1
00:00:09,000 --> 00:00:19,000
■

2
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
字幕來源：塔拉Tala

3
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
後期：bongpong

4
00:01:06,940 --> 00:01:10,940
跑快點兒  快
Come on! Come on! Come on!

5
00:01:24,450 --> 00:01:27,460
-你看  -那種海鷗很常見  你不覺得嗎
-Oh, look. -Common gulls, do you think?

6
00:01:27,540 --> 00:01:30,590
是的  我認為...我不知道  也許吧
Yes, I would think... I don't know. Maybe.

7
00:01:52,520 --> 00:01:55,240
你跟梅裡爾簡直就是天生的一對
You were made for each other, you and Merrilegs.

8
00:01:55,360 --> 00:01:57,330
你真是個小美人呀
You're a little beauty, aren't you?

9
00:02:08,790 --> 00:02:09,960
你跟他在哪裡認識的
Where did you meet him?

10
00:02:10,540 --> 00:02:14,470
在一家小酒館裡  其實挺普通的  眼睛往前看  多莉
In the pub, not surprisingly. Eyes front, Dolly.

11
00:02:14,550 --> 00:02:17,170
你現在已經穿上衣服了  別再抖個不停了
You've got your clothes on now. Do stop shivering.

12
00:02:17,300 --> 00:02:20,430
不  我不是說AJ  我是說你丈夫
No, not AJ. Your husband?

13
00:02:21,300 --> 00:02:23,400
他呀
Oh, him.

14
00:02:24,850 --> 00:02:27,570
我14歲的時候在諾丁漢認識他的
In Nottingham. I was 14.

15
00:02:27,640 --> 00:02:30,770
-那時你才14歲  -對  那時哈洛德只有17歲
-14? -Harold was 17.

16
00:02:31,730 --> 00:02:35,530
我畫畫都是他教會我的
And he taught me everything I know about painting.

17
00:02:37,740 --> 00:02:39,700
哈洛德
Oh, Harold.

18
00:02:59,630 --> 00:03:01,930
-那  那些室外建築怎麼辦  -它們都快成廢墟了
-Well, what about the outbuildings? -Ruins, aren't they?

19
00:03:02,050 --> 00:03:03,680
可以把它們改建成工作室
They could be converted into studios.

20
00:03:03,800 --> 00:03:06,100
我的地盤上已經有足夠多的藝術家了  不是嗎
There are enough artists on my land already, aren't there?

21
00:03:06,260 --> 00:03:07,740
我覺得我們應該為他們感到驕傲  先生
I think we should be proud of the artists, sir.

22
00:03:07,740 --> 00:03:09,480
他們是一群很棒的傢伙
They're a great bunch.

23
00:03:09,600 --> 00:03:11,700
那個叫芒寧斯的小伙子有什麼問題
What's all this I hear about this Munnings chap?

24
00:03:11,770 --> 00:03:12,940
我不明白你指的是誰  上校
Not sure what you mean, Colonel.

25
00:03:12,940 --> 00:03:13,690
他們是怎麼稱呼他的來著
What do they call him?

26
00:03:13,810 --> 00:03:16,030
好像是AJ  他是不是有點兒不正常
Is it AJ? There's nothing a bit off about the fella, is there?

27
00:03:16,190 --> 00:03:17,240
不是呀  他是個非常有趣的人  先生
No, he's great fun, sir.

28
00:03:17,860 --> 00:03:18,440
他是從哪兒來的
Where's he from?

29
00:03:18,650 --> 00:03:19,900
我猜可能是來自薩福克  諾福克那片兒吧
Suffolk-Norfolk way, I think.

30
00:03:19,900 --> 00:03:21,620
他讓彭贊斯那裡的某個人很頭痛
He's upset some people in Penzance.

31
00:03:21,740 --> 00:03:23,900
我可不想讓一個無賴住在我的地盤上  伊萬
I don't want a cad living on my land, Evans.

32
00:03:24,330 --> 00:03:24,990
他不是個無賴吧
Not a cad, is he?

33
00:03:25,780 --> 00:03:29,040
-他們跟我說他是個天才  -天哪  可別再整出一個來
-They tell me he's a genius. -Oh, Lord, not another one.

34
00:03:31,040 --> 00:03:35,910
二月之夏

35
00:03:37,880 --> 00:03:39,800
-吉爾伯特  過來幫我一把  -AJ
-Gilbert! Give me a hand here! -AJ!

36
00:03:41,930 --> 00:03:43,800
快點  抓住韁繩  抓住韁繩
Quick, grab the bridle! Grab the bridle!

37
00:03:43,930 --> 00:03:45,600
-抓住了  -噓  冷靜點  冷靜點
-Got it! -Shh. Calm down.

38
00:03:45,720 --> 00:03:48,320
-快點  -把它弄回去
-Come on. -Keep turning him.

39
00:03:48,430 --> 00:03:52,730
好了  不介意安撫一下它吧
There we are. Mind you give him a good rubdown there, eh?

40
00:03:52,850 --> 00:03:54,280
先生
Sir.

41
00:03:54,400 --> 00:03:57,450
-都有誰會來參加今天的派對  -為什麼大家都在拉莫納
-Who's coming to the party? -Why everyone in Lamorna, of course.

42
00:03:57,570 --> 00:03:59,490
沒有其他折衷的法子
No half measures, then.

43
00:04:09,120 --> 00:04:12,840
勞拉  勞拉  給吉爾伯特來杯酒  好嗎
Laura? Laura! Get Gilbert a drink, will you?

44
00:04:12,960 --> 00:04:14,330
這就來  先生
Coming up, sir!

45
00:04:14,420 --> 00:04:16,510
順便拿一杯倒進你丈夫的衣領裡
And pour one down your husband's neck while you're at it.

46
00:04:16,630 --> 00:04:18,750
別欺負哈羅德
Leave Harold alone!

47
00:04:18,840 --> 00:04:20,510
他沒事  對不對  騎士
He's all right, aren't you, Knighty?

48
00:04:20,630 --> 00:04:23,100
喬伊  往火爐裡填點兒木柴
Joey! Joey, logs, man, logs.

49
00:04:24,760 --> 00:04:26,930
三月份的時候軍隊可能會有動作
But there may be regimental business in March.

50
00:04:27,050 --> 00:04:29,060
我希望情況不會那麼糟
I hope that's not the case. I do.

51
00:04:29,180 --> 00:04:31,980
吉爾伯特  你會一直待在這裡吧  你不會離開吧
You're going to stay down here, Gilbert? You're not leaving?

52
00:04:32,060 --> 00:04:34,310
這個嘛  要看絕對的安排
Well, it depends on the regiment.

53
00:04:34,440 --> 00:04:36,290
但是如果你不在  我們這裡可就不好玩了
But we couldn't get on without you.

54
00:04:36,290 --> 00:04:37,280
你太會說話了  勞拉...
That's very sweet of you, Laura...

55
00:04:39,190 --> 00:04:43,320
我就知道是你  不許在我房子裡這麼干  放開她
Aha, I knew that was you. Not in my house. Get off her. Get off her.

56
00:04:44,990 --> 00:04:47,580
-你很忙呀  多莉  -我從來就沒有忙過  AJ
-You been busy, Dolly? -I've never been busier, AJ.

57
00:04:47,700 --> 00:04:49,170
下一個該我了吧
Mm, me next, then, is it?

58
00:04:49,370 --> 00:04:51,370
為什麼你不先排好隊  等著輪到你呢
Why don't you join the queue and take your chances?

59
00:04:51,450 --> 00:04:54,130
-排隊...-對不起  多莉
-Join the queue... -I'm sorry, Dolly.

60
00:04:54,290 --> 00:04:56,040
-走吧  -走去哪兒
-Go on. -Go on what?

61
00:04:56,170 --> 00:04:59,840
-你之前怎麼答應我來著  -我答應你什麼了
-Do what you promised. -What did I promise?

62
00:04:59,840 --> 00:05:01,840
你知道我在說什麼
You know what I'm talking about.

63
00:05:02,590 --> 00:05:04,140
不  現在不行
Oh, no, not now.

64
00:05:04,300 --> 00:05:06,020
對  請大家安靜一下
Right, everyone, quiet, please!

65
00:05:06,130 --> 00:05:08,100
-不  -噓
-Oh, no. -Shh!

66
00:05:09,010 --> 00:05:13,940
我想聽到這片檸檬...
I want to hear this piece of lemon...

67
00:05:16,230 --> 00:05:19,030
-發出嘶嘶的聲音  -對不起
-..hiss. -Sorry.

68
00:05:20,400 --> 00:05:22,400
等我把它扔進火爐裡時
When I put it on the fire.

69
00:05:34,370 --> 00:05:36,750
——出自愛倫坡的《烏鴉》:
遠處傳來的驚雷  以及隨之而來的暴風雨

70
00:05:41,880 --> 00:05:45,380
在久遠以前那個陰鬱的子夜
"Once upon a midnight dreary,

71
00:05:46,720 --> 00:05:49,270
我獨自沉思  慵懶疲憊
"while I pondered weak and weary,

72
00:05:50,260 --> 00:05:54,440
沉思許多古怪而離奇  早已被人遺忘的傳聞
"Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,

73
00:05:54,850 --> 00:05:57,900
當我開始打盹  幾乎睡去時
"While I nodded nearly napping,

74
00:05:58,730 --> 00:06:01,110
突然傳來一陣輕擂
"suddenly there came a tapping,

75
00:06:02,520 --> 00:06:07,120
彷彿有人在輕輕叩擊  輕輕叩擊我的房門
"As of someone gently rapping, rapping at my chamber door..."

76
00:06:11,950 --> 00:06:13,920
到底是誰呀
Who on earth is that?

77
00:06:19,080 --> 00:06:20,760
-我的天呀  是弗羅倫絲  -喬伊
-Florence, my God. -Joey.

78
00:06:20,880 --> 00:06:22,170
你來這裡做什麼呀
What are you doing here?

79
00:06:22,290 --> 00:06:24,510
我去酒館問過了  他們說你會在這裡
I asked at the pub. They said you'd be here.

80
00:06:24,630 --> 00:06:26,600
童鞋們  這位是我妹妹弗洛倫絲
Everybody, this is my sister Florence.

81
00:06:26,720 --> 00:06:30,060
-你好  弗羅倫絲  -這就是你所謂的派對呀
-Hello, Florence. -This is one of your parties?

82
00:06:30,180 --> 00:06:32,220
這是AJ的派對  他很喜歡開派對
One of AJ's and he does love a party.

83
00:06:33,430 --> 00:06:35,060
那是阿爾佛雷德  芒寧斯
That's Alfred Munnings?

84
00:06:35,140 --> 00:06:37,830
對  這位是勞拉
Yes, this is Laura,

85
00:06:38,050 --> 00:06:39,270
勞拉·奈特  她是一位非常有名的畫家
Laura Knight. She's a very famous painter.

86
00:06:39,390 --> 00:06:42,190
-對  非常有名  -這位是他丈夫哈羅德
-Oh, yes, very famous. -This is her husband Harold.

87
00:06:42,310 --> 00:06:43,790
-你好嗎  -很高興認識你
-How do you do. -Lovely to meet you.

88
00:06:43,820 --> 00:06:46,790
這位是多莉  她現在是我們的人體模特
This is Dolly. Now, Dolly, she models for us painters.

89
00:06:46,900 --> 00:06:49,250
那得他們有禮貌地請我才行
If they ask nicely.

90
00:06:49,320 --> 00:06:50,790
你好
Hello.

91
00:06:50,910 --> 00:06:53,750
這位是我最好的朋友  吉爾伯特·伊萬上尉
And this is my dearest friend, Captain Gilbert Evans.

92
00:06:54,700 --> 00:06:57,800
-你好  卡特伍德小姐  -你好  伊萬上尉
-How do you do, Miss Carter-Wood. -How do you do, Captain Evans.

93
00:06:57,910 --> 00:06:59,600
叫我吉爾伯特就好
Gilbert, please.

94
00:06:59,710 --> 00:07:01,540
快過來取暖吧  我可以幫你拿你的斗篷嗎
Come and get warm. Please, can I take your cloak?

95
00:07:01,670 --> 00:07:03,890
-可以  謝謝你  -這裡很隨意  弗洛
-Yes, thank you. -It's very free down here, Flo.

96
00:07:03,960 --> 00:07:06,050
想說什麼就說什麼  想做什麼就做什麼
We do what we like. We say what we like.

97
00:07:06,170 --> 00:07:08,920
-你是一名軍人  -對  有時候是的
-So are you a soldier? -Some of the time, yes.

98
00:07:09,090 --> 00:07:11,100
其他的時間你就可以想做什麼就說什麼
And the rest of time you do what you like

99
00:07:11,100 --> 00:07:11,720
想做什麼就做什麼嗎
and say what you like.

100
00:07:11,840 --> 00:07:13,890
不是  其實的時間他要保證我們守規矩
No, the rest of the time, he keeps us all in line.

101
00:07:14,640 --> 00:07:16,730
你來康沃爾也是為了畫畫
And you're down here in Cornwall to paint as well?

102
00:07:16,850 --> 00:07:19,570
對  我參加了喬伊在紐林的繪畫班
Yes, I'm joining Joey at his class in Newlyn.

103
00:07:19,680 --> 00:07:22,730
我去把斗篷掛起來  然後我會給你拿杯酒過來  AJ
I'll just hang this up and I'll get you a drink. Ah, AJ.

104
00:07:22,850 --> 00:07:25,070
如果要我繼續讀...
If I may continue...

105
00:07:25,150 --> 00:07:27,370
-噓  -那我就要開始了啊
-Shh. -I'll start again, shall I?

106
00:07:29,570 --> 00:07:32,950
在久遠以前那個陰鬱的子夜
"Once upon a midnight dreary,

107
00:07:33,450 --> 00:07:37,580
我獨自沉思  慵懶疲憊
"while I pondered weak and weary,

108
00:07:37,700 --> 00:07:42,300
面對許多古怪而離奇  並早已被人遺忘的書卷
"Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,

109
00:07:42,500 --> 00:07:45,090
當我開始打盹  幾乎入睡
"While I nodded, nearly napping,

110
00:07:45,210 --> 00:07:48,090
突然傳來一陣輕擂
"suddenly there came a tapping,

111
00:07:48,880 --> 00:07:51,720
彷彿有人在輕輕叩擊
"As of someone gently rapping,

112
00:07:51,880 --> 00:07:54,140
輕輕叩擊我房間的門環
"rapping at my chamber door..."

113
00:07:59,140 --> 00:08:01,560
陰冷潮濕
Horribly wet.

114
00:08:01,690 --> 00:08:03,730
社交派對
Studio party.

115
00:08:04,810 --> 00:08:06,410
待到很晚
Stayed late.

116
00:08:07,860 --> 00:08:11,030
遇到了弗洛倫絲  卡特伍德小姐
Met Miss Florence Ca/fer-Wood.

117
00:08:12,820 --> 00:08:15,420
AJ搶盡了風頭
AJ rather stole the show.

118
00:08:19,330 --> 00:08:23,000
喬伊  這裡太完美了  我都等不及要看看這裡的風光了
Oh, Joey, it's perfect. I can't wait to see the view.

119
00:08:23,120 --> 00:08:26,000
-而且你還認識AJ  芒寧斯  -你現在也認識他了呀
-And you know AJ Munnings. -So do you now.

