﻿1
00:02:06,609 --> 00:02:07,503
To the Assistant Commissioner

2
00:02:07,527 --> 00:02:08,673
of the police, Scotland Yard.

3
00:02:08,697 --> 00:02:11,614
Sir, the amazing events
which I am reporting

4
00:02:12,832 --> 00:02:14,394
may be said to have begun
on the evening

5
00:02:14,544 --> 00:02:17,758
of August the 17th, 1944.

6
00:02:19,306 --> 00:02:20,308
New paragraph.

7
00:02:21,436 --> 00:02:23,101
A postman was cycling up Heron's Hill

8
00:02:24,443 --> 00:02:26,609
on his way to deliver
mail at the hospital.

9
00:02:27,826 --> 00:02:29,491
His name was Joseph Higgins.

10
00:02:30,876 --> 00:02:33,998
I begin with him because
he was the first to die.

11
00:02:41,402 --> 00:02:44,149
The hospital itself lay a mile away,

12
00:02:45,327 --> 00:02:47,210
an Elizabethan manor
requisitioned and converted

13
00:02:47,582 --> 00:02:49,292
in the emergency of war.

14
00:02:51,676 --> 00:02:52,759
Another new paragraph.

15
00:02:57,273 --> 00:02:59,108
In the operating theatre that night,

16
00:03:01,283 --> 00:03:03,243
there was a surgeon, Mr. Eden,

17
00:03:05,626 --> 00:03:06,628
Nurse Woods,

18
00:03:09,720 --> 00:03:10,803
Nurse Sanson,

19
00:03:13,479 --> 00:03:16,397
the, uh, the theatre sister, Bates,

20
00:03:20,162 --> 00:03:21,244
Nurse Linley,

21
00:03:23,629 --> 00:03:25,965
and the anaesthetist, Dr. Barnes.

22
00:03:30,186 --> 00:03:32,603
August the 17th, 1944.

23
00:03:34,154 --> 00:03:37,948
By August the 22nd, two of
these people would be dead,

24
00:03:40,043 --> 00:03:41,125
and one of them a murderer.

25
00:03:59,006 --> 00:04:00,368
What's up, had a puncture?

26
00:04:00,468 --> 00:04:02,071
No, that second doodlebug this afternoon

27
00:04:02,514 --> 00:04:03,996
dropped right behind the post office,

28
00:04:04,436 --> 00:04:06,239
just as I was askin' if
these were sorted out.

29
00:04:06,816 --> 00:04:08,098
They were sorted out, all right.

30
00:04:08,488 --> 00:04:09,591
So were we.

31
00:04:09,615 --> 00:04:11,738
Well, that's the lot, five,
and a bill for Dr. Barnes.

32
00:04:11,996 --> 00:04:12,849
Might be a receipt.

33
00:04:12,873 --> 00:04:13,684
Yeah, it might be.

34
00:04:13,708 --> 00:04:14,645
Well, I shall be late on duty.

35
00:04:14,669 --> 00:04:15,606
So long, Mac.

36
00:04:15,630 --> 00:04:16,649
Can't be in two places at once.

37
00:04:16,673 --> 00:04:18,196
Our old warden takes a different view.

38
00:04:19,305 --> 00:04:20,667
All right for darts Saturday, Joe?

39
00:04:20,892 --> 00:04:22,455
You bet, have a quiet night.

40
00:04:23,273 --> 00:04:24,274
Some hopes.

41
00:04:25,237 --> 00:04:26,238
What is good morale?

42
00:04:26,990 --> 00:04:29,907
Discipline and confidence, the
one dependent on the other.

43
00:04:31,251 --> 00:04:33,337
I repeat, discipline and confidence.

44
00:04:34,592 --> 00:04:37,088
And you cannot have confidence
without positive thinking,

45
00:04:38,434 --> 00:04:43,437
be you students or nurses,
under bombardment or otherwise.

46
00:04:43,906 --> 00:04:45,992
A small instance, you
may smile when I tell you

47
00:04:47,081 --> 00:04:49,284
that one of my first acts
when I took over this hospital

48
00:04:49,545 --> 00:04:51,164
a month ago was to order the word waste

49
00:04:52,553 --> 00:04:54,217
to be painted out from the refuse bins,

50
00:04:55,268 --> 00:04:57,729
and instead to substitute
the word salvage.

51
00:04:58,860 --> 00:04:59,861
Salvage.

52
00:05:01,324 --> 00:05:03,410
A humble example of the difference between

53
00:05:04,582 --> 00:05:05,825
positive and negative thinking.

54
00:05:11,682 --> 00:05:13,845
An essential fact in the
building and maintenance of...

55
00:05:15,149 --> 00:05:19,068
Morale.

56
00:05:46,600 --> 00:05:47,412
Germany has united...

57
00:05:47,436 --> 00:05:48,553
Another of them coming.

58
00:05:49,441 --> 00:05:50,683
Tried to race me on me bicycle.

59
00:05:51,361 --> 00:05:52,424
Bit late, aren't you, Joe?

60
00:05:52,448 --> 00:05:53,691
Yes, doodlebug dropped right...

61
00:05:55,079 --> 00:05:56,141
Our terrible V-1.

62
00:05:56,165 --> 00:05:57,768
It remains to be seen what other numbers

63
00:05:58,588 --> 00:05:59,990
will be suffixed to the letter V...

64
00:06:08,988 --> 00:06:10,670
As the desperate
Churchill lies frantically

65
00:06:11,452 --> 00:06:13,255
to save his face, London
and the home counties

66
00:06:13,833 --> 00:06:17,798
are reeling under the incessant
fire of our terrible V-1.

67
00:06:18,804 --> 00:06:22,803
This is Germany calling.

68
00:06:26,321 --> 00:06:27,363
There, that's all, Sister.

69
00:06:28,368 --> 00:06:29,770
I thought it wasn't a diverticulum.

70
00:06:30,791 --> 00:06:31,852
Is he all right?

71
00:06:31,876 --> 00:06:33,318
Hasn't turned a hair.

72
00:06:33,548 --> 00:06:34,359
You all right, Nurse Linley?

73
00:06:34,383 --> 00:06:35,625
Yes, thank you, sir, perfectly.

74
00:06:36,095 --> 00:06:38,181
It's always a bit of an
ordeal the first time.

75
00:06:39,353 --> 00:06:40,875
I wonder where that doodlebug dropped.

76
00:06:41,023 --> 00:06:42,105
Somewhere near the village?

77
00:06:42,611 --> 00:06:43,652
I hope it missed my house.

78
00:06:44,282 --> 00:06:45,093
What a life.

79
00:06:45,117 --> 00:06:46,599
Well, it can't last forever.

80
00:06:46,745 --> 00:06:48,147
Nurses stand up to it awfully well.

81
00:06:48,792 --> 00:06:50,331
So do the doctors, sir.

82
00:06:51,215 --> 00:06:52,697
One can get used to anything in time.

83
00:06:52,886 --> 00:06:54,533
Still, it must have been a bit of a change

84
00:06:54,557 --> 00:06:55,758
for you too, sir, considering.

85
00:06:56,269 --> 00:06:57,080
Considering what?

86
00:06:57,104 --> 00:06:58,041
Your past.

87
00:06:58,065 --> 00:06:59,066
Hmm?
Thank you.

88
00:06:59,777 --> 00:07:02,273
I mean Harley Street,
Rolls-Royce, lovely ladies.

89
00:07:03,369 --> 00:07:05,052
All, all are gone, the old familiar faces.

90
00:07:06,419 --> 00:07:07,981
They left their appendixes behind them.

91
00:07:08,841 --> 00:07:10,029
They were
happy to be in the fashion.

92
00:07:10,053 --> 00:07:11,895
And even happier to be
in your consulting room.

93
00:07:13,101 --> 00:07:14,183
It's those eyes, of course.

94
00:07:14,730 --> 00:07:16,573
The wounded stag look
that no woman can resist.

95
00:07:17,528 --> 00:07:18,530
I...
Woods.

96
00:07:19,367 --> 00:07:20,408
Why aren't you tidying up?

97
00:07:20,828 --> 00:07:22,016
There's plenty to do.

98
00:07:22,040 --> 00:07:23,041
Yes, Sister.

99
00:07:25,507 --> 00:07:27,309
Clear out the swabs and
get some fresh saline.

100
00:07:27,512 --> 00:07:28,823
There may be more casualties in.

101
00:07:28,848 --> 00:07:29,885
Yes, Sister.

102
00:07:38,664 --> 00:07:39,809
You look tired, Esther.

103
00:07:39,833 --> 00:07:41,145
Oh, I'm all right.

104
00:07:41,169 --> 00:07:43,292
I'll make you a cup of
something before you go to bed.

105
00:07:43,425 --> 00:07:44,404
Thank you.

106
00:07:44,428 --> 00:07:46,431
Sanson, will you take the
patient back to the ward?

107
00:07:46,933 --> 00:07:47,935
Yes, Sister.

108
00:07:53,198 --> 00:07:54,280
Yes, Sister.
I can see that.

109
00:07:54,660 --> 00:07:56,808
But after all, I'm not being
in the least unreasonable.

110
00:07:56,832 --> 00:07:58,228
I naturally thought you'd
go with me tomorrow.

111
00:07:58,252 --> 00:08:00,095
Darling, it's just a
tatty little hospital hop,

112
00:08:00,174 --> 00:08:01,445
not a ball at the Dorchester.

113
00:08:01,469 --> 00:08:02,740
Does it matter who goes with whom?

114
00:08:02,764 --> 00:08:04,098
I suppose not, but...

115
00:08:06,272 --> 00:08:08,155
I was about to add, Eden
had a nerve to ask you.

116
00:08:08,652 --> 00:08:10,775
Surgeons quite often ask
nurses on informal occasions.

117
00:08:11,201 --> 00:08:12,012
I know, but...
I don't suppose

118
00:08:12,036 --> 00:08:13,140
he thought twice about it.

119
00:08:13,164 --> 00:08:14,165
I wonder.

120
00:08:14,751 --> 00:08:15,980
Now you're being ridiculous.

121
00:08:16,004 --> 00:08:17,400
Am I?
Not to say pompous.

122
00:08:17,424 --> 00:08:18,444
I'm being nothing of the kind.

123
00:08:18,468 --> 00:08:19,781
Must you shout?

124
00:08:19,805 --> 00:08:21,888
You know, it's really amazing
how you always contrive

125
00:08:21,976 --> 00:08:22,829
to put me in the wrong.

126
00:08:22,854 --> 00:08:24,041
Well, you seem to think
you can even dictate

127
00:08:24,065 --> 00:08:24,876
who I'm to go to a dance with.

128
00:08:24,900 --> 00:08:26,302
I don't want to dictate to anybody.

129
00:08:26,822 --> 00:08:28,343
I've none of the instincts of a dictator.

130
00:08:28,367 --> 00:08:29,450
Then why dictate?

131
00:08:30,497 --> 00:08:32,228
What is the matter with
you these days, Freddi?

132
00:08:32,252 --> 00:08:34,191
I simply took it for granted
you were going with me.

133
00:08:34,215 --> 00:08:35,026
That's all.

134
00:08:35,050 --> 00:08:36,532
I don't like being taken for granted.

135
00:08:36,637 --> 00:08:37,866
Well, we are supposed to be engaged.

136
00:08:37,890 --> 00:08:38,891
You mean, we were.

137
00:08:40,104 --> 00:08:41,787
Is that remark intended to have any point?

138
00:08:42,442 --> 00:08:43,255
Yes.

139
00:08:43,279 --> 00:08:44,801
We can't go on like this.
Nurse Linley.

140
00:08:45,701 --> 00:08:46,512
As you have nothing to do here,

141
00:08:46,536 --> 00:08:48,029
would you please move outside?

142
00:08:49,334 --> 00:08:50,937
Dr. Barnes, I do hope you won't be long.

143
00:08:51,298 --> 00:08:53,101
We've still a great deal
of clearing up to do.

144
00:08:53,344 --> 00:08:54,156
Don't know what's happened

145
00:08:54,180 --> 00:08:55,622
to hospital discipline this evening.

146
00:08:56,769 --> 00:08:57,770
Ready, Barney?

147
00:08:59,233 --> 00:09:00,796
Let's hope that's all for this evening.

148
00:09:01,781 --> 00:09:02,593
Sorry, Sister.

149
00:09:02,617 --> 00:09:04,096
Time for a hundred up
before dinner, coming?

150
00:09:04,120 --> 00:09:05,442
Yes, right, I'll follow you down.

151
00:09:05,750 --> 00:09:06,728
You ought to get some rest, Nurse.

152
00:09:06,752 --> 00:09:07,731
You're on night duty, aren't you?

153
00:09:07,755 --> 00:09:09,109
Yes, sir, I'm just going off for now.

154
00:09:09,133 --> 00:09:10,134
Good.

155
00:09:12,725 --> 00:09:13,967
Oh, uh, good night, Sister.

156
00:09:15,022 --> 00:09:16,059
Good night, Mr. Eden.

157
00:09:26,258 --> 00:09:27,319
Casualties.

158
00:09:27,343 --> 00:09:29,106
Woods, you'll be needed
in casualty reception

159
00:09:29,139 --> 00:09:30,501
with Dr. Barnes, I'll finish here.

160
00:09:46,807 --> 00:09:47,911
And a little later,

161
00:09:47,935 --> 00:09:49,975
they brought in Joseph Higgins.

162
00:09:57,792 --> 00:09:58,603
Well, Nurse?

163
00:09:58,627 --> 00:09:59,669
Uh, fractured tib and fib.

164
00:10:00,341 --> 00:10:01,702
And he's had a quarter of morphia.

165
00:10:02,721 --> 00:10:03,699
In shock too.

166
00:10:03,723 --> 00:10:04,744
Got his name?

167
00:10:04,768 --> 00:10:05,769
No, it's left blank.

168
00:10:06,396 --> 00:10:07,500
No identity disc?

169
00:10:07,524 --> 00:10:08,886
He couldn't have been wearing one.

170
00:10:09,195 --> 00:10:10,998
We'll have to make room
for him in St. Cath's.

171
00:10:11,533 --> 00:10:12,637
Someone's sure to come forward.

172
00:10:12,661 --> 00:10:13,663
Tell Mr. Eden.
Yes, sir.

173
00:10:17,883 --> 00:10:19,325
Compound, otherwise straightforward.

174
00:10:19,887 --> 00:10:20,889
No internal injuries.

175
00:10:21,725 --> 00:10:23,121
You haven't cleaned him up, Nurse?

176
00:10:23,145 --> 00:10:24,416
No sir, he was still badly shocked

177
00:10:24,440 --> 00:10:25,210
when they brought him in.

178
00:10:25,234 --> 00:10:26,671
Quite right, they fixed
him up with a splint.

179
00:10:26,695 --> 00:10:28,551
I think it's best to leave
him as he is for a while.

180
00:10:28,575 --> 00:10:29,888
X-ray first thing in the morning.

181
00:10:29,912 --> 00:10:30,723
Yes, sir.

182
00:10:30,747 --> 00:10:31,558
Then we'll take him out to the theatre

183
00:10:31,582 --> 00:10:33,264
and operate at, uh, 10 o'clock, all right?

184
00:10:33,838 --> 00:10:34,840
Very good, sir.
Good.

185
00:10:35,926 --> 00:10:37,649
Clean him up a bit now,
but don't worry him.

186
00:10:42,358 --> 00:10:44,023
Had any more of those nightmares?

187
00:10:44,906 --> 00:10:45,927
No.

188
00:10:45,951 --> 00:10:47,193
Meaning yes, I suppose.

189
00:10:48,331 --> 00:10:49,413
Why don't you take a leave?

190
00:10:50,085 --> 00:10:51,398
I might later.

191
00:10:51,422 --> 00:10:52,424
I'd sooner work now.

192
00:10:53,218 --> 00:10:54,823
I suppose you were right coming back here,

193
00:10:54,847 --> 00:10:55,849
so soon after...

194
00:10:56,477 --> 00:10:57,538
My dear, this isn't
the best of atmospheres

195
00:10:57,562 --> 00:10:58,564
for you, you know?

196
00:10:59,107 --> 00:11:00,109
Constant reminders.

197
00:11:01,154 --> 00:11:02,383
There are lots of jobs outside

198
00:11:02,407 --> 00:11:03,849
where you'd be helping just as much.

199
00:11:04,119 --> 00:11:05,390
I want to carry on here.

200
00:11:05,414 --> 00:11:06,225
My dear, you're young.

201
00:11:06,250 --> 00:11:08,252
You don't want to poison
your life blaming yourself

202
00:11:08,756 --> 00:11:10,278
for something which you couldn't help.

203
00:11:10,426 --> 00:11:12,029
I knew your mother, don't forget, and...

204
00:11:12,056 --> 00:11:13,057
Please.

205
00:11:14,561 --> 00:11:15,563
All right.

206
00:11:21,871 --> 00:11:22,872
Me helmet...

207
00:11:24,795 --> 00:11:26,157
You never turned off the wireless.

208
00:11:27,468 --> 00:11:28,990
You never turned off...
You poor thing.

209
00:11:46,306 --> 00:11:47,200
Am I late, Esther?

210
00:11:47,224 --> 00:11:49,013
Sorry, I fell asleep, and...

211
00:11:50,023 --> 00:11:51,294
What's the matter?

212
00:11:51,318 --> 00:11:52,129
Oh, hello, Freddi.

213
00:11:52,153 --> 00:11:53,835
You look completely
out on your feet, dear.

214
00:11:54,074 --> 00:11:54,969
Yes, I am a bit.

215
00:11:54,993 --> 00:11:56,431
Plenty of sleep, that's what you need.

216
00:11:56,455 --> 00:11:57,726
Hop off now, I'll see to everything.

217
00:11:57,750 --> 00:11:58,895
Anyone to fix?

218
00:11:58,919 --> 00:11:59,981
Yes, three stat, one S.O.S.

219
00:12:00,005 --> 00:12:01,367
It's all in the prescription book.

220
00:12:01,467 --> 00:12:02,549
I'll give them, off you go.

221
00:12:02,928 --> 00:12:03,866
Thank you, Freddi.

222
00:12:03,890 --> 00:12:04,701
Good night.

223
00:12:04,725 --> 00:12:07,813
Good night, see you in the morning.

224
00:12:24,941 --> 00:12:29,533
Aren't you gonna
kiss me good night, Nurse?

225
00:12:34,004 --> 00:12:34,816
Hello, Nurse.

226
00:12:34,840 --> 00:12:36,194
Spare a cuppa for the poor old surgeon?

227
00:12:36,218 --> 00:12:37,279
Yes, I think so, sir.

228
00:12:37,303 --> 00:12:38,305
Wonderful, I'm parched.

229
00:12:39,183 --> 00:12:40,538
Busy night after all.

230
00:12:40,562 --> 00:12:42,166
You never know how it's
going to be with buzz bombs.

231
00:12:42,190 --> 00:12:43,211
No, we shall all end up

232
00:12:43,235 --> 00:12:44,477
with elephantiasis of the ears.

233
00:12:45,323 --> 00:12:46,553
Isn't that one?

234
00:12:46,577 --> 00:12:48,663
Mm-mmm, only a car.

235
00:12:50,085 --> 00:12:51,188
Thanks.

236
00:12:51,212 --> 00:12:52,107
How's Barney?

237
00:12:52,131 --> 00:12:52,943
All right, sir.

238
00:12:52,967 --> 00:12:54,447
Did I detect a slight note of friction

239
00:12:54,471 --> 00:12:55,592
in the theatre this evening?

