﻿1
00:00:03,640 --> 00:00:24,432
=====海天乐园字幕组出品=====
      翻译/压制:海德文   校对：美娜

2
00:00:25,432 --> 00:00:40,432
=== 非专业翻译 水平有限 谢绝商用！===

3
00:00:43,640 --> 00:00:50,432
片名：《冰雪皇后》（1986）
   THE SNOW QUEEN

4
00:01:03,160 --> 00:01:08,154
有块绿色的大石头叫黑暗之冠
<i>Green was the great stoneof the Crown of Darkness </i>

5
00:01:09,360 --> 00:01:12,432
但它被冰雪覆盖
<i>but it was covered in ice.</i>

6
00:01:12,920 --> 00:01:15,673
有一个预言
<i>There is a prophecy.</i>

7
00:01:16,480 --> 00:01:20,792
当北方的恒星在天空重生时
<i>When the stars ofthe Northern sky are born anew </i>

8
00:01:21,240 --> 00:01:23,597
他会用一把黑色的剑打破冰雪
<i>he who breaks the icewith a black sword </i>

9
00:01:23,640 --> 00:01:30,394
从而获得并占有那块绿色的石头（即：黑暗之冠）
<i>shall gain possessionof the green stone.</i>

10
00:01:30,640 --> 00:01:35,395
如果他再把整个冠放在他头上
<i>If he then places the whole crown upon his head </i>

11
00:01:35,640 --> 00:01:40,111
那他将会成为整个世界的主宰
<i>he shall becomemaster of the world.</i>

12
00:01:41,880 --> 00:01:46,237
双鱼河的万物将会绝迹
<i>Then nothing shall beas it was before.</i>

13
00:01:47,560 --> 00:01:50,950
水域将会变成晶体
<i>The waters will turn to crystal.</i>

14
00:01:51,680 --> 00:01:54,399
太阳将被霜冻覆盖
<i>The sun shall be covered in frost.</i>

15
00:01:55,480 --> 00:01:58,074
并包裹在银色月亮中
<i>The moon encased in silver.</i>

16
00:01:59,200 --> 00:02:02,954
时间...就会停止
<i>Time... shall cease.</i>

17
00:03:05,040 --> 00:03:07,235
格莱特！
Kerttu!（芬兰语）

18
00:03:46,760 --> 00:03:48,591
哎哟！
Ouch!

19
00:03:50,520 --> 00:03:54,149
启，我找到了！
Kai, I found something!

20
00:05:52,640 --> 00:05:58,033
石头，是绿色的，准备！
<i>Stone, be green, be ready.</i>

21
00:14:08,720 --> 00:14:11,712
对不起，你见过启吗?
Excuse me, have you seen Kai?

22
00:14:16,040 --> 00:14:21,319
嘿 如果启经过这 你能告诉我吗?
Hey you, can you tell me，if Kai has passed by?

23
00:14:28,360 --> 00:14:32,831
可怜的小女孩 你是怎么找到的水？
Poor little girl, how did you find yourself on the water?

24
00:14:33,080 --> 00:14:35,799
你要去哪里旅行？叫你小姐吗？
Where are you travelling,<i>mademoiselle?</i>

25
00:14:36,000 --> 00:14:39,754
我正在寻找启 你有见过他吗？
I'm looking for Kai.Have you seen him?

26
00:14:40,320 --> 00:14:43,596
我得想想
I'll have to think about that

27
00:14:44,200 --> 00:14:46,634
也许我见过 谁知道呢？
Maybe I have, who knows?

28
00:14:47,800 --> 00:14:51,429
我看到了 听到了 唱
I see, I hear, I sing.

29
00:15:00,320 --> 00:15:02,390
掷弹兵 安心待着
Grenadiers, at ease.

30
00:15:02,600 --> 00:15:05,558
难道她不甜美么？
Isn't she sweet?

31
00:15:06,760 --> 00:15:11,470
年轻的姑娘 走 我告诉你 你的傻王子在哪？
Young lady, come and tell memore about this hero of yours.

32
00:15:11,680 --> 00:15:14,558
激动人心啊 多么令人兴奋！
<i>Passionant</i>, how exciting!

33
00:15:37,880 --> 00:15:39,950
关
Voil

34
00:16:22,280 --> 00:16:26,273
如果你想有另一种巧克力的心 那只能由我给你
Have another chocolate heart if you want, <i>ma chie.</i>

35
00:16:31,120 --> 00:16:33,839
你可不可以跟我呆一会儿？
Won't you stay with me a while?

36
00:16:36,760 --> 00:16:39,991
我很寂寞 因为我没有朋友
I'm very lonely,for I have no friends.

37
00:16:44,040 --> 00:16:46,474
几乎没有人食用这里的东西
Hardly anyone comes here.

38
00:16:48,840 --> 00:16:51,559
忘记你愚蠢的冒险吧
Forget your silly adventure.

39
00:16:51,760 --> 00:16:55,992
对于像你这样一个迷人的年轻姑娘 男孩只会给你带来麻烦
For a charming young lady like you,boys are nothing but trouble.

40
00:17:00,600 --> 00:17:02,750
我知道
I know.