120
00:08:26,210 --> 00:08:29,340
鎮子裡的每個人都在談論他  他有個畫展要在那裡舉辦
Everybody's talking about him in town. He has an exhibition coming up.

121
00:08:29,500 --> 00:08:32,510
-那首詩非常棒  對不對  -你那樣認為嗎
-That poem was amazing, wasn't it? -You thought so?

122
00:08:32,590 --> 00:08:34,430
對啊  你不覺得嗎
Oh, yes, didn't you?

123
00:08:34,630 --> 00:08:37,730
那首詩真的值得費那麼大的心思去熟記於胸嗎
Was it really worth all the effort of committing it to memory like that?

124
00:08:37,800 --> 00:08:40,600
-那聽起來有點怪異  -我們到了
-It seemed quite strange. -Here we are.

125
00:08:44,690 --> 00:08:48,820
我還是有點兒不敢相信你來了  你看起來已經恢復的很好
I still can't get over it. You seem fully recovered.

126
00:08:50,440 --> 00:08:53,120
-是爸爸允許你來這裡的嗎  -什麼
-Did Father let you come? -What?

127
00:08:55,450 --> 00:08:57,750
不  我自己來的
No, I just left.

128
00:08:57,870 --> 00:08:59,710
你就直接來了
You just left?

129
00:09:01,160 --> 00:09:03,260
我已經跟他說了我對他的朱利安的看法
I told him what I thought of his Julian.

130
00:09:05,370 --> 00:09:07,970
他說我是個傻瓜  我不可能找到更好的丈夫
He told me that I was a fool. I wouldn't do better.

131
00:09:09,040 --> 00:09:11,590
能嫁給他寶貴的朱利安是任何一個女孩子的運氣
Any girl would be fortunate to marry his precious Julian

132
00:09:11,710 --> 00:09:14,840
我跟他說  我想要來這裡  走得越遠越好
and I told him that I wanted to come down here, as far away as possible.

133
00:09:14,970 --> 00:09:17,090
朱利安怎麼樣了
What happened with Julian?

134
00:09:17,840 --> 00:09:20,060
-沒事  -沒事
-Nothing. -Nothing?

135
00:09:21,180 --> 00:09:23,180
朱利安根本就不存在
Julian does not exist.

136
00:09:24,810 --> 00:09:27,060
你跟他分手了
Did you break it off?

137
00:09:27,150 --> 00:09:31,030
-我現在不想談  喬伊  我累了  -對不起  對不起
-Not now, Joey, I'm tired. -I'm sorry. I'm sorry.

138
00:09:31,110 --> 00:09:33,110
我很高興你來這裡
I'm so glad you came.

139
00:09:37,030 --> 00:09:39,030
你會喜歡這裡的
You're going to love it here.

140
00:09:39,700 --> 00:09:41,870
-晚安  -晚安
-Good night. -Good night.

141
00:09:53,460 --> 00:09:56,260
-你都瞭解到了她些什麼情況  -誰
-What do you make of her, then? -Of whom?

142
00:09:56,340 --> 00:09:59,310
得了吧  你知道我說的是誰  就是新來的那個女孩
Come on. You know who I'm talking about, the new girl.

143
00:09:59,430 --> 00:10:01,150
我幾乎都沒機會跟她交談
I hardly had a chance to speak to her.

144
00:10:01,260 --> 00:10:03,770
我注意到你一直在盯著她看
I could have sworn I saw you gazing at her.

145
00:10:03,890 --> 00:10:06,860
-別扯了  -非常適合畫畫
-Nonsense. -Very paintable.

146
00:10:06,980 --> 00:10:10,280
-現在輪到你了  -這裡馬上就會有一個狩獵派對
-Ah, so it's over to you, then. -There'll be a stalking party.

147
00:10:10,480 --> 00:10:13,450
-我確定是的  -她想找的沒準兒是一個紳士呢
-Oh, I'm sure. -Might be a gent she's after.

148
00:10:16,150 --> 00:10:19,450
你要記得  無論我說什麼或者做什麼  我都是你的朋友
Remember, whatever I say or do, I'm your friend,

149
00:10:19,990 --> 00:10:22,620
即使我變成一個愚蠢的傢伙時  也一樣
even when I'm a silly bugger.

150
00:10:22,740 --> 00:10:25,870
好吧  開跑  吉爾伯特  這次我一定會贏你
All right, come on, Gilbert. I'll beat you this time.

151
00:10:33,920 --> 00:10:38,050
我在岩石上的小水塘裡找到它的  所以我把它帶回來了
I've been in the rock pools again and I'm just bringing them in,

152
00:10:38,130 --> 00:10:39,290
我把它們放進一個大罐子裡
putting them in the big tank

153
00:10:39,750 --> 00:10:42,060
那個邪惡的小東西居然螫了我一下
and the little devil stung me.

154
00:10:42,140 --> 00:10:44,940
-吉爾伯特  見到你太高興了  -你好嗎  弗洛倫斯
-Gilbert, what a pleasure. -Florence, how are you?

155
00:10:45,060 --> 00:10:47,650
它在這裡  你看  吉爾伯特
Here he is. Look, Gilbert.

156
00:10:47,770 --> 00:10:49,820
這只在這裡
This one here.

157
00:10:49,940 --> 00:10:51,730
-這玩意兒太令人驚奇了  -是呀
-That's extraordinary. -Yeah.

158
00:10:51,860 --> 00:10:54,650
它們很漂亮  對嗎
Beautiful, aren't they?

159
00:10:54,770 --> 00:10:56,570
你的第一堂課是什麼時候
When is your first class?

160
00:10:56,730 --> 00:10:59,490
明天  在紐林  喬伊會帶我去  對吧
Tomorrow at Newlyn. Joey's going to take me, aren't you?

161
00:10:59,570 --> 00:11:01,160
當然
Yes, of course.

162
00:11:01,280 --> 00:11:04,460
如果爸爸覺得我們是在浪費他的錢  還不如直接回去倫敦
If Father thinks we're wasting his money, it's straight back to London.

163
00:11:04,580 --> 00:11:06,330
沒有人會喜歡那樣
None of us would want that.

164
00:11:06,450 --> 00:11:08,710
芒寧斯先生不就是那麼說的嗎
That's exactly what Mr Munnings said, isn't it?

165
00:11:08,910 --> 00:11:10,880
-AJ已經來過這裡來  -他剛剛才離開
-AJ's been around already? -You just missed him.

166
00:11:11,040 --> 00:11:13,460
他過來看弗洛倫斯的一些畫
He came to see some of Florence's paintings.

167
00:11:13,540 --> 00:11:16,840
-我明白了  -那些畫讓他很吃驚
-I see, of course. -And very impressed he was.

168
00:11:16,960 --> 00:11:19,310
-我敢肯定是的  -他只是出於禮貌而已
-I'm sure. -He was just being polite.

169
00:11:19,380 --> 00:11:21,600
AJ也有禮貌的時候
When's AJ polite?

170
00:11:21,760 --> 00:11:24,510
喬伊告訴我你參加過南非的戰爭
So Joey tells me you fought in the South African war.

171
00:11:24,680 --> 00:11:27,270
-弗洛倫斯  -怎麼了
-Florence. -What?

172
00:11:27,390 --> 00:11:31,320
-你參加過  不是嗎  我說錯什麼了嗎  -沒
-You did. Did I say something wrong? -No, not at all.

173
00:11:31,440 --> 00:11:34,990
請原諒我  喬伊跟我說  在這裡想說什麼都可以
Do forgive me. Joey assured me you all spoke about everything here.

174
00:11:35,110 --> 00:11:38,330
那就是這個地方的特別之處  可以很坦率地談論各種事
That's what made this place special, that sense of frank discussion.

175
00:11:39,280 --> 00:11:41,280
你說的對
Absolutely.

176
00:11:42,530 --> 00:11:44,080
是呀
Yeah.

177
00:11:44,200 --> 00:11:45,700
好吧  我們去酒館喝一杯
Well, drink in the Wink?

178
00:11:46,620 --> 00:11:50,120
-什麼  現在嗎  -AJ說他也會去
-What, now? -AJ said he was going.

179
00:11:50,210 --> 00:11:52,130
那好吧  就去喝一杯
Well, the Wink it is, then.

180
00:11:52,210 --> 00:11:55,210
-多莉  你會喜歡這個故事的  -說說看
-Dolly, you'll like this one. -Try me.

181
00:11:55,210 --> 00:11:57,210
當提香在調製他的玫瑰紅顏料時
鈥淲hen Titian mixed his rose madder,

182
00:11:57,300 --> 00:11:59,720
他讓他的模特兒坐在一個梯子上
"His model he placed on a ladder.

183
00:11:59,840 --> 00:12:03,390
她的姿態對提香來說有一種性的暗示
"Her position to Titian suggested coition,

184
00:12:03,510 --> 00:12:06,260
所以他爬上梯子佔有了她
"so he mounted the ladder and had her!"

185
00:12:08,310 --> 00:12:09,420
又上當了吧  多莉
Same again, Dolly?

186
00:12:09,720 --> 00:12:11,530
AJ  你是一個紳士  這是一個陷阱
AJ, you're a gent and it's a gin.

187
00:12:11,640 --> 00:12:13,740
-喬伊  -敬歐瑪爾·海亞姆
-Joey? -To Omar Khayyam!

188
00:12:16,060 --> 00:12:18,240
如果還有人能像歐瑪爾·海亞姆寫得那麼好
If everyone could write like Omar Khayyam.

189
00:12:18,360 --> 00:12:20,860
歐瑪爾·海亞姆是誰
Who's this Omar Khayyam?

190
00:12:20,990 --> 00:12:22,990
你沒上過學嗎
Weren't you educated at all?

191
00:12:23,990 --> 00:12:26,960
上過不長時間
No. Not much.

192
00:12:27,120 --> 00:12:30,120
-他很擅長引用各種...-AJ
-He does makes lots of references... -AJ.

193
00:12:32,000 --> 00:12:34,090
歐瑪爾究竟是誰
Who's this Omar, then?

194
00:12:34,210 --> 00:12:36,590
阿拉伯的偷馬賊
Arab horse thief?

195
00:12:36,750 --> 00:12:40,380
魯拜集就是歐瑪爾·海亞姆的作品
Er, "Rubaiyat" of Omar Khayyam.

196
00:12:40,510 --> 00:12:43,130
那是一個詩集  是從波斯語翻譯來的
It's a poem, translated from the Persian.

197
00:12:43,220 --> 00:12:44,430
那一個波斯
Which Persian?

198
00:12:47,970 --> 00:12:49,270
就是說  那是一首詩集
So it's a poem.

199
00:12:49,350 --> 00:12:50,890
讓我們來聽幾首吧  怎麼樣
Let's hear a bit, then.

200
00:12:51,520 --> 00:12:53,480
-我喜歡小詩  -阿爾佛雷德
-I like a bit of poetry. -Alfred.

201
00:12:53,600 --> 00:12:55,950
別  勞拉  少管閒事  好吧  快點兒吧
No, stay out of this, Laura. Well, come on.

202
00:12:56,060 --> 00:12:58,030
-你來...-讀兩句
-Do you...? -A couplet.

203
00:12:58,150 --> 00:13:01,650
-伯蒂...-一行  或者一個字
-Bertie... -A line? A word?

204
00:13:01,820 --> 00:13:03,450
那就是說  你喜歡這個歐瑪爾
So you like this Omar,

205
00:13:03,590 --> 00:13:05,160
但你卻連他的一個字都不曉得
but you don't know a bloody word of his?

206
00:13:05,280 --> 00:13:07,250
-好吧  喬瑞  -怎麼了  AJ
-Right, Jory! -Yes, AJ.

207
00:13:07,320 --> 00:13:11,330
給我來杯酒  讓我來給他們這幾個貨念幾首詩
Get me a drink, will you, and I'll give this lot a bit of poetry.

208
00:13:11,330 --> 00:13:13,380
背幾段海華沙之歌
A bit of bloody "Hiawatha".

209
00:13:14,410 --> 00:13:18,340
天空中翱翔的雄鷹  從不會為那些荒漠中的獵物
"Never stoops the soaring vulture

210
00:13:18,460 --> 00:13:21,880
或生病的流血的野牛
"On his quarry in the desert,

211
00:13:23,380 --> 00:13:27,010
低下它高昂的頭顱  但是還有一些禿鷹
"On the sick or wounded bison, But another vulture, watching

212
00:13:27,090 --> 00:13:29,100
從高空中注視著...
"From his high aerial lookout..."

213
00:13:29,180 --> 00:13:31,150
弗洛倫斯  我非常想為你畫幅畫
Florence, I would very much like to paint you.

214
00:13:31,220 --> 00:13:34,320
我想知道你是否願意為我當模特
I was wondering whether you would sit for me.

215
00:13:35,730 --> 00:13:39,070
我跟你在一起的時候  我希望能向你請教
And when I'm with you, I could pick your brains,

216
00:13:39,150 --> 00:13:42,200
因為我來這裡是向你學習的  向你們大家學習
because I came here to learn from you. I want to learn from all of you.

217
00:13:42,320 --> 00:13:44,990
-那好  如果那是你希望的  -我離開一下
-Well, if you wish. -Would you excuse me.

218
00:13:48,030 --> 00:13:50,250
你可以去問問多莉  那不是更容易一點嗎
Mightn't it be easier if you asked Dolly?

219
00:13:50,330 --> 00:13:52,200
-多莉  -對
-Dolly? -Yes.

220
00:13:52,330 --> 00:13:55,300
不  多莉很勇敢  不過她已經沒什麼可畫的了
No, Dolly's game enough, but she has nothing to hide.

221
00:13:56,500 --> 00:13:59,330
"裝滿了這寧靜的小屋..."
"And filled the silent wigwam..."

222
00:13:59,330 --> 00:14:02,090
霍華德  我很抱歉  我不能幫你  我剛剛想起來
Oh, Howard, I'm sorry. I can't. I've just remembered.

223
00:14:02,210 --> 00:14:04,090
我已經答應過芒寧斯要給他當模特了
I promised to sit for Mr Munnings.

224
00:14:04,170 --> 00:14:06,430
"海華沙可以聽到陣陣聲響..."
"Hiawatha could hear a rustle..."

225
00:14:06,550 --> 00:14:09,430
-騎著馬  -騎著馬
-On a horse. -On a horse?

226
00:14:09,550 --> 00:14:11,050
對
Yes.

227
00:14:11,180 --> 00:14:14,480
那是他擅長的  不是嗎  馬匹
Well, that's what he does, doesn't he? Horses.

228
00:14:14,560 --> 00:14:16,060
AJ從來都不畫女人
AJ doesn't do women.

229
00:14:17,890 --> 00:14:19,490
抱歉
Excuse me.

230
00:14:20,230 --> 00:14:24,480
感受到黑夜裡寒冷的氣息
"Felt the cold breath of the night air,

231
00:14:25,740 --> 00:14:27,610
此刻  注視著星光灑落大地
"And for the moment saw the starlight,

232
00:14:29,950 --> 00:14:33,120
但是他再也看不到鬼魂的影子
"But he could see the ghosts no longer,

233
00:14:34,120 --> 00:14:37,420
看不到那些魂靈游來蕩去
"Saw no more the wandering spirits

234
00:14:37,500 --> 00:14:40,090
無論是巴拿馬王國
"From the kingdom of Ponemah,

235
00:14:41,080 --> 00:14:46,680
抑或是來世的大地
"From the land of the Hereafter."

