﻿1
00:03:15,470 --> 00:03:16,600
Hola.

2
00:03:17,180 --> 00:03:18,470
Simpson.

3
00:03:19,100 --> 00:03:20,350
Pensaba que no vendrías.

4
00:03:20,430 --> 00:03:21,480
BERLÍN ESTE,
ALEMANIA

5
00:03:21,560 --> 00:03:22,820
Masticamos la misma arena.

6
00:03:22,890 --> 00:03:24,860
Si, aún estoy quitándomela de los dientes.

7
00:03:25,560 --> 00:03:26,950
Qué mierda, tío.

8
00:03:30,610 --> 00:03:32,000
Cuánto tiempo.

9
00:03:33,150 --> 00:03:34,200
¿Cómo te va, Smitty?

10
00:03:36,360 --> 00:03:39,250
No oía ese apodo desde la misión Centinela.

11
00:03:39,330 --> 00:03:40,370
Me va bien.

12
00:03:40,700 --> 00:03:45,170
Los médicos alemanes de Landstuhl
me recompusieron bastante bien.

13
00:03:45,250 --> 00:03:46,760
¿Cuándo saliste del arenal?

14
00:03:47,170 --> 00:03:48,210
Hace un par de meses.

15
00:03:48,630 --> 00:03:50,050
¿Lo llevas bien?

16
00:03:51,750 --> 00:03:53,310
Dicen que si.

17
00:03:54,220 --> 00:03:58,180
Como me rompieron, tienen que repararme.

18
00:04:00,430 --> 00:04:02,320
Bienvenido al mundo.

19
00:04:13,900 --> 00:04:17,080
Smitty, sé que no es buen momento
para trabajar, pero si...

20
00:04:17,160 --> 00:04:18,830
He dicho que estoy bien.

21
00:04:20,780 --> 00:04:25,010
Conseguí trabajo en la base de Sembach,

22
00:04:25,080 --> 00:04:26,720
entreno francotiradores militares.

23
00:04:28,370 --> 00:04:32,090
Ya sabes lo que dicen:
"Los que no pueden, enseñan".

24
00:04:33,500 --> 00:04:34,980
El ejército te lo debe.

25
00:04:39,470 --> 00:04:41,020
Mi hija Alex. Está en el colegio.

26
00:04:42,180 --> 00:04:43,270
No sabia que tenias una hija.

27
00:04:43,600 --> 00:04:45,850
Tengo dos, Alex y Lucy.

28
00:04:46,480 --> 00:04:49,490
No las veo mucho. Ya no.

29
00:04:50,770 --> 00:04:51,980
Lo siento.

30
00:04:53,150 --> 00:04:54,320
Ya.

31
00:04:58,490 --> 00:05:00,990
En Centinela
me lanzasteis bajo el autobús.

32
00:05:01,620 --> 00:05:04,800
Nos mandaron a un misión peligrosa
en la que murió gente.

33
00:05:05,910 --> 00:05:07,550
Me colgaron esa mierda de fuego amigo.

34
00:05:08,000 --> 00:05:09,390
Fue el arma que llevabas.

35
00:05:10,080 --> 00:05:11,380
Recibí la orden de disparar.

36
00:05:12,000 --> 00:05:15,600
Y yo recibi la de darla de parte del coronel.

37
00:05:16,090 --> 00:05:17,680
Llámalo empate.

38
00:05:29,480 --> 00:05:30,650
¿Qué estamos haciendo aqui?

39
00:05:31,310 --> 00:05:33,820
Si tienes algo que decir, dilo.

40
00:05:37,650 --> 00:05:41,790
¿Crees que Dios nos perdonará
toda la mierda que hemos hecho?

41
00:05:44,370 --> 00:05:47,420
Hicimos las cosas bien, casi todo el tiempo.

42
00:05:48,450 --> 00:05:50,290
Bebimos de la copa del diablo.

43
00:05:52,000 --> 00:05:53,670
Así es la guerra.

44
00:05:54,920 --> 00:05:55,960
¿Eso es todo?

45
00:05:56,300 --> 00:05:57,680
Si.

46
00:05:58,170 --> 00:05:59,760
Así de simple.

47
00:06:00,010 --> 00:06:04,480
Que os den por culo a ti y al coronel,
cumplí con mi deber.

48
00:06:06,260 --> 00:06:07,390
Y yo con el mío.

49
00:06:46,050 --> 00:06:50,310
FRONTERA SIRIA,
5 KILÓMETROS AL SUR DE TURQUÍA

50
00:07:23,680 --> 00:07:25,480
¿Te lo he dicho?

51
00:07:26,220 --> 00:07:30,020
- El mes que viene me dan la nacionalidad.
- ¿Por fin?

52
00:07:31,350 --> 00:07:32,740
Ser marine tiene su recompensa.

53
00:07:32,810 --> 00:07:35,190
Estoy deseando tener el pasaporte azul.

54
00:07:35,690 --> 00:07:36,810
Te lo has ganado.

55
00:07:37,400 --> 00:07:40,110
Cabo, tienes un apodo interesante.

56
00:07:40,190 --> 00:07:42,610
- ¿Mango?
- Si, ¿de qué viene?

57
00:07:43,650 --> 00:07:46,750
En mi primera operación
estuvimos en Timor Oriental.

58
00:07:46,820 --> 00:07:50,450
Treinta días en la selva, con comida escasa.

59
00:07:50,540 --> 00:07:52,960
Hice una ensalada de mango y serpiente
para mi unidad.

60
00:07:53,370 --> 00:07:55,510
¿Con qué la sazonaste?

61
00:07:55,790 --> 00:07:57,130
Con sal marina.

62
00:07:59,130 --> 00:08:00,420
Ahora mismo suena de maravilla.

63
00:08:03,130 --> 00:08:05,350
- Movimiento, a la una.
- Dime a qué distancia.

64
00:08:09,010 --> 00:08:10,100
A 1.300.

65
00:08:13,020 --> 00:08:14,110
En el blanco.

66
00:08:14,480 --> 00:08:16,030
- Mantén el alcance.
- ¿Viento?

67
00:08:17,850 --> 00:08:20,240
Viene de la montaña, a la una,

68
00:08:20,320 --> 00:08:23,410
un cuarto, gira dos puntos a la derecha.

69
00:08:25,240 --> 00:08:26,450
¿Ángulo?

70
00:08:26,530 --> 00:08:29,250
Baja a 18 grados, no hay que ajustarlo.

71
00:08:31,490 --> 00:08:34,920
Más sirios que van a Turquía.
¿Quién puede culparlos?

72
00:08:38,630 --> 00:08:39,970
Te toca, Reese.

73
00:08:42,000 --> 00:08:43,390
La torre blanca se come al F cinco.

74
00:08:46,840 --> 00:08:47,930
Joder.

75
00:08:48,010 --> 00:08:50,390
Se acabó, hijo. Jaque mate.

76
00:08:51,680 --> 00:08:55,030
<i>EN-Dos, aquí EN-Uno, cambio.</i>

77
00:08:55,100 --> 00:08:57,350
EN-Uno, aqui EN-Dos,
¿cómo va por ahí? Cambio.

78
00:08:57,730 --> 00:08:59,650
EN-Dos, notifica situación.

79
00:09:00,480 --> 00:09:01,690
Cumpliendo sueños, cielo.

80
00:09:02,070 --> 00:09:03,160
¿Enfoque?

81
00:09:03,900 --> 00:09:08,330
Ahora mismo lo tengo desaguando.

82
00:09:09,450 --> 00:09:10,660
Veo tu silueta.

83
00:09:11,320 --> 00:09:13,250
Vuelve a tu sitio.

84
00:09:17,620 --> 00:09:18,670
¿Puedo sacudírmela primero?

85
00:09:19,170 --> 00:09:20,210
¿Estás para chistes?

86
00:09:20,580 --> 00:09:21,880
Siempre.

87
00:09:21,960 --> 00:09:24,930
Me mantiene lúcido, al limite,
donde debo estar.

88
00:09:25,250 --> 00:09:26,640
Debes estar en tu puesto.

89
00:09:27,050 --> 00:09:29,470
Sé que eres miembro
de los Green Jackets británicos,

90
00:09:30,130 --> 00:09:32,470
pero ser francotirador
no solo implica disparar bien,

91
00:09:32,550 --> 00:09:34,030
también hay que disparar primero,

92
00:09:34,390 --> 00:09:35,860
así que vuelve a tu rifle.

93
00:09:35,930 --> 00:09:39,530
Dile al carabinero cabeza hueca
que retire el ajedrez.

94
00:09:39,600 --> 00:09:40,900
Vale.

95
00:09:47,490 --> 00:09:50,070
Tengo algo. Podría ser nuestro hombre.
A las doce.

96
00:09:51,860 --> 00:09:53,460
Empieza la fiesta.

97
00:09:53,530 --> 00:09:55,700
<i>EN-Dos, métete la polla y enciérrala.</i>

98
00:09:56,040 --> 00:09:57,840
Hora de trabajar.

99
00:10:11,050 --> 00:10:14,020
Vehiculo con ametralladora. Vienen fuertes.

100
00:10:14,180 --> 00:10:15,650
Cuando tú digas.

101
00:10:24,560 --> 00:10:27,360
El objetivo está en el suelo.
Con arpillera en la cabeza.

102
00:10:27,730 --> 00:10:28,990
Es un verdadero encanto.

103
00:10:29,190 --> 00:10:30,320
¡Eh!

104
00:10:31,990 --> 00:10:33,460
Haz el cálculo.

105
00:10:35,490 --> 00:10:36,830
970 metros.

106
00:10:37,200 --> 00:10:39,090
Viento medio.

107
00:10:39,700 --> 00:10:43,760
Ángulo, baja a 13 grados. Sin ajuste.

108
00:10:46,840 --> 00:10:47,930
En el blanco.

109
00:10:48,420 --> 00:10:49,510
Dispara cuando estés listo.

110
00:10:53,260 --> 00:10:54,600
Los refugiados interfieren el tiro.

111
00:10:55,140 --> 00:10:57,850
EN-Dos, ¿tienes un tiro limpio sobre Tango?
Cambio.

112
00:10:58,010 --> 00:10:59,110
Un segundo.

113
00:10:59,390 --> 00:11:00,780
Sube dos.

