1
00:00:26,694 --> 00:00:28,361
瞄准！

2
00:00:29,738 --> 00:00:32,657
我们为自己的国家和自由而死！

3
00:00:32,741 --> 00:00:35,243
- 墨西哥万岁！ - 火！

4
00:00:36,578 --> 00:00:38,955
杀了我，杀了我，你这个私生子！

5
00:00:39,039 --> 00:00:40,498
杀我！

6
00:00:57,057 --> 00:01:02,228
一般的弹药

7
00:01:02,312 --> 00:01:05,523
- 嘿，有一条线。 - 走到最后！

8
00:01:05,607 --> 00:01:07,775
你觉得你正在去往哪里？

9
00:01:07,860 --> 00:01:10,611
- 你要去哪里？ - 火车去了。

10
00:01:10,696 --> 00:01:14,490
- 至于杜兰戈。 - 好的。那么杜兰戈吧。

11
00:01:15,284 --> 00:01:17,243
阅兵式。

12
00:01:17,327 --> 00:01:18,995
你来自美国吗？

13
00:01:19,788 --> 00:01:20,872
阅兵式。

14
00:01:20,956 --> 00:01:24,667
- 你喜欢墨西哥吗？ - 不，我没有。

15
00:04:15,797 --> 00:04:18,633
- 看，轨道上有个男人！ - 看！

16
00:04:18,717 --> 00:04:20,009
停止！停止！

17
00:04:20,093 --> 00:04:22,011
驱动程序！

18
00:04:22,512 --> 00:04:25,723
难道你不能看到那里有男人吗？上帝停下来！

19
00:04:26,975 --> 00:04:29,685
中尉！打电话给中尉。

20
00:04:29,770 --> 00:04:32,104
中尉在哪里？

21
00:04:32,189 --> 00:04:34,815
- 我们为什么要停下来？ - 我不知道。

22
00:04:34,900 --> 00:04:36,817
驱动程序！

23
00:04:37,694 --> 00:04:41,072
- 我们还在等什么？ - 轨道上有个男人。

24
00:04:41,156 --> 00:04:43,199
一个男人？是谁呀？

25
00:04:43,283 --> 00:04:45,910
他被绑在轨道上......

26
00:04:46,411 --> 00:04:48,746
用链子。

27
00:04:48,830 --> 00:04:50,581
他看起来像个军官。

28
00:04:50,666 --> 00:04:53,918
- 他活着吗？ - 是的，他还活着。

29
00:04:54,002 --> 00:04:58,714
警长，告诉平板车上的男人要警惕！

30
00:04:59,424 --> 00:05:03,052
你的士兵在引擎上，下来！

31
00:05:03,136 --> 00:05:04,428
去取消他！

32
00:05:09,518 --> 00:05:11,811
他有一个队长的制服！

33
00:05:12,521 --> 00:05:13,729
这是怎么回事？

34
00:05:21,738 --> 00:05:22,780
帮帮我！

35
00:05:38,755 --> 00:05:40,923
- 哪里是罗莎巴？ - 妈妈！我在这！

36
00:05:41,008 --> 00:05:43,801
- 我的孩子和你在一起！ - 是的，在这里！

37
00:05:43,885 --> 00:05:47,513
中尉，我们为什么不搬家？

38
00:05:47,597 --> 00:05:49,849
我们这里没有掩饰。

39
00:05:52,102 --> 00:05:56,856
司机，尽可能接近，

40
00:05:56,940 --> 00:05:59,275
但不要让他过来。

41
00:05:59,359 --> 00:06:01,110
是的，中尉。

42
00:06:07,701 --> 00:06:10,119
不可能。不可能。

43
00:06:11,788 --> 00:06:16,333
- 警长，送下两名男子。 - 是的先生。

44
00:06:16,418 --> 00:06:19,462
Giamo，Gomez，跳吧！

45
00:06:30,140 --> 00:06:32,308
他们也是从另一边射击！

46
00:06:33,143 --> 00:06:36,187
你们去了另一边！向山射击！

47
00:06:36,271 --> 00:06:39,148
火！

48
00:06:57,459 --> 00:06:59,418
我在这里！

49
00:07:10,138 --> 00:07:13,349
我们要去参加派对！

50
00:07:23,068 --> 00:07:25,653
他们会杀了我们！让我们继续前进！

51
00:07:26,238 --> 00:07:28,864
保利托，掩护！

52
00:07:28,949 --> 00:07:31,367
我们走吧！驱动程序！

53
00:07:32,077 --> 00:07:34,120
而已！我不是住在这里。

54
00:07:34,204 --> 00:07:36,455
加西亚，停下！

55
00:07:36,540 --> 00:07:40,543
你疯了吗？回来吧，加西亚！

56
00:07:46,800 --> 00:07:50,469
中尉，我们必须离开这里！

57
00:07:51,012 --> 00:07:54,223
告诉司机搬家，否则他们会杀了我们所有人！

58
00:07:57,727 --> 00:08:03,149
船长，我是阿尔瓦罗·费雷拉中尉！

59
00:08:04,109 --> 00:08:05,776
我属于第7个Rurales军团。

60
00:08:06,945 --> 00:08:11,407
我在等你的命令。我不知道该怎么办。

61
00:08:11,491 --> 00:08:14,702
我是Enrique Sanchez Campoy的队长

62
00:08:15,245 --> 00:08:17,246
第二骑兵团

63
00:08:18,248 --> 00:08:21,709
对不起，我很抱歉这些并发症的原因，中尉。

64
00:08:21,793 --> 00:08:24,170
给我订单！

65
00:08:24,254 --> 00:08:26,922
决定我应该做什么！

66
00:08:27,007 --> 00:08:29,508
你决定，中尉。

67
00:08:29,593 --> 00:08:30,718
我不能。

68
00:08:30,802 --> 00:08:34,930
- 什么？ - 我不能！

69
00:08:35,432 --> 00:08:41,312
军士！

70
00:08:42,981 --> 00:08:45,608
上帝回答我！

71
00:08:46,276 --> 00:08:48,736
中士死了。

72
00:09:06,588 --> 00:09:10,049
军官，你能听见我吗？

73
00:09:11,968 --> 00:09:17,932
如果你把你的武器留给我们，我会让你回家。

74
00:09:18,016 --> 00:09:21,769
我会让你回到你的妻子身边。

75
00:09:21,853 --> 00:09:24,230
官！

76
00:09:25,398 --> 00:09:29,068
你在破坏我的球！

77
00:09:30,612 --> 00:09:35,282
当我的球被击败时，事情会变得很难看。

78
00:09:35,367 --> 00:09:39,078
我会找一个更安全的地方。我走了！

79
00:09:39,162 --> 00:09:41,247
没有！他们会帮你的！

80
00:09:41,331 --> 00:09:42,998
回来！

81
00:09:51,174 --> 00:09:54,009
魔鬼我们能做什么？

82
00:09:59,182 --> 00:10:00,724
他们是革命者吗？

83
00:10:00,809 --> 00:10:04,687
他们是诅咒叛乱分子。婊子的儿子！

84
00:10:04,771 --> 00:10:07,147
- 他们想要什么？ - 我们的皮革。

85
00:10:07,232 --> 00:10:09,525
他们不会让我们活着。

86
00:10:11,528 --> 00:10:14,822
船长，我在等你的命令！

87
00:10:15,532 --> 00:10:17,283
不要问我。

88
00:10:17,367 --> 00:10:19,785
你是一个什么样的军官？

89
00:10:20,287 --> 00:10:22,204
你只不过是个懦夫！

90
00:10:23,581 --> 00:10:26,333
对你的行为负责。

91
00:10:29,754 --> 00:10:34,717
我知道我对我的男人负责，但我不能杀了你！

92
00:10:34,801 --> 00:10:37,678
一个人的身价不到六十岁。

93
00:10:39,055 --> 00:10:40,764
那好吧。

94
00:10:43,184 --> 00:10:45,853
混蛋！上帝该死的。

95
00:10:58,575 --> 00:11:01,410
Muchachos，把官员留给我！

96
00:11:29,606 --> 00:11:31,231
驱动程序！

97
00:12:06,351 --> 00:12:08,894
Achilos，停下火车！

98
00:12:08,978 --> 00:12:10,687
匆忙！

99
00:12:11,272 --> 00:12:13,982
¡瓦莫斯！去火车！

100
00:12:14,567 --> 00:12:16,443
¡安代尔！

101
00:12:17,946 --> 00:12:19,988
我们走了，Achilos。

102
00:12:26,287 --> 00:12:28,122
艾德丽塔！

103
00:12:29,290 --> 00:12:31,917
马！ ¡瓦莫斯！

104
00:12:32,502 --> 00:12:34,378
我们走了，muchachos！

105
00:12:41,469 --> 00:12:43,178
¡的Adelante！

106
00:13:18,673 --> 00:13:20,424
他在做什么？嘿，你不能去那里！

107
00:14:05,762 --> 00:14:07,804
他们杀了马蒂亚斯！

108
00:14:09,098 --> 00:14:11,099
混蛋！

109
00:14:11,601 --> 00:14:13,810
在那边！火车停了！

110
00:14:13,895 --> 00:14:15,479
我们走吧！

111
00:15:07,490 --> 00:15:09,449
我们与上帝和人民在一起。

112
00:15:09,534 --> 00:15:11,660
我们为上帝和人民而战。

113
00:15:12,412 --> 00:15:14,580
我们是你的兄弟！

114
00:15:14,664 --> 00:15:16,915
没有恐惧！

115
00:15:22,171 --> 00:15:26,174
Niño，你停下了火车吗？

116
00:15:27,468 --> 00:15:28,552
是。

117
00:15:28,636 --> 00:15:33,682
- 你杀了司机和士兵？ - 是的，我找到了一把枪。

118
00:15:38,521 --> 00:15:40,772
带手铐？

119
00:15:42,650 --> 00:15:48,071
你是怎么做到的？告诉我你是怎么用袖口拍的。

120
00:15:49,532 --> 00:15:50,699
像这样。

121
00:15:53,786 --> 00:15:57,331
容易，niño，容易。

122
00:15:57,415 --> 00:16:00,167
那么告诉我，你为什么这么做？

123
00:16:01,002 --> 00:16:04,421
他们带我去了边境。

124
00:16:04,505 --> 00:16:06,965
- 去埃尔帕索？ - 是的

125
00:16:07,050 --> 00:16:08,216
为什么？

126
00:16:09,969 --> 00:16:12,304
- 我头上有赏金。 - 哦耶？

127
00:16:12,388 --> 00:16:15,682
你有多少价值？多少钱？

128
00:16:17,226 --> 00:16:19,269
没有火车那么多。

129
00:16:21,981 --> 00:16:23,273
我知道了。

130
00:16:23,358 --> 00:16:26,234
你已经通过给我火车付钱给我了。

131
00:16:28,071 --> 00:16:30,280
好吧，niño，我赶时间。

132
00:16:30,365 --> 00:16:32,449
举起的双手。

133
00:16:32,533 --> 00:16:35,994
举起的双手！快点起来吧！

134
00:16:44,379 --> 00:16:47,839
Niño，我们现在都是。回到你母亲身边。

135
00:16:47,924 --> 00:16:51,176
Muchachos，让平民独自一人！

136
00:16:51,260 --> 00:16:53,679
拿武器吧！

137
00:16:53,763 --> 00:16:56,515
你可以找到所有的弹药！

138
00:16:56,599 --> 00:16:58,850
¡VivaMéxico！

139
00:17:02,563 --> 00:17:05,023
- 有机枪吗？ - 不，只有步枪。

140
00:17:05,108 --> 00:17:08,735
这些混蛋在哪里保留机枪？

141
00:17:08,820 --> 00:17:12,906
- 维森特，任何机枪？ - 没有！

142
00:17:13,908 --> 00:17:16,118
...安详地。阿门。

143
00:17:21,290 --> 00:17:22,290
你呢？

144
00:17:23,960 --> 00:17:25,794
你是谁？

145
00:17:27,672 --> 00:17:29,840
和那些小偷住在一起的牧师？

146
00:17:31,050 --> 00:17:34,761
基督死于两个小偷之间。

147
00:17:34,846 --> 00:17:37,514
上帝与穷人和被压迫者在一起。

148
00:17:37,598 --> 00:17:41,184
如果你是一个好牧师，你应该知道。

149
00:17:49,444 --> 00:17:52,738
别碰他！尊重死者！

150
00:17:52,822 --> 00:17:56,074
- 离开这里。 - 我说让他一个人呆着！

151
00:18:13,259 --> 00:18:15,969
把它抱在那儿，你这个私生子。

152
00:18:27,774 --> 00:18:31,109
他杀了我！他杀了我！

153
00:18:33,738 --> 00:18:36,406
他们会杀了我们！

154
00:18:52,715 --> 00:18:55,467
他们杀了他们！

155
00:19:08,356 --> 00:19:10,649
Achilos，骡子。

156
00:19:10,733 --> 00:19:12,692
将弹药装在背上。

157
00:19:21,577 --> 00:19:23,537
他们会杀了我们所有人！

158
00:19:40,096 --> 00:19:41,930
很快，muchachos！

159
00:19:42,139 --> 00:19:43,306
我们走吧。

160
00:19:48,813 --> 00:19:52,315
- 那是谁？ - 停下火车的gringo。

161
00:19:53,109 --> 00:19:54,776
尼斯。

162
00:19:55,361 --> 00:19:57,529
看。你要吗？

163
00:19:57,613 --> 00:20:00,490
你要吗？我得到了你。

164
00:20:06,914 --> 00:20:10,584
你要去哪儿，niño？ - 我跟你一起去

165
00:20:11,252 --> 00:20:13,128
听到这个，男孩？

166
00:20:13,212 --> 00:20:16,047
这个niño想和我们一起来。

167
00:20:19,677 --> 00:20:22,929
- 为什么？ - 我不想被绞死。

168
00:20:23,431 --> 00:20:25,265
我明白。

169
00:20:25,808 --> 00:20:29,019
- 如果他们抓住了我，我就完蛋了。 - 哦耶？

170
00:20:29,103 --> 00:20:31,229
我停下了火车。

171
00:20:31,314 --> 00:20:33,940
此外，你需要男人。你今天失去了几个。

172
00:20:34,025 --> 00:20:38,069
一。马蒂亚斯，可怜的家伙。他已经永远消失了。

173
00:20:39,614 --> 00:20:43,450
瓜波，你怎么看待这个孩子？

174
00:20:43,534 --> 00:20:45,452
如果他勇敢......

