --> 00:36:09,667
如果我真是骗子的话你会幸福很多

511
00:36:09,867 --> 00:36:13,104
因为这样一来你那套世界观就不会被颠覆了

512
00:36:13,304 --> 00:36:18,476
恰恰相反 如果你能知道我多希望你不是骗子就好了

513
00:36:18,676 --> 00:36:21,274
想想那样你会多尴尬

514
00:36:21,712 --> 00:36:26,684
一辈子你都在公开讨伐招魂术

515
00:36:26,884 --> 00:36:30,620
到头来你只能接受它 并且承认自己错了

516
00:36:30,988 --> 00:36:32,546
但是我没错

517
00:36:33,324 --> 00:36:35,485
珍妮就是因为这个跟你分手的吧

518
00:36:37,595 --> 00:36:39,586
你怎么知道珍妮

519
00:36:40,731 --> 00:36:43,393
我看到了长长的金发

520
00:36:44,535 --> 00:36:46,628
超级甜美的笑声

521
00:36:48,539 --> 00:36:50,666
是的 她笑起来很美

522
00:36:52,109 --> 00:36:54,679
但是谁想跟一个既悲观又无趣的人在一起

523
00:36:54,879 --> 00:36:58,638
还天天宅在家里练习纸牌魔术

524
00:37:01,452 --> 00:37:05,289
我来告诉你谁喜欢跟一个成天在家练习的宅男

525
00:37:05,489 --> 00:37:08,156
和一个坚定的艺术家在一起
奥莉维亚 我的未婚妻

526
00:37:10,494 --> 00:37:11,552
哦 没错

527
00:37:12,463 --> 00:37:13,725
奥莉维亚

528
00:37:16,033 --> 00:37:18,228
我看到了天作之合

529
00:37:40,625 --> 00:37:43,594
你怎么能吃这么多 你刚吃完午饭

530
00:37:43,794 --> 00:37:45,960
我告诉过你我吃很多

531
00:37:46,163 --> 00:37:50,429
乔治 那个分析师 说这是因为我缺爱
要我说 我就是饿了

532
00:37:52,136 --> 00:37:56,163
我是说 很多人都缺爱
但他们也不是靠吃来补的

533
00:37:57,141 --> 00:37:59,336
—你想尝一口吗
—不用了 谢谢

534
00:38:00,344 --> 00:38:02,209
这个景色真美

535
00:38:02,613 --> 00:38:04,240
真短暂

536
00:38:06,017 --> 00:38:09,320
斯坦利 真高兴你能来

537
00:38:09,520 --> 00:38:12,221
你 看来就是奥莉维亚了

538
00:38:12,390 --> 00:38:14,620
奥莉维亚 我不是 我不是

539
00:38:15,326 --> 00:38:17,590
奥莉维亚的头发是黑色的

540
00:38:18,262 --> 00:38:23,234
她比我稍微高一些 她在伦敦

541
00:38:23,434 --> 00:38:27,405
着急去旅行 这样才能写书

542
00:38:27,605 --> 00:38:28,739
我是索菲

543
00:38:28,939 --> 00:38:32,576
你一定就是卡特利奇家称赞的那个美国人

544
00:38:32,776 --> 00:38:37,181
索菲觉得自己有心灵感应和其他超能力
所以小心你在想什么 瓦妮莎姨妈

545
00:38:37,381 --> 00:38:40,384
我们都知道你的脑子比较邪恶

546
00:38:40,584 --> 00:38:42,720
斯坦利不相信有人能通灵

547
00:38:42,920 --> 00:38:44,722
他觉得你们都是骗子

548
00:38:44,922 --> 00:38:46,691
但你是个很漂亮的骗子

549
00:38:46,891 --> 00:38:50,457
你不是能看到和知道一切吗 我姨妈刚才去哪了

550
00:38:51,729 --> 00:38:54,425
一个跟健康有关的地方

551
00:38:56,133 --> 00:38:58,260
我看到了浴室

552
00:38:59,203 --> 00:39:03,507
是坐骨神经痛还是风湿

553
00:39:03,707 --> 00:39:07,078
是坐骨神经痛 这太非凡了

554
00:39:07,278 --> 00:39:10,181
你怎么知道我刚去意大利做过spa

555
00:39:10,381 --> 00:39:13,284
不管怎样  她肯定不是靠神秘的振动知道的
我跟你保证

556
00:39:13,484 --> 00:39:17,021
他总是科学得这么激进

557
00:39:17,221 --> 00:39:21,325
甚至在他六岁的时候 当地最善良、最温柔的牧师之一

558
00:39:21,525 --> 00:39:25,429
都说斯坦利是那片街区唯一一个注定会下地狱的孩子

559
00:39:25,629 --> 00:39:29,400
你为什么还去意大利花重金泡普通的泉水

560
00:39:29,600 --> 00:39:33,037
那的水一点都不比你房顶上流下来的水有医疗功效

561
00:39:33,237 --> 00:39:37,341
我不会跟你争论这个的 斯坦利
那会让你兽性大发

562
00:39:37,541 --> 00:39:40,010
我知道你还在买那个愚蠢的灵丹妙药

563
00:39:40,210 --> 00:39:44,648
那个合剂对身体有好处
里面有硫 糖蜜和小麦提取物

564
00:39:44,848 --> 00:39:49,085
真恶心 而且它的功效也没被证实
加点催吐药可能更好

565
00:39:49,286 --> 00:39:51,389
世界上就剩我一个精神正常的人了吗

566
00:39:51,589 --> 00:39:55,726
我爱他 但他从小就无可救药
想吃点或者喝点什么吗

567
00:39:55,926 --> 00:39:59,196
不用了 如果有红酒的话就来点
我们刚吃完

568
00:39:59,396 --> 00:40:00,698
那些是小蛋糕吗

569
00:40:00,898 --> 00:40:03,234
天呐你真的还要吃吗

570
00:40:03,434 --> 00:40:05,336
—可好吃了
—难以置信

571
00:40:05,536 --> 00:40:08,539
给我讲讲我姨妈瓦妮莎多彩的过去

572
00:40:08,739 --> 00:40:12,276
别烦她了 斯坦利
她又不是马戏团的猴子

573
00:40:12,476 --> 00:40:14,267
你有电话可以借我用一下吗

574
00:40:14,545 --> 00:40:18,482
不好意思 但现在都3点了
我本该跟布莱斯去喝点什么的 现在肯定去不成了

575
00:40:18,682 --> 00:40:21,619
布莱斯·卡特利奇是一个被她迷得神魂颠倒的懦夫

576
00:40:21,819 --> 00:40:25,623
已经准备好把全部家当都拿出来补贴她行骗了

577
00:40:25,823 --> 00:40:27,658
你信吗 他还给她唱小夜曲

578
00:40:27,858 --> 00:40:31,362
哦这在我听起来都挺浪漫的
但是你不会知道这些 斯坦利

579
00:40:31,562 --> 00:40:35,162
我的意思是加入人类的阵营
来 这边 电话在书房里

580
00:40:36,434 --> 00:40:40,666
你干嘛老纠缠她
就算她是骗子也挺讨人喜欢的

581
00:40:41,338 --> 00:40:44,408
你知道 魔术的几个主要规则之一

582
00:40:44,608 --> 00:40:48,078
就是魔术师永远不能重复自己的戏法

583
00:40:48,278 --> 00:40:50,603
因为早晚会有人发现他的步骤 他就被拆穿了

584
00:40:51,482 --> 00:40:53,973
—但是我越看她
—然后呢

585
00:40:56,287 --> 00:40:57,982
越觉得震惊

586
00:41:02,126 --> 00:41:03,957
她有可能是真的吗

587
00:41:05,496 --> 00:41:07,631
我开始怀疑自己的常识了

588
00:41:07,831 --> 00:41:10,401
我一直就怀疑你的常识

589
00:41:10,601 --> 00:41:13,537
你总是对世界如此确信 斯坦利

590
00:41:13,737 --> 00:41:18,709
我想告诉你我们一无所知
真的 我们什么都不知道

591
00:41:18,909 --> 00:41:22,480
我们只是可怜的 受限的人类

592
00:41:22,680 --> 00:41:26,150
就像金鱼不知道给鱼缸换水的是谁

593
00:41:26,350 --> 00:41:30,721
她要是真的就好了
这样从童年就一直跟着我的乌云就可以被驱散了

594
00:41:30,921 --> 00:41:34,258
我相信你的未婚妻会喜欢一个更开朗的老公

595
00:41:34,458 --> 00:41:37,995
奥莉维亚喜欢我现在的样子 索菲同意我们是天作之合

596
00:41:38,195 --> 00:41:39,235
她们见过面吗

597
00:41:40,564 --> 00:41:43,533