114
00:11:01,230 --> 00:11:03,310
Es un talibán experimentado.

115
00:11:03,480 --> 00:11:05,860
Si tienes un tiro limpio, actúa.

116
00:11:06,230 --> 00:11:07,570
Recibido, cambio.

117
00:11:09,530 --> 00:11:10,870
Métele un poco de plomo, Reese.

118
00:11:11,400 --> 00:11:12,910
¡Ya!

119
00:11:15,110 --> 00:11:16,410
¡Eh!

120
00:11:20,080 --> 00:11:21,630
- Ha fallado.
- ¿Lista para tiroteo?

121
00:11:22,000 --> 00:11:24,170
- Pensaba que no lo dirías nunca.
- A las armas.

122
00:11:49,230 --> 00:11:50,490
Tocado.

123
00:11:50,820 --> 00:11:51,940
Dame una oportunidad.

124
00:12:07,540 --> 00:12:10,640
EN-Dos, dos artillados hostiles
se acercan a vuestra posición.

125
00:12:15,380 --> 00:12:17,100
¡Joder! ¡Nos están dando fuerte!

126
00:12:23,390 --> 00:12:24,600
¡Hombre abatido!

127
00:12:26,270 --> 00:12:27,310
Posición del coche principal.

128
00:12:30,320 --> 00:12:33,360
816 metros y se acerca, a 40 km/h.

129
00:12:34,190 --> 00:12:35,700
Lo tienes a dos milímetros.

130
00:12:48,460 --> 00:12:49,960
¡Beckett, necesito ayuda!

131
00:12:53,670 --> 00:12:55,840
Roca grande, a 750 metros.

132
00:12:56,130 --> 00:12:57,430
Dos tíos a pie.

133
00:13:05,890 --> 00:13:08,910
tío con AK, en tierra, a 800 metros.

134
00:13:15,860 --> 00:13:18,000
- Amenaza hostil.
- ¿Dónde está el blanco?

135
00:13:23,910 --> 00:13:25,250
Se dirige al sur a toda velocidad.

136
00:13:26,080 --> 00:13:27,420
Dime el alcance.

137
00:13:32,290 --> 00:13:34,840
- Lo hemos perdido.
- Pide ayuda.

138
00:13:39,260 --> 00:13:40,300
Vamos a recoger.

139
00:13:40,930 --> 00:13:42,100
Ya.

140
00:13:44,180 --> 00:13:47,150
Guarida de Porky,
aqui Estrella del Norte Uno.

141
00:13:47,680 --> 00:13:50,950
Amenaza hostil.
Listos para evacuación, cambio.

142
00:13:51,020 --> 00:13:54,450
Recibido, EN-Uno,
id al punto de origen LZ-Cobra.

143
00:13:55,980 --> 00:13:57,990
Mantén la posición.

144
00:14:38,820 --> 00:14:41,450
CUARTEL GENERAL DEL ICITAP,
FUERZA MULTINACIONAL

145
00:14:41,530 --> 00:14:43,040
MERSIN, TURQUÍA

146
00:15:21,610 --> 00:15:23,950
¿Qué coño ha pasado, Gunny?

147
00:15:24,070 --> 00:15:26,580
Lo leerá en el informe, señor.

148
00:15:26,660 --> 00:15:27,700
¿Reese?

149
00:15:27,780 --> 00:15:29,670
Los paletos no tienen disciplina.

150
00:15:30,080 --> 00:15:32,050
A eso vino, a entrenar a estos paletos.

151
00:15:32,540 --> 00:15:34,210
Mire a su alrededor.

152
00:15:34,290 --> 00:15:36,550
Todo en proceso,
ni la maldita pintura está seca.

153
00:15:36,830 --> 00:15:38,260
Lo teníamos.

154
00:15:38,460 --> 00:15:40,630
Debería haber sido limpio, y listo.

155
00:15:40,760 --> 00:15:41,800
¿Tan malo ha sido?

156
00:15:44,300 --> 00:15:45,510
Peor.

157
00:15:46,300 --> 00:15:47,430
El observador de Reese ha muerto.

158
00:15:49,810 --> 00:15:52,140
Deje que le invite a una copa y hablamos.

159
00:15:54,020 --> 00:15:55,110
Quiero irme, comandante.

160
00:15:55,480 --> 00:15:56,520
¿Qué está diciendo?

161
00:15:57,400 --> 00:15:59,980
Nos ha mandado a un país
en el que no debíamos ni estar,

162
00:16:00,070 --> 00:16:01,910
con un equipo no cualificado para la misión.

163
00:16:02,320 --> 00:16:04,200
Tenemos una baja.
Lo pillaremos a la próxima.

164
00:16:04,450 --> 00:16:09,170
No, hoy he matado a cinco
y habíamos salido solo a por uno.

165
00:16:09,410 --> 00:16:10,500
Es un trabajo muy difícil.

166
00:16:11,290 --> 00:16:13,870
No, eso es lo que me preocupa.

167
00:16:14,750 --> 00:16:17,380
Ha sido fácil, cinco tiros, cinco muertes.

168
00:16:17,960 --> 00:16:20,680
<i>Pegado al objetivo,
fijándome en el viento y la velocidad,</i>

169
00:16:20,750 --> 00:16:22,310
calculando mentalmente, sobre la marcha.

170
00:16:22,460 --> 00:16:24,050
Claro, solo son matemáticas.

171
00:16:24,130 --> 00:16:26,300
No, todo ha sido fácil.

172
00:16:26,930 --> 00:16:28,480
¿Una reacción instintiva?

173
00:16:29,180 --> 00:16:30,350
Si.

174
00:16:31,180 --> 00:16:32,820
Ese es el objetivo.

175
00:16:32,890 --> 00:16:35,390
Enhorabuena, es un francotirador.

176
00:16:35,810 --> 00:16:38,530
Es lo que hacemos. Negro sobre negro.

177
00:16:39,440 --> 00:16:40,830
Es desagradable.

178
00:16:45,650 --> 00:16:47,660
No es el primer tirador
que se cuestiona su destino.

179
00:16:50,160 --> 00:16:51,550
Lo hacemos todos.

180
00:16:53,410 --> 00:16:55,130
¿Cree que a mi me gusta matar?

181
00:17:02,840 --> 00:17:04,180
Yo lo dejo.

182
00:17:05,630 --> 00:17:07,970
¡Tiene un compromiso
con una Fuerza Multinacional

183
00:17:08,050 --> 00:17:10,770
autorizada a llevar armas
en un país extranjero!

184
00:17:11,220 --> 00:17:12,730
¡No puede dejarlo!

185
00:17:14,970 --> 00:17:16,900
Es lo suyo, joven.

186
00:17:18,770 --> 00:17:20,570
Lo lleva en la sangre.

187
00:17:31,120 --> 00:17:34,050
Estado: DESCONOCIDO

188
00:18:03,060 --> 00:18:06,830
ISLA DE SANTORINI,
GRECIA

189
00:18:25,130 --> 00:18:28,760
ANTIGUO PUERTO DE SKALA

190
00:18:43,440 --> 00:18:45,440
Llega diez minutos tarde.

191
00:18:45,520 --> 00:18:49,530
Comandante, ¿aún no sabe
cómo dirigirse a un superior?

192
00:18:50,110 --> 00:18:52,990
Hace mucho
que no tenemos un momento de la verdad.

193
00:18:54,700 --> 00:18:55,790
No estoy aqui.

194
00:18:58,700 --> 00:19:01,120
<i>Nosotros, pasándolas putas,
y usted, viviendo la vida.</i>

195
00:19:01,790 --> 00:19:05,750
<i>Lejos de la circulación y de la monotonía,
donde debo estar.</i>

196
00:19:07,050 --> 00:19:10,840
Seguro que tiene un buen trato
con los de arriba.

197
00:19:12,380 --> 00:19:14,770
Pete Steffen, ¿lo recuerda?

198
00:19:17,390 --> 00:19:19,280
Si, un hombre razonablemente bueno.

199
00:19:19,470 --> 00:19:21,150
Lo mataron en Berlín hace dos días.

200
00:19:22,480 --> 00:19:23,520
Una pena.

201
00:19:23,940 --> 00:19:26,950
Seria una pena si solo hubiera sido él.

202
00:19:27,020 --> 00:19:28,320
Hopkins y Carswell.

203
00:19:29,440 --> 00:19:30,620
¿Muertos?

204
00:19:30,990 --> 00:19:34,330
A Hopkins lo reventaron hace nueve días
en el sur de Florida.

205
00:19:34,450 --> 00:19:35,790
¿Y Carswell?

206
00:19:35,910 --> 00:19:38,130
Un tiro en la médula,
hace dos días en Londres.

207
00:19:39,540 --> 00:19:44,420
Balas de gran calibre,
desde 1.500 metros de distancia.

208
00:19:45,170 --> 00:19:46,550
- ¿Y qué altura?
- Cincuenta metros.

209
00:19:47,460 --> 00:19:50,430
Eso no es un asesinato, es una sentencia.

210
00:19:50,920 --> 00:19:54,770
Una bala casera
con la pólvora calculada para la ocasión.

211
00:19:54,840 --> 00:19:55,890
¿Las condiciones?

212
00:19:56,050 --> 00:19:59,650
El tiro de Hopkins requería
un ajuste por viento extremo.

213
00:20:00,010 --> 00:20:01,650
¿A 1.500 metros de distancia?

214
00:20:03,140 --> 00:20:05,560
Ese tío es un hijo de puta muy peligroso.

215
00:20:05,980 --> 00:20:09,110
Vámonos de aqui. ¿Tiene hambre?

216
00:20:15,320 --> 00:20:16,750
El mejor pulpo del mundo.

217
00:20:18,870 --> 00:20:20,370
¿Me hizo venir porque cree que fui yo?

218
00:20:22,040 --> 00:20:23,160
¿Por qué lo dice?

219
00:20:23,250 --> 00:20:27,390
Pocos pueden hacer esos disparos,
yo soy uno de ellos.

220
00:20:29,130 --> 00:20:32,090
Si pensara que fue usted,
no estaríamos hablando.

221
00:20:33,340 --> 00:20:34,380
Tiene razón.

222
00:20:34,970 --> 00:20:36,690
Han matado a tres hombres de los cinco

223
00:20:36,760 --> 00:20:38,980
que fueron juntos a Afganistán,

224
00:20:39,550 --> 00:20:41,690
a una misión que usted rechazó.

