1
00:00:05,005 --> 00:00:09,384
<i>This is the true story of a dog</i>
<i>who lived almost a century ago.</i>

2
00:00:09,593 --> 00:00:13,639
<i>His monument stands in Scotland's</i>
<i>capital city of Edinburgh to this day,</i>

3
00:00:13,764 --> 00:00:16,975
<i>commemorating his devotion</i>
<i>to an old man whom he loved in life</i>

4
00:00:17,100 --> 00:00:21,355
<i>and guarded for 14 years</i>
<i>after death had parted them.</i>

5
00:00:21,688 --> 00:00:26,068
<i>He made happier the lives of a whole</i>
<i>generation of children who knew him.</i>

6
00:00:26,151 --> 00:00:28,237
<i>This is his story.</i>

7
00:02:57,344 --> 00:03:02,140
Jock, where's Bobby?
Will you listen to his barking?

8
00:03:02,266 --> 00:03:04,643
- Good morning to you, master.
- Morning, Jock.

9
00:03:04,768 --> 00:03:07,354
Bobby's in the barn hunting rats, Elsie.

10
00:03:10,816 --> 00:03:12,776
Take him into the house.

11
00:03:12,985 --> 00:03:15,821
He'll not come for anybody
but old Jock, father.

12
00:03:15,904 --> 00:03:18,615
Aye, he'll come for me.
Bobby!

13
00:03:25,205 --> 00:03:26,456
Down, Bobby.

14
00:03:29,251 --> 00:03:33,338
You come to me
as if you belong to me.

15
00:03:33,547 --> 00:03:37,926
But he'll know he's yours, Elsie,
if you take a wee bit of trouble with him.

16
00:03:38,010 --> 00:03:41,263
Bobby boy. Shall I give you
some breakfast, eh?

17
00:03:41,471 --> 00:03:43,140
Aye, do that, lassie.

18
00:03:46,476 --> 00:03:49,479
- Well, Jock, are you ready to go now?
- Aye.

19
00:03:49,605 --> 00:03:52,608
I have my things.

20
00:03:52,816 --> 00:03:56,361
It wasn't a bad year for the lambing,
master. I can see that.

21
00:03:57,404 --> 00:04:00,741
And young master Wattie
has learned the way of it now.

22
00:04:00,949 --> 00:04:03,994
Aye, you taught him well enough.

23
00:04:04,203 --> 00:04:07,206
Take Bobby into the house.
Jock and me are away to Edinburgh.

24
00:04:07,623 --> 00:04:09,833
To the market.

25
00:04:11,585 --> 00:04:14,505
Whist, laddie!
You're not coming this time.

26
00:04:14,838 --> 00:04:18,592
Go with your mistress
and hold your noise.

27
00:04:30,270 --> 00:04:34,316
Wattie! Open up the gate, will ye?
Come on, boy.

28
00:04:46,119 --> 00:04:47,996
Come on, boy.

29
00:04:57,881 --> 00:05:00,300
Put him in Jock's old seat
in the corner.

30
00:05:00,384 --> 00:05:03,303
Maybe he'll keep quiet there
and stop his grieving.

31
00:05:07,891 --> 00:05:11,645
Mother? Why did old Jock not take Bobby
to the market with him?

32
00:05:15,524 --> 00:05:17,693
Give him a bowl of broth.
Keep him quiet.

33
00:05:22,823 --> 00:05:26,368
Is Bobby really my own dog now,
to do what I like with?

34
00:05:26,451 --> 00:05:29,580
- Aye. He's yours.
- And old Jock will not mind it?

35
00:05:32,499 --> 00:05:35,127
Bobby! Come back!

36
00:05:35,210 --> 00:05:38,338
Bobby, where you going?
Bobby, come back!

37
00:05:38,881 --> 00:05:41,258
Bobby! Bobby! Come back!

38
00:05:41,383 --> 00:05:44,386
Bobby! Bobby! Wattie, stop him!

39
00:05:45,345 --> 00:05:47,514
Stop him, Wattie!

40
00:05:49,099 --> 00:05:53,270
Bobby, come back.
Bobby! You naughty dog! Come back!

41
00:06:09,536 --> 00:06:14,541
Jock, I'm no' happy about you goin'
from Cauldbrae. You know that.

42
00:06:14,625 --> 00:06:18,170
Aye. I'm not happy myself, master.

43
00:06:18,295 --> 00:06:22,549
Well, times are very hard, Jock.
I just cannot afford ye, that's all.

44
00:06:22,883 --> 00:06:24,551
I'm no' blamin' ye, master.

45
00:06:24,843 --> 00:06:30,682
I been a shepherd now for 60 years.
It will no' be so hard to find another place.

46
00:06:30,807 --> 00:06:34,353
I did no' tell the bairns
you wouldn't be coming home with me.

47
00:06:34,436 --> 00:06:36,855
- I could no' tell them.
- No.

48
00:06:39,024 --> 00:06:41,109
It would serve no purpose.

49
00:06:41,235 --> 00:06:42,986
Giyup, boy.

50
00:07:08,846 --> 00:07:10,514
Hello, there!

51
00:07:19,898 --> 00:07:22,109
Steady, boy.

52
00:07:22,192 --> 00:07:24,069
I'm a minute slow by gun time.

53
00:07:24,278 --> 00:07:28,448
How do you get used to the crack of it?
My head nearly jumped off.

54
00:07:28,574 --> 00:07:30,742
I'd like to pay you
for two weeks, Jock.

55
00:07:30,868 --> 00:07:33,787
I'll not take a shilling
I haven't earned.

56
00:07:33,996 --> 00:07:35,664
Well, if you want.

57
00:07:39,209 --> 00:07:42,421
There's no more to be said.
Thank you.

58
00:07:42,546 --> 00:07:44,923
- I'll be goin' on my way.
- Aye.

59
00:07:45,883 --> 00:07:47,634
Goodbye, then, Jock.

60
00:07:49,219 --> 00:07:50,971
Good luck to you.

61
00:08:15,996 --> 00:08:18,290
Come on, you silly boy.

62
00:08:53,450 --> 00:08:57,496
You little imp! Go on.
Get down there. Get down!

63
00:08:57,704 --> 00:08:58,872
Get out of here!

64
00:09:13,470 --> 00:09:15,639
You did no' have to glare at me,
Mr. Traill.

65
00:09:15,848 --> 00:09:20,018
Glare at the dog, jumpin' on my lap
and howling like a banshee.

66
00:09:20,143 --> 00:09:23,981
You're in his master's usual place
for dinner on market day.

67
00:09:24,189 --> 00:09:29,319
What's wrong, Bobby? You're usually here
bang on time with the 1:00 gun.

68
00:09:29,528 --> 00:09:33,282
And you're all muddy and panting.
Where's old Jock?

69
00:09:34,324 --> 00:09:37,119
No, old Jock's not here, Bobby.
Go find him.

70
00:09:39,329 --> 00:09:42,541
I'd take my hand to the wee dog
for dirtying me like that.

71
00:09:46,837 --> 00:09:52,134
If I did that to everyone who dirties up
the place, I'd have my work cut out.

72
00:09:54,011 --> 00:09:59,558
Have you seen the shepherd body
from Cauldbrae, Jock, in the market?

73
00:09:59,850 --> 00:10:04,563
Aye, just after time gun,
but I have no' seen him since.

74
00:10:04,855 --> 00:10:08,192
It's the first time in years
he has no' come to me for his dinner.

75
00:10:08,317 --> 00:10:10,277
Yet his wee dog was here.

76
00:10:10,611 --> 00:10:12,779
Give it back!

77
00:10:16,325 --> 00:10:18,952
Get away!

78
00:10:56,281 --> 00:10:58,450
How did you get here?

79
00:10:58,784 --> 00:11:02,955
You should no' be with me.
You should be home.

80
00:11:04,915 --> 00:11:08,043
You should be home at Cauldbrae.

81
00:11:08,252 --> 00:11:11,588
You'll have the wee Elsie
grievin' for you.

82
00:11:21,932 --> 00:11:25,561
Have a wee drink. Come on.
At least have a drink.

83
00:11:33,902 --> 00:11:36,321
That sounds like Bobby.

84
00:11:48,709 --> 00:11:51,336
Aye, I'm coming.

85
00:11:51,545 --> 00:11:54,464
I'm not staying in the kirkyard yet.

86
00:11:54,673 --> 00:11:57,384
Just give me a chance to get my breath.

87
00:12:00,095 --> 00:12:03,515
You're as great a scold
as the wife I never had.

88
00:12:05,100 --> 00:12:07,060
Is that you, Bobby?

89
00:12:08,729 --> 00:12:11,440
Here. What is it, Bobby?
Did you find...

90
00:12:13,525 --> 00:12:16,153
So you found him.
All right, I'm coming.

91
00:12:21,783 --> 00:12:25,329
Jock! Jock, man, what ails ye?

92
00:12:25,412 --> 00:12:28,749
Man, you're sick.
And you're wet too. Here.

93
00:12:28,957 --> 00:12:31,668
Come on. Come over to my place.
Give me your arm.

94
00:12:33,879 --> 00:12:38,759
Come on, Jock. Take off your coat and
plaid and set down here by the fire.

95
00:12:38,967 --> 00:12:41,053
Here. Give me the bag.

96
00:12:41,178 --> 00:12:45,349
- Here.
- Aye, I'm wet.

97
00:12:45,432 --> 00:12:47,851
- It's a misty night.
- Misty?

98
00:12:48,060 --> 00:12:51,063
It's raining like a torrent.
And ye call it misty!

99
00:12:51,188 --> 00:12:53,774
If Noah himself
had been a Lowland Scot,

100
00:12:53,899 --> 00:12:56,485
he'd have said the deluge
flooding the world was...

101
00:12:57,945 --> 00:12:59,947
Just fair wet.

102
00:13:00,030 --> 00:13:03,283
Was not the deluge fair wet,
Mr. Traill?

103
00:13:04,535 --> 00:13:07,120
- Have you had your supper yet, man?
- No, no' yet.

104
00:13:07,246 --> 00:13:09,831
But don't bother yourself, Mr. Traill.

105
00:13:09,957 --> 00:13:13,293
I'm bothered as it is,
so do not make it worse by arguing.

106
00:13:13,502 --> 00:13:17,339
Bobby, stop that. I'm no' in need
of a shower in the house, thank ye.

107
00:13:17,548 --> 00:13:19,633
Nor yet a pattern of dirty feet.

108
00:13:21,510 --> 00:13:23,387
Aye, he's talking to you.

109
00:13:23,512 --> 00:13:25,389
Here now. Eat!

110
00:13:31,937 --> 00:13:35,065
You were always a hospitable man,
Mr. Traill.

111
00:13:35,274 --> 00:13:39,570
And pray, how many market days have
you spent your sixpence eating here?

112
00:13:39,653 --> 00:13:43,115
I'm thinking of nothing more than to
warm you up so you'll come again.

113
00:13:43,198 --> 00:13:45,075
Do no' thank me for that!

114
00:13:45,200 --> 00:13:48,620
You're fortunate that that's
a very intelligent wee dog you have.

115
00:13:48,745 --> 00:13:51,456
He was here at the time gun
searching for you.

116
00:13:53,959 --> 00:13:55,627
Man, you're ill.

117
00:13:58,213 --> 00:14:00,090
You're very ill.

118
00:14:00,215 --> 00:14:03,427
Stay here and eat your food.
I'll go and get a doctor for ye.

119
00:14:03,552 --> 00:14:06,263
No! I'll not see a doctor.

120
00:14:07,097 --> 00:14:11,351
You need of a dose of physic and a bed
in the infirmary until you're right.

121
00:14:11,476 --> 00:14:13,437
No!

122
00:14:13,562 --> 00:14:17,316
The infirmary's for poor people
that are dying.

123
00:14:17,399 --> 00:14:19,401
No man leaves the infirmary alive.