175
00:20:45,536 --> 00:20:48,413
- 如果他很勇敢，为什么不呢？ - 好的。

176
00:20:48,497 --> 00:20:52,792
他停下了火车。他杀死了司机和一名士兵。

177
00:20:52,877 --> 00:20:55,712
两枪，两次击杀。

178
00:20:56,213 --> 00:20:57,213
好。

179
00:20:57,715 --> 00:21:00,342
- 皮卡罗？ - 好的，但是我们开始吧。

180
00:21:00,843 --> 00:21:04,471
-  Pepito？ - 他是一个gringo。我不喜欢他。

181
00:21:04,555 --> 00:21:07,432
这就是为什么？因为他是一个gringo？

182
00:21:07,516 --> 00:21:09,517
不，因为我不喜欢他。

183
00:21:11,020 --> 00:21:12,812
他恋爱了。他不算数。

184
00:21:12,897 --> 00:21:16,608
-  Santo？ - 如果他帮助我们，我们应该帮助他。

185
00:21:16,692 --> 00:21:17,692
好的。

186
00:21:17,777 --> 00:21:20,320
但告诉他，如果他和我们在一起，

187
00:21:21,447 --> 00:21:23,406
他是革命的。

188
00:21:23,491 --> 00:21:26,493
知道了，niño？你喜欢革命吗？

189
00:21:27,495 --> 00:21:30,538
是不是用手枪射击的革命？

190
00:21:31,707 --> 00:21:34,084
确实如此。

191
00:21:34,168 --> 00:21:38,380
是我。我是革命。

192
00:21:41,634 --> 00:21:46,972
Muchachos，我们找到了一位新同志！

193
00:21:47,056 --> 00:21:49,057
我们庆祝吧！

194
00:22:01,195 --> 00:22:03,613
哦，上帝的母亲！

195
00:22:04,448 --> 00:22:06,157
那匹马正在杀了我。

196
00:22:06,242 --> 00:22:08,952
我不能再忍受了。

197
00:22:10,788 --> 00:22:12,956
巴克，埃米利诺。

198
00:22:13,582 --> 00:22:15,750
我们无法阻止。勇敢起来。

199
00:22:15,835 --> 00:22:18,920
- 我不能。 - 挂在那里！

200
00:22:26,887 --> 00:22:29,597
嘿，Chuncho！

201
00:22:30,307 --> 00:22:32,392
- 六十支步枪 - 很好

202
00:22:32,476 --> 00:22:36,688
- 每人30比索多少钱？ -  60次30次......

203
00:22:36,772 --> 00:22:39,441
- 很多。 -  1,800比索。

204
00:22:39,525 --> 00:22:41,693
1800。谢谢你，先生。

205
00:22:41,777 --> 00:22:44,654
- 我们有15个人。每个多少钱？ - 现在还有一个，带着gringo。

206
00:22:44,739 --> 00:22:48,366
- 但埃米利诺快要死了。 - 对。然后少一点。

207
00:22:48,451 --> 00:22:52,662
- 那么多少钱？ -  120比索。

208
00:22:53,164 --> 00:22:55,540
-  120比索。这很容易。 - 那很棒！

209
00:22:55,624 --> 00:22:59,377
你知道吗，niño？你赚了120比索。快乐？

210
00:22:59,462 --> 00:23:01,046
- 这并不多。 - 我知道。

211
00:23:01,130 --> 00:23:04,049
我们需要找到一些机枪。

212
00:23:04,133 --> 00:23:06,968
他们的价值更高。

213
00:23:07,470 --> 00:23:09,804
- 这是什么，niño？ - 没有。

214
00:23:09,889 --> 00:23:12,807
- 我以为你是革命者。 - 我们是。

215
00:23:12,892 --> 00:23:16,102
我们向谁出售武器？革命。

216
00:23:17,563 --> 00:23:19,564
埃利亚斯将军？

217
00:23:19,648 --> 00:23:21,441
天哪。

218
00:23:22,068 --> 00:23:26,488
即使在美国，他们也认识我们伟大的将军吗？

219
00:23:26,572 --> 00:23:29,324
我很高兴，gringo。看着他！

220
00:23:29,408 --> 00:23:31,242
这是埃利亚斯将军。

221
00:23:31,327 --> 00:23:33,661
他给了我这枚奖牌。我跟他打过仗。

222
00:23:33,746 --> 00:23:36,247
我哥哥说他是上帝派来的。

223
00:23:36,332 --> 00:23:37,582
嘿，皮卡罗！

224
00:23:37,666 --> 00:23:41,628
为Emilino唱我们的一首歌。他快死了。

225
00:23:41,712 --> 00:23:45,423
- 我不喜欢它。 - 我会给你五个比索。唱！

226
00:23:46,884 --> 00:23:48,843
来吧，男孩们！

227
00:23:49,428 --> 00:23:52,597
我们都唱歌吧！开心点！

228
00:23:52,681 --> 00:23:54,808
“艾德丽塔！”

229
00:24:16,163 --> 00:24:17,914
原谅我们。

230
00:24:19,041 --> 00:24:21,543
原谅我们这一天。

231
00:24:24,296 --> 00:24:27,549
今天我们已经流下了更多的鲜血。

232
00:24:29,009 --> 00:24:33,012
我们杀死了许多兄弟。

233
00:24:34,181 --> 00:24:37,600
但是你知道只有我们的爱才能引导我们。

234
00:24:39,145 --> 00:24:43,439
我们对遭受苦难的所有生物的无限热爱。

235
00:24:44,859 --> 00:24:46,568
他疯了吗？

236
00:24:47,236 --> 00:24:48,987
他是我的兄弟。

237
00:24:49,071 --> 00:24:51,990
我不认为他是你的兄弟。他是金发碧眼的。

238
00:24:53,075 --> 00:24:54,576
为什么不？

239
00:24:54,660 --> 00:24:57,662
同样的母亲和父亲谁知道？

240
00:24:57,746 --> 00:24:59,914
我们一起长大。

241
00:25:00,457 --> 00:25:02,917
他是我们所有人中最好的。

242
00:25:05,921 --> 00:25:08,006
他并不疯狂！

243
00:25:09,717 --> 00:25:11,593
他很纯洁......

244
00:25:12,678 --> 00:25:14,304
像孩子一样纯洁。

245
00:25:14,930 --> 00:25:19,100
他不知道我们得到了武器的报酬。

246
00:25:19,852 --> 00:25:24,772
他认为我们捐赠它们是为了革命的胜利。

247
00:25:24,857 --> 00:25:29,652
- 我们在哪里拿武器？ - 到塞拉利昂的总部。

248
00:25:29,737 --> 00:25:34,115
- 哪里是？ - 在山区，在塞拉利昂。

249
00:25:36,452 --> 00:25:38,203
- 那样？ - 是的......

250
00:25:38,287 --> 00:25:42,498
但首先我们需要收集更多的武器。

251
00:25:54,887 --> 00:25:57,305
- 你来吗？ - 没有。

252
00:25:57,389 --> 00:26:01,184
- 为什么不？ - 今晚我不喜欢这样。

253
00:26:10,027 --> 00:26:13,488
- 他死了吗？ - 是的，他死了。

254
00:26:16,700 --> 00:26:18,993
愿他安息。

255
00:26:19,703 --> 00:26:20,703
阿门。

256
00:26:23,832 --> 00:26:25,959
晚上很冷......

257
00:26:27,169 --> 00:26:29,629
如果你一个人睡觉

258
00:26:46,063 --> 00:26:50,525
Niño，我认为Adelita喜欢你。

259
00:26:51,193 --> 00:26:53,695
但要注意Pepito。

260
00:26:55,364 --> 00:26:56,864
晚安。

261
00:27:01,036 --> 00:27:04,080
他不喝酒，他不吸烟......

