﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== 神射snse.org ==
僅限於內部學習交流使用

2
00:00:53,280 --> 00:00:57,280
貝諾特.馬吉梅爾

3
00:00:57,280 --> 00:01:01,239
克洛維.克尼拉克

4
00:01:14,280 --> 00:01:18,280
謝拉丁.帕亞

5
00:01:18,280 --> 00:01:22,280
艾麗絲.泰里昂尼

6
00:01:22,280 --> 00:01:26,239
菲利普.多雷頓

7
00:01:46,280 --> 00:01:50,239
導演：熱拉爾.比雷

8
00:01:59,280 --> 00:02:02,280
我們這次飛行
有2000單位團體參加

9
00:02:02,280 --> 00:02:05,280
這能充分體現出各自的優勢

10
00:02:05,280 --> 00:02:07,280
我們最好的飛行線路

11
00:02:07,280 --> 00:02:10,280
希望會有精彩表現

12
00:02:10,280 --> 00:02:14,239
這次飛行定是一場
非同尋常的表演

13
00:02:20,280 --> 00:02:22,280
等會飛行員就會進行表演

14
00:02:22,280 --> 00:02:24,280
到時由你自己來作評價

15
00:02:24,280 --> 00:02:27,280
小姐，給這位先生拿杯香檳

16
00:02:27,280 --> 00:02:29,280
我很高興你會來到我們這

17
00:02:29,280 --> 00:02:31,280
但我想知道你是來參觀
還是僅僅是來而已

18
00:02:31,280 --> 00:02:34,280
我只是來看看當今世界上
最先進的武器之一

19
00:02:34,280 --> 00:02:38,239
為中東創造了最大市場的女人
現在開始對北歐感興趣了嗎？

20
00:02:39,280 --> 00:02:41,280
想想我們的國家存在的問題吧

21
00:02:41,280 --> 00:02:45,280
而我們的朋友美國人
躲在後面等著坐收漁人之利

22
00:02:45,280 --> 00:02:47,280
你來的正是時候

23
00:02:47,280 --> 00:02:51,239
你可以看看你的國家
有什麼需要的

24
00:03:19,280 --> 00:03:21,236
法蘭克

25
00:03:22,280 --> 00:03:24,236
法蘭克

26
00:03:29,280 --> 00:03:33,239
迅速歸隊你現在到哪裡去了？

27
00:03:36,280 --> 00:03:38,236
他來了

28
00:03:41,280 --> 00:03:43,280
快點，快點，已經很遲了

29
00:03:43,280 --> 00:03:47,239
一切都必須在控制之中

30
00:03:55,280 --> 00:03:59,239
可以肯定的說
此次定能讓您愉快

31
00:04:01,280 --> 00:04:05,239
很抱歉…

32
00:04:09,280 --> 00:04:13,239
馬高是怎麼回事？
他還沒習慣這架飛機嗎？

33
00:04:17,280 --> 00:04:19,236
馬高

34
00:04:28,280 --> 00:04:30,280
注意那裏，
看看有什麼異常

35
00:04:30,280 --> 00:04:34,280
恨顯然這一切
都是按照秩序開始的

36
00:04:34,280 --> 00:04:35,280
正確嗎？有問題嗎？

37
00:04:35,280 --> 00:04:37,280
出現了一點問題

38
00:04:37,280 --> 00:04:38,280
馬高

39
00:04:38,280 --> 00:04:42,239
馬高，回答我

40
00:04:43,280 --> 00:04:45,236
馬高

41
00:05:27,280 --> 00:05:29,280
情況怎麼樣？

42
00:05:29,280 --> 00:05:31,236
我不知道

43
00:05:34,280 --> 00:05:38,280
我要跟空軍取得聯繫

44
00:05:38,280 --> 00:05:40,236
（北海）

45
00:05:43,280 --> 00:05:46,280
雷斯林-夏高，演習結束

46
00:05:46,280 --> 00:05:48,280
我們到達了25

47
00:05:48,280 --> 00:05:50,280
雷斯林收到，進行傳送

48
00:05:50,280 --> 00:05:52,280
安東尼

49
00:05:52,280 --> 00:05:54,280
我想說今天真是太自由了

50
00:05:54,280 --> 00:05:56,280
而且風景也特別美麗

51
00:05:56,280 --> 00:05:58,280
我們應該進行攻擊演習

52
00:05:58,280 --> 00:06:00,280
如果是我的話
肯定要棕色頭髮的

53
00:06:00,280 --> 00:06:02,280
當然要明星，
選要選擇最漂亮的

54
00:06:02,280 --> 00:06:06,280
然後我會跟她說，
見到你的第一眼我就愛上了你

55
00:06:06,280 --> 00:06:08,280
喂？難道你不想嗎？

56
00:06:08,280 --> 00:06:12,280
你還是讓我閉嘴吧，
第一眼就讓我愛上的人是你

57
00:06:12,280 --> 00:06:14,280
怎麼？你還看得到別人嗎？
當然是我！

58
00:06:14,280 --> 00:06:17,280
真滑稽！
上次的那個是誰？

59
00:06:17,280 --> 00:06:19,280
是卡拉嗎？
是卡拉拉

60
00:06:19,280 --> 00:06:22,280
好吧，好吧，是卡拉拉，你說的.
每次你飛到我這邊

61
00:06:22,280 --> 00:06:24,280
我就會用兩只手指抓住，
就像這樣

62
00:06:24,280 --> 00:06:27,280
安安靜靜地，
一點力氣都沒有

63
00:06:27,280 --> 00:06:29,280
然後你就會飛到另一邊去

64
00:06:29,280 --> 00:06:33,280
是的，你這愛好真是病態，
但我也可以跑到你上面去

65
00:06:33,280 --> 00:06:36,280
雷斯林-夏高22

66
00:06:36,280 --> 00:06:40,280
說吧，我聽著.
找尋一架從范堡羅航展
飛出的幻影2000

67
00:06:40,280 --> 00:06:44,280
在你的位置05060處或350

68
00:06:44,280 --> 00:06:47,280
05060方位太小，追尋350

69
00:06:47,280 --> 00:06:50,280
雷達找不到蹤影，
可能找到了隱藏物體

70
00:06:50,280 --> 00:06:54,239
雷斯林-夏高21，我們走

71
00:07:02,280 --> 00:07:05,280
我說，從航展飛出的飛機
是表演的嗎？

72
00:07:05,280 --> 00:07:07,280
不會是飛機被盜了吧

73
00:07:07,280 --> 00:07:11,239
注意，在你發問的時候
不要迷失方向

74
00:07:14,280 --> 00:07:16,280
我們已經飛了一個小時了

75
00:07:16,280 --> 00:07:18,280
有旅行掛機，客機，
但就是沒有我們要找的

76
00:07:18,280 --> 00:07:22,280
仔細點，別看漏了

77
00:07:22,280 --> 00:07:25,280
法拉9號，3-40飛機在空中徘徊，
有幾架？

78
00:07:25,280 --> 00:07:28,280
四架.哦，該死的！是五架！

79
00:07:28,280 --> 00:07:32,239
結束.看上面！

80
00:07:50,280 --> 00:07:52,280
跟飛行員聯繫，
問問他的任務

81
00:07:52,280 --> 00:07:54,280
我去征求指令

82
00:07:54,280 --> 00:07:55,280
收到

83
00:07:55,280 --> 00:07:57,280
嘿，你不是要在這裏耗那麼久吧

84
00:07:57,280 --> 00:08:01,280
幻影2000，這裏是夏高22，
我要確認你的身份

85
00:08:01,280 --> 00:08:04,280
雷斯林-夏高22找到幻影2000

86
00:08:04,280 --> 00:08:08,280
它在一架
卡塔爾航空的班機下面

87
00:08:08,280 --> 00:08:10,280
等待指令

88
00:08:10,280 --> 00:08:13,280
雷斯林-夏高21，報告你的位置

89
00:08:13,280 --> 00:08:17,239
幻影2000，
夏高22要求你重復一遍你的任務

90
00:08:19,280 --> 00:08:22,280
雷斯林-夏高21，
將它控制住

91
00:08:22,280 --> 00:08:24,280
告訴我控制是什麼意思？

92
00:08:24,280 --> 00:08:26,280
就是麻煩的意思.我同意

93
00:08:26,280 --> 00:08:30,280
幻影2000，
夏高22要求你降落

94
00:08:30,280 --> 00:08:34,239
他給了我一個下流的手勢！

95
00:08:57,280 --> 00:09:01,239
他改變了方向，我把它丟了

96
00:09:09,280 --> 00:09:12,280
找到了，找到了

97
00:09:12,280 --> 00:09:16,280
它拒絕合作，繼續逃離

98
00:09:16,280 --> 00:09:19,280
懷疑飛行員的身份，請求發射

99
00:09:19,280 --> 00:09:23,280
否決，現在只需要將它控制住

100
00:09:23,280 --> 00:09:27,239
它在我後面，太低了

101
00:09:33,280 --> 00:09:37,239
我降得太低了，海上有輪船

102
00:09:42,280 --> 00:09:46,239
雷斯林-夏高21，
請求朝目標開火

103
00:09:48,280 --> 00:09:50,280
雷斯林-夏高21，保持住

104
00:09:50,280 --> 00:09:54,239
它開火了，它開火了

105
00:09:56,280 --> 00:09:58,280
雷斯林-夏高21，請說

106
00:09:58,280 --> 00:10:00,280
讓它跑掉，放棄任務

107
00:10:00,280 --> 00:10:04,280
它在我後面，長官，
一直追著我

108
00:10:04,280 --> 00:10:06,280
現在重復一次

109
00:10:06,280 --> 00:10:10,239
我重復，放棄永無休止的追捕，
這是命令！

110
00:10:11,280 --> 00:10:15,280
它發射了，注意，注意

111
00:10:15,280 --> 00:10:17,236
目標是我！

112
00:10:18,280 --> 00:10:20,280
你聽到，夏高？

113
00:10:20,280 --> 00:10:21,280
結束，閉嘴！

114
00:10:21,280 --> 00:10:23,236
反擊

115
00:10:25,280 --> 00:10:29,239
混蛋，我讓你好看

116
00:10:34,280 --> 00:10:36,280
塞伯，沒事吧？印象深刻，
不是嗎？

117
00:10:36,280 --> 00:10:38,280
如果你再遲點，
他就把我搞定了

118
00:10:38,280 --> 00:10:40,280
然後我就完蛋了

119
00:10:40,280 --> 00:10:44,239
謝謝，我的朋友

120
00:10:47,280 --> 00:10:51,239
（奧朗日空軍基地）

121
00:11:31,280 --> 00:11:32,280
嘿，上尉

122
00:11:32,280 --> 00:11:36,239
晚點見，吉米

123
00:11:39,280 --> 00:11:41,280
斯坦，斯坦！

124
00:11:41,280 --> 00:11:43,236
我們有訪客

125
00:11:52,280 --> 00:11:55,280
我已經說了要盡快過來找他們，
看你們是怎麼做的

126
00:11:55,280 --> 00:11:58,280
到這來竟然花了25分鐘！

127
00:11:58,280 --> 00:12:02,280
在哪？這邊

128
00:12:02,280 --> 00:12:05,280
這就是兩位飛行員，
瓦盧瓦和馬謝利上尉

129
00:12:05,280 --> 00:12:07,280
要見你們的是一位女士

130
00:12:07,280 --> 00:12:09,280
科斯特女士，是總理的助理

131
00:12:09,280 --> 00:12:11,280
是誰負責這次巡邏的？
是我，上校

132
00:12:11,280 --> 00:12:13,280
巡邏的情況怎麼樣，
馬謝利上尉

133
00:12:13,280 --> 00:12:15,280
巡邏情況非常好

134
00:12:15,280 --> 00:12:17,280
你沒有執行指令之外的任務嗎？

135
00:12:17,280 --> 00:12:19,280
請原諒，上校，
那個傢伙想把我擊落，
所以…

136
00:12:19,280 --> 00:12:21,280
好了，閉嘴

137
00:12:21,280 --> 00:12:23,280
當時的情形確實非常緊急

138
00:12:23,280 --> 00:12:26,280
你不在場所以你不知道
當時發生了什麼事情

139
00:12:26,280 --> 00:12:30,280
現在不是問你們當時的情形

140
00:12:30,280 --> 00:12:33,280
現在請馬謝利上尉
你們兩人將武器交出來

141
00:12:33,280 --> 00:12:36,280
這是為了以防萬一

142
00:12:36,280 --> 00:12:40,280
明天法爾杰長官會見你們兩位

143
00:12:40,280 --> 00:12:42,236