124
00:14:19,902 --> 00:14:22,321
Jock, that's no' true.

125
00:14:22,529 --> 00:14:25,449
I go there myself
if I so much as cut my finger.

126
00:14:25,657 --> 00:14:29,620
- Let any student laddie bind it up for me.
- It only proves you're soft.

127
00:14:29,828 --> 00:14:33,457
- But not me!
- All right now, calm yourself.

128
00:14:34,708 --> 00:14:37,836
Nobody's gonna make you do
what you don't wish.

129
00:14:38,879 --> 00:14:40,881
Now eat your broth.

130
00:14:41,089 --> 00:14:44,718
Bobby. Bobby, come here.

131
00:14:44,843 --> 00:14:47,137
Where are ye?

132
00:14:47,846 --> 00:14:50,140
He's over at my library
in the corner there.

133
00:14:50,265 --> 00:14:54,520
- He's so smart he likes to read.
- No, he can't read, Mr. Traill.

134
00:14:54,728 --> 00:14:57,231
I can't read myself.

135
00:14:57,439 --> 00:15:00,776
That's a lot of books you've got there,
Mr. Traill.

136
00:15:00,901 --> 00:15:03,195
You must be a very serious man.

137
00:15:03,403 --> 00:15:07,032
Aye. I am that.
And books are wife and bairns to me

138
00:15:07,157 --> 00:15:10,494
and as good company as that wee beast
is to yourself.

139
00:15:10,702 --> 00:15:15,374
Here, Bobby. I'm thinkin' you've not had
very much to eat today yourself, laddie.

140
00:15:15,499 --> 00:15:17,793
Here. There.

141
00:15:18,627 --> 00:15:21,213
He's a good wee beast,
this Bobby of yours.

142
00:15:21,338 --> 00:15:25,300
- You must be very proud.
- Aye, but he's not my own dog.

143
00:15:25,384 --> 00:15:28,512
- He's not mine at all.
- Man, he's fair fond of you.

144
00:15:28,720 --> 00:15:30,514
A dog chooses his own master.

145
00:15:31,223 --> 00:15:34,977
Aye, but he can't choose.
He's got to go home.

146
00:15:35,185 --> 00:15:39,147
I can't say that it won't be sad parting,
but he's got to go.

147
00:15:39,273 --> 00:15:42,901
I must get word to Cauldbrae,

148
00:15:43,235 --> 00:15:46,780
so they can come and take him home.

149
00:15:49,491 --> 00:15:53,036
Bobby, now you lie still there
and mind old Jock.

150
00:15:53,245 --> 00:15:56,373
I have to fetch the doctor to him.

151
00:15:56,582 --> 00:15:58,959
I'm all right. I'm quite well.

152
00:15:59,084 --> 00:16:02,087
Don't let a doctor see me.

153
00:16:03,255 --> 00:16:07,426
You're very sick, Jock.
It's the only thing!

154
00:16:07,634 --> 00:16:10,012
Now you stay here.

155
00:16:18,770 --> 00:16:21,815
They'll not take me to the infirmary.

156
00:16:23,150 --> 00:16:24,943
Come on, Bobby.

157
00:17:08,195 --> 00:17:11,323
What am I to do with you, laddie?

158
00:17:12,908 --> 00:17:16,036
I can get a lodging in here,

159
00:17:16,119 --> 00:17:19,456
but the old woman that
runs it will not take a dog.

160
00:17:20,415 --> 00:17:22,709
What's that you're saying?

161
00:17:22,918 --> 00:17:26,880
Aye, you're a canny wee dog.
You're right.

162
00:17:26,964 --> 00:17:31,885
I've carried newborn lambs in the pocket
of my plaidie, so why not you, eh?

163
00:17:32,719 --> 00:17:35,097
Very well. In you go, laddie.

164
00:17:54,408 --> 00:17:57,327
I want a bed for the night
if you have one free.

165
00:17:57,411 --> 00:18:00,956
- Free, is it?
- No, I didn't mean it that way.

166
00:18:01,081 --> 00:18:03,792
I've been here before, you know.

167
00:18:04,084 --> 00:18:07,004
So you have, so you have.

168
00:18:07,212 --> 00:18:11,508
I mind you. You're the one
they call old Jock.

169
00:18:12,551 --> 00:18:14,845
Here's the money for my bed.

170
00:18:16,305 --> 00:18:18,473
And a farthing for the light.

171
00:18:24,021 --> 00:18:27,232
Has the front room at the top
of the stairs got anybody in it?

172
00:18:27,357 --> 00:18:30,360
No, no. Nobody there.

173
00:18:31,612 --> 00:18:33,197
That cough you have.

174
00:18:33,405 --> 00:18:37,159
If you wake your neighbours with it,
you'll need to fight it out for yourself.

175
00:18:37,242 --> 00:18:39,870
I know all about that.

176
00:19:38,053 --> 00:19:42,641
Whist now, laddie.
Ye may well smell rats in here, but...

177
00:19:42,850 --> 00:19:44,935
Whisht!

178
00:19:48,480 --> 00:19:52,025
We're above the old city smell up here.

179
00:19:52,234 --> 00:19:55,445
It was worth the climb, eh, Bobby?

180
00:19:55,571 --> 00:19:59,408
I left a wee something here
a few months back.

181
00:20:00,158 --> 00:20:03,370
Aye! It's here yet.

182
00:20:04,538 --> 00:20:07,249
A posy of heather, laddie.

183
00:20:07,457 --> 00:20:09,835
And not dead.

184
00:20:10,794 --> 00:20:14,339
You can almost smell the moors in it.

185
00:20:14,756 --> 00:20:17,050
Can you not?

186
00:20:19,219 --> 00:20:22,556
What do you say, Bobby?
Will we pretend we're out there now?

187
00:20:25,809 --> 00:20:28,812
Come on then. Beg for your supper.

188
00:20:28,937 --> 00:20:31,023
That's it. A good laddie.

189
00:20:31,231 --> 00:20:33,108
Down now, down.

190
00:20:35,194 --> 00:20:38,822
Up, boy. Good.

191
00:20:38,947 --> 00:20:42,576
Die for your country now.

192
00:20:44,244 --> 00:20:46,121
That's a good laddie.

193
00:20:50,209 --> 00:20:51,752
Jump!

194
00:20:55,714 --> 00:20:57,925
Loup!

195
00:20:59,885 --> 00:21:02,179
Who's got a dog in there?

196
00:21:07,601 --> 00:21:11,271
Laddie. What's all the noise about?

197
00:21:12,314 --> 00:21:15,108
I thought I heard a dog myself!

198
00:21:15,234 --> 00:21:17,611
Quiet, or they'll throw you out.

199
00:21:22,324 --> 00:21:26,078
In the devil's name, hold your row
or I'll fetch the constable to you!

200
00:21:26,161 --> 00:21:29,081
I'll not hear you fightin' in my house.
Hold your row!

201
00:21:38,674 --> 00:21:42,010
You see what an old fool old Jock is?

202
00:21:43,262 --> 00:21:47,349
I have a bible for my comfort,
and I cannot read.

203
00:21:48,392 --> 00:21:52,354
My father gave it to me
when he lay dyin' in his croft.

204
00:21:53,480 --> 00:21:56,316
It's the only thing I've got.

205
00:21:56,525 --> 00:21:59,111
A book I cannot read.

206
00:21:59,236 --> 00:22:02,030
And a fool dog that's not my own.

207
00:22:04,241 --> 00:22:06,743
I must get to sleep now.

208
00:22:08,829 --> 00:22:10,914
And you, too, laddie.

209
00:22:11,331 --> 00:22:14,126
Lie quiet now.

210
00:22:35,939 --> 00:22:38,442
- Good day, Mr. Traill.
- Good day to you.

211
00:22:38,525 --> 00:22:40,819
Did you find anything
about that old shepherd?

212
00:22:41,028 --> 00:22:44,489
He has no' been found and taken
to the infirmary or to the lockup.

213
00:22:44,573 --> 00:22:47,201
- I know for certain.
- I did no' understand it.

214
00:22:47,284 --> 00:22:51,038
He can no' have gone far,
and I'm fair worried about him.

215
00:22:51,246 --> 00:22:54,374
But I tell ye, if ye see a wee bit
of a Skye terrier running loose,

216
00:22:54,499 --> 00:22:57,085
the old man will no' be far,
so keep your eyes open.

217
00:22:57,294 --> 00:22:59,379
- I've got better things to do.
- And so have I!

218
00:22:59,588 --> 00:23:04,301
I pay my taxes where your wages
come from, so mind your manners!

219
00:23:05,427 --> 00:23:07,095
Morning, Mr. Traill.

220
00:23:07,304 --> 00:23:09,598
Here. Just a minute.

221
00:23:09,723 --> 00:23:13,352
If you see a wee Skye terrier,
a wee grey dog, near the market,

222
00:23:13,477 --> 00:23:15,646
tell me, and I'll give ye a penny.

223
00:23:15,771 --> 00:23:19,191
- A penny? A whole penny?
- Each?

224
00:23:19,399 --> 00:23:23,487
Aye. But off you go. Away with you.
See what you can find.

225
00:23:41,213 --> 00:23:44,132
Here, how many more is there up there?

226
00:23:45,592 --> 00:23:49,012
Is there more of you
still skulking up there?

227
00:23:49,221 --> 00:23:52,891
I can charge you the whole day
if you're still there at the time gun!

228
00:23:58,730 --> 00:24:00,399
Do you no' hear me?

229
00:24:07,364 --> 00:24:08,740
Are ye in there?

230
00:24:17,165 --> 00:24:19,251
Can you no' hear me?

231
00:24:19,459 --> 00:24:21,545
Were ye that sick?

232
00:24:37,603 --> 00:24:41,899
Hey, some of ye down there!
Any of ye! Go and get the police.

233
00:24:41,982 --> 00:24:43,442
Go on with ye!

234
00:24:43,650 --> 00:24:45,444
Run! Go on! Run!

235
00:25:01,293 --> 00:25:05,756
He died of pneumonia, and of being old
and just plain worn out.

236
00:25:05,881 --> 00:25:08,467
You see?
The old man dies a natural death.

237
00:25:08,592 --> 00:25:10,677
Nobody's harmed him.
He's not been robbed.

238
00:25:11,178 --> 00:25:13,472
Hold your noise, woman.

239
00:25:14,640 --> 00:25:18,810
It's something strange to find a decent old
country body in a foul place like this.

240
00:25:18,894 --> 00:25:20,979
This is a clean, respectable house.

241
00:25:21,188 --> 00:25:25,484
- Who was he?
- Old Jock. He'd no name but that.

242
00:25:25,692 --> 00:25:28,695
His name was John Grey.

243
00:25:28,904 --> 00:25:31,198
There's enough
to give him a decent burial.

244
00:25:31,323 --> 00:25:35,077
- He'll no' have a pauper's grave.
- Right. I'll see to it.

245
00:25:35,285 --> 00:25:37,579
There's no' enough to hire a carriage.

246
00:25:37,663 --> 00:25:39,873
He'll have to rest
in the nearest kirkyard.

247
00:25:39,957 --> 00:25:44,127
Now clear out this room, all of you.
Not you, Campbell.

248
00:25:44,253 --> 00:25:46,547
What's that dog doin' here?

249
00:25:48,006 --> 00:25:50,801
Whose dog is it? The old man's?

250
00:25:51,009 --> 00:25:55,180
- No, no. He didn't have any dog.
- Aye, he did so.

251
00:25:55,389 --> 00:25:57,057
I heard the dog barkin'.

252
00:25:57,182 --> 00:25:59,893
Aye, that's true.
There was a dog barking.

253
00:25:59,977 --> 00:26:02,479
It's my duty to take him
to the police station.

254
00:26:02,604 --> 00:26:06,775
He's got no collar,
and for all I know, no licence.

255
00:26:07,192 --> 00:26:09,361
Come here now, my laddie.