262
00:27:04,873 --> 00:27:07,208
他甚至没有注意到女人。

263
00:27:08,002 --> 00:27:12,046
- 你喜欢什么，niño？ - 钱。

264
00:27:36,238 --> 00:27:38,614
- 让我成为指挥官。 - 守卫！

265
00:27:39,950 --> 00:27:41,701
指挥官很忙。

266
00:27:41,785 --> 00:27:47,081
- 为什么你想看到他，gringo？ - 我把这两个罪犯交给他了。

267
00:27:47,833 --> 00:27:51,711
- 他们做了什么？ - 他们袭击了我乘坐的火车。

268
00:27:56,133 --> 00:27:59,510
- 土匪还是叛乱分子？ - 有区别吗？

269
00:28:00,012 --> 00:28:02,472
不，没有区别。

270
00:28:04,767 --> 00:28:08,227
好吧，看看这个。

271
00:28:08,896 --> 00:28:11,481
- 你是鼓的家伙吗？ - 对，我是。

272
00:28:15,944 --> 00:28:17,570
用我们的国旗？

273
00:28:19,907 --> 00:28:22,408
你强盗！守护！

274
00:28:23,118 --> 00:28:25,286
- 里面！ - 我们走吧。移动！

275
00:28:25,371 --> 00:28:27,789
我说里面！我们走吧！

276
00:28:28,499 --> 00:28:30,083
你也来了。

277
00:28:35,672 --> 00:28:37,632
继续前进吧！

278
00:28:39,301 --> 00:28:41,260
步行！

279
00:28:41,345 --> 00:28:42,804
在里面，你猪！

280
00:28:42,888 --> 00:28:45,765
- 去找指挥官。 - 是的先生。

281
00:28:45,849 --> 00:28:49,268
你是什​​么样的gringo？英语？

282
00:28:50,145 --> 00:28:51,813
美国人。

283
00:28:52,564 --> 00:28:54,482
美国！

284
00:28:54,566 --> 00:28:57,151
小小的心，很多钱。

285
00:29:03,075 --> 00:29:06,369
谁给了你一枚奖牌？你的将军？

286
00:29:06,453 --> 00:29:08,913
对于你屠杀的所有士兵？

287
00:29:09,415 --> 00:29:12,542
好吧，我们要杀了你。

288
00:29:14,503 --> 00:29:16,796
我们今天应该杀了你

289
00:29:17,506 --> 00:29:21,551
或者我们明天要杀了你？

290
00:29:23,345 --> 00:29:26,139
我们今天应该杀了你

291
00:29:26,807 --> 00:29:30,601
或者我们明天要杀了你？

292
00:29:30,686 --> 00:29:36,566
- 你在拉胡子吗？ - 是的，我拉着你的胡子。

293
00:29:36,650 --> 00:29:39,277
然后我会打破你的球！

294
00:29:39,987 --> 00:29:41,779
握住它，否则我会开枪！

295
00:29:41,864 --> 00:29:44,824
他在哪里？

296
00:29:44,908 --> 00:29:48,035
这个美国人在哪里？

297
00:29:49,371 --> 00:29:52,081
我是HernándezMontoya指挥官。

298
00:30:15,606 --> 00:30:18,316
来吧。我们走吧。

299
00:30:19,443 --> 00:30:20,985
快点，Eufemio。

300
00:30:21,069 --> 00:30:22,987
- 杀了他！ - 让我们快点吧。

301
00:30:26,325 --> 00:30:27,909
¡RAPIDO！

302
00:30:29,203 --> 00:30:31,829
如果你触摸Adelita，我会杀了你！

303
00:30:33,290 --> 00:30:35,208
把它给我。

304
00:30:40,506 --> 00:30:42,340
- 把它给我！ - 很好

305
00:30:42,424 --> 00:30:45,301
Pepito！来吧！

306
00:30:45,385 --> 00:30:48,429
- 我们走了，muchachos。 - ¡Hombre！

307
00:30:49,056 --> 00:30:50,765
把它们放在这里。

308
00:30:51,266 --> 00:30:54,435
更多士兵即将到来。他们召集增援部队！

309
00:30:54,520 --> 00:30:57,522
我们离开这里吧！

310
00:31:00,943 --> 00:31:03,236
革命万岁！

311
00:31:06,907 --> 00:31:08,574
指挥官，她长什么样？

312
00:31:08,659 --> 00:31:10,201
- 金发？一个黑发？ - 她漂亮吗？

313
00:31:10,285 --> 00:31:14,121
先生们，这是一个真正的女人。

314
00:31:14,206 --> 00:31:17,917
她很惊人！这种方式最美的。

315
00:31:22,839 --> 00:31:25,633
下士，帮女士。

316
00:31:25,717 --> 00:31:28,553
费尔南多，一些香槟。很快。

317
00:31:28,637 --> 00:31:31,722
- 欢迎。 - 欢迎，漂亮的女士。

318
00:31:31,807 --> 00:31:33,975
- 最后！ - 欢迎！

319
00:31:34,560 --> 00:31:38,521
嗨，小子们！多纳多洛雷斯送我。

320
00:31:38,605 --> 00:31:40,314
多洛雷斯很好！

321
00:31:40,399 --> 00:31:42,400
不再禁欲！

322
00:31:42,484 --> 00:31:44,902
-  Muchachos，用我的东西轻松一点。 - 是的，女士。

323
00:31:44,987 --> 00:31:47,280
- 这是新女孩。 - 为官员保留。

324
00:31:47,364 --> 00:31:49,907
- 你好，妓女！ - 你是什么人？处女？

325
00:31:49,992 --> 00:31:53,744
- 不好了！我是个妓女。 - 我们都是妓女。

326
00:31:53,829 --> 00:31:55,413
¡GUAPA！

327
00:31:58,500 --> 00:32:01,752
- 欢迎！ - 没有更多的贞操！

328
00:32:01,837 --> 00:32:04,046
简单。每个人都有一些。

329
00:32:05,882 --> 00:32:07,341
过来！

330
00:32:07,843 --> 00:32:10,845
一分钟，先生们！

331
00:32:28,363 --> 00:32:31,490
一二三-

332
00:32:34,161 --> 00:32:36,287
我妹妹是个修女，

333
00:32:36,371 --> 00:32:38,914
她为我绣上了非常漂亮的手帕。

334
00:32:38,999 --> 00:32:41,208
我小时候也很擅长刺绣。

335
00:32:41,752 --> 00:32:44,837
DoñaDolores是军队的真正朋友。她是我们的教母。

336
00:32:47,883 --> 00:32:49,216
她在干什么？

337
00:32:49,301 --> 00:32:52,428
¡Señorita！过来这里

338
00:33:00,354 --> 00:33:02,063
中尉！

339
00:33:33,303 --> 00:33:36,347
-  Adelita，你还好吗？ - 是的，我没事。

340
00:33:38,392 --> 00:33:40,393
- 我放弃！ - 我放弃！

341
00:33:56,368 --> 00:33:58,285
Eufemio，武器！

342
00:34:05,544 --> 00:34:07,211
- 有机枪吗？ - 没什么。

343
00:34:07,295 --> 00:34:09,130
- 妈的！ - 无所事事。

344
00:34:23,061 --> 00:34:25,229
你可以拥有任何你想要的东西。

345
00:34:25,313 --> 00:34:28,482
无需粗暴。

346
00:34:28,984 --> 00:34:31,026
来吧，莫雷娜！

347
00:34:35,657 --> 00:34:38,909
- 这里有机枪吗？ - 不，只有妓女。

348
00:34:38,994 --> 00:34:40,870
- 对不起- 没问题。

349
00:34:41,663 --> 00:34:45,624
什么样的肮脏的军队没有机枪？

350
00:34:46,126 --> 00:34:47,960
我们离开这里吧！

351
00:35:01,558 --> 00:35:03,809
目标！火！

352
00:35:05,979 --> 00:35:09,148
你没有勇气吗？你为什么在颤抖？

353
00:35:09,232 --> 00:35:11,358
把它抱在那儿！

354
00:35:12,486 --> 00:35:14,487
目标！火！

355
00:35:17,699 --> 00:35:20,159
我们去找官员吧。

356
00:35:24,247 --> 00:35:26,499
- 水。 - 水。

357
00:35:27,125 --> 00:35:30,002
- 对我们很遗憾。 - 水，señor。

358
00:35:51,274 --> 00:35:53,859
这条路。来吧。

359
00:35:54,694 --> 00:35:55,653
来吧。

360
00:35:55,737 --> 00:35:58,989
我们必须同意为我们的官员交换囚犯。

361
00:35:59,074 --> 00:36:01,784
- 对不起，你运气不好。 - 让我们来谈谈它。

362
00:36:01,868 --> 00:36:05,120
- 你真不走运。 - 我们可以安排一些事情。

363
00:36:05,205 --> 00:36:08,666
有一点尊严。先生，请保持不动！

364
00:36:08,750 --> 00:36:11,752
不，等等！这对他们来说太好了。

365
00:36:11,837 --> 00:36:14,839
把它们留给我。移动它！

366
00:36:14,923 --> 00:36:16,006
很快！

367
00:36:16,091 --> 00:36:18,217
你打算怎么对待他们？

368
00:36:24,099 --> 00:36:25,850
下到那里！

369
00:36:30,063 --> 00:36:32,106
走出梯子！

370
00:36:37,070 --> 00:36:39,405
把钥匙扔进河里。

371
00:36:42,659 --> 00:36:44,827
这样你就会死...

372
00:36:46,371 --> 00:36:48,956
缓慢的死亡。

373
00:36:49,040 --> 00:36:54,086
你将拥有所有悔改罪恶的时间。

374
00:36:54,170 --> 00:36:57,047
Santo，现在不是你布道的时候了。

375
00:36:57,132 --> 00:36:59,425
我们得快点。

376
00:36:59,509 --> 00:37:02,678
我们走了，muchachos。

377
00:37:13,565 --> 00:37:17,067
以我们总统的名义，Venustiano Carranza ......