236
00:14:49,970 --> 00:14:55,390
這是亨利·沃茲沃思·朗費羅寫的
And that was by Henry Wadsworth Longfellow

237
00:14:55,520 --> 00:14:59,570
而且他尼瑪也不是什麼波斯人
and he is not a fucking Persian.

238
00:15:01,810 --> 00:15:03,690
幹得好  AJ幹得好
Well done, AJ. Well done.

239
00:15:03,820 --> 00:15:06,440
我必須得說  那太牛叉了
I must say that is quite a feat.

240
00:15:06,610 --> 00:15:10,110
喬伊  給這幾位先生拿點兒酒來
Jory, get these gentlemen a drink

241
00:15:10,240 --> 00:15:12,960
讓他們嘗嘗丟臉的滋味兒
and a slice of humble pie.

242
00:15:13,070 --> 00:15:16,450
這個嘛  AJ  我想知道我們是不是該結一下帳了
Well, now, AJ, I was wondering if we could have a little settle up.

243
00:15:17,700 --> 00:15:20,210
-你說什麼  -我最近一直忙著在盤點
-Excuse me. -I've been totting up here.

244
00:15:20,290 --> 00:15:23,210
而且...給你看看
And erm... there we are.

245
00:15:24,090 --> 00:15:25,550
我明白了
Oh, I see.

246
00:15:25,670 --> 00:15:29,430
我可以讓你更滿意的  喬瑞先生
Well, I can do better than this, Mr Jory.

247
00:15:29,590 --> 00:15:31,970
-你現在可以嗎  -當然可以
-Can you, now? -Yes, I can.

248
00:15:35,140 --> 00:15:36,980
我要給你個無價之寶
I'll give you something priceless.

249
00:15:43,560 --> 00:15:45,360
上帝啊
Oh. Oh, dear Lord.

250
00:15:47,530 --> 00:15:49,030
-那是我們嗎  -是我們
-Is that us? -It's us.

251
00:15:58,870 --> 00:16:01,420
好吧  我想我最好還是把它放進我收藏品裡吧
Well, I suppose I'd better add it to my collection.

252
00:16:28,820 --> 00:16:30,910
我能看得出來你很喜歡這裡
I can tell you like it here.

253
00:16:33,860 --> 00:16:36,370
-是一個男人吧  對嗎  -你說什麼
-A man, was it? -I'm sorry?

254
00:16:36,490 --> 00:16:38,590
你逃離了一個男人
Are you escaping from a man?

255
00:16:40,290 --> 00:16:41,330
是的
I was.

256
00:16:42,580 --> 00:16:43,880
果然不出我所料
Thought as much.

257
00:16:45,920 --> 00:16:47,130
等等  別動
Wait, don't move.

258
00:16:50,550 --> 00:16:52,550
那個男人是我父親
It was my father.

259
00:16:52,670 --> 00:16:54,050
他很擔心你  是不是
Worries about you, does he?

260
00:16:57,390 --> 00:17:00,860
-而且我知道是為什麼  -你看出什麼來了
-And I can see why. -What can you see?

261
00:17:01,020 --> 00:17:02,810
一個才華橫溢的女孩在追逐自己的夢想
A talented girl who wants what she wants.

262
00:17:03,770 --> 00:17:05,860
那很值得擔心  是嗎
And that's worrying, is it?

263
00:17:06,730 --> 00:17:08,480
對有些男人來說  是的
Hm, for some men.

264
00:17:11,070 --> 00:17:12,160
但不包括我
Not for me.

265
00:17:17,320 --> 00:17:18,870
沒事
All right.

266
00:17:19,080 --> 00:17:21,170
別害怕
Come on. Whoa, whoa, whoa.

267
00:17:21,290 --> 00:17:23,880
-冷靜點  -冷靜點
-Calm down. -Whoa, calm down, now.

268
00:17:25,210 --> 00:17:27,080
不怕  不怕  不怕
Calm down, calm down, calm down.

269
00:17:27,210 --> 00:17:29,930
這就對了  你是個好孩子
That's it. You're such a good girl.

270
00:17:32,210 --> 00:17:33,810
我們繼續畫  好嗎
Let's get back to work, eh?

271
00:17:34,760 --> 00:17:35,850
乖孩子
Good girl.

272
00:17:38,220 --> 00:17:40,220
吉爾伯特
Gilbert.

273
00:17:46,600 --> 00:17:47,690
吉爾伯特
Gilbert.

274
00:17:49,060 --> 00:17:52,990
快點兒吧  不  不是那樣的
Come on. No, that's not it.

275
00:17:53,150 --> 00:17:55,200
來點兒光  再來點兒風
Lighter, man. Blast.

276
00:17:57,610 --> 00:17:59,580
該死的吉爾伯特
Bloody Gilbert.

277
00:18:02,080 --> 00:18:03,370
你想讓我幫你嗎
Would you like me to help you?

278
00:18:04,700 --> 00:18:07,420
-幫我什麼  -我可以讓你變得更好
-Help me? -I could make you better.

279
00:18:10,380 --> 00:18:12,130
喬伊跟你說什麼了
What's Joey been saying to you?

280
00:18:12,300 --> 00:18:14,390
他常常說起我  對不對
He's been talking about me, hasn't he?

281
00:18:15,920 --> 00:18:17,470
可以讓你變成一個更好的畫家
Make you a better painter.

282
00:18:21,100 --> 00:18:22,560
我懂了
Oh, I see.

283
00:18:25,100 --> 00:18:28,350
光  來點兒光  再來點兒風
Lighter, lighter! Blast.

284
00:18:32,360 --> 00:18:34,610
你在搞什麼  等等  你現在不能走
What on earth? Wait, you can't leave now.

285
00:18:34,690 --> 00:18:37,370
看在上帝的份上  快回到馬背上去  女人
Oh, for God's sake, get back on the horse, woman.

286
00:18:37,490 --> 00:18:40,160
我還有自己的針線活兒要去幹呢
I have pins and needles and I have my own work to do.

287
00:18:40,280 --> 00:18:42,750
我不能待在畫板邊上同時把兩樣事都做完
I can't be on both sides of the easel at once, can I?

288
00:18:42,870 --> 00:18:45,920
明天你會回來吧
Come back tomorrow. Will you?

289
00:18:46,870 --> 00:18:48,460
我咋覺得有點兒不安呢
But I'm on the edge.

290
00:19:17,400 --> 00:19:18,530
那是什麼
What is that?

291
00:19:20,700 --> 00:19:22,570
是一直野兔
It's a rabbit.

292
00:19:22,660 --> 00:19:24,660
你把它掛在這裡幹嘛
What's it doing there?

293
00:19:26,040 --> 00:19:27,660
它會把鱒魚引過來
It brings the trout up.

294
00:19:27,750 --> 00:19:28,840
怎麼引
How?

295
00:19:28,950 --> 00:19:32,960
寄生蟲會在野兔的身體裡存活  然後它們會掉進溪水裡
Maggots breed inside it, drop down into the stream.

296
00:19:33,630 --> 00:19:35,800
那會吸引來大魚  就這樣
It attracts the bigger fish. That's all.

297
00:19:38,920 --> 00:19:41,550
怎麼回事  你怎麼在發抖
What's the matter? You're shivering.

298
00:19:41,680 --> 00:19:43,680
有什麼不對勁嗎  過來  披著這個
Is something wrong? Here, take this.

299
00:19:43,800 --> 00:19:46,060
謝謝你
Thank you.

300
00:19:46,180 --> 00:19:48,230
-好點兒了嗎  -是的
-Better? -Yes.

301
00:19:50,640 --> 00:19:52,820
你會在這裡待會兒嗎
Will you stay for a bit?

302
00:19:52,940 --> 00:19:54,940
如果你還要在這裡釣魚的話
Only if you go on fishing.

303
00:19:55,940 --> 00:19:57,440
好的
All right.

304
00:19:57,610 --> 00:20:00,360
如果...如果你不介意我看著你
That is if you... if you don't mind me watching.

305
00:20:00,490 --> 00:20:02,490
沒什麼比這個更讓我喜歡的了
There's nothing I'd like more.

306
00:20:18,960 --> 00:20:22,590
-多美好的一次步行啊  -有機會我們可以再來
-What a wonderful walk. -Let's do it again.

307
00:20:22,680 --> 00:20:25,520
-我很想  -那就明早吧  好嗎
-I'd love to. -Tomorrow morning, then.

308
00:20:25,720 --> 00:20:29,070
-我要去見AJ  要上課  -他很幸運
-Erm, I'm meeting AJ for a lesson. -Ah, lucky man.

309
00:20:29,220 --> 00:20:31,820
你對他非常衷心  對嗎
You're very loyal to him, aren't you?

310
00:20:31,980 --> 00:20:34,020
我喜歡他
I like him.

311
00:20:34,940 --> 00:20:37,490
無論他做什麼  你都喜歡
Whatever he does?

312
00:20:37,610 --> 00:20:39,400
其實他是刀子嘴  豆腐心
His bark's worse than his bite.

313
00:20:41,570 --> 00:20:43,240
-來吧  多莉
Come on, Doll!

314
00:20:43,450 --> 00:20:45,820
-沒那麼冷啦  -喬伊
-It's not too bad. -Joey!

315
00:20:45,950 --> 00:20:48,170
我來了
I'm going now!

316
00:20:48,330 --> 00:20:50,080
到水裡去  快點  來這裡
Then get it on you! Come on! Here!

317
00:20:52,000 --> 00:20:53,750
我需要一個屬於我自己的地方
I need a place of my own.

318
00:20:54,750 --> 00:20:57,000
你不會離開吧
You're not going away?

319
00:20:57,130 --> 00:21:00,100
不不不  我是說  一個工作室
No. No, a... a studio.

320
00:21:00,170 --> 00:21:03,020
多小都沒關係  只有有個能讓我工作和獨處的地方就好
However small, somewhere I can work and be alone.

321
00:21:03,260 --> 00:21:05,350
-我會替你留意的  -你會嗎
-I'll keep my eye open. -Would you?

322
00:21:05,430 --> 00:21:07,900
-當然了  -過來吧  太好玩了
-Of course. -Come on in, it's lovely!

323
00:21:08,010 --> 00:21:10,560
-來吧  吉爾伯特  -那孩子
-Come on, Gilbert. -Oh, that boy.

324
00:21:10,640 --> 00:21:12,640
你在這裡等著
Wait here.

325
00:21:14,310 --> 00:21:15,810
起
on!

326
00:21:15,810 --> 00:21:18,060
喬伊  多莉
Joey! Dolly!

327
00:21:19,360 --> 00:21:21,480
喬伊  快點回來
Joey, come in at once!

328
00:21:23,570 --> 00:21:25,370
潮水會把你拽進海裡去的
The tide will drag you out to sea!

329
00:21:25,490 --> 00:21:27,660
快回來  你們兩個  多莉
Come in, both of you! Dolly!

330
00:21:28,570 --> 00:21:31,620
走吧  多莉  我們回去
Come on, Dolls. Let's go.

331
00:21:31,740 --> 00:21:33,750
我們被抓了個現行
Caught red-handed.

332
00:21:36,620 --> 00:21:38,500
這裡真不錯  對不對  上尉
Nice out here, isn't it, Captain?

333
00:21:38,710 --> 00:21:41,010
多莉  這裡的潮水尤其特別危險
Dolly, the tide is especially dangerous here.

334
00:21:41,130 --> 00:21:42,930
你上學的時候一定是班長的吧
You a prefect at school, were you?

335
00:21:43,550 --> 00:21:45,600
我當然是
Of course I was.

336
00:21:48,800 --> 00:21:51,350
快點  多莉  快凍死了
Oh, hurry up, Dolls. It's freezing.

337
00:21:52,470 --> 00:21:55,400
-快點啦  把你的衣服穿上  -好吧
-Come on, get your clothes on. -All right, then.

338
00:23:34,910 --> 00:23:36,290
操
Fuck!

339
00:23:47,960 --> 00:23:49,430
AJ
AJ!

340
00:23:50,720 --> 00:23:51,810
Ad
Ad!

341
00:23:54,680 --> 00:23:57,850
你在哪兒  我還以為我今天早上要給你當模特呢
Where were you? I thought I was sitting for you this morning.

342
00:24:08,280 --> 00:24:10,030
我無法作畫  弗洛倫斯
I can't paint, Florence.

343
00:24:12,530 --> 00:24:13,700
每個人都有休息日
Everybody has off days.

344
00:24:13,820 --> 00:24:16,370
別跟我說什麼休息日
Don't talk to me about off days.

345
00:24:17,370 --> 00:24:20,090
我畫畫  那就是我要做的  其他的都無所謂
I paint. That's what I do. Nothing else matters.

346
00:24:21,460 --> 00:24:23,000
我把我所看到的畫下來
I see it and I paint it.

347
00:24:26,130 --> 00:24:28,130
我以為你會明白
I thought you understood that.

348
00:24:30,800 --> 00:24:34,220
-你要去哪兒  -能走多遠就走多遠
-Where are you going? -As far away as I can.

349
00:24:50,570 --> 00:24:52,730
-給你  女士  -有什麼好玩的事嗎
-Here we are, ma'am. -Anything interesting?

350
00:24:52,820 --> 00:24:56,200
-爸爸寫來的  -爸爸  他說了些什麼
-It's from Father. -Father? What does it say?

351
00:24:59,790 --> 00:25:02,210
他要來這裡
He's coming down.

352
00:25:02,330 --> 00:25:04,830
他來這裡要做什麼呀
What on earth is he coming down for?

353
00:25:04,960 --> 00:25:07,710
來破壞這裡的樂趣  這就是他一貫要幹的事
To spoil the fun. That's what he does.

354
00:25:09,500 --> 00:25:12,180
他會錯過這裡最有趣的秀了  AJ不在這裡
He'll miss the main show. There's no AJ.

355
00:25:12,300 --> 00:25:15,140
你能想像一下他們兩個人  待在一起會是怎麼個情況嗎
Can you imagine how the two of them would get along?

356
00:25:16,890 --> 00:25:17,980
我能想像
I've got it.

357
00:25:18,720 --> 00:25:20,690
我們可以把吉爾伯特找來
We get Gilbert over.

358
00:25:21,640 --> 00:25:23,980
-你這個主意太棒了  -吉爾伯特是不會讓朋友失望的
-That's perfect. -Gilbert won't let the side down.

359
00:25:24,060 --> 00:25:26,940
-我們現在就去問問他  -我保證我會為哈羅德當模特的
-We'll ask him now. -I promised I'd sit for Harold.

360
00:25:27,060 --> 00:25:28,690
好的  我們很受歡迎  對吧
All right, in demand, are we?

361
00:25:29,690 --> 00:25:33,290
喬伊  無論爸爸來了會說什麼  你都不能放棄  好嗎
Joey, whatever happens when Father comes, you mustn't lose your nerve.

362
00:25:33,400 --> 00:25:36,580
-對  -我們不會回家的
-Right. -We're not going home.

363
00:25:36,700 --> 00:25:39,620
孩子們  躲開點兒
Come on, kids. Clear off.

364
00:25:39,740 --> 00:25:41,340
離他的畫遠一點
And leave his painting.

365
00:25:41,450 --> 00:25:44,670
別碰那些畫  不要碰畫
Don't touch those paints. Don't touch the paint!

366
00:25:48,000 --> 00:25:49,630
太美了
Beautiful.