256
00:27:50,504 --> 00:27:53,215
"'I am the resurrection
and the life,' saith the lord."

257
00:27:53,340 --> 00:27:57,302
"'He that believeth in me,
though he were dead, yet shall he live."'

258
00:27:57,719 --> 00:28:01,348
"'Whosoever liveth and believeth in me
shall never die."'

259
00:28:02,182 --> 00:28:05,227
"We therefore commit his body
to the ground."

260
00:28:05,310 --> 00:28:09,898
"Earth to earth, ashes to ashes,
dust to dust."

261
00:28:10,107 --> 00:28:13,443
"Which thy well-beloved son
shall then pronounce

262
00:28:13,652 --> 00:28:15,654
on all that love
and fear thee, saying:

263
00:28:15,863 --> 00:28:17,823
"'Come ye, blessed of my father."'

264
00:28:17,948 --> 00:28:21,577
"Inherit the kingdom prepared for you
from the foundation of the world."'

265
00:28:21,702 --> 00:28:24,288
"Grant this, we beseech thee,
o merciful fa..."

266
00:28:26,707 --> 00:28:30,335
"Through Jesus Christ, our mediator
and redeemer. Amen."

267
00:28:30,460 --> 00:28:32,129
Amen.

268
00:28:38,886 --> 00:28:40,971
- Good night to ye both.
- Good night.

269
00:28:41,305 --> 00:28:43,056
It's past time for lockin' up.

270
00:28:51,940 --> 00:28:55,903
What are you doin' there?
Be off wi' you! Go home.

271
00:28:56,195 --> 00:29:00,157
Go on! A kirkyard's no place for a dog.

272
00:29:06,622 --> 00:29:10,083
There now. Go on wi' you.
Go on home. Out of here!

273
00:29:12,252 --> 00:29:14,755
Go on! Away wi' you!

274
00:30:03,679 --> 00:30:07,307
- Ailie!
- What is it?

275
00:30:07,432 --> 00:30:09,726
There's the wee dog
Mr. Traill's lookin' for.

276
00:30:09,935 --> 00:30:12,521
- Where?
- There!

277
00:30:12,855 --> 00:30:15,440
Catch him,
and we'll get a penny.

278
00:30:32,040 --> 00:30:36,003
There he is, Ailie. Run!
Do no' lose him.

279
00:30:39,131 --> 00:30:41,633
- Thank you.
- Hope you enjoyed it.

280
00:30:41,717 --> 00:30:43,802
- Aye.
- Thank you.

281
00:30:45,888 --> 00:30:49,016
- What do you think you're doing?
- Out of my way.

282
00:30:49,141 --> 00:30:52,561
Mr. Traill. Mr. Traill?
We found the wee dog.

283
00:30:52,769 --> 00:30:57,065
Where have ye been, Bobby?
The time gun bring you for your dinner?

284
00:30:57,274 --> 00:31:01,528
Where's old Jock, laddie?
What have ye done wi' him?

285
00:31:07,367 --> 00:31:10,078
Whisht, Bobby.

286
00:31:10,204 --> 00:31:12,998
What is it then? Is it old Jock?

287
00:31:13,207 --> 00:31:16,126
- Well, where is he?
- Mr. Traill, do we no' get the penny?

288
00:31:16,251 --> 00:31:18,337
Later, child, later.
Do no' bother me now.

289
00:31:18,420 --> 00:31:20,297
What's a dog doin' in here, anyway?

290
00:31:20,506 --> 00:31:22,716
Throw him out.
He's shakin' with sickness.

291
00:31:22,799 --> 00:31:26,345
No, man, he's hungry.
And an old customer.

292
00:31:26,470 --> 00:31:28,430
Which is more than ye are yourself.

293
00:31:28,639 --> 00:31:31,266
Out ye go. Come on now. Get out.

294
00:31:31,350 --> 00:31:35,229
Here, Bobby. Come on now.
What about eating, eh?

295
00:31:37,314 --> 00:31:40,526
- Did you get the penny, Ailie?
- No. No penny.

296
00:31:42,194 --> 00:31:46,490
I wish I knew where ye came from,
Bobby, and where ye left your master.

297
00:31:57,960 --> 00:32:03,048
Now, Bobby, be a good dog,
and let's go and find old Jock.

298
00:32:05,050 --> 00:32:06,802
Here, Bobby! Wait! Here!

299
00:32:13,809 --> 00:32:17,020
You want to lead me
through the old kirkyard, laddie?

300
00:32:18,188 --> 00:32:22,359
Wait. The gate's no' locked yet.
It's only latched.

301
00:32:24,862 --> 00:32:27,030
Who's that at the gate?

302
00:32:34,037 --> 00:32:38,208
Mr. Traill, what in the world are you doing
prowling about the kirkyard?

303
00:32:38,417 --> 00:32:40,377
It's time for lockin' up.

304
00:32:40,502 --> 00:32:43,422
- I followed a wee dog here, Mr. Brown.
- Dog?

305
00:32:43,505 --> 00:32:46,425
There's no dog here.
It is no' permitted.

306
00:32:47,593 --> 00:32:49,344
I just let him in myself.

307
00:32:49,469 --> 00:32:51,972
- You let a dog in the kirkyard?
- Aye.

308
00:32:52,055 --> 00:32:54,349
Eh, then I'll have the law on ye!

309
00:32:54,558 --> 00:32:56,852
You're supposed to be
such a learned man.

310
00:32:56,977 --> 00:32:59,563
Can you no' read the regulations?

311
00:32:59,688 --> 00:33:03,734
Those regulations are no' the law of the
land, James Brown, and ye know it.

312
00:33:03,859 --> 00:33:06,028
You made up those rules yourself.

313
00:33:06,153 --> 00:33:09,364
I'll have no dog in Greyfriars kirkyard.

314
00:33:09,489 --> 00:33:13,327
- You know that! Yours or anybody else's!
- The dog is no' mine.

315
00:33:14,703 --> 00:33:16,580
But I'll make a bargain wi' ye.

316
00:33:16,788 --> 00:33:19,166
I'll take him home wi' me,

317
00:33:19,291 --> 00:33:22,085
and you can keep your regulations.

318
00:33:22,211 --> 00:33:24,796
And I will too.

319
00:33:25,005 --> 00:33:28,675
I caught and put out one dog last night,
and he's no' been back.

320
00:33:28,884 --> 00:33:31,053
And I'll catch this one, too, mind ye.

321
00:33:31,178 --> 00:33:33,263
Come on.

322
00:33:33,347 --> 00:33:36,892
Now then, you go that way,
and I'll go here.

323
00:33:37,017 --> 00:33:40,771
Here, dog. Here.
Where are ye? Dog!

324
00:33:40,854 --> 00:33:43,357
Here, dog. Here.

325
00:33:45,567 --> 00:33:47,319
Bobby.

326
00:33:49,196 --> 00:33:52,241
- Ailie!
- Who's there?

327
00:33:53,575 --> 00:33:55,244
Mr. Traill, it's you.

328
00:33:55,369 --> 00:33:58,372
- The wee dog that was at my place.
- Aye.

329
00:33:58,580 --> 00:34:01,416
Tammy and me chased him there.
You didn't give us our penny.

330
00:34:01,625 --> 00:34:04,336
Whisht, Ailie!
Now listen to me a minute.

331
00:34:04,628 --> 00:34:08,507
- For a penny I'll listen.
- For a silver shilling listen.

332
00:34:08,715 --> 00:34:12,052
- A shilling?
- If you see the wee dog again...

333
00:34:12,970 --> 00:34:17,266
And he's not far away, I'm thinkin'.
Call him "Bobby" and fetch him to me.

334
00:34:17,349 --> 00:34:19,226
- You or any of you bairns.
- Aye.

335
00:34:19,351 --> 00:34:22,145
The one that brings him
will get a silver shilling.

336
00:34:22,980 --> 00:34:25,691
Have ye taken leave of your senses?

337
00:34:25,899 --> 00:34:29,444
I'll have every bairn in the
neighbourhood climbing over my kirkyard.

338
00:34:29,570 --> 00:34:31,947
And half of them are
like wild beasties as it is.

339
00:34:32,072 --> 00:34:35,075
- No' with me, they're not.
- No, because you're soft wi' 'em.

340
00:34:35,200 --> 00:34:38,328
I'm no' soft wi' any living thing.

341
00:34:38,537 --> 00:34:40,414
A bairn's like a dog in many ways.

342
00:34:40,622 --> 00:34:43,625
Take a stick to one or the other
and he'll misbehave the worse.

343
00:34:43,834 --> 00:34:46,128
The bairns around here are poor
and neglected.

344
00:34:46,336 --> 00:34:48,005
But they're no' vicious.

345
00:34:48,213 --> 00:34:51,133
Get on the right side of them
and you'll live easier.

346
00:34:54,178 --> 00:34:57,598
Wait a minute. You say there was
a dog here yesterday?

347
00:34:57,806 --> 00:35:01,685
Aye, wi' a funeral.
And creeping about here afterwards.

348
00:35:01,894 --> 00:35:05,439
- Whose funeral?
- An old man named John Grey.

349
00:35:05,522 --> 00:35:07,816
Dead of pneumonia
in a lodging house.

350
00:35:08,567 --> 00:35:10,235
Pneumonia?

351
00:35:10,444 --> 00:35:12,738
Aye, that'd be it.

352
00:35:12,946 --> 00:35:15,949
Carried here by a bunch
of jailbirds as you never did see.

353
00:35:16,074 --> 00:35:18,035
And no mourners.

354
00:35:18,160 --> 00:35:20,662
John Grey you say his name was.

355
00:35:21,079 --> 00:35:23,373
I knew him as old Jock.

356
00:35:23,457 --> 00:35:27,544
And if the wee dog was with him,
he had a mourner, all right.

357
00:35:29,087 --> 00:35:31,715
Poor old man.
I drove him to his death.

358
00:35:31,924 --> 00:35:34,927
- What are ye saying, man?
- He came to me sick.

359
00:35:35,135 --> 00:35:38,055
I said he should be in the infirmary
and went for a doctor.

360
00:35:38,263 --> 00:35:41,934
But he went away,
an old sick man in the rain.

361
00:35:42,976 --> 00:35:45,896
- Where's he buried?
- Over here.

362
00:35:50,484 --> 00:35:53,403
That's where they laid him down.

363
00:35:58,200 --> 00:36:00,077
What's that?

364
00:36:00,702 --> 00:36:04,248
Bobby. Here, laddie. Come here.

365
00:36:05,916 --> 00:36:07,042
There.

366
00:36:07,167 --> 00:36:10,712
Come out now. I'll fi...

367
00:36:10,796 --> 00:36:13,298
You have him, huh?

368
00:36:17,052 --> 00:36:19,137
That's the dog I put out before.

369
00:36:19,263 --> 00:36:22,808
Aye. The old man was his master.

370
00:36:23,016 --> 00:36:26,228
Be that as it may,
the dog's no' staying in my kirkyard.

371
00:36:26,353 --> 00:36:29,064
And it's past time
for lockin' up.

372
00:36:29,273 --> 00:36:31,233
Can he no' bide here till he's claimed?

373
00:36:31,441 --> 00:36:34,278
No, he cannot.
It's against the regulations.

374
00:36:34,361 --> 00:36:38,115
Then you put him out.
You and your regulations.

375
00:36:39,491 --> 00:36:41,243
For I can no'.

376
00:36:42,619 --> 00:36:44,371
Good night to ye, Mr. Brown.

377
00:36:59,178 --> 00:37:01,263
There. Now he's out.

378
00:37:06,393 --> 00:37:09,813
And good night and good riddance
to the pair of ye.

379
00:37:17,446 --> 00:37:20,866
Jamie, what on earth were ye doin' out
there in the dark, man?

380
00:37:20,991 --> 00:37:22,951
Administering the law.