378
00:37:17,152 --> 00:37:19,695
停止！停止！

379
00:37:19,779 --> 00:37:22,531
你为什么装饰罪犯？

380
00:37:23,033 --> 00:37:25,576
他们杀了妇女和儿童。

381
00:37:25,660 --> 00:37:27,536
他们折磨了普通劳工。

382
00:37:27,621 --> 00:37:29,580
他们是一种耻辱！

383
00:37:29,664 --> 00:37:32,499
他们被掠夺，强奸，屠杀，

384
00:37:32,584 --> 00:37:35,085
灭绝的穷人，无辜的受害者。

385
00:37:35,170 --> 00:37:38,672
墨西哥的老虎，我诅咒你！

386
00:37:38,757 --> 00:37:40,507
那个牧师疯了吗？

387
00:38:05,659 --> 00:38:09,703
Niño，继续使用弹药。

388
00:38:11,748 --> 00:38:13,749
Vamos，我们走吧！

389
00:39:07,345 --> 00:39:10,097
Chuncho！

390
00:39:10,181 --> 00:39:13,517
圣米格尔起义了。人们占据了这个城镇。

391
00:39:13,601 --> 00:39:16,270
- 还有士兵？ - 他们全部杀了他们。

392
00:39:18,106 --> 00:39:20,315
Muchachos，我们去San Miguel吧！

393
00:39:20,400 --> 00:39:23,902
今晚我们吃饭，喝酒，我想要一个女人。

394
00:39:25,780 --> 00:39:27,114
怎么了？

395
00:39:27,198 --> 00:39:30,200
在圣米格尔，你也会有女孩。

396
00:39:30,285 --> 00:39:32,911
来吧。有点狂欢！

397
00:39:32,996 --> 00:39:37,124
你总是伤心，niño。我们走吧。

398
00:39:39,461 --> 00:39:41,712
我们先把武器带到Elías的营地。

399
00:39:41,796 --> 00:39:43,756
- 然后我们可以去圣米格尔。 - 来吧！

400
00:39:43,840 --> 00:39:46,550
醒来，niño。如果你来圣米格尔，你不会后悔。

401
00:39:46,634 --> 00:39:47,801
¡瓦莫斯！

402
00:39:47,886 --> 00:39:50,220
我们现在最好去圣米格尔。

403
00:39:50,305 --> 00:39:53,265
你永远不知道军队什么时候来。

404
00:39:53,808 --> 00:39:57,686
然后党就结束了，niño。是时候生活了！

405
00:40:03,318 --> 00:40:06,945
- ¡Vamos，Pepito！ - 我们去跳舞吧！

406
00:40:12,660 --> 00:40:16,205
革命万岁！墨西哥万岁！

407
00:40:29,511 --> 00:40:31,220
革命万岁！

408
00:40:31,304 --> 00:40:33,472
Chuncho。

409
00:40:35,225 --> 00:40:36,475
雷蒙多。

410
00:40:36,559 --> 00:40:38,685
- 疯子！ - 老屁！

411
00:40:38,770 --> 00:40:40,604
欢迎！

412
00:40:40,688 --> 00:40:43,607
- 你好吗，雷蒙多？ - 你好吗？

413
00:40:43,691 --> 00:40:46,527
- 你的胳膊怎么了？ - 丢失。

414
00:40:46,611 --> 00:40:50,239
- 哪里？ - 在与军队的最后一次战斗中。

415
00:40:50,323 --> 00:40:52,407
埃利亚斯将军对我说，

416
00:40:52,492 --> 00:40:57,621
“”老头，回家吧。你已经为革命做了足够的努力。“

417
00:40:57,705 --> 00:40:59,957
你呢？

418
00:41:00,041 --> 00:41:01,583
我？

419
00:41:02,710 --> 00:41:06,922
我和男孩们一起旅行。我杀了士兵。

420
00:41:07,006 --> 00:41:11,135
我从军队中偷取武器并将它们交给我们的将军。

421
00:41:11,219 --> 00:41:14,555
优秀。 Elías需要他们。

422
00:41:20,228 --> 00:41:23,188
- 这是谁？ - 一个美国人。他非常勇敢。

423
00:41:23,273 --> 00:41:27,276
一个好人来自美国的同志。

424
00:41:27,360 --> 00:41:30,404
美国向卡兰萨政府提供资金。

425
00:41:30,488 --> 00:41:33,323
- 但也是革命。 - 他们曾经。

426
00:41:33,408 --> 00:41:36,201
这些天，他们只帮助我们的敌人。

427
00:41:36,286 --> 00:41:38,412
- 为什么，gringo？ - 为什么？

428
00:41:38,913 --> 00:41:42,958
我不知道。我对美国总统并不友好。

429
00:41:43,459 --> 00:41:44,960
他“不友好”。

430
00:41:45,044 --> 00:41:47,171
- 但是你怎么看？ - 我？

431
00:41:47,672 --> 00:41:49,464
我和Chuncho在一起。

432
00:41:49,549 --> 00:41:52,092
我们从军队手中拿走武器，并将它们传递给革命。

433
00:41:52,177 --> 00:41:57,306
当然。

434
00:41:57,390 --> 00:41:59,224
他被冒犯了吗？

435
00:42:00,185 --> 00:42:01,393
那好吧。

436
00:42:01,477 --> 00:42:04,479
我们去庆祝我们的团聚吧。 ¡瓦莫斯！

437
00:42:04,564 --> 00:42:06,523
不，等等。

438
00:42:07,192 --> 00:42:09,985
首先，我们必须杀死唐费利佩。

439
00:42:12,906 --> 00:42:15,866
- 谁是Don Felipe？ - 土地的所有者。

440
00:42:16,534 --> 00:42:22,289
好吧。 Muchachos，首先我们要杀死Don Felipe。

441
00:42:25,418 --> 00:42:27,002
我们去找Don Felipe吧。

442
00:42:36,763 --> 00:42:38,597
- 他们来了吗？ - 是的

443
00:42:44,270 --> 00:42:47,272
你在做什么？等待！

444
00:42:47,357 --> 00:42:49,608
- 你觉得你在做什么？ - 你应该做什么。

445
00:42:49,692 --> 00:42:52,069
- 没有心肝宝贝。请不要。 - 去拿墨盒。

446
00:42:52,153 --> 00:42:53,612
我们不要愚蠢。

447
00:42:53,696 --> 00:42:57,491
- 我不是出于懦弱而说的。 - 考沃德！让我走！

448
00:42:57,575 --> 00:43:00,953
我们可以谈谈，谈判。雷蒙多是一个合理的人。

449
00:43:03,164 --> 00:43:05,374
让我们至少保持尊严。

450
00:43:05,458 --> 00:43:08,085
天啊！天啊！

451
00:43:08,169 --> 00:43:09,628
我感觉不舒服。

452
00:43:09,712 --> 00:43:11,672
拉斐尔！

453
00:43:11,756 --> 00:43:14,967
这不是恐惧。相信我。

454
00:43:15,051 --> 00:43:17,135
- 拉斐尔！是的，señora。

455
00:43:17,220 --> 00:43:18,595
我真的生病了。

456
00:43:18,680 --> 00:43:20,264
- 拉斐尔，快点来！ - 我就在这里，señora。

457
00:43:20,348 --> 00:43:24,893
- 帮我把他带到另一个房间。 - 我无法呼吸！

458
00:43:27,355 --> 00:43:29,398
来。躺下。

459
00:43:30,024 --> 00:43:32,276
我会和那些罪犯谈谈。

460
00:43:33,069 --> 00:43:36,154
- 他们都在家吗？ - 是的，先生，所有这些。

461
00:43:52,255 --> 00:43:55,299
不，不，那是香槟。你会腹泻。

462
00:43:55,383 --> 00:43:59,011
喝点别的。喝红葡萄酒，hombre。

463
00:44:04,267 --> 00:44:06,101
早上好。

464
00:44:06,185 --> 00:44:07,644
拜托进来

465
00:44:07,729 --> 00:44:10,480
- 坐下- 谢谢。

466
00:44:10,565 --> 00:44:14,901
Beatriz，Henriqueta，为男士们提供更多瓶装。

467
00:44:18,448 --> 00:44:22,576
坐下来，muchachos。你也是，Adelita。

468
00:44:26,873 --> 00:44:29,875
Señora，Don Felipe在哪里？

469
00:44:30,752 --> 00:44:32,878
我们在这里和你的丈夫说话。

470
00:44:34,047 --> 00:44:37,007
Señora，对不起。

471
00:44:37,592 --> 00:44:39,718
你可以通过奶酪吗？

472
00:44:43,765 --> 00:44:46,183
- 非常感谢你。 - 别客气。

473
00:44:46,267 --> 00:44:49,561
Señora，请有人去找你的丈夫。

474
00:44:51,105 --> 00:44:53,648
我丈夫现在正在休息。

475
00:44:53,733 --> 00:44:55,359
你可以跟我说话。没有区别。

476
00:44:55,443 --> 00:44:58,862
- 有一个区别，señora。 - 请坐下。

477
00:44:58,946 --> 00:45:03,450
- 你是雷蒙多，对吧？ - 是的

478
00:45:04,577 --> 00:45:06,078
你的家人好吗？

479
00:45:06,662 --> 00:45:09,831
你什么时候对我的家人感兴趣，señora？

480
00:45:16,839 --> 00:45:19,591
所以你想要什么？

481
00:45:19,675 --> 00:45:21,510
- 钱？ - 没有。

482
00:45:21,594 --> 00:45:25,055
你什么意思？好像这就是你想要的一切。

483
00:45:25,139 --> 00:45:28,266
- 你什么也没做，只是要求它。 - 确实如此。

484
00:45:28,768 --> 00:45:31,144
我们问，

485
00:45:31,979 --> 00:45:34,231
和你的丈夫一样，他不需要给我们任何东西，

486
00:45:34,315 --> 00:45:37,150
叫绿帽子......

487
00:45:37,652 --> 00:45:40,779
我们的杀人犯鲁拉莱斯。

488
00:45:40,863 --> 00:45:45,242
- 不，他没有打电话给他们。 - 是的，señora，他做到了。

489
00:45:46,577 --> 00:45:49,996
我的丈夫一直反对流血事件。

490
00:45:50,498 --> 00:45:53,208
- 相信我。我的丈夫 -   - 对我们的死者负责！

491
00:45:53,292 --> 00:45:56,211
我们不要谈论过去。

492
00:45:57,004 --> 00:46:00,674
雷蒙多，让我们试着达成谅解......

493
00:46:00,758 --> 00:46:02,634
合理的。

494
00:46:04,679 --> 00:46:07,222
- 你想要什么？ - 那片土地。

495
00:46:10,143 --> 00:46:11,935
好吧。

496
00:46:12,019 --> 00:46:15,021
- 我们会看到我们能做些什么。 - 没什么，señora。

497
00:46:16,607 --> 00:46:19,526
- 土地现在是我们的。 - 是的，偷了！

498
00:46:21,195 --> 00:46:23,363
- 你看，señora......  - 对吗？

499
00:46:24,782 --> 00:46:30,537
事实是，这些muchachos想要杀死你的丈夫。

500
00:46:32,206 --> 00:46:33,707
为什么？

501
00:46:34,375 --> 00:46:36,376
为什么杀了他？

502
00:46:37,044 --> 00:46:39,129
他做错了什么？

503
00:46:42,300 --> 00:46:44,885
你为什么要告诉我而不是他们？

504
00:46:46,679 --> 00:46:48,263
因为...

505
00:46:48,764 --> 00:46:51,141
他们不习惯说话。

506
00:46:51,225 --> 00:46:53,393
作为孩子，他们总是很安静。

507
00:46:54,270 --> 00:46:55,937
算了吧，罗萨里奥。

508
00:46:56,022 --> 00:46:59,191
说话没用。这是毫无意义。

509
00:47:02,111 --> 00:47:05,405
所以，雷蒙多，你决定杀了我。

510
00:47:05,490 --> 00:47:07,741
为什么？必须有一个理由。

511
00:47:09,160 --> 00:47:11,369
是因为我很富有吗？

512
00:47:11,454 --> 00:47:12,996
不，señor。

513
00:47:13,498 --> 00:47:15,874
这是因为我们很穷，

514
00:47:16,626 --> 00:47:19,085
并且你已尽力让我们保持这种状态。

515
00:47:21,172 --> 00:47:25,550
- 那个男生是谁？ - 他是埃利亚斯将军的一员。

516
00:47:25,635 --> 00:47:29,763
我们革命军队的勇敢和装饰的士兵。

517
00:47:30,890 --> 00:47:33,934
那么，你能告诉我他们为什么要杀了我吗？

518
00:47:37,104 --> 00:47:39,773
我理解你的问题，señor。

519
00:47:40,525 --> 00:47:44,069
菲利普，发生了什么事？

520
00:47:44,153 --> 00:47:46,696
不幸的是，

521
00:47:47,990 --> 00:47:50,492
但是，在这一生中，人们有时会死亡。

522
00:47:51,077 --> 00:47:53,161
- 瓜波，把奶酪扔给我。 - 行。

523
00:47:53,246 --> 00:47:56,873
- 我有一个问题要问。 - 除了你的生活之外的一切。提问。

524
00:47:56,958 --> 00:47:59,417
让我跟那位母亲说再见，

525
00:47:59,502 --> 00:48:03,380
让她和我的妻子离开

526
00:48:04,966 --> 00:48:08,301
- 你怎么说，雷蒙多？ - 行。

527
00:48:09,262 --> 00:48:10,470
好吧。

528
00:48:10,555 --> 00:48:13,431
- 我有你的话吗？ - 你说我的话。

529
00:48:15,226 --> 00:48:17,602
但让我们继续前进。

530
00:48:18,980 --> 00:48:20,647
亲爱的，亲爱的。

531
00:48:20,731 --> 00:48:23,984
如果有时候我失望了，请原谅我。

532
00:48:24,068 --> 00:48:26,820
我一直都爱着你。

533
00:48:37,331 --> 00:48:40,625
菲利普，这些人想要什么？

534
00:48:40,710 --> 00:48:43,712
没有。我不得不和他们一起离开。

535
00:48:43,796 --> 00:48:45,672
- 告诉我真相。 - 这是事实。

536
00:48:47,133 --> 00:48:50,135
- 这是什么样的步枪？ - 这是一支精确的步枪。

537
00:48:52,388 --> 00:48:54,556
尼斯。你喜欢它吗？

538
00:48:55,099 --> 00:48:56,600
这里。我的GIF给你。

539
00:48:56,684 --> 00:48:58,143
- 足够！ - 没有。

540
00:48:58,227 --> 00:48:59,603
- 懦夫！ - 你要去哪里？

541
00:48:59,687 --> 00:49:04,107
杀人犯！出去！离开这里！

542
00:49:04,191 --> 00:49:07,402
大家好！离开这里！

543
00:49:07,486 --> 00:49:10,030
- 真漂亮。 - 我会打电话给军队！

544
00:49:10,489 --> 00:49:11,698
盗贼！

545
00:49:11,782 --> 00:49:15,201
我会让你们都被绞死！我说出去了！

546
00:49:15,286 --> 00:49:17,996
你是什​​么样的指挥官？你是个凶手！

547
00:49:18,080 --> 00:49:21,041
- 你们都是杀人犯 - 她很热！

548
00:49:27,298 --> 00:49:29,132
对不起。

549
00:49:29,800 --> 00:49:32,636
准备离开，señora。

550
00:49:35,514 --> 00:49:38,224
你真的想离开，señora？

551
00:49:39,727 --> 00:49:41,853
太糟糕了。

552
00:49:41,937 --> 00:49:44,606
我喜欢你和你的红头发。

553
00:49:44,690 --> 00:49:46,733
你没有说出你的话吗？

554
00:49:46,817 --> 00:49:48,818
niño，随着风飞走。

555
00:49:48,903 --> 00:49:51,488
- 别挡我的路！让我走！ - 来吧。

556
00:49:51,572 --> 00:49:54,324
我们有一个私人派对，只有我们两个人。

557
00:49:54,408 --> 00:49:57,160
我们没有浪费足够的时间吗？让她走。

558
00:49:57,244 --> 00:49:58,828
你为什么要为她辩护？

559
00:49:58,913 --> 00:50:03,875
当其他一些Don Felipe强奸我时，我只有15岁！

560
00:50:03,959 --> 00:50:06,753
她为什么要接受特殊治疗？

561
00:50:07,254 --> 00:50:08,797
为什么？

562
00:50:11,384 --> 00:50:14,761
Adelita，看看我发现了什么。这是给你的。

563
00:50:16,639 --> 00:50:18,932
快来试试吧。

564
00:50:21,352 --> 00:50:26,106
- 我喜欢她。我喜欢她。 - 你想要致富，你小丑？

565
00:50:26,774 --> 00:50:28,608
厄尔尼诺。

566
00:50:28,693 --> 00:50:32,445
- 懒惰的懒人，就像你不致富。 - 我会杀了你。

567
00:50:32,530 --> 00:50:35,699
你听到了吗？ niño正在为这位女士辩护。

568
00:50:36,659 --> 00:50:39,285
但那位女士想和我们在一起。

569
00:50:39,787 --> 00:50:42,997
难道你不觉得你厌恶她吗？你闻起来像一只山羊！

570
00:50:45,000 --> 00:50:46,751
而你会闻到 -

571
00:50:51,966 --> 00:50:53,591
Chuncho！

572
00:50:53,676 --> 00:50:55,468
为什么，Chuncho？

573
00:50:56,637 --> 00:50:58,138
为什么？

574
00:51:00,307 --> 00:51:01,725
Chuncho！

575
00:51:02,560 --> 00:51:04,769
你做了什么？

576
00:51:11,694 --> 00:51:13,486
为什么？你为什么杀了他？

577
00:51:15,156 --> 00:51:20,618
因为Guapo想杀死niño。

578
00:51:23,539 --> 00:51:28,293
niño是我的朋友。

579
00:51:28,377 --> 00:51:31,296
Guapo也不是你的朋友吗？

580
00:51:35,301 --> 00:51:39,012
瓜波死了。

581
00:51:40,139 --> 00:51:41,973
别担心他。

582
00:51:42,057 --> 00:51:44,100
- 你在喊什么，Eufemio？ - 哦，没什么。

583
00:51:44,185 --> 00:51:46,561
我来告诉你Don Felipe有车。来看看！

584
00:51:46,645 --> 00:51:49,939
一辆车？那很棒。我们去看吧。

585
00:51:54,111 --> 00:51:56,154
再见，拉斐尔。

586
00:51:59,617 --> 00:52:01,493
你很高兴，不是吗？

587
00:52:23,224 --> 00:52:25,183
停下来，停下来！

588
00:52:26,101 --> 00:52:28,645
我们坐车去圣米格尔吧。

589
00:52:28,729 --> 00:52:31,189
去圣米格尔！

590
00:52:42,576 --> 00:52:44,160
一辆车！

591
00:52:58,592 --> 00:53:01,261
- 那是什么？ - 换档。

592
00:53:01,345 --> 00:53:04,138
- 这是为了什么？ - 换挡。

593
00:53:05,850 --> 00:53:08,268
- 你明白吗？ - 没有。

594
00:53:08,352 --> 00:53:12,981
- 但是马走得更快。 - 不要厌倦马匹！

595
00:53:13,065 --> 00:53:16,693
唐费利佩，什么样的车跑得比马慢？

596
00:53:16,777 --> 00:53:18,695
我们太多了。

597
00:53:18,779 --> 00:53:20,321
你听到了吗？

598
00:53:20,406 --> 00:53:22,198
好的，下车。

599
00:53:22,283 --> 00:53:23,867
- 下车！ - 下！下！

600
00:53:23,951 --> 00:53:26,369
- 白痴！ - 下车。

601
00:53:29,582 --> 00:53:31,708
现在，开得更快！

602
00:53:32,376 --> 00:53:34,544
哇，真好。

603
00:57:56,849 --> 00:57:59,308
你今晚看起来很漂亮，Adelita。

604
00:57:59,893 --> 00:58:01,811
你怎么了，gringo？

605
00:58:02,563 --> 00:58:03,813
没有。

606
00:58:04,481 --> 00:58:07,984
我很抱歉没有注意到。

607
00:58:09,278 --> 00:58:12,029
看到？来圣米格尔是个好主意。

608
00:58:13,407 --> 00:58:17,451
我以为你不喜欢女人

609
00:58:17,536 --> 00:58:19,370
但你做了。

610
00:58:22,416 --> 00:58:24,584
你还在等什么？

611
00:58:26,920 --> 00:58:28,629
你害怕吗？

612
00:58:32,176 --> 00:58:33,426
Pepito？

613
00:58:35,262 --> 00:58:36,220
没有。

614
00:58:36,305 --> 00:58:40,433
- 然后呢？ - 并发症。

615
00:58:42,644 --> 00:58:44,478
看...