就這樣

144
00:12:47,280 --> 00:12:51,239
這就是陪你執行任務的女孩嗎，
瓦盧瓦上尉？

145
00:13:00,280 --> 00:13:03,280
你有特別任務的資料是嗎？

146
00:13:03,280 --> 00:13:05,236
給我

147
00:13:07,280 --> 00:13:09,236
謝謝

148
00:13:10,280 --> 00:13:14,280
在這分鐘之內，
大家都為失蹤的幻影2000

149
00:13:14,280 --> 00:13:17,280
和我們的飛行員而感到困惑

150
00:13:17,280 --> 00:13:19,280
在這裏我要向大家說明

151
00:13:19,280 --> 00:13:23,239
這是我們進行的防御演習

152
00:13:26,280 --> 00:13:27,280
早安，先生

153
00:13:27,280 --> 00:13:31,280
我是埃斯比利上校，
請跟我來

154
00:13:31,280 --> 00:13:33,280
裏面有很多記者在開記者會

155
00:13:33,280 --> 00:13:37,280
等會如果有人發問，
你們可以不用回答

156
00:13:37,280 --> 00:13:39,280
歐洲的空軍
對於人民的安全問題非常關注

157
00:13:39,280 --> 00:13:41,280
在這裏我要祝賀這次演習
獲得圓滿成功

158
00:13:41,280 --> 00:13:43,280
我們會擔負起所有的責任

159
00:13:43,280 --> 00:13:46,280
兩位上尉到了，將軍

160
00:13:46,280 --> 00:13:50,280
很榮幸，先生，請到這邊來

161
00:13:50,280 --> 00:13:53,280
當然我們對這架設備的損失
感到惋惜

162
00:13:53,280 --> 00:13:56,280
而且我們會將發生事件
的過程全部公開

163
00:13:56,280 --> 00:13:59,280
現在我想在這裏介紹一下

164
00:13:59,280 --> 00:14:01,280
我們的兩位飛行員

165
00:14:01,280 --> 00:14:05,280
沒有人會想到站在這裏的
是兩位戰鬥機的飛行員

166
00:14:05,280 --> 00:14:08,280
先生們，
你們所做的一切完全正確

167
00:14:08,280 --> 00:14:11,280
太棒了，一會兒我們還要進行嘉獎

168
00:14:11,280 --> 00:14:13,280
我在這裏感謝大家對此事的關注

169
00:14:13,280 --> 00:14:15,280
謝謝，幾分鐘之後
我會接受大家的采訪

170
00:14:15,280 --> 00:14:19,239
大家請從這邊離場

171
00:14:24,280 --> 00:14:28,239
謝謝，先生們，謝謝

172
00:14:43,280 --> 00:14:45,280
好了，你們干了件蠢事

173
00:14:45,280 --> 00:14:47,280
一件非常大的蠢事

174
00:14:47,280 --> 00:14:49,236
讓他們進來

175
00:14:57,280 --> 00:15:00,280
你們認識這兩個人嗎？

176
00:15:00,280 --> 00:15:02,280
不，將軍

177
00:15:02,280 --> 00:15:03,280
我也不認識，將軍

178
00:15:03,280 --> 00:15:05,280
我們請進來的這位先生
叫做貝特朗

179
00:15:05,280 --> 00:15:08,280
我領導特別任務執行中隊

180
00:15:08,280 --> 00:15:12,280
瑪艾爾.科斯特，
我代表總理與貝特朗先生
一起領導中隊

181
00:15:12,280 --> 00:15:14,280
那架被你擊落的幻影2000

182
00:15:14,280 --> 00:15:16,280
在執行我們中隊的一次行動

183
00:15:16,280 --> 00:15:20,280
下面你們將聽到的是
關於法國高層的秘密

184
00:15:20,280 --> 00:15:22,280
幻影2000的任務是EVL

185
00:15:22,280 --> 00:15:25,280
也就是有限迅速練習

186
00:15:25,280 --> 00:15:27,280
自從九一一事件之後

187
00:15:27,280 --> 00:15:31,280
人們開始非常關注我們
要如何保障人民的安全

188
00:15:31,280 --> 00:15:35,280
有人懷疑那次事件中
所用的是偷來的軍事戰鬥機

189
00:15:35,280 --> 00:15:38,280
於是我們中隊
接受了此次任務

190
00:15:38,280 --> 00:15:41,280
就是想為這個猜測做實驗

191
00:15:41,280 --> 00:15:44,280
從而鞏固我們的防衛系統

192
00:15:44,280 --> 00:15:47,280
我們是在非常…
合理的范圍內實施的

193
00:15:47,280 --> 00:15:49,280
如果我們能夠成功

194
00:15:49,280 --> 00:15:52,280
這意味著別人也能夠成功

195
00:15:52,280 --> 00:15:55,280
明白了，
這次EVL同時也是測試

196
00:15:55,280 --> 00:15:59,280
我們已經實施的
防御系統的軟弱

197
00:15:59,280 --> 00:16:02,280
你們是說我擊落了一架
正在執行任務的飛行員？

198
00:16:02,280 --> 00:16:04,280
確實！

199
00:16:04,280 --> 00:16:07,280
這就是為什麼你
會接到放棄任務的命令

200
00:16:07,280 --> 00:16:08,280
那個飛行員是誰？

201
00:16:08,280 --> 00:16:10,280
這是我們內部的資料，
但我可以告訴你

202
00:16:10,280 --> 00:16:12,280
是我們的指揮官

203
00:16:12,280 --> 00:16:14,280
我們中隊資格最老的飛行員

204
00:16:14,280 --> 00:16:17,280
而且也是獲得榮譽最多的

205
00:16:17,280 --> 00:16:21,280
將軍，
當時他威脅到我同伴的生命

206
00:16:21,280 --> 00:16:23,280
不可能，
幻影2000的任務已經確定

207
00:16:23,280 --> 00:16:25,280
這只是一次無抵抗練習

208
00:16:25,280 --> 00:16:27,280
但是事實上卻相反

209
00:16:27,280 --> 00:16:29,280
我們所說的一切
都不是針對你

210
00:16:29,280 --> 00:16:32,280
但我想聽聽
你對這件事的解釋

211
00:16:32,280 --> 00:16:35,280
這架價值四千萬歐元的飛機
是如何被擊落

212
00:16:35,280 --> 00:16:37,280
還有我是怎樣失去了一位
飛行員

213
00:16:37,280 --> 00:16:40,280
我希望這件事的真相盡快水落石出

214
00:16:40,280 --> 00:16:44,239
祝你們兩位好運，先生們，
我會再找你們的

215
00:16:46,280 --> 00:16:49,280
先是在記者面前稱贊我們，
然後批得我們啞口無言

216
00:16:49,280 --> 00:16:52,280
是的，但做錯事情的是我，
跟你無關

217
00:16:52,280 --> 00:16:54,236
請留步

218
00:16:55,280 --> 00:16:58,280
我可以跟你們談談嗎？

219
00:16:58,280 --> 00:17:01,280
你有什麼事？
幻影2000的事情已經過去了

220
00:17:01,280 --> 00:17:04,280
如果你想補救，
我可以給你一次機會

221
00:17:04,280 --> 00:17:06,280
我沒有這麼說，
我只是做了我要做的事情

222
00:17:06,280 --> 00:17:08,280
那麼就當是為了我們，
成為中隊的一員

223
00:17:08,280 --> 00:17:11,280
在同一個組織里，
這樣的事情更容易解決

224
00:17:11,280 --> 00:17:15,280
解決？謝謝你邀請我加入，
但我沒有這種想法

225
00:17:15,280 --> 00:17:17,280
再見

226
00:17:17,280 --> 00:17:20,280
馬謝利上尉！
我想你沒有什麼朋友吧？

227
00:17:20,280 --> 00:17:22,280
我想忠告你，如果你不犯錯

228
00:17:22,280 --> 00:17:25,280
遲早有一天你會有很多朋友，
甚至是最好的

229
00:17:25,280 --> 00:17:29,280
這都取決於你

230
00:17:29,280 --> 00:17:31,280
她很纏人

231
00:17:31,280 --> 00:17:35,239
你真的累了.
是的，而且肚子也餓了

232
00:17:36,280 --> 00:17:38,280
我今天早上沒有參加，
這次的計劃是什麼

233
00:17:38,280 --> 00:17:42,280
我們又收到了一個驚喜：
模擬戰鬥練習

234
00:17:42,280 --> 00:17:45,280
啊，我一直都在等待這次機會

235
00:17:45,280 --> 00:17:49,280
那個傢伙讓我一直轉彎
差點掉到海里了

236
00:17:49,280 --> 00:17:53,280
你好嗎，吉米？
很好，謝謝

237
00:17:53,280 --> 00:17:57,239
好了.要出發了，寶貝

238
00:18:06,280 --> 00:18:09,280
好了，客人來了.
你只要向它發射就行了

239
00:18:09,280 --> 00:18:12,280
啊，是的，
只要擊中了就是大贏家了

240
00:18:12,280 --> 00:18:14,280
擊不中的話就要完蛋

241
00:18:14,280 --> 00:18:18,280
等等，我要接火了

242
00:18:18,280 --> 00:18:22,239
兩個目標都進入射擊范圍

243
00:18:23,280 --> 00:18:27,239
現在目標脫離了視線范圍

244
00:18:28,280 --> 00:18:30,280
攻擊的時機還不確定

245
00:18:30,280 --> 00:18:34,239
先到處搜索一下

246
00:18:39,280 --> 00:18:43,239
為什麼他還會失敗

247
00:18:44,280 --> 00:18:46,280
你還在為你的伙計擔心嗎

248
00:18:46,280 --> 00:18:49,280
你很清楚他是我最好的朋友

249
00:18:49,280 --> 00:18:52,280
如果他沒有干傻事
就不會發生這種事情

250
00:18:52,280 --> 00:18:54,280
我最後再說一次，
他沒有做什麼傻事

251
00:18:54,280 --> 00:18:56,280
他只是沒有發現

252
00:18:56,280 --> 00:19:00,239
祝你們愉快，先生們，
國際戰爭開始了

253
00:19:02,280 --> 00:19:04,280
親愛的，晚點見

254
00:19:04,280 --> 00:19:08,239
好的，分頭行動

255
00:19:16,280 --> 00:19:20,280
哦，這個笨蛋！
他們在你後面

256
00:19:20,280 --> 00:19:22,280
跟上他的軌道.繼續跟蹤上去

257
00:19:22,280 --> 00:19:26,280
上啊，上啊…

258
00:19:26,280 --> 00:19:28,280
怎麼這麼吵，
發生了什麼事嗎？

259
00:19:28,280 --> 00:19:32,280
那些飛行員
讓大家非常感興趣

260
00:19:32,280 --> 00:19:35,280
你看在上面的那個就是瓦盧瓦，
他要完蛋了

261
00:19:35,280 --> 00:19:38,280
該死的！在後面！

262
00:19:38,280 --> 00:19:42,239
給我滾開！你是斗不過我的！

263
00:19:45,280 --> 00:19:47,280
看，有個傢伙轉到後面去了

264
00:19:47,280 --> 00:19:49,280
但是瓦盧瓦就不怎麼樣了

265
00:19:49,280 --> 00:19:53,239
上啊！他被云層擋住了

266
00:20:01,280 --> 00:20:05,239
混蛋，看我的！

267
00:20:07,280 --> 00:20:09,280
太遲了，他已經看不到了

268
00:20:09,280 --> 00:20:11,236
真可惜

269
00:20:12,280 --> 00:20:14,280
別難過.有話要說嗎？
沒有

270
00:20:14,280 --> 00:20:17,280
下次會更好的.
閉嘴，這樣更好

271
00:20:17,280 --> 00:20:21,239
好了，還有其他人嗎？

272
00:20:41,280 --> 00:20:45,239
你會感到很驚喜的

273
00:20:50,280 --> 00:20:53,280
真丟臉，
以後都不知道怎麼混了

274
00:20:53,280 --> 00:20:56,280
我應該把她們打下來的

275
00:20:56,280 --> 00:20:58,236
我不明白

276
00:21:00,280 --> 00:21:02,280
輸給女人…
你能閉嘴嗎？

277
00:21:02,280 --> 00:21:04,280
他說什麼？
別管他

278
00:21:04,280 --> 00:21:08,239
我說真丟臉.
你在說什麼！

279
00:21:21,280 --> 00:21:24,280
我來給你們介紹兩位新同事，
基爾德

280
00:21:24,280 --> 00:21:26,280
你們好

281
00:21:26,280 --> 00:21:28,280
埃斯戴爾上尉，人稱“斗牛犬”