381
00:37:23,160 --> 00:37:26,622
What James Brown says
in Greyfriars kirkyard is the law.

382
00:37:27,039 --> 00:37:31,001
Now what are we gonna do, laddie?
Ye can no' get in there now. It's locked.

383
00:37:31,084 --> 00:37:33,086
Face up to the fact:
You can no' get in.

384
00:37:33,295 --> 00:37:36,924
Why don't you come home with me,
laddie? I'm not a bad man to live with.

385
00:37:37,049 --> 00:37:39,134
Will you no' come?

386
00:37:48,393 --> 00:37:50,604
What's all the disturbance about?

387
00:37:50,812 --> 00:37:53,190
- Quiet!
- Whisht, Bobby.

388
00:37:53,315 --> 00:37:56,652
Mr. Traill, have ye taken to
a dog at your time of life?

389
00:37:56,735 --> 00:38:00,906
- I would if he'd only take to me.
- Then keep him in order.

390
00:38:01,114 --> 00:38:07,162
How do ye expect my customers
to read enough to satisfy their examiners

391
00:38:07,371 --> 00:38:09,456
if they're disturbed
by all this barking?

392
00:38:09,665 --> 00:38:13,627
You'll stop that dog's noise
or I'll send for the police.

393
00:38:14,795 --> 00:38:16,964
Geordie Ross!

394
00:38:17,089 --> 00:38:20,926
- Yes, Mr. Traill?
- Geordie, I have a problem.

395
00:38:21,051 --> 00:38:23,136
Would you like to earn a sixpence?

396
00:38:23,220 --> 00:38:25,931
A sixpence?
Aye, I would.

397
00:38:26,056 --> 00:38:30,435
Then it's yours... if ye know a way
to smuggle this dog into the kirkyard.

398
00:38:30,644 --> 00:38:35,232
- And never mind why.
- Well, there might be a way.

399
00:38:35,440 --> 00:38:38,151
- And you're the man who knows how?
- Aye.

400
00:38:38,861 --> 00:38:40,654
Give me the sixpence.

401
00:38:45,450 --> 00:38:48,370
Aye, ye like me now you're gettin'
your way, don't ye?

402
00:38:48,453 --> 00:38:50,873
Here. And, Geordie,

403
00:38:51,707 --> 00:38:55,544
if ye say a word about this to anyone,
I'll gi' you a good lickin'.

404
00:38:56,378 --> 00:39:00,048
I will no' tell, Mr. Traill.
I'll be very discreet.

405
00:39:27,576 --> 00:39:30,996
- And that's the whole story.
- Dear.

406
00:39:31,121 --> 00:39:35,375
Nay dog will be permitted in Greyfriars
kirkyard as long as I'm caretaker here.

407
00:39:58,023 --> 00:40:02,402
Good afternoon. There's not much left
to eat, I'm afraid. It's after 2:30.

408
00:40:02,486 --> 00:40:04,363
I've had my dinner.

409
00:40:04,488 --> 00:40:06,990
I'm lookin' for a dog,
and I was directed here.

410
00:40:07,199 --> 00:40:08,450
A dog?

411
00:40:08,659 --> 00:40:10,953
I'm from Cauldbrae.
The dog belongs to my bairn.

412
00:40:11,161 --> 00:40:14,373
He ran away to follow an shepherd
body that worked for me.

413
00:40:14,498 --> 00:40:17,501
- Old Jock?
- Aye. You know him?

414
00:40:17,626 --> 00:40:20,629
It was no' right of him
to win that dog away from my bairn.

415
00:40:20,754 --> 00:40:23,257
Old Jock's dead, mister.

416
00:40:23,340 --> 00:40:26,593
- Dead?
- Aye, of pneumonia.

417
00:40:26,802 --> 00:40:30,222
And buried these four days since
in old Greyfriars kirkyard.

418
00:40:30,430 --> 00:40:34,101
Greyfriars? Well, that's o'er grand
for a shepherd body, isn't it?

419
00:40:35,018 --> 00:40:38,272
Aye, but no' so grand as heavenly.

420
00:40:38,981 --> 00:40:41,483
Oh, poor old Jock.

421
00:40:41,692 --> 00:40:44,319
I shouldn't have let him go,
but I had no choice.

422
00:40:44,403 --> 00:40:46,905
I didn't realise he was that sick.
If I'd known...

423
00:40:47,114 --> 00:40:48,699
Well, he's dead.

424
00:40:49,741 --> 00:40:52,244
Maybe there's others to blame.

425
00:40:52,452 --> 00:40:56,290
The dog's been here every day since.
He's sleeping off his dinner.

426
00:41:01,211 --> 00:41:05,591
That's Bobby, all right.
That's Jock's plaidie he's sleeping on.

427
00:41:05,799 --> 00:41:09,136
I bought it from the keeper
of the lodging house he died in.

428
00:41:09,344 --> 00:41:11,722
He looks well-fed too.

429
00:41:12,055 --> 00:41:14,975
- You've been good to him.
- If you think I want to keep...

430
00:41:15,058 --> 00:41:16,935
You could, if it was up to me,

431
00:41:17,144 --> 00:41:20,272
but my bairn's grievin'
her heart out for him.

432
00:41:20,397 --> 00:41:24,443
It's best he should go, in any case.
He'll have none of me.

433
00:41:24,651 --> 00:41:28,322
He eats here, but he lives in the old
kirkyard where he's no' permitted.

434
00:41:28,405 --> 00:41:30,490
That hard to catch.

435
00:41:34,786 --> 00:41:37,372
- Take him away.
- Aye, I'll take him.

436
00:41:37,497 --> 00:41:40,834
- He'll have a home.
- Hold him close. He'll no' like goin'.

437
00:41:40,918 --> 00:41:42,920
Come on, Bobby. It's me, it's me.

438
00:41:45,005 --> 00:41:46,673
Thank you, mister.

439
00:41:49,176 --> 00:41:50,844
Here.

440
00:41:53,138 --> 00:41:56,141
Wrap him in the plaidie.
It'll hold him firm.

441
00:41:58,644 --> 00:42:00,938
And take him now. I'm busy.

442
00:42:10,030 --> 00:42:12,741
- Giyup. Go on.
- Did you find Bobby, Father?

443
00:42:12,824 --> 00:42:15,536
Aye, I've got him here in the cart.

444
00:42:17,329 --> 00:42:19,289
Whoa, boy. Whoa.

445
00:42:25,462 --> 00:42:27,548
- Take him away, Wattie.
- Right, Father.

446
00:42:32,010 --> 00:42:35,764
Just you settle down in here, laddie.
That's right.

447
00:42:35,973 --> 00:42:39,101
Now make him a bed out of that straw,
Elsie. That's right.

448
00:42:39,309 --> 00:42:41,186
- Underneath there.
- Poor Bobby.

449
00:42:41,395 --> 00:42:43,689
Bide here. I'll come for you
in the morning.

450
00:42:43,814 --> 00:42:46,817
You'll have to feed him
and lead him on a rope for a wee while,

451
00:42:47,025 --> 00:42:49,319
but leave him in here
until he's used to it.

452
00:42:49,862 --> 00:42:51,613
Now come on, lassie.

453
00:42:51,738 --> 00:42:53,490
Bye-bye, Bobby.

454
00:43:06,962 --> 00:43:09,882
Now you've got Bobby back.
Away to bed.

455
00:43:11,133 --> 00:43:14,052
Here, lassie. Take Jessie with you.

456
00:43:14,261 --> 00:43:17,181
- Off you go now.
- Good night.

457
00:43:18,515 --> 00:43:23,228
- Did you find him with old Jock?
- No. Old Jock is dead.

458
00:43:24,563 --> 00:43:28,942
- Dead?
- Dead of pneumonia, poor old soul.

459
00:43:30,402 --> 00:43:33,238
But you know what?
He's buried in Greyfriars itself.

460
00:43:33,655 --> 00:43:38,452
Old Jock among the lairds and ladies?
That's over grand for him.

461
00:43:38,869 --> 00:43:41,371
Well, his grave's nigh
to the martyrs' monument.

462
00:43:41,580 --> 00:43:44,374
And you know, wee Bobby there
slept on it every night.

463
00:43:44,583 --> 00:43:47,711
And hid from the caretaker,
for it's strictly forbidden.

464
00:43:47,836 --> 00:43:49,713
He's got no respect
for the law.

465
00:47:16,795 --> 00:47:19,715
It's that dog.
And how did he get back?

466
00:47:21,466 --> 00:47:24,803
I'll put a stop to this.
John Traill told me a wicked lie.

467
00:47:24,928 --> 00:47:28,348
- Mr. Traill?
- Aye, he said the dog had been took away.

468
00:47:38,483 --> 00:47:42,863
So there you are. So you're back.
And how did you get back?

469
00:47:42,946 --> 00:47:45,449
Don't be lookin' so pleased
with yourself.

470
00:47:45,574 --> 00:47:47,534
You're breakin' the law of trespass.

471
00:47:47,659 --> 00:47:51,205
And look at him.
All mud and tangled hair.

472
00:47:51,288 --> 00:47:55,167
Like an old fishwife from Cowgate itself.
And just as useless.

473
00:47:55,250 --> 00:47:58,378
No' useless, Jamie.
See what he's done?

474
00:47:59,546 --> 00:48:01,840
Four great rats he's killed.

475
00:48:02,257 --> 00:48:04,968
You're a brave wee dog.

476
00:48:05,177 --> 00:48:06,720
Laddie! Look at that.

477
00:48:06,929 --> 00:48:11,016
He's going out, and staying out,
if I have to take him to the police myself.

478
00:48:11,099 --> 00:48:15,187
He's killed his own weight in vermin.
Look here, and over there too.

479
00:48:15,395 --> 00:48:17,481
You know well
how they pester the kirk.

480
00:48:17,773 --> 00:48:20,067
I'm no' saying
he's no' a bonny fighter.

481
00:48:20,192 --> 00:48:24,029
But he's still breakin' the law.
And there's only one thing to do with him.

482
00:48:24,154 --> 00:48:26,865
Aye. There is only one thing to do.

483
00:48:27,074 --> 00:48:30,702
And we'll do it right now.
We'll give him a good wash.

484
00:48:30,827 --> 00:48:33,956
A good wash? Have you taken leave
of your senses, woman?

485
00:48:34,039 --> 00:48:35,832
I'll do no such thing.

486
00:48:49,179 --> 00:48:52,307
And when he's dry, Jamie Brown,
he'll be needing his breakfast.

487
00:48:52,391 --> 00:48:54,476
He looks fair thin.

488
00:48:54,685 --> 00:48:57,938
Breakfast now, is it?
A bit of liver and suchlike, no doubt.

489
00:48:58,021 --> 00:48:59,898
And a serving maid to wait on him.

490
00:49:00,023 --> 00:49:02,818
Hold your grumbling.
I'll get him some scraps.

491
00:49:08,991 --> 00:49:10,951
There now. Stop your strugglin'.

492
00:49:12,411 --> 00:49:14,413
A trespasser. That's what you are.

493
00:49:14,621 --> 00:49:17,332
No dogs permitted.
That's the rule.

494
00:49:18,792 --> 00:49:22,129
You'll no' beguile me
because, doggie, you're going out.

495
00:49:22,212 --> 00:49:24,089
Out! That's where you're goin'.

496
00:49:24,298 --> 00:49:27,426
He's a bonny wee thing.
Ya cannot deny that, Jamie.

497
00:49:28,594 --> 00:49:31,388
I was wishing you did no' have
to send him away.

498
00:49:31,513 --> 00:49:34,308
I have my duty to the minister
and the kirk authorities.

499
00:49:34,433 --> 00:49:35,893
I will no' discuss the matter.

500
00:49:36,101 --> 00:49:38,604
There's no rule against
his living here wi' us.

501
00:49:38,687 --> 00:49:40,480
Wi' us?