616
00:58:47,107 --> 00:58:49,692
以前从未发生过这件事。

617
00:58:49,776 --> 00:58:53,279
- 那你为什么来这里？ - 说再见。

618
00:58:54,114 --> 00:58:55,281
我走了。

619
00:58:56,074 --> 00:58:57,617
我们也是。

620
00:58:57,701 --> 00:59:00,620
- 什么时候？ - 明天

621
00:59:02,372 --> 00:59:03,873
不你不是。

622
00:59:04,541 --> 00:59:07,501
你不能看到Chuncho吗？他永远不会厌倦掌声。

623
00:59:07,586 --> 00:59:11,047
他开始再次欣赏革命。

624
00:59:11,798 --> 00:59:13,716
真的吗？

625
00:59:14,218 --> 00:59:18,179
只是因为他们鼓掌，我应该放弃我的钱？

626
00:59:18,847 --> 00:59:20,973
在我们冒着生命危险之后！

627
00:59:22,851 --> 00:59:26,687
没门。我不会放弃它。

628
00:59:28,315 --> 00:59:32,276
- 你为什么不告诉Pepito？ - 你打赌我会的。

629
00:59:32,819 --> 00:59:35,321
那个白痴跑到哪里去了？

630
00:59:35,906 --> 00:59:37,323
Pepito！

631
00:59:44,081 --> 00:59:47,208
-  Adelita，这是什么？ - 过来。我得和你谈谈。

632
00:59:48,335 --> 00:59:50,544
戒烟喝酒！

633
00:59:57,594 --> 01:00:00,429
- 怎么了，我的爱？ - 我受够了。

634
01:00:00,514 --> 01:00:02,556
我不想在这个镇腐烂，

635
01:00:02,641 --> 01:00:05,393
而且我不想把我的生命总浪费在马鞍上，

636
01:00:05,477 --> 01:00:08,688
永远等待武器的钱。

637
01:00:08,772 --> 01:00:11,065
怎么了？我不明白。

638
01:00:11,149 --> 01:00:13,734
真的，你没有得到它？

639
01:00:14,236 --> 01:00:18,114
我们在这里做什么？ Chuncho唱歌，Santo讲道。

640
01:00:18,198 --> 01:00:21,617
每个人都喝醉了，但我们什么时候开始运送武器？

641
01:00:21,702 --> 01:00:24,120
我想要我的钱，我要离开了。

642
01:00:24,204 --> 01:00:27,790
这次旅行结束后，我们将被设定。

643
01:00:27,874 --> 01:00:31,711
这次旅行结束了。问gringo。

644
01:00:36,383 --> 01:00:37,925
她是什么意思？

645
01:00:38,844 --> 01:00:44,056
我告诉Adelita，Chuncho无意离开。

646
01:00:45,726 --> 01:00:47,351
谁说的？

647
01:00:48,395 --> 01:00:51,480
问他。他在那边。

648
01:00:52,065 --> 01:00:55,359
你在等什么，白痴？问他。

649
01:00:55,444 --> 01:00:57,903
继续。问他。

650
01:01:03,452 --> 01:01:05,369
如果一切顺利，

651
01:01:06,538 --> 01:01:09,081
我带你去我的国家。

652
01:01:10,459 --> 01:01:12,001
一起？

653
01:01:12,502 --> 01:01:14,795
去美国？

654
01:01:16,923 --> 01:01:19,300
不要取笑我。

655
01:01:35,525 --> 01:01:38,569
- 你喜欢我吗？ - 你喜欢我吗？

656
01:01:38,653 --> 01:01:41,197
- 我们走吧。 - 到我家。

657
01:01:45,827 --> 01:01:47,161
Chuncho！

658
01:01:48,955 --> 01:01:51,332
- 我要跟你说话。 - 明天

659
01:01:51,416 --> 01:01:54,210
不是现在。我们什么时候离开？

660
01:01:54,294 --> 01:01:58,464
我知道什么时候。当我这么说的时候。当我感觉到它。

661
01:01:59,174 --> 01:02:00,800
- 我们走吧。 - 原谅我，querida。

662
01:02:00,884 --> 01:02:03,094
离开这里。

663
01:02:03,887 --> 01:02:06,597
原谅我。他们太粗鲁了。

664
01:02:06,681 --> 01:02:09,767
- 看看公牛！ - 我们普韦布洛的公牛！

665
01:02:14,147 --> 01:02:16,399
十八岁，十九岁，二十岁。

666
01:02:16,900 --> 01:02:20,486
- 只有20个墨盒？ - 足以杀死20名士兵。

667
01:02:20,570 --> 01:02:21,612
看它！

668
01:02:21,696 --> 01:02:23,739
- 我不知道怎么拍。 - 然后把它还给我！

669
01:02:23,824 --> 01:02:26,867
- 等等！你要去哪里？ - 不，这是我的，我保留它。

670
01:02:26,952 --> 01:02:30,121
Raimundo，一挺机枪！我找到了机枪！

671
01:02:30,205 --> 01:02:32,289
- 机枪？ - 机枪？

672
01:02:32,374 --> 01:02:35,543
仓库里藏着机枪，里面有很多子弹。

673
01:02:35,627 --> 01:02:38,504
- 别开玩笑！ - 它是全新的。

674
01:02:38,588 --> 01:02:40,172
- 它在哪里？ - 在仓库里。

675
01:02:40,257 --> 01:02:41,757
我们走吧。

676
01:02:41,842 --> 01:02:43,509
你要去哪里，我的爱？

677
01:02:43,593 --> 01:02:48,097
它一次射出20颗子弹。它可以在一小时内杀死1000名士兵。

678
01:02:48,181 --> 01:02:51,851
- 谁找到了？ - 离开这里。让我看看。

679
01:02:54,354 --> 01:02:58,190
如此美丽！我想要其中一个甚至超过一个女人。

680
01:03:17,461 --> 01:03:21,589
来吧，女人们。快点吧！

681
01:03:21,673 --> 01:03:23,674
双倍时间！

682
01:03:28,054 --> 01:03:31,849
兄弟，如果骑兵来了，我们会把它们烤到烤肉上！

683
01:03:33,435 --> 01:03:37,229
你说连马都是上帝的生物，不是吗？

684
01:03:39,357 --> 01:03:42,276
但不是政府的马！

685
01:03:44,738 --> 01:03:46,489
- 有什么新东西吗？ - 没有。

686
01:03:46,573 --> 01:03:49,450
- 保持眼睛去皮。 - 当然，将军。

687
01:03:49,534 --> 01:03:50,993
优秀。

688
01:04:23,193 --> 01:04:26,403
- 这是怎么回事？ - 我在等你。我们准备好了。

689
01:04:26,488 --> 01:04:28,989
- 准备好干嘛？ - 离开。

690
01:04:33,411 --> 01:04:36,247
还剩下你呢？你们都和他一起离开吗？

691
01:04:36,331 --> 01:04:38,624
不，这是与我们一起来的gringo。

692
01:04:38,708 --> 01:04:41,919
Chuncho，跟我们一起来。派对结束了。

693
01:04:42,003 --> 01:04:46,549
我们的钱在Elías将军营地等着我们。

694
01:04:47,175 --> 01:04:49,969
我们还在等什么？军队？

695
01:04:51,638 --> 01:04:53,514
那么他们可以抓住我们和武器？

696
01:04:53,598 --> 01:04:56,850
我们不能离开圣米格尔村去屠宰。

697
01:04:56,935 --> 01:04:59,228
我们该怎么办？也被宰了？

698
01:04:59,312 --> 01:05:00,813
这不是我们来到这里的原因。

699
01:05:03,024 --> 01:05:06,485
但如果我们都带着我们的武器......