225
00:20:42,430 --> 00:20:43,610
No le vi ninguna ventaja.

226
00:20:43,930 --> 00:20:46,820
Los implicados consiguieron
empleos muy bien remunerados

227
00:20:46,890 --> 00:20:48,020
a su vuelta.

228
00:20:48,100 --> 00:20:50,570
Con el debido respeto,
quienes consiguen esos empleos

229
00:20:50,650 --> 00:20:53,280
acaban a dos metros bajo tierra
de donde a mi me gusta.

230
00:20:54,900 --> 00:20:56,200
¿Quién cree que lo hizo?

231
00:20:56,280 --> 00:20:57,750
¿Quiere ideas o información concreta?

232
00:21:00,660 --> 00:21:01,830
¿Qué le dice su instinto?

233
00:21:02,290 --> 00:21:04,540
Simpson. Tiene el talento necesario.

234
00:21:05,080 --> 00:21:08,380
Volvió de Afganistán hace un par de meses.

235
00:21:08,460 --> 00:21:10,630
Estuvo en el psiquiátrico de Landstuhl.

236
00:21:10,710 --> 00:21:12,220
Lleva demasiado tiempo en esa mierda.

237
00:21:12,550 --> 00:21:14,970
Creemos que está en Siria
y sigue a uno de los nuestros.

238
00:21:15,590 --> 00:21:16,630
¿A Shope?

239
00:21:16,720 --> 00:21:18,770
Su joven Beckett podría estar en su lista.

240
00:21:19,550 --> 00:21:20,730
¿Por qué iba a querer a Brandon?

241
00:21:21,300 --> 00:21:24,480
Porque anoche hubo un cuarto asesinato.

242
00:21:40,570 --> 00:21:42,870
- ¿Thomas Beckett?
- Lo eliminaron en Roma.

243
00:21:46,580 --> 00:21:49,210
Era el mejor tirador que he conocido.

244
00:21:51,460 --> 00:21:53,300
Ese cabrón podía enhebrar una aguja.

245
00:21:53,380 --> 00:21:54,470
BECKETT THOMAS

246
00:21:55,380 --> 00:21:56,640
¿Qué va a hacer al respecto?

247
00:21:58,380 --> 00:22:00,640
Encontrar a Simpson y detenerlo.

248
00:22:08,770 --> 00:22:12,360
Tiene un hacha en la puerta, coronel.

249
00:22:12,440 --> 00:22:14,110
Y esta isla no está tan lejos del mundo.

250
00:22:14,570 --> 00:22:16,780
Por eso cuento con usted.

251
00:22:17,240 --> 00:22:19,290
Esta es toda la información que tenemos.

252
00:22:20,570 --> 00:22:21,700
Señor.

253
00:22:22,410 --> 00:22:23,530
Eh.

254
00:22:26,080 --> 00:22:28,050
¿Aún le llaman Cara de Bala?

255
00:23:07,870 --> 00:23:10,750
Dicen que has pedido el traslado.

256
00:23:11,870 --> 00:23:13,000
Las noticias vuelan.

257
00:23:13,750 --> 00:23:15,010
¿Cuándo pensabas decírmelo?

258
00:23:16,500 --> 00:23:19,470
- Sanaa, yo...
- No, mira, no pasa nada.

259
00:23:20,050 --> 00:23:21,180
Pero pensaba que éramos amigos.

260
00:23:22,090 --> 00:23:23,140
Y lo somos.

261
00:23:24,260 --> 00:23:26,600
- A veces no lo parece.
- Para mi si.

262
00:23:27,430 --> 00:23:30,940
Para vosotros es más fácil,

263
00:23:31,020 --> 00:23:33,440
sobre todo para ti, con tu legado.

264
00:23:34,440 --> 00:23:35,530
¿Mi legado?

265
00:23:39,650 --> 00:23:40,990
¿Quieres saber tirador?

266
00:23:42,450 --> 00:23:43,620
Si.

267
00:23:46,910 --> 00:23:47,950
República del Congo.

268
00:23:49,080 --> 00:23:53,090
Un francotirador se cargó a mi pelotón,
solo me salvé yo, falló por un pelo.

269
00:23:55,120 --> 00:23:57,260
No creo en los fallos.

270
00:23:57,340 --> 00:23:58,890
La bala te quiere o no te quiere.

271
00:24:02,800 --> 00:24:03,840
¡Beckett!

272
00:24:04,300 --> 00:24:05,850
Cara de Bala me manda a casa.

273
00:24:06,300 --> 00:24:08,060
Me has jodido.

274
00:24:08,850 --> 00:24:11,690
Te he hecho un favor, Reese. Vete a casa.

275
00:24:12,140 --> 00:24:14,730
Los Green Jackets
se alegrarán de que vuelvas.

276
00:24:14,810 --> 00:24:16,700
Primero tenemos que acabar con algo.

277
00:24:21,030 --> 00:24:22,150
¿Seguro que quieres hacerlo?

278
00:24:22,820 --> 00:24:24,110
Si.

279
00:24:29,700 --> 00:24:31,370
¡Puto Beckett!

280
00:24:43,670 --> 00:24:45,680
¿De qué iba eso?

281
00:24:45,760 --> 00:24:50,180
Ha sido una pelea en un bar
de dos tíos que se ganan la vida matando.

282
00:24:50,510 --> 00:24:53,020
¿Qué haces aqui, Brandon?

283
00:24:53,560 --> 00:24:55,230
Persigo a un fantasma.

284
00:24:56,350 --> 00:24:57,940
¿A Thomas Beckett?

285
00:24:58,690 --> 00:25:01,190
Camino a la sombra de un gigante.

286
00:25:03,360 --> 00:25:05,030
No es más que un hombre, Brandon.

287
00:25:09,620 --> 00:25:13,040
<i>Voy a contarte la historia
de una niña y de su padre.</i>

288
00:25:14,250 --> 00:25:17,710
Vivian en un pequeño pueblo
de Zalka, Libano.

289
00:25:19,080 --> 00:25:20,800
Él era el alcalde.

290
00:25:21,590 --> 00:25:25,810
Con la policía trataba de poner fin
al cultivo de amapolas para elaborar heroína.

291
00:25:29,090 --> 00:25:30,900
Un día la niña llegó a casa del colegio.

292
00:25:33,310 --> 00:25:37,020
Encontré la cabeza de su padre
en las escaleras de la entrada.

293
00:25:38,650 --> 00:25:42,740
El policía que había contratado
para protegerlo, lo asesinó.

294
00:25:44,570 --> 00:25:45,960
Lo siento.

295
00:25:46,650 --> 00:25:50,080
<i>Mi madre se ocupó de que lo superáramos
y nos fuimos a Chicago.</i>

296
00:25:51,700 --> 00:25:53,170
Nunca miró atrás.

297
00:25:54,450 --> 00:25:55,750
¿Y tú?

298
00:25:56,200 --> 00:25:57,760
Me alisté en el Cuerpo.

299
00:25:57,830 --> 00:25:59,630
Donde me di cuenta de que sabia disparar.

300
00:26:00,500 --> 00:26:02,590
Y eso me ha traído de vuelta

301
00:26:02,710 --> 00:26:08,010
a Oriente Medio, disparando armas largas
contigo al mando del comandante Bidwell.

302
00:26:08,930 --> 00:26:11,010
He aprendido mucho de él.

303
00:26:14,220 --> 00:26:18,400
Me ha enseñado
que da igual el país donde estés,

304
00:26:18,940 --> 00:26:21,980
en realidad no sabes quiénes son los malos.

305
00:26:23,150 --> 00:26:25,240
Así que buscas un tirador en el que confías

306
00:26:26,110 --> 00:26:28,110
<i>y te unes a él.</i>

307
00:26:44,920 --> 00:26:45,960
¿Gunny?

308
00:26:48,170 --> 00:26:50,560
Vístase, necesito hablar con usted.

309
00:26:59,480 --> 00:27:01,150
¿Comandante?

310
00:27:01,850 --> 00:27:04,820
No se me da bien hablar por hablar,

311
00:27:05,480 --> 00:27:07,040
así que iré al grano.

312
00:27:08,150 --> 00:27:11,830
Un francotirador estadounidense se rebeló
y ha matado a varios oficiales.

313
00:27:13,160 --> 00:27:15,240
Tu padre ha sido uno de ellos.

314
00:27:21,960 --> 00:27:23,460
¿Mi padre?

315
00:27:24,460 --> 00:27:26,010
Lo siento, muchacho.

316
00:27:28,760 --> 00:27:29,800
¿Cómo?

317
00:27:31,590 --> 00:27:32,850
¿Quién?

318
00:27:32,930 --> 00:27:34,020
Eso necesitamos saber.

319
00:27:36,550 --> 00:27:41,190
<i>Se que no lo conociste
y puede que no te importe,</i>

320
00:27:43,560 --> 00:27:45,360
pero fue el mejor tirador que he conocido.

321
00:27:47,270 --> 00:27:48,660
Habría estado orgulloso de ti.

322
00:27:51,650 --> 00:27:52,780
¿Eso es todo?

323
00:27:53,820 --> 00:27:57,370
No, cogeré un grupo pequeño
y me ocuparé de esto.

324
00:27:59,290 --> 00:28:02,580
No puedo llevarte conmigo
porque el coronel no lo permite.

325
00:28:03,290 --> 00:28:07,510
Además, no podrías disparar
sin tomártelo como algo personal.

326
00:28:08,290 --> 00:28:10,020
¿No es personal para usted?

327
00:28:10,510 --> 00:28:11,550
Si.

328
00:28:12,550 --> 00:28:14,390
Pero sé cómo convertirlo en trabajo.

329
00:28:15,510 --> 00:28:18,100
El entrenamiento nos enseña
a no personalizar las muertes.

330
00:28:19,470 --> 00:28:20,520
Personalmente,

331
00:28:22,680 --> 00:28:24,940
creo que la venganza tiene algo que ver.

332
00:28:27,520 --> 00:28:28,650
Entonces ¿qué me está diciendo?

333
00:28:29,360 --> 00:28:30,830
Te estoy diciendo

334
00:28:32,400 --> 00:28:37,210
<i>que espero que no abandones la base
y te tomes la justicia por tu mano,</i>

335
00:28:38,660 --> 00:28:43,550
porque si lo haces, te jugarás la cabeza.