502
00:49:42,149 --> 00:49:44,443
Woman, I'll have no dog in my house.

503
00:49:44,526 --> 00:49:48,197
He'd be company for me...
for us, Jamie.

504
00:49:48,280 --> 00:49:52,242
Man. You used to say
yourself years ago

505
00:49:52,367 --> 00:49:54,870
that a dog could be
as much company as a bairn.

506
00:49:54,953 --> 00:49:57,247
Aye. And make just as much noise.

507
00:50:03,629 --> 00:50:06,215
Bobby, come here. I have work to do.

508
00:50:14,348 --> 00:50:16,975
You're no' beguiling me.

509
00:50:25,734 --> 00:50:29,571
Now then. There you are.
Rat killin' and all.

510
00:50:29,905 --> 00:50:35,118
Look, "No dogs permitted" is the rule.
So out you go. Away with ya.

511
00:50:39,790 --> 00:50:42,417
Run along. Go on with ya! Aye.

512
00:50:49,508 --> 00:50:54,388
Come along, girls.
And this, girls, is Greyfriars kirkyard,

513
00:50:54,596 --> 00:50:57,307
the last resting place
of many distinguished people

514
00:50:57,432 --> 00:51:00,352
who have helped to shape
the history of Scotland.

515
00:51:01,395 --> 00:51:03,355
Open the gates, caretaker.

516
00:51:03,480 --> 00:51:06,275
And mind, girls,
not to tread on the grass.

517
00:51:06,400 --> 00:51:08,360
Aye. Back a wee bit then.

518
00:51:19,746 --> 00:51:21,915
And good riddance.

519
00:51:22,875 --> 00:51:25,043
Jessie, Hamish, where ya going?

520
00:51:28,088 --> 00:51:29,840
- Ailie, come.
- What?

521
00:51:30,048 --> 00:51:32,050
It's the wee dog.

522
00:51:32,259 --> 00:51:34,136
Come on!

523
00:51:34,761 --> 00:51:36,430
It's him, I think.

524
00:51:36,638 --> 00:51:39,975
- He looks clean and brushed.
- But it's him all right.

525
00:51:40,058 --> 00:51:43,312
He won't be easy to catch
when Mr. Brown's around.

526
00:51:43,395 --> 00:51:45,814
No. We'll never catch him.

527
00:51:46,023 --> 00:51:47,774
Whisht! All of ya!

528
00:51:47,900 --> 00:51:50,068
Mr. Traill will give us
a shilling if we do.

529
00:51:50,194 --> 00:51:53,113
Now remember, he told Ailie,
so listen here to me.

530
00:51:53,322 --> 00:51:55,699
I'll go to the front gate
and keep Mr. Brown talking

531
00:51:55,908 --> 00:51:58,744
while you climb the wall
and catch the wee dog.

532
00:52:00,412 --> 00:52:02,998
- Thank you, caretaker.
- You're welcome, ma'am.

533
00:52:06,043 --> 00:52:07,794
- Good day.
- Good day, ma'am.

534
00:52:13,550 --> 00:52:15,636
Good mornin', Mr. Brown.

535
00:52:16,887 --> 00:52:21,266
- What do you want?
- Why are the gates closed today?

536
00:52:21,350 --> 00:52:25,729
To keep out bairns and dogs
that make a disturbance.

537
00:52:46,166 --> 00:52:49,920
I don't know what you're up to,
but do no' hang around my gates.

538
00:52:50,128 --> 00:52:52,631
No bairns from the tenements
in my kirkyard.

539
00:52:52,756 --> 00:52:56,093
- I will no' have them.
- Aye, I can see that.

540
00:53:04,852 --> 00:53:06,812
Catch him, Ailie!

541
00:53:11,608 --> 00:53:13,068
Out of here.

542
00:53:15,696 --> 00:53:20,158
Out of there, all of ya!
How did that dog get in here? Come on.

543
00:53:20,367 --> 00:53:23,495
Oh, my goodness!
Out!

544
00:53:25,372 --> 00:53:28,500
I never... Aye.
You're a lot of blackguards.

545
00:53:32,379 --> 00:53:34,965
Come away in.
It is no' locked.

546
00:53:38,427 --> 00:53:42,055
- We brought you the wee dog.
- Aye, we caught him.

547
00:53:42,181 --> 00:53:44,766
- Where did ya find it?
- Sittin' in the kirkyard.

548
00:53:44,892 --> 00:53:47,603
He wasn't hiding.
He was sittin' on a stone.

549
00:53:47,686 --> 00:53:50,606
Like he was livin' there.
You told Ailie to bring him here.

550
00:53:50,731 --> 00:53:53,734
How did ya get back, Bobby?
And when?

551
00:53:53,859 --> 00:53:56,570
And, man, you're all clean and brushed.

552
00:53:56,862 --> 00:54:00,115
Can it be you're no' hungry?
Shall we see?

553
00:54:00,199 --> 00:54:03,952
- Do we get the shilling, Mr. Traill?
- In a minute.

554
00:54:16,381 --> 00:54:18,550
Mr. Traill must be rich, Tammy.

555
00:54:18,675 --> 00:54:20,219
- Here. Bobby.
- Aye.

556
00:54:20,344 --> 00:54:23,138
Now, Bobby, come on. Here.

557
00:54:25,349 --> 00:54:28,352
I said a shilling for finding him,

558
00:54:28,685 --> 00:54:33,273
and a shilling it is... amongst six of ya:
It's a tuppence each.

559
00:54:35,776 --> 00:54:37,945
He's givin' the wee dog chicken.

560
00:54:39,321 --> 00:54:41,281
Real chicken?

561
00:54:41,615 --> 00:54:43,367
To a wee dog.

562
00:54:45,160 --> 00:54:48,163
Ailie, go and lock the street doors.

563
00:54:48,288 --> 00:54:51,416
Aye, lock them.
I'm no' open for customers yet.

564
00:54:51,500 --> 00:54:53,794
I was gonna have my own dinner first.

565
00:54:54,002 --> 00:54:56,088
As I can't eat alone,
we'll have a picnic.

566
00:54:56,213 --> 00:54:59,007
What's a picnic?
Isn't that some kind of a cake?

567
00:54:59,132 --> 00:55:03,929
No, laddie. It's... well, when you have
a whole lot to eat and ya share it.

568
00:55:04,012 --> 00:55:06,431
Picnics are for summer
when ya eat outdoors.

569
00:55:06,515 --> 00:55:10,894
No, Tammy! It's like I said. You can have
a picnic at any time at all.

570
00:55:11,019 --> 00:55:13,397
Here. I'll show you.

571
00:55:13,522 --> 00:55:15,816
I've forgotten yours.

572
00:55:15,899 --> 00:55:18,402
Here. There you are.
Go on! Into the kitchen.

573
00:55:33,542 --> 00:55:35,627
Do no' stand with your mouths open.

574
00:55:35,836 --> 00:55:39,673
Serve six dishes of the chicken stew
on the corner table there.

575
00:55:39,798 --> 00:55:43,427
Mr. Traill's got so much dinner
he can't eat it all himself.

576
00:55:43,760 --> 00:55:46,263
Come on now. Set yourselves down.

577
00:55:46,471 --> 00:55:48,849
Mind your manners. Come on.

578
00:55:56,148 --> 00:55:58,025
Ailie, pass the bread.

579
00:56:00,235 --> 00:56:02,821
Chicken! Jings! I've never eaten it.

580
00:56:03,864 --> 00:56:07,409
Bobby! You've finished.
You're just in time to join the picnic.

581
00:56:16,793 --> 00:56:19,421
Malcolm! I said mind your manners.

582
00:56:20,756 --> 00:56:22,549
Tammy. Say grace.

583
00:56:25,052 --> 00:56:27,638
For what we are about to receive...
Amen.

584
00:56:27,763 --> 00:56:30,057
- I didn't hear you.
- I was no' speakin' to you.

585
00:56:33,185 --> 00:56:34,937
Eat.

586
00:56:39,107 --> 00:56:43,278
Tammy. It's just like the tales
ya make up in your head.

587
00:56:43,403 --> 00:56:45,572
- Aye, it is.
- Does he make up tales?

588
00:56:45,697 --> 00:56:47,449
Aye. And he can read too.

589
00:56:47,658 --> 00:56:49,952
Can he now?

590
00:56:50,077 --> 00:56:53,830
Aye! Like how he saves
the queen from drowning

591
00:56:53,914 --> 00:56:56,625
and we all get invited to a banquet
at her castle...

592
00:56:56,834 --> 00:57:01,004
Stop it, will you?
It's just foolishness, Mr. Traill.

593
00:57:01,213 --> 00:57:04,550
Aye. And about him having grown
two new legs to run about on.

594
00:57:04,675 --> 00:57:07,177
Foolishness like that.

595
00:57:07,386 --> 00:57:10,806
Tammy. We shall have
to take you to the infirmary.

596
00:57:10,931 --> 00:57:14,476
I've many good friends there.
Doctors that eat here.

597
00:57:14,560 --> 00:57:16,353
If they canno' give ya new legs,

598
00:57:16,562 --> 00:57:20,190
they can give ya a pair of crutches
that are the next best thing.

599
00:57:20,315 --> 00:57:22,067
Eh, Bobby?

600
00:57:28,657 --> 00:57:31,785
Come on, Bobby.
We're no' wanted here.

601
00:57:36,790 --> 00:57:38,667
Get on with your work.

602
00:57:42,212 --> 00:57:45,424
Have ya ever had bread that's soft
like this and not hard?

603
00:57:49,386 --> 00:57:53,557
Well, I'm glad you came back, Bobby.
Though I don't know how you did it.

604
00:57:53,682 --> 00:57:55,642
And I wish you'd stay with me.

605
00:57:55,767 --> 00:57:57,853
I'm not a bad man to live with.

606
00:57:58,061 --> 00:58:01,273
And I'm sick and tired o' livin' alone.

607
00:58:02,107 --> 00:58:04,610
I even envy old Jock.

608
00:58:04,735 --> 00:58:07,863
For having someone
to grieve over his going.

609
00:58:08,071 --> 00:58:11,491
You think I'm a fool, don't ya?
Well, everybody knows that.

610
00:58:33,514 --> 00:58:35,599
That's no' so bad.

611
00:58:43,398 --> 00:58:45,817
You're somethin' foolish yourself, laddie.

612
00:58:45,901 --> 00:58:48,403
He's no' comin' any more.

613
00:59:04,378 --> 00:59:06,672
I'm no' heedin' ye.

614
00:59:06,964 --> 00:59:10,008
You're a fool dog.

615
00:59:10,092 --> 00:59:14,263
You've good fire and good company.
And it's bitter cold out there.

616
00:59:20,102 --> 00:59:22,312
Stop that noise down there!

617
00:59:23,981 --> 00:59:27,818
All right. All right.
But you're a pest of a dog.

618
00:59:30,445 --> 00:59:32,823
Now I'll have to go
wi' ya to the kirkyard.

619
00:59:34,491 --> 00:59:37,619
You'll no' get in there now.
It's locked.

620
00:59:47,004 --> 00:59:49,298
So you've come back.

621
00:59:49,506 --> 00:59:53,677
You can wag your fool tail.
Keeping me waiting here in the cold.

622
00:59:55,888 --> 00:59:58,891
Well... come in, ya wee fool.

623
01:00:09,234 --> 01:00:12,988
Good evening, Mr. Brown.
I thought there was a strict regulation

624
01:00:13,197 --> 01:00:15,073
against dogs in the kirkyard.

625
01:00:15,282 --> 01:00:20,287
Aye, there is. The dog will sleep
in my house the night, if that concerns you.

626
01:00:20,495 --> 01:00:22,873
He'll no' sleep in anybody's house.

627
01:00:22,998 --> 01:00:24,958
No' in yours maybe.

628
01:00:25,083 --> 01:00:29,338
But my wife, Jeanie, has taken a fancy
to the dog. And he to us.