41
00:17:03,000 --> 00:17:07,790
我已经看到了世界 世界也看到了我
I have seen the world and the world has seen me.

42
00:17:09,640 --> 00:17:13,918
我过去是个芭蕾舞演员 但实际上不是
I used to be a ballet dancer,<i>prima ballerina.</i>

43
00:17:14,640 --> 00:17:18,155
尊敬的舞蹈女王
A respected queen of the dance.

44
00:17:19,360 --> 00:17:24,115
现在我已经离开我的记忆 ...
Now all I have left are my memories. And...

45
00:17:30,240 --> 00:17:32,435
这...
This...

46
00:17:35,120 --> 00:17:39,636
可爱的...音乐盒
Lovely... music box.

47
00:17:59,640 --> 00:18:02,200
格莱特……
Kerttu! Kerttu!

48
00:18:11,720 --> 00:18:14,109
它难道不漂亮吗？
Isn't it beautiful?

49
00:18:15,280 --> 00:18:18,750
难道你不喜欢像这样漂亮地跳舞？
Wouldn't you like to dance as beautifully?

50
00:18:19,440 --> 00:18:21,476
我喜欢
I would.

51
00:18:31,040 --> 00:18:33,031
忘记！
Forget!

52
00:18:58,080 --> 00:19:01,470
你永远不会离开这里了
You'll never have to leave here.

53
00:19:02,960 --> 00:19:07,078
我一直喜欢像你这样的小姑娘
I've always wanted a little girl like you.

54
00:19:10,040 --> 00:19:14,318
你会看到 我们在一起将会很幸福
You'll see,we'll be happy together.

55
00:19:21,200 --> 00:19:24,272
我送你一件礼物
I'll give you a present.

56
00:19:36,440 --> 00:19:38,954
现在 准备好了
Ready. Now!

57
00:19:43,160 --> 00:19:46,436
亲爱的上帝 美丽得多么艳光四射啊！
Dear God, how sweet!<i>Charmant.</i>

58
00:19:47,320 --> 00:19:49,629
哦 我要晕了
I'm going to faint.

59
00:19:53,280 --> 00:19:56,078
看 这姑娘 噢 上帝啊
<i>Ma chie</i>, look at the doll.

60
00:19:57,920 --> 00:20:01,310
把你的手举过头顶
Hands high above your head.

61
00:20:02,440 --> 00:20:06,399
转一圈 转一圈   没错 简直完美极了
Round, round.<i>Perfetto</i>, exactly!

62
00:20:07,240 --> 00:20:10,676
把你的头靠一边  是的 就是这样
Bend your head to the side,that's it.

63
00:20:12,200 --> 00:20:14,316
多么美丽迷人啊！
How beautiful, <i>bella!</i>

64
00:20:20,480 --> 00:20:24,632
我和音乐盒里的洋娃娃一样美吗？
Am I as beautiful as the doll in the music box?

65
00:20:25,520 --> 00:20:28,671
是的 你美丽得令人着迷！
Yes, you are,as beautiful and accomplished.

66
00:20:29,240 --> 00:20:31,435
头部
<i>Da capo!</i>

67
00:20:33,360 --> 00:20:35,590
转圈圈
Round and round.

68
00:20:48,440 --> 00:20:50,908
好极了 多美啊
<i>Bravo</i>, how beautiful!

69
00:20:52,280 --> 00:20:54,555
舞蹈竟是如此美妙
Art is so wonderful.

70
00:22:18,200 --> 00:22:20,156
干杯！
Drink!

71
00:24:02,480 --> 00:24:05,552
不能吃，你会忘记！
Don't eat it, you'll forget!

72
00:24:38,080 --> 00:24:40,435
旋转……
<i>Intorno.</i>

73
00:24:40,920 --> 00:24:44,117
一 二 三 四
One, two, three, four.

74
00:24:44,960 --> 00:24:47,110
好 起来
Good, and up.

75
00:24:50,000 --> 00:24:52,673
左右平衡
<i>Intorno.</i> Balance.

76
00:24:57,480 --> 00:25:00,153
转……
<i>Intorno...</i>

77
00:25:05,880 --> 00:25:09,236
记住你的脖子 你的腿
Remember your neck,remember your legs.

78
00:25:09,440 --> 00:25:12,830
转…… 就是这样 噢 我的玫瑰花蕾
Round and round.That's it, my rosebud.

79
00:25:13,360 --> 00:25:16,033
记住你的双臂
Remember your arms.

80
00:25:16,880 --> 00:25:18,950
快… 再快
Faster, faster.

81
00:25:21,280 --> 00:25:23,669
快 再 再快
More, more.

82
00:25:32,640 --> 00:25:34,551
我的神啊 好极了
<i>Mon dieu!</i>

83
00:25:41,640 --> 00:25:46,191
你在做什么呢？噢 太可怕了
What are you doing?Horrible.

84
00:25:49,320 --> 00:25:51,709
不要这样破坏
Don't spoil this.

85
00:25:51,920 --> 00:25:58,075
如果你想成为一个舞蹈家 你必须服从 热爱艺术 和我！
If you wish to be a dancer,you must obey, love art and me!