336
00:28:45,040 --> 00:28:50,720
Y si te cogen,
te meteré debajo de un puto autobús.

337
00:28:54,010 --> 00:28:55,050
Si, comandante.

338
00:29:00,470 --> 00:29:01,560
Gunny,

339
00:29:03,520 --> 00:29:05,360
sé que de padre tenia poco,

340
00:29:06,890 --> 00:29:09,070
pero era un hombre de bandera.

341
00:29:17,660 --> 00:29:20,120
FALLECIDO

342
00:29:44,640 --> 00:29:45,680
¿Qué tal, Mango?

343
00:29:46,180 --> 00:29:47,690
Hola, Pies Veloces Cantara.

344
00:29:48,230 --> 00:29:50,230
En esta misión seré tu observador.
Te cubriré.

345
00:29:50,310 --> 00:29:51,360
Estupendo, tío.

346
00:29:59,990 --> 00:30:04,210
Nos vemos, chaval. ¡En marcha! ¡Vámonos!

347
00:30:04,700 --> 00:30:06,210
¿Señor?

348
00:30:06,700 --> 00:30:08,630
- ¿Dónde está Brandon?
- No viene esta vez.

349
00:30:09,210 --> 00:30:10,250
¿Puedo preguntar por qué?

350
00:30:10,330 --> 00:30:11,460
No. ¡A los coches!

351
00:30:43,530 --> 00:30:45,250
Víbora-Uno a Comando Operativo,

352
00:30:45,330 --> 00:30:48,420
estamos a 600 km
del ABS Incirlik y en marcha.

353
00:30:48,500 --> 00:30:51,000
Tiempo estimado de llegada. ' cinco horas.

354
00:30:51,080 --> 00:30:53,420
Recibido, víbora-Uno. Tengan cuidado.

355
00:30:54,040 --> 00:30:58,100
PUERTO DE MERSIN
TURQUÍA

356
00:31:45,090 --> 00:31:46,680
Tigre-Dos Siete a Torre.

357
00:31:46,760 --> 00:31:49,180
Estamos listos
y esperando sus órdenes, cambio.

358
00:31:49,350 --> 00:31:50,440
Aquí Torre.

359
00:31:50,520 --> 00:31:51,560
BASE AÉREA DE INCIRLIK
SUDESTE TURCO

360
00:31:51,640 --> 00:31:54,740
Despejado para despegue.
Equipo Víbora a bordo, listo para incursión.

361
00:31:56,440 --> 00:31:59,070
Afirmativo, equipo a bordo.

362
00:32:02,990 --> 00:32:06,040
Estamos a unos 80 minutos
de DZ Alpha Bravo.

363
00:32:06,120 --> 00:32:08,090
Recibido, Tigre-Dos Siete, tengan cuidado.

364
00:32:48,990 --> 00:32:52,750
PUERTO DE AL BAYDA,
NOROESTE DE SIRIA

365
00:33:23,230 --> 00:33:24,870
CAMPAMENTO I.N.L.,

366
00:33:24,940 --> 00:33:25,990
NARCOTRÁFICO INTERNACIONAL
Y APLICACIÓN DE LA LEY

367
00:33:26,070 --> 00:33:27,110
NOROESTE DE SIRIA

368
00:33:31,870 --> 00:33:33,370
- ¡Comandante Shope!
- ¿Bidwell?

369
00:33:33,450 --> 00:33:34,500
Si.

370
00:33:35,200 --> 00:33:36,460
Le llaman Cara de Bala, ¿verdad?

371
00:33:36,830 --> 00:33:38,420
Eso he oido, si.

372
00:33:39,040 --> 00:33:41,380
Estos son Sanaa Malik y Eddie Cantara.

373
00:33:42,420 --> 00:33:43,460
¿Francotiradora?

374
00:33:43,800 --> 00:33:44,920
Prefiero la palabra tiradora.

375
00:33:45,170 --> 00:33:46,510
De acuerdo.

376
00:33:46,590 --> 00:33:48,060
Ahora ya nos conocemos todos.

377
00:33:48,550 --> 00:33:51,320
Dicen que alguien me quiere muerto.

378
00:33:51,510 --> 00:33:53,680
Díganle que coja número.

379
00:33:53,770 --> 00:33:56,940
A mil kilómetros de aqui
todo el mundo desea mi muerte.

380
00:33:57,640 --> 00:34:01,320
Alguien en particular,
ligado a lo que hicieron en Afganistán

381
00:34:01,400 --> 00:34:03,620
el 22 de abril de 2004.

382
00:34:03,690 --> 00:34:06,710
Si, Centinela. Recuerdo esa misión.

383
00:34:07,070 --> 00:34:08,200
Afganistán.

384
00:34:08,280 --> 00:34:11,210
Escoltábamos a un grupo de Inteligencia
que salía del campo.

385
00:34:11,280 --> 00:34:12,370
Nos tendieron una emboscada.

386
00:34:12,580 --> 00:34:16,500
Nos acorralaron. Perdimos a la mitad
de los hombres por fuego amigo.

387
00:34:17,370 --> 00:34:19,630
Alguien está matando
a los oficiales de esa misión.

388
00:34:22,290 --> 00:34:23,420
Usted es el único que queda.

389
00:34:46,940 --> 00:34:50,290
AFUERAS DE AL BAYDA,
NOROESTE DE SIRIA

390
00:35:00,290 --> 00:35:05,840
En Afganistán se producen 380 toneladas
de heroína y morfina que llevan a Europa.

391
00:35:06,420 --> 00:35:08,890
La Ruta de la Heroína empieza
en el valle del Helmand

392
00:35:09,420 --> 00:35:15,110
y pasa por Irán, Irak y Siria
antes de entrar en Turquía

393
00:35:15,180 --> 00:35:17,560
para llegar hasta Europa.

394
00:35:17,640 --> 00:35:20,820
Esas drogas financian el terrorismo
y nuestro deber es detenerlo.

395
00:35:20,890 --> 00:35:22,100
Se mueven en aldeas,

396
00:35:22,190 --> 00:35:25,200
a veces obligan a los habitantes locales
a trabajar como esclavos.

397
00:35:29,740 --> 00:35:33,000
Estos cárteles están protegidos
por escuadrones de la muerte.

398
00:35:33,070 --> 00:35:35,290
Hoy a las 18:00, el grupo que hemos seguido

399
00:35:35,370 --> 00:35:38,500
entregará la heroína en un pueblo
de las afueras de Bayda

400
00:35:38,580 --> 00:35:41,340
a cambio de armas.

401
00:35:41,410 --> 00:35:42,920
Mi equipo se ha desplegado.

402
00:35:43,000 --> 00:35:44,720
Ahora están ocupando sus puestos.

403
00:35:45,420 --> 00:35:48,520
Estaremos allí para recibirlos
y darles por culo.

404
00:35:48,880 --> 00:35:50,680
Entrada y salida en 30 minutos.

405
00:35:51,010 --> 00:35:53,860
Es una operación urbana, señoras.

406
00:35:53,930 --> 00:35:56,980
No hace falta que les recuerde
que la tasa de bajas es del 88'36.

407
00:35:57,060 --> 00:36:00,070
Vigilen su sombra y los ángulos,
y aléjense del embudo mortal.

408
00:36:00,600 --> 00:36:03,400
Las drogas y las armas
se destruirán allí mismo.

409
00:36:03,940 --> 00:36:05,820
No es una misión de recuperación.

410
00:36:06,730 --> 00:36:08,700
No dejamos ninguna firma.

411
00:36:09,280 --> 00:36:10,370
¿Alguna pregunta?

412
00:36:19,160 --> 00:36:20,200
Gracias.

413
00:36:21,790 --> 00:36:22,880
Bien.

414
00:36:23,330 --> 00:36:27,760
<i>Mientras el comandante Sho-pe
y su equipo I.N.L. los joroban,</i>

415
00:36:28,170 --> 00:36:31,880
<i>mis chicos y chicas estarán en la zona verde
prestando apoyo de largo alcance.</i>

416
00:36:31,970 --> 00:36:36,220
Para quienes se saltaron la clase,
eso significa tiradores en la hierba.

417
00:36:36,590 --> 00:36:37,690
Gracias.

418
00:36:39,100 --> 00:36:43,360
Además, rodearemos la zona
con estos pequeñines.

419
00:36:43,430 --> 00:36:45,650
Dispositivos de vigilancia GSM,

420
00:36:45,730 --> 00:36:50,900
en tiempo real de audio y video
de alta definición con un rango IR de 18 m.

421
00:36:50,980 --> 00:36:54,250
Monitorearé todas las grabaciones
de la zona afectada.

422
00:36:54,320 --> 00:36:59,000
Si se mueve con un arma,
lo veremos en alta definición.

423
00:36:59,370 --> 00:37:03,670
Quien aparezca para matarle es el malo.

424
00:37:04,710 --> 00:37:07,720
Lo hemos invitado con numerosas
transmisiones de radio abiertas,

425
00:37:07,790 --> 00:37:10,090
<i>mencionando el pueblo
y la presencia de su equipo.</i>

426
00:37:13,630 --> 00:37:15,520
Así que si ese tío aparece, ¿me cubrirán?

427
00:37:15,760 --> 00:37:16,800
Si.

428
00:37:16,880 --> 00:37:18,970
¿Es bueno con armas largas, comandante?

429
00:37:20,600 --> 00:37:23,780
Antes cojo mis armas largas
que sus cortos brazos.

430
00:37:26,020 --> 00:37:27,060
Bien dicho.

431
00:37:28,730 --> 00:37:29,900
Prepárense.

432
00:37:32,150 --> 00:37:33,240
Vamos allá.

433
00:37:39,990 --> 00:37:41,500
POLICÍA

434
00:37:53,250 --> 00:37:55,010
- ¿SUS PAPELES? IDENTIFICACIÓN.

435
00:37:55,840 --> 00:37:58,260
Voy de paso. No quiero problemas.

436
00:37:58,340 --> 00:37:59,390
- ¡LEVANTE LOS BRAZOS!

437
00:38:02,850 --> 00:38:05,270
Venga, tíos, no me obliguéis.