没有 但索菲猜得很对

598
00:41:44,268 --> 00:41:48,637
我告诉布莱斯我会晚一些
我告诉他我正准备吃你做的血肠

599
00:41:49,039 --> 00:41:52,008
跟我说一些关于我姨妈的事情

600
00:41:54,745 --> 00:41:58,704
你有没有手绢

601
00:41:59,550 --> 00:42:02,753
衣服或者珠宝什么的可以让我使一下

602
00:42:02,953 --> 00:42:04,448
有 我的珍珠

603
00:42:13,564 --> 00:42:15,122
好漂亮

604
00:42:22,406 --> 00:42:23,464
没错

605
00:42:27,077 --> 00:42:28,601
我正在接收

606
00:42:29,613 --> 00:42:31,979
有点模糊

607
00:42:32,116 --> 00:42:35,176
这就是常用的戏剧催化剂

608
00:42:41,725 --> 00:42:44,216
我看到一个重要的英国人

609
00:42:48,699 --> 00:42:51,691
可能是个国会议员

610
00:42:52,736 --> 00:42:54,169
接着说

611
00:42:57,174 --> 00:42:58,275
一段恋情

612
00:42:58,475 --> 00:43:02,473
难以置信 你不可能知道这些

613
00:43:03,113 --> 00:43:04,307
出问题了

614
00:43:04,648 --> 00:43:07,446
—怎么了
—他有老婆了

615
00:43:08,352 --> 00:43:10,721
—瓦妮莎姨妈
—我看到一系列遭遇

616
00:43:10,921 --> 00:43:12,089
我什么都没跟她说过

617
00:43:12,289 --> 00:43:15,125
—他不能离开他老婆
—是的 他没有离开

618
00:43:15,325 --> 00:43:16,727
所以你心碎了

619
00:43:16,927 --> 00:43:20,030
—索菲你是个奇迹
—你发誓再也不会爱上其他人

620
00:43:20,230 --> 00:43:22,464
—她是怎么做到的
—你永不嫁人

621
00:43:23,334 --> 00:43:25,235
这简直不可思议
我从来没见过这种事

622
00:43:25,435 --> 00:43:29,501
这是一个证明 你们分手的纪念物

623
00:43:30,107 --> 00:43:33,702
他在我们相处的最后一晚送了我这串珍珠

624
00:43:35,012 --> 00:43:36,647
—索菲
—我很抱歉

625
00:43:36,847 --> 00:43:40,384
索菲 真的有灵魂的世界吗
你真的能跟它沟通吗

626
00:43:40,584 --> 00:43:42,579
还有更多的吗 还有我没见到的吗

627
00:43:43,020 --> 00:43:45,250
为什么我现在才遇见你

628
00:43:52,262 --> 00:43:55,698
你是什么时候发现自己有这个非凡的天赋的

629
00:43:56,533 --> 00:43:59,069
很小的时候 十几岁吧

630
00:43:59,269 --> 00:44:01,663
你为什么要靠这个赚钱

631
00:44:02,206 --> 00:44:05,607
我父亲抛弃了我们 我们很穷

632
00:44:06,043 --> 00:44:10,547
这太让人震惊了 我一直觉得生活仅仅是

633
00:44:10,747 --> 00:44:15,177
一个无趣的、悲剧的事实 但你证明生活不止这些

634
00:44:15,486 --> 00:44:19,149
—还有什么
—还有 还有谜团

635
00:44:19,757 --> 00:44:21,122
还有魔力

636
00:44:23,460 --> 00:44:25,052
哦亲

637
00:44:26,463 --> 00:44:27,725
我来修

638
00:44:28,265 --> 00:44:32,069
发动机冒烟的时候我确实接收到了一些紧张的振动

639
00:44:32,269 --> 00:44:34,162
别担心 我去看看

640
00:44:34,505 --> 00:44:37,474
实际上我隐约知道可能是哪出了故障

641
00:44:37,674 --> 00:44:39,032
你准备怎么办

642
00:44:39,677 --> 00:44:42,046
不用担心 我觉得可能是

643
00:44:42,246 --> 00:44:46,210
我实际上对机械的东西都很精通

644
00:44:47,017 --> 00:44:49,987
我不明白 我把整个发动机都安回去了

645
00:44:50,187 --> 00:44:53,047
但这两个零件还在外面 我想不明白啊

646
00:44:53,657 --> 00:44:55,325
得想法把它们俩安回去

647
00:44:55,525 --> 00:44:58,195
—你得快点了 我觉得要下雨
—别担心 不会下雨的

648
00:44:58,395 --> 00:45:00,531
—我已经能感觉到了
—不可能

649
00:45:00,731 --> 00:45:03,667
—我已经感觉到水珠了
—天还晴着呢

650
00:45:03,867 --> 00:45:05,636
—我必须把这个修好
—下雨了

651
00:45:05,836 --> 00:45:09,006
就等一小会 我得把这个安回去

652
00:45:09,206 --> 00:45:10,974
我们得把顶罩上 快来

653
00:45:11,341 --> 00:45:16,180
不把这个拿下来是没法把车顶弄好的

654
00:45:16,380 --> 00:45:18,649
—好了 往上拉
—卡住了 卡住了

655
00:45:18,849 --> 00:45:19,889
好吧

656
00:45:20,117 --> 00:45:23,287
—别这样 你会把车弄坏的
—下雨了 我们会死在这的

657
00:45:23,487 --> 00:45:26,190
我们把车停到其他地方 快上来

658
00:45:26,390 --> 00:45:27,624
我不想上车

659
00:45:27,824 --> 00:45:29,660
没事的 它有四个轮子

660
00:45:29,860 --> 00:45:32,720
不会被闪电击中的 赶紧上去

661
00:45:34,164 --> 00:45:37,065
—我们死定了
—快跑 快跑

662
00:45:41,238 --> 00:45:42,296
斯坦利

663
00:45:44,274 --> 00:45:46,640
我扶着你 我扶着你

664
00:45:47,711 --> 00:45:50,647
上帝 我知道这个地方

665
00:45:50,847 --> 00:45:53,946
我知道这个地方 我们可以进去

666
00:45:54,218 --> 00:45:55,285
快来

667
00:45:55,485 --> 00:45:59,153
—门开着吗
—开着 它的门一直开着

668
00:46:01,158 --> 00:46:04,093
天 真够刺激的

669
00:46:04,561 --> 00:46:07,264
不敢相信我居然找到了这个地方

670
00:46:07,464 --> 00:46:09,099
—这是什么地方
—这是一个瞭望台

671
00:46:09,299 --> 00:46:11,535
—我小时候来过
—谢天谢地我们找到它了

672
00:46:11,735 --> 00:46:13,237
浑身都湿透了

673
00:46:13,437 --> 00:46:17,674
你在开玩笑吗 我们可能被闪电劈死
我们可能得肺炎死掉

674
00:46:18,408 --> 00:46:20,344
我相信你的未婚妻可不会太高兴

675
00:46:20,544 --> 00:46:22,642
奥莉维亚如果在这的话 这一切就不会发生了

676
00:46:24,214 --> 00:46:27,183
她能力很强 她会修好汽车

677
00:46:27,484 --> 00:46:29,186
她也是机械师吗

678
00:46:29,386 --> 00:46:31,622
不是 但她是少数什么都会的人

679
00:46:31,822 --> 00:46:35,080
—你真幸运
—是啊

680
00:46:40,497 --> 00:46:41,691
你看什么呢

681
00:46:43,000 --> 00:46:45,628
你不知道现在你看上去多狼狈

682
00:46:47,371 --> 00:46:49,406
我快冻死了

683
00:46:49,606 --> 00:46:52,375
你能抱着我吗

684
00:46:53,177 --> 00:46:54,778
我把马甲脱下来给你

685
00:46:54,978 --> 00:46:59,977
你比我还湿 搂着我就行了 需要体温

686
00:47:03,420 --> 00:47:05,718
我小的时候姨妈经常带我来这

687
00:47:06,323 --> 00:47:08,518
—屋顶可以打开
—真的吗

688
00:47:09,459 --> 00:47:11,256
可以看到宇宙

689
00:47:11,762 --> 00:47:14,492
—宇宙很险恶
—你能打开屋顶吗

690
00:47:14,698 --> 00:47:17,201
我觉得这不是什么好主意

691