86
00:25:59,640 --> 00:26:02,313
这一点也不好玩
This isn't fun anymore.

87
00:26:03,680 --> 00:26:06,114
哦 我的神经简直崩溃了
Ah, my nerves!

88
00:26:07,720 --> 00:26:11,030
我丢失了我的羽毛扇 我得去找它
I've lost my fan.Go and find it.

89
00:26:12,720 --> 00:26:14,711
我都快融化了
I'm melting.

90
00:26:19,520 --> 00:26:21,476
看 在柜子里
Look in the cupboard.

91
00:26:38,920 --> 00:26:41,150
格莱特
Kerttu.

92
00:26:42,840 --> 00:26:45,035
玛丽
Maija.

93
00:26:46,920 --> 00:26:48,911
爱丽丝
Liisa.

94
00:26:51,600 --> 00:26:53,352
这是谁？
Who are these?

95
00:26:55,640 --> 00:26:57,915
看看桌子上
Look on the table.

96
00:27:13,960 --> 00:27:17,509
“如何抓住这小姑娘？”
"How to catch little girls".

97
00:27:18,760 --> 00:27:21,433
“让她陶醉在巧克力心”
"Enchanted chocolate hearts".

98
00:27:22,920 --> 00:27:24,478
陶醉？
Enchanted?

99
00:27:32,480 --> 00:27:34,357
格莱特
Kerttu!

100
00:27:35,680 --> 00:27:39,593
你愣着那做什么？我们再继续一分钟
What's keeping you? We'll continue in a minute.

101
00:27:52,800 --> 00:27:55,951
是我的玫瑰花蕾 里面有巧克力心
My rosebud, have a chocolate.

102
00:27:57,280 --> 00:27:59,953
我们明天再继续
We'll continue again tomorrow.

103
00:28:04,840 --> 00:28:08,116
我们会跳舞 永远一起跳舞
We'll dance,dance together forever.

104
00:28:38,080 --> 00:28:40,958
你是我的冰王子
You are my ice prince.

105
00:28:50,415 --> 00:28:55,407
我已经忘记启了
I have forgotten Kai.

106
00:29:22,914 --> 00:29:26,509
不要哭 你的爱仍然可以保存
Don't cry,your love can still save you.

107
00:29:32,872 --> 00:29:35,147
你是谁？
Who are you?

108
00:29:36,112 --> 00:29:40,822
我们曾经是小女孩 可巫婆把我们变成玫瑰
We used to be little girls.
-The witch turned us into roses.

109
00:29:41,032 --> 00:29:43,023
我们无法抗拒她
We couldn't resist her.

110
00:29:43,312 --> 00:29:46,429
如果你不服从她 她就会念你的咒语
If you don't obey her,she'll cast a spell on you too.

111
00:29:46,632 --> 00:29:50,102
太可怕了！ - 可怕...
Horrible!-Horrible, horrible...

112
00:29:53,832 --> 00:29:56,869
我们轮流成为音乐盒里的洋娃娃
We take turns being the doll in the music box.

113
00:29:57,072 --> 00:30:00,462
一直舞蹈 我们永远无法逃脱
Dancing forever.-We can never escape.

114
00:30:00,872 --> 00:30:03,386
不要浪费时间 - 抓紧时间
Don't waste time. -Hurry.

115
00:30:03,592 --> 00:30:07,346
要么巫婆将永远抱着你 要么悄悄地逃离
Or the witch will hold you forever.-Escape quietly.

116
00:30:07,672 --> 00:30:10,345
她不会看 也不会醒过来
So she won't see.-So she won't wake up.

117
00:30:10,552 --> 00:30:14,306
她不听 所以您要自救
So she won't hear.-You have to save yourself.

118
00:30:14,712 --> 00:30:17,306
快点 - 抓紧时间 赶快...
Hurry.-Hurry, hurry...

119
00:31:05,552 --> 00:31:07,349
我的洋娃娃！
My doll!

120
00:31:54,912 --> 00:31:57,267
快 要快
<i>Hurry, hurry...</i>

121
00:33:03,232 --> 00:33:04,984
格莱特
Kerttu!

122
00:33:19,352 --> 00:33:21,343
格莱特
Kerttu!

123
00:34:16,352 --> 00:34:20,789
亲爱的 过来 还有一些美味的巧克力心
My darling, come and have some delicious chocolate hearts.

124
00:34:26,232 --> 00:34:28,143
格莱特
Kerttu!

125
00:34:30,512 --> 00:34:32,707
来跳舞
Come and dance.

126
00:34:36,152 --> 00:34:40,748
亲爱的 不要害怕 出来吧
<i>Mon amour</i>,don't be afraid. Come out.

127
00:34:59,192 --> 00:35:01,342
格莱特
Kerttu!

128
00:35:11,632 --> 00:35:13,543
不要走！
Don't go!

129
00:35:28,032 --> 00:35:30,307
掷弹兵 注意！
Grenadiers, attention!

130
00:35:40,632 --> 00:35:43,192
注意！彻底拦住！
Attention! Destroy!

131
00:36:15,192 --> 00:36:19,185
格莱特 来与我们联系！
Kerttu... -Come with us!