438
00:38:39,880 --> 00:38:41,610
- Es aqui.
- Bien.

439
00:38:41,680 --> 00:38:43,650
A 800 metros del centro del pueblo.

440
00:38:52,480 --> 00:38:55,700
Señor, si me lo permite,
¿por qué le llaman Cara de Bala?

441
00:38:58,490 --> 00:39:01,370
He sido el autor de 74 muertes confirmadas.

442
00:39:01,490 --> 00:39:04,870
Y 67 de ellas fueron con disparos en la cara.

443
00:39:06,160 --> 00:39:08,210
- Toda una declaración.
- Más bien una marca.

444
00:39:10,540 --> 00:39:13,470
Señor, ¿por qué no dejó venir a Brandon?

445
00:39:14,000 --> 00:39:16,680
Hay mucho más en juego
de lo que necesita saber.

446
00:39:17,590 --> 00:39:20,770
Pero hago lo que debo hacer en su momento.

447
00:39:22,010 --> 00:39:24,180
- ¿Siempre sabe qué es mejor para nosotros?
- Si.

448
00:39:25,680 --> 00:39:26,850
¿Cree que podría equivocarse?

449
00:39:29,230 --> 00:39:30,480
Me mantiene despierto de noche.

450
00:39:33,980 --> 00:39:36,150
Bien, camúflese, toca esconderse.

451
00:40:23,280 --> 00:40:26,250
Aqui hay muchos amigos, ningún tango.

452
00:40:26,820 --> 00:40:28,000
Recibido.

453
00:41:09,580 --> 00:41:13,170
Víbora-Dos, aqui víbora-Uno, cambio.

454
00:41:13,790 --> 00:41:17,800
Víbora-Uno, aqui víbora-Dos,
notifique estado, cambio.

455
00:41:18,380 --> 00:41:20,180
Mire sus indicadores de objetivos.

456
00:41:21,380 --> 00:41:23,300
Tiene brillo, cambio.

457
00:41:23,880 --> 00:41:25,170
Recibido, cambio.

458
00:41:28,850 --> 00:41:30,440
Medias. Qué sexy.

459
00:41:31,640 --> 00:41:34,740
Si vieras la mitad de la mierda
que he hecho con esto, te sonrojarías.

460
00:41:34,980 --> 00:41:36,020
Zorra asquerosa.

461
00:41:50,990 --> 00:41:52,630
Bonito escondite, Mango.

462
00:42:04,090 --> 00:42:06,940
Movimiento a las dos, cambio.

463
00:42:24,280 --> 00:42:26,330
No se mueva, víbora-Dos.

464
00:42:26,490 --> 00:42:27,870
Seguros fuera.

465
00:42:53,180 --> 00:42:54,940
¿Alguna señal del Tango?

466
00:42:55,770 --> 00:42:57,240
Negativo, cambio.

467
00:42:57,600 --> 00:42:58,860
No apartes los ojos del premio.

468
00:42:59,440 --> 00:43:01,690
Encuentra a Simpson. víbora-Uno, corto.

469
00:43:01,770 --> 00:43:03,060
Recibido.

470
00:43:12,490 --> 00:43:16,500
Comandante, ¿cómo va todo por allí?

471
00:43:16,580 --> 00:43:18,050
¿Está ya criando malvas ese imbécil?

472
00:43:18,120 --> 00:43:19,670
Estoy en ello.

473
00:43:20,040 --> 00:43:21,430
¿Está el sargento Beckett?

474
00:43:21,500 --> 00:43:22,920
Está confinado en la base.

475
00:43:23,210 --> 00:43:24,300
¿Si?

476
00:43:24,380 --> 00:43:25,930
Allí lo dejé.

477
00:43:26,000 --> 00:43:28,640
Pues se ha ido. No lo han visto desde ayer.

478
00:43:30,880 --> 00:43:31,980
No sabia nada.

479
00:43:33,090 --> 00:43:34,810
Esto empieza a darme mala espina,
comandante.

480
00:43:36,010 --> 00:43:37,060
¡Acabe!

481
00:43:37,140 --> 00:43:40,240
Sin presión. Solo que lo agilicemos.

482
00:43:40,690 --> 00:43:42,160
Exacto, comandante.

483
00:43:43,190 --> 00:43:44,610
Que no mueran más marines.

484
00:43:44,810 --> 00:43:45,990
Recibido.

485
00:43:56,450 --> 00:43:59,170
Bien, muchachos. Estén alerta.

486
00:44:10,210 --> 00:44:13,680
Víbora-Uno, víbora-Uno,
tengo un segundo camión a las diez.

487
00:44:13,840 --> 00:44:15,270
Recibido, víbora-Dos.

488
00:44:29,650 --> 00:44:33,410
Equipos Alpha y Bravo, listos para saltar.

489
00:44:46,710 --> 00:44:47,750
Vamos.

490
00:44:59,260 --> 00:45:00,560
Equipo Charlie, conmigo.

491
00:45:00,640 --> 00:45:01,980
Somos fuego de apoyo.

492
00:45:03,850 --> 00:45:05,190
A esa ventana.

493
00:45:06,350 --> 00:45:07,450
Usted, a esa.

494
00:45:43,930 --> 00:45:45,650
Mierda. Nos han descubierto.

495
00:45:45,980 --> 00:45:47,020
¡Tirador!

496
00:45:48,190 --> 00:45:50,030
¡A por ellos! ¡A por ellos, ya!

497
00:46:11,750 --> 00:46:12,880
¿Por dónde?

498
00:46:29,850 --> 00:46:30,900
¿Nos unimos a ellos?

499
00:46:30,980 --> 00:46:33,200
Proteja a Shope y busque a Tango.
Es nuestra misión.

500
00:46:33,440 --> 00:46:35,160
Mantenga la cabeza en esa mira.

501
00:46:36,690 --> 00:46:39,740
¡Avancen! ¡Adelante! ¡Cúbranme!

502
00:47:24,120 --> 00:47:26,880
Víbora-Dos, tenemos fuego
de francotirador enemigo.

503
00:47:34,000 --> 00:47:35,720
Tangos a las 11.

504
00:47:38,720 --> 00:47:39,760
¡Hostia!

505
00:47:40,170 --> 00:47:42,430
¿Cantara? ¿Cantara?

506
00:47:48,470 --> 00:47:51,160
Víbora-Uno, aqui víbora-Dos.
¡Tengo un hombre abatido!

507
00:47:51,440 --> 00:47:54,320
Tienen contrafrancotiradores.
¿Cómo respondo?

508
00:47:54,400 --> 00:47:55,440
Empiece a disparar.

509
00:48:25,800 --> 00:48:27,060
¡Estamos acorralados!

510
00:48:27,140 --> 00:48:29,310
¡Tenemos que cambiar de táctica, joder!

511
00:48:32,600 --> 00:48:33,650
Te tengo, zorra.

512
00:49:10,350 --> 00:49:12,440
Bien hecho. Eso lo cambia todo.

513
00:49:12,520 --> 00:49:13,730
Yo no he sido.

514
00:49:15,060 --> 00:49:16,110
Brandon.

515
00:49:21,730 --> 00:49:22,780
¡Zaimg!

516
00:49:23,400 --> 00:49:24,610
¡Zaimg!

517
00:49:31,200 --> 00:49:32,410
- ¡ACABA CON ELLOS, ZAIM!

518
00:49:34,210 --> 00:49:35,460
- ¡ACABA CON ELLOS, ZAIM!

519
00:49:36,620 --> 00:49:37,670
¡Lanzamisiles!

520
00:50:18,290 --> 00:50:19,840
'¡Vamos!
'¡Rápido!

521
00:50:19,920 --> 00:50:23,430
¡Rodeemos el perímetro!
¡Volando, joder! ¡Rápido!

522
00:50:24,210 --> 00:50:25,260
¡Vamos!

523
00:50:25,920 --> 00:50:27,890
Vamos, revisen el camión.

524
00:50:27,970 --> 00:50:29,010
Vuelen la mercancía.

525
00:50:29,090 --> 00:50:30,850
¡Eso ya no vuelve al mercado!

526
00:51:25,900 --> 00:51:27,370
¿Hay alguien ahí?

527
00:51:27,440 --> 00:51:28,490
Estoy aquí.

528
00:51:29,200 --> 00:51:30,540
Cantara ha muerto.

529
00:51:38,620 --> 00:51:41,880
Cabo, aguante el tipo.

530
00:51:42,670 --> 00:51:44,140
Es un suceso de elevado estrés.

531
00:51:44,790 --> 00:51:45,890
Es nuestro trabajo.

532
00:51:47,050 --> 00:51:48,260
¡Despejen la zona!

533
00:51:48,460 --> 00:51:50,430
¡Vamos a volar el camión!

534
00:51:50,510 --> 00:51:51,930
¡Estén atentos!

535
00:51:57,680 --> 00:51:59,520
Esto ha sido una cagada, ¿no?

536
00:52:00,020 --> 00:52:02,650
Parece que su asesino
no recibió la invitación.

537
00:52:02,730 --> 00:52:04,450
¡Inteligencia dice que si!

538
00:52:04,730 --> 00:52:06,650
¡Inteligencia me la pela!

539
00:52:06,730 --> 00:52:09,620
¡Ya hemos cumplido! Vámonos echando...

540
00:53:00,910 --> 00:53:02,550
Error de novato, Junior.

541
00:53:03,620 --> 00:53:05,680
El aire es pesado, la luz es baja

542
00:53:06,330 --> 00:53:09,350
y el alcance de tu 308 no llega,
¿verdad, chaval?

543
00:53:35,610 --> 00:53:36,710
Dulces sueños, chaval.

544
00:54:38,430 --> 00:54:42,690
Llega un marine sin identificar.

545
00:55:04,660 --> 00:55:06,420
Identifíquese.

546
00:55:11,000 --> 00:55:13,760
Thomas Beckett, exmarine estadounidense
¿Quien es usted?

547
00:55:13,840 --> 00:55:15,390
¿Qué diablos?

548
00:55:17,590 --> 00:55:19,600
Dijeron que había muerto, sargento mayor.

549
00:55:21,640 --> 00:55:23,190
He estado muerto antes, comandante.

550
00:55:23,890 --> 00:55:26,850
¿Y el sargento Brandon Beckett?

551
00:55:27,480 --> 00:55:28,820
Lo dejé en la base.