240
00:12:56,517 --> 00:12:57,454
Saccharin?

241
00:12:57,478 --> 00:12:58,480
Of course.

242
00:13:01,195 --> 00:13:02,197
I like Barney.

243
00:13:02,866 --> 00:13:03,907
So do I, curiously enough.

244
00:13:04,495 --> 00:13:05,777
Naturally, since you're engaged.

245
00:13:06,918 --> 00:13:07,979
We're not.

246
00:13:08,003 --> 00:13:08,814
Hmm?

247
00:13:08,838 --> 00:13:09,840
Since when?

248
00:13:10,426 --> 00:13:11,571
This evening.

249
00:13:11,595 --> 00:13:12,597
Oh, I am sorry.

250
00:13:13,057 --> 00:13:14,722
What's the trouble, or shouldn't I ask?

251
00:13:15,772 --> 00:13:16,774
I suppose it's my fault.

252
00:13:17,610 --> 00:13:18,588
When a woman says that,

253
00:13:18,612 --> 00:13:20,295
it usually means she's convinced it isn't.

254
00:13:20,993 --> 00:13:22,055
Well, I don't know.

255
00:13:22,079 --> 00:13:24,122
We always seem to be getting
on each other's nerves.

256
00:13:24,418 --> 00:13:26,260
Well, nobody's nerves
are quite what they were.

257
00:13:26,799 --> 00:13:28,655
Especially after being
cooped up here for years,

258
00:13:28,679 --> 00:13:30,161
working long hours, under one sort of

259
00:13:30,474 --> 00:13:31,285
bombardment or another.

260
00:13:31,309 --> 00:13:32,121
I suppose not.

261
00:13:32,145 --> 00:13:34,231
Not that I ever interfere in these things.

262
00:13:35,319 --> 00:13:36,172
Don't you?

263
00:13:36,196 --> 00:13:37,439
Anyway, I never admit it.

264
00:13:39,998 --> 00:13:40,999
What's the matter?

265
00:13:41,501 --> 00:13:43,063
I was just looking at you and thinking.

266
00:13:43,213 --> 00:13:44,317
What?

267
00:13:44,341 --> 00:13:46,084
That Barney must be an awful fool.

268
00:13:47,892 --> 00:13:49,246
He's not, he's sweet.

269
00:13:49,270 --> 00:13:50,331
It is my fault, in a way.

270
00:13:50,356 --> 00:13:51,357
In what way?

271
00:13:52,068 --> 00:13:53,750
Well, he's probably a
better sort of person

272
00:13:53,990 --> 00:13:55,678
than I am altogether, but
he gets so possessive.

273
00:13:55,702 --> 00:13:56,904
And he's firmly of the opinion

274
00:13:57,247 --> 00:13:59,061
that there should be only
one man in your life.

275
00:13:59,085 --> 00:14:00,086
To wit, Barney.

276
00:14:01,299 --> 00:14:02,541
It wasn't that sort of quarrel.

277
00:14:03,220 --> 00:14:04,337
Wasn't it?

278
00:14:05,684 --> 00:14:06,927
Not really.

279
00:14:11,950 --> 00:14:13,443
That wasn't a car.

280
00:14:26,861 --> 00:14:28,194
That was near.

281
00:14:38,305 --> 00:14:39,306
I'm sorry.

282
00:14:45,656 --> 00:14:46,899
Please forgive me.

283
00:14:48,246 --> 00:14:49,248
Look out!

284
00:14:52,758 --> 00:14:53,759
It's cut out.

285
00:14:54,344 --> 00:14:55,345
It's coming down.

286
00:14:56,475 --> 00:14:57,476
Hear it?

287
00:14:58,020 --> 00:14:58,831
It's gonna hit us!

288
00:14:58,855 --> 00:14:59,959
It's all right, it's gone over.

289
00:14:59,983 --> 00:15:01,351
You're quite safe.

290
00:15:02,530 --> 00:15:04,616
I had just come into the
ward when he started.

291
00:15:05,830 --> 00:15:07,495
London under fire.

292
00:15:08,462 --> 00:15:09,544
Terrible V-1.

293
00:15:10,425 --> 00:15:12,009
Terrible V-1!

294
00:15:13,140 --> 00:15:14,141
Churchill telling lies.

295
00:15:15,186 --> 00:15:16,188
Telling lies to save...

296
00:15:16,816 --> 00:15:17,877
What is it?
I don't know.

297
00:15:17,901 --> 00:15:18,903
Some sort of quotation.

298
00:15:19,906 --> 00:15:21,068
Don't talk any more, old man.

299
00:15:21,744 --> 00:15:22,745
Take it easy.

300
00:15:23,791 --> 00:15:25,020
There's nothing to worry about.

301
00:15:25,044 --> 00:15:26,085
You're going to sleep now.

302
00:15:27,174 --> 00:15:28,295
Give him a sixth of morphia.

303
00:15:30,766 --> 00:15:32,368
I'd just come to look for you, Mr. Eden,

304
00:15:32,395 --> 00:15:33,557
about the operation tomorrow.

305
00:15:34,107 --> 00:15:35,670
I understand you want it at 10 o'clock.

306
00:15:35,778 --> 00:15:36,589
That's right, Sister.

307
00:15:36,613 --> 00:15:38,295
Then I'll put back the cartilage until 11.

308
00:15:39,035 --> 00:15:40,431
Thank you, Sister.

309
00:15:40,456 --> 00:15:41,768
Good night, Mr. Eden.

310
00:15:41,792 --> 00:15:45,131
Good night, Sister.

311
00:16:03,596 --> 00:16:05,761
Oh, there you are, Esther.

312
00:16:07,271 --> 00:16:08,082
Where have you been?

313
00:16:08,106 --> 00:16:09,294
It must be awfully late.

314
00:16:09,318 --> 00:16:10,714
Freddi overslept or something.

315
00:16:10,738 --> 00:16:12,426
There's some cocoa for
you, I'll heat it up.

316
00:16:12,450 --> 00:16:14,055
Please don't bother,
I don't want anything.

317
00:16:14,079 --> 00:16:15,081
Esther?

318
00:16:16,835 --> 00:16:18,248
Esther, what's the matter?

319
00:16:19,592 --> 00:16:20,874
Mr. Eden wants me to leave here.

320
00:16:21,222 --> 00:16:22,158
Well, he's very sensible.

321
00:16:22,182 --> 00:16:23,286
You should never have come back.

322
00:16:23,310 --> 00:16:24,311
I can't go yet, I won't!

323
00:16:25,399 --> 00:16:26,607
Well, it's up to you.

324
00:16:27,904 --> 00:16:29,106
Are you sure you're all right?

325
00:16:30,159 --> 00:16:31,441
He saw I was upset over Higgins.

326
00:16:31,956 --> 00:16:32,957
Higgins?

327
00:16:33,626 --> 00:16:34,628
The postman.

328
00:16:35,256 --> 00:16:36,920
The unidentified fracture.

329
00:16:37,971 --> 00:16:39,573
I hadn't recognised him then, of course.

330
00:16:39,850 --> 00:16:41,138
Not until I cleaned him up.

331
00:16:42,523 --> 00:16:43,805
He was buried too, like she was.

332
00:16:45,196 --> 00:16:46,197
They had to dig him out.

333
00:16:46,992 --> 00:16:48,486
I couldn't help thinking of...

334
00:16:50,000 --> 00:16:51,117
Higgins?

335
00:17:13,681 --> 00:17:15,364
And at 9:50 precisely,

336
00:17:15,813 --> 00:17:18,685
Joseph Higgins was wheeled
to the operating theatre.

337
00:17:31,350 --> 00:17:32,913
How many cases left today?

338
00:17:32,937 --> 00:17:34,166
Three, so far.

339
00:17:34,190 --> 00:17:36,685
But the next's only removal of plaster.

340
00:17:37,866 --> 00:17:39,429
I shall need a new oxygen cylinder, Nurse.

341
00:17:39,453 --> 00:17:40,935
We nearly ran this one out last time.

342
00:17:41,374 --> 00:17:42,728
Very well, sir.

343
00:17:42,752 --> 00:17:43,564
Good morning, Nurse.

344
00:17:43,588 --> 00:17:45,025
Good morning, sir.
How's the patient?

345
00:17:45,049 --> 00:17:46,051
I could do with a pint.

346
00:17:47,263 --> 00:17:48,585
That's the preoperative atropine.

347
00:17:49,351 --> 00:17:50,622
Thank you very much.

348
00:17:50,646 --> 00:17:51,584
We shan't keep you long.

349
00:17:51,608 --> 00:17:52,461
There's no need to worry.

350
00:17:52,485 --> 00:17:54,528
It's only a small thing,
hardly an operation at all.

351
00:17:55,116 --> 00:17:56,117
Dr. Barnes, ain't it?

352
00:17:56,703 --> 00:17:57,704
That's right.

353
00:17:58,165 --> 00:17:59,101
You remember me?

354
00:17:59,125 --> 00:18:00,313
Joe Higgins?

355
00:18:00,337 --> 00:18:01,441
Yes, you're the postman.

356
00:18:01,465 --> 00:18:02,547
Thought you would.

357
00:18:04,054 --> 00:18:05,256
You gonna do the an aesthetic?

358
00:18:06,100 --> 00:18:07,102
Yes.

359
00:18:07,855 --> 00:18:11,193
You've got a nerve.

360
00:18:12,574 --> 00:18:14,569
All right?
Perfectly.

361
00:18:16,793 --> 00:18:19,289
New cylinder, sir.
All right, shove it in.

362
00:18:20,636 --> 00:18:22,999
Oh, Sister, I think I'll give
the an aesthetic on the table.

363
00:18:23,978 --> 00:18:25,460
Save time, he's not the nervous type.

364
00:18:25,815 --> 00:18:26,817
Very well.

365
00:18:31,120 --> 00:18:33,101
Did you say you're giving
the an aesthetic on the table?

366
00:18:33,125 --> 00:18:34,126
That's right.

367
00:18:34,628 --> 00:18:35,629
Mm-hmm.

368
00:18:39,932 --> 00:18:41,203
Sanson!

369
00:18:41,227 --> 00:18:42,349
Bring the machine in, Woods.

370
00:18:43,316 --> 00:18:44,253
But...
Do hurry!

371
00:18:44,277 --> 00:18:45,590
Yes, Sister.

372
00:18:45,614 --> 00:18:47,656
Oh, Sanson, you can bring
the patient in right away?

373
00:18:49,331 --> 00:18:50,452
Ah, well, as Churchill says,

374
00:18:50,834 --> 00:18:52,115
"Man the guns, sweep the skies,"

375
00:18:53,006 --> 00:18:54,688
"plough the fields, and pull the trolley."

376
00:18:55,386 --> 00:18:57,255
Who's that?

377
00:18:58,269 --> 00:18:59,871
I know that voice, I've heard it before.

378
00:19:00,941 --> 00:19:02,263
What's the matter?

379
00:19:02,655 --> 00:19:04,618
It's the patient, sir, I
think he's a bit excited.

380
00:19:05,453 --> 00:19:06,348
Shh, it's
only one of the nurses.

381
00:19:06,372 --> 00:19:08,492
I've heard it before somewhere.

382
00:19:09,546 --> 00:19:10,908
I can't remember where I heard it.

383
00:19:11,802 --> 00:19:14,514
Don't worry now,
it'll all come back later.

384
00:19:15,602 --> 00:19:16,604
Nurse?
Yes?

385
00:19:17,607 --> 00:19:18,729
There's no danger, is there?

386
00:19:19,320 --> 00:19:20,481
No, of course not.

387
00:19:21,032 --> 00:19:22,115
No danger at all.

388
00:19:37,614 --> 00:19:39,177
Now take
it quite easily, old man.

389
00:19:39,201 --> 00:19:40,202
Just relax.

390
00:19:47,137 --> 00:19:48,300
Breathe quite normally.

391
00:19:49,810 --> 00:19:50,812
That's right.

392
00:19:51,439 --> 00:19:53,183
Quite gently, no hurry at all.

393
00:20:30,785 --> 00:20:32,187
Don't like his colour.

394
00:20:32,372 --> 00:20:33,267
I've cut down the gas

395
00:20:33,291 --> 00:20:34,659
and increased the oxygen.

396
00:20:47,408 --> 00:20:52,376
He's not responding.

397
00:20:54,008 --> 00:20:57,176
Nothing but oxygen now.

398
00:21:03,197 --> 00:21:04,906
Still not responding.

399
00:21:06,120 --> 00:21:07,522
Doesn't seem to be any obstruction?

400
00:21:07,707 --> 00:21:09,710
I'll slip
an airway in to make sure.

401
00:21:17,564 --> 00:21:19,274
All right?
Yes.

402
00:21:24,206 --> 00:21:25,448
Still pure oxygen?
Yes.

403
00:21:42,751 --> 00:21:43,687
He's stopped breathing.

404
00:21:43,712 --> 00:21:44,793
Artificial respiration?
Yes.

405
00:21:45,507 --> 00:21:46,360
Adrenaline, Sister.

406
00:21:46,384 --> 00:21:47,948
Intravenous Coramine, Nurse.

407
00:21:55,783 --> 00:21:57,345
They took the necessary action.

408
00:21:57,369 --> 00:21:58,532
They neglected nothing.

409
00:21:59,458 --> 00:22:00,541
It made no difference.

410
00:22:01,546 --> 00:22:03,757
Joseph Higgins was quite dead.

411
00:22:08,772 --> 00:22:10,753
There'll have
to be an inquest, of course.

412
00:22:10,777 --> 00:22:12,006
Quite.

413
00:22:12,030 --> 00:22:13,273
Most unfortunate.

414
00:22:15,121 --> 00:22:15,932
These things always create

415
00:22:15,956 --> 00:22:17,358
such a mistaken impression outside.

416
00:22:18,170 --> 00:22:19,483
Of course, I'm not suggesting anyone

417
00:22:19,507 --> 00:22:20,508
is in the least to blame.

418
00:22:21,302 --> 00:22:23,665
Barnes, are you quite certain
that the tubes were uncrossed?

419
00:22:24,226 --> 00:22:25,037
Positive.

420
00:22:25,061 --> 00:22:25,873
You checked the machine?

421
00:22:25,897 --> 00:22:27,084
Of course.
Hmm.

422
00:22:27,108 --> 00:22:28,003
Well, I'm inclined to take the view

423
00:22:28,027 --> 00:22:29,749
that the man was still
suffering from shock.

424
00:22:30,575 --> 00:22:32,338
These things are bound
to happen now and then

425
00:22:32,496 --> 00:22:34,299
when taking justifiable
risks in urgent cases.

426
00:22:35,295 --> 00:22:36,977
I'm afraid we can't tell the coroner that.

427
00:22:37,175 --> 00:22:37,986
Oh, why not?

428
00:22:38,010 --> 00:22:39,772
Because this case wasn't
particularly urgent.

429
00:22:40,223 --> 00:22:41,034
Oh.

430
00:22:41,058 --> 00:22:42,329
And there wasn't any risk.

431
00:22:42,353 --> 00:22:43,624
The patient was perfectly fit.

432
00:22:43,648 --> 00:22:44,752
Hmm, should've taken the an aesthetic

433
00:22:44,776 --> 00:22:45,754
without turning a hair.

434
00:22:45,778 --> 00:22:47,100
Well, the fact remains he didn't.

435
00:22:47,742 --> 00:22:49,865
This would have to happen
in my very first month here.

436
00:22:50,540 --> 00:22:51,908
It's most distressing.

437
00:22:55,427 --> 00:22:56,464
Any views, Purdy?

438
00:22:57,306 --> 00:22:58,243
Well, of course I wasn't there,

439
00:22:58,267 --> 00:22:59,749
but it certainly seems a bit strange.

440
00:23:00,564 --> 00:23:02,046
Might get a clue from the postmortem.

441
00:23:02,361 --> 00:23:03,673
Clue?

442
00:23:03,697 --> 00:23:04,698
Oh, I see what you mean.

443
00:23:05,451 --> 00:23:06,805
Well, we shall soon know.

444
00:23:06,829 --> 00:23:08,471
No doubt it'll all straighten itself out.

445
00:23:08,709 --> 00:23:10,752
Thank you, gentlemen, I
don't think I need keep you.

446
00:23:10,923 --> 00:23:12,069
Thank you, sir.

447
00:23:12,093 --> 00:23:14,135
By the way, I don't see
that this need be any reason

448
00:23:14,682 --> 00:23:17,178
for cancelling tonight's,
uh, little gathering.

449
00:23:18,357 --> 00:23:19,753
It started some time ago.

450
00:23:19,778 --> 00:23:20,714
Hmm?

451
00:23:20,738 --> 00:23:21,968
Oh, quite.

452
00:23:21,992 --> 00:23:23,513
Well, it makes a break for the nurses.

453
00:23:23,537 --> 00:23:24,849
Helps morale.

454
00:23:24,873 --> 00:23:26,555
I might even look in
a little later myself.

455
00:23:27,296 --> 00:23:28,298
That'll be nice.

456
00:23:29,384 --> 00:23:32,427
Dr. Barnes, would you mind
staying behind a moment?

457
00:23:34,856 --> 00:23:36,190
I'll see you at the party.
Right.

458
00:23:39,241 --> 00:23:40,052
He spoke of our little gathering

459
00:23:40,076 --> 00:23:41,198
as though it needed lancing.

460
00:23:41,748 --> 00:23:42,749
Most distressing.

461
00:23:43,209 --> 00:23:44,952
"Quite, oh, quite."

462
00:23:49,850 --> 00:23:51,613
Barnes, you were in
practise in this district

463
00:23:51,938 --> 00:23:53,501
before joining the hospital, I believe.

464
00:23:53,610 --> 00:23:54,651
I was.
Yes.

465
00:23:55,322 --> 00:23:57,303
Frankly, I'm told that this
won't be the first inquest

466
00:23:57,327 --> 00:23:59,183
of its kind you've had to
attend at Heron's Park.

467
00:23:59,207 --> 00:24:00,770
That's true, the other was four years ago.

468
00:24:00,794 --> 00:24:02,190
Mmm, yes.

469
00:24:02,214 --> 00:24:03,256
Just a little unfortunate.

470
00:24:03,968 --> 00:24:05,197
I don't know what you're implying.

471
00:24:05,221 --> 00:24:06,492
The surgeon and I were both exonerated.

472
00:24:06,516 --> 00:24:07,661
Obviously.

473
00:24:07,685 --> 00:24:08,967
I'm not suggesting for a moment.

474
00:24:09,649 --> 00:24:10,930
Natural causes, cardiac failure,

475
00:24:12,238 --> 00:24:13,550
it might happen to any of us.

476
00:24:13,574 --> 00:24:14,856
The fact remains, people talked.

477
00:24:16,081 --> 00:24:17,017
They generally do.

478
00:24:17,041 --> 00:24:18,187
They will, in this case.

479
00:24:18,211 --> 00:24:19,356
Let them.

480
00:24:19,380 --> 00:24:21,842
I don't know that we can take
quite so carefree a view.

481
00:24:23,098 --> 00:24:24,580
We have the hospital to think of now.

482
00:24:24,935 --> 00:24:26,164
I can see that, but after all...

483
00:24:26,188 --> 00:24:27,750
For instance, soon after you came here,

484
00:24:28,110 --> 00:24:29,792
I believe an anonymous
letter was received.

485
00:24:30,031 --> 00:24:31,232
From some illiterate half-wit.

486
00:24:31,660 --> 00:24:33,369
Beneath contempt, of course.

487
00:24:34,792 --> 00:24:37,710
Still, candidly, I was rather
hoping for a gesture from you.