629
01:00:30,714 --> 01:00:34,885
Aye. We found him this morning
all covered with mud and tired out.

630
01:00:35,093 --> 01:00:38,639
- We washed him and he's grateful.
- And I feed him.

631
01:00:38,847 --> 01:00:42,392
And bring him
into the kirkyard at night in the cold

632
01:00:42,601 --> 01:00:44,353
and against the law.

633
01:00:45,521 --> 01:00:47,898
The dog will sleep in my house
every night.

634
01:00:48,023 --> 01:00:51,985
And you've no need to bother
feeding him any more, Mr. Traill.

635
01:00:52,194 --> 01:00:54,363
The wee dog has turned to us.

636
01:00:54,571 --> 01:00:56,448
So good night to ya.

637
01:01:04,581 --> 01:01:08,126
Bobby! Here! Where're ya off to?
Come here, boy!

638
01:01:10,128 --> 01:01:12,631
So there ye are.

639
01:01:14,925 --> 01:01:18,136
Now you come to my house or out you go.

640
01:01:18,345 --> 01:01:20,556
Ya canno' be living there.

641
01:01:20,848 --> 01:01:23,267
I told you that.

642
01:01:25,143 --> 01:01:28,355
If ya come into the house,
you can sleep before the fire.

643
01:01:28,480 --> 01:01:31,275
But you canno' sleep here, laddie.

644
01:01:31,483 --> 01:01:33,694
You see, I'll lose my job.

645
01:01:33,777 --> 01:01:36,280
Thank ya, Bobby.
That's a good boy.

646
01:01:36,405 --> 01:01:38,991
Because I want ya
to come to the house.

647
01:01:40,242 --> 01:01:42,452
Whisht! Hold your tongue!

648
01:01:47,541 --> 01:01:50,460
Ya never know who your friends are.

649
01:01:50,586 --> 01:01:52,963
Man or dog.

650
01:01:54,339 --> 01:01:56,300
Jamie, are ya there?

651
01:01:58,093 --> 01:02:02,055
- Has the wee dog come back?
- Aye, he's come back.

652
01:02:02,764 --> 01:02:04,641
But no' to us.

653
01:02:54,066 --> 01:02:56,902
Come on, Bobby. That's a good boy.

654
01:03:00,531 --> 01:03:03,242
Can none of you bairns
leave my dog alone?

655
01:03:03,450 --> 01:03:05,953
- He's not your dog.
- He lives here!

656
01:03:06,161 --> 01:03:08,038
He's at Mr. Traill's as much as here,

657
01:03:08,163 --> 01:03:10,332
and out playin' with us
even more than that.

658
01:03:10,457 --> 01:03:14,920
- Bobby's a very independent dog.
- More big words, is it?

659
01:03:15,045 --> 01:03:18,048
They tell me that you're now
at Heriot's Grand school.

660
01:03:18,257 --> 01:03:20,050
A boy like you from the tenements.

661
01:03:20,259 --> 01:03:22,636
Mr. Traill persuaded
the master to take me.

662
01:03:22,845 --> 01:03:27,224
Mr. Traill does a lot of interfering
into other people's affairs if you ask me.

663
01:03:27,349 --> 01:03:30,477
Why would he want to get a bairn
like you into such a fine school?

664
01:03:30,561 --> 01:03:32,354
He said my legs'll never be good,

665
01:03:32,437 --> 01:03:35,357
so I have to learn to make
a livin' with my head.

666
01:03:35,566 --> 01:03:39,862
Well, then, don't waste your time
playin' with dogs.

667
01:03:40,070 --> 01:03:42,030
Be off with ya!

668
01:03:44,741 --> 01:03:46,743
Tammy, bring Bobby out to play!

669
01:03:46,827 --> 01:03:49,329
- Aye, I'll bring him.
- Whisht! Whisht!

670
01:03:49,454 --> 01:03:52,875
This is a kirkyard.
Have ya no respect, ya young heathen?

671
01:03:53,000 --> 01:03:55,919
Just goin', Mr. Brown.

672
01:03:57,880 --> 01:04:02,050
Remember, don't bring that dog back
covered with mud to foul my kitchen.

673
01:04:02,176 --> 01:04:04,344
Did ya hear me?

674
01:04:07,890 --> 01:04:09,892
There's Bobby.

675
01:04:10,100 --> 01:04:12,186
Are ya comin' to play with us?

676
01:04:14,354 --> 01:04:16,440
Come on, Bobby!

677
01:04:20,110 --> 01:04:23,655
What with Traill and the bairns,
the dog belongs to nobody.

678
01:04:25,115 --> 01:04:27,075
Good riddance to him.

679
01:04:27,910 --> 01:04:31,663
- Are ya talkin' to me, Mr. Brown?
- No, I was not.

680
01:04:31,788 --> 01:04:34,499
- I was talkin' about yon wee dog.
- Aye!

681
01:04:34,708 --> 01:04:38,962
I've been watchin' that dog runnin'
about the streets here for a long time.

682
01:04:39,087 --> 01:04:42,090
But he's too quick.
I've never been able to catch him.

683
01:04:42,216 --> 01:04:44,176
Catch him? For what?

684
01:04:44,301 --> 01:04:47,721
Why? Is he your dog? Are you keepin'
a dog in the kirkyard, Mr. Brown?

685
01:04:47,930 --> 01:04:51,266
He's no' my dog.
But why would you want to catch him?

686
01:04:51,475 --> 01:04:53,477
He's got no collar.

687
01:04:53,685 --> 01:04:57,022
Maybe he's got no licence.
And that's against the law.

688
01:04:57,105 --> 01:05:00,025
Aye. And we all know
that the law of Scotland

689
01:05:00,234 --> 01:05:03,487
couldn't last another day
without you, Mr. Maclean.

690
01:05:04,821 --> 01:05:07,241
If he's no' your dog, whose is he?

691
01:05:09,618 --> 01:05:11,411
I would no' know.

692
01:05:15,457 --> 01:05:19,002
But why don't you ask Mr. Traill?

693
01:05:20,587 --> 01:05:24,007
He seems to know everything
about everybody here in Greyfriars.

694
01:05:24,633 --> 01:05:26,718
Aye. Ask him.

695
01:05:32,266 --> 01:05:34,351
Mr. Traill.

696
01:05:35,602 --> 01:05:38,188
Good afternoon to ya, Davie.

697
01:05:38,730 --> 01:05:40,482
And how are you?

698
01:05:42,901 --> 01:05:45,696
Finish with your tables, lassie.
He's no' come for you.

699
01:05:45,904 --> 01:05:50,075
So you've got a wee dog here now,
John, eh? I did no' know.

700
01:05:50,284 --> 01:05:52,995
Maybe there's still a few things
you don't know.

701
01:05:53,203 --> 01:05:55,080
The wee dog's a customer o' mine.

702
01:05:55,289 --> 01:05:58,625
- I'm not here for jokes.
- Away, man. Do no' be so pompous.

703
01:05:58,750 --> 01:06:01,128
I'm here in the line of duty.

704
01:06:01,461 --> 01:06:04,047
Are you Mr. John Traill?

705
01:06:05,424 --> 01:06:08,552
What ails ya? You know my name
as well as you know your own.

706
01:06:08,635 --> 01:06:12,598
It's a formality of the law
to make you admit your identity.

707
01:06:12,723 --> 01:06:14,474
Here's a bit paper for ye.

708
01:06:17,102 --> 01:06:21,899
You're summoned to appear before the
magistrate of the burgh court tomorrow,

709
01:06:21,982 --> 01:06:25,652
to answer a charge of owning
and harbouring one dog,

710
01:06:25,736 --> 01:06:30,115
upon which you have not paid
the licence tax of seven shillings.

711
01:06:30,240 --> 01:06:35,245
Mind you, if the seven shillings
were to be paid in before tomorrow,

712
01:06:35,329 --> 01:06:37,122
the charge would not be pursued.

713
01:06:37,331 --> 01:06:39,291
Who says I own or harbour a dog?

714
01:06:39,416 --> 01:06:41,376
I can use my eyes, can't I?

715
01:06:41,585 --> 01:06:44,421
- Can ya use your head?
- Yes, I can!

716
01:06:44,505 --> 01:06:48,175
I've been watching that dog
for a long, long time,

717
01:06:48,258 --> 01:06:52,846
and now just this week
there's new rules about dogs in the city.

718
01:06:53,055 --> 01:06:56,183
And you think you'll force me
to pay the licence for him?

719
01:06:56,391 --> 01:06:58,602
And I think I know
who's behind all this:

720
01:06:58,685 --> 01:07:01,605
That old fool in the kirkyard,
James Brown.

721
01:07:04,024 --> 01:07:07,236
I'll see to this right away.
So you can take yourself off!

722
01:07:09,238 --> 01:07:12,241
- You mean you'll pay?
- No!

723
01:07:12,366 --> 01:07:15,911
Then you'll present yourself
to the court tomorrow.

724
01:07:17,371 --> 01:07:20,791
Mr. Traill, what does it mean?
Is it no' a joke?

725
01:07:20,916 --> 01:07:22,459
It's no joke at all, lassie.

726
01:07:22,584 --> 01:07:25,504
The municipal court of Edinburgh
is very important.

727
01:07:25,587 --> 01:07:29,049
The Lord Provost sits on the bench
when it's his turn to do so.

728
01:07:29,258 --> 01:07:31,969
It's a serious matter.
And I have calls to make.

729
01:07:32,386 --> 01:07:35,097
You and the laddie do your work
while I'm away.

730
01:07:36,974 --> 01:07:39,351
Bobby! You come with me.

731
01:07:52,072 --> 01:07:56,159
Mrs. Brown, I... I wish to have a word
with your husband...

732
01:07:58,120 --> 01:07:59,496
<i>...</i>on a matter of business.

733
01:07:59,705 --> 01:08:02,082
I'm afraid he is no'
very well today, Mr. Traill.

734
01:08:02,207 --> 01:08:05,627
He's sleeping in his bed.
Can I give him a message?

735
01:08:05,836 --> 01:08:10,132
No. It's a very particular matter.

736
01:08:10,340 --> 01:08:12,092
I'll attend to it myself.

737
01:08:16,180 --> 01:08:18,140
Hadn't you better take your dog inside?

738
01:08:25,647 --> 01:08:29,610
Bobby! Bobby, my wee... my wee bairn.

739
01:08:32,321 --> 01:08:34,114
Case against John Traill.

740
01:08:34,323 --> 01:08:36,283
Is Mr. Traill in court?

741
01:08:36,408 --> 01:08:38,577
I'm here.

742
01:08:49,546 --> 01:08:54,343
John Traill, you are the landlord
of Traill's dining rooms in Greyfriars place.

743
01:08:54,426 --> 01:08:57,054
I certainly am.
And everybody here knows I am.

744
01:08:57,262 --> 01:09:01,099
You are required merely to admit
your identity. Read the charge.

745
01:09:03,727 --> 01:09:07,481
You have been summoned here to answer
the charge that you, John Traill,

746
01:09:07,689 --> 01:09:09,024
are harbouring a dog,

747
01:09:09,233 --> 01:09:13,820
unlicensed and stray, in contravention
of the new orders and powers

748
01:09:13,946 --> 01:09:17,157
invested in the burgh police
to apprehend such animals.

749
01:09:17,366 --> 01:09:19,660
Do you plead guilty or not guilty?

750
01:09:19,785 --> 01:09:23,622
- Not guilty.
- Very well. Call Sergeant Maclean.

751
01:09:30,295 --> 01:09:33,215
I swear by almighty God
to tell the truth, the whole truth,

752
01:09:33,340 --> 01:09:35,300
nothing but the truth, so help me God.

753
01:09:35,509 --> 01:09:41,473
Sgt. Maclean, the deposition you made
to this court is correct in every particular.

754
01:09:41,557 --> 01:09:43,225
Yes, sir.