552
00:55:28,890 --> 00:55:30,020
Mentira, estaba aqui.

553
00:55:31,520 --> 00:55:32,650
Es un chico de recursos.

554
00:55:34,440 --> 00:55:37,070
¿Así cuida de mi hijo?

555
00:55:37,360 --> 00:55:39,830
Su hijo es un marine
francotirador de reconocimiento

556
00:55:39,900 --> 00:55:42,120
altamente cualificado
en operaciones especiales.

557
00:55:42,780 --> 00:55:45,960
El Cuerpo ha invertido mucho
enseñándolo a sobrevivir.

558
00:55:46,540 --> 00:55:50,710
¿Va a decirme qué hace aqui?

559
00:55:52,000 --> 00:55:54,050
- ¿Está decepcionado?
- Un poco.

560
00:55:54,920 --> 00:55:56,260
Cuesta mucho matar a una leyenda.

561
00:55:57,380 --> 00:56:01,340
Si el asesino pensó que estaba muerto,
supongo que haría lo mismo que usted.

562
00:56:02,140 --> 00:56:04,690
- ¿Qué haría yo?
- Ir a por el siguiente de la lista.

563
00:56:05,140 --> 00:56:08,270
¿Quién es el francotirador?

564
00:56:10,560 --> 00:56:11,950
El ranger David Simpson.

565
00:56:12,770 --> 00:56:13,860
¿Simpson?

566
00:56:16,150 --> 00:56:18,200
Eso si que es una pena.

567
00:56:19,070 --> 00:56:22,580
Le metí un poco de plomo,
pero estaba tan lejos que no lo notó.

568
00:56:24,160 --> 00:56:25,330
¿Sargento mayor?

569
00:56:26,740 --> 00:56:28,000
Vamos a hablar.

570
00:56:30,000 --> 00:56:31,370
¿Qué piensa, comandante?

571
00:56:32,710 --> 00:56:37,180
Decir que está lejos de casa
es quedarse muy corto.

572
00:56:38,670 --> 00:56:43,010
Estamos en Oriente Medio.
Ni Alá sabe que estamos aqui.

573
00:56:44,840 --> 00:56:46,230
¿Cómo se ha enterado?

574
00:56:46,300 --> 00:56:47,940
Yo también conozco gente.

575
00:56:48,350 --> 00:56:50,770
¿Jugamos en el mismo equipo?

576
00:56:51,680 --> 00:56:54,100
Yo juego a mantener vivo a Brandon,
esa es mi misión.

577
00:56:54,560 --> 00:56:55,770
Y a matar a Simpson.

578
00:56:56,610 --> 00:56:59,290
Mi vida da igual, ya la he vivido.

579
00:57:29,100 --> 00:57:32,860
El sol saldrá dentro de un par de horas.
Encontraremos a ese tío.

580
00:57:38,150 --> 00:57:39,320
Esperen.

581
00:57:48,280 --> 00:57:50,620
Sangre fresca. Era el escondite de Simpson.

582
00:57:52,950 --> 00:57:54,160
Seguiré a Brandon y a Simpson.

583
00:57:54,580 --> 00:57:57,550
- Iremos con usted.
- Negativo, comandante.

584
00:57:57,630 --> 00:57:59,710
He contado al menos dos combatientes

585
00:57:59,790 --> 00:58:01,680
de la trifulca de antes que se han escapado.

586
00:58:01,750 --> 00:58:04,850
Puede que trabajen con Simpson,
deberían ir tras ellos.

587
00:58:05,340 --> 00:58:07,310
Yo iré hacia el oeste, conozco el terreno.

588
00:58:07,390 --> 00:58:08,860
Y yo hacia el este.

589
00:58:08,930 --> 00:58:11,270
Si son más aparte de Simpson,
¿para quién trabajan?

590
00:58:13,220 --> 00:58:15,280
Se lo preguntaremos al que dejemos vivo.

591
00:58:16,350 --> 00:58:17,440
Feliz caza.

592
01:02:11,090 --> 01:02:12,260
Suelta el arma, joder.

593
01:02:28,400 --> 01:02:30,820
No te muevas. Tira el arma.

594
01:02:31,520 --> 01:02:32,620
No tengo ninguna.

595
01:02:34,610 --> 01:02:35,700
¿Qué haces?

596
01:02:37,490 --> 01:02:39,380
Estoy esperando la evacuación.

597
01:02:39,820 --> 01:02:41,000
¿Qué evacuación?

598
01:02:41,780 --> 01:02:43,040
No hay evacuación para ti.

599
01:02:43,580 --> 01:02:44,670
Fin del trayecto.

600
01:02:45,250 --> 01:02:46,340
Me lo prometieron.

601
01:02:47,250 --> 01:02:48,340
¿Quiénes?

602
01:02:50,210 --> 01:02:51,720
Mi reclutador.

603
01:02:53,380 --> 01:02:54,470
Mi comandante.

604
01:02:56,670 --> 01:02:57,770
Todos.

605
01:02:59,800 --> 01:03:00,890
¿Qué te prometieron?

606
01:03:02,100 --> 01:03:05,560
Que estaba luchando por algo importante.

607
01:03:05,640 --> 01:03:06,820
Que hacia algo que estaba bien.

608
01:03:08,940 --> 01:03:10,030
Puede que si.

609
01:03:12,650 --> 01:03:13,740
No.

610
01:03:14,610 --> 01:03:15,700
No era así.

611
01:04:09,000 --> 01:04:10,840
Tu viejo estuvo conmigo

612
01:04:10,920 --> 01:04:13,760
y no me vino bien que me cubriera.

613
01:04:30,390 --> 01:04:32,230
Saluda a tu viejo cuando lo veas.

614
01:04:33,400 --> 01:04:35,530
- Mi padre está muerto.
- ¿Si?

615
01:04:35,610 --> 01:04:38,570
- Lo mataste tú.
- Eso pensaba, pero está aqui.

616
01:04:39,940 --> 01:04:41,070
- ¿Aqui?
- Si.

617
01:04:42,360 --> 01:04:44,120
Puedo olerlo,

618
01:04:45,450 --> 01:04:47,090
haciendo lo que mejor se le da.

619
01:04:51,660 --> 01:04:55,260
Quiero que me hagas un favor.

620
01:04:56,130 --> 01:04:59,970
Dile a tu viejo y al coronel
que voy a por ellos.

621
01:05:02,720 --> 01:05:03,810
Te disgusta, ¿verdad?

622
01:05:32,460 --> 01:05:35,040
- Vamos a hablar.
- No puede torturarme.

623
01:05:36,330 --> 01:05:38,970
¿No? ¿Quién dice eso?

624
01:05:39,340 --> 01:05:40,760
El gobierno.

625
01:05:46,720 --> 01:05:49,980
Puedo hacer lo que me plazca.
Estoy en Siria.

626
01:05:51,850 --> 01:05:55,030
¿Crees que el gobierno me mandó aqui
a seguir las normas?

627
01:05:55,600 --> 01:05:58,820
Me han enviado para que acabe
con asquerosos como tú.

628
01:05:59,570 --> 01:06:03,530
<i>No me preguntan cómo lo hago
y no lo cuento.</i>

629
01:06:06,160 --> 01:06:07,790
No preguntas y no cuentas.

630
01:06:15,000 --> 01:06:16,090
Disculpa.

631
01:06:16,750 --> 01:06:18,300
No voy a tardar.

632
01:06:19,000 --> 01:06:20,090
Coronel.

633
01:06:20,380 --> 01:06:22,100
- ¿Shope ha muerto?
- Si.

634
01:06:22,960 --> 01:06:24,640
¿Y tengo que enterarme por otra persona?

635
01:06:24,920 --> 01:06:26,020
Hemos estado ocupados.

636
01:06:26,340 --> 01:06:28,430
De acuerdo.
Debemos acabar con esto, comandante.

637
01:06:30,560 --> 01:06:36,070
Coronel, esto ha ido por otro derrotero
y estoy dispuesto a seguir,

638
01:06:36,850 --> 01:06:39,240
pero ahora tengo un asunto delante.

639
01:06:39,440 --> 01:06:40,530
¿Qué clase de asunto?

640
01:06:40,820 --> 01:06:44,080
Un prisionero enemigo.
¿Hasta dónde puedo llegar?

641
01:06:45,490 --> 01:06:49,580
No tiene limite. Comandante,
no deje que el hacha llegue a mi puerta.

642
01:06:50,070 --> 01:06:51,460
Recibido.

643
01:06:58,330 --> 01:07:00,090
¿Por dónde íbamos?

644
01:07:05,420 --> 01:07:08,690
Habla o morirás.

645
01:07:38,670 --> 01:07:40,050
Se ha ido.

646
01:07:44,880 --> 01:07:46,010
¿Papá?

647
01:07:47,380 --> 01:07:48,470
Hola, hijo.

648
01:08:01,350 --> 01:08:04,070
Tienes que reunirte con el equipo.

649
01:08:04,860 --> 01:08:07,820
Es difícil de encontrar,
sargento mayor de artillería.

650
01:08:07,900 --> 01:08:09,080
Si.

651
01:08:10,490 --> 01:08:13,700
Supongo que es inherente
a ser francotirador.

652
01:08:45,400 --> 01:08:47,650
- Soy yo.
- Tranquilo, sargento.

653
01:08:57,990 --> 01:08:59,090
¿Sigues pensando en dejarlo?

654
01:09:00,120 --> 01:09:01,510
No lo sé.

655
01:09:03,210 --> 01:09:06,220
Luchamos una guerra justa, Brandon.

656
01:09:06,630 --> 01:09:07,760
En el lado en que debemos estar.

657
01:09:08,880 --> 01:09:12,470
Quizá me enrolé por razones equivocadas.

658
01:09:13,090 --> 01:09:14,350
Deberías ir a hablar con él.

659
01:09:22,140 --> 01:09:24,200
Ni siquiera lo conozco.

660
01:09:24,270 --> 01:09:28,330
Y sin darme cuenta, me hice como él.
No sé por dónde empezar.

661
01:09:30,440 --> 01:09:33,330
"¿Dónde coño has estado toda mi vida?"

662
01:09:33,610 --> 01:09:35,080
Empieza por ahí.

663
01:09:38,580 --> 01:09:40,300
No desaproveches este momento.