132
00:36:22,192 --> 00:36:24,547
我必须要找到启
I must find Kai.

133
00:36:59,152 --> 00:37:03,270
启 你可以用黑色的剑打破坚冰
Kai, you can break the ice with the black sword 

134
00:37:03,552 --> 00:37:07,022
从而取回绿宝石 只有靠你了
and retrieve the green stone,only you.

135
00:37:11,712 --> 00:37:16,945
同意我的请求 我将冠你与黑暗之冠  
Grant my request, and I'll crown you with the Crown of Darkness 

136
00:37:18,192 --> 00:37:22,868
让你做世界的统治者 因为…我爱你
and make you ruler of the world,because I love you.

137
00:37:32,872 --> 00:37:35,340
黑暗之冠 请赐予我力量
The crown shall regain its power 

138
00:37:35,552 --> 00:37:38,862
它曾是绿色石材装饰
once the green stone adorns it.

139
00:37:57,752 --> 00:38:00,141
绝不能碰！
Absolutely not.

140
00:38:06,632 --> 00:38:09,908
你还不可以触及这冠
You may not touch the crown yet.

141
00:39:33,032 --> 00:39:35,182
启的纽扣？
Kai's button.

142
00:39:47,032 --> 00:39:48,988
启一直在这里
Kai has been here.

143
00:39:53,952 --> 00:39:56,512
对于这个亲爱的小姑娘
<i>To the maiden he is dear</i>

144
00:39:57,152 --> 00:40:00,667
我听说她要从这经过  所以 我试图睡在这里等她
<i>So I heard when I tried to sleep near here</i>

145
00:40:02,592 --> 00:40:04,947
我看到启了 非常清晰
<i>I saw Kai, that's clear</i>

146
00:40:05,272 --> 00:40:09,311
你要找启？-你知道他在哪里？
You're looking for Kai? -Do you know where he is?

147
00:40:13,112 --> 00:40:15,672
似曾相识
Something of the sort.

148
00:40:16,312 --> 00:40:18,268
你见过他吗？
Have you seen him?

149
00:40:19,512 --> 00:40:22,072
似曾相识
Something of the sort.

150
00:40:32,032 --> 00:40:37,470
如果你找的是启 你已经被他遗忘 因为一个公主
If it's Kai, he's forgotten you because of the princess.

151
00:40:39,032 --> 00:40:41,626
他同一个公主住在一起？
Does he live with a princess?

152
00:40:43,992 --> 00:40:46,870
是的 启在那公主的香床上睡觉
Yes, and sleeps in her bed.

153
00:40:49,152 --> 00:40:51,143
此言句句属实
Every word is true.

154
00:40:51,352 --> 00:40:54,549
我在城堡里的爱人 她知道这一切
My sweetheart in the castle knows everything.

155
00:40:54,752 --> 00:40:59,030
城堡里的公主疯狂地爱上了这个贵族青年 启
The princess is madly in love with this noble youth.

156
00:41:04,032 --> 00:41:06,910
我觉得启已经被抢走
I think Kai has been snatched.

157
00:41:07,592 --> 00:41:11,744
对于他自己 他从不会如此徘徊犹豫
He'd never wander this far on his own!

158
00:41:14,672 --> 00:41:18,187
如果你真爱启的话
<i>If you fall in love,you are in love</i>

159
00:41:21,832 --> 00:41:25,427
或许你会为此受一点苦
<i>Or you freeze for the lack thereof</i>

160
00:41:27,392 --> 00:41:31,067
不要哭 我们还在去城堡的道路上
Don't cry,we're on our way to the castle.

161
00:41:39,152 --> 00:41:43,907
我的爱人会找到一个方法 你会看到启回来的
My sweetheart will find a way,and you will get Kai back.

162
00:41:44,432 --> 00:41:48,983
只有我的心上人 那微小的稚嫩的麻雀
Only my sweetheart,that tiny and tender sparrow.

163
00:41:50,112 --> 00:41:53,468
她能举起头顶上的月亮如掀开盖子一样
She can lift the lid atop the moon.

164
00:41:54,552 --> 00:41:59,626
她有着水银洗过的手 和像钟声一样好听的笑声
She washes it with silver hands and laughs like a chime.

165
00:42:03,592 --> 00:42:07,471
我爱人的笑容像夏天一样 是最好的
<i>With my sweetheart's smile,summer is at its best</i>

166
00:42:08,592 --> 00:42:12,301
我爱人的怀抱像燕窝
<i>My sweetheart's arms are like a bird's nest</i>

167
00:42:30,391 --> 00:42:33,906
卫兵和奴仆们  永远不会让你进城堡的
The Guards and lackeys will never let you in the castle 

168
00:42:34,631 --> 00:42:37,065
但我会掩护你进去
but we'll sneak you in.

169
00:43:47,551 --> 00:43:50,702
我的未婚夫已经告诉我关于你的一切
My fianc?has told me about you.

170
00:43:52,191 --> 00:43:55,069
你的故事深深地感动了我
Your story moves me deeply.

171
00:45:36,271 --> 00:45:38,580
启？
Kai!

172
00:46:04,191 --> 00:46:07,263
他终究不是启
It wasn't Kai after all.