488
00:24:39,053 --> 00:24:39,865
Oh?

489
00:24:39,889 --> 00:24:41,611
It might, I merely throw
out the suggestion.

490
00:24:41,642 --> 00:24:43,245
It might simplify matters if you were to

491
00:24:43,314 --> 00:24:44,877
discontinue your theatre duties pending...

492
00:24:44,901 --> 00:24:46,864
You mean, admit responsibility
for Higgins' death?

493
00:24:47,239 --> 00:24:48,260
Good heavens, no!

494
00:24:48,284 --> 00:24:50,006
If I'm suspended, that's
what it amounts to.

495
00:24:50,038 --> 00:24:52,081
My dear fellow, I merely
suggested that I was hoping

496
00:24:52,961 --> 00:24:54,107
the gesture would come from you.

497
00:24:54,131 --> 00:24:55,235
Well, it won't.

498
00:24:55,259 --> 00:24:56,404
Now, listen, Barnes...

499
00:24:56,428 --> 00:24:57,741
In fact, the only gesture
I feel like making

500
00:24:57,765 --> 00:24:58,869
is far from polite.

501
00:24:58,893 --> 00:25:00,255
There's no necessity to be vulgar.

502
00:25:00,522 --> 00:25:01,542
I'm sure my predecessor...

503
00:25:01,566 --> 00:25:02,336
Under your predecessor,

504
00:25:02,360 --> 00:25:03,797
this hospital had a magnificent record,

505
00:25:03,821 --> 00:25:05,663
partly because he backed
his staff to the hilt.

506
00:25:05,910 --> 00:25:07,473
This is intolerable,
I ask for cooperation,

507
00:25:07,497 --> 00:25:09,300
and what do I get?
You don't want cooperation.

508
00:25:09,377 --> 00:25:10,563
What you want is a scapegoat,

509
00:25:10,588 --> 00:25:12,270
neatly trussed up as
a convenient sacrifice

510
00:25:12,760 --> 00:25:14,522
in case anyone starts
throwing bricks at you.

511
00:25:14,932 --> 00:25:15,743
I, really!

512
00:25:15,767 --> 00:25:16,578
I...
Suspend me if you like!

513
00:25:16,602 --> 00:25:17,998
If you do, I shall appeal.

514
00:25:18,022 --> 00:25:19,024
Good night.

515
00:25:47,636 --> 00:25:49,049
Excuse me.

516
00:25:59,623 --> 00:26:00,435
Barney?
Hello.

517
00:26:00,459 --> 00:26:01,312
I only just heard.

518
00:26:01,336 --> 00:26:02,147
What's happening?

519
00:26:02,171 --> 00:26:02,982
Everything.

520
00:26:03,006 --> 00:26:05,169
I've bumped off a patient,
insulted the superintendent,

521
00:26:05,220 --> 00:26:06,491
and practically been suspended.

522
00:26:06,515 --> 00:26:07,535
Large scotch.

523
00:26:07,559 --> 00:26:08,560
Only small gins.
Barney...

524
00:26:09,105 --> 00:26:10,124
Small gins, all right.

525
00:26:10,148 --> 00:26:11,294
Have you really been suspended?

526
00:26:11,318 --> 00:26:12,381
White's hinting at it.

527
00:26:12,405 --> 00:26:13,299
It wasn't your fault.

528
00:26:13,323 --> 00:26:14,385
No, thank you.

529
00:26:14,410 --> 00:26:15,771
That seems to be beside the point.

530
00:26:16,122 --> 00:26:17,404
Why didn't you come and tell me?

531
00:26:17,875 --> 00:26:18,877
After yesterday?

532
00:26:20,006 --> 00:26:21,728
We both said a lot of
things we didn't mean.

533
00:26:22,804 --> 00:26:23,806
Freddi...

534
00:26:24,350 --> 00:26:25,672
Ladies and gentlemen, Paul Jones!

535
00:26:29,446 --> 00:26:30,968
Freddi, do you mean...
Come on, Freddi!

536
00:26:31,158 --> 00:26:32,220
Barney!

537
00:26:32,244 --> 00:26:33,245
Barney, Barney!

538
00:26:33,998 --> 00:26:35,000
Come along, old man!

539
00:26:35,961 --> 00:26:36,963
Come on!

540
00:26:46,236 --> 00:26:47,918
♪ Diddly-um-dee-dee,
diddly-um, diddly-um ♪

541
00:26:48,868 --> 00:26:49,989
♪ Diddly-um-de-dum-dee-dee ♪

542
00:26:54,840 --> 00:26:56,675
Really, Dr. Barnes!

543
00:26:58,516 --> 00:26:59,328
When you said just now,

544
00:26:59,352 --> 00:27:00,580
you didn't mean what you said yesterday...

545
00:27:00,604 --> 00:27:01,792
I didn't say that, exactly.

546
00:27:01,816 --> 00:27:03,104
Well, what?

547
00:27:04,197 --> 00:27:05,599
Couldn't we forget the whole thing?

548
00:27:06,117 --> 00:27:07,119
Oh, all right.

549
00:27:08,541 --> 00:27:10,205
Are we back where we were before?

550
00:27:12,258 --> 00:27:13,540
I'm awfully fond of you, Barney.

551
00:27:14,054 --> 00:27:15,295
You do believe that, don't you?

552
00:27:15,933 --> 00:27:18,850
The mere thought of losing you
drives me absolutely dotty.

553
00:27:20,151 --> 00:27:21,473
You haven't answered my question.

554
00:27:22,282 --> 00:27:23,093
Barney...

555
00:27:23,118 --> 00:27:23,971
It's not that I mean to be awkward.

556
00:27:23,995 --> 00:27:25,557
I naturally like to know where I stand.

557
00:27:26,668 --> 00:27:27,813
If you want to boot me out, well,

558
00:27:27,837 --> 00:27:30,082
boot me out and I'll, I'll go.

559
00:27:35,606 --> 00:27:36,608
Well?

560
00:27:38,112 --> 00:27:39,394
Please don't ask me now, Barney.

561
00:27:40,242 --> 00:27:42,328
I'm all in a muddle, I
want to be quite sure.

562
00:27:43,626 --> 00:27:44,729
Please?

563
00:27:44,753 --> 00:27:46,149
All right.

564
00:27:46,173 --> 00:27:47,856
Thought about what I
was saying last night?

565
00:27:48,387 --> 00:27:49,365
Yes.

566
00:27:49,389 --> 00:27:51,192
I'm going against the
very best medical advice

567
00:27:52,396 --> 00:27:53,459
and staying here.

568
00:27:53,483 --> 00:27:55,004
You remind me very much of your mother.

569
00:27:55,028 --> 00:27:56,271
She wouldn't see reason either.

570
00:27:57,367 --> 00:27:58,769
Now, why shouldn't we speak of her?

571
00:27:59,455 --> 00:28:00,851
You won't get anywhere
by driving this thing

572
00:28:00,875 --> 00:28:02,209
into the back of your mind.

573
00:28:03,883 --> 00:28:04,884
Get away, my dear.

574
00:28:05,553 --> 00:28:07,716
Bring it into the open and
do a good job of forgetting.

575
00:28:08,644 --> 00:28:09,646
I mustn't forget ever.

576
00:28:10,440 --> 00:28:12,045
She was desperately afraid of the bombing,

577
00:28:12,069 --> 00:28:13,173
and I left her to face it alone.

578
00:28:13,197 --> 00:28:15,120
You can
scarcely be blamed for that.

579
00:28:15,452 --> 00:28:16,807
I left her alone.

580
00:28:16,831 --> 00:28:17,914
Listen, Esther.

581
00:28:18,794 --> 00:28:21,078
Your mother was the most
possessive woman I've ever known.

582
00:28:21,551 --> 00:28:22,780
Jealously, hysterically possessive.

583
00:28:22,804 --> 00:28:23,925
You've no right to say that.

584
00:28:24,391 --> 00:28:26,602
The truth isn't less
true for being brutal.

585
00:28:28,108 --> 00:28:29,791
You've a chance now to live your own life.

586
00:28:30,781 --> 00:28:31,782
Take it.

587
00:28:32,493 --> 00:28:33,848
♪ Don't you believe a word he says ♪

588
00:28:33,872 --> 00:28:35,234
♪ A word he says, a word he says ♪

589
00:28:55,759 --> 00:28:56,653
Hello, Sister.

590
00:28:56,677 --> 00:28:58,032
Having a good time?

591
00:28:58,056 --> 00:28:59,057
No.

592
00:28:59,559 --> 00:29:00,537
Oh.

593
00:29:00,561 --> 00:29:02,244
Well, I don't feel exactly festive myself.

594
00:29:02,483 --> 00:29:03,485
Have a drink.

595
00:29:04,070 --> 00:29:05,466
I've got one.

596
00:29:05,490 --> 00:29:06,492
Mmm.

597
00:29:14,847 --> 00:29:16,828
They make what's called a
handsome couple, don't they?

598
00:29:16,852 --> 00:29:17,663
Yes.

599
00:29:17,687 --> 00:29:18,999
Well, I don't know about him.

600
00:29:19,023 --> 00:29:20,419
That's where I have
the advantage over you.

601
00:29:20,443 --> 00:29:22,733
What?
I do know about him.

602
00:29:23,869 --> 00:29:25,031
All about him.

603
00:29:26,082 --> 00:29:27,644
You think I'm an awful fool, don't you?

604
00:29:27,794 --> 00:29:28,731
Why?

605
00:29:28,755 --> 00:29:29,567
Oh, you know.

606
00:29:29,591 --> 00:29:30,925
Everybody knows by now.

607
00:29:32,138 --> 00:29:33,821
It's funny, I do my work and keep my head,

608
00:29:34,561 --> 00:29:37,900
I might be a machine, but
when it comes to him, I...

609
00:29:39,113 --> 00:29:40,151
It's funny, isn't it?

610
00:29:41,202 --> 00:29:42,055
What about a dance?

611
00:29:42,079 --> 00:29:43,196
He's sick of me.

612
00:29:44,501 --> 00:29:45,814
And I'm sick of myself.

613
00:29:45,838 --> 00:29:47,040
Now, look...
You're a fool too.

614
00:29:47,927 --> 00:29:49,170
You know that, don't you?

615
00:29:50,224 --> 00:29:51,346
We all have our off moments.

616
00:29:52,395 --> 00:29:54,607
I saw him kissing her
in the ward last night.

617
00:29:55,570 --> 00:29:56,381
What?

618
00:29:56,405 --> 00:29:57,523
That hurt, didn't it?

619
00:29:58,577 --> 00:29:59,579
Now you know how I feel.

620
00:30:00,290 --> 00:30:01,972
I saw him, I saw the way he looked at her.

621
00:30:02,420 --> 00:30:04,084
He's in love, as far as he ever can be.

622
00:30:05,386 --> 00:30:06,447
If I were you,

623
00:30:06,471 --> 00:30:07,993
I'd have a nice cup of
cocoa and go to bed.

624
00:30:08,017 --> 00:30:09,018
You know it's the truth.

625
00:30:09,604 --> 00:30:10,415
If he wanted to marry her,

626
00:30:10,439 --> 00:30:12,322
do you think she'd hesitate
if you weren't here?

627
00:30:12,611 --> 00:30:13,464
Well, I am here.

628
00:30:13,488 --> 00:30:14,490
You won't be much longer.

629
00:30:15,368 --> 00:30:16,370
Not if he knows about it.

630
00:30:16,997 --> 00:30:17,999
What are you getting at?

631
00:30:19,211 --> 00:30:20,412
You killed a girl, didn't you?

632
00:30:20,840 --> 00:30:22,122
A few years ago in Heron's Park.

633
00:30:22,635 --> 00:30:24,759
That's not true, and I've
had just about enough of it.

634
00:30:25,350 --> 00:30:26,663
Now there's been another death,

635
00:30:26,687 --> 00:30:28,049
and White's had you on the carpet.

636
00:30:28,942 --> 00:30:30,631
What's this got to do with Eden?

637
00:30:30,655 --> 00:30:32,319
You're in his way, that's all.

638
00:30:33,662 --> 00:30:35,017
You're imagining things.

639
00:30:35,041 --> 00:30:35,852
No, I'm not.

640
00:30:35,876 --> 00:30:36,645
I'm seeing the truth.

641
00:30:36,670 --> 00:30:37,940
You get like that.

642
00:30:37,964 --> 00:30:39,847
You get to see people
like you never did before,

643
00:30:40,179 --> 00:30:42,674
all the rotten things about
them you shut your eyes to once.

644
00:30:43,854 --> 00:30:45,849
And that hurts, and it's a comfort.

645
00:30:47,070 --> 00:30:48,392
You're in his way, don't you see?

646
00:30:49,368 --> 00:30:50,610
What are you getting at?

647
00:30:52,375 --> 00:30:53,868
You'll find out.

648
00:30:56,885 --> 00:30:58,629
I'm going to join in.

649
00:31:38,778 --> 00:31:39,900
I'm sorry it's come to this.

650
00:31:40,825 --> 00:31:41,636
What?

651
00:31:41,660 --> 00:31:43,503
Spoiling your evening,
having to dance with me.

652
00:31:44,459 --> 00:31:45,855
Don't be absurd.

653
00:31:45,879 --> 00:31:47,213
Do you think I don't know?

654
00:31:48,092 --> 00:31:49,655
Now, Marion, why can't you be sensible?

655
00:31:50,097 --> 00:31:51,940
We neither of us ever
pretended it was serious.

656
00:31:52,061 --> 00:31:53,783
It was all over months
ago and no harm done.

657
00:31:54,984 --> 00:31:55,986
Except to me.

658
00:31:57,407 --> 00:31:59,409
I've tried to be considerate,
but you won't let me.

659
00:31:59,704 --> 00:32:00,705
Considerate?

660
00:32:01,458 --> 00:32:02,941
You can't afford to be anything else.

661
00:32:03,881 --> 00:32:05,152
What do you mean?

662
00:32:05,176 --> 00:32:06,464
You see, I happen to know.

663
00:32:07,557 --> 00:32:08,368
Know what?

664
00:32:08,392 --> 00:32:09,474
Can't you guess?

665
00:32:10,355 --> 00:32:11,357
I can't.

666
00:32:12,151 --> 00:32:13,513
Do you really want me to tell you?

667
00:32:14,114 --> 00:32:15,116
Here?

668
00:32:15,702 --> 00:32:16,783
What are you talking about?

669
00:32:17,372 --> 00:32:18,225
What is all this?

670
00:32:18,249 --> 00:32:19,772
You know, all right.

671
00:33:00,894 --> 00:33:01,896
Listen, everybody!

672
00:33:02,398 --> 00:33:03,627
I'm sorry to interrupt the dancing,

673
00:33:03,651 --> 00:33:05,896
but I have an important
announcement to make.

674
00:33:06,826 --> 00:33:09,321
A patient called Higgins died
in the theatre this morning.

675
00:33:10,459 --> 00:33:13,456
But it wasn't natural causes,
and it wasn't an accident.

676
00:33:14,469 --> 00:33:15,711
Shall I tell you what it was?

677
00:33:16,975 --> 00:33:17,786
Murder.

678
00:33:17,810 --> 00:33:19,373
Yes, he was murdered!

679
00:33:20,400 --> 00:33:21,504
I found out how it was done.

680
00:33:21,528 --> 00:33:23,090
Oh, quite by accident, but I found out.

681
00:33:23,323 --> 00:33:24,093
Sister...

682
00:33:24,117 --> 00:33:25,800
And, believe it or not, I know who did it!

683
00:33:26,205 --> 00:33:27,476
Marion, please.

684
00:33:27,500 --> 00:33:28,688
For heaven's sake,
think what you're doing.

685
00:33:28,712 --> 00:33:30,651
And what's more, I've got
something that'll prove it.

686
00:33:30,675 --> 00:33:32,238
I know where it is,
because I've hidden it.

687
00:33:32,262 --> 00:33:34,033
I've hidden it, and I'm the
only one that knows where!

688
00:33:34,057 --> 00:33:35,454
All right, but I suggest
you come and tell Dr. White

689
00:33:35,478 --> 00:33:36,290
all about it.

690
00:33:36,314 --> 00:33:37,333
I'll take you into him.
Let me alone!

691
00:33:37,357 --> 00:33:39,272
I'll go where I please!

692
00:33:41,618 --> 00:33:43,613
Get them going, Nurse.

693
00:33:50,138 --> 00:33:51,534
McCoy!
Oh, hello, Sister.

694
00:33:51,558 --> 00:33:52,370
Could I have the key

695
00:33:52,394 --> 00:33:53,715
to the operating theatre, please?

696
00:33:54,483 --> 00:33:56,046
I won't be long, I'm just
going back for a minute.

697
00:33:56,070 --> 00:33:57,734
Okay.

698
00:35:17,809 --> 00:35:19,572
What on earth is the
matter with you, Marion?

699
00:35:20,692 --> 00:35:21,837
For heaven's sake, what is it?

700
00:35:21,861 --> 00:35:23,544
There was someone following me.

701
00:35:24,284 --> 00:35:25,470
Oh, don't be absurd.

702
00:35:25,494 --> 00:35:26,496
It was you.

703
00:35:27,207 --> 00:35:28,102
It was you!

704
00:35:28,126 --> 00:35:29,128
Marion!

705
00:35:30,089 --> 00:35:31,090
Marion, come back!

706
00:35:32,011 --> 00:35:33,012
Marion!

707
00:35:45,042 --> 00:35:46,438
Oh, I thought you were asleep.

708
00:35:46,462 --> 00:35:47,624
Uh, no, not me, no.

709
00:35:48,550 --> 00:35:49,912
Dr. Barnes wanted the theatre key.

710
00:35:50,514 --> 00:35:52,557
Oh, Sister Bates
took it five minutes ago.

711
00:35:53,145 --> 00:35:54,082
Sister Bates?

712
00:35:54,106 --> 00:35:56,523
Oh, very well, I'll tell him.

713
00:37:49,511 --> 00:37:50,865
It was early the next morning,

714
00:37:50,889 --> 00:37:55,891
the 19th, that I myself, in
person, arrived on the scene.

715
00:38:48,862 --> 00:38:49,674
Good morning.

716
00:38:49,698 --> 00:38:50,940
Could I have...
Well?

717
00:38:52,120 --> 00:38:53,242
Considering everything, yes.

718
00:38:53,959 --> 00:38:55,200
I have...
What's wrong with you?

719
00:38:55,462 --> 00:38:56,273
Hmm?

720
00:38:56,297 --> 00:38:57,985
Just the usual slight
discomfort after meals.

721
00:38:58,009 --> 00:39:00,172
Nothing, I have an appointment
with the superintendent.

722
00:39:00,808 --> 00:39:01,995
Do you mind telling him I'm here?

723
00:39:02,019 --> 00:39:03,207
What name?
Cockrill.

724
00:39:03,231 --> 00:39:04,232
Inspector Cockrill.

725
00:39:04,985 --> 00:39:06,228
Yes, Scotland Yard, I'm afraid.

726
00:39:07,533 --> 00:39:08,534
Sickening.

727
00:39:09,120 --> 00:39:10,329
Dr. White, please.

728
00:39:12,628 --> 00:39:13,983
A terrible business, Inspector.

729
00:39:14,007 --> 00:39:14,986
Mmm, frightful.

730
00:39:15,010 --> 00:39:15,821
Where's the body?

731
00:39:15,845 --> 00:39:16,656
In the theatre, just as it was found.

732
00:39:16,680 --> 00:39:17,681
Police surgeon there?
Yes.

733
00:39:18,225 --> 00:39:20,081
I do hope everything can
be arranged discreetly.