282
00:21:28,280 --> 00:21:30,280
這裏有克里斯利.
是我

283
00:21:30,280 --> 00:21:32,280
邦迪，塔拉

284
00:21:32,280 --> 00:21:35,280
整天帶著Ipod的“Ipod”，
烏埃納伊

285
00:21:35,280 --> 00:21:37,280
幸會.凡高.你好

286
00:21:37,280 --> 00:21:39,280
安古，法拉奈

287
00:21:39,280 --> 00:21:41,280
你的對手

288
00:21:41,280 --> 00:21:45,239
最後一位…我知道，
馬謝利上尉

289
00:21:47,280 --> 00:21:50,280
安東尼，塞巴蒂安

290
00:21:50,280 --> 00:21:53,280
剛剛到的，暫時停止執行任務

291
00:21:53,280 --> 00:21:55,280
禁止國內外的一切軍士練習

292
00:21:55,280 --> 00:21:59,280
暫時停止在法國空軍的
一切軍事行動

293
00:21:59,280 --> 00:22:00,280
啊，混蛋

294
00:22:00,280 --> 00:22:02,280
瓦盧瓦？
我沒說什麼吧？

295
00:22:02,280 --> 00:22:05,280
不，沒說什麼.是這樣嗎？
那麼誰來替代我們

296
00:22:05,280 --> 00:22:08,280
在你擊落幻影2000的事件
解決之前我調來了兩位新同事

297
00:22:08,280 --> 00:22:11,280
她們有足夠的能力
支持你們原本的一切工作

298
00:22:11,280 --> 00:22:14,280
我會根據情況
對你們原來的計劃作出調整

299
00:22:14,280 --> 00:22:16,280
請聽我說，上校，
這不是我們的錯，那個…

300
00:22:16,280 --> 00:22:18,280
聽著，聽著，這一切我都知道

301
00:22:18,280 --> 00:22:22,280
現在上級正在對這件事做調查

302
00:22:22,280 --> 00:22:24,280
非常感謝

303
00:22:24,280 --> 00:22:26,280
這太好了

304
00:22:26,280 --> 00:22:30,239
（EMS-特別任務中隊）

305
00:22:51,280 --> 00:22:55,280
對資料進行比較.正在進行

306
00:22:55,280 --> 00:22:57,280
太難過了.冷嗎？不

307
00:22:57,280 --> 00:22:59,280
是軍隊

308
00:22:59,280 --> 00:23:01,280
有新的結果嗎？

309
00:23:01,280 --> 00:23:04,280
馬謝利的飛行軌跡，
模擬當時幻影2000被擊落的情形

310
00:23:04,280 --> 00:23:07,280
那麼這個時候我們的飛機
是否對瓦盧瓦造成威脅

311
00:23:07,280 --> 00:23:10,280
你看，如果馬謝利是後來才開火的

312
00:23:10,280 --> 00:23:13,280
而馬克是知道的，
那麼有這種可能性

313
00:23:13,280 --> 00:23:17,280
馬克正準備完成他的任務，
但是出現了意外，
最後被擊落了

314
00:23:17,280 --> 00:23:19,280
這種很典型的情況

315
00:23:19,280 --> 00:23:21,280
塞巴斯蒂安，完蛋的是馬謝利

316
00:23:21,280 --> 00:23:24,280
我認為完全不是這樣

317
00:23:24,280 --> 00:23:27,280
如果是這樣的話，
我想知道為什麼馬謝利要首先開火

318
00:23:27,280 --> 00:23:29,280
而且像他這樣的飛行員

319
00:23:29,280 --> 00:23:32,280
不知道這是非反抗飛行任務

320
00:23:32,280 --> 00:23:34,280
這種限制真是太嚴格了，
你竟然同意？

321
00:23:34,280 --> 00:23:38,280
是的，但是對你來說，
最好先在這裏暫停一下

322
00:23:38,280 --> 00:23:41,280
利用這段事件
練習一下模擬戰鬥

323
00:23:41,280 --> 00:23:45,280
不管怎麼樣，如果我們要做，
肯定可以做到的

324
00:23:45,280 --> 00:23:47,280
這是肯定的

325
00:23:47,280 --> 00:23:50,280
你看到嗎？就因為這樣我
才那麼喜歡這份工作的

326
00:23:50,280 --> 00:23:52,280
即使是一個人，
我還可以在天空中飛

327
00:23:52,280 --> 00:23:54,280
我一直都很喜歡棕發的女人

328
00:23:54,280 --> 00:23:56,280
真奇怪，
你們三個竟然會輸給她們

329
00:23:56,280 --> 00:23:59,280
是的，是的，我已經升高了，
非常興奮，老兄

330
00:23:59,280 --> 00:24:01,280
祝你好運了

331
00:24:01,280 --> 00:24:03,236
但我不確定

332
00:24:15,280 --> 00:24:17,280
請原諒，上尉，我的鈴沒有響

333
00:24:17,280 --> 00:24:19,280
我希望我不會太晚了

334
00:24:19,280 --> 00:24:21,280
總是發生這種事的，
年輕的女孩

335
00:24:21,280 --> 00:24:24,280
來吧，我們開始飛行的第五章

336
00:24:24,280 --> 00:24:26,280
好吧，你等著

337
00:24:26,280 --> 00:24:29,280
我們來打個賭，三個台，三個高

338
00:24:29,280 --> 00:24:31,280
我準備好了

339
00:24:31,280 --> 00:24:33,280
三個C，三個D，明白了

340
00:24:33,280 --> 00:24:37,239
你準備降落傘吧

341
00:25:47,280 --> 00:25:51,239
（韋萊特-共和國獵場）

342
00:26:10,280 --> 00:26:13,280
德塞茲先生，有問題可以問他

343
00:26:13,280 --> 00:26:16,280
雷德格拉夫女士，
她認識這裏所有人

344
00:26:16,280 --> 00:26:18,280
以色列的哈度安將軍

345
00:26:18,280 --> 00:26:22,239
將軍幫我們解決世界上
這部分的事情

346
00:26:23,280 --> 00:26:24,280
你好

347
00:26:24,280 --> 00:26:26,280
將軍聽得懂法語

348
00:26:26,280 --> 00:26:30,280
你們還記得馬謝利上尉
擊落了那架幻影2000吧

349
00:26:30,280 --> 00:26:33,280
我們沒了.
六十架還有十六架

350
00:26:33,280 --> 00:26:35,280
不，我們沒了

351
00:26:35,280 --> 00:26:38,280
將軍對這個地區的事情
非常了解

352
00:26:38,280 --> 00:26:41,280
我們得知這個市場
已經被凍結了

353
00:26:41,280 --> 00:26:45,280
我們希望你們的飛機
能夠重新裝配

354
00:26:45,280 --> 00:26:49,239
但是美國人不願意向他們
提供用在正當途徑的PD-68

355
00:26:50,280 --> 00:26:53,280
哦，要知道正當他們要交貨的時候，
幻影事件就發生了

356
00:26:53,280 --> 00:26:55,280
這些都是意料之外的事

357
00:26:55,280 --> 00:26:58,280
但我們決定不再單獨
向美國采購

358
00:26:58,280 --> 00:27:01,280
而轉為考慮法國製造的飛機

359
00:27:01,280 --> 00:27:03,280
因此對於我們來說
這是一次非常珍貴的機會

360
00:27:03,280 --> 00:27:06,280
我們要趁此機會他們取代

361
00:27:06,280 --> 00:27:08,280
他們想要真實的表演

362
00:27:08,280 --> 00:27:12,239
事實上他們希望
讓兩架飛機同時進行比賽

363
00:27:13,280 --> 00:27:17,239
這種做法就叫做優勝劣汰

364
00:27:21,280 --> 00:27:24,280
我們的儀器探測到
幻影來到這個地方

365
00:27:24,280 --> 00:27:28,239
而美國人68年在西班牙
駐扎了很多軍隊

366
00:27:29,280 --> 00:27:32,280
想由那裏來到這個地方

367
00:27:32,280 --> 00:27:35,280
兩個地方之間的直線距離
6600公里

368
00:27:35,280 --> 00:27:39,280
同樣的距離，同樣的時間，
同樣的飛行條件

369
00:27:39,280 --> 00:27:42,280
第一架飛機
到達那裏拿到東西

370
00:27:42,280 --> 00:27:45,280
然後送回一張衛星圖片，這樣就贏了

371
00:27:45,280 --> 00:27:48,280
這就是優勝劣汰

372
00:27:48,280 --> 00:27:51,280
美國人的競爭已經影響了歐洲

373
00:27:51,280 --> 00:27:54,280
如果我們放棄這次機會，
只注重自己國家內部

374
00:27:54,280 --> 00:27:57,280
那麼這一次我們就真的
把全世界都擋在門外了

375
00:27:57,280 --> 00:28:00,280
飛機這次的飛行任務
我們可以當作一次旅行

376
00:28:00,280 --> 00:28:02,280
但我們也有自己的原則

377
00:28:02,280 --> 00:28:06,280
如果這個東西不是讓戰鬥機
保護的話我拒絕

378
00:28:06,280 --> 00:28:10,280
美國人也提出了同樣的要求

379
00:28:10,280 --> 00:28:12,280
明白了

380
00:28:12,280 --> 00:28:16,239
你瘋了，
你竟然接受了這樣的建議

381
00:28:26,280 --> 00:28:30,239
你認為在市場裏面逛逛
就可以找到人跟你簽合同了嗎？

382
00:28:31,280 --> 00:28:34,280
如果你要推銷自己的產品，
你就要接受競爭，這就是規則

383
00:28:34,280 --> 00:28:37,280
也許吧，但是在做決定之前
你必須得到全部人的許可

384
00:28:37,280 --> 00:28:39,280
你認識他們，我也認識

385
00:28:39,280 --> 00:28:42,280
即使是雇員也有權先斬後奏

386
00:28:42,280 --> 00:28:44,280
因為他們都信賴我們

387
00:28:44,280 --> 00:28:48,239
我們的目的都是一致的，
瑪艾爾

388
00:28:55,280 --> 00:28:57,236
跑吧，跑吧

389
00:30:09,280 --> 00:30:11,236
躲到哪去了

390
00:30:20,280 --> 00:30:22,236
你輸了

391
00:30:24,280 --> 00:30:28,239
該死的！該死的！

392
00:30:49,280 --> 00:30:52,280
我給委員會打電話

393
00:30:52,280 --> 00:30:56,280
請把我的電話遞給我

394
00:30:56,280 --> 00:30:58,236
謝謝

395
00:31:03,280 --> 00:31:06,280
你這樣很好，
但是對於飛行員來說顏色很重要

396
00:31:06,280 --> 00:31:10,239
我知道，
我大體上聽得懂法語

397
00:31:11,280 --> 00:31:14,280
你們聽到無線電怎麼講嗎？

398
00:31:14,280 --> 00:31:16,280
埃斯戴爾跟安東尼比賽輸了

399
00:31:16,280 --> 00:31:18,236
太好了

400
00:31:19,280 --> 00:31:22,280
怎麼樣，輸了很生氣吧

401
00:31:22,280 --> 00:31:24,280
我看到你了，我就在旁邊

402
00:31:24,280 --> 00:31:27,280
他當時駕駛他年輕的戰鬥機，
然後…

403
00:31:27,280 --> 00:31:29,280
他的什麼？
他年輕的戰鬥機

404
00:31:29,280 --> 00:31:32,280
當有新的飛機進來時
我們就會舉行狂歡晚會

405
00:31:32,280 --> 00:31:33,280
是嗎？

406
00:31:33,280 --> 00:31:36,280
你們經常都這麼做嗎？
不，你以為這不會累嗎？

407
00:31:36,280 --> 00:31:37,280
他是誰？

408
00:31:37,280 --> 00:31:41,239