00:47:17,401 --> 00:47:19,635
—我们刚从雨里边逃出来
—对对

692
00:47:22,439 --> 00:47:24,373
就在这等雨停吧

693
00:47:28,745 --> 00:47:31,348
宇宙到底哪里邪恶

694
00:47:31,548 --> 00:47:32,940
太大

695
00:47:33,550 --> 00:47:35,950
当然那会我比现在小得多

696
00:47:38,689 --> 00:47:40,680
霍华德的车真可怜

697
00:47:41,458 --> 00:47:43,153
你暖和点了吗

698
00:47:46,530 --> 00:47:50,133
告诉我 你有超能力 还能预知未来

699
00:47:50,333 --> 00:47:51,623
当你看我穿着戏服

700
00:47:52,169 --> 00:47:56,039
在台上大变活象的时候 你有没有预测过

701
00:47:56,239 --> 00:47:57,666
咱们俩会

702
00:47:58,108 --> 00:48:03,576
在法国南部一个废弃的瞭望台里躲暴风雨

703
00:48:03,747 --> 00:48:06,716
—讽刺至极
—简直病态

704
00:48:09,586 --> 00:48:12,146
有点困了 睡一会

705
00:48:32,342 --> 00:48:33,741
雨停了吗

706
00:48:34,511 --> 00:48:36,445
停了有一会了

707
00:48:36,647 --> 00:48:41,107
我不想叫醒你 你睡觉的样子太安详了

708
00:48:41,385 --> 00:48:45,082
是啊 很久没睡得这么安稳了

709
00:48:45,455 --> 00:48:47,719
这个是用来开屋顶的吗

710
00:48:48,125 --> 00:48:49,649
是的 我给你弄

711
00:48:50,594 --> 00:48:52,425
一直没忘了这个

712
00:49:07,411 --> 00:49:09,379
你觉得这个景色邪恶

713
00:49:11,148 --> 00:49:12,376
不

714
00:49:18,322 --> 00:49:20,483
我觉得这很浪漫

715
00:50:01,365 --> 00:50:03,094
你在发呆想什么呢

716
00:50:06,370 --> 00:50:07,564
没想什么

717
00:50:08,038 --> 00:50:10,006
你知道我在想什么吗

718
00:50:10,707 --> 00:50:15,245
我已经告诉你夏天结束的时候会在唐纳森家的游艇上跟你完婚

719
00:50:15,445 --> 00:50:18,749
他家的游艇特别大 能装下我们想邀请的所有客人

720
00:50:18,949 --> 00:50:22,085
婚礼结束以后 我们跟愿意同行的人一起坐船

721
00:50:22,285 --> 00:50:25,680
从摩纳哥去希腊 我们就在希腊度蜜月

722
00:50:26,089 --> 00:50:27,215
你觉得怎么样

723
00:50:29,659 --> 00:50:33,095
对于一个从卡拉马祖来的女孩来说够奢华的

724
00:50:33,663 --> 00:50:39,067
之后我们就住在欧洲 你运营自己的基金会
你会知名全球 我会特别骄傲的

725
00:50:39,136 --> 00:50:41,772
你知道吗 你来之后我妈妈一直很开心

726
00:50:41,972 --> 00:50:46,232
你来之前她总是愁容不展
现在她容光焕发的

727
00:50:47,677 --> 00:50:52,315
皮埃尔 把盒子都送到小姐的房间 谢谢

728
00:50:52,515 --> 00:50:53,515
那些是什么

729
00:50:53,617 --> 00:50:56,648
你还记得上次逛街的时候翻过的那些衣服吗

730
00:50:57,087 --> 00:51:01,387
我都给买下来了 全部
我说过会宠你的

731
00:51:06,096 --> 00:51:09,554
我应该卖掉泽西海岸的那套海景房吗

732
00:51:11,401 --> 00:51:14,671
好的我不会卖掉的 我真的不想卖掉它

733
00:51:14,871 --> 00:51:19,109
它对我有很重要的情感意义
真高兴你能这么说 哈利

734
00:51:19,309 --> 00:51:20,349
继续

735
00:51:21,611 --> 00:51:26,480
哈利 我希望这个问题不会让你难堪 但是

736
00:51:27,317 --> 00:51:29,410
我不得不问

737
00:51:30,153 --> 00:51:32,678
你一直对我忠诚吗

738
00:51:34,624 --> 00:51:36,148
我就知道

739
00:51:36,660 --> 00:51:40,130
我一些所谓的朋友说了一些别的

740
00:51:40,330 --> 00:51:43,588
说你一直跟莎莉·莎莫斯劈腿

741
00:51:46,236 --> 00:51:49,106
我真的不信他们的话

742
00:51:49,306 --> 00:51:51,741
但是很惭愧 我确实有点好奇

743
00:51:51,941 --> 00:51:53,677
哦哈利

744
00:51:53,877 --> 00:51:57,704
知道我是你的唯一 我松了一大口气

745
00:52:00,217 --> 00:52:03,345
我 我 我是你的唯一 对吧

746
00:52:08,058 --> 00:52:10,526
你让我感觉多么美好啊 嘿嘿

747
00:52:11,661 --> 00:52:15,632
看看今天谁出来散步了 你怎么没宅在房间里练习

748
00:52:15,832 --> 00:52:19,035
心情太激动了 宅不住
今天你和布莱斯要做什么

749
00:52:19,235 --> 00:52:22,732
布莱斯这周去巴黎了
我和妈妈要去游泳

750
00:52:23,306 --> 00:52:25,475
你肯定不喜欢游泳

751
00:52:25,675 --> 00:52:27,477
胡说 我接受你的邀请

752
00:52:27,677 --> 00:52:30,113
我先去买身泳衣 然后到泳池找你

753
00:52:30,313 --> 00:52:32,749
我们不去泳池 我们喜欢在岩石周围游

754
00:52:32,949 --> 00:52:36,186
岩石 更好了 危险

755
00:52:36,386 --> 00:52:38,989
人就活一次 或者两三次

756
00:52:39,189 --> 00:52:41,184
看你外质的供应量有多大了

757
00:52:41,758 --> 00:52:44,494
你的泳游得比我想象得好多了

758
00:52:44,694 --> 00:52:46,363
我舞跳得也比你想象得好

759
00:52:46,563 --> 00:52:49,332
真的吗 你以后一定得带我去跳舞

760
00:52:49,532 --> 00:52:54,571
也许我真会 尤其现在生活不再
“可厌 陈腐 乏味而无聊”

761
00:52:54,771 --> 00:52:57,734
这肯定是谁说过的 是狄更斯吗

762
00:52:58,542 --> 00:53:00,277
天呐 真可怜
（实为莎士比亚的《哈姆雷特》）

763
00:53:00,477 --> 00:53:03,446
夫人 您的神童女儿得多读点书

764
00:53:03,646 --> 00:53:05,641
不是狄更斯吗 肯定是狄更斯

765
00:53:28,138 --> 00:53:31,408
第七交响曲是贝多芬交响曲里我最喜欢的

766
00:53:31,608 --> 00:53:34,778
如果你听贝多芬的话 他的弦乐四重奏无与伦比

767
00:53:34,978 --> 00:53:38,381
尤其是他晚期的作品
十五、十六交响曲

768
00:53:38,581 --> 00:53:41,051
当然它们需要智力

769
00:53:41,251 --> 00:53:45,647
但是智力就这点好 你永远不用绝望
你的智力也有提高的可能

770
00:53:55,131 --> 00:53:58,259
你知道吗 这太非凡了
我以前闻过这些花

771
00:53:58,468 --> 00:54:03,235
闻过上百次 但直到现在之前
我都没有真正地闻过它们的香气

772
00:54:04,007 --> 00:54:05,338
多可惜啊

773
00:54:05,642 --> 00:54:09,212
你老觉得那些闻花香的人

774
00:54:09,412 --> 00:54:11,581
都是蠢货 你从来没享受过生活

775
00:54:11,781 --> 00:54:16,453
等等 没错 他们享受了生活
但是在无意识地享受

776
00:54:16,653 --> 00:54:17,654
因为他们从来不动脑子

777
00:54:17,854 --> 00:54:21,358
他们从来没有停下来去想

778
00:54:21,558 --> 00:54:23,627
这些看起来是多不公平的交易

779
00:54:23,827 --> 00:54:27,063
出生 一点罪都不犯

780
00:54:27,263 --> 00:54:29,122
但还是要被判死刑

781
00:54:29,399 --> 00:54:32,527
但是注意 我说的是“看起来”