664
01:10:07,770 --> 01:10:12,080
Sé que querrás hacerme
algunas preguntas, Gunny.

665
01:10:12,690 --> 01:10:15,990
Y me temo que no te gustarán las respuestas.

666
01:10:16,860 --> 01:10:19,630
Un francotirador no es un padre.

667
01:10:20,410 --> 01:10:23,090
Me fui. Sucedió.

668
01:10:24,460 --> 01:10:28,600
¿Sigo o nos saltamos
esta triste historia y los llantos?

669
01:10:33,420 --> 01:10:36,690
Vamos a saltárnosla. Hablemos de la misión.

670
01:10:38,640 --> 01:10:39,810
Vale.

671
01:10:41,390 --> 01:10:43,520
- Simpson, el asesino...
- Simpson trabaja solo.

672
01:10:45,600 --> 01:10:46,810
¿Comandante?

673
01:10:48,150 --> 01:10:49,270
Nunca estuvo con ellos.

674
01:10:49,770 --> 01:10:50,860
¿Cómo lo sabe?

675
01:10:52,530 --> 01:10:54,990
Mi hombre ha resultado ser muy hablador.

676
01:10:55,900 --> 01:10:57,910
¿Cómo lo atrapamos?

677
01:10:59,410 --> 01:11:00,750
Una pregunta.

678
01:11:01,410 --> 01:11:03,330
¿Quién los hizo venir a todos?

679
01:11:03,410 --> 01:11:04,920
¿Quién más?

680
01:11:05,000 --> 01:11:09,220
Lo último que me dijo Simpson fue
que iba a por ti y por el coronel.

681
01:11:09,290 --> 01:11:10,500
Suena a trampa.

682
01:11:10,840 --> 01:11:12,590
O quiere desviar la atención.

683
01:11:13,500 --> 01:11:16,190
Quizá quiere que lo guiemos hasta él.

684
01:11:16,760 --> 01:11:18,050
El coronel está en Santorini.

685
01:11:20,640 --> 01:11:22,020
¿En Grecia?

686
01:11:22,930 --> 01:11:24,060
¿Es su nueva sede?

687
01:11:25,310 --> 01:11:26,480
Preciosa.

688
01:11:28,770 --> 01:11:31,740
Parece que necesitaremos un crucero.

689
01:12:02,510 --> 01:12:03,600
Él?

690
01:12:03,680 --> 01:12:05,690
El único que no llevarnos a la misión.

691
01:12:06,020 --> 01:12:09,530
Bienvenido a la mierda, Reese.
Muy bien, arriba.

692
01:12:16,230 --> 01:12:18,490
Reese, ¿cómo vamos?

693
01:12:19,740 --> 01:12:21,370
Yo bien.

694
01:12:21,450 --> 01:12:22,870
¿A no ser que quieras repetir?

695
01:12:24,080 --> 01:12:26,130
No, pero podemos hacerlo.

696
01:12:28,040 --> 01:12:30,760
Mejor no,
ya me diste una paliza la primera vez.

697
01:12:41,970 --> 01:12:43,640
¿Están operativos estos escáneres?

698
01:12:43,720 --> 01:12:44,850
Deberían estarlo.

699
01:12:45,220 --> 01:12:46,400
¿Qué está pensando?

700
01:12:46,470 --> 01:12:49,610
Dijo que el tirador usa
una plataforma de armas con control remoto.

701
01:12:50,180 --> 01:12:52,110
Un sistema que funciona
con señales de móviles.

702
01:12:52,980 --> 01:12:57,200
Con un escáner sintonizado a un móvil,
señalaría el lugar exacto de su plataforma.

703
01:13:00,360 --> 01:13:01,450
Póngase con eso.

704
01:13:04,660 --> 01:13:06,330
¿Quién es ese tío?

705
01:13:07,290 --> 01:13:08,630
Trabaja para alguien.

706
01:13:08,830 --> 01:13:09,960
O está loco.

707
01:13:10,540 --> 01:13:11,630
O las dos cosas.

708
01:13:16,840 --> 01:13:18,970
Una vez tuve que ir detrás de ese chaval.

709
01:13:20,470 --> 01:13:24,390
Hizo el papel héroe de Afganistán
de la Quinta Brigada Stryker.

710
01:13:25,180 --> 01:13:27,230
Un despliegue de 15 meses
en el valle del Helmand.

711
01:13:28,310 --> 01:13:31,240
Muy intenso. Mucho.

712
01:13:32,940 --> 01:13:36,900
Era un buen marine,

713
01:13:38,230 --> 01:13:40,370
pero eso le afectó mucho.

714
01:13:42,240 --> 01:13:44,490
Lo trastornó.

715
01:13:46,120 --> 01:13:51,120
Le diagnosticaron un trastorno de estrés
postraumático, pero no lo licenciaron.

716
01:13:52,460 --> 01:13:54,840
Ni lo medicaron.

717
01:13:56,920 --> 01:13:59,800
Durante tres meses
deambuló por la base con un arma.

718
01:14:01,920 --> 01:14:05,850
El 1 de enero, fue a su habitación,

719
01:14:05,930 --> 01:14:09,520
cogió el arma
y celebró el Año Nuevo disparando.

720
01:14:10,640 --> 01:14:13,940
Luego se fue andando
al Parque Nacional de Yosemite.

721
01:14:15,060 --> 01:14:18,030
Sin comida ni refugio,

722
01:14:19,980 --> 01:14:21,870
con temperaturas bajo cero.

723
01:14:24,030 --> 01:14:29,030
Cuando por fin lo vimos, estaba en la cima
de la montaña sobre la nieve.

724
01:14:32,540 --> 01:14:37,710
allí sentado,
mirando las primeras luces del alba.

725
01:14:41,750 --> 01:14:43,720
Luego se comió el arma.

726
01:14:45,510 --> 01:14:47,260
Si Simpson está mal,

727
01:14:48,720 --> 01:14:51,100
es una marioneta perfecta para el coronel.

728
01:14:51,640 --> 01:14:52,730
¿Cree que está metido en esto?

729
01:14:54,520 --> 01:14:56,110
Espero por Dios que no.

730
01:15:52,280 --> 01:15:53,380
¿No tomas café?

731
01:15:55,620 --> 01:15:56,710
No mucho.

732
01:15:57,710 --> 01:15:58,750
¿No tienes ningún vicio?

733
01:15:59,920 --> 01:16:01,170
Me gustan los coches.

734
01:16:02,750 --> 01:16:03,800
¿Eso es un vicio?

735
01:16:04,500 --> 01:16:05,600
Si son caros, si.

736
01:16:07,050 --> 01:16:08,340
¿Y tú?

737
01:16:13,050 --> 01:16:14,230
Me gusta pescar.

738
01:16:17,600 --> 01:16:19,820
Quizá algún día podamos ir a pescar.

739
01:16:24,230 --> 01:16:25,360
- ¿Papá?
- Si.

740
01:16:28,490 --> 01:16:30,290
Deberías prepararte para vera un coronel.

741
01:16:38,160 --> 01:16:39,210
Tienes razón.

742
01:16:46,090 --> 01:16:49,350
Si ves a Simpson, métele plomo.

743
01:16:49,670 --> 01:16:50,850
Un tiro, una muerte.

744
01:16:51,840 --> 01:16:52,890
Si, señor.

745
01:16:53,930 --> 01:16:54,970
¿Brandon?

746
01:17:00,810 --> 01:17:01,850
Coge mi arma.

747
01:17:04,020 --> 01:17:05,070
Sargento mayor.

748
01:17:18,450 --> 01:17:22,210
PUERTO DE AMOUDI,
ISLA DE SANTORINI, GRECIA

749
01:18:32,030 --> 01:18:34,160
Disculpe, señor, tiene una llamada.

750
01:18:36,030 --> 01:18:37,320
Disculpa.

751
01:18:38,780 --> 01:18:39,880
SL ¿quién es?

752
01:18:40,200 --> 01:18:42,370
El ex sargento mayor Thomas Beckett, señor.

753
01:18:43,620 --> 01:18:44,710
¿Beckett?

754
01:18:45,250 --> 01:18:46,290
Pensaba que estaba muerto.

755
01:18:46,370 --> 01:18:49,550
Oyó que había muerto,
pero seguro que no se lo creyó.

756
01:18:50,000 --> 01:18:51,050
Es cierto.

757
01:18:51,300 --> 01:18:52,340
¿Dónde está?

758
01:18:52,420 --> 01:18:53,760
De camino a verlo.

759
01:18:53,840 --> 01:18:54,880
¿Está cerca?

760
01:18:55,970 --> 01:18:57,010
Mucho.

761
01:18:57,090 --> 01:18:58,520
¿Envío a alguien?

762
01:18:59,050 --> 01:19:00,150
No, iré en taxi.

763
01:19:00,760 --> 01:19:02,600
Paseo Thira, 1322.

764
01:19:02,680 --> 01:19:03,980
Ya lo sé, corto.

765
01:19:30,750 --> 01:19:32,340
Digan sus posiciones.

766
01:20:43,070 --> 01:20:44,370
No quite los ojos del perímetro.

767
01:20:45,120 --> 01:20:46,160
Escaneando.

768
01:20:49,830 --> 01:20:52,130
Si Simpson está aqui, lo quiero muerto.

769
01:22:08,160 --> 01:22:09,710
Vaya, bonito despacho.

770
01:22:10,450 --> 01:22:12,750
Está claro que hizo un pacto con el diablo.

771
01:22:14,370 --> 01:22:15,630
Está infringiendo el protocolo.

772
01:22:16,130 --> 01:22:17,550
No tenia que verme, coronel.

773
01:22:19,800 --> 01:22:22,640
<i>¿Me llama desde la tumba
y espera que no responda?</i>

774
01:22:23,420 --> 01:22:25,980
- ¿Sabe con quién estoy?
- Si.

775
01:22:28,350 --> 01:22:33,950
Con el fiscal general de EE UU, Phil Daniels,
el estimado senador de Dakota del Norte

776
01:22:36,440 --> 01:22:37,990
y el jefe de las fuerzas rebeldes sirias.

777
01:22:38,190 --> 01:22:40,820
Y al parecer, un par de conejitas del Playboy.

778
01:22:43,190 --> 01:22:46,160
No todos llevamos traje de maniobras
y nos arrastramos.