他是Ipod，
他是我們這組第一個飛行員

409
00:31:43,280 --> 00:31:47,239
他們同意了，但是在這之前
所有的任務都必須完成

410
00:31:49,280 --> 00:31:51,280
過幾天報紙上的消息
就會讓你拍手叫好

411
00:31:51,280 --> 00:31:54,280
如果事實上跟我預計的不一樣

412
00:31:54,280 --> 00:31:56,280
我就會停止

413
00:31:56,280 --> 00:32:00,280
也許事實會讓你吃驚

414
00:32:00,280 --> 00:32:02,280
我有信心

415
00:32:02,280 --> 00:32:05,280
我們肯定會吃驚的

416
00:32:05,280 --> 00:32:08,280
你經常…
都是這樣準備好的嗎？

417
00:32:08,280 --> 00:32:12,239
我會把這當成贊美

418
00:32:30,280 --> 00:32:34,280
你好.你好

419
00:32:34,280 --> 00:32:37,280
另一個呢？
我跟她一塊來，然後她走了

420
00:32:37,280 --> 00:32:41,239
要喝點什麼嗎？不，謝謝

421
00:32:43,280 --> 00:32:45,280
你要去非洲嗎？

422
00:32:45,280 --> 00:32:49,239
這可不是經常發生的事，
而你，才第一天

423
00:32:51,280 --> 00:32:54,280
埃斯戴爾，為什麼你要到這來？

424
00:32:54,280 --> 00:32:56,280
為了當飛行員，不是嗎？

425
00:32:56,280 --> 00:33:00,280
我聽人說，當有新的飛機
來的時候大家就會舉行晚會

426
00:33:00,280 --> 00:33:01,280
你要邀請我嗎？

427
00:33:01,280 --> 00:33:03,236
不，我不會

428
00:33:04,280 --> 00:33:06,280
其實我想做的不僅僅是這樣

429
00:33:06,280 --> 00:33:08,280
但是我還是可以邀請你

430
00:33:08,280 --> 00:33:10,280
你跟著我來到這裏，
然後就溜走嗎？

431
00:33:10,280 --> 00:33:13,280
我可以向你保證沒有這回事

432
00:33:13,280 --> 00:33:16,280
等等，你的新戰鬥機

433
00:33:16,280 --> 00:33:18,280
我想戰勝它，但沒成功

434
00:33:18,280 --> 00:33:21,280
我知道，你會有進步的

435
00:33:21,280 --> 00:33:25,280
最好是…更強…

436
00:33:25,280 --> 00:33:27,280
你明白嗎？

437
00:33:27,280 --> 00:33:31,280
是的，如果你願意的話

438
00:33:31,280 --> 00:33:33,280
準備好了嗎？準備好了

439
00:33:33,280 --> 00:33:36,280
擺過來，注意別太遠了，
太遲的話你會害怕的

440
00:33:36,280 --> 00:33:40,280
然後繼續發射，發射，發射

441
00:33:40,280 --> 00:33:44,239
最後你會發現你在別人面前

442
00:33:45,280 --> 00:33:47,280
他們需要你

443
00:33:47,280 --> 00:33:49,280
如果他們給你第二次機會

444
00:33:49,280 --> 00:33:51,236
你會去嗎？

445
00:33:53,280 --> 00:33:57,280
如果你真的改變了，
我想看看你飛行的方式

446
00:33:57,280 --> 00:33:59,236
遲點見

447
00:34:05,280 --> 00:34:09,280
你食言了我們做到了夫人

448
00:34:09,280 --> 00:34:12,280
你也能實現自己嗎？

449
00:34:12,280 --> 00:34:15,280
這個想法一直還在繼續

450
00:34:15,280 --> 00:34:18,280
不管怎麼說這是憑借能力而定的

451
00:34:18,280 --> 00:34:20,280
並不是我說的

452
00:34:20,280 --> 00:34:22,280
歡迎您的意見

453
00:34:22,280 --> 00:34:24,280
我們可以等待

454
00:34:24,280 --> 00:34:28,239
他們就只有等你了

455
00:34:29,280 --> 00:34:31,236
很好

456
00:34:32,280 --> 00:34:34,236
看

457
00:34:38,280 --> 00:34:41,280
可以了，最後一分鐘飛行

458
00:34:41,280 --> 00:34:43,280
為什麼你要這樣做

459
00:34:43,280 --> 00:34:45,280
你，它，還有我

460
00:34:45,280 --> 00:34:48,280
他在你的上面飛行，為什麼？

461
00:34:48,280 --> 00:34:50,280
為了完成它的任務.正是

462
00:34:50,280 --> 00:34:53,280
但是如果他開火，
他很清楚會有這種結果

463
00:34:53,280 --> 00:34:57,239
貝特朗說那個飛行員
接受的是非反抗的練習

464
00:34:59,280 --> 00:35:03,280
如果他說謊呢？

465
00:35:03,280 --> 00:35:07,280
你真是做了個大膽的假設

466
00:35:07,280 --> 00:35:09,280
這一點都不合邏輯.
什麼不合邏輯？

467
00:35:09,280 --> 00:35:12,280
一點都不合邏輯，
你想想看一個飛行員

468
00:35:12,280 --> 00:35:14,280
為了國家而作出犧牲

469
00:35:14,280 --> 00:35:16,280
他應該得到獎章

470
00:35:16,280 --> 00:35:19,280
如果派他出來然後
再讓他就這樣回來，
不可能是這樣

471
00:35:19,280 --> 00:35:21,280
你真讓我惱火，
你一點都不明白嗎？

472
00:35:21,280 --> 00:35:23,280
我們已經遇到過一次了

473
00:35:23,280 --> 00:35:25,280
也許很快就會有第二次

474
00:35:25,280 --> 00:35:29,280
也許這並不影響你在這裏工作

475
00:35:29,280 --> 00:35:31,280
但是你想想看

476
00:35:31,280 --> 00:35:33,280
在送到市場上之前就已經被偷了

477
00:35:33,280 --> 00:35:37,239
如果是這樣
我們就成為他們的障礙

478
00:35:38,280 --> 00:35:40,280
你不相信我？

479
00:35:40,280 --> 00:35:42,280
一切都已經準備好了吧？
好了

480
00:35:42,280 --> 00:35:44,236
開始工作

481
00:35:57,280 --> 00:35:59,280
你看，她就像一條魚

482
00:35:59,280 --> 00:36:01,280
只要位置恰當，抓住機會

483
00:36:01,280 --> 00:36:05,239
你就會得到她了

484
00:36:08,280 --> 00:36:10,280
你覺得她漂亮嗎？

485
00:36:10,280 --> 00:36:12,236
是的

486
00:36:18,280 --> 00:36:21,280
基爾德，等等

487
00:36:21,280 --> 00:36:23,280
基爾德，我想問你件事

488
00:36:23,280 --> 00:36:26,280
你是在哪裡學的瑜珈

489
00:36:26,280 --> 00:36:28,280
那是小時候練成的

490
00:36:28,280 --> 00:36:32,280
我在美國上學的時候
是學校舞蹈隊的

491
00:36:32,280 --> 00:36:36,280
啊，原來如此，我在想一件事，
因為今天晚上我們俱樂部
有個晚會

492
00:36:36,280 --> 00:36:40,280
大家可以表演節目，
你可以為我們表演舞蹈嗎？

493
00:36:40,280 --> 00:36:42,280
為什麼不呢

494
00:36:42,280 --> 00:36:44,280
你有錢嗎？錢？要錢幹什麼？

495
00:36:44,280 --> 00:36:48,280
你邀請我表演，
卻不付錢，怎麼能這樣

496
00:36:48,280 --> 00:36:50,236
啊，知道了

497
00:37:02,280 --> 00:37:06,239
開始了，基爾德！

498
00:37:36,280 --> 00:37:40,239
脫掉，脫掉，脫掉…

499
00:37:42,280 --> 00:37:44,280
我們看下一個畫面

500
00:37:44,280 --> 00:37:46,280
這就是馬謝利
追擊擊落幻影的畫面

501
00:37:46,280 --> 00:37:49,280
但是你仔細看，
幻影2000的尾部在冒煙

502
00:37:49,280 --> 00:37:52,280
還有一些馬謝利開火之前的
關於幻影2000的畫面

503
00:37:52,280 --> 00:37:55,280
但是太遲了，
馬謝利開始射擊了

504
00:37:55,280 --> 00:37:58,280
繼續，二頻道

505
00:37:58,280 --> 00:38:01,280
這個畫面，不到四分之一秒

506
00:38:01,280 --> 00:38:02,280
再清楚點

507
00:38:02,280 --> 00:38:06,280
這種射擊方式似乎
使炮彈的發射達到了導彈的速度

508
00:38:06,280 --> 00:38:09,280
但如果是從瓦盧瓦的角度去看，應該

509
00:38:09,280 --> 00:38:11,280
不，這不可能

510
00:38:11,280 --> 00:38:14,280
這樣的話，從幻影2000下面
馬謝利是看不到上面的

511
00:38:14,280 --> 00:38:17,280
但不管怎樣，還是看到開火了

512
00:38:17,280 --> 00:38:20,280
如果幻影2000並不是開火，
馬謝利弄錯了呢

513
00:38:20,280 --> 00:38:23,280
但是這裏他沒有弄錯，
幻影2000真的朝瓦盧瓦開火

514
00:38:23,280 --> 00:38:25,280
而當時馬謝利還正在飛行當中

515
00:38:25,280 --> 00:38:29,239
我不知道有誰可以這樣做

516
00:38:55,280 --> 00:38:59,280
我不明白這到底是怎麼一回事

517
00:38:59,280 --> 00:39:03,280
飛機技師在飛機上
裝載了炮彈嗎？

518
00:39:03,280 --> 00:39:04,280
你在想什麼

519
00:39:04,280 --> 00:39:08,239
我想如果沒有檢修完畢的話
是不會出發的

520
00:39:11,280 --> 00:39:13,280
不少

521
00:39:13,280 --> 00:39:15,280
不少都是這樣的

522
00:39:15,280 --> 00:39:18,280
現在沒什麼可以讓我感到震驚了

523
00:39:18,280 --> 00:39:22,239
從今天早上開始整個基地的
所有人都在為幻影2000忙碌

524
00:39:38,280 --> 00:39:40,236
謝謝

525
00:39:42,280 --> 00:39:44,280
你看，我跟你說過什麼來著

526
00:39:44,280 --> 00:39:47,280
接著，你瞧吧，別錯過了

527
00:39:47,280 --> 00:39:49,280
穿上，你會著涼的

528
00:39:49,280 --> 00:39:53,239
哦，謝謝，親愛的

529
00:40:04,280 --> 00:40:08,280
他們跟我說你休假了，
我嘗試給你打電話

530
00:40:08,280 --> 00:40:12,280
我把東西都放在那裏，
一直都是走路回來的

531
00:40:12,280 --> 00:40:14,280
我確認過了

532
00:40:14,280 --> 00:40:16,280
沒有人在飛機上

533
00:40:16,280 --> 00:40:20,280
你會對馬謝利做出什麼決定

534
00:40:20,280 --> 00:40:22,280
最好是讓他自動離職

535
00:40:22,280 --> 00:40:26,280
什麼？現在晚了，
我找人送你回去

536
00:40:26,280 --> 00:40:30,239
我給你三分鐘時間說服我

537
00:40:38,280 --> 00:40:42,239
很抱歉，我沒什麼可以招待你

538
00:40:44,280 --> 00:40:47,280
如果他願意的話，
讓他自己辭職