782
00:54:33,403 --> 00:54:34,597
埃尔文

783
00:54:35,205 --> 00:54:37,036
你好 我是斯坦利·克劳福德

784
00:54:37,207 --> 00:54:39,675
对 魏岭·克劳福德 你最近怎么样

785
00:54:40,443 --> 00:54:41,811
我过得挺好

786
00:54:42,011 --> 00:54:45,482
听着 埃尔文
我有个一辈子难求的故事想投稿给你们报社

787
00:54:45,682 --> 00:54:47,279
我想先让你看

788
00:54:48,151 --> 00:54:52,055
不 对 这是一个戏剧性的故事

789
00:54:52,255 --> 00:54:54,491
但不止如此 绝对不止如此

790
00:54:54,691 --> 00:54:58,723
里面有科学 有哲学 还有宗教

791
00:55:05,769 --> 00:55:10,331
布莱斯今晚就从巴黎回来了
这一周过得真快

792
00:55:10,740 --> 00:55:13,732
你已经决定接受布莱斯的求婚了吗

793
00:55:14,411 --> 00:55:17,514
他逼我逼得很紧

794
00:55:17,714 --> 00:55:19,716
如果我是你的话 我会抓住这个机会

795
00:55:19,916 --> 00:55:22,118
我的意思是说 现实一点
你没受过什么教育

796
00:55:22,318 --> 00:55:26,077
来自一个名气听上去很滑稽的城市
奇迹般地有某种天赋

797
00:55:26,423 --> 00:55:28,358
这天赋跟你自己的奋斗也没关系

798
00:55:28,558 --> 00:55:33,295
现在你也有贵族生活的品味了 游艇 汽车

799
00:55:33,596 --> 00:55:35,325
你知道吗 斯坦利

800
00:55:35,598 --> 00:55:40,297
我没有你想象得那么饥渴

801
00:55:41,271 --> 00:55:43,136
以前有不少

802
00:55:44,107 --> 00:55:47,143
有名望的人都爱上我了

803
00:55:47,343 --> 00:55:48,371
—真的么
—是啊

804
00:55:49,479 --> 00:55:51,014
你骗不了我

805
00:55:51,214 --> 00:55:55,314
不过的确 随着你的超能力 你自动得也变得

806
00:55:55,652 --> 00:55:58,488
很迷人 你长得不难看

807
00:55:58,688 --> 00:56:01,184
但长相这个天赋 我觉得

808
00:56:02,692 --> 00:56:06,150
我不会说它迷人 但确实让人印象深刻

809
00:56:07,997 --> 00:56:11,735
你都说我长得不难看

810
00:56:11,935 --> 00:56:15,603
不止是不难看 前提是光得正好打到这个地方

811
00:56:16,106 --> 00:56:18,666
我能问一下一天里的什么时候光照着我最好看吗

812
00:56:19,242 --> 00:56:23,012
万一我去面试的时候需要看起来比较漂亮呢

813
00:56:23,212 --> 00:56:26,316
黄昏 夏天晚上8点20

814
00:56:26,516 --> 00:56:27,717
当光慢慢暗下去的时候
那会你最好看

815
00:56:27,917 --> 00:56:32,455
哦我知道了 光必须在暗下去才行
这样人们不太看得见我

816
00:56:32,655 --> 00:56:35,658
没错 我在想我的大变活象

817
00:56:35,858 --> 00:56:38,627
你必须像我照大象那样让光照亮你才行

818
00:56:40,130 --> 00:56:41,961
我不认为会采纳你的建议

819
00:56:43,066 --> 00:56:45,364
你要去参加宅子里的舞会吗

820
00:56:45,568 --> 00:56:47,404
当然要去

821
00:56:47,604 --> 00:56:50,134
我等了一辈子才等到这样的舞会

822
00:56:51,341 --> 00:56:53,639
—你有舞伴吗
—有

823
00:56:54,210 --> 00:56:58,704
我要跟全法国南部最有魅力的女人一起去
我的姨妈瓦妮莎

824
00:56:59,716 --> 00:57:01,240
我喜欢她

825
00:57:01,484 --> 00:57:03,420
我要跳舞 喝酒

826
00:57:03,620 --> 00:57:06,480
享受所有你带进我生命里的东西

827
00:57:06,756 --> 00:57:09,350
没准咱们两个还能一起跳个舞呢

828
00:58:33,343 --> 00:58:36,346
你不是说我们可以一起跳舞吗

829
00:58:36,546 --> 00:58:40,083
啊哈 你的精神振动告诉你
我的脚已经跳瘫了

830
00:58:40,283 --> 00:58:44,247
请随意 她特别感谢你的支持
瓦妮莎姨妈 来

831
00:59:12,515 --> 00:59:17,350
你知道吗 你是今晚唯一一个没评价我着装的人

832
00:59:18,521 --> 00:59:20,250
我认输了 索菲

833
00:59:20,990 --> 00:59:23,254
我从来没想到你能这么漂亮

834
00:59:23,693 --> 00:59:25,422
这才像话

835
00:59:26,496 --> 00:59:29,021
你肯定费了很大劲才打扮成这样

836
00:59:29,566 --> 00:59:30,965
谢谢

837
00:59:32,235 --> 00:59:37,002
这还没算上你给大象打的光呢

838
00:59:37,674 --> 00:59:40,575
明天我要开新闻发布会说你的事

839
00:59:43,580 --> 00:59:46,310
告诉我 斯坦利

840
00:59:49,018 --> 00:59:51,009
除了我的天赋以外

841
00:59:51,487 --> 00:59:54,285
我那改变了你的生活的天赋

842
00:59:57,026 --> 00:59:59,358
你有没有 在 那个

843
01:00:00,697 --> 01:00:03,962
在我们共处的这段时间里

844
01:00:04,667 --> 01:00:06,328
对我有任何其他的

845
01:00:07,604 --> 01:00:10,334
一些想法

846
01:00:11,007 --> 01:00:13,373
我已经告诉你了 我很感激你

847
01:00:14,143 --> 01:00:16,543
不是你对于我是个灵媒的看法

848
01:00:18,214 --> 01:00:19,704
而是把我当做女人来看

849
01:00:21,517 --> 01:00:23,075
当做女人

850
01:00:23,987 --> 01:00:28,048
好奇怪的问题 严格来讲我从来没把你当女人看

851
01:00:28,257 --> 01:00:32,660
翻盘之前我一直当你是骗子
现在我感觉既惭愧又骄傲

852
01:00:33,329 --> 01:00:34,694
你对我感到骄傲

853
01:00:35,565 --> 01:00:39,702
你 不 我对自己感到骄傲
因为我宽宏大量到用于承认

854
01:00:39,902 --> 01:00:41,504
自己这些年一直错着 而且很愚蠢

855
01:00:41,704 --> 01:00:44,667
我以前很势利 很没礼貌

856
01:00:45,008 --> 01:00:47,135
对于别人的信仰态度也很孤傲

857
01:00:48,111 --> 01:00:52,047
所以你从来没把我当做一个女性来看待

858
01:00:52,482 --> 01:00:56,486
我从来没觉得我们两个性别一致
如果你是这个意思的话

859
01:00:56,686 --> 01:00:59,722
你也挺好看的 比较而言

860
01:00:59,922 --> 01:01:04,421
我以前揭穿过一些实在不怎么迷人的灵媒
丑得让人没法直视

861
01:01:04,694 --> 01:01:08,297
你知道我在很认真地考虑

862
01:01:08,497 --> 01:01:10,500
嫁给布莱斯·卡特利奇吧

863
01:01:10,700 --> 01:01:12,468
我觉得如果不嫁他 你脑子一定有问题

864
01:01:13,136 --> 01:01:14,501
你不觉得我

865
01:01:16,239 --> 01:01:18,400
有点太草率了

866
01:01:18,708 --> 01:01:20,743
既然你能预测未来

867
01:01:20,943 --> 01:01:23,646
我相信你振动出来的结果肯定是好的

868
01:01:23,846 --> 01:01:27,116
常识也告诉你这个男人对你是个大好机会

869
01:01:27,316 --> 01:01:30,517
考虑到你的出身 这真是可遇而不可求

870
01:01:30,687 --> 01:01:34,123
当然了 现在你作为一个奇观 事业蒸蒸日上

871
01:01:34,323 --> 01:01:36,125
你的日子会过得很好 从经济角度来说

872
01:01:36,325 --> 01:01:38,761
但你自己肯定赚不出卡特利奇的家产

873
01:01:38,961 --> 01:01:43,755
你会把大多数时间花在基金会上
他会帮很大的忙

874
01:01:44,600 --> 01:01:46,659
所以我们共处的这段时间

875
01:01:47,303 --> 01:01:48,531
对你而言

876
01:01:49,472 --> 01:01:52,066
对你而言毫无影响

877
01:01:52,475 --> 01:01:53,999
什么影响也没有

878
01:01:56,579 --> 01:01:57,978
别告诉我

879
01:01:59,315 --> 01:02:03,012
别告诉我你对我有感觉

880
01:02:03,986 --> 01:02:07,190
—是又怎么样
—很荒唐

881
01:02:07,390 --> 01:02:10,489
你 你觉得咱们俩

882
01:02:13,196 --> 01:02:16,265
你让我看到了生活的快乐 这还不够吗

883
01:02:16,465 --> 01:02:20,292
你征服了我的理智 难道还要征服我的情感吗

884
01:02:20,503 --> 01:02:23,631
我只是觉得 既然我们相处了这段时间

885
01:02:24,741 --> 01:02:26,142
你

886
01:02:26,342 --> 01:02:30,079
不要误会 我非常尊敬你

887
01:02:30,279 --> 01:02:33,014
明天我准备跟全世界分享我对你的尊重

888
01:02:33,249 --> 01:02:34,511
失陪了

889
01:02:40,389 --> 01:02:42,725
原来你在这 斯坦利

890
01:02:42,925 --> 01:02:46,991
我不知道你在干嘛 但我一直跳到黎明

891
01:02:47,163 --> 01:02:49,198
你觉得那个小灵媒是喜欢上我了吗

892
01:02:49,398 --> 01:02:52,602
为什么不呢 报纸说你是她的新闻发言人

893
01:02:52,802 --> 01:02:57,540
不是这个意思 我是说她对我有感觉
我觉得她爱上我了

894
01:02:57,740 --> 01:03:00,743
—但是你们俩都有主了
—我知道 这不合理性

895
01:03:00,943 --> 01:03:05,348
她马上就能钓到一个富二代 虽然他是个蠢货

896
01:03:05,548 --> 01:03:07,750
我和奥莉维亚 按索菲的振动来说

897
01:03:07,950 --> 01:03:09,552
没法更般配

898
01:03:09,752 --> 01:03:12,180