173
00:46:24,271 --> 00:46:29,265
我很烦 不想睡觉
I'm bored.I don't want to sleep anymore.

174
00:46:32,071 --> 00:46:34,631
让我们有一些乐趣！
Let's have some fun!

175
00:46:43,071 --> 00:46:46,700
你想要木莓、棉花糖或一些其他的味道？
Do you want bilberry candy floss or some other flavour?

176
00:46:46,951 --> 00:46:49,306
我口渴得快要死了
I'm dying of thirst.

177
00:46:53,831 --> 00:46:57,585
人生如戏 风雨无阻
Plays is life, rain or shine.

178
00:47:01,151 --> 00:47:04,507
你怎么知道的屋顶上有一条龙？
How do you know there's a dragon on the roof?

179
00:47:05,111 --> 00:47:07,147
房子着火啦
The house is on fire.

180
00:47:08,751 --> 00:47:12,187
不要挠我 不要挠我
Don't tickle me! -Don't tickle me!

181
00:47:13,711 --> 00:47:16,748
什么是粉红色和鸣叫？
What's pink and chirping?

182
00:47:17,991 --> 00:47:22,781
一只穿着睡衣的龙 鸣叫只是虚张声势
A dragon in pyjamas,and the chirping is just a bluff.

183
00:47:23,511 --> 00:47:27,345
为什么龙一直在喝水？
Why does a dragon drink water all the time?

184
00:47:28,391 --> 00:47:31,030
因为它爱上了火柴
He's in love with a match.

185
00:47:36,711 --> 00:47:41,660
格莱特 你的头发需要剪了  长的太长了
Kerttu, your hair needs cutting.It's too long.

186
00:47:44,871 --> 00:47:48,181
你想要另一种酥皮塔吗？
Do you want another meringue tower?

187
00:47:51,111 --> 00:47:53,466
不许攻击我的底线！
Stop poking my fortress!

188
00:47:53,951 --> 00:47:56,465
头
Off with the head!

189
00:47:58,191 --> 00:47:59,863
看
Look.

190
00:48:05,391 --> 00:48:07,347
多么丑陋！
How ugly!

191
00:48:13,911 --> 00:48:17,665
住手！我咬！  - 不 你不会！
Stop it! I'll bite!  -No you won't!

192
00:48:36,271 --> 00:48:39,707
快停下 你太可怕了！
<i>Stop it, you're horrible!</i>

193
00:49:01,711 --> 00:49:05,829
你去哪？派队还没有结束呢
Where are you going?-The party isn't over yet.

194
00:49:06,191 --> 00:49:10,867
我必须要找到启  —但你还不能走
I have to find Kai. -But you can't go yet.

195
00:49:11,511 --> 00:49:15,709
你需要为你的旅程做些适当的装备
You need to be properly equipped for the journey.

196
00:50:32,071 --> 00:50:37,384
请如我所愿吧 我想将黑暗之冠戴上
Grant my wish, and I'll crown you with the Crown of Darkness 

197
00:50:38,751 --> 00:50:41,982
使你做世界的主宰
and make you ruler of the world.

198
00:53:46,231 --> 00:53:48,381
亲爱的 听着 
Listen, darling.

199
00:53:49,751 --> 00:53:55,906
来一些松子酱怎么样？
How about some juniper berry sauce?

200
00:53:57,831 --> 00:54:00,982
我有点饿了 —我也是
I am a little hungry. -So am I.

201
00:54:03,391 --> 00:54:09,910
我倒是想看看你吃松子酱的样子
I wonder what you'd taste like in juniper berry sauce.

202
00:54:20,551 --> 00:54:23,304
哎哟 你这小跳蚤！
Ouch, you little flea!

203
00:54:48,271 --> 00:54:53,186
# 不要问 谁做的？ 也不要问 责怪谁？#
<i>Don't ask who did it Don't ask who's to blame</i>

204
00:54:53,911 --> 00:54:57,381
#这里的月亮在浓雾中依偎# 
<i>Here the moon is veiled in fog</i>

205
00:54:59,271 --> 00:55:03,184
# 这里的足迹从视线中消失#
<i>Here footprints vanish from sight</i>

206
00:55:04,951 --> 00:55:09,706
# 国王的阴影笼罩着我们  我们需要我们采取什么#
<i>We are the kings of shadows What we need we take</i>

207
00:55:10,391 --> 00:55:15,306
# 黑火吞噬着我们 初雪荡涤着灵魂 #
<i>We're burnt by black fire First snow falls in our souls</i>

208
00:55:16,631 --> 00:55:20,385
# 我们孩子的房子被烧毁  骨灰也一并被偷走#
<i>We burnt the doll's house And stole the ashes</i>

209
00:55:22,191 --> 00:55:24,659
# 国王的阴影# 
<i>The kings of shadows</i>

210
00:55:26,031 --> 00:55:31,105
#孩子往下跑到焦糖街寻找流浪的气球#
<i>Children run down Caramel Street Looking for a stray balloon</i>

211
00:55:31,551 --> 00:55:35,669
# 童话书是吸烟的黄金手 #
<i>Fairy tale books are smoking Gold changes hands</i>