539
00:40:47,280 --> 00:40:50,280
這是比較好的辦法，
而且是最好的

540
00:40:50,280 --> 00:40:52,280
這也是你希望的，不是嗎？
讓他為我們飛行

541
00:40:52,280 --> 00:40:56,239
也就是說你不管我們的伙伴是什麼人

542
00:40:57,280 --> 00:40:59,236
過來

543
00:41:00,280 --> 00:41:03,280
你看到了什麼

544
00:41:03,280 --> 00:41:06,280
也許這是你認識的人
留給你的紀念

545
00:41:06,280 --> 00:41:08,280
我和其他十五個人
被派到一個地方

546
00:41:08,280 --> 00:41:10,280
很抱歉我不能告訴你什麼名字

547
00:41:10,280 --> 00:41:13,280
任務泄漏，結果失敗了

548
00:41:13,280 --> 00:41:16,280
於是我們要找到一個地方躲起來

549
00:41:16,280 --> 00:41:18,280
只有四個人回來

550
00:41:18,280 --> 00:41:22,280
其他的人都被害了，
沒有任何資料留下

551
00:41:22,280 --> 00:41:26,239
跟你在一起工作那麼久
還不知道原來你是軍隊的

552
00:41:27,280 --> 00:41:30,280
如果你是這麼想的話，
那麼我是

553
00:41:30,280 --> 00:41:32,280
這就是我要告訴你的故事

554
00:41:32,280 --> 00:41:34,280
當危及到生命的時候，
原則是不需要堅持的

555
00:41:34,280 --> 00:41:38,280
他們能夠回來是因為世界上
唯一能夠讓他們繼續生存的地方

556
00:41:38,280 --> 00:41:40,280
就是我家，在路易梅斯

557
00:41:40,280 --> 00:41:44,239
演說太精彩了，貝特朗，
我來完成剩下的工作

558
00:41:48,280 --> 00:41:50,280
我們一起擁抱了夜晚

559
00:41:50,280 --> 00:41:52,280
一起參加行動

560
00:41:52,280 --> 00:41:55,280
夜間的任務，什麼都不帶

561
00:41:55,280 --> 00:41:57,280
到處都是有毒的動物

562
00:41:57,280 --> 00:41:59,280
任何人都不能拒絕

563
00:41:59,280 --> 00:42:02,280
這就是我們要執行的任務

564
00:42:02,280 --> 00:42:05,280
但如果找到一張毯子，
我會向她開火

565
00:42:05,280 --> 00:42:08,280
我可以存活下來，
我還有好幾天可以找到出路

566
00:42:08,280 --> 00:42:09,280
那簡直就是地獄

567
00:42:09,280 --> 00:42:12,280
上帝，你是怎麼知道的

568
00:42:12,280 --> 00:42:15,280
我不能再跟她在一起，
我沒有信心

569
00:42:15,280 --> 00:42:18,280
我們飛行了六個月，
然後他們告訴我七件事

570
00:42:18,280 --> 00:42:21,280
如果你跟馬謝利斷絕關係，
在傷心之余

571
00:42:21,280 --> 00:42:25,280
你還要花兩年的時間去忘記

572
00:42:25,280 --> 00:42:28,280
你希望我說其他事情嗎？

573
00:42:28,280 --> 00:42:30,280
你知道有句諺語是關於女人的

574
00:42:30,280 --> 00:42:32,280
什麼？

575
00:42:32,280 --> 00:42:34,280
美麗的女人不自由，
自由的不美麗

576
00:42:34,280 --> 00:42:36,280
這是什麼意思

577
00:42:36,280 --> 00:42:40,239
我來讓你知道

578
00:42:44,280 --> 00:42:46,236
很漂亮

579
00:43:01,280 --> 00:43:03,280
很寧靜

580
00:43:03,280 --> 00:43:05,280
只要到這來我就感覺非常平靜

581
00:43:05,280 --> 00:43:07,280
但是我沒想過會跟你一起來

582
00:43:07,280 --> 00:43:08,280
你是怎麼找到我的？

583
00:43:08,280 --> 00:43:10,280
對於特別任務的人來說
這不是什麼難事

584
00:43:10,280 --> 00:43:14,239
你們甚至會為一件小事
而搜尋數百公里

585
00:43:16,280 --> 00:43:20,280
我有項任務，你能夠成為
這項任務需要的飛行員嗎？

586
00:43:20,280 --> 00:43:22,236
不

587
00:43:24,280 --> 00:43:28,239
我等待你有個
讓我滿意的反應

588
00:43:29,280 --> 00:43:32,280
你有責任，馬謝利上尉.是嗎？

589
00:43:32,280 --> 00:43:36,239
對我們，對這個國家

590
00:43:37,280 --> 00:43:38,280
你是個光榮的男人

591
00:43:38,280 --> 00:43:40,280
當然是

592
00:43:40,280 --> 00:43:43,280
為我們接受這項任務

593
00:43:43,280 --> 00:43:45,236
繼續

594
00:43:46,280 --> 00:43:50,280
接受這次任務
能夠解決幻影2000的事件

595
00:43:50,280 --> 00:43:52,236
是嗎？

596
00:43:55,280 --> 00:43:57,280
如果你答應我接受這項任務

597
00:43:57,280 --> 00:43:59,280
你可以提出任何條件

598
00:43:59,280 --> 00:44:01,280
你認為飛行員都是這樣的，
是嗎？

599
00:44:01,280 --> 00:44:03,280
我認識的其他男人是這樣的

600
00:44:03,280 --> 00:44:05,280
但是對於你，我理解不了

601
00:44:05,280 --> 00:44:07,280
那你幫我和達馬克約一下吧

602
00:44:07,280 --> 00:44:11,280
我不想被你認為
我真的是個複雜的人

603
00:44:11,280 --> 00:44:13,236
那好吧

604
00:44:28,280 --> 00:44:30,280
見識過呂貝隆的風景嗎？

605
00:44:30,280 --> 00:44:34,239
沒有，真的沒見過
你去年看看吧，不錯的

606
00:44:53,280 --> 00:44:57,239
看看這個峽谷吧，
從高處往下看

607
00:45:23,280 --> 00:45:25,280
覺得怎麼樣？

608
00:45:25,280 --> 00:45:27,236
太壯觀了

609
00:45:37,280 --> 00:45:39,280
還好嗎？你沒有什麼事吧？

610
00:45:39,280 --> 00:45:43,239
不，我不會有事的
那好，我們加快速度了

611
00:45:57,280 --> 00:45:59,280
你沒有開過飛機吧？
怎麼開呢？

612
00:45:59,280 --> 00:46:02,280
你用手操縱你左手邊的
控制桿就行了

613
00:46:02,280 --> 00:46:06,239
試試吧，不要看著這些東西，
試試就好

614
00:46:08,280 --> 00:46:11,280
就這樣的嗎？
就是這樣，用力啊

615
00:46:11,280 --> 00:46:14,280
不要害怕，現在往左轉向

616
00:46:14,280 --> 00:46:18,239
試試吧，往你那邊用力

617
00:46:22,280 --> 00:46:26,239
只是做個旋轉而已，
現在轉過來吧

618
00:46:28,280 --> 00:46:31,280
就是這樣，
是不是覺得很新鮮刺激

619
00:46:31,280 --> 00:46:35,239
對，哦，奶牛

620
00:46:48,280 --> 00:46:52,239
親愛的，
現在往下習飛點兒吧

621
00:46:56,280 --> 00:47:00,239
簡直太好玩了

622
00:47:11,280 --> 00:47:15,239
這次我要開去加納

623
00:47:23,280 --> 00:47:27,280
準備好了嗎？

624
00:47:27,280 --> 00:47:31,239
現在放鬆，放開懷抱吧

625
00:47:43,280 --> 00:47:45,280
那現在你的感覺怎麼樣呢？

626
00:47:45,280 --> 00:47:48,280
我從來都沒有想過
我有可能這樣

627
00:47:48,280 --> 00:47:50,280
很不幸的是
我不能總是這樣玩的

628
00:47:50,280 --> 00:47:52,280
你這是什麼意思？
是任務

629
00:47:52,280 --> 00:47:56,280
空軍基地呼叫

630
00:47:56,280 --> 00:47:59,280
這是什麼
是一架追趕我們的飛機

631
00:47:59,280 --> 00:48:01,280
他只是在做一個練習而已，
不會有什麼事的

632
00:48:01,280 --> 00:48:05,239
那我們也該開始了，
我們跟上去吧

633
00:48:07,280 --> 00:48:11,239
放心吧，
這只不過只是個練習而已，
其它的什麼也不會有的

634
00:48:16,280 --> 00:48:20,239
好了，親愛的，我明白了

635
00:49:06,040 --> 00:49:09,999
我明白了，可以了嗎？
好了，我們可以停下來了

636
00:49:17,280 --> 00:49:19,236
還好嗎？

637
00:49:22,280 --> 00:49:26,280
下來吧，我也該在中午之前
趕去基地報到

638
00:49:26,280 --> 00:49:29,280
而你也得回去向部長匯報了

639
00:49:29,280 --> 00:49:32,280
那我得走了，
等我任務完成了我會約你的

640
00:49:32,280 --> 00:49:36,239
杰夫，幫我照顧一下這們女士

641
00:49:43,280 --> 00:49:45,280
現在是你該聽我說的時候了

642
00:49:45,280 --> 00:49:48,280
所有得到的消息顯示，
這是一次恐怖活動

643
00:49:48,280 --> 00:49:50,280
這是一次很危險的行動

644
00:49:50,280 --> 00:49:54,280
而且這次行動也是極其嚴密的，
不允許有任何差錯

645
00:49:54,280 --> 00:49:56,280
事故隨時都有可能發生

646
00:49:56,280 --> 00:49:58,280
我不想這樣的事故
會發生在我的飛行員身上

647
00:49:58,280 --> 00:50:00,280
我寧願你從來都沒有
接受過這樣的任務

648
00:50:00,280 --> 00:50:02,280
這次的任務是最困難
也是最特殊的

649
00:50:02,280 --> 00:50:04,280
除了你我不會把它交給任何人

650
00:50:04,280 --> 00:50:08,280
我已經給你講過了，
那現在你自己去打個勝仗回來吧

651
00:50:08,280 --> 00:50:12,280
希望你還能活著回來

652
00:50:12,280 --> 00:50:16,239
沙龍.德.普羅旺斯的空軍基地

653
00:50:27,280 --> 00:50:31,239
他已經到了，在等你們

654
00:50:50,280 --> 00:50:52,236
馬謝利

655
00:51:00,280 --> 00:51:02,280
將軍，馬謝利上尉向您報道

656
00:51:02,280 --> 00:51:06,239
馬謝利上尉，
今天我們是為了核實一下
法爾基上校的事

657
00:51:16,280 --> 00:51:18,280
我已經交上去了我的報告

658
00:51:18,280 --> 00:51:21,280
然而你們現在的證實已經有點晚了

659
00:51:21,280 --> 00:51:24,280
你們當時放棄了上級的命令
這是不可能的，將軍

660
00:51:24,280 --> 00:51:26,280
我們當時半路接到了放棄的命令

661
00:51:26,280 --> 00:51:28,280
你為什麼是不可能呢？

662
00:51:28,280 --> 00:51:32,280
將軍，
你可以查看當時我們的報告，
我們什麼都已經交待的很清楚了

663
00:51:32,280 --> 00:51:34,280
馬謝利上尉

664
00:51:34,280 --> 00:51:36,280
首先你得有證據

665
00:51:36,280 --> 00:51:38,280
接著說下去，上尉

666