700
01:05:07,988 --> 01:05:11,615
用机枪，我们至少有机会。

701
01:05:11,700 --> 01:05:14,243
为什么要冒这个机会？我不明白。

702
01:05:16,997 --> 01:05:20,082
我们可以从军队中拿出更多的武器。

703
01:05:20,166 --> 01:05:21,792
- 那是件好事。 - 我们已经有这么多了。

704
01:05:21,876 --> 01:05:24,503
- 不，我已经完成了。 - 我们已经做了足够的射击。

705
01:05:24,588 --> 01:05:28,048
事实上，阿米戈，你的血管里没有血液。

706
01:05:28,133 --> 01:05:31,844
也许，但生活的粪便比死屎更好。

707
01:05:33,847 --> 01:05:39,852
- 阿米戈，狗屎永远都是狗屎！ - 很好

708
01:05:41,438 --> 01:05:44,315
- 然后把我分享的武器给我。 - 把它们交给他。

709
01:05:45,900 --> 01:05:48,235
- 他的份额是多少？ - 三十支步枪。

710
01:05:48,737 --> 01:05:51,697
- 还有弹药。 - 四盒。

711
01:05:54,784 --> 01:05:57,369
来吧！每个人都聚集在一起。

712
01:05:57,454 --> 01:06:00,205
我们必须卸下步枪和弹药。

713
01:06:00,290 --> 01:06:03,125
看看这些肮脏的战士

714
01:06:03,209 --> 01:06:05,961
军队在途中逃离圣米格尔。

715
01:06:06,046 --> 01:06:08,881
什么英雄主义！

716
01:06:15,055 --> 01:06:16,889
厄尔尼诺。

717
01:06:18,516 --> 01:06:20,726
我没有对你生气。

718
01:06:21,353 --> 01:06:23,228
你是一个gringo。

719
01:06:23,897 --> 01:06:25,731
你关心墨西哥什么？

720
01:06:26,316 --> 01:06:30,402
- 我不管怎么说。 - 即使你是墨西哥人？

721
01:06:30,487 --> 01:06:33,280
- 我为什么要留在这儿？ - 对他们来说！

722
01:06:33,365 --> 01:06:37,743
- 这值得么？ - 为什么？他们不喜欢我们吗？

723
01:06:40,622 --> 01:06:43,207
看看这个小镇，niño。

724
01:06:43,291 --> 01:06:47,086
他们是穷人和肮脏的，但他们是男人，就像我们一样。看着他。

725
01:06:47,170 --> 01:06:49,838
他不去理发店或穿古龙水，

726
01:06:49,923 --> 01:06:52,466
但他是像我们这样的男人。

727
01:06:52,550 --> 01:06:54,677
去卸载武器。

728
01:06:55,595 --> 01:06:57,221
你了解我，niño？

729
01:06:59,432 --> 01:07:00,140
没有。

730
01:07:00,934 --> 01:07:02,434
外国佬。

731
01:07:03,103 --> 01:07:04,395
你来不来？

732
01:07:17,409 --> 01:07:19,368
再见，将军！

733
01:07:19,452 --> 01:07:23,330
Chuncho，你不能同时做一堆事情。

734
01:07:24,124 --> 01:07:27,459
你必须一次做一件事。

735
01:07:33,591 --> 01:07:35,718
最值得你去做的事情。

736
01:07:35,802 --> 01:07:39,096
- 那么，你来吗？ - 不，我住在这里

737
01:07:40,432 --> 01:07:41,765
再见。

738
01:07:42,517 --> 01:07:45,269
- 再见，niño。 - 我们走吧！

739
01:07:47,147 --> 01:07:48,856
勇敢起来！

740
01:07:48,940 --> 01:07:54,361
- 祝你好运，Chuncho。 - 继续，你贱人！

741
01:07:56,197 --> 01:07:58,532
婊子的儿子！

742
01:07:59,492 --> 01:08:01,952
我希望你在屁股上性交！

743
01:08:02,662 --> 01:08:06,331
在屁股！这就是你的祖国所在！

744
01:08:08,543 --> 01:08:10,335
我们走吧。

745
01:08:20,680 --> 01:08:23,140
好的，维森特。匆忙！

746
01:08:30,273 --> 01:08:34,318
- 什么，你要离开吗？ - 我们会回来的。 ¡一路平安！

747
01:08:34,402 --> 01:08:37,237
你看到了吗？他们要离开圣米格尔了！

748
01:08:39,574 --> 01:08:41,074
像这样。

749
01:08:42,452 --> 01:08:43,952
给我那个。

750
01:08:44,829 --> 01:08:46,705
这不是一根棍子。

751
01:08:47,624 --> 01:08:50,542
这不是一个尖峰。它是尖峰吗？

752
01:08:50,627 --> 01:08:52,377
是吗？没有？

753
01:08:52,462 --> 01:08:55,130
说不。没有权利？

754
01:08:55,215 --> 01:08:57,633
这是一把步枪，一个毛瑟。

755
01:08:57,717 --> 01:09:01,470
一支伟大的步枪。每个人，看看它。

756
01:09:03,264 --> 01:09:04,765
你打开它。

757
01:09:05,934 --> 01:09:07,726
你加载它。

758
01:09:09,562 --> 01:09:11,814
你关闭它。

759
01:09:13,191 --> 01:09:14,691
你的目标。

760
01:09:14,776 --> 01:09:17,069
你开火明白了吗？

761
01:09:20,073 --> 01:09:21,657
尝试一下。

762
01:09:23,368 --> 01:09:26,078
继续。尝试一下。这并不难。

763
01:09:28,748 --> 01:09:30,374
你打开它。

764
01:09:32,001 --> 01:09:33,252
你加载它。

765
01:09:36,089 --> 01:09:37,798
你关闭它。

766
01:09:38,925 --> 01:09:40,926
你的目标。

767
01:09:41,010 --> 01:09:42,761
你开火了。

768
01:09:50,520 --> 01:09:52,771
- 你放下这根棒了吗？ - 没有。

769
01:09:52,856 --> 01:09:55,858
- 那是谁？你的位置？ - 不是我的。

770
01:09:57,902 --> 01:09:59,778
我们完了吗？

771
01:09:59,863 --> 01:10:01,572
我们应该再试一次吗？

772
01:10:10,123 --> 01:10:13,292
- 我想知道为什么我和你在一起。 - 只是因为。

773
01:10:17,297 --> 01:10:20,007
你为什么要和我在一起？

774
01:10:22,844 --> 01:10:26,179
- 为什么？ - 因为我们真的很喜欢和你在一起。

775
01:10:32,312 --> 01:10:34,479
你为什么要离开？

776
01:10:39,986 --> 01:10:42,237
Chuncho，怎么了？

777
01:10:42,322 --> 01:10:45,574
- 我们应该再试一次吗？ - 来吧，拍摄。

778
01:10:45,658 --> 01:10:47,159
你可以互相残杀。

779
01:10:53,833 --> 01:10:55,709
你的目标。

780
01:10:55,793 --> 01:10:57,586
像这样？

781
01:10:57,670 --> 01:10:59,212
那很好。

782
01:11:01,633 --> 01:11:03,634
给我机枪。

783
01:11:04,761 --> 01:11:06,929
足够。给我步枪。

784
01:11:07,013 --> 01:11:08,680
现在回家吧。

785
01:11:08,765 --> 01:11:11,600
- 请别打扰我。 - 我的爱，你来吗？

786
01:11:11,684 --> 01:11:13,185
请别打扰我。

787
01:11:13,269 --> 01:11:16,521
我不爱你。我会把它扔给你！

788
01:11:17,357 --> 01:11:19,858
- 来吧。 - 走开！

789
01:11:21,569 --> 01:11:23,779
请别打扰我！

790
01:11:23,863 --> 01:11:26,782
- 怎么了，兄弟？ - 她只想要一件事。

791
01:11:26,866 --> 01:11:28,951
她从不满足。

792
01:11:30,244 --> 01:11:34,039
你知道，我在想我们不应该让他们离开。

793
01:11:34,666 --> 01:11:38,669
如果我们所有人都和我们的武器和弹药一起住在这里会更好。

794
01:11:39,170 --> 01:11:41,880
三十个Mausers和一把机枪就足够了。

795
01:11:41,965 --> 01:11:44,716
只要你和我在这里，没有人会进入圣米格尔。

796
01:11:44,801 --> 01:11:46,760
我知道我知道。

797
01:11:46,844 --> 01:11:50,430
埃利亚斯将军比我们更需要武器。

798
01:11:52,892 --> 01:11:57,896
谁知道将军是否会获得这些武器？

799
01:11:59,732 --> 01:12:01,358
为什么？

800
01:12:02,068 --> 01:12:07,406
我不知道niño和那些善意的人会不会找到方向。

801
01:12:07,490 --> 01:12:10,075
你没告诉他们怎么去那里吗？

802
01:12:11,744 --> 01:12:15,288
我在塞拉利昂的山上说。

803
01:12:15,373 --> 01:12:17,165
我还能说什么呢？

804
01:12:17,250 --> 01:12:19,459
没有路径，没有。

805
01:12:19,544 --> 01:12:22,087
- 将军正在等待那些武器。 - 我知道。

806
01:12:24,632 --> 01:12:26,675
我知道。

807
01:12:30,847 --> 01:12:32,597
看它！我会杀了你！

808
01:12:34,934 --> 01:12:36,518
看...

809
01:12:36,602 --> 01:12:39,604
如果不是军队，可以在这里任何一秒，

810
01:12:39,689 --> 01:12:43,483
我会去追他们

811
01:12:44,027 --> 01:12:48,196
抓住他们并带回来。

812
01:12:48,281 --> 01:12:50,198
我可以，对吧？

813
01:12:50,283 --> 01:12:52,784
但是我们需要你。

814
01:12:57,373 --> 01:12:59,541
是的我知道。

815
01:12:59,625 --> 01:13:01,043
Chuncho！

816
01:13:01,127 --> 01:13:02,919
他们偷走了！

817
01:13:03,004 --> 01:13:05,881
- 他们偷了机枪！ - 什么时候？谁？

818
01:13:05,965 --> 01:13:09,718
- 今天早上，他们离开的时候。 - 他们以你的名义要求。

819
01:13:09,802 --> 01:13:11,720
以我的名义？谁？

820
01:13:11,804 --> 01:13:14,139
我不知道他的名字。唱歌的人。

821
01:13:14,223 --> 01:13:16,141
- 皮卡罗？ - 是的

822
01:13:18,728 --> 01:13:20,562
你听到了吗？

823
01:13:22,440 --> 01:13:25,317
你是那个知道如何读写的人吗？

824
01:13:27,195 --> 01:13:30,238
赫尔马诺，我要走了。

825
01:13:30,323 --> 01:13:33,116
- 一匹马！ -  Chuncho！

826
01:13:33,201 --> 01:13:37,079
把你的帽子给我¡瓦莫斯！

827
01:13:37,163 --> 01:13:39,331
哥哥，快回来吧！

828
01:13:42,752 --> 01:13:45,295
- 很快回来。 - ¡Tranquilo！

829
01:13:45,379 --> 01:13:48,423
我明天会带着机枪回来！

830
01:13:57,517 --> 01:13:59,684
匆忙。

831
01:14:23,209 --> 01:14:25,043
这是Chuncho！

832
01:14:52,280 --> 01:14:53,780
Picaro！

833
01:15:52,131 --> 01:15:53,882
欧费米奥！

834
01:16:04,352 --> 01:16:06,311
得到我的马。

835
01:16:17,823 --> 01:16:18,907
下车！

836
01:16:18,991 --> 01:16:22,661
没有人能以我的名义偷机枪！明白了吗？

837
01:16:30,920 --> 01:16:34,172
好吧。我们应该走吗？

838
01:16:45,893 --> 01:16:48,561
不是那样的！这条路！

839
01:16:57,738 --> 01:16:58,571
为什么？

840
01:16:58,656 --> 01:17:00,949
因为你不能去埃利亚斯将军的总部。

841
01:17:01,033 --> 01:17:02,951
这太危险了。那里有战斗。

842
01:17:03,035 --> 01:17:07,539
有一个不同的地方，Elías的男人把钱带给我们。我们会去那里。

843
01:17:07,623 --> 01:17:09,541
你不想看到将军吗？

844
01:17:11,210 --> 01:17:13,253
我当然想。

845
01:17:13,337 --> 01:17:15,255
但现在...

846
01:17:16,590 --> 01:17:18,717
我会对他的照片感到满意。

847
01:17:18,801 --> 01:17:21,219
其他时间，其他时间。

848
01:17:23,222 --> 01:17:26,641
Adelita，guapa，我们走吧！

849
01:17:26,726 --> 01:17:29,060
我们走吧，马！

850
01:17:54,337 --> 01:17:56,629
埃利亚斯将军的男人！

851
01:17:56,714 --> 01:18:00,008
Chuncho！怎么会有一个？

852
01:18:00,509 --> 01:18:03,136
我告诉过你他们会来的。

853
01:18:03,220 --> 01:18:05,180
- 但只有一个？ - 还有其他人。

854
01:18:05,264 --> 01:18:08,058
- 不，他们是士兵！ -  Pepito！

855
01:18:10,895 --> 01:18:13,229
- 鲁拉莱斯！ -  Pepito！

856
01:18:14,398 --> 01:18:17,067
- 其他人在哪里？ - 在那里，在水坑。

857
01:18:24,617 --> 01:18:28,495
- 这是怎么回事？ - 鲁拉莱斯！

858
01:18:31,332 --> 01:18:34,292
- 我们搞砸了。 - 给我们更多的弹药。

859
01:18:35,544 --> 01:18:37,170
去吧，维森特！

860
01:18:37,254 --> 01:18:39,672
Niño，机枪！

861
01:19:05,825 --> 01:19:09,452
掩护！快！

862
01:19:13,791 --> 01:19:15,250
匆忙！

863
01:19:27,012 --> 01:19:29,722
- 将军的新闻？ - 一切安好。

864
01:19:29,807 --> 01:19:31,266
- 你带武器了吗？ - 当然。

865
01:19:31,350 --> 01:19:34,644
- 但其他人在哪里？ - 他们被抓获了。

866
01:19:34,728 --> 01:19:37,272
现在我们会有一些乐趣。抓住毛瑟。

867
01:19:44,738 --> 01:19:46,865
维森特受到了打击。

868
01:19:48,784 --> 01:19:50,994
- 火，niño。 - 简单。

869
01:19:51,078 --> 01:19:52,912
你在等什么？来吧！

870
01:19:52,997 --> 01:19:56,207
该死的，该死的！射击！

871
01:20:07,344 --> 01:20:09,554
听机枪唱歌！

872
01:20:09,638 --> 01:20:13,391
来吧，niño！另一个。

873
01:20:19,607 --> 01:20:20,607
另一个！

874
01:20:21,859 --> 01:20:23,776
他们回来了。

875
01:20:28,365 --> 01:20:30,533
注意Adelita，niño。

876
01:20:37,875 --> 01:20:39,751
另一个。

877
01:20:49,720 --> 01:20:52,305
Pepito，更多的弹药。快！

878
01:21:06,779 --> 01:21:08,530
Pepito ...

879
01:21:08,614 --> 01:21:10,532
你做了什么？

880
01:21:14,286 --> 01:21:16,621
你做了什么，你这个白痴？

881
01:21:29,510 --> 01:21:32,387
来这里，婊子的儿子！

882
01:21:33,013 --> 01:21:35,598
¡Cabrón！过来！

883
01:21:43,774 --> 01:21:46,150
等等，niño。停止。

884
01:21:46,235 --> 01:21:50,154
我会照顾那些家伙。

885
01:21:57,705 --> 01:21:59,539
你要去哪里？

886
01:22:01,917 --> 01:22:04,836
过来！我要射击你！

887
01:22:07,673 --> 01:22:09,674
你有机枪的好事。

888
01:22:18,517 --> 01:22:20,351
过来。

889
01:22:25,357 --> 01:22:27,525
别离开！

890
01:23:05,564 --> 01:23:07,273
他死了吗？

891
01:23:18,494 --> 01:23:20,370
也许他没有。

892
01:23:20,913 --> 01:23:25,416
也许其中一个人正在携带它。

893
01:23:30,130 --> 01:23:32,131
但他们为什么呢？

894
01:23:34,093 --> 01:23:36,177
他妈的！

895
01:23:36,261 --> 01:23:39,347
这意味着他没有带钱。

896
01:23:41,266 --> 01:23:43,601
或者你接受了吗，niño？

897
01:23:44,728 --> 01:23:47,355
- 是的，我已经花了这一切。 - 是啊。

898
01:23:47,439 --> 01:23:50,066
现在我们必须去一般的营地。

899
01:23:50,776 --> 01:23:53,194
维森特已经死了。

900
01:23:54,446 --> 01:23:57,448
-  Eufemio？ - 死了。

901
01:23:58,283 --> 01:23:59,909
Pepito？

902
01:24:06,917 --> 01:24:08,459
死。

903
01:24:15,592 --> 01:24:17,301
Adelita，巴克。

904
01:24:18,971 --> 01:24:21,806
- 巴克，穆查查。 - 我走了。

905
01:24:22,808 --> 01:24:25,643
- 你要去哪里？ - 我走了。

906
01:24:26,353 --> 01:24:27,937
Muchacha。

907
01:24:28,814 --> 01:24:31,607
在这一生中，人们有时会死。

908
01:24:34,445 --> 01:24:36,487
你的武器份额怎么样？

909
01:24:36,572 --> 01:24:38,823
你收到钱了吗？

910
01:24:38,907 --> 01:24:41,576
不，这里没什么。

911
01:24:43,162 --> 01:24:45,663
但如果你和我们一起来到营地......