212
00:55:37,631 --> 00:55:41,067
# 公主在一个笼子里呼救#
<i>The princess is in a cage Crying for help</i>

213
00:55:43,231 --> 00:55:47,702
# 国王的阴影笼罩着我们  我们需要我们采取什么#
<i>We are the kings of shadows What we need we take</i>

214
00:55:48,431 --> 00:55:53,425
# 黑火吞噬着我们 初雪荡涤着灵魂 #
<i>We're burnt by black fire First snow falls in our souls</i>

215
00:55:54,671 --> 00:55:58,459
# 我们孩子的房子被烧毁  骨灰也一并被偷走#
<i>We burnt the doll's house And stole the ashes</i>

216
00:56:00,751 --> 00:56:03,026
#国王的阴影#
<i>The kings of shadows</i>

217
00:56:04,871 --> 00:56:08,227
#在黑暗中的猎物的气味#
<i>The scent of prey In the Dark</i>

218
00:56:08,831 --> 00:56:13,461
#顺风 彪马在阴影中等待#
<i>Downwind, in the shadows The puma waits</i>

219
00:56:16,751 --> 00:56:20,869
#你最不期望彪马飞跃#
<i>When you least expect it The puma leaps</i>

220
00:56:22,231 --> 00:56:25,382
#只是一个劲在草丛中颤动#
<i>Just a quiver in the grass</i>

221
00:56:26,711 --> 00:56:28,622
#很快你就会不见了#
<i>Soon you'll be gone!</i>

222
00:56:30,431 --> 00:56:34,265
#跑开躲起来求饶吧#
<i>Run away and hide Beg for mercy</i>

223
00:56:35,311 --> 00:56:39,509
#狼的影子将会覆盖你#
<i>The shadow of the wolf Will cover you</i>

224
00:56:40,791 --> 00:56:46,229
# 你的来回反抗是没用的  不久 你也将离去 #
<i>It's no use your fighting back Soon you'll be gone!</i>

225
00:56:49,191 --> 00:56:55,539
#可怜的孤儿离家出走 迷失#
<i>Poor orphan is lost Ran away from home</i>

226
00:56:57,431 --> 00:57:03,347
#令人高兴的是一步步落入劫匪的陷阱#
<i>Happily step into the trap Feel the robber's fingers</i>

227
00:57:05,871 --> 00:57:11,184
# 鬣狗会舔你的脸颊 你会很快消失 #
<i>The hyena will lick your cheek Soon you'll be gone!</i>

228
00:57:18,471 --> 00:57:24,421
#生命不过是被一个快乐的强盗男孩嬉戏#
<i>Life is but frolicking For the merry robber boys</i>

229
00:57:26,511 --> 00:57:30,106
#看清周围所有的强盗#
<i>Gather round, all the robbers</i>

230
00:57:30,791 --> 00:57:33,669
#欢唱和大笑#
<i>Sing and laugh</i>

231
00:57:34,951 --> 00:57:37,511
#干杯和窃取#
<i>Drink and steal</i>

232
00:57:39,031 --> 00:57:41,499
#用餐和制造噪音#
<i>Dine and make noise</i>

233
00:57:42,471 --> 00:57:45,941
#但是 如果你没有掠夺和抢劫#
<i>But if you don't have Plunders and loots</i>

234
00:57:46,151 --> 00:57:49,348
#会有任何饮料或明天吗？兄弟！#
<i>There will be no drinks Or tomorrows, brothers</i>

235
00:57:49,551 --> 00:57:55,626
#你必须报仇！ 大家拿开你的眼镜#
<i>You must avenge everyone And raise your glasses!</i>

236
00:58:04,231 --> 00:58:07,541
我不会吃你
I'm not going to eat you.

237
00:58:12,551 --> 00:58:17,386
但我们有我们枯燥的罗纳德强盗王子
But we have our boring Ronald the Robber Prince.

238
00:58:18,471 --> 00:58:22,225
为什么我们不卖这个公主给他？
Why don't we sell this princess to him 

239
00:58:22,791 --> 00:58:25,180
因为他没有一个新娘？
since he doesn't have a bride?

240
00:58:25,391 --> 00:58:29,782
我们一定要得到一袋金币
We're sure to get a sack of gold coins.

241
00:58:59,111 --> 00:59:01,466
嘘……  宝贝
Shut up, baby.

242
00:59:13,271 --> 00:59:15,785
这是我的魔法驯鹿
That's my magic reindeer.

243
00:59:58,231 --> 01:00:00,745
你遇到什么都哭吗？
What are you freezing for?

244
01:00:01,631 --> 01:00:03,906
把这旧衣服拿着
Put these rags on.

245
01:00:16,431 --> 01:00:19,070
我肯定有它的好
I sure have it good.

246
01:00:19,271 --> 01:00:23,662
有一个狡诈夫人带着一只神奇的驯鹿一个公主
I'm a sophisticated lady with a magic reindeer and a princess.

247
01:00:25,191 --> 01:00:28,388
让我来看看 如果你看起来像一个真正的强盗
Let's see if you look like a real robber.

248
01:00:31,431 --> 01:00:35,583
你看上去像一碗粥  头发乱糟糟的
You look like a bowl of porridge! Let's mess up your hair.