00:51:38,280 --> 00:51:42,280
將軍，沒有一個人
能在他的報告中隱藏什麼

667
00:51:42,280 --> 00:51:45,280
而且也不會在一次
他喜愛的練習中作假

668
00:51:45,280 --> 00:51:49,280
馬謝利上尉，
就算你得到的任務是假的

669
00:51:49,280 --> 00:51:52,280
你也應該在檢驗
它的真偽後再去執行

670
00:51:52,280 --> 00:51:54,236
法爾基上校

671
00:51:55,280 --> 00:51:59,280
整件事情的過程中，
飛機的定位問題，
導向問題都有疑點

672
00:51:59,280 --> 00:52:03,239
特別是煙霧
產生過程中問題最大

673
00:52:13,280 --> 00:52:17,280
沒有任何煙霧，
可是在對你進行測試的時候

674
00:52:17,280 --> 00:52:21,280
這些問題都不會出現，
而且“幻影號”從來都沒有
這種現象出現

675
00:52:21,280 --> 00:52:25,239
這是不可能的，
一定是什麼地方出了問題，
一定是有人給我做了手腳

676
00:52:27,280 --> 00:52:31,239
將軍，一定是有人想陷害我，
而故意製造的假像

677
00:52:32,280 --> 00:52:36,239
將軍，
上尉的問題我也覺得有疑點，
好像一切都有預謀一樣

678
00:52:37,280 --> 00:52:39,280
我想請求您再讓我對這件事情
做一個詳細的調查

679
00:52:39,280 --> 00:52:41,280
沒有這個必要

680
00:52:41,280 --> 00:52:45,280
馬謝利，你在空軍基地
所有的權利從今天開始收回

681
00:52:45,280 --> 00:52:47,280
接下來的任務你再也不能參與

682
00:52:47,280 --> 00:52:50,280
我們會盡快找一個和你一樣的
飛行員來代替你的位置

683
00:52:50,280 --> 00:52:53,280
因此，
你也留在空軍基地也就沒有必要

684
00:52:53,280 --> 00:52:55,280
你還是做回一個
普通的公民吧

685
00:52:55,280 --> 00:52:59,239
以後都不許再回到這個地方

686
00:53:25,280 --> 00:53:27,236
結果怎麼樣

687
00:53:28,280 --> 00:53:30,236
他媽的

688
00:53:31,280 --> 00:53:35,280
這對你真是不公平

689
00:53:35,280 --> 00:53:37,236
等我一下

690
00:53:38,280 --> 00:53:40,236
布瓦爾

691
00:53:49,280 --> 00:53:53,239
你是下一個飛行員

692
00:54:24,280 --> 00:54:26,236
誰在那裏

693
00:54:27,280 --> 00:54:29,280
啊，是你，上尉，
你不是應該走了嗎？

694
00:54:29,280 --> 00:54:33,239
再一會
你不能待在那裏了，現在就走吧

695
00:54:34,280 --> 00:54:36,236
我知道了

696
00:54:46,280 --> 00:54:50,239
魯瓦耶，三個月後

697
00:55:21,280 --> 00:55:25,239
100公里，為什麼會這麼慢

698
00:55:30,280 --> 00:55:34,239
120公里，這個速度還不錯了

699
00:55:44,280 --> 00:55:46,280
再往後一點

700
00:55:46,280 --> 00:55:48,280
不要再推了

701
00:55:48,280 --> 00:55:50,236
小心一點

702
00:55:56,280 --> 00:56:00,280
等一會，都還沒有散完熱

703
00:56:00,280 --> 00:56:02,280
沒事

704
00:56:02,280 --> 00:56:05,280
你到底在想什麼
我只是在工作而已

705
00:56:05,280 --> 00:56:07,280
你本就飛行得很好

706
00:56:07,280 --> 00:56:11,280
你也想做這樣的飛行嗎？
要開這樣的飛機我寧願去開電梯

707
00:56:11,280 --> 00:56:15,280
你這樣天天飛上飛下，
對我來說一點也不適合

708
00:56:15,280 --> 00:56:18,280
這樣你就安心的
過完剩下的日子嗎？

709
00:56:18,280 --> 00:56:20,280
不能這樣飛的

710
00:56:20,280 --> 00:56:22,236
不能這樣飛

711
00:56:24,280 --> 00:56:26,280
但是也許
這比從來都不碰飛機強

712
00:56:26,280 --> 00:56:30,280
至少這樣天天都在飛

713
00:56:30,280 --> 00:56:33,280
這是一個什麼飛行員啊？

714
00:56:33,280 --> 00:56:35,280
但是我真的不想這樣

715
00:56:35,280 --> 00:56:39,239
你可以稍稍給我解釋一下
你這到底是怎麼回事嗎？

716
00:56:41,280 --> 00:56:43,280
我從來都沒有瘋過

717
00:56:43,280 --> 00:56:46,280
你想從這裏得到什麼呢？
這裏只有一些廣告飛機而已

718
00:56:46,280 --> 00:56:49,280
你還想像原來那樣嗎？
這裏就是這樣

719
00:56:49,280 --> 00:56:51,236
我明白了

720
00:57:03,280 --> 00:57:05,280
怎麼想到來看我呢？

721
00:57:05,280 --> 00:57:07,280
過得還好嗎？

722
00:57:07,280 --> 00:57:11,280
還不錯，
我們在這裏也能當飛行員

723
00:57:11,280 --> 00:57:13,280
有什麼我能幫到你們的嗎？

724
00:57:13,280 --> 00:57:16,280
不，只有我
要接受你的幫助而已

725
00:57:16,280 --> 00:57:20,280
但是事實上他堅持認為
他自己現在做的是對的

726
00:57:20,280 --> 00:57:24,239
你應該暗中加快對這件事的調查，
好還他一個清白

727
00:57:26,280 --> 00:57:28,280
因為你也想要為自己
守住一些東西是嗎？

728
00:57:28,280 --> 00:57:32,280
我想他也想我這樣想吧

729
00:57:32,280 --> 00:57:35,280
我想這是其他的飛行員
在從中作梗

730
00:57:35,280 --> 00:57:39,280
他們一直都想找機會趕走他

731
00:57:39,280 --> 00:57:42,280
但是我們得盡快找出
我們團隊中間的破壞分子

732
00:57:42,280 --> 00:57:44,280
好讓大家都明白事情的真相

733
00:57:44,280 --> 00:57:47,280
這無疑是你們團隊中間的
一員在搞鬼

734
00:57:47,280 --> 00:57:51,280
目的是想趕走他，
不過我還只是排除了其中25%的人

735
00:57:51,280 --> 00:57:55,239
其他的我也沒有證據
證明他們是清白的

736
00:57:56,280 --> 00:57:58,280
我發現了其中的一些巧合

737
00:57:58,280 --> 00:58:02,239
我想你很容易讓人相信

738
00:58:03,280 --> 00:58:07,280
你不覺得這就足夠了嗎？

739
00:58:07,280 --> 00:58:11,239
我想應該是的

740
00:58:18,280 --> 00:58:20,236
稍等一會

741
00:58:23,280 --> 00:58:27,280
愛維，有人來看你了

742
00:58:27,280 --> 00:58:31,280
等我弄完這一點吧

743
00:58:31,280 --> 00:58:33,236
好了嗎？

744
00:58:37,280 --> 00:58:39,280
我也正好要找她，
你等我五分鐘

745
00:58:39,280 --> 00:58:41,236
沒問題

746
00:58:43,280 --> 00:58:47,239
五分鐘沒問題的

747
00:59:01,280 --> 00:59:05,239
聽我說，我想知道你到底
發生了些什麼事情

748
00:59:07,280 --> 00:59:11,280
首先我想知道
你有沒有得罪過什麼人

749
00:59:11,280 --> 00:59:15,239
對我隱瞞些什麼是你的不對

750
00:59:20,280 --> 00:59:24,280
你為什麼就甘心
在這樣一個地方待下去呢？

751
00:59:24,280 --> 00:59:28,239
這真是你想要的嗎？

752
00:59:54,280 --> 00:59:56,280
給你

753
00:59:56,280 --> 01:00:00,239
謝謝你為我做的這些

754
01:00:06,280 --> 01:00:10,280
你還是喜歡這首曲子

755
01:00:10,280 --> 01:00:12,280
這曲子正好說明的
我經歷的一切

756
01:00:12,280 --> 01:00:16,280
但是我並沒有覺得
你受到過什麼威脅

757
01:00:16,280 --> 01:00:19,280
相反我覺得你只是在接受考驗

758
01:00:19,280 --> 01:00:23,239
而我現在真還受到些威脅

759
01:00:32,280 --> 01:00:36,239
沒有明白嗎？
沒有

760
01:01:26,280 --> 01:01:30,239
好了，開燈吧，現在我想向你們
介紹一下你們的任務

761
01:01:31,280 --> 01:01:33,280
看看這個

762
01:01:33,280 --> 01:01:37,280
這次的任務，
政府要求一個有丰富經驗的飛行員

763
01:01:37,280 --> 01:01:40,280
對你們來說，
這些條件都是具備的

764
01:01:40,280 --> 01:01:44,280
很好
但是這是不可能

765
01:01:44,280 --> 01:01:47,280
沒有什麼不可能的
你有什麼要講的嗎？

766
01:01:47,280 --> 01:01:51,280
是的，我有事要講，
我想上尉的這次任務是不是很危險

767
01:01:51,280 --> 01:01:54,280
肯定會有危險的，
這是一次特殊的任務

768
01:01:54,280 --> 01:01:57,280
當然這也得上尉自己願意

769
01:01:57,280 --> 01:02:00,280
這次我們所有的空軍
以及設備都會配合你的

770
01:02:00,280 --> 01:02:03,280
先生這點你們可以放心

771
01:02:03,280 --> 01:02:07,239
還有這次的任務是一級機密，
希望你們能夠完全保密

772
01:02:08,280 --> 01:02:10,280
我們也會給你一個
真實的身份去執行這個任務

773
01:02:10,280 --> 01:02:12,280
所有的飛行實驗
也是真正的練習

774
01:02:12,280 --> 01:02:14,280
一切飛行員要求的素質
在這裏同樣需要

775
01:02:14,280 --> 01:02:18,280
沒有任何一項操作
以及飛行是虛擬的

776
01:02:18,280 --> 01:02:22,239
而且你們是單獨行動，
一切由你們獨立完成

777
01:02:23,280 --> 01:02:26,280
新型的“幻影號”
也將在這次任務中啟用

778
01:02:26,280 --> 01:02:30,239
而且也只有它

779
01:02:33,280 --> 01:02:37,239
我問你，
是不是會有一個明顯的標志

780
01:02:40,280 --> 01:02:43,280
為什麼？你為什麼要做這些

781
01:02:43,280 --> 01:02:45,280
只是高興

782
01:02:45,280 --> 01:02:49,280
你不高興嗎？

783
01:02:49,280 --> 01:02:53,280
看看第90行是什麼，是不是電源起動器

784
01:02:53,280 --> 01:02:55,280
然後是70
是50

785
01:02:55,280 --> 01:02:57,280
為什麼我們不直接
去看看飛機呢

786
01:02:57,280 --> 01:03:01,280
那是機密
就算是我們也不能看的是嗎？

787
01:03:01,280 --> 01:03:03,280
對，是這樣的

788
01:03:03,280 --> 01:03:05,280
你對她感興趣是嗎？

789
01:03:05,280 --> 01:03:07,280
是不是370嗎？
不是，一點也不對

790
01:03:07,280 --> 01:03:09,280
我看你心不在焉
就什麼也不要說了吧

791
01:03:09,280 --> 01:03:11,280
我什麼都沒有想，是不是370