367
00:25:57,260 --> 00:26:00,010
滾開  把那個給我  滾蛋  你們這些小兔崽子
Get! Hey, give me that. Bugger off, you little rats.

368
00:26:17,070 --> 00:26:19,670
你們倆在這裡怎麼樣
Well, how are you both getting on?

369
00:26:19,780 --> 00:26:21,580
我們在這裡很開心  爸爸
We're having great fun, Father.

370
00:26:21,700 --> 00:26:24,040
我是說那些藝術課
I meant the art classes.

371
00:26:25,200 --> 00:26:27,750
那個啊  進行得非常不錯
Well, they're going very well.

372
00:26:27,870 --> 00:26:30,220
那已經花了我一大筆錢了  有沒有什麼作品讓我看看
They're costing me a fortune. Anything to show for it?

373
00:26:30,330 --> 00:26:33,590
再來點兒蛋糕嗎  爸爸
More cake, Father?

374
00:26:33,800 --> 00:26:36,930
謝謝  弗洛倫斯  謝謝你
Just a slither, if I may, Florence, thank you.

375
00:26:38,090 --> 00:26:39,470
你也再來一塊  伊萬上尉
More cake, Captain Evans?

376
00:26:40,260 --> 00:26:41,430
謝謝
If I may.

377
00:26:42,100 --> 00:26:46,770
那麼  伊萬上尉  你在蒙茅斯郡的民兵團
So, Captain Evans, you're with the Monmouthshire Militia?

378
00:26:46,890 --> 00:26:48,860
對  我在派特上校的兵團  先生
Yes, Colonel Paynter's regiment, sir.

379
00:26:48,980 --> 00:26:51,280
不過他也在照看這些放蕩不羈的藝術家們
But he also keeps an eye on all the wayward artists.

380
00:26:51,480 --> 00:26:54,830
對嗎  伊萬上尉  一刻也不會讓我們離開他的視線
Don't you, Captain Evans? Never lets us out of his sight.

381
00:26:54,940 --> 00:26:58,200
但是你會定期回去參加訓練  是嗎
But you're called back regularly for training?

382
00:26:58,280 --> 00:27:01,120
如果有需要的話  是的  大概每幾個月一次
When required, yes, every few months or so.

383
00:27:01,240 --> 00:27:04,460
非常好  非常好  你以前在哪裡上學
Very good, very good. And where were you at school?

384
00:27:04,540 --> 00:27:06,830
-在拉格比  先生  -拉格比...
-I was at Rugby, sir. -Rugby...

385
00:27:08,910 --> 00:27:10,880
很好  那麼...
Very good, so, er...

386
00:27:13,710 --> 00:27:17,060
-誰要帶我去四處轉轉  -喬伊說他會帶你去
-Who's going to show me round? -Joey said he'd like to.

387
00:27:17,130 --> 00:27:21,140
吉爾伯特準備帶我去散步  順便看看懸崖邊上的老鼠洞穴
Gilbert's already asked me for a walk to Mousehole along the cliffs.

388
00:27:22,140 --> 00:27:26,140
對  那邊的風光非常漂亮
Yes, marvellous views along there.

389
00:27:28,430 --> 00:27:30,480
好的  非常不錯
Good, excellent.

390
00:27:31,980 --> 00:27:33,860
你有沒有去過鎮子裡  伊萬上尉
Do you ever come up to town, Captain Evans?

391
00:27:34,650 --> 00:27:36,450
我想上校是不捨得讓他去那裡的
The colonel can't spare him, I'm afraid.

392
00:27:38,740 --> 00:27:40,490
只是偶爾會去  先生
Occasionally, yes, sir.

393
00:27:41,240 --> 00:27:44,120
如果你再去的話  要去找我們
Do call in on us, er, if you do.

394
00:27:45,740 --> 00:27:46,790
非常感謝
Thank you very much.

395
00:27:56,460 --> 00:27:59,340
你很會應付我爸爸  謝謝你
You were wonderful at tea. Thank you.

396
00:27:59,460 --> 00:28:02,090
-你過去是不是很淘氣  -我嗎
-And you were naughty. -Was I?

397
00:28:02,180 --> 00:28:05,230
-肯定十分淘氣  -我還從來沒有感覺這麼好過
-Very naughty. -Yet I've never felt so good.

398
00:28:05,970 --> 00:28:07,890
你從來沒有像現在這麼漂亮
You've never looked so good.

399
00:28:08,020 --> 00:28:10,020
我有嗎
Haven't I?

400
00:28:10,140 --> 00:28:12,860
週六你會跟我一起去看比賽嗎
Will you come with me to the races on Saturday?

401
00:28:12,980 --> 00:28:14,820
我很想去
I'd love to.

402
00:28:14,980 --> 00:28:16,450
到時候爸爸就走了
And Father will be gone!

403
00:29:05,160 --> 00:29:07,750
讓它們站在線內  對  現在要穩一點
Keep them in line. Move them up. That's it. Steady, now.

404
00:29:07,870 --> 00:29:10,240
全體人員  讓你們的馬站在線內
Altogether, keep them in line.

405
00:29:20,840 --> 00:29:23,390
-很高興又見到你  -很高興能回來
-Good to see you again. -Good to be back.

406
00:29:23,510 --> 00:29:25,510
-待會兒見  -好
-I'll see you later. -Yes.

407
00:29:26,550 --> 00:29:29,520
-你想我了嗎  -你離開了呀
-Have you missed me, then? -Oh, have you been away?

408
00:29:34,350 --> 00:29:37,860
-你已經拿到了嗎  -對  "君主"會贏的
-Have you got it? -I have. Sovereign to win.

409
00:29:37,980 --> 00:29:40,030
你覺得他會贏嗎
And is he a winner, do you think?

410
00:29:40,150 --> 00:29:42,240
-毫無疑問  -準備好了嗎  先生們
-Undoubtedly. -Are you ready, gentlemen?

411
00:29:45,610 --> 00:29:47,290
出發  男孩們
Go on, boy!

412
00:29:49,530 --> 00:29:51,460
加油  加油
Go on! Go on!

413
00:29:52,700 --> 00:29:54,710
-加油  -看呀  他現在在最前面
-Go on! -Look, he's leading.

414
00:29:58,000 --> 00:30:00,250
-喬伊  該畫畫了  -對
-Joey, time for a pint. -Absolutely.

415
00:30:01,500 --> 00:30:05,010
-乖一點  多莉  -我不想錯過結局
-Be a dear. Dolly? -I don't want to miss the finish.

416
00:30:05,130 --> 00:30:07,560
別傻了  有的是時間
Don't be silly. There's plenty of time.

417
00:30:13,180 --> 00:30:15,230
你覺得怎麼樣
What do you think?

418
00:30:15,310 --> 00:30:17,310
沒有人能像他一樣
There's no one like him.

419
00:30:18,310 --> 00:30:20,940
真的嗎
Really? No one?

420
00:30:21,110 --> 00:30:23,200
對
No one.

421
00:30:23,280 --> 00:30:25,280
他是個天才
He's a genius.

422
00:30:44,960 --> 00:30:47,180
加油  查理  加油
Come on, Charlie! Come on!

423
00:30:55,140 --> 00:30:58,140
他跑得非常好
Oh, he was doing so well.

424
00:31:01,360 --> 00:31:03,980
把那個給他  放在那裡
Give that to him. Give that here.

425
00:31:08,360 --> 00:31:11,240
-問你點兒事  -什麼事
-Tell me something. -What's that?

426
00:31:11,370 --> 00:31:13,370
勞拉是不是愛上AJ了
Is Laura in love with AJ?

427
00:31:13,490 --> 00:31:15,540
-愛上AJ  不可能  -沒有
-With AJ? No. -No?

428
00:31:15,660 --> 00:31:18,080
沒有  她...只是喜歡他的作品
No, she... loves his work,

429
00:31:18,210 --> 00:31:22,680
但是...在心底裡  她還是鍾情於哈洛德
but... deep down she's devoted to Harold.

430
00:31:22,790 --> 00:31:25,720
"在心底裡"  這是個很美妙的短語
Deep down. It's a lovely phrase.

431
00:31:26,760 --> 00:31:28,720
你知道你心底裡有誰嗎
Do you know who you are deep down?

432
00:31:30,300 --> 00:31:31,430
是的  我想是吧
Yes, I think so.

433
00:31:32,180 --> 00:31:33,770
我希望我也能知道我的
I wish I did.

434
00:31:34,810 --> 00:31:36,600
我知道我想要什麼
And I know what I want.

435
00:32:30,240 --> 00:32:32,530
太棒了
Oh, very good.

436
00:32:32,650 --> 00:32:34,530
我希望我也會彈琴
Oh, I wish I could play.

437
00:32:34,610 --> 00:32:36,660
我也是  我...
So do I. I...

438
00:32:36,780 --> 00:32:38,960
太不可思議了  你從哪裡學會唱歌的
That was fantastic. Where did you learn to sing?

439
00:32:40,290 --> 00:32:43,460
這裡太美了  對嗎
It's so beautiful down here, isn't it?

440
00:32:43,580 --> 00:32:45,130
是的
Yes, it is.

441
00:32:45,250 --> 00:32:47,550
這是我到過的最美麗的地方
It's the most beautiful place I've ever been to.

442
00:33:00,020 --> 00:33:02,360
-弗洛倫斯  -怎麼了
-Florence. -Yes.

443
00:33:07,690 --> 00:33:10,660
-我有件兒事想問問你  -好啊
-I've something I want to ask you. -Yes.

444
00:33:10,780 --> 00:33:13,700
你們倆在外邊瞎晃悠什麼呢
What on earth are you doing mooning about out here?

445
00:33:13,820 --> 00:33:15,540
我們都在裡邊跳舞呢
We're dancing inside

446
00:33:15,660 --> 00:33:19,750
昨天晚上你不是說你非常喜歡跳舞嗎
and only yesterday you said how much you loved dancing.

447
00:33:19,830 --> 00:33:22,300
我可是拉莫納跳舞跳得最棒的漢子
And I am the best dancer in Lamorna.

448
00:33:22,410 --> 00:33:24,460
對不對  吉爾伯特  快走吧
Eh, Gilbert? Come on.

449
00:33:58,200 --> 00:33:59,290
弗洛倫斯
Florence!

450
00:34:01,120 --> 00:34:02,290
弗洛倫斯
Florence!

451
00:34:07,540 --> 00:34:09,540
今天下午我需要你陪我去畫畫
I need you this afternoon.

452
00:34:09,670 --> 00:34:12,340
-對不起  我不能去  我忙著呢  -忙著幹嘛呢
-I'm sorry, I can't. I'm busy. -Busy doing what?

453
00:34:12,460 --> 00:34:13,590
寫生
Sketching.

454
00:34:13,670 --> 00:34:15,390
在你的臥室裡
In your bedroom?

455
00:34:15,510 --> 00:34:18,890
你可以把它帶著一起來
Hey. Well, bring it with you.

456
00:34:20,390 --> 00:34:22,310
快走吧  你還等什麼呢
Well, come on. What are you waiting for?

457
00:34:23,520 --> 00:34:26,230
-給我10分鐘吧  我馬上下來  -5分鐘
-Give me ten minutes. I'll be down. -I'll give you five.

458
00:34:30,560 --> 00:34:32,910
-最近你都忙些什麼事  -我嗎
-What have you been up to? -Me?

459
00:34:33,070 --> 00:34:34,940
你肯定不會感興趣的
Oh, you're not interested.

460
00:34:35,110 --> 00:34:38,410
-別  不要站起來  -現在我要來畫你
-No, don't stand up. -I am going to draw you now.

461
00:34:38,530 --> 00:34:40,330
不會吧
No, you're bloody not.

462
00:34:40,450 --> 00:34:44,200
你跟我說過很多次你會幫助我的
You have told me a number of times that you'd help me.

463
00:34:44,330 --> 00:34:46,750
我當然會的  但要等我先畫完了再說
Yes and I will, once this is finished.

464
00:34:47,410 --> 00:34:49,360
你...你氣沖沖地就跑了
You... you storm off.

465
00:34:49,650 --> 00:34:51,340
你甚至都沒告訴我你要去哪兒
You don't tell me where you're going.

466
00:34:51,460 --> 00:34:53,680
現在你回來了  你又開始利用我
You come back and you use me.

467
00:34:54,380 --> 00:34:55,930
這不就是你幹的事兒嗎
It's all you, isn't it?

468
00:34:56,090 --> 00:34:58,470
那麼  現在輪到我了
Well, now it's my turn.

469
00:34:59,180 --> 00:35:00,350
請坐下
Sit down, please.

470
00:35:02,850 --> 00:35:05,190
好吧
Right.

471
00:35:05,310 --> 00:35:07,400
把膝蓋並在一起
Knees together.

472
00:35:10,400 --> 00:35:13,110
-這對我來說可不容易  -這對我來說也同樣不容易
-This is not easy for me. -It's not easy for me either.

473
00:35:13,230 --> 00:35:15,730
-我覺得我就像個傻瓜  -瞧你那可憐兮兮的樣兒
-I feel like a bloody fool. -Oh, poor you.

474
00:35:20,240 --> 00:35:24,160
勞拉說你會成為英國最有名的藝術家
Laura says that you are going to be the most famous artist in England.

475
00:35:27,200 --> 00:35:28,920
不對吧  她才會成為最有名的畫家
No, she'll be the famous one.

476
00:35:29,410 --> 00:35:30,790
她的表現能力非常強
Energy of six.

477
00:35:30,920 --> 00:35:32,510
但她是個女人
But she's a woman.

478
00:35:33,460 --> 00:35:35,010
她是嗎
Is she?

479
00:35:36,380 --> 00:35:38,880
-你那樣說可太粗魯了  -你也不應該笑呀
-That's very rude. -You shouldn't have laughed, then.

480
00:35:42,930 --> 00:35:45,730
之前我在路上看到你父親了
I think I saw your father the other day in the lane.

481
00:35:46,810 --> 00:35:49,030
卡特伍德先生可真是不太容易錯過呀
Not easy to miss, is he, Mr Carter-Wood?

482
00:35:49,180 --> 00:35:50,730
你不也一樣嗎
Nor are you.

483
00:35:50,850 --> 00:35:54,360
對啊  我們可是與眾不同的生物
Yes, a different breed, though.

484
00:35:55,480 --> 00:35:56,830
與眾不同的馬
Different stable.

485
00:35:57,650 --> 00:36:01,200
-就像現在這個不同尋常的課程  -這有什麼關係嗎
-Quite a different class. -Does that matter?

486
00:36:01,320 --> 00:36:02,660
你覺得呢
Does it to you?

487
00:36:04,660 --> 00:36:07,460
不  我不覺得
No. No, it doesn't.

488
00:36:08,330 --> 00:36:09,960
得了吧  你還不覺得自己很勇敢嗎
Oh, come on, are you feeling brave yet?

489
00:36:13,880 --> 00:36:15,880
我不太確定我現在的感覺
I'm not sure what I'm feeling.

490
00:36:20,550 --> 00:36:22,550
好了  你可以看看
Yes, all right, you may look.

491
00:36:22,680 --> 00:36:25,680
這就是偉大的AJ  芒寧斯先生
And here is Mr AJ Munnings.

492
00:36:28,600 --> 00:36:31,440
-這是一隻兔子嗎  -對
-It's a rabbit. -So it is.

493
00:36:32,060 --> 00:36:33,860
這裡有很多你的眼睛看不到的細節
There's more to you than meets the eye.