她肯定考虑过这个问题

899
01:03:12,522 --> 01:03:14,251
我大吃一惊

900
01:03:14,590 --> 01:03:18,492
—她今晚看起来是很美
—没错

901
01:03:19,562 --> 01:03:23,089
她入场的时候确实很让人惊喜

902
01:03:24,033 --> 01:03:27,136
走吧 我得开车回普罗旺斯

903
01:03:27,336 --> 01:03:31,004
你过几个小时还得应付记者

904
01:03:34,343 --> 01:03:36,641
你一开始是怎么发现索菲小姐的

905
01:03:37,246 --> 01:03:40,374
我本是想揭穿她的 就像揭穿其他那些一样

906
01:03:40,650 --> 01:03:43,119
在试过各种方法以后

907
01:03:43,319 --> 01:03:45,246
我得出了无可争辩的结论

908
01:03:45,688 --> 01:03:48,191
她是真的灵媒

909
01:03:48,391 --> 01:03:51,494
你怎么这么确定她是真的呢

910
01:03:51,694 --> 01:03:53,325
我知道所有的戏法

911
01:03:53,529 --> 01:03:57,966
变魔术是我的激情所在
揭穿假灵媒是我的特长

912
01:03:58,100 --> 01:04:00,303
她对未来有什么规划

913
01:04:00,503 --> 01:04:04,106
她计划成立一个基金会 并建一所传授神秘学的学校

914
01:04:04,306 --> 01:04:09,009
这些年您对神秘学的看法一直都是错误的
对此您有什么感受

915
01:04:09,111 --> 01:04:11,545
一方面 我觉得很羞愧

916
01:04:12,081 --> 01:04:16,652
但同时 我终于能够深呼吸一口
感受生命新的可能 这让我很兴奋

917
01:04:16,852 --> 01:04:19,622
可以说 你现在觉得世界

918
01:04:19,822 --> 01:04:22,191
并非像你曾坚定不移地

919
01:04:22,391 --> 01:04:26,958
有时候甚至无礼地坚称的那样
理智和可预知

920
01:04:27,196 --> 01:04:29,265
我知道我活该被你批评

921
01:04:29,465 --> 01:04:32,530
我一直是个理智的人 相信科学

922
01:04:33,102 --> 01:04:34,433
我能说什么呢

923
01:04:35,304 --> 01:04:37,272
但看上去 也许

924
01:04:38,307 --> 01:04:41,470
说我相信人的尊严

925
01:04:42,278 --> 01:04:44,143
是不够的

926
01:04:46,048 --> 01:04:50,253
打最开始我就知道她是个特别的孩子

927
01:04:50,453 --> 01:04:52,414
基金会将是世界级的

928
01:04:54,156 --> 01:04:58,261
我在好朋友的邀请下马上就来了 但是她让我感到震惊

929
01:04:58,461 --> 01:05:01,958
所以我请魏岭秀用化名来揭穿她

930
01:05:02,164 --> 01:05:06,168
现在你看到结果了
斯坦利现在是索菲最忠实的粉丝

931
01:05:06,368 --> 01:05:09,272
抱歉 我有个很不好的消息要告诉你

932
01:05:09,472 --> 01:05:11,440
你的姨妈出了很严重的车祸

933
01:05:11,640 --> 01:05:14,603
—她怎么样 还好吗
—她在医院 情况比较危急

934
01:05:15,044 --> 01:05:16,944
—我得过去
—是的 我开车带你去

935
01:05:40,069 --> 01:05:41,404
这是斯坦利

936
01:05:41,604 --> 01:05:44,032
您好 她现在怎么样

937
01:05:48,144 --> 01:05:52,114
她正在做手术 所有人能在尽最大努力

938
01:05:52,314 --> 01:05:54,412
您觉得情况如何 她会好起来吗

939
01:05:54,650 --> 01:05:57,353
她在生死边缘

940
01:05:57,553 --> 01:06:00,690
—生死边缘
—您可以在这里等

941
01:06:00,890 --> 01:06:03,025
—生死边缘
—你们正在给她动手术

942
01:06:03,225 --> 01:06:04,265
是的

943
01:06:10,132 --> 01:06:12,468
别担心 这的医生很棒

944
01:06:12,668 --> 01:06:15,562
是啊 她是个不可思议的女人
是她把我带大的

945
01:06:16,172 --> 01:06:20,109
—她这一生经历了很多事情
—坐下吧 我给你沏点茶

946
01:06:20,309 --> 01:06:22,345
不用了 我现在精神不宁 喝茶也没用

947
01:06:22,545 --> 01:06:25,212
—或者我凑合弄点威士忌来
—好主意

948
01:06:25,381 --> 01:06:27,350
她这个年龄的人不该被允许开车

949
01:06:27,550 --> 01:06:29,618
现在只能看医生们的了

950
01:06:29,818 --> 01:06:35,079
我知道你现在很无助
但现在只能保持镇静 和祈祷

951
01:06:35,391 --> 01:06:36,551
是啊

952
01:06:37,193 --> 01:06:39,024
祈祷的力量

953
01:06:39,428 --> 01:06:42,090
—我总是讽刺它
—我也讽刺过

954
01:06:42,431 --> 01:06:44,558
可是有些人发誓它有用

955
01:06:45,301 --> 01:06:47,462
我知道这话听上去很糙

956
01:06:47,737 --> 01:06:51,229
尤其还是从我嘴里说出来的 一个信科学的人

957
01:06:52,074 --> 01:06:55,411
但是如果最糟糕的事情发生了 起码在索菲的帮助下

958
01:06:55,611 --> 01:06:58,175
你还能跟她的灵魂交流

959
01:06:59,582 --> 01:07:00,947
是啊

960
01:07:01,717 --> 01:07:04,185
这很让人宽慰 不是吗

961
01:07:04,420 --> 01:07:06,718
没想到我会说这些 但是是啊

962
01:07:07,656 --> 01:07:11,114
你振作起来 我去找点威士忌

963
01:07:41,657 --> 01:07:43,682
我不知道你能不能听到我

964
01:07:46,495 --> 01:07:49,692
我也不是总过模范式的生活

965
01:07:50,733 --> 01:07:52,701
我不仅是怀疑论者

966
01:07:54,003 --> 01:07:56,301
一个没有信仰的人 更糟糕的是

967
01:07:57,406 --> 01:08:08,279
我总是蔑视那些相信慈父形象存在于上天的人

968
01:08:10,753 --> 01:08:14,523
我总觉得生活的意义这种东西

969
01:08:14,723 --> 01:08:16,218
很幼稚 是我们幻想出来的

970
01:08:16,725 --> 01:08:20,024
是说给给未开化的人听的

971
01:08:20,996 --> 01:08:24,056
所有的磨难都是为了契合

972
01:08:25,134 --> 01:08:26,658
一个更宏大的计划

973
01:08:30,673 --> 01:08:34,234
如果我最近看到的事情都是真的

974
01:08:37,012 --> 01:08:39,276
那么我没有所有问题的答案

975
01:08:40,216 --> 01:08:41,649
我们有可能

976
01:08:43,119 --> 01:08:47,021
是因为这个计划才到这里来的
这甚至从逻辑上讲也说得通

977
01:08:48,257 --> 01:08:50,350
为了服务更高的理想

978
01:08:52,328 --> 01:08:53,659
甚至你

979
01:08:54,563 --> 01:08:56,224
也有可能真实存在

980
01:09:00,236 --> 01:09:03,569
虽然我没有权利期待什么

981
01:09:05,074 --> 01:09:06,507
但是我的姨妈

982
01:09:07,409 --> 01:09:10,606
我深爱的姨妈危在旦夕

983
01:09:13,048 --> 01:09:15,073
所以我请求你

984
01:09:17,153 --> 01:09:18,677
我请求你

985
01:09:28,764 --> 01:09:30,163
等等

986
01:09:34,770 --> 01:09:39,008
这是我听过的

987
01:09:39,208 --> 01:09:40,669
最愚蠢的蠢话

988
01:09:42,278 --> 01:09:44,143
我的常识告诉我

989
01:09:45,080 --> 01:09:48,250
我正在被糖衣炮弹

990
01:09:48,450 --> 01:09:52,414
引诱进满嘴胡言的沼泽
就因为我希望姨妈好起来

991
01:09:55,691 --> 01:09:57,215
那个女孩

992
01:09:58,427 --> 01:09:59,951
是个骗子

993
01:10:03,432 --> 01:10:05,401
我跟你说过这里的外科医生医术高明

994
01:10:05,601 --> 01:10:06,601
我不应该陪床吗

995
01:10:06,668 --> 01:10:09,104
你在这也帮不上忙

996
01:10:09,304 --> 01:10:13,370
她睡得正香 药效发挥得很好
手术很顺利 她已经脱离生命危险了

997
01:10:13,642 --> 01:10:16,145
你离开以后我为她祈祷来着

998
01:10:16,345 --> 01:10:17,345
真的

999
01:10:17,379 --> 01:10:20,316
然后我意识到这整套思想都是废话 所以拒绝了

1000
01:10:20,516 --> 01:10:22,751
包括索菲·贝克在内

1001
01:10:22,951 --> 01:10:26,346
是吗 如果索菲是骗子

1002
01:10:26,622 --> 01:10:29,557
她是怎么做到那些事的

1003
01:10:56,719 --> 01:10:59,288
斯坦利 我们都很担心

1004
01:10:59,488 --> 01:11:02,992
你想象不到我们多担心你的姨妈瓦妮莎

1005
01:11:03,192 --> 01:11:05,194
—没错
—感谢上帝

1006
01:11:05,394 --> 01:11:09,365
夫人 我敢向你保证
上帝跟这件事一点关系都没有

1007
01:11:09,565 --> 01:11:11,300
她遇上了好医生

1008
01:11:11,500 --> 01:11:14,436
我们都如坐针毡 斯坦利

1009
01:11:14,636 --> 01:11:18,540
难道索菲不能预测到结果 让你们都安心吗

1010
01:11:18,740 --> 01:11:22,611
我根本就不知道 我被媒体围着

1011
01:11:22,811 --> 01:11:25,102
如果我知道的话会跟你一起去医院的

1012
01:11:25,347 --> 01:11:28,339
都结束了 吉人自有天相

1013
01:11:29,118 --> 01:11:30,483
这不是狄更斯说的
（语出自莎士比亚的《终成眷属》）

1014
01:11:31,320 --> 01:11:35,991
既然一切都好 我们去花园吧

1015
01:11:36,191 --> 01:11:41,330
布莱斯 贝克夫人
我很期待关于基金会的一些具体细节

1016
01:11:41,530 --> 01:11:43,465
我想跟你好好谈谈