249
01:00:37,271 --> 01:00:41,423
看着 像我一样 吐痰 把你的手放在口袋里并且吹口哨
Spit, put your hands in your pockets and whistle.

250
01:00:55,351 --> 01:00:58,149
你从哪儿弄来启的纽扣？
Where did you get Kai's button?

251
01:01:34,551 --> 01:01:38,339
我走着走着  突然 不明白这一点
I don't get it. I was walking when suddenly.

252
01:01:38,631 --> 01:01:42,783
战俘！那东西从天上掉在我的头骨
Pow! That thing fell from the sky on my skull.

253
01:01:43,071 --> 01:01:44,743
从天空？
From the sky?

254
01:01:44,951 --> 01:01:49,263
我看到一个老女人被一个男孩拉着飞
I saw some lady fly by real fast with a boy.

255
01:01:49,711 --> 01:01:51,861
男孩已经走出寒冷
He was out cold.

256
01:01:52,071 --> 01:01:56,781
然后 老女人在黑色和红色的国度吹起风暴
Then she blew a storm over the black and red country.

257
01:01:56,991 --> 01:01:59,380
然后 突然：战俘！
And then suddenly: pow!

258
01:01:59,911 --> 01:02:03,824
那东西从天上掉在我的额头上
That thing fell from the sky on my forehead.

259
01:02:04,071 --> 01:02:06,710
我很幸运 我没死
I was lucky I wasn't killed.

260
01:02:07,031 --> 01:02:09,909
老女人和男孩在哪里飞呢？
Where did the woman and the boy fly to?

261
01:02:10,111 --> 01:02:14,741
在北方  但现在我太累了 再说吧
North. But now I'm too tired to talk anymore.

262
01:02:15,831 --> 01:02:20,461
我总是带一把刀睡 你永远不知道会发生什么？
I always sleep with a knife. You never know round here.

263
01:02:22,031 --> 01:02:23,908
让我们去睡觉
Let's go to sleep.

264
01:02:25,751 --> 01:02:30,427
公主你还好吗？我不会让他们把你卖了的
You're an okay princess. I won't let them sell you.

265
01:02:30,751 --> 01:02:33,504
除非我变成了疯子
Unless I become mad at you.

266
01:02:34,751 --> 01:02:37,026
我们睡觉吧
Let's go to sleep.

267
01:02:38,431 --> 01:02:42,663
为什么这是一只神奇的驯鹿？它飞行
Why is it a magic reindeer?  -It flies.

268
01:04:57,671 --> 01:05:01,630
谁胆敢侵入我的王国？
Who dares to trespass in my kingdom?

269
01:07:55,151 --> 01:08:01,465
我已经答应你 但你还不能得到冠
I have promised you all, but you won't get the crown yet.

270
01:08:05,311 --> 01:08:07,188
启
Kai!

271
01:08:09,831 --> 01:08:12,868
你一直处在致命的危险中
You have been in mortal danger.

272
01:08:14,151 --> 01:08:16,665
我想要你活着
I want you alive.

273
01:08:19,111 --> 01:08:21,671
你会属于我吗？启！
Will you be my own Kai?

274
01:09:19,591 --> 01:09:23,379
你要找的那个男孩 启
You're looking for that boy, Kai.

275
01:09:26,671 --> 01:09:28,627
你是谁？
Who are you?

276
01:09:44,111 --> 01:09:47,467
我是北方的女巫
I'm the Sorceress of the North.

277
01:09:48,991 --> 01:09:53,030
我住在光明和黑暗的边缘
I live here on the borderline of white and black.

278
01:09:54,631 --> 01:09:56,701
冰雪和土地
Snow and earth.

279
01:09:58,071 --> 01:10:02,030
我想要地球的心脏 来温暖我的老骨头 容光焕发
I warm my old bones with the glow from the heart of the earth.

280
01:10:07,511 --> 01:10:12,027
这是什么地方？为什么这么脏？
What place is this? Why is it so dirty?

281
01:10:13,431 --> 01:10:18,903
脏？这的大地 亲爱的姑娘 这是干净的土壤
Dirty? It's earth, dear girl, clean earth.

282
01:10:20,471 --> 01:10:24,623
北方是冰雪皇后的国度
North of here is the kingdom of the Snow Queen.

283
01:10:27,080 --> 01:10:29,150
至少现在是
For the time being.

284
01:10:29,680 --> 01:10:34,470
你知道她吗？ —是的，她知道我
Do you know her? -Yes, and she knows me.

285
01:10:34,920 --> 01:10:37,992
她很谨慎  甚至我可能有点害怕
She's wary and maybe even a little afraid of me.

286
01:10:46,120 --> 01:10:51,877
从前 光明与黑暗的斗争仍在地球上的一个…
Long ago, when light and darkness were still battling on earth 

287
01:10:53,920 --> 01:11:00,439
一个神奇的绿色石头下跌落 就因一个很好的黑暗之冠
a magic green stone fell from the Crown of Darkness into a well.