755
01:09:43,350 --> 01:09:48,647
I followed the said dog into Mr. Traill's
place and saw the said dog eating there

756
01:09:48,772 --> 01:09:50,941
and being sheltered by the accused,

757
01:09:51,149 --> 01:09:53,652
who did not deny the presence
of the said dog.

758
01:09:53,777 --> 01:09:56,780
There's an awful lot of "said"
about this wee dog.

759
01:09:57,114 --> 01:09:59,283
Did he no' say anything to you?

760
01:10:01,159 --> 01:10:02,828
Order.

761
01:10:02,953 --> 01:10:06,582
You will confine your observations
to the bench.

762
01:10:06,790 --> 01:10:09,293
Are you denying
the sergeant's statement?

763
01:10:09,418 --> 01:10:12,546
I'm no' denying the fact that he saw
that wee dog on my premises.

764
01:10:12,754 --> 01:10:16,091
- Aye, that's what I said.
- The dog is not my dog.

765
01:10:16,175 --> 01:10:18,802
I'm no' his master.
He does no' sleep under my roof.

766
01:10:19,011 --> 01:10:20,971
Who is his master
and where does he sleep?

767
01:10:21,096 --> 01:10:23,807
His master's in his grave
in old Greyfriars kirkyard

768
01:10:23,891 --> 01:10:25,559
He sleeps on the mound.

769
01:10:25,684 --> 01:10:28,270
Jim, wake up. This might be a story.

770
01:10:28,395 --> 01:10:31,315
Do you mean to tell this court
a dog could sleep in the open,

771
01:10:31,398 --> 01:10:33,609
all through the winter, in a graveyard?

772
01:10:33,817 --> 01:10:38,071
This one has. He's a Skye terrier,
with a coat as thick as a roof thatch.

773
01:10:38,197 --> 01:10:41,408
Have you any witnesses to prove
a ridiculous story?

774
01:10:41,617 --> 01:10:46,955
The caretaker of the kirkyard, like
myself, has been a friend of the dog,

775
01:10:47,247 --> 01:10:49,958
and no doubt would be pleased
to tell Your Honour so,

776
01:10:50,083 --> 01:10:54,671
but for the misfortune he's so sick,
he can no' leave his house.

777
01:10:55,923 --> 01:10:59,468
But no doubt, if necessary,
his deposition could be taken.

778
01:10:59,676 --> 01:11:02,471
Do the Greyfriars kirk authorities
know about this?

779
01:11:02,679 --> 01:11:04,890
I've been to inform the minister,
Dr. Lee.

780
01:11:05,098 --> 01:11:09,561
But he's no' in Edinburgh.
He's away in France... for his health.

781
01:11:09,770 --> 01:11:12,689
There are no witnesses
who are not in poor health.

782
01:11:12,898 --> 01:11:15,526
Aye. Half a hundred children
in the tenements there

783
01:11:15,734 --> 01:11:18,529
see him every day and have made
a great pet of the wee dog.

784
01:11:18,654 --> 01:11:21,448
If you regard them
as competent witnesses.

785
01:11:21,573 --> 01:11:23,867
Though most of them are over young.

786
01:11:23,951 --> 01:11:26,453
Mr. Traill, are you being impertinent?

787
01:11:26,578 --> 01:11:30,749
Certainly not! You asked me for witnesses
that Bobby sleeps in the kirkyard.

788
01:11:30,832 --> 01:11:35,546
I don't know if you've consulted
a lawyer about this charge...

789
01:11:35,629 --> 01:11:39,174
I think I've a good enough tongue
in my head to be my own lawyer.

790
01:11:40,634 --> 01:11:43,554
Your tongue is certainly long enough,
Mr. Traill.

791
01:11:43,679 --> 01:11:47,224
If this dog is ownerless it will
have to be taken up with the police.

792
01:11:47,307 --> 01:11:51,895
- That does no' seem fair to me.
- Fair, sir? Fair? That is the law!

793
01:11:52,104 --> 01:11:54,606
Masterless dogs have become
a nuisance.

794
01:11:54,731 --> 01:11:59,194
Unless this dog's licence is paid,
it will be put away.

795
01:11:59,319 --> 01:12:02,239
Now, sir, are you prepared to pay?

796
01:12:02,322 --> 01:12:05,367
Or am I to make out an order
for this dog to be taken?

797
01:12:05,450 --> 01:12:08,912
It's not a matter of seven shillings
for a dog's licence.

798
01:12:09,121 --> 01:12:12,249
- This is a matter of principle.
- Principle? What principle?

799
01:12:12,457 --> 01:12:14,543
I am no' responsible
for what is not my own!

800
01:12:14,751 --> 01:12:17,671
The dog is no' with me for more
than two hours out of the 24.

801
01:12:17,754 --> 01:12:20,465
The rest of the time he's
in the kirkyard working.

802
01:12:20,591 --> 01:12:22,968
- Working?
- Aye, working!

803
01:12:23,093 --> 01:12:26,513
He's employed in the kirkyard
killing vermin and the like,

804
01:12:26,638 --> 01:12:30,392
that the caretaker, Mr. Brown,
is no' able to do for himself.

805
01:12:32,769 --> 01:12:34,146
Order!

806
01:12:34,980 --> 01:12:38,734
- You refuse to pay this licence.
- On a matter of...

807
01:12:38,942 --> 01:12:41,028
Kindly don't interrupt!

808
01:12:41,236 --> 01:12:43,822
Apart from the licence,
there is something else.

809
01:12:43,947 --> 01:12:48,952
You are guilty of harbouring a stray
without reporting it to the police.

810
01:12:49,036 --> 01:12:52,080
The minimum fine of five shillings
will be imposed.

811
01:12:52,164 --> 01:12:56,043
If I pay the licence against my principles,
the fine will no' be imposed?

812
01:12:56,251 --> 01:12:58,420
- Yes.
- In that case, Your Honour,

813
01:12:58,629 --> 01:13:01,131
I shall appeal against your decision

814
01:13:01,340 --> 01:13:04,676
to the other magistrates
and then to the Court of Sessions!

815
01:13:04,885 --> 01:13:09,473
The high judiciary have more important
business than reviewing small matters.

816
01:13:09,598 --> 01:13:11,683
It's no' a small matter for me

817
01:13:11,892 --> 01:13:14,895
to be entered into the burgh
court's records as a lawbreaker!

818
01:13:15,103 --> 01:13:20,442
If I refuse to pay the licence
but continue to feed the wee dog

819
01:13:20,651 --> 01:13:22,611
you'll hold me in contempt of court.

820
01:13:22,736 --> 01:13:27,533
- If you're asking for information...
- I'm making plain my line of conduct.

821
01:13:27,616 --> 01:13:31,787
But you're asking me to let a wee dog
starve for a little technicality.

822
01:13:33,664 --> 01:13:36,166
Order! Silence!

823
01:13:36,708 --> 01:13:40,045
Mr. Traill, are you defying this court?

824
01:13:41,296 --> 01:13:43,257
Certainly not, Your Honour.

825
01:13:43,465 --> 01:13:47,761
You deny ownership of this dog.
Yet you bring no witnesses.

826
01:13:47,845 --> 01:13:49,847
No witnesses, Your Honour.

827
01:13:50,055 --> 01:13:52,850
But by your leave,
I'd like to say this: Davie,

828
01:13:52,975 --> 01:13:56,728
the next time you're near
my dining rooms, come in,

829
01:13:56,937 --> 01:14:00,899
and let the dog you're persecuting
gi' you a lesson in manners.

830
01:14:01,108 --> 01:14:03,902
Bobby at least has never bit
the hand that feeds him.

831
01:14:04,027 --> 01:14:06,738
But you have, Davie.

832
01:14:06,947 --> 01:14:09,241
And you've had many
a free meal from me.

833
01:14:11,118 --> 01:14:13,287
Silence!

834
01:14:14,121 --> 01:14:17,040
Mr. Traill, on your own admission,
you are guilty

835
01:14:17,249 --> 01:14:19,543
of harbouring a stray
without reporting it.

836
01:14:19,751 --> 01:14:24,047
You will, therefore, present yourself here,
and bring the dog with you,

837
01:14:24,131 --> 01:14:28,510
at half past eight of the clock
before this court goes into session.

838
01:14:28,635 --> 01:14:30,095
Can't I appeal?

839
01:14:30,179 --> 01:14:33,015
Half past eight of the clock
here tomorrow morning.

840
01:14:33,223 --> 01:14:35,309
Step down if you please, Mr. Traill.

841
01:14:52,826 --> 01:14:54,703
Hey there, lassie.

842
01:14:57,831 --> 01:15:00,417
Did ya ever give a wee dog a good wash?

843
01:15:00,626 --> 01:15:02,920
You mean Bobby, Mr. Traill? No.

844
01:15:03,045 --> 01:15:06,882
But Tammy sometimes washed him
for Mr. Brown.

845
01:15:07,090 --> 01:15:10,844
Mr. Brown's in poor health I'm told.

846
01:15:11,887 --> 01:15:14,932
So there's no chance of Bobby
getting washed again

847
01:15:15,015 --> 01:15:16,892
until the sickness is all gone.

848
01:15:17,100 --> 01:15:21,063
But I want him washed, Ailie.
He has serious business ahead of him.

849
01:15:21,188 --> 01:15:23,982
- He has?
- Aye. Very serious.

850
01:15:24,191 --> 01:15:27,110
Bring him here clean and brushed
at 8:00 in the morning.

851
01:15:27,236 --> 01:15:30,989
Are ya takin' him somewhere, Mr. Traill?
Is it a picnic?

852
01:15:31,073 --> 01:15:33,283
Aye, I'm takin' him somewhere, lassie,

853
01:15:33,367 --> 01:15:35,577
but it's no' a picnic.

854
01:15:36,912 --> 01:15:39,206
It's a serious matter...

855
01:15:39,540 --> 01:15:41,291
<i>...</i>of principle.

856
01:15:46,922 --> 01:15:50,884
But you've done your work. Off you go.
Now go away home.

857
01:16:15,909 --> 01:16:20,205
We're right on time, Mr. Traill.
We washed and combed him.

858
01:16:20,414 --> 01:16:23,000
Aye. He looks a picture. Here.

859
01:16:23,625 --> 01:16:25,836
Here's a penny for each of you.

860
01:16:26,044 --> 01:16:29,256
Ailie, you can give Tammy some
of the porridge cookin' on the fire.

861
01:16:29,464 --> 01:16:31,884
But where ya takin' Bobby, Mr. Traill?

862
01:16:32,092 --> 01:16:34,469
To see someone of importance, laddie.

863
01:16:34,595 --> 01:16:36,680
But I will no' take ya tied, Bobby.

864
01:16:36,889 --> 01:16:38,849
Here. There's me boy.

865
01:16:39,183 --> 01:16:41,268
Come on.

866
01:16:41,476 --> 01:16:43,645
Come on now. There's a boy.

867
01:16:43,854 --> 01:16:47,733
Hello, Ailie.
You're workin' for Mr. Traill now?

868
01:16:47,941 --> 01:16:49,902
Aye. For a whole week now.

869
01:16:50,235 --> 01:16:53,447
Did Mr. Traill tell you
about the burgh court yesterday,

870
01:16:53,572 --> 01:16:54,907
about him and the wee dog?

871
01:16:55,032 --> 01:16:58,869
No. Why?
He's just takin' Bobby with him now.

872
01:16:59,077 --> 01:17:01,371
Aye. To see someone of importance.

873
01:17:01,496 --> 01:17:03,790
That's just his way of putting it.

874
01:17:03,874 --> 01:17:07,544
He's taking Bobby to stand before
the burgh court as he was ordered to.

875
01:17:07,753 --> 01:17:09,922
Take Bobby? Why?

876
01:17:10,047 --> 01:17:12,966
If a dog has no master
to pay his licence,

877
01:17:13,175 --> 01:17:15,761
the police pick him up
and put him out of the way.