734
00:39:20,105 --> 00:39:21,751
Shouldn't think so for a moment.

735
00:39:21,775 --> 00:39:22,838
Why not?

736
00:39:22,862 --> 00:39:24,064
Press.
Do they have to be seen?

737
00:39:24,742 --> 00:39:25,863
Can't keep 'em out.
Oh, dear.

738
00:39:26,495 --> 00:39:27,725
I don't mind.

739
00:39:27,749 --> 00:39:28,991
Always give me a good write-up.

740
00:39:29,294 --> 00:39:30,536
Good morning, sir.
Good morning.

741
00:39:31,257 --> 00:39:32,068
Turning colder, don't you think?

742
00:39:32,092 --> 00:39:33,093
Yes, sir.

743
00:39:33,554 --> 00:39:34,365
Hello, Hendricks.

744
00:39:34,389 --> 00:39:35,200
Morning, sir.
Kiddies well?

745
00:39:35,224 --> 00:39:36,162
Fine.
Good.

746
00:39:36,186 --> 00:39:37,268
Body's on the floor.

747
00:39:39,401 --> 00:39:41,066
Well, Doctor, any views?

748
00:39:42,493 --> 00:39:43,494
Stabbed twice, of course.

749
00:39:44,080 --> 00:39:44,891
So I see.

750
00:39:44,915 --> 00:39:46,397
Surgical knife found in second wound.

751
00:39:46,460 --> 00:39:47,702
First in heart, cause of death.

752
00:39:48,716 --> 00:39:50,038
Took place nine or 10 last night.

753
00:39:50,387 --> 00:39:51,449
Couldn't put it any nearer.

754
00:39:51,473 --> 00:39:53,235
You don't have to, we
know within 10 minutes.

755
00:39:54,062 --> 00:39:55,249
Found these on the floor.

756
00:39:55,273 --> 00:39:57,156
Probably worn by whoever
did it and left behind.

757
00:39:58,280 --> 00:39:59,593
Hmm.

758
00:39:59,617 --> 00:40:00,619
Any fingerprints?

759
00:40:01,162 --> 00:40:03,045
Nice set of hers low down
on that cupboard door.

760
00:40:03,752 --> 00:40:04,754
Right hand.

761
00:40:07,302 --> 00:40:08,545
Dr. White, could you assemble

762
00:40:09,767 --> 00:40:11,249
all the people you mentioned at once?

763
00:40:11,354 --> 00:40:12,792
Somewhere private, I'd
like to talk to them.

764
00:40:12,816 --> 00:40:14,275
Yes, Inspector.

765
00:40:19,583 --> 00:40:21,265
I wish the man would come and get it over.

766
00:40:21,963 --> 00:40:23,443
He's conducting a war of nerves.

767
00:40:23,467 --> 00:40:24,469
That's what it is.

768
00:40:25,263 --> 00:40:26,743
When I think of her lying there like that

769
00:40:26,767 --> 00:40:28,570
and only a few minutes
before she was alive...

770
00:40:29,105 --> 00:40:30,418
That's enough, Freddi.

771
00:40:30,442 --> 00:40:32,285
Why the devil is he only
after five of us here?

772
00:40:32,489 --> 00:40:33,801
That's what I want to know.

773
00:40:33,825 --> 00:40:35,067
Because you are the only people

774
00:40:35,287 --> 00:40:37,373
who seem to have been
concerned with both murders.

775
00:40:38,504 --> 00:40:40,066
Simple, when you think of it, isn't it?

776
00:40:40,132 --> 00:40:41,214
This is Inspector Cockrill.

777
00:40:42,221 --> 00:40:43,464
Mr. Eden, Dr. Barnes,

778
00:40:44,518 --> 00:40:46,935
Nurse Woods, Sanson, Linley.

779
00:40:49,363 --> 00:40:50,365
Delighted.

780
00:40:50,992 --> 00:40:53,077
Inspector, you said both murders.

781
00:40:54,208 --> 00:40:56,051
Mmm, Sister Bates and
what's-his-name, Higgins.

782
00:40:57,048 --> 00:40:58,250
Who said Higgins was murdered?

783
00:40:58,552 --> 00:41:00,435
Well, Sister Bates herself,
for one, last night.

784
00:41:01,267 --> 00:41:02,621
I understood you were there, Dr. Barnes.

785
00:41:02,645 --> 00:41:03,581
Yes, but I didn't realise

786
00:41:03,605 --> 00:41:04,918
that she knew...
Didn't you?

787
00:41:04,942 --> 00:41:06,785
What about
the Higgins postmortem?

788
00:41:06,947 --> 00:41:08,134
Completely negative.

789
00:41:08,158 --> 00:41:09,921
But why should anyone
want to murder Higgins?

790
00:41:10,832 --> 00:41:12,354
My dear young lady, how should I know?

791
00:41:12,669 --> 00:41:13,671
I've only just got here.

792
00:41:14,340 --> 00:41:15,736
I understand from Dr. White
that all of you were present

793
00:41:15,760 --> 00:41:16,948
when he died.

794
00:41:16,972 --> 00:41:18,636
Not Freddi.
Except Nurse Linley.

795
00:41:19,854 --> 00:41:21,518
Interesting trust count.

796
00:41:22,861 --> 00:41:24,423
I beg your pardon, except Nurse Linley.

797
00:41:24,949 --> 00:41:26,554
Who was, however, on duty on Higgins' ward

798
00:41:26,578 --> 00:41:27,849
the whole of the night before.

799
00:41:27,873 --> 00:41:28,875
Yes, so I was.

800
00:41:29,794 --> 00:41:31,116
And all of you were at the party.

801
00:41:31,465 --> 00:41:32,467
So there you are.

802
00:41:34,347 --> 00:41:35,910
Are you implying that one of us did it?

803
00:41:36,770 --> 00:41:37,999
Well, it seems very likely.

804
00:41:38,023 --> 00:41:39,126
Don't you think?

805
00:41:39,150 --> 00:41:41,089
Inspector Cockrill
I really can't help feeling

806
00:41:41,113 --> 00:41:42,886
that there must be some
relatively innocent explanation

807
00:41:42,910 --> 00:41:43,721
of this terrible business.

808
00:41:43,745 --> 00:41:45,016
Dr. White, please don't be fatuous.

809
00:41:45,040 --> 00:41:46,041
Really!

810
00:41:47,922 --> 00:41:50,919
We are dealing with two
premeditated murders.

811
00:41:52,850 --> 00:41:55,013
Can anyone tell me anything
they think I ought to know?

812
00:41:55,356 --> 00:41:56,724
If so, now is the time.

813
00:42:04,545 --> 00:42:05,524
Very well, pause for 30 seconds

814
00:42:05,548 --> 00:42:06,750
while you cook up your alibis.

815
00:42:07,720 --> 00:42:09,242
Did you get us here just to insult us?

816
00:42:10,351 --> 00:42:12,391
No, I only like to
strike an informal note.

817
00:42:13,442 --> 00:42:14,336
Well?

818
00:42:14,360 --> 00:42:15,756
I've cooked mine up, Inspector.

819
00:42:15,780 --> 00:42:16,592
I hope it's good.

820
00:42:16,616 --> 00:42:17,950
Oh, done to a turn.

821
00:42:18,997 --> 00:42:21,083
Well, uh, I-I stayed
here for a few minutes

822
00:42:22,213 --> 00:42:23,233
after Sister ran out.

823
00:42:23,257 --> 00:42:24,939
And then I went straight back to our rooms

824
00:42:25,596 --> 00:42:26,366
in the coach house.

825
00:42:26,390 --> 00:42:27,744
Uh, f-five minutes' walk.

826
00:42:27,769 --> 00:42:29,165
Anyone see you?

827
00:42:29,189 --> 00:42:30,190
I don't know.

828
00:42:30,776 --> 00:42:31,777
Hmm.

829
00:42:32,279 --> 00:42:33,675
I'm sure you can do better, Mr. Eden.

830
00:42:33,699 --> 00:42:34,970
I?

831
00:42:34,994 --> 00:42:36,676
With the exercise of a little imagination.

832
00:42:37,124 --> 00:42:38,606
You followed Sister Bates, I believe.

833
00:42:38,920 --> 00:42:39,922
Yes.
Did you catch her?

834
00:42:40,800 --> 00:42:42,482
As if you'd tell me if you did.

835
00:42:43,515 --> 00:42:45,976
I followed her out to the
terrace, but she'd disappeared.

836
00:42:46,856 --> 00:42:48,753
I waited a moment or two,
but she didn't show up,

837
00:42:48,777 --> 00:42:50,300
so I went direct to the Sisters' room.

838
00:42:50,950 --> 00:42:51,761
What?

839
00:42:51,785 --> 00:42:52,596
Eden?

840
00:42:52,620 --> 00:42:53,621
One moment, Dr. Barnes.

841
00:42:55,252 --> 00:42:56,606
Anyone see you?

842
00:42:56,630 --> 00:42:57,631
I shouldn't think so.

843
00:42:58,217 --> 00:42:59,218
The invisible man.

844
00:43:00,430 --> 00:43:01,325
Thanks.

845
00:43:01,349 --> 00:43:02,351
Nurse Sanson, your turn.

846
00:43:02,854 --> 00:43:04,015
Is that necessary, Inspector?

847
00:43:04,691 --> 00:43:06,045
She's not well, and like the rest of us,

848
00:43:06,069 --> 00:43:07,231
she's been up half the night.

849
00:43:08,074 --> 00:43:09,075
There's nothing to tell.

850
00:43:09,536 --> 00:43:11,859
I was just leaving when Sister
Bates stopped the gramophone

851
00:43:12,501 --> 00:43:13,503
and spoke to everyone.

852
00:43:14,423 --> 00:43:15,424
It upset me, rather.

853
00:43:16,010 --> 00:43:17,573
It was all, well...
Highly embarrassing?

854
00:43:18,223 --> 00:43:19,225
Where did you go?

855
00:43:19,769 --> 00:43:20,581
Straight to the coach house.

856
00:43:20,605 --> 00:43:22,001
She was in bed when I got back.

857
00:43:22,025 --> 00:43:23,629
Obviously,
she couldn't have done it.

858
00:43:23,653 --> 00:43:25,616
Unless she was fully dressed
under the bedclothes,

859
00:43:25,950 --> 00:43:26,971
then she might have had time.

860
00:43:26,995 --> 00:43:27,996
That's preposterous.

861
00:43:29,417 --> 00:43:30,730
Naturally.

862
00:43:30,754 --> 00:43:32,236
Now then, Dr. Barnes, what about you?

863
00:43:32,967 --> 00:43:34,238
I went after Eden.

864
00:43:34,262 --> 00:43:35,575
Me?
Why?

865
00:43:35,599 --> 00:43:37,362
Because you thought he
might be the murderer,

866
00:43:37,729 --> 00:43:39,131
suggested by the late Sister Bates?

867
00:43:40,194 --> 00:43:41,556
Oh, that's a charming supposition.

868
00:43:42,282 --> 00:43:43,283
Well?

869
00:43:45,749 --> 00:43:46,936
Thank you.

870
00:43:46,960 --> 00:43:48,147
Now what on earth are
you suggesting, Barnes?

871
00:43:48,171 --> 00:43:48,982
Did you catch him up?

872
00:43:49,006 --> 00:43:49,818
No.

873
00:43:49,842 --> 00:43:50,612
What did you do then?

874
00:43:50,636 --> 00:43:51,637
Went for a walk.
Where?

875
00:43:52,724 --> 00:43:53,725
In the garden.

876
00:43:54,645 --> 00:43:56,648
Why did you want the key
for the operating theatre?

877
00:43:56,692 --> 00:43:57,694
I didn't.

878
00:43:58,863 --> 00:43:59,676
You told
Sergeant McCoy last night

879
00:43:59,700 --> 00:44:00,941
that Dr. Barnes wanted the key.

880
00:44:01,245 --> 00:44:02,431
I...
Didn't you?

881
00:44:02,456 --> 00:44:03,457
Yes.
Why?

882
00:44:03,918 --> 00:44:05,146
You're not a theatre nurse, are you?

883
00:44:05,170 --> 00:44:05,983
No.

884
00:44:06,007 --> 00:44:06,818
Then why did you go to the theatre?

885
00:44:06,842 --> 00:44:07,653
Just a minute.

886
00:44:07,677 --> 00:44:09,079
She discovered the body, Inspector.

887
00:44:10,057 --> 00:44:11,539
Some of our most celebrated criminals

888
00:44:11,895 --> 00:44:13,500
have made a particular
point of doing the same.

889
00:44:13,524 --> 00:44:15,130
Sister Bates said she'd hidden something.

890
00:44:15,154 --> 00:44:17,036
I thought the theatre was
the most likely place.

891
00:44:17,869 --> 00:44:19,110
I see, just feminine curiosity.

892
00:44:19,497 --> 00:44:20,309
Why not?

893
00:44:20,333 --> 00:44:21,603
Not the desire to remove that something

894
00:44:21,627 --> 00:44:23,790
before Sister Bates could
use it to incriminate anyone.

895
00:44:24,760 --> 00:44:26,425
Dr. Barnes, for instance?

896
00:44:27,475 --> 00:44:28,286
Or Mr. Eden.

897
00:44:28,310 --> 00:44:29,312
That's more like it.

898
00:44:29,772 --> 00:44:32,057
You're positively excelling
yourself this morning, Barnes.

899
00:44:32,654 --> 00:44:33,507
You're the young lady's fiance,

900
00:44:33,531 --> 00:44:34,509
I believe?

901
00:44:34,533 --> 00:44:35,535
I was.

902
00:44:36,037 --> 00:44:37,601
Do you agree with his
use of the past tense?

903
00:44:37,625 --> 00:44:39,414
I couldn't agree more.

904
00:44:41,425 --> 00:44:42,654
Ah.

905
00:44:42,678 --> 00:44:43,719
Another punctured romance.

906
00:44:44,934 --> 00:44:46,080
Well, it comes to this.

907
00:44:46,104 --> 00:44:46,915
All of you had time,

908
00:44:46,939 --> 00:44:48,581
yet none of your stories is corroborated.

909
00:44:48,819 --> 00:44:50,106
Perhaps we all did it!

910
00:44:52,411 --> 00:44:53,973
I wonder if you realise
exactly the sort of person

911
00:44:53,997 --> 00:44:54,998
we're dealing with.

912
00:44:55,794 --> 00:44:57,880
Let me tell you how I
think Sister Bates died.

913
00:44:58,926 --> 00:45:00,114
She hurried into the operating theatre,

914
00:45:00,138 --> 00:45:01,139
unlocked the cupboard,

915
00:45:01,641 --> 00:45:03,764
stooped down to get the
evidence she had hidden there.

916
00:45:04,148 --> 00:45:04,959
What was it?

917
00:45:04,983 --> 00:45:05,984
I don't know, yet.

918
00:45:07,155 --> 00:45:08,156
Then she heard something.

919
00:45:08,950 --> 00:45:10,873
She turned and saw a figure
standing in the dark,

920
00:45:11,958 --> 00:45:13,792
masked and gowned and gloved.

921
00:45:15,090 --> 00:45:17,928
I imagine she just stayed
where she was, staring.

922
00:45:19,225 --> 00:45:22,188
Then the murderer came slowly
over to her and stabbed her,

923
00:45:23,235 --> 00:45:25,230
dressed her in this soiled theatre gown,

924
00:45:26,159 --> 00:45:27,160
and stabbed her again.

925
00:45:28,039 --> 00:45:29,894
Through it, to make it look
as if she'd been killed

926
00:45:29,918 --> 00:45:31,105
wearing the gown.

927
00:45:31,129 --> 00:45:32,484
But why?

928
00:45:32,508 --> 00:45:33,509
I don't know that either.

929
00:45:34,346 --> 00:45:36,068
But what we do know is
that the second wound

930
00:45:36,141 --> 00:45:37,554
was made after death,

931
00:45:38,648 --> 00:45:39,709
and that the murderer was in a hurry.

932
00:45:39,733 --> 00:45:44,735
As you see, he tore the gown somewhat.

933
00:45:45,205 --> 00:45:46,367
Now, there's one other thing.

934
00:45:46,875 --> 00:45:49,160
This bottle of tablets was
taken from the poison cupboard.

935
00:45:50,133 --> 00:45:51,535
Dr. White has checked the contents,

936
00:45:51,679 --> 00:45:52,741
and there are four missing.

937
00:45:52,765 --> 00:45:54,036
A lethal dose.

938
00:45:54,060 --> 00:45:57,023
The murderer has them and
will not hesitate to use them.

939
00:45:58,404 --> 00:46:01,526
Four of you are in mortal
danger from the fifth.

940
00:46:02,539 --> 00:46:04,061
Above all, don't trust your neighbour,

941
00:46:04,877 --> 00:46:08,923
your roommate, your
fiance, or your friend.

942
00:46:10,015 --> 00:46:11,509
He or she may be the murderer.

943
00:46:13,315 --> 00:46:16,187
Come instead to me.

944
00:46:17,366 --> 00:46:19,013
Sister Bates died because
she knew something

945
00:46:19,037 --> 00:46:20,827
and was foolish enough to say so.

946
00:46:22,378 --> 00:46:26,971
I beg of you, all of you,
not to make the same mistake.

947
00:46:31,275 --> 00:46:32,276
I'm sorry.

948
00:46:50,613 --> 00:46:51,615
Thank you, Nurse Woods.

949
00:46:52,284 --> 00:46:53,993
You showed great presence of mind.

950
00:46:55,375 --> 00:46:56,538
Take her back.

951
00:47:04,020 --> 00:47:06,023
I shouldn't do that again
if I were you, Inspector.

952
00:47:06,109 --> 00:47:07,380
Why not?

953
00:47:07,404 --> 00:47:08,800
Because Nurse Sanson is on the verge

954
00:47:08,824 --> 00:47:09,826
of a nervous breakdown.

955
00:47:10,286 --> 00:47:11,529
Actual or assumed?

956
00:47:12,416 --> 00:47:14,459
Perhaps you would prefer
to judge that for yourself.

957
00:47:15,214 --> 00:47:16,652
Three months ago, her mother was buried

958
00:47:16,676 --> 00:47:18,239
under the ruins of her house in a raid.

959
00:47:19,016 --> 00:47:20,738
The rescue squad dug
for her for three days,

960
00:47:21,313 --> 00:47:22,315
and then gave it up.

961
00:47:23,067 --> 00:47:24,509
Next day she was found, still alive.

962
00:47:25,698 --> 00:47:26,941
She died an hour later.

963
00:47:27,996 --> 00:47:29,614
Esther was there the whole time.

964
00:47:30,627 --> 00:47:32,310
I could scarcely be expected to know that.

965
00:47:32,590 --> 00:47:33,912
So, without bothering to inquire,

966
00:47:34,052 --> 00:47:34,863
you scare the life out of her,

967
00:47:34,887 --> 00:47:36,847
like any flat-footed copper off the beat.

968
00:47:37,770 --> 00:47:39,853
The police force has not a
monopoly of fallen arches,

969
00:47:40,484 --> 00:47:41,797
Dr. Barnes.

970
00:47:41,821 --> 00:47:42,823
Ask any chiropodist.

971
00:47:43,450 --> 00:47:44,678
Thank you, Mr. Eden.

972
00:47:44,702 --> 00:47:47,026
Before the war, you had a house
in Heron's Park, I believe?

973
00:47:47,251 --> 00:47:48,271
Yes.

974
00:47:48,295 --> 00:47:49,106
And you had a practise

975
00:47:49,130 --> 00:47:49,942
in the district?