792
01:03:11,280 --> 01:03:15,239
什麼也沒有想，
那你為什麼還是沒有弄明白

793
01:03:22,280 --> 01:03:26,280
這裏就沒有其他的飛行員了嗎？
還沒有

794
01:03:26,280 --> 01:03:29,280
從華.羅倫開始，
這裏一共只有三個飛行員

795
01:03:29,280 --> 01:03:32,280
每個人都能干得很好，
這就夠了

796
01:03:32,280 --> 01:03:36,239
看起來是這樣的
謝謝你

797
01:03:59,280 --> 01:04:01,236
是我

798
01:04:02,280 --> 01:04:04,236
知道了

799
01:04:07,280 --> 01:04:09,280
“攻克號”要起飛了

800
01:04:09,280 --> 01:04:13,239
去確認一下信息吧

801
01:04:20,280 --> 01:04:24,239
都已經準備好了

802
01:05:10,280 --> 01:05:14,280
你不舒服嗎？
有點累

803
01:05:14,280 --> 01:05:16,280
你不去確認一下
他們的消息嗎？

804
01:05:16,280 --> 01:05:20,239
是的，我已經去確認過一次了，
一切都還正常

805
01:05:23,280 --> 01:05:25,236
撒丁島上空

806
01:05:32,280 --> 01:05:34,280
我想我們可以分開了

807
01:05:34,280 --> 01:05:37,280
那會不會有什麼危險

808
01:05:37,280 --> 01:05:39,280
減速一下就行了

809
01:05:39,280 --> 01:05:42,280
你想想我不是給你說過嗎？

810
01:05:42,280 --> 01:05:46,280
對我來說有點困難，
因為以前我從來都沒有開過
這樣的飛機

811
01:05:46,280 --> 01:05:49,280
只是一部分而已，來吧，
我們得自己飛行了

812
01:05:49,280 --> 01:05:51,280
他是在我們下面還是上面

813
01:05:51,280 --> 01:05:55,239
沒有，完成了

814
01:06:00,280 --> 01:06:02,280
就是這樣完成的嗎？
不，不完全是

815
01:06:02,280 --> 01:06:06,239
為什麼？
因為剩下的由我們自己來完成

816
01:06:08,280 --> 01:06:11,280
好了，只剩下六分鐘了，
我們就得開始行動了

817
01:06:11,280 --> 01:06:14,280
你這幾分鐘就不能等了嗎？

818
01:06:14,280 --> 01:06:18,239
你這樣想嗎？上尉

819
01:06:23,280 --> 01:06:27,239
我們已經到了指定的地方了，
現在我們得改變我們的信號了

820
01:06:28,280 --> 01:06:32,239
現在我們的發射頻率
也得改變以了改成536

821
01:06:33,280 --> 01:06:36,280
現在是傳輸頻率
換成2112

822
01:06:36,280 --> 01:06:38,280
2112已經完成

823
01:06:38,280 --> 01:06:42,239
516的發射頻率已經夠了

824
01:06:44,280 --> 01:06:48,239
現在改變方向，謝謝，
我們馬上就到

825
01:06:50,280 --> 01:06:54,239
的黎波里-雷達控制中心

826
01:06:55,280 --> 01:06:58,280
看，看，有不明飛行物飛入

827
01:06:58,280 --> 01:07:00,280
放手做吧，
這只是對你的一次考驗而已

828
01:07:00,280 --> 01:07:04,239
但是我把這當成一次任務

829
01:07:09,280 --> 01:07:13,239
有什麼嗎？什麼也沒有，
下次看清楚再說

830
01:07:23,280 --> 01:07:27,280
這真是搞笑，
這裏的風景很不錯

831
01:07:27,280 --> 01:07:29,236
黎巴嫩海岸

832
01:08:07,280 --> 01:08:10,280
他們的成績怎麼樣？
他們用了45分鐘的時間穿過去

833
01:08:10,280 --> 01:08:12,280
那美國在這方面是多少？

834
01:08:12,280 --> 01:08:16,239
現在我們比他們最近的記錄
快10分鐘

835
01:08:19,280 --> 01:08:21,236
東非

836
01:08:53,280 --> 01:08:55,280
我們到哪了

837
01:08:55,280 --> 01:08:58,280
不知道，還沒有給我們地圖

838
01:08:58,280 --> 01:09:01,280
應該到非洲了，
比其它地方要熱多了

839
01:09:01,280 --> 01:09:05,280
如果我們能在40分鐘穿過非洲的話，
我們就通過了

840
01:09:05,280 --> 01:09:09,239
飛起來吧，我想我們能通過的

841
01:09:20,280 --> 01:09:24,239
好了，你們上西天吧

842
01:09:29,280 --> 01:09:32,280
我們又沒有什麼沒有什麼油了，
不能再堅持太久了

843
01:09:32,280 --> 01:09:35,280
但是我不能等著去加油的

844
01:09:35,280 --> 01:09:39,280
所以我們得在15分鐘內著落，
明白了嗎？

845
01:09:39,280 --> 01:09:41,280
但是這裏沒有著落點
那也得著落

846
01:09:41,280 --> 01:09:45,280
那邊也有一個空軍基地，
反正也是完了，
就著落在那吧

847
01:09:45,280 --> 01:09:49,239
也許可以試試，
說不定還能回到油

848
01:10:24,280 --> 01:10:28,280
我覺得情況有點異常

849
01:10:28,280 --> 01:10:32,239
我想你是對的，
不過我覺得會是個不錯的經歷吧

850
01:10:51,280 --> 01:10:54,280
你們準備好了嗎？

851
01:10:54,280 --> 01:10:57,280
也許要大開殺戒了

852
01:10:57,280 --> 01:10:59,236
下來，你

853
01:11:00,280 --> 01:11:02,236
下來，快點

854
01:11:04,280 --> 01:11:06,280
舉起手來

855
01:11:06,280 --> 01:11:08,236
靠邊站

856
01:11:11,280 --> 01:11:12,280
快點下來

857
01:11:12,280 --> 01:11:14,280
舉起手來

858
01:11:14,280 --> 01:11:15,280
舉起手來，不許動

859
01:11:15,280 --> 01:11:18,280
卸下身上的裝備

860
01:11:18,280 --> 01:11:22,239
你快點
站到一邊去

861
01:11:23,280 --> 01:11:25,280
站好了

862
01:11:25,280 --> 01:11:28,280
這是給你的一個教訓

863
01:11:28,280 --> 01:11:30,280
做得很好，膽量不錯

864
01:11:30,280 --> 01:11:34,280
但是我只是想……

865
01:11:34,280 --> 01:11:37,280
我想我們到了一個
惡劣的停機場

866
01:11:37,280 --> 01:11:41,239
飛機已經被扣押了，
我想我們得派人過去交涉

867
01:11:48,280 --> 01:11:52,239
把你這個東西給我

868
01:11:59,280 --> 01:12:01,280
謝謝你的爵士音樂

869
01:12:01,280 --> 01:12:05,239
看來法國的女飛行員不錯

870
01:12:17,280 --> 01:12:19,236
帶走

871
01:12:38,280 --> 01:12:42,239
羅沙爾，開槍

872
01:12:47,280 --> 01:12:49,280
呼吸，看著我，呼吸呀

873
01:12:49,280 --> 01:12:51,236
快點呼吸呀

874
01:13:02,280 --> 01:13:06,280
把他們都帶走，
我想他們不會再反抗了的

875
01:13:06,280 --> 01:13:08,236
都帶走吧

876
01:13:16,280 --> 01:13:19,280
科斯特，
所有的空軍力量都已經準備好了，
我已經請求上級支援

877
01:13:19,280 --> 01:13:22,280
這次，
馬提尼翁宮也伸出了他們的援手，
派了16名特總兵

878
01:13:22,280 --> 01:13:25,280
你和科斯特去準備和他們談判，
去看看他們要求什麼要的條件

879
01:13:25,280 --> 01:13:27,280
如果有什麼不明白的，
你問下科斯特就行了

880
01:13:27,280 --> 01:13:29,280
和那邊我們還能聯繫上嗎？
能

881
01:13:29,280 --> 01:13:33,239
你繼續和他們保持聯繫
好的，先生，我會一直聯繫關注的

882
01:13:53,280 --> 01:13:57,239
你和總部聯繫一下那邊的
十六路援兵什麼時候能到？

883
01:14:00,280 --> 01:14:02,236
對不起

884
01:14:04,280 --> 01:14:08,239
我是科斯特，
請和總部聯繫

885
01:14:09,280 --> 01:14:13,239
你好，那邊的援兵什麼時候出動
去尋找我們飛行員的下落

886
01:14:15,280 --> 01:14:17,280
是的，就是這樣

887
01:14:17,280 --> 01:14:19,236
我等著

888
01:14:20,280 --> 01:14:24,239
他們還沒有去邊境找人嗎？

889
01:14:26,280 --> 01:14:30,239
2個小時了，
不是一點消息也沒有嗎？

890
01:14:31,280 --> 01:14:35,239
艾比利杜，快點

891
01:15:05,280 --> 01:15:07,236
沒人

892
01:15:15,280 --> 01:15:18,280
這裏好你沒有人
但是我動不了了

893
01:15:18,280 --> 01:15:20,280
我也一樣

894
01:15:20,280 --> 01:15:22,236
特別是肩膀

895
01:15:23,280 --> 01:15:25,236
我想抽煙了

896
01:15:27,280 --> 01:15:29,280
我也想

897
01:15:29,280 --> 01:15:31,236
給我閉嘴

898
01:15:37,280 --> 01:15:41,239
起來吧，不要再躺著了，
上路吧

899
01:16:16,280 --> 01:16:20,239
你先吐口口水進去吧

900
01:16:35,280 --> 01:16:38,280
可以了，這裏一合上就行了
我們都是空中的騎士

901
01:16:38,280 --> 01:16:42,280
你能不能告訴我
這個東西是做什麼用的

902
01:16:42,280 --> 01:16:44,280
我還從來都沒有見過這種飛機

903
01:16:44,280 --> 01:16:47,280
不過，情況不會很糟的，
我叫雅克

904
01:16:47,280 --> 01:16:49,280
你愛飛機嗎？

905
01:16:49,280 --> 01:16:51,280
我想你愛飛機
勝過你的生命吧

906
01:16:51,280 --> 01:16:53,236
是的

907
01:17:04,280 --> 01:17:08,280
你很准時，
不愧是一個有能力的女人

908
01:17:08,280 --> 01:17:11,280
如果可以的話，
飛機明天會找到的

909
01:17:11,280 --> 01:17:14,280
那很好，我想問問你
為什麼有這樣的把握

910
01:17:14,280 --> 01:17:18,239
因為我相信我們飛行員的能力，
他們一定會盡快的
和總部取得聯繫的

911
01:17:39,280 --> 01:17:43,239
戴上眼鏡吧，
我們馬上進入禁區了，
要進入5062模式了

912
01:17:44,280 --> 01:17:48,239
準備好了
那好

913
01:17:51,280 --> 01:17:53,280
離降落的地方只有600米了

914
01:17:53,280 --> 01:17:55,236
收到

915
01:18:01,280 --> 01:18:05,239
你這是幹什麼？

916
01:19:00,280 --> 01:19:04,239
我們到了嗎？
是的，我們已經著陸了

917
01:19:20,280 --> 01:19:24,239
快點攔住他們

918
01:19:38,280 --> 01:19:42,239
媽的，讓他們跑了

919
01:20:09,280 --> 01:20:11,236
已經跑了

920
01:20:13,280 --> 01:20:17,239