494
00:36:35,310 --> 00:36:37,110
有嗎
Is there?

495
00:36:38,070 --> 00:36:39,610
你看看這裡的這部分
Look, take this section here.

496
00:36:41,190 --> 00:36:43,910
就在這裡  再走兩步  好孩子
Just here. Come on. Come on, girl.

497
00:36:43,910 --> 00:36:45,540
再來一點點  就是這裡
A little bit more. That's it.

498
00:36:45,660 --> 00:36:47,660
好孩子
Good girl. Good.

499
00:37:02,090 --> 00:37:04,140
道奇  過來這裡
Dodger, here.

500
00:37:34,460 --> 00:37:36,080
我可以看一眼嗎
May I have a look?

501
00:37:37,000 --> 00:37:38,380
當然
Of course.

502
00:37:49,550 --> 00:37:51,560
謝謝你  芒寧斯先生
Thank you, Mr Munnings.

503
00:38:40,440 --> 00:38:43,320
你必須要很勇敢  還要有信心
You have to be daring and bold.

504
00:38:43,440 --> 00:38:46,700
要讓你的畫有層次感
Layer the paints out how you feel they should be layered.

505
00:38:46,820 --> 00:38:49,540
只要畫出你的感覺  只要你還能感覺到
Just do as you feel just as long as you feel it.

506
00:38:49,660 --> 00:38:52,830
要嘗試各種不同的風格
Paint like that or like this.

507
00:38:54,580 --> 00:38:56,250
比如勞拉的風格
Like Laura?

508
00:38:56,830 --> 00:38:57,880
不是
No.

509
00:38:58,540 --> 00:39:00,760
-像你的風格  -對
-Like you? -Yes.

510
00:39:02,340 --> 00:39:08,560
在任何情況下也不要畫這種破玩意兒
Do not under any circumstances paint like this.

511
00:39:16,220 --> 00:39:19,350
因為那是屁-加索(鄙視畢加索的意思)
Because that is Piss-casso, that is.

512
00:39:19,480 --> 00:39:22,110
-那就是個屁  -那不是我們想要的  對嗎
-That is piss. -We wouldn't want that, would we?

513
00:39:22,270 --> 00:39:27,370
對  所以  要大膽一些  要勇敢...
No, we would not that, so be bold. Be... be brave.

514
00:39:27,530 --> 00:39:29,660
潛水就要潛到最深處
Dive in at the deep end.

515
00:39:29,780 --> 00:39:30,870
那才是藝術
That's art.

516
00:39:32,870 --> 00:39:34,870
過來這裡
Come here.

517
00:39:38,000 --> 00:39:40,590
看著我  待在那裡
Look at me. Stay there.

518
00:39:44,460 --> 00:39:45,550
看著我
Look at me.

519
00:39:50,760 --> 00:39:54,140
因為我要畫出一個鮮活的你
Because I will bring you alive

520
00:39:56,010 --> 00:39:59,890
我要捕捉你的美麗...永遠
And I will capture you... forever.

521
00:40:02,150 --> 00:40:04,740
很多年以後  當他們看著你的時候...
Years from now they'll look at you...

522
00:40:08,820 --> 00:40:11,540
...他們會明白我此刻真是的想法
...and they'll know exactly what I was thinking.

523
00:40:14,740 --> 00:40:16,910
你和我會通過這些畫完美地融合在一起
You and I are getting on rather nicely.

524
00:40:17,040 --> 00:40:18,910
-你那麼認為嗎  -對啊  非常完美
-You think so? -Yes, very nicely.

525
00:40:19,870 --> 00:40:21,870
那有沒有讓你覺得吃驚
Does that surprise you?

526
00:40:23,790 --> 00:40:25,420
你啟發了我
You civilise me.

527
00:40:25,540 --> 00:40:27,970
你想要被啟發嗎  芒寧斯先生  被我啟發
Is that what you want, Mr Munnings, to be civilised?

528
00:40:28,090 --> 00:40:29,890
是的  卡特伍德小姐
Yes, Miss Carter-Wood.

529
00:40:32,090 --> 00:40:33,260
這就是你想的追求嗎
Is that all you want?

530
00:40:35,050 --> 00:40:36,270
不
No.

531
00:40:38,850 --> 00:40:40,520
我想要問你點兒事
So I'm going to ask you something.

532
00:40:42,560 --> 00:40:44,780
-是嗎  -只要問一次
-Are you? -Just once.

533
00:40:45,770 --> 00:40:47,020
問吧
You are?

534
00:40:49,320 --> 00:40:50,490
你會嫁給我嗎
Will you marry me?

535
00:40:58,240 --> 00:41:01,500
-是的  我願意  -我就知道你會的
-Yes. Yes, I will. -I knew you would.

536
00:41:01,620 --> 00:41:06,670
我就知道你會的  是的  是的......
I knew you would. Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes! Yes!

537
00:41:12,340 --> 00:41:13,930
-勞拉  -吉爾伯特
-Laura. -Gilbert.

538
00:41:14,010 --> 00:41:15,980
我要告訴你的這件事你肯定不會相信
You won't believe what I have to tell you.

539
00:41:15,980 --> 00:41:17,140
什麼事
What is it?

540
00:41:18,010 --> 00:41:20,140
那就是說你還沒聽說
So you haven't heard.

541
00:41:22,270 --> 00:41:25,150
-AJ剛剛來過  -真的嗎  他現在在忙什麼
-AJ has just called round. -Really? What's he up to now?

542
00:41:25,310 --> 00:41:26,810
她們訂婚了
They're engaged.

543
00:41:28,150 --> 00:41:29,990
誰  誰要訂婚了
Who? Who's engaged?

544
00:41:30,980 --> 00:41:32,910
弗洛倫斯和AJ
Florence and AJ.

545
00:41:41,830 --> 00:41:43,330
好吧
Right.

546
00:41:46,710 --> 00:41:48,510
謝謝你告訴我
Well, thank you for telling me.

547
00:41:48,630 --> 00:41:50,000
我很遺憾
I'm so sorry.

548
00:41:51,090 --> 00:41:53,590
我們都是
We both are.

549
00:41:53,720 --> 00:41:55,720
你會來看我們的  對嗎
You'll come and see us, won't you?

550
00:41:56,970 --> 00:41:58,970
我希望是吧
Yes, I expect so.

551
00:42:47,940 --> 00:42:49,360
芒寧斯先生
Mr Munnings.

552
00:42:50,810 --> 00:42:55,690
對  是我  那個老男孩在哪兒
Yes, that's me. Well, where is the old boy?

553
00:42:55,820 --> 00:42:57,870
卡特伍德先生在客廳裡  先生
Mr Carter-Wood is in the drawing room, sir.

554
00:42:57,990 --> 00:42:59,240
很好
Very good.

555
00:43:00,910 --> 00:43:04,130
-下午好  -你好嗎
-Ah, good afternoon. -How do you do.

556
00:43:04,330 --> 00:43:06,170
-你好  -一路辛苦了
-How do you do. -A long old journey for you.

557
00:43:06,290 --> 00:43:09,040
不辛苦  我很喜歡四處走走  起碼很引人注目
No, no, I like to be on the move. Plenty to catch the eye.

558
00:43:10,830 --> 00:43:12,840
請坐
Do sit down.

559
00:43:20,340 --> 00:43:24,020
好像我在拉莫納時  你不在那裡
Missed you, it seems, when I was down in Lamorna.

560
00:43:24,140 --> 00:43:25,230
對
Yes,

561
00:43:25,680 --> 00:43:28,610
我出門去辦事了
out and about, doing what I do.

562
00:43:31,060 --> 00:43:33,240
-喝點茶吧  -我想也許來點兒...
-Some tea, I thought. -I thought maybe...

563
00:43:33,360 --> 00:43:35,700
就喝茶吧
Yes, tea, I think.

564
00:43:38,190 --> 00:43:40,870
依我之見  我必須要說
In my experience, I have to say,

565
00:43:41,910 --> 00:43:45,460
藝術家都是一些不負責任的傢伙  而且經常會入不敷出
artists are an irresponsible bunch, who often fail to provide

566
00:43:45,620 --> 00:43:48,540
甚至連個像樣的家都沒有  更不用說妻子和孩子們了
a proper home for themselves, let alone a wife and family.

567
00:43:48,660 --> 00:43:51,420
對  那聽起來的確是有點兒像我們
Yes, that does sound like us.

568
00:43:53,000 --> 00:43:56,300
我女兒向來都不缺追求者  芒寧斯先生
My daughter has not been short of suitors, Mr Munnings.

569
00:43:56,460 --> 00:43:58,720
-我想也是  -至於你嘛
-I should think not. -And as for you,

570
00:43:59,170 --> 00:44:01,720
作為一個表達你心意的象徵
as a token of your intent

571
00:44:01,800 --> 00:44:05,270
在我們正式討論婚事和做其他的安排之前
and before we can discuss any serious arrangements,

572
00:44:05,350 --> 00:44:06,940
我希望你能...
I would expect you

573
00:44:07,010 --> 00:44:09,480
一年賺1000吉尼金幣
to earn 1,000 guineas a year.

574
00:44:14,310 --> 00:44:15,410
沒問題
Done.

575
00:44:16,480 --> 00:44:17,780
我現在已經做到了
I do already.

576
00:44:19,030 --> 00:44:21,500
是嗎  當然
Do you? Oh, of course.

577
00:44:21,570 --> 00:44:25,200
但是你知道嗎  最重要的事情是
But you know, the most important thing

578
00:44:25,320 --> 00:44:27,500
你要讓她快樂
is that you make her happy.

579
00:44:27,660 --> 00:44:29,380
知道嗎
Mm?

580
00:44:29,500 --> 00:44:30,920
當然
Of course.

581
00:44:32,330 --> 00:44:34,330
再會
Cheerio.

582
00:44:38,500 --> 00:44:39,680
你快樂嗎
Are you happy?

583
00:44:41,720 --> 00:44:43,430
非常快樂
Very.

584
00:44:44,180 --> 00:44:46,230
我應該知道
I should think so.

585
00:44:49,770 --> 00:44:51,770
你最近見過有吉爾伯特嗎
Have you seen Gilbert lately?

586
00:44:53,100 --> 00:44:54,350
只遠遠看見過幾次
Only from a distance.

587
00:44:54,480 --> 00:44:56,230
他不再來酒館了
He's stopped coming to the pub.

588
00:44:59,480 --> 00:45:01,200
可能他最近太忙
Perhaps he has a lot to do.

589
00:45:02,820 --> 00:45:05,990
他給我寫了一封信祝賀我們
He did write me the most lovely letter congratulating us.

590
00:45:06,120 --> 00:45:07,910
我們的吉爾伯特總是如此紳士
Always the gent is our Gilbert.

591
00:45:10,910 --> 00:45:12,590
得了吧  已經畫得夠久了
Oh, come on. That's enough of that.

592
00:45:12,710 --> 00:45:14,130
我們來看看吧
Let's have a look.

593
00:45:51,450 --> 00:45:55,300
敬這位世界上最美麗的姑娘
To the most beautiful girl in the whole world!

594
00:45:59,130 --> 00:46:01,170
第二  是第二美麗的姑娘
Second, second most beautiful.

595
00:46:01,250 --> 00:46:03,180
祝賀你們
Congratulations.

596
00:46:03,260 --> 00:46:05,600
成為一對愛情鳥
To the love birds.

597
00:46:05,760 --> 00:46:07,980
你覺得他愛上她什麼了
What do you think he sees in her?

598
00:46:09,260 --> 00:46:14,610
-那你看上他什麼了  -他很風趣  哈羅德  很有趣
-What do you see in him? -He's fun, Harold. Fun.

599
00:46:14,770 --> 00:46:16,900
你接下來就會說他是大自然鬼斧神工的產物
You'll be saying he's a force of nature next.

600
00:46:17,400 --> 00:46:19,820
也許她覺得她可以改變他
Perhaps she thinks she'll change him.

601
00:46:19,900 --> 00:46:23,990
-希望很渺茫  -有些女孩就是那樣
-Fat chance. -Some girls are like that.

602
00:46:24,110 --> 00:46:26,080
尤其是在她們結婚以前
Before they're married.

603
00:46:28,570 --> 00:46:30,170
騎士
Knighty!

604
00:46:30,240 --> 00:46:31,580
晚上好
Evening.

605
00:46:31,700 --> 00:46:33,920
-你看過弗洛倫斯的新作品了嗎  -我看過了
-You seen Florence's new work? -I have.

606
00:46:34,080 --> 00:46:36,130
哈羅德給我了很多鼓勵
Howard has been very encouraging.

607
00:46:36,250 --> 00:46:39,250
-你喜歡嗎  -我很喜歡
-Do you like it? -I do. I do.

608
00:46:39,330 --> 00:46:42,630
-很令人震驚吧  -是的  只要她肯花時間
-Bolder, more striking. -Yes, as long as she takes her time.

609
00:46:42,710 --> 00:46:46,840
不不不  騎士  要趁熱打鐵  哈羅德
No, no, no, no, Knighty. Strike while the iron's hot, Harold.

610
00:46:47,800 --> 00:46:50,900
這就是我跟弗洛倫斯正在做的  對嗎
That's what Florence and I do, isn't it, mm?

611
00:46:51,010 --> 00:46:53,110
是那位老朋友
Ah, the old boy.

612
00:46:53,180 --> 00:46:56,310
吉爾伯特  老朋友  有陣子沒見著你了
Gilbert, old boy, haven't seen you in a while.

613
00:46:57,230 --> 00:47:00,070
忙得要死  你知道上校的行事風格
Terribly busy spell. You know how the colonel is.

614
00:47:03,320 --> 00:47:07,620
-我去了趟倫敦  -是嗎  另外一個展覽
-I've been up to London. -Yes? Another exhibition, is it?

615
00:47:07,740 --> 00:47:10,040
不  我倒希望是展覽呢  我是去看老卡特伍德了
No, I wish it was. Old Carter-Wood.

616
00:47:11,120 --> 00:47:12,740
跟我談什麼前途啦等等  全都是些沒用的屁話
Prospects, all that nonsense.

617
00:47:14,540 --> 00:47:16,540
你怎麼找到他的
How did you find him?

618
00:47:17,660 --> 00:47:20,130
我發現他是個老同性戀
I found him a silly old bugger.

619
00:47:22,040 --> 00:47:25,170
這對愛情鳥兒在這裡
There they are, the love birds.

620
00:48:18,970 --> 00:48:21,190
我只是在休息我的眼睛
I'm only resting my eyes.

621
00:48:27,020 --> 00:48:28,490
請繼續
Please do carry on.

622
00:48:35,700 --> 00:48:37,290
我可以問你點兒事兒嗎
May I ask you something?

623
00:48:39,040 --> 00:48:40,830
當然
Of course.

624
00:48:41,000 --> 00:48:44,840
你畫畫的時候  下筆總是很用力
When you're painting, you often hit the canvas quite hard.

625
00:48:45,670 --> 00:48:47,760
那跟勞拉和哈羅德都有所不同
It's so different to Laura and Harold

626
00:48:47,840 --> 00:48:51,340
而且他們畫畫的技巧...
and the technique that they use to apply paint. I...

627
00:48:51,420 --> 00:48:54,140
-看起來總是...-是什麼
-It often looks quite er... -What?

628
00:48:55,180 --> 00:48:58,810
-笨拙  -不  絕對不是笨拙
-Clumsy? -No, not clumsy at all.