976
00:47:49,966 --> 00:47:50,967
I did.
Good.

977
00:47:51,511 --> 00:47:52,513
Well, then, Dr. Barnes,

978
00:47:53,182 --> 00:47:56,475
would you care to accompany
me to the theatre?

979
00:48:06,548 --> 00:48:07,910
You gave Higgins the an aesthetic.

980
00:48:08,761 --> 00:48:10,032
What's that got to do with it?

981
00:48:10,056 --> 00:48:11,458
That's what I'm hoping to find out.

982
00:48:11,560 --> 00:48:12,371
Did you know him?

983
00:48:12,395 --> 00:48:13,708
Only by sight.

984
00:48:13,732 --> 00:48:15,094
Nurse Woods is a remarkable woman.

985
00:48:15,360 --> 00:48:16,631
Absolutely first-class.

986
00:48:16,655 --> 00:48:17,718
Ever live in Heron's Park?

987
00:48:17,742 --> 00:48:18,595
Not so far as I know.

988
00:48:18,619 --> 00:48:20,015
She used to live the other side of London.

989
00:48:20,039 --> 00:48:21,560
She took up nursing when her sister died.

990
00:48:21,584 --> 00:48:23,874
When?
1940, on the Continent.

991
00:48:24,926 --> 00:48:25,862
That's funny.

992
00:48:25,886 --> 00:48:26,907
What is?

993
00:48:26,931 --> 00:48:27,742
Oh, it's nothing.

994
00:48:27,766 --> 00:48:29,203
It's just that Higgins
thought he knew her voice.

995
00:48:29,227 --> 00:48:30,228
That's all.

996
00:48:31,107 --> 00:48:32,108
Indeed.

997
00:48:33,948 --> 00:48:35,390
Have you any views on nasal catarrh?

998
00:48:36,078 --> 00:48:37,320
Nothing in particular, why?

999
00:48:38,375 --> 00:48:39,376
Oh, just wondering.

1000
00:48:40,003 --> 00:48:41,566
I often suffer from it in the mornings.

1001
00:48:45,225 --> 00:48:46,266
That's the machine I used.

1002
00:48:47,355 --> 00:48:48,333
I see.

1003
00:48:48,357 --> 00:48:49,503
They brought Higgins in here.

1004
00:48:49,527 --> 00:48:51,530
I examined him, he was
quite fit, so we went ahead.

1005
00:48:51,824 --> 00:48:52,803
In here?

1006
00:48:52,827 --> 00:48:54,269
No, I gave it to him in the theatre.

1007
00:48:54,664 --> 00:48:55,666
The coup de grace?

1008
00:48:56,251 --> 00:48:57,253
The an aesthetic.

1009
00:48:57,922 --> 00:48:58,923
Is that usual?

1010
00:48:59,467 --> 00:49:00,738
Not really, it's up to me.

1011
00:49:00,762 --> 00:49:01,573
Naturally.

1012
00:49:01,597 --> 00:49:02,680
In that case, in we go.

1013
00:49:08,698 --> 00:49:10,541
I gave nitrous oxide at
first to get him under.

1014
00:49:11,163 --> 00:49:11,974
Oh, yes.

1015
00:49:11,998 --> 00:49:13,480
The stuff the dentist gives you, hmm?

1016
00:49:13,919 --> 00:49:15,160
Commonly known as laughing gas?

1017
00:49:15,840 --> 00:49:18,003
Used to be, actually, the
impurities caused the laughs.

1018
00:49:18,096 --> 00:49:21,138
Oh, just the same as our music halls.

1019
00:49:22,022 --> 00:49:23,024
Then I added oxygen.

1020
00:49:23,860 --> 00:49:25,005
When he failed to respond...

1021
00:49:25,030 --> 00:49:26,694
Uh, my ignorance is simply staggering.

1022
00:49:27,744 --> 00:49:28,746
Please demonstrate.

1023
00:49:29,624 --> 00:49:30,625
Black and white, oxygen.

1024
00:49:31,712 --> 00:49:32,713
Black, nitrous oxide.

1025
00:49:33,550 --> 00:49:35,043
Green, carbon dioxide.

1026
00:49:36,056 --> 00:49:37,390
The rest are spares.

1027
00:49:38,479 --> 00:49:39,892
I began the nitrous oxide.

1028
00:49:43,491 --> 00:49:44,492
So...

1029
00:49:46,206 --> 00:49:47,648
The flow meter registered correctly.

1030
00:49:48,461 --> 00:49:49,943
When I got him under, I added oxygen.

1031
00:49:51,051 --> 00:49:52,052
Like this.

1032
00:49:53,348 --> 00:49:54,550
I didn't like the look of him,

1033
00:49:54,935 --> 00:49:57,178
so I cut down the nitrous
oxide and increased the oxygen.

1034
00:49:58,360 --> 00:49:59,722
To my surprise, he didn't respond.

1035
00:50:00,532 --> 00:50:02,295
So I turned off the
nitrous oxide altogether,

1036
00:50:02,704 --> 00:50:03,706
put him on pure oxygen.

1037
00:50:04,458 --> 00:50:05,729
And then?

1038
00:50:05,753 --> 00:50:06,754
He simply collapsed.

1039
00:50:08,009 --> 00:50:09,405
I injected adrenaline,

1040
00:50:09,429 --> 00:50:11,271
and Nurse Woods gave
Coramine as a last resort.

1041
00:50:11,726 --> 00:50:13,014
Nurse Woods, hmm.

1042
00:50:14,316 --> 00:50:15,127
Could these have been tampered with?

1043
00:50:15,151 --> 00:50:16,463
I don't see how.

1044
00:50:16,487 --> 00:50:18,948
In any event, the damage
had been done before then.

1045
00:50:19,954 --> 00:50:20,955
What about this fellow?

1046
00:50:21,750 --> 00:50:22,752
Carbon dioxide?
Mmm.

1047
00:50:23,379 --> 00:50:25,382
We sometimes use a little
to stimulate respiration.

1048
00:50:25,801 --> 00:50:26,989
Isn't it poisonous?

1049
00:50:27,013 --> 00:50:28,222
Without oxygen, yes.

1050
00:50:29,435 --> 00:50:30,623
Use any in Higgins?

1051
00:50:30,647 --> 00:50:31,649
None at all.

1052
00:50:32,192 --> 00:50:33,504
You couldn't have coupled up

1053
00:50:33,528 --> 00:50:34,730
the wrong cylinder by mistake?

1054
00:50:35,575 --> 00:50:37,698
These machines are as foolproof
as they can make them.

1055
00:50:37,957 --> 00:50:39,495
Besides, we checked everything.

1056
00:50:40,797 --> 00:50:42,279
It wouldn't be possible to fill, say,

1057
00:50:42,384 --> 00:50:44,146
an empty oxygen cylinder
with carbon dioxide?

1058
00:50:44,847 --> 00:50:45,659
Good heavens, no.

1059
00:50:45,684 --> 00:50:46,787
It takes terrific pressure.

1060
00:50:46,811 --> 00:50:47,813
Just supposing.

1061
00:50:48,356 --> 00:50:50,170
Well, the patient would
be getting carbon dioxide

1062
00:50:50,194 --> 00:50:51,382
instead of oxygen.

1063
00:50:51,406 --> 00:50:54,118
He'd die of, well, lack of oxygen.

1064
00:50:55,206 --> 00:50:57,490
And you couldn't tell by the
flow meter or the postmortem?

1065
00:50:58,339 --> 00:51:00,425
No, but the whole thing's quite ludicrous.

1066
00:51:01,638 --> 00:51:02,840
You must bear with me, Doctor.

1067
00:51:03,685 --> 00:51:05,304
I'm a child in these matters.

1068
00:51:06,317 --> 00:51:07,378
Can I go now?

1069
00:51:07,402 --> 00:51:09,488
No, I don't think so.

1070
00:51:10,535 --> 00:51:12,349
You had a similar experience
once before, didn't you?

1071
00:51:12,373 --> 00:51:13,775
I suppose Dr. White's been talking.

1072
00:51:14,420 --> 00:51:15,421
Incessantly.

1073
00:51:15,882 --> 00:51:16,693
It wasn't similar.

1074
00:51:16,717 --> 00:51:17,988
It was no comparison.

1075
00:51:18,012 --> 00:51:19,366
And I made no mistake in either case.

1076
00:51:19,390 --> 00:51:20,391
Splendid.

1077
00:51:21,019 --> 00:51:22,290
Does Eden think that?

1078
00:51:22,314 --> 00:51:23,125
Eden?

1079
00:51:23,149 --> 00:51:24,169
What's he been saying?

1080
00:51:24,193 --> 00:51:25,195
Nothing to me.

1081
00:51:25,947 --> 00:51:27,344
You don't like him, do you?

1082
00:51:27,368 --> 00:51:29,371
If I discuss that with
anybody, it'll be with Eden.

1083
00:51:30,083 --> 00:51:31,084
Why not?

1084
00:51:31,544 --> 00:51:34,963
Confidentially, do you think he did it?

1085
00:51:35,846 --> 00:51:36,847
How should I know?

1086
00:51:38,645 --> 00:51:39,646
Dr. Barnes?

1087
00:51:42,613 --> 00:51:43,734
About that anonymous letter.

1088
00:51:44,827 --> 00:51:46,669
If you're silly enough
to attach any importance

1089
00:51:46,832 --> 00:51:47,935
to a thing like that...

1090
00:51:47,959 --> 00:51:49,041
Oh, it wasn't that exactly.

1091
00:51:49,630 --> 00:51:50,952
I was merely wondering if Higgins

1092
00:51:51,175 --> 00:51:52,839
was the postman who delivered it.

1093
00:51:59,904 --> 00:52:01,106
Yes, I was idiotically pleased

1094
00:52:01,617 --> 00:52:02,618
with myself at the time.

1095
00:52:03,496 --> 00:52:05,179
But I am not so pleased
to think of it now,

1096
00:52:05,501 --> 00:52:07,166
because there was the vital evidence,

1097
00:52:08,341 --> 00:52:12,432
the clue to the whole
business, right under my nose.

1098
00:52:13,980 --> 00:52:16,692
If I had known then, it might
have saved another life.

1099
00:52:21,791 --> 00:52:23,793
The next morning, my presence
lay over the hospital

1100
00:52:24,590 --> 00:52:25,672
like a pall.

1101
00:52:27,137 --> 00:52:29,223
As I approached, voices were hushed,

1102
00:52:30,562 --> 00:52:32,306
and all eyes turned upon me.

1103
00:52:33,695 --> 00:52:34,937
Who was the guilty one?

1104
00:52:36,243 --> 00:52:37,987
When will he be arrested?

1105
00:52:39,250 --> 00:52:40,663
Who will be next?

1106
00:52:42,383 --> 00:52:43,665
That is what they were thinking.

1107
00:52:44,221 --> 00:52:47,059
I found it all tremendously enjoyable.

1108
00:52:51,780 --> 00:52:54,065
During the rest of that day,
I continued my investigations

1109
00:52:54,871 --> 00:52:56,489
with my accustomed energy.

1110
00:53:04,311 --> 00:53:05,623
Good afternoon, ladies.

1111
00:53:05,647 --> 00:53:07,009
No need to be alarmed.

1112
00:53:07,402 --> 00:53:10,194
We were only searching your rooms.

1113
00:53:12,163 --> 00:53:13,657
Well, I'll be...

1114
00:53:19,389 --> 00:53:20,952
Did you know Higgins?

1115
00:53:20,976 --> 00:53:21,977
Personally, no.

1116
00:53:22,856 --> 00:53:25,019
What precisely was your
relationship with Sister Bates?

1117
00:53:26,365 --> 00:53:27,606
Not exactly distant, I take it?

1118
00:53:28,578 --> 00:53:29,900
Harmless enough, or so I thought.

1119
00:53:30,875 --> 00:53:32,438
Nevertheless, you certainly had a motive

1120
00:53:32,462 --> 00:53:33,608
for getting rid of her.

1121
00:53:33,632 --> 00:53:34,633
Only in her imagination.

1122
00:53:35,804 --> 00:53:37,166
She might have proved troublesome.

1123
00:53:37,892 --> 00:53:39,134
She was jealous and possessive.

1124
00:53:39,897 --> 00:53:41,210
Most women are, if you give them

1125
00:53:41,234 --> 00:53:42,045
the slightest encouragement.

1126
00:53:42,069 --> 00:53:43,511
Which you invariably give them, hmm?

1127
00:53:44,659 --> 00:53:46,779
Only sometimes, not so slight.

1128
00:53:48,251 --> 00:53:49,893
Are you trying to make me lose my temper?

1129
00:53:50,381 --> 00:53:52,045
That was only a secondary object.

1130
00:53:55,184 --> 00:53:56,079
From time to time,

1131
00:53:56,103 --> 00:53:57,906
one of those infernal
devices roared overhead.

1132
00:54:15,734 --> 00:54:17,657
But such trifles, of
course, did not for a moment

1133
00:54:17,989 --> 00:54:20,075
distract me from my purpose.

1134
00:54:22,542 --> 00:54:23,855
Did Higgins say anything that night

1135
00:54:23,879 --> 00:54:25,040
that you think might help us?

1136
00:54:25,508 --> 00:54:26,987
He'd only just got in when the bomb fell.

1137
00:54:27,011 --> 00:54:28,013
He didn't speak again?

1138
00:54:28,473 --> 00:54:29,995
No, 'cause I went clean out for a bit.

1139
00:54:31,104 --> 00:54:32,709
When I came round, all I
could hear was the radio.

1140
00:54:32,733 --> 00:54:33,670
Hmm?

1141
00:54:33,694 --> 00:54:34,714
The radio?

1142
00:54:34,738 --> 00:54:35,780
Yes, our old wireless set.

1143
00:54:36,535 --> 00:54:37,977
Still hollering a treat it was, too.

1144
00:54:38,498 --> 00:54:39,768
Ah, what was it playing?

1145
00:54:39,792 --> 00:54:40,794
Wasn't playing.
Hmm?

1146
00:54:41,338 --> 00:54:42,751
It was talking.
What about?

1147
00:54:43,802 --> 00:54:45,592
Well, uh, let me think.

1148
00:54:46,809 --> 00:54:48,097
Come along now.

1149
00:54:49,190 --> 00:54:50,398
Surely you can remember.

1150
00:54:54,452 --> 00:54:55,654
I can't get it out of my mind.

1151
00:54:55,956 --> 00:54:57,879
When I woke up today, I
didn't remember at first.

1152
00:54:58,044 --> 00:54:59,046
Then it all came back.

1153
00:54:59,924 --> 00:55:01,362
I went to the window, and
there was the Inspector,

1154
00:55:01,386 --> 00:55:02,845
slinking about outside.

1155
00:55:03,725 --> 00:55:05,368
He's probably lurking about in the bushes

1156
00:55:05,521 --> 00:55:06,499
at this very moment.

1157
00:55:06,523 --> 00:55:07,525
Oughtn't we go back?

1158
00:55:08,361 --> 00:55:09,363
Why?

1159
00:55:10,366 --> 00:55:11,762
It's a lovely night.

1160
00:55:11,786 --> 00:55:12,787
We're still suspects.

1161
00:55:13,666 --> 00:55:15,348
That's a very good thought to escape from.

1162
00:55:15,629 --> 00:55:16,631
It's not easy.

1163
00:55:21,017 --> 00:55:22,288
Have you seen Barney?

1164
00:55:22,312 --> 00:55:23,313
No.

1165
00:55:24,275 --> 00:55:25,984
I don't know what to do about him.

1166
00:55:26,822 --> 00:55:28,612
Isn't it time you made up your mind?

1167
00:55:29,579 --> 00:55:31,448
He's behaving so ridiculously.

1168
00:55:32,629 --> 00:55:34,624
I don't blame him, he's in love with you.

1169
00:55:36,137 --> 00:55:37,675
I don't blame him for that either.

1170
00:55:40,481 --> 00:55:41,598
It is a lovely night.

1171
00:55:43,321 --> 00:55:44,322
Perfect.

1172
00:55:45,828 --> 00:55:47,571
"In such a night as this,

1173
00:55:48,583 --> 00:55:50,386
"when the sweet wind did
gently kiss the trees

1174
00:55:51,340 --> 00:55:55,465
"and they did make no
noise, in such a night,

1175
00:55:56,353 --> 00:55:59,270
"Troilus methinks mounted the Troyan walls"

1176
00:56:00,404 --> 00:56:02,490
"and sighed his soul
towards the Grecian tents"

1177
00:56:03,912 --> 00:56:05,577
"where Cressid lay that night."

1178
00:56:06,627 --> 00:56:09,544
"In such a night did young Lorenzo swear

1179
00:56:10,846 --> 00:56:12,089
"he loved her well,"

1180
00:56:13,143 --> 00:56:16,482
"stealing her soul with many vows of faith"

1181
00:56:17,738 --> 00:56:19,824
"and ne'er a true one."

1182
00:56:20,996 --> 00:56:21,997
Good night, Mr. Eden.

1183
00:56:34,027 --> 00:56:35,942
Good night, Dr. Barnes.

1184
00:56:42,506 --> 00:56:43,508
Nurse Woods.

1185
00:56:44,261 --> 00:56:45,378
Jane Woods.

1186
00:56:46,641 --> 00:56:47,829
Where she lived, when she came to London,

1187
00:56:47,853 --> 00:56:48,975
everything you can find out.

1188
00:56:49,314 --> 00:56:50,315
Ring me right away.

1189
00:56:50,943 --> 00:56:51,945
Bye.

1190
00:57:14,417 --> 00:57:16,286
I must be getting old.

1191
00:57:25,653 --> 00:57:26,654
So much for the 19th.

1192
00:57:27,323 --> 00:57:30,240
The morning of the 20th
dawned like any other.

1193
00:57:31,333 --> 00:57:32,975
The condemned man ate a hearty breakfast.

1194
00:57:33,713 --> 00:57:34,715
Have some jam.
No, thanks.

1195
00:57:35,343 --> 00:57:36,504
You've eaten hardly anything.

1196
00:57:37,013 --> 00:57:38,243
I've had quite enough.

1197
00:57:38,267 --> 00:57:39,469
Besides, we ought to be going.

1198
00:57:39,770 --> 00:57:40,852
Oh, we have 10 minutes yet.

1199
00:57:41,775 --> 00:57:43,171
How about the washing up?

1200
00:57:43,195 --> 00:57:44,877
I'll come back at nine
o'clock and do that.

1201
00:57:45,743 --> 00:57:47,407
Here's Freddi.

1202
00:57:48,499 --> 00:57:50,164
Well, I wonder what today will bring.

1203
00:57:51,256 --> 00:57:52,258
No, it's not.

1204
00:57:52,885 --> 00:57:54,219
What?
Freddi.

1205
00:58:03,870 --> 00:58:04,872
Anyone in?

1206
00:58:05,916 --> 00:58:06,770
Oh, hello.

1207
00:58:06,794 --> 00:58:08,127
Good morning, sir.
Oh.

1208
00:58:09,467 --> 00:58:10,469
Good morning.

1209
00:58:11,806 --> 00:58:12,927
I didn't startle you, did I?

1210
00:58:13,393 --> 00:58:14,288
Oh, no, sir.

1211
00:58:14,312 --> 00:58:15,314
I clumped to warn you.

1212
00:58:16,192 --> 00:58:17,193
He clumped.

1213
00:58:17,695 --> 00:58:19,300
I've been wandering
around for about an hour.

1214
00:58:19,324 --> 00:58:21,305
Thought I'd just drop in, see
if you were all all right.