912
01:24:46,874 --> 01:24:49,834
我们会把钱分成三种方式。

913
01:24:52,004 --> 01:24:54,005
你有没有钱？

914
01:25:05,184 --> 01:25:07,059
我不知道你在找什么。

915
01:25:07,644 --> 01:25:11,731
我从来没有理解过你，我甚至都不在乎。

916
01:25:20,282 --> 01:25:23,785
Pepito在那里。埋葬他

917
01:25:46,517 --> 01:25:49,644
我们是否会浪费更多时间埋葬它们？

918
01:26:36,775 --> 01:26:38,276
怎么了，niño？

919
01:26:39,903 --> 01:26:41,779
你觉得不舒服吗？

920
01:26:57,421 --> 01:26:59,964
过来。

921
01:27:05,679 --> 01:27:07,471
我们走吧。

922
01:27:24,323 --> 01:27:28,492
你没什么，niño。你不习惯今生。

923
01:27:33,832 --> 01:27:35,249
现在...

924
01:27:35,334 --> 01:27:39,045
一点火，一切都会好起来的。

925
01:27:40,964 --> 01:27:43,883
不，这是疟疾。

926
01:27:45,510 --> 01:27:47,136
疟疾？

927
01:27:48,847 --> 01:27:51,724
从我的包里取出我的药片。

928
01:27:56,521 --> 01:28:00,775
- 从你的包里取出什么？ - 带奎宁的小瓶。

929
01:28:04,905 --> 01:28:07,448
带奎宁的小瓶。

930
01:29:00,544 --> 01:29:02,753
这是一个小玻璃小瓶。

931
01:29:04,965 --> 01:29:07,425
玻璃？好的。

932
01:29:17,644 --> 01:29:19,562
- 整个东西？ - 四。

933
01:29:20,063 --> 01:29:21,480
四。

934
01:29:24,609 --> 01:29:26,235
拿着这个。

935
01:29:27,779 --> 01:29:29,071
拿去。

936
01:29:30,282 --> 01:29:33,826
这不好。你会给你一些好药，niño。

937
01:29:35,954 --> 01:29:38,539
嚼这个。很好。

938
01:29:38,623 --> 01:29:44,837
Mescal对身体，头部和爱情有益，niño。

939
01:29:44,921 --> 01:29:48,758
它可以帮助你入睡，做梦。

940
01:30:28,298 --> 01:30:30,591
- 喝酒，niño。 - 谢谢。

941
01:30:30,675 --> 01:30:32,551
-  Chuncho。 - 什么？

942
01:30:32,636 --> 01:30:34,261
我不明白你。

943
01:30:34,346 --> 01:30:37,515
你一直在浪费时间，想着别人。

944
01:30:37,599 --> 01:30:40,267
- 我？我有谁想到？ - 比如我。

945
01:30:40,352 --> 01:30:44,980
你可以自己离开并为自己拿走所有的钱。

946
01:30:46,525 --> 01:30:50,945
好吧，我不喜欢独自工作。

947
01:31:00,622 --> 01:31:02,248
-  Chuncho。 - 什么？

948
01:31:02,833 --> 01:31:06,418
你是否在CiudadJuárez找到莫雷洛斯酒店？

949
01:31:06,503 --> 01:31:08,546
我不知道任何酒店。

950
01:31:09,047 --> 01:31:11,215
如果我们分开，找到它。

951
01:31:12,050 --> 01:31:16,178
- 我们为什么要分开？ - 可能会发生一些事情。

952
01:31:17,514 --> 01:31:19,849
没有任何事情发生，amigo。

953
01:31:21,852 --> 01:31:26,230
Niño，为什么你的包中有金色的子弹？

954
01:31:32,070 --> 01:31:35,573
这是......一个好运的魅力。

955
01:31:41,913 --> 01:31:45,207
- 喜欢这个对我来说？ - 对。

956
01:31:45,292 --> 01:31:47,293
祝你好运！

957
01:31:50,672 --> 01:31:53,257
我们走吧。

958
01:31:53,341 --> 01:31:55,968
将军的营地就在附近。

959
01:31:58,054 --> 01:31:59,555
你想想，niño。

960
01:31:59,639 --> 01:32:03,934
这笔钱都是我们的。我们将它们分配给我们。

961
01:32:04,019 --> 01:32:06,061
¡瓦莫斯！

962
01:32:12,777 --> 01:32:14,820
LAN D和LI BERTY

963
01:32:15,614 --> 01:32:19,533
-  Chuncho，你还活着吗？ -  Chuncho永远不会死。

964
01:32:19,618 --> 01:32:22,620
- 这里的事情怎么样？ - 我们在等武器。

965
01:32:22,704 --> 01:32:25,206
- 那里怎么样？ - 太棒了

966
01:32:25,290 --> 01:32:27,041
瓦莫斯。

967
01:32:27,125 --> 01:32:30,127
- 太热？ - 热和血腥。

968
01:32:30,212 --> 01:32:32,504
这是天堂。

969
01:32:32,589 --> 01:32:34,590
我们饿死的天堂。

970
01:32:36,384 --> 01:32:38,636
- 吃不够？ - 什么都没有。

971
01:32:41,306 --> 01:32:44,225
我有一把普通的机枪。

972
01:32:52,776 --> 01:32:55,277
- 继续，吃吧。 - 谢谢！

973
01:33:11,127 --> 01:33:14,380
Hombre，他是我的朋友。

974
01:33:19,135 --> 01:33:20,844
我们走吧！

975
01:33:27,185 --> 01:33:28,560
Adios，señor。

976
01:33:42,742 --> 01:33:45,995
嘿，孩子，谁是最老的？

977
01:33:48,748 --> 01:33:50,541
过来。

978
01:34:03,930 --> 01:34:07,433
公平地划分它。一块一块。

979
01:34:11,521 --> 01:34:13,647
挺身而出

980
01:34:15,775 --> 01:34:18,736
- 两个。 - 两个。

981
01:34:21,740 --> 01:34:23,324
拿着它。

982
01:34:24,242 --> 01:34:26,535
多少？

983
01:34:26,619 --> 01:34:28,746
- 五。 - 五个？

984
01:34:29,748 --> 01:34:31,415
- 三。 - 三。

985
01:34:32,083 --> 01:34:33,417
抓住。

986
01:34:36,671 --> 01:34:38,005
Paquita旅馆。

987
01:34:40,133 --> 01:34:41,967
抓住。

988
01:34:43,345 --> 01:34:45,220
好，帕基塔。

989
01:34:45,305 --> 01:34:46,847
另一个。

990
01:35:24,135 --> 01:35:25,761
停止。

991
01:35:27,013 --> 01:35:31,975
- Señor，你现在喜欢墨西哥吗？ - 没有。

992
01:35:32,060 --> 01:35:35,896
那你在这做什么？你为什么不回到自己的国家？

993
01:35:37,023 --> 01:35:39,316
我卖武器。这是一项与其他任何工作一样的工作。

994
01:35:39,776 --> 01:35:43,070
我不会向我不喜欢的人出售武器。

995
01:35:43,154 --> 01:35:46,990
因为你不是专业人士。奇科，向埃利亚斯将军学习。

996
01:35:47,742 --> 01:35:50,702
他买了我的武器并没有抱怨。

997
01:35:52,831 --> 01:35:55,541
- 再见，革命。 -  Adios。

998
01:36:22,402 --> 01:36:25,863
- 镇上有多少幸存者？ - 不多。

999
01:36:26,489 --> 01:36:29,992
- 他们在这儿吗？ - 是的，我们把它们放在礼拜堂里。

1000
01:36:30,076 --> 01:36:32,369
- 有多少人死了？ - 是的，很多。

1001
01:36:33,621 --> 01:36:34,913
老兄。

1002
01:36:34,998 --> 01:36:36,498
阅兵式。

1003
01:36:38,251 --> 01:36:40,377
机枪。

1004
01:36:46,050 --> 01:36:47,301
看。

1005
01:36:49,137 --> 01:36:52,139
这是梦幻般的。最新型号。

1006
01:36:52,223 --> 01:36:55,726
它使用与毛瑟相同的子弹。

1007
01:36:57,395 --> 01:36:59,229
一...

1008
01:36:59,314 --> 01:37:06,028
机枪。

1009
01:37:12,827 --> 01:37:14,953
继续。出。

1010
01:37:23,922 --> 01:37:27,341
一，二，二。

1011
01:37:30,970 --> 01:37:32,763
而已。

1012
01:37:35,642 --> 01:37:37,434
多少？

1013
01:37:37,519 --> 01:37:39,728
- 多少钱？ - 数量。

1014
01:37:46,319 --> 01:37:48,362
五千比索。

1015
01:37:50,615 --> 01:37:52,407
好。

1016
01:37:52,492 --> 01:37:56,119
首先，将军想见到你。

1017
01:37:56,204 --> 01:37:57,788
一般？

1018
01:37:59,582 --> 01:38:01,208
来见我？

1019
01:38:01,292 --> 01:38:02,793
大。

1020
01:38:27,860 --> 01:38:32,823
他们尽可能地抵抗，但是有太多的士兵。

1021
01:38:33,658 --> 01:38:35,909
- 什么都做不了。 - 一般。

1022
01:38:37,328 --> 01:38:39,830
他在这里。

1023
01:38:54,887 --> 01:38:56,471
挺身而出

1024
01:39:02,103 --> 01:39:05,772
- 来吧，Chuncho。 - 很好，一般。

1025
01:39:06,858 --> 01:39:11,069
我有你的照片。这是你随地吐痰的形象。

1026
01:39:11,154 --> 01:39:12,946
坐下

1027
01:39:16,909 --> 01:39:18,118
移动。

1028
01:39:18,202 --> 01:39:22,205
你和我们一起战斗已经很久了。

1029
01:39:24,500 --> 01:39:26,460
现在我们必须谈论金钱。

1030
01:39:26,544 --> 01:39:28,295
关于我带来的武器。

1031
01:39:28,379 --> 01:39:31,173
你听说过机关枪了吗？太奇妙了。

1032
01:39:32,383 --> 01:39:34,176
是的我知道。

1033
01:39:35,428 --> 01:39:38,347
- 什么是总数，托马斯？ - 五千比索。

1034
01:39:39,349 --> 01:39:41,892
- 五千比索。 - 付钱给他

1035
01:39:46,105 --> 01:39:48,440
这次，Chuncho ......

1036
01:39:52,278 --> 01:39:54,821
为自己做得很好。

1037
01:40:07,251 --> 01:40:10,295
- 谢谢你，将军。 - 只需一分钟，Chuncho。

1038
01:40:10,922 --> 01:40:12,881
我需要你的建议。

1039
01:40:15,510 --> 01:40:17,594
- 我的？ - 你的。

1040
01:40:17,679 --> 01:40:18,762
坐下。

1041
01:40:24,936 --> 01:40:29,940
三天前，卡兰萨的军队收回了圣米格尔镇。

1042
01:40:30,483 --> 01:40:32,401
所有市民都死了，

1043
01:40:32,485 --> 01:40:34,945
因为他们没有武器来保护自己。

1044
01:40:41,369 --> 01:40:43,620
这是一场大屠杀。

1045
01:40:45,248 --> 01:40:47,124
- 真的吗？ - 是的

1046
01:40:49,168 --> 01:40:52,129
一名男子从这场大屠杀中获益。

1047
01:40:52,213 --> 01:40:55,632
一个从兄弟的死亡中获利的人......