629
00:48:59,770 --> 00:49:01,690
-我只是想知道  --想知道什麼
-I was just wondering --Just wondering?

630
00:49:04,060 --> 00:49:06,030
就是想知道  是嗎
Just wondering, were you?

631
00:49:10,030 --> 00:49:12,280
你最好給我好好看著
You'd better just take a bloody good look.

632
00:49:12,400 --> 00:49:14,450
看著我的右眼  看到了嗎
Look at my right eye. Do you see?

633
00:49:14,570 --> 00:49:16,540
-看著我的右眼  你看好了  -我在看著呢
-Look at my right eye. Look. -I'm looking.

634
00:49:17,990 --> 00:49:20,460
之所以...我親愛的弗洛倫斯
And the reason for this, my dear Florence,

635
00:49:20,580 --> 00:49:22,110
之所以...顯得粗陋笨拙的原因
the reason for this clumsiness,

636
00:49:22,110 --> 00:49:23,830
我親愛的弗洛倫斯  卡特伍德
my dear Miss Carter-Wood,

637
00:49:24,000 --> 00:49:27,170
是因為  我右邊的眼睛完全是瞎的
is that I'm completely blind in my right eye.

638
00:49:28,290 --> 00:49:32,550
當我還是個小孩子時  被一隻傻狗追趕時
Blinded as a boy, by a blackthorn, chasing a bloody, silly dog.

639
00:49:32,670 --> 00:49:35,050
那就是我的眼睛為什麼會這樣...
And that is why this...

640
00:49:36,300 --> 00:49:40,430
...因為被黑荊棘扎到了
...bumps into that.

641
00:50:09,080 --> 00:50:11,130
弗洛倫斯  別哭了
Flo, come on. Hey.

642
00:50:14,550 --> 00:50:19,810
這對你來說是個很大的改變  這是很重要的一步
It's a big change ahead of you... and it's a big step.

643
00:50:22,010 --> 00:50:23,730
但是他是個很出色的男人
But he's a great man AJ.

644
00:50:25,940 --> 00:50:27,280
他很快就會出名
He's going to be famous.

645
00:50:28,520 --> 00:50:31,400
對  你說得沒錯
Yes. You're right.

646
00:50:32,320 --> 00:50:34,360
你當然說得沒錯
Of course you're right.

647
00:50:34,490 --> 00:50:35,580
對嗎
Yes?

648
00:50:41,160 --> 00:50:43,130
好啦
All right.

649
00:50:59,680 --> 00:51:00,930
釣到了嗎
Any luck?

650
00:51:03,430 --> 00:51:04,650
還沒有
Not yet.

651
00:51:05,680 --> 00:51:08,400
我猜我的小屋還沒有什麼消息吧
I don't suppose there's any news on my hut.

652
00:51:08,980 --> 00:51:12,070
當然  一旦你結婚了  你會擁有你需要的一切
Surely once you're married, you'll have everything you need.

653
00:51:13,150 --> 00:51:15,900
不  我仍然需要一個我自己的地方
No, I still need a place of my own.

654
00:51:18,610 --> 00:51:19,960
是嗎
Do you?

655
00:51:20,110 --> 00:51:22,790
對  我要有一個讓我能獨處的地方
Yes. Somewhere that I can be away from everybody else.

656
00:51:22,910 --> 00:51:25,380
我回來的時候我會跟上校說說
I'll have a word with the colonel when I get back.

657
00:51:25,490 --> 00:51:27,420
回來  從哪兒
Back? From where?

658
00:51:27,500 --> 00:51:29,500
我要被徵召回去參加軍隊的例行訓練
I'm wanted for a training exercise.

659
00:51:30,750 --> 00:51:32,800
你不會錯過我的婚禮吧
You won't miss the wedding, though, will you?

660
00:51:32,920 --> 00:51:34,470
確切的日期是什麼時候
When is it, exactly?

661
00:51:36,840 --> 00:51:38,470
下下個星期六
Two weeks from Saturday.

662
00:51:39,170 --> 00:51:42,180
-下下個星期六  -你會來的  對嗎
-Two weeks Saturday? -You'll be there, won't you?

663
00:51:45,310 --> 00:51:46,560
求你了
Please.

664
00:52:25,550 --> 00:52:27,400
想喝一杯嗎
Fancy a drink?

665
00:52:27,560 --> 00:52:28,770
現在
Now?

666
00:52:30,020 --> 00:52:32,490
-我可以進來嗎  我是不是...-沒事  請進
-Can I come in or was I... -No, please do.

667
00:52:42,910 --> 00:52:45,660
跟你說實話  我得跟你提一個有點兒奇怪的請求
Bit of a strange request, to tell you the truth.

668
00:52:45,740 --> 00:52:47,710
請坐
Sit down.

669
00:52:54,080 --> 00:52:58,180
我必須要提前去倫敦辦幾件事
I have to go up to London early, a few things to do, this and that.

670
00:52:59,300 --> 00:53:02,220
去一次或者幾次  婚禮之前我可能不會回來
And one way or another, I won't be back before the wedding.

671
00:53:04,220 --> 00:53:06,220
我聽說婚禮的日子很快就到了
And it's soon, I hear.

672
00:53:09,180 --> 00:53:11,180
重點是...
Mm, the point is...

673
00:53:11,930 --> 00:53:14,690
...弗洛倫斯和我想要讓你陪她一起去倫敦
...Florence and I would like you to accompany her to London.

674
00:53:14,770 --> 00:53:15,820
讓我
Me?

675
00:53:18,570 --> 00:53:20,910
-為什麼不讓喬伊去  -不  必須得你去
-What about Joey? -No, it has to be you.

676
00:53:21,860 --> 00:53:23,860
我想她需要你和她在一起
I think she needs you with her.

677
00:53:26,530 --> 00:53:28,560
你知道你對我很重要  吉爾伯特
You mean a great deal to me, Gilbert.

678
00:53:28,630 --> 00:53:30,880
對我們兩個都是  吉爾伯特
You mean a great deal to both of us.

679
00:53:31,040 --> 00:53:32,250
你明白的  對吧
You know that.

680
00:53:33,710 --> 00:53:35,550
你有沒有腦子  你知不知道你在讓我做什麼
You do realise what you're asking me?

681
00:53:35,670 --> 00:53:37,090
對  我當然知道
Yes, of course I do.

682
00:53:40,550 --> 00:53:41,760
我們需要你的幫助
We need your help.

683
00:53:46,220 --> 00:53:48,220
好吧
All right.

684
00:53:49,810 --> 00:53:50,980
真爺們
Top man.

685
00:54:06,240 --> 00:54:07,710
早
Morning.

686
00:54:11,450 --> 00:54:13,380
-弗洛倫斯  -我知道你在想什麼
-Florence. -I know what you're thinking.

687
00:54:13,500 --> 00:54:16,620
我知道你準備說什麼  但是請什麼都不要說了
I know what you're going to say, but please don't.

688
00:54:16,750 --> 00:54:19,880
快來吧  別浪費這個早晨
Come on! Come on! None of this mooning about.

689
00:54:20,040 --> 00:54:23,090
這裡肯定會讓你們大飽眼福
Plenty to see in here. Plenty to see.

690
00:54:23,300 --> 00:54:25,300
特別要提到一件事
One thing in particular.

691
00:54:25,760 --> 00:54:28,480
約翰·康斯特布爾究竟是怎麼想的
What would Constable make of this lot, eh?

692
00:54:29,470 --> 00:54:33,570
簡直不敢相信這些充滿了脂粉氣的畫會令我心生敬畏
I cannot believe that I've dreaded rejection from this bunch of pansies.

693
00:54:34,730 --> 00:54:36,770
我更喜歡這一副
I rather like this one.

694
00:54:36,850 --> 00:54:38,270
畫中隱藏著某種東西
It has something.

695
00:54:38,400 --> 00:54:39,770
你喜歡  對嗎
You do, do you?

696
00:54:39,900 --> 00:54:40,950
對  你看那個紅色和藍色的部分
Yes, the blues and reds,

697
00:54:40,950 --> 00:54:42,320
我想它們表達了某種東西
I think they work.

698
00:54:43,360 --> 00:54:45,740
親愛的  如果我是你的話  我就不會假裝很欣賞這些垃圾
I'd leave the art to the artists if I were you, my love.

699
00:54:49,950 --> 00:54:52,200
我在康沃爾的小便池裡看到的畫  都比這個要好上一百倍
I've seen better work in a Cornish urinal.

700
00:54:52,410 --> 00:54:54,480
這就是我讓你來這裡的原因
And this is why you're here.

701
00:54:54,720 --> 00:54:57,340
請看看我的這幅"晨曦中騎行的女子"
May I present "Morning Ride".

702
00:55:18,810 --> 00:55:20,150
你覺得怎麼樣
What do you think?

703
00:55:21,810 --> 00:55:22,990
這個人看起來是我嗎
Is it me?

704
00:55:24,780 --> 00:55:25,990
這是你的畫像
Well, it's a picture of you.

705
00:55:26,110 --> 00:55:27,780
那其他的呢
What about the other one?

706
00:55:28,240 --> 00:55:30,410
是的  他畫得很逼真  不是嗎
Yes, he has caught them, hasn't he?

707
00:55:30,530 --> 00:55:32,500
不  我是指那個吉普賽女人
No, I mean the gypsy woman.

708
00:55:32,620 --> 00:55:34,790
我都沒留意到她
I hadn't noticed her.

709
00:55:34,870 --> 00:55:37,120
仔細看一看...
Well, have a good look...

710
00:55:38,080 --> 00:55:39,500
...因為她...
...because she...

711
00:55:40,920 --> 00:55:43,840
因為那也是他的作品之一
because that is one of his as well.

712
00:55:46,460 --> 00:55:49,390
-還有多莉  -多莉
-And Dolly. -Dolly?

713
00:55:49,510 --> 00:55:53,390
你不知道嗎  你是他的朋友  你竟然都不知道
You didn't know? You're his friend and you didn't know.

714
00:55:53,510 --> 00:55:55,010
不  多莉可不是  我懷疑他們...
No, not Dolly, I doubt they...

715
00:55:55,140 --> 00:55:59,610
現在  全世界的人都認識AJ和他的女人們了
Because now the whole world knows about AJ and his women,

716
00:56:00,810 --> 00:56:02,650
而我也是其中之一
of whom I am one.

717
00:56:05,570 --> 00:56:07,070
那為什麼...
Then why...?

718
00:56:08,860 --> 00:56:09,990
為什麼什麼
Why?

719
00:56:12,280 --> 00:56:14,910
為什麼我前一天還是個快樂的女人  現在卻變得如此無聊
Why am I happy one day and bored the next?

720
00:56:17,160 --> 00:56:19,750
我也不能一一解釋  你能嗎
I can't begin to account for it, can you?

721
00:56:21,250 --> 00:56:25,090
其實這也無法解釋
It's all so... unaccountable.

722
00:56:28,210 --> 00:56:33,560
這種感覺很奇怪  能如此輕易地就讓一個人現出原型
It is a strange feeling, having given oneself away so lightly.

723
00:56:35,930 --> 00:56:37,060
輕易
Lightly?

724
00:56:39,270 --> 00:56:40,560
但是...
But then...

725
00:56:42,980 --> 00:56:44,980
...AJ是一個天才
...AJ is a genius.

726
00:56:46,150 --> 00:56:48,200
世界上沒有人能夠像他一樣
And there's no one else in the world like him.

727
00:56:52,030 --> 00:56:53,530
何況  他愛我
And he loves me.

728
00:56:54,780 --> 00:56:57,960
我要讓他把我的照片拿下來  我想他會的
I'll ask him to take that down and he will.

729
00:57:00,160 --> 00:57:01,630
我離開一下
Excuse me.

730
00:57:02,960 --> 00:57:04,080
跟你說兩句話
A quick word.

731
00:57:05,960 --> 00:57:08,260
明天我不會再幹這事兒了
I'm not going to do it tomorrow.

732
00:57:09,840 --> 00:57:12,010
-你不要幫我們了  -不
-Oh, you're not? -No.

733
00:57:14,470 --> 00:57:16,470
但是你會待在那裡吧
But you will be there?

734
00:57:20,100 --> 00:57:22,150
我不知道
I don't know.

735
00:57:25,100 --> 00:57:27,110
但是我...
But I...

736
00:57:27,190 --> 00:57:28,740
我肯定喬伊會陪她
I'm sure Joey will step in.

737
00:57:31,860 --> 00:57:33,280
那就看你了
Up to you.

738
00:58:20,240 --> 00:58:22,840
後面的人靠近一點  謝謝你們
People at the back, a little bit in, thank you very much.

739
00:58:22,950 --> 00:58:26,680
AJ  如果你愛我  就請你把那個拿下來
AJ, if you love me, take it down.

740
00:58:26,730 --> 00:58:27,630
把什麼拿下來
Take what down?

741
00:58:27,710 --> 00:58:29,800
AJ  我是認真的
A-J, I meant what I said.

742
00:58:30,840 --> 00:58:33,180
那個拿下來  如果你愛我  就把那個拿下來
Take it down. If you love me, take it down.

743
00:58:34,170 --> 00:58:38,180
我的肖像畫  我為你畫的肖像畫  你在生我的氣嗎
My portrait? My portrait of you? Are you mad?

744
00:58:38,300 --> 00:58:39,350
不  我沒生氣
No, I'm not.

745
00:58:40,660 --> 00:58:42,980
你可以把你的其他女人掛在那裡  但是把我的拿下來
Leave your other women up there, but take me down.

746
00:58:48,400 --> 00:58:52,950
好了  朋友們  我薩福克的朋友們...
Well, friends, my Suffolk friends...

747
00:58:54,690 --> 00:58:56,740
大地之子們
Sons of the soil.

748
00:58:56,820 --> 00:58:59,410
還有我...康沃爾的朋友們
And my... Cornish friends.

749
00:59:02,330 --> 00:59:06,300
從某種意義上來說是我康沃爾的家人們
My Cornish family in a manner of speaking,

750
00:59:06,410 --> 00:59:08,420
他們和我用一樣的方式看待這個世界
who see the world as I do,

751
00:59:08,580 --> 00:59:10,800
他們用畫筆捕捉世界之美...
who capture the world as it passes...

752
00:59:11,960 --> 00:59:15,340
...他們注視這海洋之光
...who see the sparkle of the sea,

753
00:59:15,460 --> 00:59:17,810
還有馬兒們的金光閃閃的馬鞍
or the shimmering coat of a horse.

754
00:59:18,800 --> 00:59:21,550
在今天這個美好的日子裡  一位光芒四射的美人
And the light of a beauty on a lovely day.

755
00:59:23,890 --> 00:59:26,810
她是多麼地美麗啊
And what a beauty she is.

756
00:59:29,480 --> 00:59:31,570
我絕對是一個非常幸運的男人
I'm truly a very lucky man,

757
00:59:32,270 --> 00:59:35,370
因為  在我餘生的每一天
because I get to see this wonderful woman

758
00:59:35,440 --> 00:59:37,550
我都可以看到這位美麗的女人
for the rest of my life,

759
00:59:37,590 --> 00:59:39,070
但是如果你們想要見弗洛倫斯
but if you want to see Florence

760
00:59:39,650 --> 00:59:41,120
你們也用不著佛羅倫薩(一個玩笑  同音詞)
you don't have to go to Florence.