1215
00:58:21,329 --> 00:58:22,516
Well, we're still here, sir.

1216
00:58:22,540 --> 00:58:23,541
Somewhat to our surprise.

1217
00:58:24,252 --> 00:58:25,254
Have some tea.

1218
00:58:25,799 --> 00:58:26,960
Nothing go bump in the night?

1219
00:58:27,302 --> 00:58:28,615
Only my heart.

1220
00:58:28,639 --> 00:58:29,951
Oh, stick the kettle on, Esther.

1221
00:58:29,975 --> 00:58:30,976
No, please don't bother.

1222
00:58:31,437 --> 00:58:32,248
It's gotta go on again

1223
00:58:32,272 --> 00:58:33,084
for Freddi's hot water bottle.

1224
00:58:33,108 --> 00:58:34,191
Her bedroom's freezing.

1225
00:58:35,864 --> 00:58:37,427
If you're looking for
Freddi, she's not back yet.

1226
00:58:37,451 --> 00:58:39,134
Oh no, really I wasn't, I just dropped in.

1227
00:58:40,208 --> 00:58:41,576
Oh, here she is.

1228
00:58:43,633 --> 00:58:44,634
Hello, children.

1229
00:58:51,695 --> 00:58:53,654
It's parky for an August day.

1230
00:58:54,577 --> 00:58:55,979
I thought I'd see Nurse Linley home

1231
00:58:56,330 --> 00:58:58,013
and come in and see if you were all right.

1232
00:58:58,335 --> 00:58:59,953
Seems to be a popular movement.

1233
00:59:01,009 --> 00:59:01,820
Well, I'll push off.

1234
00:59:01,844 --> 00:59:03,326
Got a cup of tea?
Esther's getting it.

1235
00:59:03,514 --> 00:59:04,516
Esther's not.

1236
00:59:05,060 --> 00:59:06,582
Not until someone gives me a shilling.

1237
00:59:06,939 --> 00:59:07,941
The gas has died on us.

1238
00:59:08,486 --> 00:59:09,255
Oh, dear.

1239
00:59:09,279 --> 00:59:10,424
It's my turn, and I forgot.

1240
00:59:10,448 --> 00:59:11,552
Unless there's one in my bag.

1241
00:59:11,576 --> 00:59:13,240
Bobs for the love of Allah.

1242
00:59:15,376 --> 00:59:16,619
Heads.

1243
00:59:17,883 --> 00:59:19,205
Good gracious.
Not a bob among us.

1244
00:59:19,930 --> 00:59:20,931
That's funny.

1245
00:59:21,767 --> 00:59:22,769
How about you, sir?

1246
00:59:25,234 --> 00:59:26,213
Nothing doing.

1247
00:59:26,237 --> 00:59:27,839
Freddi, my pet, you'll have to go to bed

1248
00:59:28,074 --> 00:59:29,436
with half a lukewarm water bottle.

1249
00:59:29,745 --> 00:59:31,266
Well, I could slip over and ask McCoy...

1250
00:59:31,290 --> 00:59:32,772
Of course not, I'm too tired to care.

1251
00:59:32,835 --> 00:59:34,117
I hardly slept at all yesterday.

1252
00:59:35,259 --> 00:59:36,260
Who did?

1253
00:59:38,684 --> 00:59:39,971
None of us, I imagine.

1254
00:59:41,231 --> 00:59:42,914
Speaking as the life
and soul of the party,

1255
00:59:43,528 --> 00:59:44,530
I just can't keep it up.

1256
00:59:45,616 --> 00:59:46,470
Oh, don't worry, darling.

1257
00:59:46,494 --> 00:59:48,056
You've been wonderful, really you have.

1258
00:59:48,248 --> 00:59:49,570
It's this wondering and watching.

1259
00:59:50,378 --> 00:59:51,482
I don't believe it was one of us.

1260
00:59:51,506 --> 00:59:53,709
It can't be, and-and yet,
somebody must have killed him.

1261
00:59:54,722 --> 00:59:55,659
But why?

1262
00:59:55,683 --> 00:59:57,037
Why Higgins?

1263
00:59:57,061 --> 00:59:58,943
I was thinking during the
night about that gown.

1264
01:00:00,152 --> 01:00:00,963
What gown?

1265
01:00:00,987 --> 01:00:02,349
The one Sister Bates was found in.

1266
01:00:02,658 --> 01:00:03,469
What about it?

1267
01:00:03,493 --> 01:00:04,723
Well, you know the hole in it

1268
01:00:04,747 --> 01:00:05,891
where she was stabbed?

1269
01:00:05,915 --> 01:00:06,811
Mmm.

1270
01:00:06,835 --> 01:00:08,597
I knew there was something
that seemed wrong.

1271
01:00:08,798 --> 01:00:09,799
I know it sounds silly,

1272
01:00:10,427 --> 01:00:12,069
but it suddenly dawned on me what it was.

1273
01:00:12,557 --> 01:00:13,493
What?

1274
01:00:13,517 --> 01:00:14,519
It was...
Shut up.

1275
01:00:16,024 --> 01:00:18,107
If you've anything to tell,
tell it to the Inspector.

1276
01:00:19,031 --> 01:00:20,433
Aren't you being a little fanciful?

1277
01:00:20,618 --> 01:00:22,181
I must say, I can't see any harm in it.

1278
01:00:22,665 --> 01:00:23,977
Oh, of course not.

1279
01:00:24,001 --> 01:00:25,804
The Inspector did say
if we found out anything

1280
01:00:26,424 --> 01:00:27,786
to go to him and not trust anyone.

1281
01:00:28,220 --> 01:00:29,633
He happens to be quite right.

1282
01:00:32,773 --> 01:00:33,709
What's the matter with him?

1283
01:00:33,733 --> 01:00:35,335
Doesn't your intuition stretch that far?

1284
01:00:36,240 --> 01:00:37,602
Well, it was only a thought I had.

1285
01:00:38,160 --> 01:00:40,364
When I wake up, I expect it'll
seem too silly for words.

1286
01:00:41,168 --> 01:00:42,564
Going to brush my teeth.

1287
01:00:42,588 --> 01:00:44,510
I'll go and
get your hot water bottle.

1288
01:00:47,517 --> 01:00:49,480
Are you quite happy about
the way you're behaving?

1289
01:00:49,981 --> 01:00:51,904
Self-criticism has never
been one of my failings.

1290
01:00:52,738 --> 01:00:54,981
I hope you're not confusing
Freddi with the kind of woman

1291
01:00:55,077 --> 01:00:57,159
who used to dither in and
out of your consulting room

1292
01:00:57,207 --> 01:00:58,689
in a flutter of checks and eyelashes.

1293
01:00:59,170 --> 01:01:00,492
Ah, those were the good old days.

1294
01:01:01,509 --> 01:01:02,922
I miss the checks.

1295
01:01:10,238 --> 01:01:12,324
She's a bit romantic and
not very experienced.

1296
01:01:13,455 --> 01:01:15,728
And like the rest of us, she's
been under a nervous strain

1297
01:01:15,752 --> 01:01:16,753
for a long time.
Well...

1298
01:01:17,380 --> 01:01:19,223
I'd hate to see her giving
up someone permanent

1299
01:01:19,637 --> 01:01:21,319
like Barney and falling for your practised

1300
01:01:21,349 --> 01:01:22,350
and rather hollow charm.

1301
01:01:23,270 --> 01:01:24,207
You're much too kind.

1302
01:01:24,231 --> 01:01:25,233
I'm serious.

1303
01:01:25,859 --> 01:01:27,255
Supposing I were too?

1304
01:01:27,279 --> 01:01:28,281
What?
Serious.

1305
01:01:28,742 --> 01:01:29,553
I might be.

1306
01:01:29,577 --> 01:01:32,038
Oh, I think we better keep
this conversation practical.

1307
01:01:32,918 --> 01:01:33,920
Have it your own way.

1308
01:01:34,589 --> 01:01:35,985
Think it over.

1309
01:01:36,009 --> 01:01:37,343
My dear Nurse Woods,

1310
01:01:38,223 --> 01:01:41,095
who am I to make the course
of true love run any smoother?

1311
01:01:42,860 --> 01:01:43,671
All right.

1312
01:01:43,695 --> 01:01:45,858
Only I warn you, Barney won't
bottle it up much longer.

1313
01:01:46,660 --> 01:01:48,863
Any moment now, he'll grab
the nearest grandfather clock

1314
01:01:49,333 --> 01:01:50,454
and break it over your head,

1315
01:01:51,045 --> 01:01:54,886
whereupon I for one will give
three rousing cheers, sir.

1316
01:02:00,026 --> 01:02:01,028
Anything the matter?

1317
01:02:01,906 --> 01:02:02,907
It appears I'm a menace.

1318
01:02:03,492 --> 01:02:04,493
To whom?

1319
01:02:07,419 --> 01:02:08,420
Unprotected females.

1320
01:02:09,424 --> 01:02:10,826
Have you only just discovered that?

1321
01:02:11,888 --> 01:02:13,222
Strictly speaking, no.

1322
01:02:15,229 --> 01:02:16,311
I'm not complaining.

1323
01:02:17,193 --> 01:02:19,152
Ready, Woody?
Here I come.

1324
01:02:20,408 --> 01:02:21,804
Where have you been?
Getting my cap.

1325
01:02:21,828 --> 01:02:23,030
Come on, we ought to be there.

1326
01:02:23,750 --> 01:02:24,686
Coming, sir?

1327
01:02:24,710 --> 01:02:25,521
In a minute.

1328
01:02:25,546 --> 01:02:27,548
I think I ought to give
Barney a run for his money.

1329
01:02:27,760 --> 01:02:28,761
You have been warned.

1330
01:02:29,555 --> 01:02:30,877
Bye-bye, Freddi, see you tonight.

1331
01:02:31,142 --> 01:02:32,144
Bye-bye.

1332
01:03:14,791 --> 01:03:16,500
Get me Inspector Cockrill, will you?

1333
01:03:17,756 --> 01:03:18,757
What?

1334
01:03:19,426 --> 01:03:21,466
Well, see if you can find
him, and ring me back.

1335
01:03:25,441 --> 01:03:26,377
Everything's ready now, Sister.

1336
01:03:26,401 --> 01:03:28,049
Just going back to the coach
house for a few minutes

1337
01:03:28,073 --> 01:03:29,218
to clear up, is that all right?

1338
01:03:29,242 --> 01:03:30,053
Very well, Nurse.

1339
01:03:30,078 --> 01:03:31,306
Only get back before 9:30.

1340
01:03:31,330 --> 01:03:33,074
Yes, Sister.

1341
01:04:42,378 --> 01:04:43,379
Dr. Barnes here.

1342
01:04:44,633 --> 01:04:45,862
Oh, thank you.

1343
01:04:45,886 --> 01:04:46,781
Is that Inspector Cockrill?

1344
01:04:46,805 --> 01:04:48,076
No, Doctor, it's Hendricks.

1345
01:04:48,100 --> 01:04:49,502
The Inspector's busy at the moment.

1346
01:04:50,480 --> 01:04:51,668
Can I give him a message?

1347
01:04:51,692 --> 01:04:52,901
I wanted to talk to him.

1348
01:04:53,947 --> 01:04:55,782
Well, it's about Nurse Linley.

1349
01:04:56,871 --> 01:04:58,273
Yes, I think it might be important.

1350
01:04:58,709 --> 01:05:00,712
Tell him he can find me
here in casualty reception.

1351
01:05:01,549 --> 01:05:02,550
Thank you.

1352
01:05:03,846 --> 01:05:05,248
Dr. Barnes was asking for you, sir.

1353
01:05:06,060 --> 01:05:07,122
What does he want?

1354
01:05:07,146 --> 01:05:08,788
Said it was something about Nurse Linley.

1355
01:05:08,984 --> 01:05:10,065
He's in casualty reception.

1356
01:05:10,863 --> 01:05:12,092
Right.

1357
01:05:12,116 --> 01:05:13,117
Let's go along.

1358
01:05:41,312 --> 01:05:42,313
Freddi!

1359
01:05:43,651 --> 01:05:44,652
Freddi?

1360
01:05:55,221 --> 01:05:56,222
Help!

1361
01:06:14,184 --> 01:06:15,597
Bring her down quick, Hendricks.

1362
01:06:19,112 --> 01:06:20,132
Get Dr. White at once.

1363
01:06:20,156 --> 01:06:20,967
Freddi!

1364
01:06:20,991 --> 01:06:22,433
You're not to touch her, Dr. Barnes.

1365
01:06:53,779 --> 01:06:54,591
How's Freddi?

1366
01:06:54,615 --> 01:06:55,677
Still unconscious.

1367
01:06:55,701 --> 01:06:57,097
Can I see her?
No.

1368
01:06:57,121 --> 01:06:58,785
But why not?
Because I say so.

1369
01:06:59,836 --> 01:07:01,758
Well, the murderer has
achieved his first object.

1370
01:07:01,883 --> 01:07:03,325
He or she has silenced Nurse Linley.

1371
01:07:04,013 --> 01:07:04,824
Wha...

1372
01:07:04,848 --> 01:07:05,659
At least for the time being.

1373
01:07:05,683 --> 01:07:06,912
Could it possibly have been an accident?

1374
01:07:06,936 --> 01:07:08,538
The only accident was that she survived.

1375
01:07:09,275 --> 01:07:10,277
Thanks to Nurse Sanson.

1376
01:07:11,530 --> 01:07:13,093
However, it has simplified the problem.

1377
01:07:13,118 --> 01:07:14,138
How?

1378
01:07:14,162 --> 01:07:15,644
The suspects are now reduced to four.

1379
01:07:16,250 --> 01:07:17,647
One, two, three, four.

1380
01:07:17,671 --> 01:07:18,691
Fewer suspects and less work for me.

1381
01:07:18,715 --> 01:07:19,796
My ideal is a 40-hour week.

1382
01:07:20,594 --> 01:07:21,596
Oh, for heaven's sake.

1383
01:07:22,474 --> 01:07:23,916
Perhaps if you'd sent for me sooner.

1384
01:07:24,396 --> 01:07:25,457
You left it a bit late, didn't you?

1385
01:07:25,481 --> 01:07:26,483
How was I to know that?

1386
01:07:29,825 --> 01:07:31,238
A just point, Dr. Barnes.

1387
01:07:32,665 --> 01:07:34,468
You all knew that the
gas had failed, correct?

1388
01:07:34,963 --> 01:07:36,805
You all knew that she'd
gone upstairs to sleep.

1389
01:07:37,761 --> 01:07:39,643
You went up there alone
with a hot water bottle.

1390
01:07:39,933 --> 01:07:41,976
You pointed out yourself
that Esther saved her life.

1391
01:07:42,313 --> 01:07:44,399
I exclude none of you from this, Mr. Eden.

1392
01:07:45,405 --> 01:07:46,847
And you also slipped up there alone,

1393
01:07:47,910 --> 01:07:49,153
without a hot water bottle.

1394
01:07:50,207 --> 01:07:52,290
Mr. Eden remained behind
when everyone else had gone,

1395
01:07:52,922 --> 01:07:55,794
and Dr. Barnes was within
easy distance across the yard.

1396
01:07:56,766 --> 01:07:58,663
Each one of you could have
slipped up to her room

1397
01:07:58,687 --> 01:07:59,688
and turned on that tap.

1398
01:08:00,149 --> 01:08:02,232
You all knew Nurse Woods'
habit of going back at 9:15

1399
01:08:02,906 --> 01:08:04,490
to boil a kettle for washing up.

1400
01:08:05,495 --> 01:08:06,432
And of course, none knew that better

1401
01:08:06,456 --> 01:08:07,915
than Nurse Woods herself.

1402
01:08:08,878 --> 01:08:10,320
You told me you'd never met Higgins.

1403
01:08:10,800 --> 01:08:11,921
I hadn't.
Does Horton's Farm,

1404
01:08:12,303 --> 01:08:14,546
a couple of miles from Heron's
Park mean anything to you?

1405
01:08:14,810 --> 01:08:15,621
What?

1406
01:08:15,645 --> 01:08:16,456
You
lived there once, didn't you?

1407
01:08:16,480 --> 01:08:17,481
Up to 15 years ago.

1408
01:08:18,318 --> 01:08:19,599
Yes, as a matter of fact, I did.

1409
01:08:20,155 --> 01:08:21,157
Why, Woody...
Wait.

1410
01:08:22,244 --> 01:08:23,566
With your mother and your sister.

1411
01:08:24,374 --> 01:08:25,478
Yes.

1412
01:08:25,502 --> 01:08:26,784
Is there anything wrong in that?

1413
01:08:27,214 --> 01:08:28,109
No, no.

1414
01:08:28,133 --> 01:08:29,153
You're a theatre nurse, aren't you?

1415
01:08:29,177 --> 01:08:30,659
Of course.
With access to anaesthetics

1416
01:08:30,889 --> 01:08:31,952
and theatre gowns?

1417
01:08:31,976 --> 01:08:33,458
I suppose so.
Sister Bates was stabbed

1418
01:08:33,772 --> 01:08:35,126
through a theatre gown.
Yes.

1419
01:08:35,150 --> 01:08:36,045
Nurse Linley said she knew something

1420
01:08:36,069 --> 01:08:38,312
about that same gown, just
before her life was attempted.

1421
01:08:39,159 --> 01:08:39,971
Well?

1422
01:08:39,995 --> 01:08:41,357
And Higgins recognised your voice.

1423
01:08:41,833 --> 01:08:43,435
He couldn't have done.
He thought he did.

1424
01:08:44,046 --> 01:08:45,276
Do you know the last thing Higgins heard

1425
01:08:45,300 --> 01:08:47,022
as he lay in the debris
of that rescue post?

1426
01:08:47,138 --> 01:08:48,219
How should I know?

1427
01:08:48,641 --> 01:08:49,642
Hendricks.

1428
01:08:50,688 --> 01:08:53,400
Listen, and you'll hear
what Higgins heard.

1429
01:08:54,405 --> 01:08:55,523
What on earth?
Listen.

1430
01:09:02,926 --> 01:09:04,889
Meanwhile,
our attacks have continued

1431
01:09:04,972 --> 01:09:06,636
without a pause since June the 15th,

1432
01:09:07,729 --> 01:09:09,815
and have laid much of the
British capital in ruins.

1433
01:09:11,196 --> 01:09:12,878
As the desperate
Churchill lies frantically

1434
01:09:13,660 --> 01:09:15,945
to save his face, London and
the home counties are reeling

1435
01:09:17,126 --> 01:09:19,622
under the incessant fire
of our terrible V-1.

1436
01:09:21,011 --> 01:09:24,931
This is Germany calling.

1437
01:09:26,273 --> 01:09:27,419
A BBC monitor recording

1438
01:09:27,443 --> 01:09:30,190
of a broadcast from Hamburg
on the evening of the 17th.

1439
01:09:31,328 --> 01:09:32,139
Woody?

1440
01:09:32,163 --> 01:09:33,266
Scarcely that.

1441
01:09:33,290 --> 01:09:34,292
Her sister.
What?

1442
01:09:34,920 --> 01:09:36,722
Her twin sister, if my
information is correct.

1443
01:09:36,967 --> 01:09:37,968
Am I right?

1444
01:09:43,691 --> 01:09:45,560
Yes, you're right.

1445
01:09:46,531 --> 01:09:47,510
You were
very fond of your sister.

1446
01:09:47,534 --> 01:09:48,535
Weren't you?
Yes.

1447
01:09:49,121 --> 01:09:50,122
And ashamed for her.

1448
01:09:51,209 --> 01:09:52,355
I tried to hide it.