1048
01:40:56,092 --> 01:40:57,759
他看起来像个男人吗？

1049
01:41:03,141 --> 01:41:04,850
你会怎么称呼他？

1050
01:41:08,104 --> 01:41:09,146
一个混蛋。

1051
01:41:09,814 --> 01:41:12,149
你会对他做什么？

1052
01:41:17,572 --> 01:41:18,864
我会杀了他

1053
01:41:22,285 --> 01:41:26,913
来自圣米格尔的同志们已经死了，所有人都死了。

1054
01:41:28,875 --> 01:41:31,877
你已经赚了5000比索。

1055
01:41:49,520 --> 01:41:51,813
让我开枪。

1056
01:41:54,984 --> 01:41:56,777
- 拉米雷斯 - 是的，将军？

1057
01:41:56,861 --> 01:41:59,696
不，我必须惩罚他。

1058
01:42:02,241 --> 01:42:04,493
他是我的兄弟。

1059
01:42:06,078 --> 01:42:07,162
我的血液。

1060
01:42:10,208 --> 01:42:11,875
你呢？

1061
01:42:13,753 --> 01:42:15,712
你有什么话要说的？

1062
01:42:18,549 --> 01:42:21,051
我能说什么，将军？

1063
01:42:21,969 --> 01:42:23,887
谁知道？

1064
01:42:24,388 --> 01:42:30,352
如果我的兄弟射杀我，也许死亡会不那么难看。

1065
01:42:32,730 --> 01:42:35,690
在这里，收银员。在我要去的地方，我不需要任何钱。

1066
01:42:35,775 --> 01:42:37,901
再见，Chuncho。

1067
01:42:38,903 --> 01:42:41,738
再见，将军。墨西哥万岁！

1068
01:43:18,484 --> 01:43:20,527
再见，美丽。我走了！

1069
01:43:36,294 --> 01:43:40,547
兄弟，我不喜欢这个地方。猪屎很臭。

1070
01:43:40,631 --> 01:43:43,049
我们再走一点吧。

1071
01:43:50,975 --> 01:43:54,728
Hermano，Santo，你不让我告白或赦免我吗？

1072
01:43:54,812 --> 01:43:57,272
你所做的一切都没有赦免。

1073
01:43:57,356 --> 01:44:02,110
- 做好准备。 - 但你说上帝是善良和慷慨的。

1074
01:44:02,194 --> 01:44:04,446
上帝是，但我不是。

1075
01:44:08,075 --> 01:44:10,493
那么在哪里？你会下定决心吗？

1076
01:44:11,829 --> 01:44:14,623
无论帽子落在哪里。

1077
01:44:19,045 --> 01:44:20,587
你在哪里瞄准？

1078
01:44:20,671 --> 01:44:23,924
这里还是这里？

1079
01:44:24,008 --> 01:44:27,344
- 哪里都行。 - 这里。

1080
01:44:37,146 --> 01:44:40,231
兄弟，这是什么？

1081
01:44:43,361 --> 01:44:45,946
他们射杀了埃利亚斯将军！

1082
01:45:15,267 --> 01:45:18,728
将军用金色的子弹射击。

1083
01:45:27,989 --> 01:45:30,907
埃利亚斯将军已经死了。

1084
01:45:46,465 --> 01:45:50,260
叛逆“一般”被金巴勒杀死

1085
01:46:06,277 --> 01:46:08,903
请不要账单。

1086
01:46:08,988 --> 01:46:12,198
- 不一样吗？ - 没有。金！

1087
01:46:12,283 --> 01:46:16,327
你答应给我10万比索的黄金。

1088
01:46:16,412 --> 01:46:18,079
付他

1089
01:46:50,946 --> 01:46:54,324
很难相信你成功了。

1090
01:46:54,408 --> 01:46:55,658
为什么？

1091
01:46:57,495 --> 01:46:59,120
你还很年轻。

1092
01:46:59,747 --> 01:47:02,832
当我自告奋勇时，他们说了同样的话。

1093
01:47:05,461 --> 01:47:08,171
然而，我已经完成了我所说的我会做的事情。

1094
01:47:08,255 --> 01:47:11,341
- 但你是怎么逃脱的？ - 我很幸运。

1095
01:47:14,845 --> 01:47:16,513
一会儿。

1096
01:47:17,389 --> 01:47:19,390
收据。

1097
01:47:24,230 --> 01:47:27,524
为政府提供的重要服务。

1098
01:47:43,666 --> 01:47:48,002
SeñorTate，还有其他反叛领导人。

1099
01:47:49,088 --> 01:47:53,591
如果我们需要你，我们在哪里可以找到你？

1100
01:47:53,676 --> 01:47:56,219
如果我需要钱，我会找到你的。

1101
01:47:56,303 --> 01:47:57,929
一路平安。

1102
01:48:18,409 --> 01:48:20,368
- 不用找了。谢谢你，señor。

1103
01:48:20,452 --> 01:48:22,120
非常感谢你。

1104
01:48:24,123 --> 01:48:27,000
Señor，你可以省下一些改变吗？

1105
01:48:27,084 --> 01:48:28,543
我饿了。

1106
01:48:28,627 --> 01:48:31,588
离开这里，最后一次！

1107
01:48:31,672 --> 01:48:34,090
你想要什么？出去！

1108
01:48:34,633 --> 01:48:37,552
不要打扰我们的客户！

1109
01:48:45,477 --> 01:48:47,520
你要去哪里？停止！

1110
01:48:47,605 --> 01:48:50,064
你想要什么？小心！他有一把枪！

1111
01:48:50,149 --> 01:48:51,941
阻止他！

1112
01:48:52,026 --> 01:48:53,610
报警！

1113
01:48:53,694 --> 01:48:56,905
留下他一个人。离开他。

1114
01:48:56,989 --> 01:48:59,199
他是武装的。难道你不能看到他有枪吗？

1115
01:48:59,283 --> 01:49:02,452
他是我的朋友。

1116
01:49:12,630 --> 01:49:15,256
这只是一个玩笑。它没有加载。

1117
01:49:18,385 --> 01:49:20,553
你好吗？我一直都期待着你。

1118
01:49:20,638 --> 01:49:23,973
- 我们不应该把他交给警察吗？ - 走开！

1119
01:49:27,019 --> 01:49:28,019
这里。

1120
01:49:30,898 --> 01:49:32,982
不要马上开枪。等五分钟。

1121
01:49:33,859 --> 01:49:37,946
经理，我昨天给了你一个案子。我现在想收集它。

1122
01:49:38,030 --> 01:49:39,322
很好。

1123
01:49:39,406 --> 01:49:42,450
当然，señorTate。

1124
01:49:42,534 --> 01:49:44,327
一会儿。

1125
01:49:45,537 --> 01:49:47,914
- 马上？ - 是的

1126
01:49:47,998 --> 01:49:51,960
为了安全起见，我把它放在保险箱里。

1127
01:49:52,044 --> 01:49:54,754
这里是。案件和一封信。

1128
01:49:56,632 --> 01:49:58,967
对于señorChunchoMuños。

1129
01:49:59,051 --> 01:50:01,177
读了这封信。

1130
01:50:09,144 --> 01:50:12,355
“亲爱的Chuncho，我等了一个星期，但现在我必须离开。

1131
01:50:12,439 --> 01:50:14,565
我要把你赚的5万比索留给你了。

1132
01:50:14,650 --> 01:50:17,110
这是我在你的帮助下做出的一半。

1133
01:50:17,194 --> 01:50:19,237
我希望有一天我们能再见面。

1134
01:50:19,321 --> 01:50:21,447
谢谢你的一切，并且 - “

1135
01:50:26,036 --> 01:50:27,745
为了你。

1136
01:50:29,540 --> 01:50:32,208
Señor，片刻。

1137
01:50:32,793 --> 01:50:34,419
请签名。

1138
01:50:34,503 --> 01:50:36,212
来。

1139
01:50:46,015 --> 01:50:49,309
签署文件。任何商标都可以。

1140
01:50:57,735 --> 01:50:59,152
好。

1141
01:51:01,280 --> 01:51:03,906
来。我们去我的房间吧。

1142
01:51:08,495 --> 01:51:12,707
- 我们应该报警吗？ - 不，我认为他们是朋友。

1143
01:51:19,089 --> 01:51:22,008
- 这是你的另一个伎俩。 - 没有。

1144
01:51:22,092 --> 01:51:25,345
如果我想欺骗你，我会留下所有的钱。

1145
01:51:25,429 --> 01:51:26,929
确实如此。

1146
01:51:29,433 --> 01:51:31,434
但一般......

1147
01:51:33,354 --> 01:51:34,937
你为什么要杀了他，niño？

1148
01:51:37,649 --> 01:51:40,651
是的，当然，我知道。

1149
01:51:40,736 --> 01:51:42,945
为了所有这些钱！

1150
01:51:44,531 --> 01:51:46,699
你看这个男人值多少钱？

1151
01:51:46,784 --> 01:51:50,620
这项工作比你一生中所做的更多。

1152
01:51:51,830 --> 01:51:53,414
当然。

1153
01:51:58,587 --> 01:52:01,798
- 但是你为什么杀了我哥哥？ - 他快要杀了你。

1154
01:52:03,133 --> 01:52:04,717
是。

1155
01:52:05,219 --> 01:52:06,719
确实如此。

1156
01:52:09,973 --> 01:52:12,308
嗯，怎么回事？

1157
01:52:15,771 --> 01:52:19,399
- 怎么了，Chuncho？ - 我不知道。

1158
01:52:20,901 --> 01:52:22,985
我来这里是为了杀了你。

1159
01:52:23,487 --> 01:52:25,321
现在我不知道。

1160
01:52:26,323 --> 01:52:27,323
¿Quiénsabe？

1161
01:52:27,950 --> 01:52:29,909
顾忌？

1162
01:52:29,993 --> 01:52:31,536
好吧。我们开工吧。

1163
01:52:31,620 --> 01:52:35,289
如果你有顾忌，我会拿走所有的钱。

1164
01:52:35,374 --> 01:52:37,333
放手！

1165
01:52:38,001 --> 01:52:40,503
谁把你带到将军？我做到了！

1166
01:52:43,549 --> 01:52:46,300
是的，用这笔钱，

1167
01:52:46,385 --> 01:52:51,639
即使在美国，我也会成为富翁。

1168
01:52:54,435 --> 01:52:57,103
你是一个有钱人，Chuncho。

1169
01:52:57,187 --> 01:52:59,939
现在是时候开始看起来像一个。

1170
01:53:15,873 --> 01:53:16,873
放松，señor。

1171
01:53:33,515 --> 01:53:35,600
你的专业是什么？

1172
01:53:35,684 --> 01:53:38,853
我在做生意。我明天就走了。

1173
01:53:39,771 --> 01:53:42,064
对于美国。

1174
01:53:42,149 --> 01:53:45,151
如果我回来，我会找你的。

1175
01:53:45,235 --> 01:53:47,028
我非常喜欢你。

1176
01:53:52,075 --> 01:53:55,578
- 昨晚怎么回事？ - 很好。一个火热的女人。

1177
01:54:01,919 --> 01:54:05,213
- 你给了她多少钱？ - 没有。我从来没有付钱！

1178
01:54:05,797 --> 01:54:09,133
- 你对女性做什么，Chuncho？ - 他们相爱了。

1179
01:54:10,719 --> 01:54:14,597
如果我愿意的话，有时我会给他们一些礼物。

1180
01:54:15,182 --> 01:54:18,768
但是当你付钱时，没有任何并发​​症。

1181
01:54:19,269 --> 01:54:21,604
也许在你的国家。我不知道。

1182
01:54:21,688 --> 01:54:25,358
但这里的钱并没有解决所有问题。

1183
01:54:29,780 --> 01:54:31,531
你好美女！

1184
01:54:32,157 --> 01:54:33,783
- 放开路。 - 轮到我了。

1185
01:54:33,867 --> 01:54:35,785
而现在它是我的。

1186
01:54:35,869 --> 01:54:39,372
生活是美好的，因为它充满了惊喜。

1187
01:54:46,713 --> 01:54:48,506
最后一个人先走了。

1188
01:54:49,841 --> 01:54:51,592
阅兵式。

1189
01:54:51,677 --> 01:54:54,303
Señor，我可以擦亮你的鞋子吗？

1190
01:55:02,312 --> 01:55:04,564
给自己买些面包。

1191
01:55:08,443 --> 01:55:10,152
把它剪掉！

1192
01:55:12,781 --> 01:55:14,615
给自己买些面包。

1193
01:55:14,700 --> 01:55:16,200
我们走吧？

1194
01:55:16,827 --> 01:55:18,869
谢谢你，señor。

1195
01:55:23,917 --> 01:55:26,627
告诉我，Chuncho。你以前去过火车吗？

1196
01:55:26,712 --> 01:55:29,255
十三，或11.我失去了数。

1197
01:55:29,339 --> 01:55:32,800
- 不，我的意思是作为一名乘客。 - 作为乘客，没有。

1198
01:55:32,884 --> 01:55:35,177
你会看到，它更好。

1199
01:55:35,887 --> 01:55:39,265
Niño，如果我们去美国，对你来说不是很危险吗？

1200
01:55:39,349 --> 01:55:41,392
你说你头上有赏金。

1201
01:55:41,476 --> 01:55:45,980
这只是一个技巧，所以你让我加入你的帮派。

1202
01:55:48,275 --> 01:55:50,234
手铐怎么样？

1203
01:55:50,319 --> 01:55:52,778
我带走了一个死去的士兵。

1204
01:55:53,280 --> 01:55:57,783
- 你怎么知道我会攻击火车？ - 我不得不加入叛乱分子去接触将军。

1205
01:55:57,868 --> 01:56:01,120
我一直乘坐武器和火车两周。

1206
01:56:01,204 --> 01:56:04,081
- 然后你遇见了我- 那就对了。

1207
01:56:04,166 --> 01:56:07,460
Niño，你很聪明。你永远不会犯错，对吧？

1208
01:56:07,544 --> 01:56:10,338
- 让我们继续吧。火车开了。 - 你一直是我的好朋友。

1209
01:56:10,422 --> 01:56:12,923
这是真的，但我必须杀了你。

1210
01:56:13,008 --> 01:56:17,094
- 你又开始了吗？ - 不，niño，我差不多完成了。

1211
01:56:17,179 --> 01:56:19,847
别傻了。我让你富有，Chuncho。

1212
01:56:19,931 --> 01:56:22,892
- 你为什么要杀我？ - 纳达我必须这样做。

1213
01:56:22,976 --> 01:56:25,353
- 但告诉我为什么！ - ¿Quiénsabe？

1214
01:56:25,437 --> 01:56:27,521
你为什么要杀我？

1215
01:56:28,482 --> 01:56:29,732
¿Quiénsabe？

1216
01:56:29,816 --> 01:56:32,234
你是什​​么意思，“谁知道”？你必须知道。

1217
01:56:32,319 --> 01:56:34,278
我知道为什么。

1218
01:56:35,364 --> 01:56:37,031
等待。告诉我为什么！

1219
01:56:49,920 --> 01:56:52,797
回到美国！

1220
01:56:58,178 --> 01:57:01,013
而你，不要用这笔钱买面包。

1221
01:57:01,098 --> 01:57:04,100
¡老兄！买炸药！