761
00:59:42,450 --> 00:59:44,420
你們也用不這去巴黎
You don't even have to go to Paris.

762
00:59:46,040 --> 00:59:48,410
如果你們想要來看這位美麗的女人
If you want to see this beautiful woman,

763
00:59:48,580 --> 00:59:51,050
在任意時間
captured for all time,

764
00:59:51,120 --> 00:59:54,000
你們需要做的就是去皇家藝術院
all you need do is go to the Royal Academy.

765
00:59:55,250 --> 00:59:58,880
對  直接去9號房間
Yes, go directly to room nine.

766
00:59:59,010 --> 01:00:01,600
就我看來  接下來要說的就都是些毫無意義的廢話了
The rest is a load of old nonsense in my opinion.

767
01:00:03,390 --> 01:00:05,760
去看看我美麗的妻子
And go and see my beautiful wife.

768
01:00:08,390 --> 01:00:10,610
我要舉起酒杯
I'd like to raise a glass

769
01:00:10,730 --> 01:00:17,150
敬AJ  芒寧斯太太
and toast Mrs AJ Munnings.

770
01:00:17,150 --> 01:00:20,530
敬芒寧斯太太
To Mrs Munnings.

771
01:00:28,870 --> 01:00:30,340
我還要說...
I wanted to say...

772
01:02:21,190 --> 01:02:23,320
-敬你  吉爾伯特  -乾杯
-To you, Gilbert. -Cheers.

773
01:02:24,780 --> 01:02:26,370
-我說你...
I say...

774
01:02:30,240 --> 01:02:31,960
我沒打斷你們說話吧
I'm not interrupting anything.

775
01:02:36,670 --> 01:02:38,790
-弗洛倫斯
Florence!

776
01:02:40,250 --> 01:02:42,250
弗洛倫斯
Florence!

777
01:02:45,420 --> 01:02:47,470
叫醫生來  弗洛倫斯
Call a doctor! Florence?

778
01:02:47,590 --> 01:02:49,590
她摔倒了嗎
Did she fall?

779
01:03:10,160 --> 01:03:14,000
我不知道她是什麼時候  從哪裡找到毒藥的
Where and when she got the poison I do not know.

780
01:03:15,200 --> 01:03:19,420
他們帶他去了倫敦的醫院  感謝上帝救活了她
They took her to the London Hospital and, thank God, saved her life.

781
01:03:22,380 --> 01:03:24,970
現在他們回到了拉莫納
Now they're coming back to Lamorna

782
01:03:25,090 --> 01:03:26,680
會住在這裡...
and staying here...

783
01:03:27,840 --> 01:03:29,840
的旅館
..at the hotel.

784
01:03:33,310 --> 01:03:34,560
吉爾伯特
Gilbert...

785
01:03:34,680 --> 01:03:37,030
吉爾伯特
Gilbert.

786
01:03:38,060 --> 01:03:40,060
很高興見到你  老朋友
Good to see you, old boy.

787
01:03:43,060 --> 01:03:45,240
晚餐要吃什麼呢
What's for dinner, hmm?

788
01:03:46,400 --> 01:03:47,820
來吧
Come on.

789
01:03:47,940 --> 01:03:49,690
你聽說喬伊現在留在倫敦了吧
You heard Joey's staying in London?

790
01:03:49,800 --> 01:03:52,750
對  太突然了  不是嗎
Yes, very sudden, wasn't it?

791
01:03:52,910 --> 01:03:55,040
我想可能也沒什麼迴旋的餘地了  爸爸很頑固
No appeal, I'm afraid. Father was adamant.

792
01:03:55,870 --> 01:03:59,090
我們的喬伊更喜歡藝術  不是嗎
He preferred life to art, didn't he, our Joey?

793
01:03:59,210 --> 01:04:01,960
-你究竟想說什麼  -他想當個藝術家
-What exactly do you mean? -He preferred life to art.

794
01:04:03,080 --> 01:04:05,050
沒什麼錯吧
Nothing wrong with that.

795
01:04:06,000 --> 01:04:07,510
喜歡跟多莉廝混在一起
Preferred Dolly to daubing.

796
01:04:08,920 --> 01:04:11,220
那他現在在做些什麼
So what's he up to now?

797
01:04:11,340 --> 01:04:13,220
整天跟錘子鉗子的混在一起  我都能想像得出來
At it hammer and tongs, I imagine.

798
01:04:14,350 --> 01:04:16,940
不過那也不能責怪他  我是說關於多莉
You can hardly blame him... Dolly.

799
01:04:19,230 --> 01:04:21,940
該喝酒了吧  吉爾伯特
Time for a drink, I think. Gilbert?

800
01:04:23,230 --> 01:04:24,860
對  我想也是
Yes, thought as much.

801
01:04:25,770 --> 01:04:27,490
喬瑞先生
Mrs Jory!

802
01:04:28,230 --> 01:04:30,660
他堅持要馬上回來這裡
He insisted on coming back straightaway.

803
01:04:32,070 --> 01:04:33,120
你說什麼
I'm sorry?

804
01:04:33,780 --> 01:04:36,250
他和你在一起的時候好像狀態就變好了
He seems on top form when you're near.

805
01:04:37,200 --> 01:04:38,950
他想要你回來這裡
He wanted you to come back here?

806
01:04:39,080 --> 01:04:40,170
是的
Yes.

807
01:04:41,000 --> 01:04:43,380
你...別無選擇
And... and you had no choice?

808
01:04:44,040 --> 01:04:45,760
我已經做出了選擇
I had a choice.

809
01:04:48,460 --> 01:04:51,140
就像我爸爸說的  我已經有歸宿了
As my father would say, I've made my bed.

810
01:04:51,880 --> 01:04:54,060
現在看起來我必須得自食其果了
Now it seems as though I must lie on it...

811
01:04:55,470 --> 01:04:57,470
這也是我自己造成的
and in it.

812
01:05:00,980 --> 01:05:02,730
那麼  你還想要那個工作室嗎
So you'll still want that studio, then?

813
01:05:03,810 --> 01:05:05,810
沒什麼比那個對我更重要了
More than anything in the world.

814
01:05:29,550 --> 01:05:31,550
見到他很高興
It's good to see him, though.

815
01:05:32,840 --> 01:05:33,930
肯定是
Very.

816
01:05:37,180 --> 01:05:38,430
老好人吉爾伯特
Good old Gilbert.

817
01:05:45,520 --> 01:05:47,570
待在這裡感覺好多了
It feels better being here.

818
01:05:49,230 --> 01:05:52,240
對  我想對我們倆來說都會更好
Yes, I think it will be better, for both of us.

819
01:05:55,320 --> 01:05:57,320
是啊  我知道這會...
Yes, I thought it would have...

820
01:05:59,160 --> 01:06:01,330
...讓你高興點兒
...pleased you.

821
01:06:01,450 --> 01:06:03,080
是的
It does.

822
01:06:06,960 --> 01:06:08,960
你可以去跟勞拉聊天...
You could always talk to Laura...

823
01:06:10,630 --> 01:06:12,470
...各種事
...about things.

824
01:06:13,470 --> 01:06:15,390
你知道  女人們在一起談論的那些個八卦什麼的
You know, woman to woman and all.

825
01:06:45,160 --> 01:06:47,590
-太棒了  -還要修理拾掇一下
-It's perfect. -There's a few things need doing.

826
01:06:47,750 --> 01:06:49,920
不用了  這已經很完美了
No, it's perfect.

827
01:06:55,380 --> 01:06:58,130
有人住進那個房子裡
Somebody else has moved into the cottage.

828
01:07:30,080 --> 01:07:32,090
非常感謝你
Thank you so much.

829
01:07:32,880 --> 01:07:34,470
我很高興你會喜歡它
I'm glad you like it.

830
01:07:35,170 --> 01:07:37,550
我要去把我的東西拿過來  你會在這裡等著嗎
I'm going to fetch my things. Will you wait here?

831
01:07:37,630 --> 01:07:38,760
什麼  現在嗎
What, now?

832
01:07:38,880 --> 01:07:41,600
-對  你會等我嗎  -當然
-Yes, will you wait for me? -Of course.

833
01:08:02,910 --> 01:08:04,960
-早上好  AJ  -早上好
-Morning, AJ. -Morning.

834
01:08:49,910 --> 01:08:51,260
AJ
AJ.

835
01:08:52,710 --> 01:08:53,880
你看上去很好
You're looking well.

836
01:08:56,000 --> 01:08:57,220
面色紅潤
Roses in your cheeks.

837
01:08:58,800 --> 01:09:01,770
是的  你看上去好極了
Yes, you are looking well.

838
01:09:02,630 --> 01:09:04,010
是嗎
Am I?

839
01:09:04,930 --> 01:09:06,180
這裡很適合你
Suits you.

840
01:09:07,060 --> 01:09:08,520
你應該多出去走走
You should get out more.

841
01:09:11,520 --> 01:09:14,490
我有啊  實際上我現在正準備出去呢
I am. I'm going now in fact.

842
01:09:16,190 --> 01:09:18,360
-去哪裡  -別
-Going where? -Don't.

843
01:09:22,070 --> 01:09:23,370
來吧
Come on.

844
01:09:24,950 --> 01:09:26,620
讓我好好看看你
Let's be seeing you.

845
01:09:27,990 --> 01:09:30,750
-全部的你  -AJ  現在不要
-All of you. -AJ, not now.

846
01:09:32,910 --> 01:09:34,380
現在是什麼時候
So when is now?

847
01:09:36,170 --> 01:09:40,670
白天不行  晚上也不行  這周不行  下周也不行
Not in the day, not in the night, not this week, not next week,

848
01:09:40,840 --> 01:09:42,890
什麼時候也不行  永遠也不行  對嗎
not sometimes, not ever.

849
01:09:43,010 --> 01:09:45,260
-只是  現在不要  -我就要現在
-Just not now. -Yes now!

850
01:09:46,470 --> 01:09:49,690
來啊  再掙扎試試...繼續掙扎啊
Go on. Try that again. Try that again.

851
01:09:52,810 --> 01:09:57,280
為什麼你就不能幹你應該要幹的事兒
Why don't you do what you bloody well should do?

852
01:10:09,200 --> 01:10:10,420
你居然敢打我...
Don't you dare.

853
01:10:10,490 --> 01:10:11,840
我不是你的吉普賽女人
I'm not your gypsy!

854
01:10:11,950 --> 01:10:14,550
-別說了  -我也不是你的多莉
-No. -And I'm not Dolly!

855
01:10:14,620 --> 01:10:15,970
你他媽的說得太對了  你不是她們
You're damn right you're not.

856
01:10:25,050 --> 01:10:27,640
弗洛倫斯  你怎麼了
Florence, what is it?

857
01:10:27,720 --> 01:10:30,060
不  你別碰我
No, don't touch me!

858
01:10:31,390 --> 01:10:33,480
沒事了  沒事了
It's all right. It's all right.

859
01:11:47,880 --> 01:11:49,880
我只是想說...
I just wanted to say...

860
01:11:56,930 --> 01:11:59,150
我只是想說  她告訴我...
I just wanted to say that she's told me.

861
01:12:00,810 --> 01:12:01,940
告訴你
Told you?

862
01:12:03,820 --> 01:12:05,660
告訴你什麼
Told you what?

863
01:12:05,780 --> 01:12:07,150
關於那個小屋
About the hut.

864
01:12:08,900 --> 01:12:10,910
-不管在哪裡  -那只是個小事而已
-Wherever it is. -Oh, it's nothing.

865
01:12:12,490 --> 01:12:16,840
我很高興能幫她  幫你  幫到你們兩個
I'm happy to do it for her, for you, for both of you.

866
01:12:17,910 --> 01:12:20,540
我很清楚那有點兒越界了
It's been made crystal clear to me that it's out of bounds.

867
01:12:24,790 --> 01:12:28,170
想想看  實際上已經越界太多了
Come to think of it, to tell you the truth, quite a bit is out of bounds.

868
01:12:32,640 --> 01:12:35,060
-請坐  AJ  -我不想坐下
-Sit down, AJ. -I don't want to sit down.

869
01:12:39,560 --> 01:12:41,440
以前總是很容易  對嗎
It used to be so easy, didn't it?

870
01:12:44,940 --> 01:12:47,070
畫畫...
Paint,

871
01:12:47,190 --> 01:12:49,160
喝酒...
have a drink...

872
01:12:49,900 --> 01:12:54,160
...騎馬奔馳  任何事都可以很容易
...ride, everything full tilt.

873
01:12:58,410 --> 01:13:00,410
但是這個...
But this...

874
01:13:03,750 --> 01:13:05,750
天哪  這真有點兒難倒我了
God, this beats me.

875
01:13:11,220 --> 01:13:13,890
所有這些該死的破事
The whole fucking business.

876
01:13:33,490 --> 01:13:34,910
道奇
Dodge!

877
01:13:36,620 --> 01:13:39,240
早上好  女士們  早上好  AJ
Morning, ladies. Morning, AJ.

878
01:13:57,510 --> 01:13:58,640
謝謝
Thank you.

879
01:13:59,810 --> 01:14:01,810
-早上好  -早上好
-Morning. -Good morning.

880
01:14:02,810 --> 01:14:04,980
我剛看到老哈羅德在他的車子裡
Oh, I've just seen old Harold in his car.

881
01:14:05,980 --> 01:14:07,480
很刺激吧  是不是
Exciting, isn't it?

882
01:14:08,110 --> 01:14:09,610
是嗎
Is it?

883
01:14:09,730 --> 01:14:11,150
一股臭汽油的味道
Stink of petrol.

884
01:14:12,650 --> 01:14:15,750
-你覺得臭汽油的味道刺激嗎  -我的意思是
-Is the stink of petrol exciting? -All I meant was that er...

885
01:14:15,860 --> 01:14:17,330
打獵很刺激
The hunt is exciting.

886
01:14:18,240 --> 01:14:20,490
馬兒的味道很刺激
The smell of a horse, that's exciting.

887
01:14:21,490 --> 01:14:24,120
除此之外  他哪兒都沒去過  不是嗎
Besides, he never goes anywhere, does he?

888
01:14:24,290 --> 01:14:26,090
整天就知道圍著勞拉轉
Runs around after Laura.

889
01:14:26,210 --> 01:14:27,960
也許那是因為他愛她
Perhaps that is because he loves her.

890
01:14:32,550 --> 01:14:33,840
那就是你想要的  不是嗎
Is that what you want, is it?

891
01:14:35,550 --> 01:14:38,350
一個僕人  一隻哈巴狗
Errand boy? Lap dog?

892
01:14:44,770 --> 01:14:48,150
我申請了一個去非洲考察的職位
I have applied for a position in Africa, surveying.

893
01:14:49,690 --> 01:14:51,570
這個月內我就會得到答覆
I'll be hearing within the month.

894
01:14:51,980 --> 01:14:54,490
不是要回去南非吧  你不會去那兒吧
Not back to South Africa? You're not going back there?

895
01:14:54,650 --> 01:14:56,910
-是去西非  尼日利亞  -尼日利亞
-It's West Africa, Nigeria. -Nigeria?

896
01:14:57,990 --> 01:15:00,040
要去多久
But for how long?

897
01:15:00,160 --> 01:15:02,500
-不一定能得到批准  -她問你多長時間
-I might not get it. -How long, she asked?

898
01:15:04,790 --> 01:15:06,260
三年
Three years.

899
01:15:08,170 --> 01:15:10,790
要鑽進叢林裡去呀
Jumping off to the jungle.