1017
01:11:43,665 --> 01:11:45,200
妈妈我就待在这里

1018
01:11:45,400 --> 01:11:46,502
顺便谢谢你

1019
01:11:46,702 --> 01:11:49,528
我真的很想再谈一些细节

1020
01:11:51,340 --> 01:11:55,144
斯坦利 我没法想象你脑子里都有哪些念头

1021
01:11:55,344 --> 01:11:57,346
瓦妮莎姨妈是那么好的一个人

1022
01:11:57,546 --> 01:12:02,284
一个人独自在医院等所爱的人开刀的时候
脑子里的确会有很多激烈的想法

1023
01:12:02,484 --> 01:12:07,221
我幻想着如果我祈祷的话
没准上帝能听见我

1024
01:12:07,489 --> 01:12:09,320
你居然想到祈祷

1025
01:12:09,558 --> 01:12:12,494
我从没想到能听到这样的话

1026
01:12:12,694 --> 01:12:15,664
我还有一个杀手锏 就是

1027
01:12:15,864 --> 01:12:19,001
哪怕最糟糕的事情发生了 瓦妮莎姨妈不幸去世

1028
01:12:19,201 --> 01:12:22,459
你总能够让我和她的灵魂联系上

1029
01:12:22,705 --> 01:12:25,173
这让我宽慰了许多

1030
01:12:25,240 --> 01:12:27,174
最后她挺了过来

1031
01:12:27,609 --> 01:12:30,669
—你看上去累坏了
—这不怪我

1032
01:12:30,979 --> 01:12:34,244
我现在需要泡个澡 睡个觉

1033
01:12:34,483 --> 01:12:37,043
—所以我先告辞了
—当然 你去吧

1034
01:12:40,456 --> 01:12:44,560
瓦妮莎姨妈没事太好了 她是个特别好的人

1035
01:12:44,760 --> 01:12:46,462
是啊 她很可爱

1036
01:12:46,662 --> 01:12:50,228
我们应该开瓶香槟庆祝一下

1037
01:12:50,666 --> 01:12:52,568
瓦妮莎姨妈平安了

1038
01:12:52,768 --> 01:12:56,038
更何况我觉得这一系列事件

1039
01:12:56,238 --> 01:12:59,064
是个很有意义的经历

1040
01:13:00,309 --> 01:13:02,368
你一点都不自责吗

1041
01:13:03,345 --> 01:13:05,147
我为什么要自责

1042
01:13:05,347 --> 01:13:07,707
欺骗你一辈子的朋友

1043
01:13:10,152 --> 01:13:13,178
我跟你的看法不一样 我们就是做骗人这一行的

1044
01:13:14,390 --> 01:13:16,658
你必须明白 当我和斯坦利都是孩子的时候

1045
01:13:16,858 --> 01:13:20,496
我一直他当副手
他这个妄自尊大 目中无人的

1046
01:13:20,660 --> 01:13:21,660
天才

1047
01:13:21,697 --> 01:13:25,331
是的 他成了天才 我成了凡人

1048
01:13:25,768 --> 01:13:29,538
在他屁股后面跟了这么多年以后

1049
01:13:29,738 --> 01:13:31,507
我承认这中间我嫉妒过 怨恨过他

1050
01:13:31,707 --> 01:13:36,178
现在我终于打败了伟大的魏岭秀

1051
01:13:36,378 --> 01:13:40,205
我骗过了那个没人能骗的人

1052
01:13:40,416 --> 01:13:43,044
不完全是 霍华德

1053
01:13:44,386 --> 01:13:45,521
你怎么

1054
01:13:45,721 --> 01:13:48,513
你在柏林看我演出的时候很喜欢这一招

1055
01:13:48,690 --> 01:13:53,093
我说过如果你老实一点的话我就教你
但是你不老实

1056
01:13:53,595 --> 01:13:55,597
这是一个戏法 索菲

1057
01:13:55,797 --> 01:13:59,234
我不会分解再重组我的外质

1058
01:13:59,434 --> 01:14:02,304
就像你不会通灵也不会读心一样

1059
01:14:02,504 --> 01:14:04,039
斯坦利 我可以解释

1060
01:14:04,239 --> 01:14:06,269
我盯你盯得太紧

1061
01:14:06,542 --> 01:14:08,510
霍华德盯住了你的母亲

1062
01:14:08,744 --> 01:14:12,111
但是谁注意了霍华德呢

1063
01:14:13,215 --> 01:14:14,750
你可以敲桌子

1064
01:14:14,950 --> 01:14:20,120
你抓住了蜡烛 发誓底下没有线绳
我信了你的话

1065
01:14:21,156 --> 01:14:23,292
你敲一下代表是 敲两下代表不是

1066
01:14:23,492 --> 01:14:27,229
当索菲管我姨妈借电话的时候

1067
01:14:27,429 --> 01:14:29,094
她给你打了电话

1068
01:14:29,498 --> 01:14:33,559
你告诉了她关于我姨妈的信息

1069
01:14:34,269 --> 01:14:37,238
我不敢相信你这样背叛我

1070
01:14:38,407 --> 01:14:42,343
但是你知道 我很厌世

1071
01:14:42,478 --> 01:14:47,347
那些人的做法让人无法接受
但这并不与我对人类的一般看法背道而驰

1072
01:14:47,616 --> 01:14:51,420
还是小孩的时候 我们都选择以魔术为生

1073
01:14:51,620 --> 01:14:55,290
我们白天黑夜都在练习
我练得并不比你少

1074
01:14:55,490 --> 01:14:59,061
我的技术跟你的一样好
然而 你

1075
01:14:59,261 --> 01:15:02,564
以大艺术家的身份登上了世界舞台

1076
01:15:02,764 --> 01:15:04,399
这不公平

1077
01:15:04,599 --> 01:15:07,061
生活本来就不公平 霍华德

1078
01:15:07,336 --> 01:15:10,567
实际上 通常来讲它很肮脏 像我经常说的那样

1079
01:15:12,708 --> 01:15:14,539
因为索菲

1080
01:15:15,310 --> 01:15:18,040
我开始像非理性思维屈服

1081
01:15:18,680 --> 01:15:21,308
有那么一阵 我真的很开心

1082
01:15:23,185 --> 01:15:27,523
但我的开心跟傻子的开心没什么区别
快乐也不是人类的正常状态

1083
01:15:27,723 --> 01:15:31,627
顺便说一句 你练习从来没有我努力
你的技术也从来比不上我的

1084
01:15:31,827 --> 01:15:33,529
斯坦利 我很抱歉
我真的很抱歉

1085
01:15:33,729 --> 01:15:38,592
霍华德被请来揭穿我的时候我碰上了他
他也确实轻轻松松地把我揭穿了

1086
01:15:39,434 --> 01:15:43,071
我们决定一起演这出戏

1087
01:15:43,271 --> 01:15:45,596
我同意配合完全是因为这对我妈妈来说很重要
对我也是

1088
01:15:46,375 --> 01:15:48,969
我看你演戏 就像

1089
01:15:49,311 --> 01:15:52,439
一个巨人看一个 怎么说才好呢

1090
01:15:52,681 --> 01:15:54,672
看一个侏儒使坏

1091
01:15:55,350 --> 01:16:00,014
你是个骗子 我早该知道的
我心里也的确早就知道了

1092
01:16:00,188 --> 01:16:03,123
只是后悔不该在你身上浪费那么多时间

1093
01:16:05,260 --> 01:16:08,354
你现在就有点成心了

1094
01:16:08,997 --> 01:16:12,489
我们跟你开玩笑之前是仔细考虑过的 斯坦利
没人受到伤害

1095
01:16:12,634 --> 01:16:15,704
我的名誉受到了损害
你还拿我当傻子耍

1096
01:16:15,904 --> 01:16:18,002
你的名誉不过是自负心罢了

1097
01:16:18,440 --> 01:16:23,445
是的 事情是有点失控 但是没有坏事发生

1098
01:16:23,645 --> 01:16:28,150
你感到快乐 你第一次享受了生活

1099
01:16:28,350 --> 01:16:31,119
你像乐观主义者一样看待世界

1100
01:16:31,319 --> 01:16:35,457
我们在一块也很开心 所以别说你在我身上浪费了时间

1101
01:16:35,657 --> 01:16:37,225
不然的话你在干嘛

1102
01:16:37,425 --> 01:16:41,063
坐在屋子里 对着镜子洗牌吗

1103
01:16:41,263 --> 01:16:43,065
我的乐观都是幻觉

1104
01:16:43,265 --> 01:16:47,468
你知道吗 我开始读那个德国哲学家的书了
就是你给我的那本

1105
01:16:48,170 --> 01:16:52,507
大多数时间我都不知道他在说什么
但他说了我们需要幻觉才能生活下去

1106
01:16:52,707 --> 01:16:54,099
你的意思是需要谎言

1107
01:16:54,443 --> 01:16:57,980
你允许谎言进入生命的时候要比现在快乐得多 斯坦利

1108
01:16:58,180 --> 01:17:02,651
想想吧 斯坦利
你真的想破坏格蕾丝·卡特利奇内心的平静吗

1109
01:17:02,851 --> 01:17:05,520
当她确认自己是丈夫的唯一的时候

1110
01:17:05,720 --> 01:17:07,689
我们不能一直欺骗自己

1111
01:17:07,889 --> 01:17:11,489
但是我们必须这么做 如果我们想度过这一生的话

1112
01:17:12,561 --> 01:17:16,725
这话不是我说的 我只是在引述那个
什么人来着

1113
01:17:19,001 --> 01:17:20,235
尼采

1114
01:17:20,435 --> 01:17:23,505
再说了 到头来 谁知道什么是真的什么不是

1115
01:17:23,705 --> 01:17:28,176
这还不明显吗 我给姨妈祈祷就是胡说一通
医生的医术才是真的

1116
01:17:28,376 --> 01:17:31,213
不是的 你永远不能确定 因为乔治

1117
01:17:31,413 --> 01:17:34,249
卡洛琳的老公 那个精神分析师

1118
01:17:34,449 --> 01:17:36,284
告诉我他也在为你的姨妈祈祷

1119
01:17:36,484 --> 01:17:39,988
所以我们不知道是不是他的祈祷被应允了

1120
01:17:40,188 --> 01:17:41,956
没准天使更喜欢他

1121
01:17:42,190 --> 01:17:44,954
我不会再跟你们这些没脑的人说下去了

1122
01:17:45,227 --> 01:17:49,630
我要去陪着瓦妮莎姨妈 知道她痊愈

1123
01:17:49,765 --> 01:17:51,357
—然后就拜拜了
—你不会原谅我

1124
01:17:52,067 --> 01:17:55,559
我没有原谅你的权利 上帝才有

1125
01:17:56,338 --> 01:17:58,397
但是你说上帝不存在

1126
01:17:59,508 --> 01:18:01,499
我就是这个意思

1127
01:18:59,367 --> 01:19:01,069
回到家的感觉真好

1128
01:19:01,269 --> 01:19:03,196