1449
01:09:52,379 --> 01:09:53,821
I-I said she died in France in 1940.

1450
01:09:54,676 --> 01:09:55,905
I-I'd have done anything.

1451
01:09:55,929 --> 01:09:56,930
Including murder?

1452
01:09:57,767 --> 01:09:58,769
Murder?

1453
01:09:59,354 --> 01:10:01,018
Well, I had the motive, didn't I?

1454
01:10:02,195 --> 01:10:03,917
Higgins might have put
two and two together.

1455
01:10:04,450 --> 01:10:06,114
And I had the opportunity each time.

1456
01:10:07,248 --> 01:10:08,690
And I did go to Freddi's room alone.

1457
01:10:09,044 --> 01:10:11,039
And I did put the shilling in the metre.

1458
01:10:12,219 --> 01:10:13,615
Well?

1459
01:10:13,639 --> 01:10:15,321
Why don't you all say
what you're thinking?

1460
01:10:15,936 --> 01:10:17,123
Why don't you tell them?

1461
01:10:17,147 --> 01:10:18,469
Why don't you tell them I did it?

1462
01:10:19,111 --> 01:10:20,649
Now, who on earth said you did?

1463
01:10:21,784 --> 01:10:22,785
Or didn't.

1464
01:10:26,879 --> 01:10:27,880
Leave her.

1465
01:10:29,678 --> 01:10:31,160
The Inspector has a charming aptitude

1466
01:10:31,265 --> 01:10:32,948
for travelling in ever decreasing circles,

1467
01:10:33,855 --> 01:10:35,598
which I fear can only have one end.

1468
01:10:38,282 --> 01:10:39,764
Someday, Mr. Eden, I must try my hand

1469
01:10:39,869 --> 01:10:41,032
at removing an appendix.

1470
01:10:42,125 --> 01:10:43,395
I fancy the progress will be slow,

1471
01:10:43,419 --> 01:10:45,358
until I discover what Nurse
Linley was going to say

1472
01:10:45,382 --> 01:10:46,193
about that gown.

1473
01:10:46,217 --> 01:10:48,461
She'll tell
you that when she comes round.

1474
01:10:49,350 --> 01:10:51,436
Dr. Barnes, she may never come round.

1475
01:10:52,482 --> 01:10:53,420
What do you mean?

1476
01:10:53,444 --> 01:10:54,886
Her skull was fractured in her fall.

1477
01:10:55,072 --> 01:10:55,884
What?

1478
01:10:55,908 --> 01:10:57,137
Come back.
I must see her...

1479
01:10:57,161 --> 01:10:58,182
I said come back.
Why?

1480
01:10:58,206 --> 01:10:59,323
It can't do any good.

1481
01:11:00,461 --> 01:11:01,480
And I can't trust you.

1482
01:11:01,504 --> 01:11:03,066
Yes, but...
Besides, I haven't finished.

1483
01:11:03,593 --> 01:11:05,365
There is pressure on her
brain which I am told

1484
01:11:05,389 --> 01:11:06,831
can only be relieved by an operation

1485
01:11:07,060 --> 01:11:08,783
if she's to live and
tell me what she knows.

1486
01:11:09,065 --> 01:11:10,336
What, trephining?

1487
01:11:10,360 --> 01:11:11,714
So Mr. Purdy says.

1488
01:11:11,738 --> 01:11:13,009
That's very serious.

1489
01:11:13,033 --> 01:11:15,196
The operation will take place
at 9:30 tomorrow morning.

1490
01:11:15,706 --> 01:11:17,628
All of you will undertake
exactly the same duties

1491
01:11:17,836 --> 01:11:19,197
as you did in the case of Higgins.

1492
01:11:19,715 --> 01:11:20,736
What?

1493
01:11:20,760 --> 01:11:21,821
You can't do that.

1494
01:11:21,845 --> 01:11:23,367
You prefer not to give the an aesthetic?

1495
01:11:23,391 --> 01:11:24,703
I prefer not to see her killed.

1496
01:11:24,727 --> 01:11:26,813
The one doesn't necessarily
follow from the other.

1497
01:11:27,902 --> 01:11:29,424
Even if it did in the case of Higgins.

1498
01:11:29,531 --> 01:11:31,093
Nurse Woods, do you remember accurately

1499
01:11:31,411 --> 01:11:32,412
all that you did before?

1500
01:11:32,872 --> 01:11:34,143
Yes, I think so.

1501
01:11:34,167 --> 01:11:36,410
You're
willing to do the same again?

1502
01:11:37,133 --> 01:11:38,134
All right.
Thank you.

1503
01:11:38,929 --> 01:11:40,011
Nurse Sanson.

1504
01:11:40,933 --> 01:11:41,745
How about you?

1505
01:11:41,769 --> 01:11:43,374
Are you willing to perform
precisely the same duties

1506
01:11:43,398 --> 01:11:44,399
as you did before?

1507
01:11:46,155 --> 01:11:47,049
Yes.

1508
01:11:47,073 --> 01:11:48,075
I suppose so.

1509
01:11:48,535 --> 01:11:50,418
May I point out that you
can't exactly reproduce

1510
01:11:50,707 --> 01:11:52,149
the circumstances of Higgins' death,

1511
01:11:52,253 --> 01:11:53,733
which I presume is what you're after?

1512
01:11:53,757 --> 01:11:54,943
Oh, why not?

1513
01:11:54,967 --> 01:11:56,169
Because I shan't be operating.

1514
01:11:56,972 --> 01:11:58,775
If you refuse, I can
only draw one conclusion.

1515
01:12:00,022 --> 01:12:01,143
In this case, the wrong one.

1516
01:12:02,110 --> 01:12:03,912
You see, I don't happen
to be a brain surgeon.

1517
01:12:05,159 --> 01:12:06,095
Very plausible, Mr. Eden.

1518
01:12:06,119 --> 01:12:09,413
But if Mr. Purdy operates, do
you object to assisting him?

1519
01:12:12,093 --> 01:12:13,364
No.
Thank you.

1520
01:12:13,388 --> 01:12:14,790
You're not gonna let him touch her.

1521
01:12:15,476 --> 01:12:16,579
Why not?

1522
01:12:16,603 --> 01:12:18,888
May I remind you that Higgins
died before I could operate?

1523
01:12:19,360 --> 01:12:20,362
What are you suggesting?

1524
01:12:21,490 --> 01:12:22,803
Only that the chief danger seems to lie

1525
01:12:22,827 --> 01:12:24,189
in the giving of the an aesthetic.

1526
01:12:24,330 --> 01:12:25,973
You hinted that to Dr. White, didn't you?

1527
01:12:26,335 --> 01:12:27,337
I did not, why should I?

1528
01:12:28,006 --> 01:12:29,820
You had something to gain if
I had been forced to leave.

1529
01:12:29,844 --> 01:12:30,846
I did, what?

1530
01:12:31,682 --> 01:12:32,785
Freddi.

1531
01:12:32,809 --> 01:12:34,292
Now, who on earth gave you that idea?

1532
01:12:34,814 --> 01:12:36,176
Sister Bates, if you want to know,

1533
01:12:36,777 --> 01:12:37,859
just before she was killed.

1534
01:12:38,448 --> 01:12:40,534
Just before you met her in the garden.

1535
01:12:41,622 --> 01:12:42,977
Mr. Eden.
Inspector?

1536
01:12:43,001 --> 01:12:44,363
Pardon me interrupting, gentlemen,

1537
01:12:44,463 --> 01:12:46,959
but did you meet Sister
Bates in the garden?

1538
01:12:48,473 --> 01:12:49,474
Yes.

1539
01:12:50,226 --> 01:12:51,469
And you never told me.

1540
01:12:52,566 --> 01:12:54,755
I saw no point in making things
more difficult for myself

1541
01:12:54,779 --> 01:12:55,924
than they already were.

1542
01:12:55,948 --> 01:12:57,303
Do you expect him to believe that?

1543
01:12:57,327 --> 01:12:59,994
He might prefer the truth
to your jealous suspicions.

1544
01:13:27,066 --> 01:13:29,311
Hendricks, don't interfere.

1545
01:13:37,132 --> 01:13:38,134
Well, well, well.

1546
01:13:39,053 --> 01:13:42,847
A master of surgery
mixing it with an L.R.C.P.

1547
01:13:44,232 --> 01:13:45,475
Oh, what a delicious spectacle.

1548
01:13:46,530 --> 01:13:47,926
We might arrange a future contest

1549
01:13:47,950 --> 01:13:50,286
in aid of some deserving
charity, don't you think?

1550
01:13:52,669 --> 01:13:54,272
Perhaps the police orphanage, Inspector.

1551
01:13:57,473 --> 01:13:59,476
Well, I suppose I ought to
be glad that my suspects

1552
01:13:59,645 --> 01:14:01,047
haven't been reduced still further.

1553
01:14:01,650 --> 01:14:03,533
And I take it we shall
all meet tomorrow morning

1554
01:14:03,613 --> 01:14:04,935
in the operating theatre at 9:30.

1555
01:14:06,077 --> 01:14:08,321
I shall ask Dr. White to make
the necessary arrangements.

1556
01:14:08,833 --> 01:14:11,876
It ought to be quite dramatic.

1557
01:14:21,197 --> 01:14:22,198
Well?

1558
01:14:22,659 --> 01:14:23,846
How's Nurse Linley?

1559
01:14:23,870 --> 01:14:24,951
Oh, much better, thank you.

1560
01:14:25,666 --> 01:14:27,148
Pulse and temperature back to normal.

1561
01:14:27,796 --> 01:14:29,025
Splendid.

1562
01:14:29,049 --> 01:14:30,772
You've had a very narrow
escape, young lady.

1563
01:14:30,887 --> 01:14:31,990
Yes.

1564
01:14:32,014 --> 01:14:32,952
Have you told them all?

1565
01:14:32,976 --> 01:14:33,787
I have indeed.

1566
01:14:33,811 --> 01:14:36,134
I have convinced them that
Nurse Linley is at death's door.

1567
01:14:36,568 --> 01:14:37,770
They have agreed to cooperate.

1568
01:14:38,280 --> 01:14:39,509
Do you seriously intend to go through

1569
01:14:39,533 --> 01:14:40,615
with this fantastic scheme?

1570
01:14:40,995 --> 01:14:41,806
I do indeed.

1571
01:14:41,830 --> 01:14:43,393
Well, I suggest that...
Well, Mr. Purdy.

1572
01:14:43,668 --> 01:14:44,669
Are you word perfect?

1573
01:14:45,506 --> 01:14:46,819
Oh, I think so.

1574
01:14:46,843 --> 01:14:49,338
Depressed fracture of the
occiput necessitating craniotomy.

1575
01:14:50,393 --> 01:14:51,538
Really?

1576
01:14:51,562 --> 01:14:52,666
Even to say that's an achievement.

1577
01:14:52,690 --> 01:14:54,003
What about Mr. Eden?

1578
01:14:54,027 --> 01:14:56,133
As your assistant, would he
expect to examine Nurse Linley?

1579
01:14:56,157 --> 01:14:57,158
Uh, no, not necessarily.

1580
01:14:58,204 --> 01:14:59,742
No, I'll show him these X-rays.

1581
01:15:01,419 --> 01:15:02,421
Prewar patient of mine.

1582
01:15:03,257 --> 01:15:04,258
Uh, oh.

1583
01:15:04,761 --> 01:15:05,763
Ah.

1584
01:15:06,557 --> 01:15:07,786
Very nice fracture.

1585
01:15:07,810 --> 01:15:08,812
Recover?
Oh, yes.

1586
01:15:09,481 --> 01:15:10,459
Remarkable.

1587
01:15:10,483 --> 01:15:12,726
Surely no one in their senses
would make another attempt.

1588
01:15:13,449 --> 01:15:14,761
Not in their senses, certainly.

1589
01:15:14,785 --> 01:15:16,390
But it must have occurred
to you that we are dealing

1590
01:15:16,414 --> 01:15:17,415
with an unbalanced mind.

1591
01:15:18,085 --> 01:15:20,048
A one-track mind that can
see things only one way.

1592
01:15:20,591 --> 01:15:22,255
In every other aspect, as sane as I am.

1593
01:15:23,306 --> 01:15:24,507
Or even as you are, Dr. White.

1594
01:15:25,352 --> 01:15:26,623
Possibly.

1595
01:15:26,647 --> 01:15:28,570
You think what happened
before will happen again.

1596
01:15:29,112 --> 01:15:30,355
I think they'll try.

1597
01:15:31,284 --> 01:15:32,471
Well, I wash my hands
of the whole business.

1598
01:15:32,495 --> 01:15:33,737
You couldn't do better.

1599
01:15:35,544 --> 01:15:37,253
And, Nurse Linley.
Yes?

1600
01:15:39,762 --> 01:15:41,885
I've explained to you the
risk that you'll be running,

1601
01:15:42,896 --> 01:15:43,957
but if you wish to change your mind now,

1602
01:15:43,981 --> 01:15:44,982
I'll quite understand.

1603
01:15:45,443 --> 01:15:46,296
No, I've thought it over,

1604
01:15:46,320 --> 01:15:47,402
and I'll do as you tell me.

1605
01:15:48,033 --> 01:15:49,194
Thank you, I'm very grateful.

1606
01:15:49,954 --> 01:15:51,075
Meanwhile, absolute secrecy.

1607
01:15:51,875 --> 01:15:52,686
I know.

1608
01:15:52,711 --> 01:15:54,482
'Til tomorrow, is there
anything I can do for you?

1609
01:15:54,506 --> 01:15:55,548
Well, could I see someone?

1610
01:15:56,177 --> 01:15:56,989
Who, Mr. Eden?

1611
01:15:57,013 --> 01:15:58,014
No, Dr. Barnes.

1612
01:15:59,560 --> 01:16:00,562
Dr. Barnes.

1613
01:16:01,105 --> 01:16:02,427
Well, his style is less polished,

1614
01:16:02,902 --> 01:16:04,064
but his footwork is superior.

1615
01:16:04,614 --> 01:16:05,616
Hmm?
Never mind.

1616
01:16:06,452 --> 01:16:08,135
No, my dear, I'm afraid you can't see him.

1617
01:16:08,207 --> 01:16:09,288
There can be no exceptions.

1618
01:16:09,710 --> 01:16:10,711
Still willing?

1619
01:16:11,506 --> 01:16:12,735
Of course.
Good.

1620
01:16:12,759 --> 01:16:14,161
This is absolute lunacy.
I disagree.

1621
01:16:14,931 --> 01:16:16,333
You see, I think I know who did it.

1622
01:16:44,127 --> 01:16:44,938
20 past.

1623
01:16:44,962 --> 01:16:46,484
They'll be bringing her in any minute.

1624
01:16:46,884 --> 01:16:48,166
Dr. Barnes.

1625
01:16:49,222 --> 01:16:51,305
Now, is everything laid out
exactly as it was before?

1626
01:16:52,229 --> 01:16:53,311
All correct.

1627
01:16:53,776 --> 01:16:54,857
You're quite satisfied?
Yes.

1628
01:16:55,738 --> 01:16:56,740
Right.

1629
01:16:57,284 --> 01:16:58,806
Take the whole lot back again, Sister.

1630
01:16:59,205 --> 01:17:00,225
What, now sir?
Yes, now.

1631
01:17:00,249 --> 01:17:01,269
Change every single item with a fresh one.

1632
01:17:01,293 --> 01:17:02,896
What's the idea?
We can't be too careful.

1633
01:17:03,507 --> 01:17:04,509
Can we?

1634
01:17:10,440 --> 01:17:11,442
Oh, allow me.

1635
01:17:12,403 --> 01:17:13,605
This is indeed an honour, sir.

1636
01:17:14,283 --> 01:17:15,053
Nervous?

1637
01:17:15,077 --> 01:17:16,264
Paralytic.

1638
01:17:16,288 --> 01:17:17,643
You don't look it.

1639
01:17:17,667 --> 01:17:18,603
Did you do this last time?

1640
01:17:18,627 --> 01:17:19,438
Yes.

1641
01:17:19,462 --> 01:17:20,750
It's a new oxygen cylinder.

1642
01:17:21,844 --> 01:17:23,240
Do you think anything will happen?

1643
01:17:23,264 --> 01:17:24,660
Oh, yes, I think so.

1644
01:17:24,684 --> 01:17:26,006
Well, in that case...
What's this?

1645
01:17:26,312 --> 01:17:27,514
Lubricant for the airway tube.

1646
01:17:28,568 --> 01:17:29,570
Change it.

1647
01:17:30,489 --> 01:17:31,342
Where's Eden?

1648
01:17:31,366 --> 01:17:32,984
On his way, I hope.

1649
01:17:50,287 --> 01:17:51,098
All right?

1650
01:17:51,122 --> 01:17:53,208
Yes, sir.
Good, watch her.

1651
01:17:56,636 --> 01:17:57,573
Freddi?

1652
01:17:57,597 --> 01:17:58,884
No nearer, please, Doctor.

1653
01:18:09,626 --> 01:18:12,121
Ah, there you are, Mr. Eden.

1654
01:18:14,388 --> 01:18:15,389
We're nearly ready.

1655
01:18:15,849 --> 01:18:17,496
Nurse Sanson, will you
bring in the patient?

1656
01:18:17,520 --> 01:18:18,521
Yes, sir.

1657
01:18:22,072 --> 01:18:23,114
Are you ready, Doctor?
Yes.

1658
01:18:24,203 --> 01:18:25,204
Oh, Dr. Barnes.

1659
01:18:25,915 --> 01:18:27,395
I believe I know why you gave Higgins

1660
01:18:27,419 --> 01:18:28,621
the an aesthetic on the table.

1661
01:18:29,465 --> 01:18:30,736
Why?

1662
01:18:30,760 --> 01:18:32,344
Because you wanted witnesses.

1663
01:18:33,224 --> 01:18:34,226
Hmm?

1664
01:18:45,671 --> 01:18:46,914
All right.

1665
01:18:51,018 --> 01:18:52,500
Right, go ahead.

1666
01:18:54,610 --> 01:18:55,978
Nitrous oxide.
Hmm.

1667
01:19:15,243 --> 01:19:16,862
Now for the oxygen.

1668
01:19:19,629 --> 01:19:21,418
Oxygen.

1669
01:20:02,775 --> 01:20:04,297
Is she all right?

1670
01:20:04,780 --> 01:20:06,023
Her colour.

1671
01:20:07,370 --> 01:20:09,456
More oxygen.

1672
01:20:16,767 --> 01:20:18,209
She's not responding.

1673
01:20:18,437 --> 01:20:20,603
More oxygen.

1674
01:20:30,300 --> 01:20:31,965
She's collapsing.

1675
01:20:33,056 --> 01:20:34,244
Don't give her any more.

1676
01:20:34,268 --> 01:20:36,151
Cut off the an aesthetic.
She's not getting any.

1677
01:20:36,356 --> 01:20:38,316
It's pure oxygen, she must have oxygen.

1678
01:20:45,002 --> 01:20:46,273
Cut it off!

1679
01:20:46,297 --> 01:20:47,484
I can't!

1680
01:20:47,508 --> 01:20:48,738
Cut off the oxygen!

1681
01:20:48,762 --> 01:20:49,923
What's the idea?

1682
01:20:50,265 --> 01:20:51,346
Purdy!
All right, all right.

1683
01:20:51,935 --> 01:20:53,415
Purdy, the spare oxygen.

1684
01:20:53,439 --> 01:20:55,149
Can you change it?
Yes, here.

1685
01:21:00,582 --> 01:21:01,583
Right.

1686
01:21:17,372 --> 01:21:18,410
She's responding now.