900
01:15:10,920 --> 01:15:12,800
去他媽的的非洲吧  我需要你待在這裡
Fuck Africa. I need you here.

901
01:15:12,880 --> 01:15:14,880
她也需要你在這裡  你他媽的是我們的朋友
She needs you here. Some bloody friend you are.

902
01:15:15,010 --> 01:15:16,350
-AJ...-說到朋友嘛
-AJ... -And talking of a friend,

903
01:15:16,550 --> 01:15:19,680
我要給你點兒忠告  因為我經歷得太多太多了
I'd like to offer you a bit of advice because I've seen something of life.

904
01:15:19,800 --> 01:15:22,060
你僅僅知道點兒皮毛而已  你都不明白生活是什麼
You've seen a little bit, but you don't know what you're talking about.

905
01:15:22,140 --> 01:15:24,220
AJ  你知道我們在南非飢寒交迫時
AJ, do you know what we did in South Africa

906
01:15:24,390 --> 01:15:26,310
我們都幹過些什麼嗎
when we were starving?

907
01:15:26,430 --> 01:15:28,980
沒有像這樣的早餐  其實幹脆就沒有早餐  沒有午餐
No breakfast like this, no breakfast at all, no lunch.

908
01:15:29,100 --> 01:15:31,780
沒晚餐  連食物都沒有  你知道我們是怎麼熬過來的
No dinner, no food. Do you know what we did?

909
01:15:31,900 --> 01:15:33,340
你喜歡馬  對不對  AJ  你喜歡它們
You like horses, don't you, AJ? You love them.

910
01:15:33,340 --> 01:15:34,450
我們都很喜歡
We both do.

911
01:15:34,610 --> 01:15:37,300
可是  我們殺了它們  我們砍掉它們的頭
Well, we killed them. We beheaded them,

912
01:15:37,440 --> 01:15:38,330
剝掉它們的皮
we skinned them

913
01:15:38,450 --> 01:15:41,040
我們把馬肉用來煮湯  馬肉湯
and we boiled them into soup, horse soup.

914
01:15:44,080 --> 01:15:47,630
我們喝的可是馬肉湯呀  所以  別跟我談你經歷過什麼
Horse soup, so do not talk to me about what you have seen.

915
01:15:47,750 --> 01:15:50,250
別跟我說什麼汽油  尤其是
Do not talk to me about petrol and, above all,

916
01:15:50,330 --> 01:15:53,260
別跟我談論什麼生活
do not talk to me about art and life!

917
01:16:29,870 --> 01:16:31,970
待在那裡
Stay where you are.

918
01:16:34,380 --> 01:16:36,090
別動
Don't move.

919
01:16:39,340 --> 01:16:41,340
永遠待在那裡
Stay exactly as you are forever.

920
01:16:49,060 --> 01:16:51,310
你已經拿到信了  對不對
You already have the letter, haven't you?

921
01:16:53,730 --> 01:16:55,150
是的
Yes.

922
01:16:55,270 --> 01:16:57,270
你準備要接受  對嗎
And you're going to accept?

923
01:16:58,280 --> 01:16:59,870
我必須要
I must.

924
01:17:05,240 --> 01:17:06,780
哈羅德說那裡可能會有另一場戰爭
Howard says there may be another war.

925
01:17:06,780 --> 01:17:08,500
如果是那樣  你要怎麼辦
What will you do then?

926
01:17:08,620 --> 01:17:11,040
如果需要的話我會加入我的軍團
I'll join my regiment if I have to.

927
01:17:49,580 --> 01:17:51,080
這裡沒有酒  AJ
There's no drink here, AJ.

928
01:17:52,040 --> 01:17:53,160
你知道了  對嗎
You know.

929
01:17:54,290 --> 01:17:56,960
他被徵召了  是的
He called in, yes.

930
01:17:59,210 --> 01:18:02,180
喬伊走了  多莉走了
Joey gone, Dolly gone.

931
01:18:02,840 --> 01:18:07,220
吉爾伯特...要去
Gilbert...  going.

932
01:18:07,340 --> 01:18:09,140
去
Going.

933
01:18:11,930 --> 01:18:13,480
要走了
Gone.

934
01:18:13,600 --> 01:18:15,100
對
Yes.

935
01:18:16,690 --> 01:18:18,280
他們都走了
They're all gone.

936
01:18:18,360 --> 01:18:20,900
你做好坐下待會兒
You'd better sit down for a moment.

937
01:18:23,490 --> 01:18:26,830
朋友們總是會親眼目睹所有的結局
Friends, one sees how it ends.

938
01:18:29,450 --> 01:18:31,200
"無論是女人的模樣"
"A woman looks,

939
01:18:29,450 --> 01:18:31,200
出自威廉姆·厄內斯特·亨利的一首詩

940
01:18:32,330 --> 01:18:34,380
抑或是男人的謊言
"Or a man lies.

941
01:18:35,960 --> 01:18:37,830
美妙的布魯斯
"And the pleasant brooks,

942
01:18:38,750 --> 01:18:41,170
以及如此寧靜的天空
"And the quiet skies,

943
01:18:43,260 --> 01:18:45,130
卻終於毀於人群的喧鬧
"Ruined with brawling,

944
01:18:45,220 --> 01:18:47,220
以及遠處那嗚咽的貓叫春的聲音
"And caterwauling,

945
01:18:48,390 --> 01:18:50,350
已失去了它們原有的
"Enchant no more,

946
01:18:51,760 --> 01:18:53,980
充滿魅惑的魔力
"As they did before,

947
01:18:56,100 --> 01:18:58,520
一切都結束了
"And so it ends,

948
01:18:58,730 --> 01:19:00,150
以結束友情作為最終的結局
"With friends."

949
01:19:08,200 --> 01:19:09,540
謝謝
Thank you.

950
01:19:11,580 --> 01:19:12,950
生活還會繼續  AJ
Life goes on, AJ.

951
01:19:13,740 --> 01:19:18,050
-是的  當然會的  -你現在是有妻子的人了
-Yes, it certainly does. -And you have a wife now.

952
01:19:21,090 --> 01:19:24,060
-她不是我的妻子  -你這話是什麼意思
-She's no wife. -What on earth do you mean?

953
01:19:24,130 --> 01:19:25,760
她現在跟他在一起
She's with him.

954
01:19:26,470 --> 01:19:28,340
那就是我的意思
That's what I mean.

955
01:19:38,190 --> 01:19:42,780
你知不知道我們正坐在一顆距今264億年的岩石上
Do you know that we're sitting on 264 million years of rock?

956
01:19:43,770 --> 01:19:45,070
不知道
No.

957
01:19:48,820 --> 01:19:51,120
我現在準備要畫你了  把眼睛閉上
I'm going to paint you now. Close your eyes.

958
01:19:57,450 --> 01:19:59,500
AJ知道嗎
Does AJ know?

959
01:20:01,000 --> 01:20:02,300
他知道
He knows.

960
01:20:06,840 --> 01:20:09,260
-搞什麼啊...-我在畫你  我正在畫你呢
-What on earth...? -I'm painting. I'm painting you.

961
01:20:09,340 --> 01:20:12,560
-聽話  乖一點  -別鬧了  別鬧了
-Give in. Just give in. -Stop it. Stop.

962
01:20:30,490 --> 01:20:33,540
伊萬上尉  你知不知道...
And, Captain Evans, did you know...

963
01:20:36,290 --> 01:20:40,420
你知不知道他們把電話線纜放在海底
Did you know they've put a telegraph cable all the way under the sea?

964
01:20:40,540 --> 01:20:42,260
一直通往美國
All the way to America.

965
01:20:43,580 --> 01:20:45,630
想像一下那些線纜
Imagine all of that cable,

966
01:20:45,750 --> 01:20:47,610
所有的聲音都在說  "我愛你"
all those voices saying, "I love you",

967
01:20:47,620 --> 01:20:48,970
它們會沿著那些線纜彼此呼應
echoing along it.

968
01:20:50,880 --> 01:20:52,890
你每天都會寫信給我嗎
Will you write to me every day?

969
01:20:59,020 --> 01:21:01,060
我要寄往哪裡
Where shall I write?

970
01:21:02,350 --> 01:21:04,360
賓館
The hotel.

971
01:21:05,730 --> 01:21:07,700
你確定你會一直在這裡
Are you sure you'll still be here?

972
01:21:10,280 --> 01:21:12,280
你太漂亮了
You're so beautiful.

973
01:21:14,570 --> 01:21:16,580
我漂亮的戰士
My beautiful soldier.

974
01:21:18,490 --> 01:21:20,500
我的上尉
My captain.

975
01:21:38,560 --> 01:21:42,060
為什麼這裡不能有一條線纜通往尼日利亞
Why can't there be a telegraph cable to Nigeria?

976
01:21:45,690 --> 01:21:47,060
會有的
There will be.

977
01:21:59,030 --> 01:22:01,330
今天就像是在夏日裡的某一天  對嗎
It's like a summer's day, isn't it?

978
01:22:05,420 --> 01:22:07,420
二月裡的夏天
Summer in February.

979
01:22:11,050 --> 01:22:12,550
什麼時候的火車
Which train is it?

980
01:22:19,100 --> 01:22:21,100
明早的第一班火車
The first one in the morning.

981
01:22:26,560 --> 01:22:28,610
要回來找我
Come back for me.

982
01:22:30,980 --> 01:22:32,990
我會的
I will.

983
01:22:34,150 --> 01:22:35,660
再跟我說一遍
Tell me again.

984
01:22:40,530 --> 01:22:42,540
我愛你
I love you.

985
01:22:44,410 --> 01:22:46,260
我愛你
I love you.

986
01:25:11,810 --> 01:25:13,810
-下午好  女士  -你好
-Afternoon, madam. -Hello.

987
01:25:17,480 --> 01:25:19,160
弗洛倫斯
Florence.

988
01:25:20,610 --> 01:25:22,610
我只是想知道你的畫畫得怎麼樣了
I was just wondering how your work is coming along.

989
01:25:26,830 --> 01:25:28,420
已經結束了
It's gone.

990
01:25:30,040 --> 01:25:31,330
我無法再做畫了
I can't.

991
01:25:32,460 --> 01:25:33,880
當然你可以
Yes, you can.

992
01:25:35,710 --> 01:25:37,510
除非他回來
Unless he comes back.

993
01:25:45,300 --> 01:25:46,930
我去拿點兒茶吧
Some tea, I think.

994
01:25:50,180 --> 01:25:51,680
你準備去參加派對嗎
Are you going to come to the party?

995
01:25:52,810 --> 01:25:57,530
我希望是吧  我們每次都會去的
Oh, er, I expect so. We always do.

996
01:25:57,650 --> 01:26:00,070
化妝舞會要是沒有你可就不好玩了
Fancy dress wouldn't be the same without you.

997
01:26:01,360 --> 01:26:02,910
他知道嗎
Does he know?

998
01:26:03,860 --> 01:26:05,280
知道什麼
What?

999
01:26:06,530 --> 01:26:08,160
得了吧  弗洛倫斯
Oh, come on, Florence.

1000
01:26:13,460 --> 01:26:14,920
我不能告訴他
I can't tell him.

1001
01:26:16,960 --> 01:26:20,680
你必須得這麼做  越快越好
You'll have to... fairly soon.

1002
01:26:27,720 --> 01:26:29,100
孩子不是他的
It's not his.

1003
01:26:34,560 --> 01:26:35,810
你確定嗎
Are you sure?

1004
01:26:43,900 --> 01:26:45,450
那不可能是他的
It can't be his.

1005
01:27:47,420 --> 01:27:49,430
AJ過來我們這邊了
AJ's coming over to us.

1006
01:27:52,140 --> 01:27:54,730
你最近在忙些什麼  勞拉
What are you up to, Laura?

1007
01:27:54,810 --> 01:27:56,980
我在畫紐林那邊的一些漁夫
Painting some fishermen over in Newlyn.

1008
01:27:57,060 --> 01:27:59,150
不
No.

1009
01:27:59,310 --> 01:28:00,650
我不是說那個
Not that.

1010
01:28:02,150 --> 01:28:03,190
我是說和她
With her?

1011
01:28:03,860 --> 01:28:05,450
你們剛剛在說些什麼
What were you up to just now?

1012
01:28:05,570 --> 01:28:07,820
-就只是閒聊  -就只是閒聊啊
-We were just talking. -Just talking.

1013
01:28:09,400 --> 01:28:11,410
就只是閒聊
Just talking.

1014
01:28:12,780 --> 01:28:13,880
看看她
Look at her.

1015
01:28:25,170 --> 01:28:26,550
繼續
Go on.

1016
01:28:27,340 --> 01:28:28,760
你可以出去了
Off you go.

1017
01:28:31,510 --> 01:28:32,980
你這個婊子
You whore!

1018
01:28:48,440 --> 01:28:50,200
弗洛倫斯  親愛的  你沒事吧
Florence, my dear, are you all right?

1019
01:33:00,490 --> 01:33:02,490
你好
How do?

1020
01:33:03,490 --> 01:33:05,240
伊萬上尉
Captain Evans.

1021
01:33:28,890 --> 01:33:30,770
吉爾伯特
Gilbert.

1022
01:33:30,850 --> 01:33:32,690
哈羅德
Harold.

1023
01:33:35,110 --> 01:33:37,530
很高興見到你
Good to see you.

1024
01:33:37,730 --> 01:33:39,660
非常高興
Very good.

1025
01:33:55,630 --> 01:33:59,430
那麼  要不要我和你一起去
So you don't want me to come with you?

1026
01:33:59,630 --> 01:34:01,550
不  謝謝你
No, thank you.

1027
01:34:06,300 --> 01:34:08,770
替我轉告勞拉我愛她  好嗎
Do give my love to Laura, won't you?

1028
01:34:08,890 --> 01:34:11,480
我會的  我會的
I will. I will.

1029
01:34:11,640 --> 01:34:14,270
再等一下  這裡...
One moment. One moment, there's...

1030
01:34:14,390 --> 01:34:16,400
這些是給你的
There's this for you.

1031
01:34:24,990 --> 01:34:26,870
謝謝你  哈羅德
Thank you, Harold.

1032
01:35:40,940 --> 01:35:45,120
親愛的吉爾伯特  總有一天你會回來拉莫納
Dear Gilbert, one day you'll come back to Lamoma.

1033
01:35:45,240 --> 01:35:47,240
我知道你會的
I know you will.

1034
01:35:48,450 --> 01:35:49,680
如果你回來了
And when you do,

1035
01:35:50,180 --> 01:35:54,540
我希望你會接受你的老朋友  留給你的這副畫...
I hope that you will accept this from your old friend.

1036
01:35:54,620 --> 01:35:56,670
AJ
AJ.

1037
01:36:10,280 --> 01:36:21,930
AJ再也沒有回去拉莫納
後來  他成為他那個年代最著名的藝術家之一
並且擔任英國皇家藝術院的院長

1038
01:36:24,580 --> 01:36:33,990
勞拉和哈羅德·奈特一直攜手相伴度過餘生
他們倆都被推選為的英國皇家藝術學會會員

1039
01:36:36,820 --> 01:36:44,830
喬伊·卡特伍德1915年死於法國

1040
01:36:47,660 --> 01:36:56,190
吉爾伯特·伊萬一直生活在拉莫納
他的餘生只有那副"弗洛倫斯在馬上"的畫伴隨著他