779
01:22:47,490 --> 01:22:48,530
Una pregunta.

780
01:22:49,620 --> 01:22:53,760
¿Mandó a un asesino a por mi
y a por los demás miembros de Centinela?

781
01:22:53,960 --> 01:22:56,540
Si yo le enviara un escuadrón asesino,

782
01:22:57,250 --> 01:22:59,260
no estaría hablando conmigo.

783
01:23:00,340 --> 01:23:02,800
Maldita sea, Thomas,
ya hace mucho que nos conocemos.

784
01:23:05,630 --> 01:23:06,930
Si.

785
01:23:08,090 --> 01:23:09,390
-25 años.
- Exacto.

786
01:23:09,970 --> 01:23:14,280
Si cree que voy a permitir
que me señale con el dedo,

787
01:23:14,350 --> 01:23:15,820
puede irse al infierno, Beckett.

788
01:23:15,890 --> 01:23:17,190
Entonces dígame qué está pasando.

789
01:23:17,270 --> 01:23:19,520
Es David Simpson.

790
01:23:20,400 --> 01:23:22,870
Lleva demasiado tiempo en eso
y ha perdido el norte.

791
01:23:25,110 --> 01:23:27,790
Escúcheme bien,
aqui no hay conspiración alguna.

792
01:23:28,240 --> 01:23:29,370
Le digo lo que sé.

793
01:23:34,040 --> 01:23:37,630
dígame una cosa, coronel,

794
01:23:37,710 --> 01:23:41,390
¿no se cansa de este trabajo
de negro sobre negro?

795
01:23:44,050 --> 01:23:48,010
Si, cuando lo pienso.

796
01:23:50,140 --> 01:23:51,770
¿Cómo está Brandon?

797
01:23:54,100 --> 01:23:56,020
Supongo que sufre los pecados del padre.

798
01:24:00,900 --> 01:24:03,580
Ha renunciado a muchas cosas por su país,
sargento mayor.

799
01:24:03,650 --> 01:24:05,820
Quizá sea hora
de considerar un cambio de vida.

800
01:24:07,570 --> 01:24:09,080
Puede dedicarse a lo que quiera.

801
01:24:09,820 --> 01:24:12,870
Porque con diferencia,
es el mejor marine que he conocido.

802
01:24:18,210 --> 01:24:19,380
La bala venia de las seis.

803
01:24:19,460 --> 01:24:20,850
Encuéntrelo y acabe con él.

804
01:24:22,340 --> 01:24:23,380
Déme una localización, Malik.

805
01:24:23,670 --> 01:24:24,710
Estoy en ello.

806
01:24:24,800 --> 01:24:27,600
¡Maldita sea, Thomas! Lo ha guiado hasta mi.

807
01:24:40,900 --> 01:24:43,200
Si esta usando una plataforma remota,
no la veo.

808
01:24:52,070 --> 01:24:54,240
Lo tengo, a 2.600 metros.

809
01:25:02,250 --> 01:25:04,090
No, demasiado lejos.

810
01:25:08,010 --> 01:25:10,430
Ha echado a correr,
va hacia el sur por la cresta.

811
01:25:11,880 --> 01:25:13,390
Bien, voy para allá.

812
01:25:40,120 --> 01:25:41,710
Puedo verlo.

813
01:25:41,790 --> 01:25:43,380
Si lo tienes a tiro, dispara.

814
01:25:43,710 --> 01:25:46,390
Imposible, lo sigo por el camino del sur.

815
01:26:36,550 --> 01:26:37,600
Joder.

816
01:26:39,140 --> 01:26:40,180
Tira el arma.

817
01:26:40,260 --> 01:26:41,310
¡No lo hagas!

818
01:26:44,270 --> 01:26:46,020
No lo hagas.

819
01:26:50,820 --> 01:26:53,120
Una Remington 308 antigua.

820
01:26:53,860 --> 01:26:55,620
No es lo mejor en precisión.

821
01:26:55,860 --> 01:26:56,960
¡Vuélele la cabeza, sargento!

822
01:27:38,620 --> 01:27:39,790
dígame, Malik.

823
01:27:40,700 --> 01:27:41,830
La señal es muy débil.

824
01:28:05,350 --> 01:28:07,150
No hay señal remota, Brandon.

825
01:28:07,690 --> 01:28:09,440
Tengo cubierto el lado este de las ruinas.

826
01:28:09,520 --> 01:28:10,610
Recibido.

827
01:28:10,730 --> 01:28:12,950
Voy a hacer que salga. Atento al movimiento.

828
01:28:13,320 --> 01:28:14,360
Estoy listo, chaval.

829
01:28:14,940 --> 01:28:17,030
Esperando el vector de su posición.

830
01:28:30,040 --> 01:28:32,340
¡Déjalo ya, Simpson! ¡Estás acabado!

831
01:28:32,630 --> 01:28:34,050
¡Vas a acabar mal!

832
01:28:41,010 --> 01:28:42,810
¿Ha dado con la frecuencia, Malik?

833
01:28:42,890 --> 01:28:44,360
La tengo.

834
01:28:44,430 --> 01:28:46,600
1.200 metros al oeste, voy para allá.

835
01:29:10,120 --> 01:29:11,380
¿A que es divertido?

836
01:29:12,630 --> 01:29:14,220
¡Vamos allá, Junior!

837
01:29:24,100 --> 01:29:25,480
He fallado. Sigue ahí.

838
01:29:29,270 --> 01:29:32,450
La plataforma no esta.
Debe de haber encriptada la señal.

839
01:29:33,310 --> 01:29:34,360
Voy para abajo.

840
01:29:40,740 --> 01:29:42,240
¿Qué te pasó, Simpson?

841
01:29:43,780 --> 01:29:44,830
¡Mintieron!

842
01:29:45,660 --> 01:29:46,700
Leí los informes.

843
01:29:47,540 --> 01:29:49,340
Nadie te ordenó que dispararas a los tuyos.

844
01:29:50,250 --> 01:29:52,930
Fue un accidente, fuego amigo.

845
01:29:53,460 --> 01:29:54,800
No fue un accidente.

846
01:29:55,420 --> 01:29:56,510
Cumplía órdenes.

847
01:29:57,340 --> 01:29:58,380
Me obligaron a hacerlo.

848
01:30:01,470 --> 01:30:02,810
¡No fue culpa mía!

849
01:30:31,160 --> 01:30:33,000
Bienvenido a la zona mortal, Junior.

850
01:30:58,480 --> 01:30:59,530
¡Venga!

851
01:31:14,120 --> 01:31:15,170
Tirala.

852
01:31:18,630 --> 01:31:19,670
Levántate, joder.

853
01:31:25,260 --> 01:31:26,600
Te estás divirtiendo, ¿verdad?

854
01:31:30,510 --> 01:31:31,560
¿Por qué no iba a hacerlo?

855
01:31:31,930 --> 01:31:33,570
Esta es mi última obra.

856
01:31:39,480 --> 01:31:41,650
El francotirador de campo es un dinosaurio.

857
01:31:41,940 --> 01:31:45,070
Te extingues y estás en mi zona mortal.

858
01:32:00,210 --> 01:32:01,600
Estás en mi zona mortal.

859
01:32:03,590 --> 01:32:04,800
El puto Beckett.

860
01:32:24,030 --> 01:32:25,320
Dos tiros, un muerto.

861
01:32:25,990 --> 01:32:27,460
¿Un fallo, sargento mayor?

862
01:32:28,150 --> 01:32:29,200
Ha sido adrede.

863
01:32:30,620 --> 01:32:32,340
El primero era para que lo supiera.

864
01:32:33,030 --> 01:32:34,130
¿Qué?

865
01:32:35,160 --> 01:32:38,670
Para que supiera que iba a morir.

866
01:33:56,280 --> 01:33:57,540
Tienes una llamada.

867
01:34:02,710 --> 01:34:03,750
¿Si?

868
01:34:03,880 --> 01:34:05,470
Sargento de artillería Beckett.

869
01:34:06,790 --> 01:34:07,840
Si, coronel.

870
01:34:08,300 --> 01:34:10,470
Quería darte las gracias
por ser un buen marine.

871
01:34:11,590 --> 01:34:13,060
No era necesario, señor.

872
01:34:13,130 --> 01:34:14,310
Solucionamos la cuestión

873
01:34:14,840 --> 01:34:16,060
<i>y te ocupaste de lo más pesado.</i>

874
01:34:16,640 --> 01:34:18,480
Esa clase de trabajo llega a mi radar.

875
01:34:19,270 --> 01:34:21,570
Gracias, señor. ¿Eso es todo?

876
01:34:21,890 --> 01:34:23,730
He sabido que has solicitado un permiso.

877
01:34:23,810 --> 01:34:24,860
Si, señor.

878
01:34:25,480 --> 01:34:26,870
Para solucionar algunas cosas.

879
01:34:27,230 --> 01:34:30,740
Entiendo, tómate un tiempo, descansa.

880
01:34:31,740 --> 01:34:33,910
Pero cuando necesites aire,

881
01:34:34,910 --> 01:34:36,540
estaré en tu puerta.

882
01:34:39,330 --> 01:34:40,920
Perdone si no respondo, señor.

883
01:34:42,500 --> 01:34:43,540
Responderá.

884
01:34:44,290 --> 01:34:45,380
¿Está seguro?

885
01:34:45,630 --> 01:34:48,390
Este trabajo que hacemos, está en el ADN.
Es uno mismo.

886
01:34:49,500 --> 01:34:52,270
Si, estoy seguro.

887
01:34:53,420 --> 01:34:56,270
Otra cosa, aún no está decidido,

888
01:34:56,930 --> 01:34:58,320
pero si todo cuadra,

889
01:34:58,930 --> 01:35:00,820
puede que veas mucho más a tu padre.

890
01:35:01,680 --> 01:35:02,730
¿Y eso?

891
01:35:03,430 --> 01:35:04,820
Será tu nuevo comandante.

892
01:35:08,440 --> 01:35:10,160
Cuídese el brazo, coronel.

893
01:35:10,440 --> 01:35:12,610
Y búsquese otra isla.

894
01:35:12,690 --> 01:35:13,900
Esa ya no es segura.

895
01:35:15,070 --> 01:35:16,540
Ya lo he hecho.