快點找個地方躲起來

921
01:21:04,280 --> 01:21:07,280
今天大家應該感到沉重，
我們又少了一個戰友

922
01:21:07,280 --> 01:21:11,280
但是我們還是很漂亮的
完成了任務

923
01:21:11,280 --> 01:21:14,280
雖然在任務中出現了
一些小的差錯

924
01:21:14,280 --> 01:21:16,280
這個錯差點讓我們全軍覆沒，
但我們還是勝利了，
讓我們為他們乾杯

925
01:21:16,280 --> 01:21:18,236
乾杯

926
01:21:21,280 --> 01:21:23,280
今天好好放鬆一下

927
01:21:23,280 --> 01:21:27,280
你不知道這次的任務
有多麼的危險，
這次要是沒有我，可真不行

928
01:21:27,280 --> 01:21:31,280
當我們把飛機開走以後，
所有的人都感到驚奇

929
01:21:31,280 --> 01:21:35,280
然後，我們一個炸彈過去，
他們全完了，
我們就這樣從一邊飛了回來

930
01:21:35,280 --> 01:21:37,280
真是驚險，謝謝

931
01:21:37,280 --> 01:21:39,280
喂？

932
01:21:39,280 --> 01:21:41,280
寶貝，你在哪？

933
01:21:41,280 --> 01:21:43,236
馬斯威？

934
01:21:44,280 --> 01:21:46,280
當然，寶貝，我當然能來

935
01:21:46,280 --> 01:21:48,280
好的，親愛的

936
01:21:48,280 --> 01:21:50,280
我也愛你

937
01:21:50,280 --> 01:21:54,280
親愛的是誰？你兄弟嗎？

938
01:21:54,280 --> 01:21:56,280
當然不是，他是我的男朋友

939
01:21:56,280 --> 01:21:59,280
他是馬賽空軍基地的
一個飛行員

940
01:21:59,280 --> 01:22:03,239
但是我想你的寶貝應該是我，
我想我們很適合，
我想和你成為性朋友

941
01:22:04,280 --> 01:22:07,280
你嗎？性朋友嗎？

942
01:22:07,280 --> 01:22:10,280
你聽好了，
我已經有男朋友了

943
01:22:10,280 --> 01:22:12,280
這就是生活

944
01:22:12,280 --> 01:22:15,280
看開點吧，寶貝

945
01:22:15,280 --> 01:22:17,280
到底是個什麼樣的男人呢？

946
01:22:17,280 --> 01:22:19,280
啊，第一次出擊就失敗了嗎？

947
01:22:19,280 --> 01:22:23,239
這沒有什麼，你閉嘴就行了，
這樣會好點的

948
01:22:30,280 --> 01:22:34,239
啊，真是不可思議，
我們又能穿上這個
對啊

949
01:22:35,280 --> 01:22:38,280
巴黎軍事學院
維根？

950
01:22:38,280 --> 01:22:40,280
在這等我一會吧

951
01:22:40,280 --> 01:22:42,280
一切都還好嗎？
很好

952
01:22:42,280 --> 01:22:45,280
那我先走了
不，留下來吧

953
01:22:45,280 --> 01:22:48,280
但是我在這裏你們不方便
沒事，你留下來吧

954
01:22:48,280 --> 01:22:51,280
那些孩子們還聽話嗎？
還好，他們都很聽話，也很好學

955
01:22:51,280 --> 01:22:53,280
對我們很好，
真是分不錯的差事

956
01:22:53,280 --> 01:22:55,280
新來的上尉還好嗎？

957
01:22:55,280 --> 01:22:59,239
他倒是很盡責，
可是我總覺得不習慣，
而且顯得也不專業

958
01:23:01,280 --> 01:23:05,280
我這裏有張圖片，
是你上次失事飛機的底部圖

959
01:23:05,280 --> 01:23:09,280
希望你們能找出點什麼原因

960
01:23:09,280 --> 01:23:12,280
你們為什麼這種表情？

961
01:23:12,280 --> 01:23:15,280
沒事，我想這也許
和美國那邊的飛機有關

962
01:23:15,280 --> 01:23:18,280
那是不是就是那邊的人幹的呢？

963
01:23:18,280 --> 01:23:21,280
不是，還沒有證據那樣說

964
01:23:21,280 --> 01:23:24,280
那也就是說一切
都還不確定是嗎？我知道了

965
01:23:24,280 --> 01:23:28,280
我會繼續為你們找尋證據的，
我想會有一天我會找到
有用的東西的

966
01:23:28,280 --> 01:23:31,280
我一定得保護你們，
讓你們早日回到空軍基地去

967
01:23:31,280 --> 01:23:33,280
這也是你所希望的不是嗎？

968
01:23:33,280 --> 01:23:37,280
你一個人嗎？不要

969
01:23:37,280 --> 01:23:41,239
色廊謝轉換地

970
01:23:42,280 --> 01:23:44,280
進去
進去吧

971
01:23:44,280 --> 01:23:46,236
從那邊進去

972
01:23:56,280 --> 01:23:58,236
歡迎你回家

973
01:23:59,280 --> 01:24:01,280
不，我在家里你不煩吧

974
01:24:01,280 --> 01:24:03,280
是的，在這裏很舒服

975
01:24:03,280 --> 01:24:07,239
看吧，沒有女朋友
就拿巧克力代替啊

976
01:24:08,280 --> 01:24:11,280
為什麼不行呢？
那我問你我應該怎麼做呢？

977
01:24:11,280 --> 01:24:15,239
今天在香榭麗舍大街，
舉行本年度的閱兵式

978
01:24:16,280 --> 01:24:20,280
看看，這是幹什麼
向廣大巴黎市民展示現在
我們國家的空軍力量

979
01:24:20,280 --> 01:24:24,280
表現我們在軍事防御
和攻擊上的能力

980
01:24:24,280 --> 01:24:28,280
法拉爾將軍表示，
這次新機型研制的成功大大加強了

981
01:24:28,280 --> 01:24:32,280
我們國家保衛安全的能力，
國家安全部長表示

982
01:24:32,280 --> 01:24:35,280
這次活動目的
是要讓外國人看看法國的實力

983
01:24:35,280 --> 01:24:39,280
而且這架新機將會
日夜監視總統府

984
01:24:39,280 --> 01:24:43,280
以便能隨時保證
共和國總統的安全

985
01:24:43,280 --> 01:24:44,280
也顯示法國政府
為了保衛安全所作出的努力

986
01:24:44,280 --> 01:24:48,280
糟了，這架飛機不是用來保衛的

987
01:24:48,280 --> 01:24:50,280
已經被間諜控制了

988
01:24:50,280 --> 01:24:54,239
那我們趕快過去看看情況吧

989
01:24:58,280 --> 01:25:01,280
呼叫總部，呼叫總部，
沒有發現在異常情況

990
01:25:01,280 --> 01:25:04,280
好的，已經收到，
對這樣的情況我們都很滿意，
繼續加油

991
01:25:04,280 --> 01:25:06,236
收到

992
01:25:09,280 --> 01:25:11,236
一切工常

993
01:25:15,280 --> 01:25:19,239
保持平衡，
右邊那架再飛上去一點點

994
01:25:44,280 --> 01:25:46,280
為什麼每次城市上空
都會出現這樣的情況

995
01:25:46,280 --> 01:25:48,280
只是在香榭麗而已

996
01:25:48,280 --> 01:25:52,239
我們現在正處在21線的位置

997
01:26:12,280 --> 01:26:15,280
我們是不是應該
只有四架飛機在天上

998
01:26:15,280 --> 01:26:17,280
是的，我確認只有四架

999
01:26:17,280 --> 01:26:21,239
那為什麼會突然多了兩架

1000
01:26:23,280 --> 01:26:27,239
走吧，緊跟上他們

1001
01:26:40,280 --> 01:26:42,280
現在我們得攔截住他們了

1002
01:26:42,280 --> 01:26:45,280
但是我們還是不能很清晰的
辨別出是哪一架

1003
01:26:45,280 --> 01:26:49,239
那密切關注他們的走向

1004
01:27:06,280 --> 01:27:10,239
好了，目標已經出來了
我知道了，我已經跟上他們

1005
01:27:11,280 --> 01:27:15,280
我的這裏不能定位到21，
現在你那邊快點定位吧

1006
01:27:15,280 --> 01:27:17,280
有飛機發現了我們的行蹤

1007
01:27:17,280 --> 01:27:20,280
那我們得盡快完成任務
糟了，我的壞了

1008
01:27:20,280 --> 01:27:23,280
翻轉360度，
你聽到我說的話了嗎？

1009
01:27:23,280 --> 01:27:25,280
可我們還沒有攔住他們

1010
01:27:25,280 --> 01:27:27,280
他們已經發現我們了

1011
01:27:27,280 --> 01:27:31,239
我知道了，改變行動

1012
01:27:42,280 --> 01:27:45,280
他們過去了，
已經飛出我們的射程了

1013
01:27:45,280 --> 01:27:49,239
較量現在才開始

1014
01:28:07,280 --> 01:28:09,280
太晚了，已經結束了

1015
01:28:09,280 --> 01:28:11,236
閉嘴吧

1016
01:28:23,280 --> 01:28:25,280
太晚了

1017
01:28:25,280 --> 01:28:29,239
現在有一顆不明飛行物
朝著巴黎的方向飛去

1018
01:28:30,280 --> 01:28:34,280
我一定會盡量完成任務的

1019
01:28:34,280 --> 01:28:36,280
她會在左邊降落

1020
01:28:36,280 --> 01:28:40,239
會在巴黎郊區降落

1021
01:28:47,280 --> 01:28:51,239
那你發現具體
在哪個位置了嗎？

1022
01:29:00,280 --> 01:29:04,239
任務完成了嗎？
完美的完成

1023
01:29:07,280 --> 01:29:09,236
謝謝

1024
01:29:10,280 --> 01:29:13,280
這架飛機還是沒有完成
你交給的任務，我感到很抱歉

1025
01:29:13,280 --> 01:29:15,280
以後不要在法國做這樣的實驗了

1026
01:29:15,280 --> 01:29:17,280
要是在你的祖國
我想可以行得通吧

1027
01:29:17,280 --> 01:29:20,280
還有其他的任務嗎？

1028
01:29:20,280 --> 01:29:22,236
很好

1029
01:29:23,280 --> 01:29:27,239
那麼，現在輪到你了

1030
01:30:00,280 --> 01:30:02,280
沒關係

1031
01:30:02,280 --> 01:30:06,280
如果你想贏過他，不用狗，
兔子就好

1032
01:30:06,280 --> 01:30:10,239
如果你想吃了老虎，
不用一只獅子，一只貓就行

1033
01:30:11,280 --> 01:30:14,280
這樣的話，
他們永遠也不會抓住你的

1034
01:30:14,280 --> 01:30:18,239
如果他們的偽裝做得很好的話，
不要試著去找他們

1035
01:30:30,280 --> 01:30:34,239
維肯，有人有話要對你說

1036
01:30:35,280 --> 01:30:37,236
維肯謝謝你

1037
01:30:38,280 --> 01:30:42,239
你很忙嗎？
但是我更想對你說話

1038
01:30:44,280 --> 01:30:47,280
很快就可以回去了
啊，每次都是這樣

1039
01:30:47,280 --> 01:30:51,239
為什麼你們總是這樣
我們來做一次翻轉吧

1040
01:30:55,280 --> 01:30:59,239
我真的好開心啊

1041
01:31:08,280 --> 01:31:10,280
維肯？
我就回來了，我的寶貝

1042
01:31:10,280 --> 01:31:12,280
我以21倍的音速回來

1043
01:31:12,280 --> 01:31:16,239
好的，我等你

1044
01:31:54,280 --> 01:31:58,239
劇終謝謝觀賞