而且身体比以前更加强壮

1129
01:19:03,772 --> 01:19:08,610
凡是不能杀死我的都让我更强大 这是一个伟人说的
（尼采）

1130
01:19:08,810 --> 01:19:11,346
—千万别是说“上帝已死”的那个家伙
—就是他

1131
01:19:11,546 --> 01:19:15,550
不论如何我觉得他说得不对
凡是不能杀死我们的都让我们变得更弱了

1132
01:19:15,750 --> 01:19:19,316
有时候死里逃生能让人醒过来

1133
01:19:20,388 --> 01:19:22,491
关于我们的蜜月 我又有新点子了

1134
01:19:22,691 --> 01:19:26,328
去完希腊之后 我们去南太平洋怎么样

1135
01:19:26,528 --> 01:19:29,698
我一直想去波拉岛转转 你感兴趣吗

1136
01:19:29,898 --> 01:19:33,600
我从来没听说过这个地方 但名字听起来还挺有异国风情的

1137
01:19:34,136 --> 01:19:35,296
异国风情

1138
01:19:36,671 --> 01:19:39,697
你总能找到最合适的词 我喜欢

1139
01:19:42,477 --> 01:19:45,503
是的 奥莉维亚 我过几天就回家了

1140
01:19:46,114 --> 01:19:48,583
只是得确保瓦妮莎姨妈完全没事

1141
01:19:48,783 --> 01:19:53,388
还得接受几个媒体采访 有些事得交代清楚

1142
01:19:53,588 --> 01:19:55,413
我想让你给我支支招

1143
01:19:55,624 --> 01:19:57,683
是的 当然 没错

1144
01:19:58,193 --> 01:19:59,455
我挂了 宝贝

1145
01:20:01,363 --> 01:20:05,356
我猜你很高兴能回伦敦 把这一切都抛在脑后

1146
01:20:07,602 --> 01:20:10,196
你如果去了加拉帕戈斯群岛会玩得很开心

1147
01:20:10,639 --> 01:20:12,641
你那么崇拜达尔文

1148
01:20:12,841 --> 01:20:15,610
看大海龟 是的 我猜是吧

1149
01:20:17,312 --> 01:20:20,440
当然 你肯定想死奥莉维亚了

1150
01:20:24,052 --> 01:20:27,283
她是个好女人 我从她的照片上就能看出来

1151
01:20:27,689 --> 01:20:32,327
那么优雅 那么有型
跟你这种品味的人特别般配

1152
01:20:32,527 --> 01:20:36,998
是的 我们很般配 这不用怀疑

1153
01:20:37,198 --> 01:20:42,402
你需要一个受过良好教育的女人
这样她才能跟上你的思维

1154
01:20:43,738 --> 01:20:47,108
—除此之外 她长得也很迷人
—是的 是的

1155
01:20:47,308 --> 01:20:51,580
跟她一起并肩生活是很容易的事情

1156
01:20:51,780 --> 01:20:54,708
你们真是登对

1157
01:20:55,050 --> 01:20:57,652
是的 我们很般配 这不用怀疑

1158
01:20:57,852 --> 01:21:02,146
用你的话说 这是个特别理智的选择

1159
01:21:03,024 --> 01:21:05,727
也不是完全理智的

1160
01:21:05,927 --> 01:21:09,197
我爱她 你到底想说什么

1161
01:21:09,397 --> 01:21:11,961
—什么意思
—你说话的语气怪怪的

1162
01:21:12,567 --> 01:21:14,296
我当然爱她

1163
01:21:14,603 --> 01:21:18,506
你觉得我爱上索菲·贝克了是吗

1164
01:21:18,706 --> 01:21:20,701
我 我根本没提索菲

1165
01:21:21,142 --> 01:21:22,777
我以为你马上要说

1166
01:21:22,977 --> 01:21:25,280
索菲·贝克 就是那个拿你当猴耍的小骗子

1167
01:21:25,480 --> 01:21:27,048
对 就是那个坏蛋

1168
01:21:27,248 --> 01:21:29,184
我为什么要暗示你爱上索菲了

1169
01:21:29,384 --> 01:21:32,988
你有可能这么做 我从来不知道你的脑回路会迂回到什么地方

1170
01:21:33,188 --> 01:21:37,592
你跟那个会心灵感应的美国妞 想想就觉得

1171
01:21:37,792 --> 01:21:40,295
我知道 理性根本讲不通

1172
01:21:40,495 --> 01:21:43,632
你是个理智的人 是有智商的人

1173
01:21:43,832 --> 01:21:46,568
—当然
—不是随便什么小人物

1174
01:21:46,768 --> 01:21:48,270
起码是这样的

1175
01:21:48,470 --> 01:21:51,000
她跟奥莉维亚根本不是一个层次的

1176
01:21:51,273 --> 01:21:53,241
这个比较真可笑

1177
01:21:53,642 --> 01:21:56,177
奥莉维亚既有才华又有魅力

1178
01:21:56,377 --> 01:22:00,282
索菲是靠一个又一个谎言过活的街头骗子

1179
01:22:00,482 --> 01:22:03,084
我不知道你怎么能把她们俩放在一起比

1180
01:22:03,284 --> 01:22:05,320
不要往我的脑子里灌输思想

1181
01:22:05,520 --> 01:22:07,151
我可没有

1182
01:22:13,561 --> 01:22:16,464
当然 她的家境不好

1183
01:22:16,664 --> 01:22:19,567
我的意思是说 我们很容易对出身

1184
01:22:19,767 --> 01:22:23,171
没有我们好的人评头论足

1185
01:22:23,371 --> 01:22:27,142
生活很艰难 人必须为生存竭尽所能

1186
01:22:27,342 --> 01:22:28,342
说得真好

1187
01:22:28,510 --> 01:22:31,108
人有时候的确会做错误的决定

1188
01:22:31,379 --> 01:22:33,574
他们事后会后悔 尽管

1189
01:22:34,015 --> 01:22:36,017
他们没有对谁造成严重的伤害

1190
01:22:36,217 --> 01:22:39,087
谁在生活中没犯过错呢

1191
01:22:39,287 --> 01:22:42,147
索菲身上也有很出众的品质

1192
01:22:42,557 --> 01:22:44,592
虽然她的行为很恶心

1193
01:22:44,792 --> 01:22:48,653
是啊 她笑起来很让人着迷

1194
01:22:49,230 --> 01:22:52,334
当然这也得看你有多重视外表

1195
01:22:52,534 --> 01:22:56,464
我还是想尊重更高的美德

1196
01:22:57,205 --> 01:22:59,070
心灵美

1197
01:23:02,043 --> 01:23:05,069
但她的眼睛确实很美

1198
01:23:05,647 --> 01:23:08,350
在合适的场合她也很风趣

1199
01:23:08,550 --> 01:23:11,945
但奥莉维亚是受过教育的、有素质的人

1200
01:23:12,087 --> 01:23:14,556
很配你这种有艺术才华的男人

1201
01:23:14,756 --> 01:23:17,218
对 我的才华也必须考虑进来

1202
01:23:17,459 --> 01:23:22,163
选索菲不选奥莉维亚是完全没道理的

1203
01:23:22,363 --> 01:23:24,131
我觉得正好相反

1204
01:23:25,633 --> 01:23:30,138
所以你建议我跟奥莉维亚坦白

1205
01:23:30,338 --> 01:23:33,241
告诉她尽管这事很不理智

1206
01:23:33,441 --> 01:23:37,940
但我爱上了索菲 不行 这太荒谬了

1207
01:23:38,279 --> 01:23:40,144
你这是疯了

1208
01:23:43,184 --> 01:23:44,753
但我没法不对她动情

1209
01:23:44,953 --> 01:23:47,586
你爱上了索菲

1210
01:23:48,023 --> 01:23:51,117
我明白 你很困惑

1211
01:23:51,259 --> 01:23:55,730
因为你愚蠢的逻辑告诉你 你应该爱奥莉维亚

1212
01:23:55,930 --> 01:23:57,198
愚蠢的逻辑

1213
01:23:57,398 --> 01:24:02,771
当跟索菲的笑容放在一起的时候
这个逻辑多么无关紧要啊

1214
01:24:02,971 --> 01:24:04,295
你想说什么

1215
01:24:05,440 --> 01:24:09,001
我想说 这个世界可能有也可能没有目的

1216
01:24:09,577 --> 01:24:13,206
但它并不是一点魔法都没有

1217
01:24:15,016 --> 01:24:18,383
我对索菲·贝克有不理智的、积极的感觉

1218
01:24:19,521 --> 01:24:22,057
就像看见一个我解不开的戏法一样

1219
01:24:22,257 --> 01:24:24,492
我可不会去解开戏法 我们就接着说吧

1220
01:24:24,692 --> 01:24:29,191
听说她已经接受了布莱斯·卡特利奇的求婚

1221
01:24:47,148 --> 01:24:49,514
喜欢上读著作了

1222
01:24:51,753 --> 01:24:53,448
是的

1223
01:24:54,089 --> 01:24:57,325
你曾经说过的 别绝望

1224
01:24:57,525 --> 01:24:59,350
我的智力还有救

1225
01:24:59,994 --> 01:25:02,394
也许我确实太过苛刻了

1226
01:25:02,630 --> 01:25:06,430
但是你得承认 你的一些作为不太光明正大

1227
01:25:07,368 --> 01:25:09,529
是的 但是那些日子已经结束了

1228
01:25:09,671 --> 01:25:15,007
我再也不用为在哪睡觉和吃什么发愁了

1229
01:25:15,543 --> 01:25:19,377
我听说布莱斯·卡特利奇和正式地向你求婚了

1230
01:25:20,048 --> 01:25:22,983
是的 很诱人

1231
01:25:23,151 --> 01:25:24,652
难道你不同意吗

1232
01:25:24,852 --> 01:25:30,090
我同意 但我是来给你更诱人的承诺的

1233
01:25:30,258 --> 01:25:32,089
比这个还诱人吗

1234
01:25:33,328 --> 01:25:35,063
我来告诉你

1235
01:25:35,263 --> 01:25:37,499
因为一些说不清道不明的原因

1236
01:25:37,699 --> 01:25:40,491
虽然它们有违常识和人类的理解能力

1237
01:25:41,002 --> 01:25:42,629
但是我最近

1238
01:25:43,004 --> 01:25:46,167
有一点 只有一点点 但还是可以察觉

1239
01:25:46,674 --> 01:25:50,405
有一点对你的微笑动心

1240
01:25:51,112 --> 01:25:54,349
—你真有气度
—我就知道你会这么想

1241
01:25:54,549 --> 01:25:58,653
因为我有一个宏大的、包容万象的灵魂

1242
01:25:58,853 --> 01:26:02,190
就像所有伟人一样 我决定原谅你

1243