288
01:11:11,120 --> 01:11:14,999
若冰雪女王没有得到那块石头
If the Snow Queen doesn't get the stone back 

289
01:11:18,640 --> 01:11:20,915
她的力量将会消失枯竭
her power will be drained.

290
01:11:22,960 --> 01:11:27,590
如果她得到它 她的力量将是永恒的
If she does get it, her power will be eternal.

291
01:11:29,440 --> 01:11:33,433
但是冰雪皇后无法找回石头
But the Snow Queen can't retrieve the stone herself 

292
01:11:34,200 --> 01:11:38,034
因为她的手会再次被冻结
because her hand would freeze the well again.

293
01:11:40,120 --> 01:11:42,395
她还需要一个人才行
She needs a human being 

294
01:11:45,280 --> 01:11:48,511
因为一个人的手是温暖的
because a human hand is warm.

295
01:11:49,120 --> 01:11:53,955
只有一个人可以打破黑色的剑冰
Only a human can break the ice with the black sword 

296
01:11:54,240 --> 01:11:56,993
只有在某一时刻
and only at a certain moment.

297
01:11:57,560 --> 01:12:02,031
这就是为什么冰雪皇后要启做他的王子
That's why the Snow Queen took Kai as his prince.

298
01:12:04,160 --> 01:12:06,720
启将成为一个王子？
Will Kai become a prince?

299
01:12:23,960 --> 01:12:29,876
嗯 黑暗之冠将永远冻结启
The Crown of Darkness would freeze Kai forever.

300
01:12:38,360 --> 01:12:42,990
今晚 在北方天空将会出现一个标志
Tonight, there will be a sign in the Northern sky.

301
01:12:45,480 --> 01:12:47,789
没有太多时间了
There is not much time.

302
01:12:49,160 --> 01:12:52,436
你带这些干嘛？他们属于启！
Did you take these? They belong to Kai!

303
01:12:52,880 --> 01:12:59,319
这些纽扣有助于对抗冰雪皇后的力量
Those buttons have the power of goodness against the Snow Queen.

304
01:13:01,200 --> 01:13:06,593
但只有这些是不够的  在她的城堡有可恶的守卫
But they aren't enough. There are bad guards in her castle.

305
01:13:13,080 --> 01:13:17,153
我会从冰雪女王那给你一个斗篷隐藏你
I'll give you a cloak to hide you from the Snow Queen.

306
01:13:25,280 --> 01:13:27,236
千万要记住这一点
Remember this.

307
01:13:27,720 --> 01:13:31,156
整好在午夜 守卫会打瞌睡
The guards will doze off for a while at midnight.

308
01:13:31,360 --> 01:13:33,999
那时候 你必须进入
That's when you must enter.

309
01:13:35,360 --> 01:13:39,239
如果你失败了  也永远不会有第二次机会了
If you fail, there will be no second chance.

310
01:13:47,800 --> 01:13:51,156
你敢不敢去？ —嗯
Do you dare to go?  -Yes.

311
01:13:55,000 --> 01:13:57,992
不要忘记你的朋友
Don't forget your friend.

312
01:14:29,400 --> 01:14:32,915
现在  光的统治将要结束
Now the reign of light will end.

313
01:14:33,880 --> 01:14:38,431
魔咒必须与黑剑重铸
The spell must be recast with the black sword.

314
01:14:39,560 --> 01:14:42,757
对于这一点 我需要一个人类的孩子
For that, I need a human child.

315
01:15:07,800 --> 01:15:09,791
砍！
Strike!

316
01:15:25,280 --> 01:15:26,838
砍！
Strike!

317
01:15:32,320 --> 01:15:34,197
上！
Strike!

318
01:15:50,200 --> 01:15:52,077
砍！
Strike!

319
01:17:52,200 --> 01:17:56,671
现在世界上撒下的咒语已经被撤消
Now the spell has been cast and the world is undone.

320
01:17:57,520 --> 01:18:01,559
反对无谓的权力 我们已经赢得了斗争胜利 
We have won the battle against the senseless powers.

321
01:19:15,720 --> 01:19:19,030
启 走啊！
Kai, come!

322
01:20:07,920 --> 01:20:10,070
启 过来！
Kai, come!

323
01:20:39,960 --> 01:20:42,520
美好的世界 晚安！
Good night, world.

324
01:21:20,080 --> 01:21:22,275
启
Kai!

325
01:25:08,729 --> 01:25:16,729
===  谢谢观赏！===
^_^ 海天乐园字幕组荣誉出品 ^_^

326
01:25:17,635 --> 01:25:25,635
****欢迎翻译爱好者加入字幕组****
==海天乐园！分享知识！分享快乐！==

327
01:25:26,635 --> 01:25:32,635
@@## 加入字幕组请进百度贴吧留言跟帖 ##@@
时间轴/翻译/压制：海德文

328
01:25:33,635 --> 01:25:40,635
=====================================
本片翻译属间接语种翻译 水平有限 纰漏之处请谅解
=====================================

329
01:25:50,635 --> 01:26:00,635
=================
海天乐园字幕组
=================
（2012年6月 翻译压制）

330
01:26:02,360 --> 01:26:07,079
英文：明娜 Nuutinen   中文：海德文
Subtitles: Minna Nuutinen  Broadcast Text