1687
01:21:20,630 --> 01:21:22,214
She'll be all right.

1688
01:21:23,554 --> 01:21:25,036
Inspector, I'm completely bewildered.

1689
01:21:25,392 --> 01:21:27,275
Give me a pair of scissors.

1690
01:21:32,869 --> 01:21:33,870
Green?

1691
01:21:35,834 --> 01:21:36,835
Yes.

1692
01:21:37,379 --> 01:21:39,419
Green for carbon dioxide.

1693
01:21:40,386 --> 01:21:41,708
You've been pumping CO2 into her.

1694
01:21:42,641 --> 01:21:43,643
And Higgins?
Precisely.

1695
01:21:44,773 --> 01:21:46,976
A green cylinder repainted
black and white in each case.

1696
01:21:49,116 --> 01:21:49,927
What?

1697
01:21:49,951 --> 01:21:51,264
The salvage bins you've
been having repainted,

1698
01:21:51,288 --> 01:21:52,289
also in black and white.

1699
01:21:53,210 --> 01:21:54,438
Good heavens!

1700
01:21:54,462 --> 01:21:56,127
Mmm, that's where they got the paint.

1701
01:21:57,428 --> 01:21:59,171
She's coming round.

1702
01:22:00,268 --> 01:22:01,269
Freddi?

1703
01:22:02,272 --> 01:22:04,003
If I were you, I'd walk her
about the theatre for a bit.

1704
01:22:04,027 --> 01:22:05,548
The poor girl must be feeling the strain.

1705
01:22:05,572 --> 01:22:06,815
What?
With a fractured skull?

1706
01:22:08,079 --> 01:22:09,308
It may possibly disappoint you to learn

1707
01:22:09,332 --> 01:22:12,329
that the young lady's cranium
is at least as sound as yours.

1708
01:22:18,061 --> 01:22:19,395
Hello, Barney.

1709
01:22:20,233 --> 01:22:21,355
It's all right, you're safe.

1710
01:22:22,154 --> 01:22:23,796
Yes, her life is no longer in any danger.

1711
01:22:24,660 --> 01:22:26,102
But of course, she told me yesterday

1712
01:22:26,373 --> 01:22:28,055
what she was going to say about that gown.

1713
01:22:29,005 --> 01:22:30,006
What was it?

1714
01:22:30,508 --> 01:22:32,594
She said the hole the
knife made was too big.

1715
01:22:33,682 --> 01:22:35,285
Almost as if something had been cut out.

1716
01:22:35,312 --> 01:22:36,248
She was quite right.

1717
01:22:36,272 --> 01:22:37,354
Something had been cut out?

1718
01:22:37,775 --> 01:22:38,587
Of course.

1719
01:22:38,611 --> 01:22:40,374
But I couldn't for the
life of me think what.

1720
01:22:40,657 --> 01:22:42,860
Until just now, when I noticed
this smear of black paint

1721
01:22:44,166 --> 01:22:45,750
on Nurse Woods' gown.

1722
01:22:46,672 --> 01:22:47,817
Nurse Woods, have you any idea what it was

1723
01:22:47,841 --> 01:22:49,604
that Sister Bates had
hidden in this theatre?

1724
01:22:49,972 --> 01:22:50,783
No.

1725
01:22:50,807 --> 01:22:51,808
It was this.

1726
01:22:52,353 --> 01:22:54,848
Thought you might know, because
it happens to be your gown.

1727
01:22:55,694 --> 01:22:56,505
Mine?

1728
01:22:56,529 --> 01:22:58,532
Mmm, the one you wore last
time, when Higgins died.

1729
01:22:59,578 --> 01:23:00,849
And look.

1730
01:23:00,873 --> 01:23:03,369
Just here, curiously enough,
there used to be another smear

1731
01:23:04,758 --> 01:23:06,320
of black paint from the first cylinder.

1732
01:23:06,888 --> 01:23:08,009
The one that killed Higgins.

1733
01:23:08,767 --> 01:23:10,450
And Sister Bates spotted it.

1734
01:23:10,939 --> 01:23:12,683
And jumped to the right conclusion.

1735
01:23:13,863 --> 01:23:15,426
You see, one thing the
murderer couldn't control

1736
01:23:15,450 --> 01:23:16,852
was the time the paint took to dry.

1737
01:23:17,079 --> 01:23:18,081
About 12 hours.

1738
01:23:18,834 --> 01:23:20,516
But why dress Sister Bates up in the thing

1739
01:23:20,587 --> 01:23:21,984
and stab her again?

1740
01:23:22,008 --> 01:23:23,410
To distract attention from the tear

1741
01:23:23,887 --> 01:23:28,730
where the paint had been by
sticking the knife through it.

1742
01:23:34,371 --> 01:23:35,784
It's all right.

1743
01:23:37,211 --> 01:23:38,624
Do you think I could sit down?

1744
01:23:39,508 --> 01:23:40,717
Of course, Nurse Sanson.

1745
01:23:43,393 --> 01:23:45,075
Yes, it must have been a terrifying moment

1746
01:23:45,105 --> 01:23:46,828
for the murderer, alone
here in this theatre

1747
01:23:47,194 --> 01:23:49,280
with Sister Bates dead at his feet.

1748
01:23:50,368 --> 01:23:52,370
In the moonlight, with the
wind screeching outside,

1749
01:23:53,041 --> 01:23:55,378
and the window slamming and opening.

1750
01:23:56,257 --> 01:23:58,343
Slamming and opening,
with the gown clutched

1751
01:23:59,766 --> 01:24:03,105
in the dead woman's hand, with
its telltale streak of paint,

1752
01:24:03,984 --> 01:24:06,227
and time pressing so that any
action was better than none

1753
01:24:06,991 --> 01:24:08,701
and first thoughts had to be best.

1754
01:24:10,166 --> 01:24:11,144
Can't you see it?

1755
01:24:11,168 --> 01:24:12,650
For heaven's sake, come to the point.

1756
01:24:12,965 --> 01:24:14,319
Ah, but that is the point.

1757
01:24:14,343 --> 01:24:15,739
Time.

1758
01:24:15,763 --> 01:24:17,243
Each of you had a motive
for killing Higgins

1759
01:24:17,267 --> 01:24:19,390
after you'd recognised him,
but which of you had time?

1760
01:24:20,692 --> 01:24:22,255
Was there someone you
thought would be incriminated

1761
01:24:22,279 --> 01:24:24,322
if Nurse Linley had been
allowed to speak yesterday?

1762
01:24:24,785 --> 01:24:25,596
I don't understand you.

1763
01:24:25,620 --> 01:24:26,598
I think you do.

1764
01:24:26,622 --> 01:24:27,977
Who was it?

1765
01:24:28,001 --> 01:24:29,313
I don't know.

1766
01:24:29,337 --> 01:24:30,567
Nobody.

1767
01:24:30,591 --> 01:24:32,070
I can't tell you anything, I don't...

1768
01:24:32,094 --> 01:24:32,905
Can't you leave her alone?

1769
01:24:32,929 --> 01:24:34,409
I told you before, she's in no state...

1770
01:24:34,433 --> 01:24:35,787
Why, on
the day before Higgins' death

1771
01:24:35,811 --> 01:24:38,057
did Mr. Eden urge you
to leave this hospital?

1772
01:24:38,986 --> 01:24:40,132
I don't know.

1773
01:24:40,156 --> 01:24:42,118
Because this was the worst
possible place for her.

1774
01:24:42,494 --> 01:24:43,576
I've explained that before.

1775
01:24:44,416 --> 01:24:45,770
I warn you, she's in no
condition to be questioned,

1776
01:24:45,794 --> 01:24:48,586
and you can place no
reliance on her answers.

1777
01:24:49,803 --> 01:24:50,886
Oh, can't I, Mr. Eden?

1778
01:24:51,808 --> 01:24:52,810
That's most illuminating.

1779
01:24:53,647 --> 01:24:55,628
What time did you leave the
ward after examining Higgins

1780
01:24:55,652 --> 01:24:56,463
the night before he died?

1781
01:24:56,487 --> 01:24:57,423
What's that got to do with it?

1782
01:24:57,447 --> 01:24:58,449
Answer my question.

1783
01:24:59,160 --> 01:25:00,321
About 10:30.
Where did you go?

1784
01:25:01,165 --> 01:25:01,976
Back to my room.

1785
01:25:02,000 --> 01:25:02,978
Did you pass the paint store on the way?

1786
01:25:03,002 --> 01:25:04,004
Probably.

1787
01:25:05,592 --> 01:25:06,487
What became of those tablets

1788
01:25:06,511 --> 01:25:08,154
that were taken from the poison cupboard?

1789
01:25:08,432 --> 01:25:09,433
How should I know?

1790
01:25:11,106 --> 01:25:12,908
Nurse Linley, do you
feel well enough to talk?

1791
01:25:13,569 --> 01:25:14,571
Yes, if I can help.

1792
01:25:15,741 --> 01:25:17,023
Now please think very carefully.

1793
01:25:17,663 --> 01:25:19,305
What time did you go on duty on the night

1794
01:25:19,459 --> 01:25:20,576
before Higgins died?

1795
01:25:22,007 --> 01:25:23,489
I was a bit late, about five past 10.

1796
01:25:24,471 --> 01:25:26,511
Whereupon, presumably, Nurse Sanson left.

1797
01:25:27,478 --> 01:25:28,600
Yes, as soon as I got there.

1798
01:25:29,191 --> 01:25:30,378
Say about 10:10.

1799
01:25:30,402 --> 01:25:32,245
What time did Nurse Sanson
reach your quarters?

1800
01:25:33,034 --> 01:25:34,035
It was late, wasn't it?

1801
01:25:34,913 --> 01:25:36,395
Yes, she said Freddi had overslept...

1802
01:25:36,792 --> 01:25:37,730
What time was it?

1803
01:25:37,754 --> 01:25:38,997
Oh, well, uh, quarter to 11,

1804
01:25:40,092 --> 01:25:41,414
but-but I'm sure she...
Thank you.

1805
01:25:41,847 --> 01:25:42,658
It should have taken you five minutes,

1806
01:25:42,682 --> 01:25:43,785
yet it took you nearly 40.

1807
01:25:43,809 --> 01:25:45,039
Why?

1808
01:25:45,063 --> 01:25:46,065
I don't know.

1809
01:25:46,984 --> 01:25:48,004
I didn't feel very well.

1810
01:25:48,028 --> 01:25:49,991
Did you pass the paint store?

1811
01:25:51,829 --> 01:25:53,111
Yes, I suppose I did.

1812
01:25:53,751 --> 01:25:54,854
Did you see anyone or anything

1813
01:25:54,878 --> 01:25:56,713
in there that made you pause or stop?

1814
01:25:58,261 --> 01:25:59,114
I can't remember.
Try to.

1815
01:25:59,138 --> 01:26:00,117
Was the door open?

1816
01:26:00,141 --> 01:26:01,943
It may have been.
Was there a light on inside?

1817
01:26:02,271 --> 01:26:03,751
I don't know, I can't remember.

1818
01:26:03,775 --> 01:26:05,895
Did you see anyone or anything in there?

1819
01:26:07,617 --> 01:26:08,619
Did you?

1820
01:26:12,337 --> 01:26:13,339
Or were you there alone?

1821
01:26:14,300 --> 01:26:15,838
Can't you see she's had enough?

1822
01:26:16,764 --> 01:26:18,035
I've warned you, Inspector.

1823
01:26:18,059 --> 01:26:19,742
Mr. Eden, why do you keep on interrupting?

1824
01:26:20,691 --> 01:26:22,373
Are you afraid of something she might say?

1825
01:26:22,487 --> 01:26:23,424
I've given you my reasons.

1826
01:26:23,448 --> 01:26:25,864
This time, I'd like the truth.

1827
01:26:26,998 --> 01:26:28,120
May I speak to her alone?
No!

1828
01:26:28,626 --> 01:26:30,461
Are you going to answer me, Mr. Eden?

1829
01:26:32,010 --> 01:26:34,506
Stop him!

1830
01:26:35,936 --> 01:26:37,249
Eden!

1831
01:26:37,273 --> 01:26:38,835
Eden, open this door!

1832
01:26:40,781 --> 01:26:41,718
I'm sorry, Esther.

1833
01:26:41,742 --> 01:26:42,743
I've got to.

1834
01:26:44,332 --> 01:26:45,333
Look out!

1835
01:26:56,152 --> 01:26:57,153
Eden!

1836
01:26:59,619 --> 01:27:01,581
Esther Sanson, I arrest
you for the willful murder

1837
01:27:02,124 --> 01:27:03,526
of Joseph Higgins and Marion Bates,

1838
01:27:03,711 --> 01:27:05,634
and for the attempted
murder of Frederica Linley.

1839
01:27:06,552 --> 01:27:07,906
I must warn you that anything you say

1840
01:27:07,930 --> 01:27:08,932
may be used in evidence.

1841
01:27:09,476 --> 01:27:10,872
Esther...
What?

1842
01:27:10,896 --> 01:27:12,138
It can't be.
It is.

1843
01:27:13,443 --> 01:27:14,381
Eden.

1844
01:27:14,405 --> 01:27:15,646
It's not true, how could it be?

1845
01:27:16,284 --> 01:27:17,095
She got me out of my room when the gas...

1846
01:27:17,119 --> 01:27:19,002
Oh, yes, she intended to
make a dramatic rescue.

1847
01:27:19,709 --> 01:27:20,711
Just too late.

1848
01:27:21,589 --> 01:27:22,985
But she arrived back a bit too early.

1849
01:27:23,009 --> 01:27:24,070
Then she saw me approaching,

1850
01:27:24,094 --> 01:27:25,532
smashed the window and dragged you out.

1851
01:27:25,556 --> 01:27:26,535
And saved my life.

1852
01:27:26,559 --> 01:27:28,722
And contrived to let you fall
headlong down the stairs.

1853
01:27:29,942 --> 01:27:32,025
By that time, she had to be
content with second best.

1854
01:27:32,406 --> 01:27:34,196
Esther, you didn't do it, did you?

1855
01:27:35,121 --> 01:27:36,225
I did.

1856
01:27:36,249 --> 01:27:37,604
You knew, didn't you?

1857
01:27:37,628 --> 01:27:39,714
I was almost certain,
but I didn't know how.

1858
01:27:41,053 --> 01:27:42,655
But why should she want to kill Higgins?

1859
01:27:42,890 --> 01:27:43,892
What had he done?

1860
01:27:44,603 --> 01:27:45,581
Tell them.

1861
01:27:45,605 --> 01:27:47,043
Higgins was head of the rescue squad

1862
01:27:47,067 --> 01:27:48,189
that left her mother to die.

1863
01:27:49,072 --> 01:27:49,883
What?

1864
01:27:49,907 --> 01:27:51,053
That was how it seemed to her.

1865
01:27:51,077 --> 01:27:53,160
They had no choice, but she
couldn't see it that way.

1866
01:27:53,499 --> 01:27:55,462
She transferred her obsession
of guilt to Higgins,

1867
01:27:55,712 --> 01:27:57,108
the blame she attached to herself

1868
01:27:57,133 --> 01:27:58,294
for leaving her mother alone.

1869
01:27:58,595 --> 01:28:00,806
By punishing him, she
was relieving herself.

1870
01:28:02,604 --> 01:28:03,767
I don't understand that.

1871
01:28:05,027 --> 01:28:06,340
I was quite right, of course.

1872
01:28:06,364 --> 01:28:07,886
Could I have a drink of water, please?

1873
01:28:08,869 --> 01:28:09,681
Purdy.

1874
01:28:09,705 --> 01:28:10,827
But Freddi and Sister Bates?

1875
01:28:11,543 --> 01:28:12,897
Yes, that was bad.

1876
01:28:12,921 --> 01:28:13,942
But I couldn't let them talk,

1877
01:28:13,966 --> 01:28:15,570
otherwise I should have
been found out and punished

1878
01:28:15,594 --> 01:28:16,782
for something that was right.

1879
01:28:16,806 --> 01:28:18,034
Esther, I'm sorry.

1880
01:28:18,058 --> 01:28:19,346
You understand, don't you?

1881
01:28:21,358 --> 01:28:22,771
Water, quick, she's fainted.

1882
01:28:24,950 --> 01:28:25,952
She's dead.

1883
01:28:27,540 --> 01:28:28,541
What?

1884
01:28:29,587 --> 01:28:30,588
She can't be dead.

1885
01:28:31,424 --> 01:28:32,426
She can't be dead!

1886
01:28:33,262 --> 01:28:34,366
Can't you do something?

1887
01:28:34,390 --> 01:28:35,391
It's too late.

1888
01:28:37,439 --> 01:28:39,043
Mr. Eden, you have deliberately
connived in her death.

1889
01:28:39,067 --> 01:28:40,069
Have I, how?

1890
01:28:40,822 --> 01:28:42,624
You followed her in here
with that hypodermic.

1891
01:28:43,369 --> 01:28:44,515
Quite true.

1892
01:28:44,539 --> 01:28:46,102
There is a penalty for helping a criminal

1893
01:28:46,126 --> 01:28:47,168
to evade the consequences.

1894
01:28:48,256 --> 01:28:49,569
Aren't you being a little rash?

1895
01:28:49,593 --> 01:28:51,178
You don't know yet how she died.

1896
01:28:52,141 --> 01:28:53,161
Well?

1897
01:28:53,185 --> 01:28:54,498
Have you forgotten those tablets?

1898
01:28:54,522 --> 01:28:55,501
I have not.

1899
01:28:55,525 --> 01:28:57,247
And neither, I imagine,
did you forget them.

1900
01:28:58,113 --> 01:28:59,115
They killed Esther.

1901
01:29:00,912 --> 01:29:02,234
A lethal dose, self-administered.

1902
01:29:03,502 --> 01:29:04,606
Self?

1903
01:29:04,630 --> 01:29:05,399
Then what...

1904
01:29:05,423 --> 01:29:06,485
When I realised it must be Esther,

1905
01:29:06,509 --> 01:29:07,791
I knew she was definitely insane

1906
01:29:08,305 --> 01:29:09,467
and that she had the tablets.

1907
01:29:09,976 --> 01:29:11,779
I wanted to be ready,
but you came over to me,

1908
01:29:11,814 --> 01:29:13,398
and I was too late to stop her.

1909
01:29:16,157 --> 01:29:18,824
Yes, Inspector, that was the antidote.

1910
01:29:20,418 --> 01:29:21,420
Antidote?

1911
01:29:22,298 --> 01:29:23,569
Then what?
And you knocked it

1912
01:29:23,593 --> 01:29:24,710
out of my hand.

1913
01:29:27,728 --> 01:29:28,729
I...

1914
01:29:38,587 --> 01:29:40,066
When I took my departure that evening,

1915
01:29:40,090 --> 01:29:41,893
it was not with the
feeling that this had been

1916
01:29:42,054 --> 01:29:44,846
one of my more successful investigations.

1917
01:29:46,397 --> 01:29:47,710
In fact, it still seems to me

1918
01:29:47,734 --> 01:29:50,151
that I fell down rather badly on the case.

1919
01:30:17,264 --> 01:30:18,929
And in view of my failure...

1920
01:30:19,979 --> 01:30:23,945
Mmm, correction, comparative failure...

1921
01:30:24,949 --> 01:30:26,311
I feel I have no alternative, sir,

1922
01:30:27,079 --> 01:30:29,325
but to offer you my resignation.

1923
01:30:30,839 --> 01:30:34,212
In the confident hope that
you will not accept it.

1924
01:30:38,065 --> 01:30:39,066
Full stop.