01:26:02,390 --> 01:26:04,249
把你纳入我的羽翼之下

1244
01:26:05,493 --> 01:26:07,085
你的羽翼

1245
01:26:07,762 --> 01:26:10,322
这是一种说法 我当然没有羽翼

1246
01:26:10,565 --> 01:26:12,089
我的意思是说

1247
01:26:13,034 --> 01:26:17,305
尽管这听上去很不可思议 但我真的够宽宏大量了
尤其是考虑到我浪费掉的时间

1248
01:26:17,505 --> 01:26:20,172
和你在公众面前对我的侮辱 但是

1249
01:26:21,209 --> 01:26:23,143
我还是愿意重新接纳你

1250
01:26:23,545 --> 01:26:25,206
接纳我去哪

1251
01:26:26,080 --> 01:26:28,310
月光下 那个瞭望台

1252
01:26:29,217 --> 01:26:32,084
我很后悔自己以前做的那些事

1253
01:26:33,054 --> 01:26:37,991
但木已成舟 我很抱歉

1254
01:26:38,626 --> 01:26:41,296
我是真心的 我也接受你的原谅

1255
01:26:41,496 --> 01:26:44,766
我知道你很慷慨 但我必须走了

1256
01:26:44,966 --> 01:26:47,602
走 但我还没说我为什么来呢

1257
01:26:47,802 --> 01:26:52,403
那就赶快说啊 说完赶紧走
我还得跟未婚夫吃晚饭

1258
01:26:53,241 --> 01:26:54,708
我来告诉你

1259
01:26:55,376 --> 01:26:57,173
尽管发生了很多

1260
01:26:57,712 --> 01:27:00,510
我还是想娶你为妻

1261
01:27:01,049 --> 01:27:02,050
什么

1262
01:27:02,250 --> 01:27:06,077
当然 你肯定不敢相信自己这么幸运
我喜欢你的谦卑

1263
01:27:07,121 --> 01:27:09,691
斯坦利 说真的 虽然你纸牌魔术变得好

1264
01:27:09,891 --> 01:27:13,127
但你的求婚真的够差劲的

1265
01:27:14,562 --> 01:27:16,130
我以前从来没求过婚

1266
01:27:16,330 --> 01:27:19,167
是吗 跟你的未婚妻也没求过婚吗

1267
01:27:19,367 --> 01:27:21,226
她跟我求的婚

1268
01:27:21,603 --> 01:27:24,639
事实是 我以前从来没觉得有求婚的冲动

1269
01:27:24,839 --> 01:27:28,234
用你的脑子想想 我们不是天作之合

1270
01:27:28,743 --> 01:27:32,146
你以前说过很多次

1271
01:27:32,346 --> 01:27:35,274
如果情感战胜了理智 悲剧就不远了

1272
01:27:35,650 --> 01:27:37,379
但事实是

1273
01:27:38,286 --> 01:27:39,719
我爱你

1274
01:27:40,521 --> 01:27:44,459
在你这个小罪犯的迷茫的、阴暗的心里

1275
01:27:44,659 --> 01:27:46,261
有一处是留给我的

1276
01:27:46,461 --> 01:27:49,764
我会嫁给布莱斯·卡特利奇 你建议我这么做的

1277
01:27:49,964 --> 01:27:52,767
你永远不能采纳我的建议 我这人有病

1278
01:27:52,967 --> 01:27:57,067
布莱斯拜我为女神 他承诺一辈子带我旅行

1279
01:27:57,472 --> 01:28:00,108
让我过得刺激 活得高雅

1280
01:28:00,308 --> 01:28:03,942
他崇拜你 你不能让男人崇拜你
你会无聊死的

1281
01:28:04,279 --> 01:28:07,415
坐船去希腊和波拉岛也叫无聊

1282
01:28:07,615 --> 01:28:11,352
它们就是海里的石头
重要的是你跟谁去

1283
01:28:11,552 --> 01:28:16,312
你想一辈子都跟一个弹尤克里里琴的男人在一起吗

1284
01:28:16,591 --> 01:28:19,321
我很喜欢你 斯坦利

1285
01:28:20,061 --> 01:28:23,292
我以前甚至已经爱上你了

1286
01:28:24,365 --> 01:28:26,367
但是当你用几何思维

1287
01:28:26,567 --> 01:28:32,334
告诉我并且证明给我看那多么不理智的时候

1288
01:28:32,640 --> 01:28:35,209
不 几何从来不是我的强项

1289
01:28:35,409 --> 01:28:37,575
再说了 你能给我什么

1290
01:28:37,979 --> 01:28:40,709
坏脾气 侮辱

1291
01:28:41,149 --> 01:28:45,987
阴沉沉地抱怨生活是多么糟糕

1292
01:28:46,187 --> 01:28:47,689
在你身边我不阴沉

1293
01:28:47,889 --> 01:28:52,660
那只是因为我骗了你 让你以为世界比我们看到得要多

1294
01:28:52,860 --> 01:28:55,496
不 我没有因此就不悲观了

1295
01:28:55,696 --> 01:28:58,666
但是你就像

1296
01:28:58,866 --> 01:29:00,535
残酷的沙漠中的绿洲

1297
01:29:00,735 --> 01:29:02,696
至于我能给你什么

1298
01:29:03,171 --> 01:29:06,334
一辈子的风趣和才华

1299
01:29:07,575 --> 01:29:08,643
我得走了

1300
01:29:08,843 --> 01:29:12,010
这是你的最后一次机会 你不能忘恩负义

1301
01:29:12,213 --> 01:29:13,314
再见 斯坦利

1302
01:29:13,514 --> 01:29:16,651
我不会傻站在这 毕恭毕敬地

1303
01:29:16,851 --> 01:29:19,142
等着半个骗子成为我的新娘

1304
01:29:19,987 --> 01:29:22,547
就这样 你不同意 那算了吧

1305
01:29:23,157 --> 01:29:26,227
你听见没有 你这个讨厌的小人

1306
01:29:26,427 --> 01:29:29,219
你扔掉了通往天堂的护照

1307
01:29:30,732 --> 01:29:32,567
你能原谅我吗 斯坦利

1308
01:29:32,767 --> 01:29:36,333
我已经原谅你了 霍华德
就像我已经原谅了索菲一样

1309
01:29:36,671 --> 01:29:39,231
你说得对 我需要清醒一下

1310
01:29:39,574 --> 01:29:43,704
我见识到了你的另一面
这让人耳目一新

1311
01:29:44,245 --> 01:29:48,079
即便到了现在 索菲的微笑还是能击穿我的灵魂

1312
01:29:48,349 --> 01:29:50,551
现在你还相信灵魂说了

1313
01:29:50,751 --> 01:29:55,156
我相信我们每个人都必须找到拥抱生活的理由

1314
01:29:55,356 --> 01:29:57,056
索菲就是我的理由

1315
01:29:57,325 --> 01:30:02,430
别的不说 你娶奥莉维亚肯定是个错误

1316
01:30:02,630 --> 01:30:07,068
我给奥莉维亚打过电话了 她比我想象得镇静多了

1317
01:30:07,268 --> 01:30:09,696
很冷静 很理智

1318
01:30:10,505 --> 01:30:14,373
她在加拉帕戈斯群岛 她说她很失望

1319
01:30:14,609 --> 01:30:17,476
但她理解这些事情会发生

1320
01:30:17,612 --> 01:30:22,016
她说如果我回去的时候还有这种感觉 我们还是现在分开好

1321
01:30:22,216 --> 01:30:24,352
她是多理智的人啊

1322
01:30:24,552 --> 01:30:28,379
我应该去拜访拜访她
她聪明 漂亮 而且喜欢魔术师

1323
01:31:07,662 --> 01:31:10,198
进展得怎么样

1324
01:31:10,398 --> 01:31:12,257
你能相信她拒绝了我吗

1325
01:31:14,001 --> 01:31:15,525
可怜的斯坦利

1326
01:31:16,137 --> 01:31:18,298
那个毛头丫头本可以拥有我的

1327
01:31:18,673 --> 01:31:21,576
但她却选了布莱斯·卡特利奇

1328
01:31:21,776 --> 01:31:26,180
—他很有钱 长得也很帅
—她跟我在一起会更幸福

1329
01:31:26,380 --> 01:31:28,546
所以到头来你还是失去了她

1330
01:31:29,183 --> 01:31:30,980
很悲哀 因为

1331
01:31:31,652 --> 01:31:34,086
我们之间真的有些什么 一些

1332
01:31:35,223 --> 01:31:37,418
一些火花 一些魔力

1333
01:31:38,459 --> 01:31:40,984
我说火花和魔力 因为

1334
01:31:42,129 --> 01:31:47,068
我相信自己在第一眼看到她的时候就爱上她了

1335
01:31:47,268 --> 01:31:50,671
一见钟情也是种魔力 不是吗

1336
01:31:50,871 --> 01:31:54,072
—你需要喝点东西 你想喝什么
—苏格兰威士忌 谢谢

1337
01:31:55,243 --> 01:31:57,111
最后她还是证明自己是个傻瓜

1338
01:31:57,311 --> 01:32:00,615
你想让她选你而不选那个年轻帅气的富豪吗

1339
01:32:00,815 --> 01:32:02,750
她慢慢会想明白的

1340
01:32:02,950 --> 01:32:06,087
女人对这种事情的看法的确会变

1341
01:32:06,287 --> 01:32:08,578
但我很快就离开她并且取消求婚了

1342
01:32:09,056 --> 01:32:13,550
我不会让自己被大眼睛和微笑牵着鼻子走

1343
01:32:16,097 --> 01:32:18,156
尽管她远远不止这些

1344
01:32:19,433 --> 01:32:21,702
她本有机会的 但是却拒绝了

1345
01:32:21,902 --> 01:32:25,069
你的意思是说如果她改主意了 你也不会接受她

1346
01:32:25,306 --> 01:32:26,474
太晚了

1347
01:32:26,674 --> 01:32:28,669
你不会这么固执吧

1348
01:32:31,412 --> 01:32:33,539
我希望等她醒过来以后

1349
01:32:34,048 --> 01:32:37,084
能意识到跟我在一起生活

1350
01:32:37,284 --> 01:32:39,382
会有多幸福、多有趣

1351
01:32:41,022 --> 01:32:42,717
会知道我有多爱她

1352
01:32:43,758 --> 01:32:45,692
她没给我任何回应

1353
01:32:45,760 --> 01:32:48,627
她一点也没显示出在乎你吗

1354
01:32:50,264 --> 01:32:52,459
如果她给了我任何回应

1355
01:32:53,601 --> 01:32:58,231
我都会抱住她 带走她 娶她

1356
01:33:00,608 --> 01:33:03,509
我期待的只是一个回应而已

1357
01:33:12,320 --> 01:33:13,685
索菲

1358
01:33:21,629 --> 01:33:23,256
你愿意嫁给我吗