878
01:17:15,886 --> 01:17:17,012
What?

879
01:17:17,221 --> 01:17:19,932
Mr. Traill will no' pay
because Bobby's not his.

880
01:17:20,057 --> 01:17:22,768
How much are they wantin'
for the license then?

881
01:17:22,851 --> 01:17:26,188
- Seven shillings.
- Seven shillings!

882
01:17:26,396 --> 01:17:28,273
But that's a fortune.

883
01:17:28,398 --> 01:17:32,152
Aye. But I canno' stop here talking.
I'm over late for work.

884
01:17:33,820 --> 01:17:36,949
Seven shillings to allow
one wee dog to live.

885
01:17:37,032 --> 01:17:41,203
Not anybody... Not even Mr. Traill
ever had seven shillings all at once.

886
01:17:42,788 --> 01:17:46,959
I have the penny Mr. Traill just gave me.
How much have you, Tammy?

887
01:17:47,167 --> 01:17:50,170
Seven shillings is 84 pennies,

888
01:17:50,295 --> 01:17:53,215
168 ha'pennies...

889
01:17:53,423 --> 01:17:56,134
and 336 farthings.

890
01:17:56,760 --> 01:18:00,597
There's more folk around the kirkyard
than farthings and seven shillings.

891
01:18:00,722 --> 01:18:02,599
Yes, Ailie, but they're over poor.

892
01:18:02,808 --> 01:18:05,936
But, Tammy, we have to get it.
Mr. Traill has gone to give him up.

893
01:18:06,144 --> 01:18:09,773
He was wearing all his good clothes
and a long face to go to Bobby's burial.

894
01:18:09,898 --> 01:18:11,984
Not if we can get the money first.

895
01:18:12,067 --> 01:18:14,987
Tell everybody, Ailie,
everybody you can find.

896
01:18:15,112 --> 01:18:18,115
And I will too.
Every bairn in Greyfriars, Ailie. And run!

897
01:18:20,325 --> 01:18:22,828
Have you any money to save
the wee dog's life?

898
01:18:22,911 --> 01:18:26,373
I'm looking for Traill, the case
with the dog. Have you seen him?

899
01:18:26,582 --> 01:18:29,585
You canno' go in there
until the court is in session, at 9:00.

900
01:18:29,793 --> 01:18:34,173
- I'm a member of the press...
- Orders from the Lord Provost.

901
01:18:34,298 --> 01:18:37,426
The Lord Provost isn't
listed to be here today.

902
01:18:37,718 --> 01:18:39,511
I think I'd better wait.

903
01:18:39,720 --> 01:18:42,514
Many would say
this is no' much of a case

904
01:18:42,639 --> 01:18:45,142
for the Lord Provost
to bother his head about.

905
01:18:45,350 --> 01:18:47,644
I must be the judge of that, Mr. Traill.

906
01:18:49,813 --> 01:18:52,649
Sgt. Maclean has the prisoner
in custody, I see.

907
01:18:54,526 --> 01:18:56,695
Now, the points at issue
are very simple.

908
01:18:56,904 --> 01:19:00,449
Do you give food and shelter to this dog?
And do you own him?

909
01:19:00,657 --> 01:19:03,493
- Let's take the first point first.
- Aye, I lodge him.

910
01:19:03,702 --> 01:19:06,288
I've always fed the wee dog.
Ever since...

911
01:19:06,413 --> 01:19:08,582
I've always fed him,
I'm no' denyin' it.

912
01:19:08,790 --> 01:19:11,001
Why did you? If he is not your own?

913
01:19:11,502 --> 01:19:14,213
Well, at first, to ease my conscience,

914
01:19:14,421 --> 01:19:17,674
because I blame myself
for the death of the wee dog's master.

915
01:19:18,175 --> 01:19:20,594
You said "at first." What then?

916
01:19:22,971 --> 01:19:25,891
I've courted the wee terrier
for a long, long time since then

917
01:19:26,099 --> 01:19:29,019
because I have nobody of my own.

918
01:19:29,144 --> 01:19:32,773
But he'll have none of me.
Except he's friendly and polite.

919
01:19:33,106 --> 01:19:35,692
He just grieves
for the old man that's dead.

920
01:19:35,817 --> 01:19:38,111
The law says the dog
must have an owner.

921
01:19:38,946 --> 01:19:42,491
And I canno' claim to be that,
Your Lordship, because it's no' true!

922
01:19:45,077 --> 01:19:49,873
I canno' believe the law would make
a man abandon his principles and lie

923
01:19:49,998 --> 01:19:54,461
or take the life of a dog for a matter
of a few shillings and a piece of paper.

924
01:19:55,212 --> 01:19:58,966
The law deals with facts,
not with emotions, Mr. Traill.

925
01:20:00,008 --> 01:20:02,177
The dog is ownerless...

926
01:20:02,302 --> 01:20:04,054
<i>...</i>and unlicensed.

927
01:20:12,729 --> 01:20:14,898
Is there a case
about a wee dog in there?

928
01:20:15,107 --> 01:20:18,151
- You canno' go in there.
- You see? I told you.

929
01:20:18,360 --> 01:20:22,823
My husband and I are witnesses
in the case. Is it in there?

930
01:20:25,117 --> 01:20:27,119
Here! You canno' go in there!

931
01:20:31,707 --> 01:20:34,293
We are the dog's owners, sir.

932
01:20:35,669 --> 01:20:39,214
Begging your pardon, Your Lordship,
but that's right.

933
01:20:39,631 --> 01:20:42,217
James Brown! You're telling a lie!

934
01:20:42,342 --> 01:20:46,930
He's the caretaker of the kirkyard,
that's so sick at home in bed.

935
01:20:47,431 --> 01:20:50,767
Constable, let these two witnesses in.

936
01:20:50,893 --> 01:20:53,395
And no one else. You stay outside.

937
01:21:05,157 --> 01:21:08,202
- Your name?
- James Brown, Your Lordship.

938
01:21:08,285 --> 01:21:11,413
- You claim ownership of the dog?
- Aye, we do.

939
01:21:11,538 --> 01:21:13,290
We've come to pay the licence.

940
01:21:13,498 --> 01:21:15,792
My wife has the money here in her purse.

941
01:21:16,001 --> 01:21:18,295
We heard about the dog
bein' taken up and...

942
01:21:18,420 --> 01:21:21,840
Yes, Mr. Brown.
You're claiming ownership. In that case...

943
01:21:21,965 --> 01:21:26,428
That's no' the case at all, Your Lordship!
James Brown is not the owner of the dog!

944
01:21:26,553 --> 01:21:29,348
If I pay for him, I am.

945
01:21:30,098 --> 01:21:32,809
You have no legal right
to Bobby any more than I.

946
01:21:33,018 --> 01:21:35,103
Mr. Brown.

947
01:21:35,187 --> 01:21:38,023
Does the dog sleep under your roof?

948
01:21:38,440 --> 01:21:39,983
Well...

949
01:21:40,734 --> 01:21:43,111
No, Your Lordship. No' at night.

950
01:21:43,237 --> 01:21:46,240
No, I canno' say that.
He sleeps in the kirkyard.

951
01:21:46,365 --> 01:21:49,785
With the minister's permission,
of course?

952
01:21:49,993 --> 01:21:54,289
Well, no, Your Lordship,
I canno' say that.

953
01:21:54,498 --> 01:21:58,669
This is but a wee dog that holds its gab,
and it's very respectful.

954
01:21:58,752 --> 01:22:02,214
Aye, and he's only been there
such a short time, Your Lordship,

955
01:22:02,422 --> 01:22:07,302
For some months, Mr. Brown.
The minister told me himself.

956
01:22:08,053 --> 01:22:10,556
The minister knows?
He told Your Lordship?

957
01:22:10,764 --> 01:22:13,350
He was told by the bible reader
at the funeral.

958
01:22:13,559 --> 01:22:16,812
Then by the minister at Cauldbrae
where the dog once lived.

959
01:22:17,020 --> 01:22:22,109
And might live now. If you had not fed him
every day to keep him here.

960
01:22:22,234 --> 01:22:24,736
The folks at Cauldbrae did not license him,

961
01:22:24,820 --> 01:22:26,822
or there'd be no charge
for the lack of it.

962
01:22:26,905 --> 01:22:30,033
I'm paying for Bobby's licence myself,
John Traill.

963
01:22:30,158 --> 01:22:33,370
Ye'll do no such thing, James Brown.

964
01:22:35,664 --> 01:22:41,086
In all my life, I've never surrendered
a principle before, Your Lordship.

965
01:22:42,546 --> 01:22:45,883
The charge is on me, and I'll...
I'll pay it.

966
01:22:46,508 --> 01:22:48,302
I feel I must point out to you both

967
01:22:48,385 --> 01:22:51,221
that the dog sleeps
under neither of your roofs,

968
01:22:51,430 --> 01:22:53,599
so belongs no more to one
than to the other.

969
01:22:53,724 --> 01:22:56,935
I was summoned to license him
and be his owner.

970
01:22:57,060 --> 01:22:59,021
- And I will.
- But I asked first!

971
01:22:59,563 --> 01:23:03,734
You are thinking more of winning
an argument than winning the dog.

972
01:23:03,942 --> 01:23:08,113
A dog needs a home.
But it needs love too.

973
01:23:08,947 --> 01:23:10,490
That more than anything.

974
01:23:10,616 --> 01:23:13,535
Your Lordship, do ya think
he does no' get that?

975
01:23:13,619 --> 01:23:15,704
Because he most certainly does.

976
01:23:15,913 --> 01:23:20,292
No' only from me and my wife,
but from every child in Greyfriars.

977
01:23:20,417 --> 01:23:21,960
They feel he's one of them.

978
01:23:22,085 --> 01:23:25,506
Your Lordship, do no' send him away
from the kirkyard.

979
01:23:25,714 --> 01:23:30,636
For many of the bairns in Greyfriars,
Bobby is the only love they know.

980
01:23:37,100 --> 01:23:39,186
What are you bairns doin' in here?

981
01:23:39,394 --> 01:23:43,023
Come on. Out you get.
Go on! Go with ye. Out!

982
01:23:43,357 --> 01:23:46,777
Mister, we're lookin' for
Greyfriars Bobby.

983
01:23:46,902 --> 01:23:48,862
And Mr. Traill that brought him here.

984
01:23:48,987 --> 01:23:51,698
Get out now.
Young savages in the burgh court!

985
01:23:51,782 --> 01:23:55,953
- Have ya taken leave of your senses?
- Look for yourselves!

986
01:24:01,500 --> 01:24:05,254
- Your Lordship!
- Silence. Close the door.

987
01:24:22,020 --> 01:24:23,814
Look! He's not dead.

988
01:24:29,653 --> 01:24:31,613
Will it be all right now, Mr. Traill?

989
01:24:31,822 --> 01:24:35,576
I've got the money for a licence
in my bonnet, Mr. Traill.

990
01:24:36,201 --> 01:24:38,704
Is it you I pay, mister?

991
01:24:39,538 --> 01:24:41,623
It's seven shillings
if you wish to count.

992
01:24:41,748 --> 01:24:44,960
But where did you bairns get
all this money from? And how?

993
01:24:45,169 --> 01:24:49,256
Everybody around the kirkyard gave it,
to pay the police not to make Bobby dead.

994
01:24:49,464 --> 01:24:51,758
I gave a farthing, Mr. Traill.

995
01:24:51,842 --> 01:24:54,052
Near every bairn we asked.
I gave a penny.

996
01:24:54,261 --> 01:24:56,138
Everybody gave something.

997
01:24:57,181 --> 01:24:58,640
Whisht!

998
01:24:58,724 --> 01:25:02,060
Have ya no respect for where ya are?
In the great burgh court.

999
01:25:02,269 --> 01:25:05,314
- Whisht!
- Mr. Traill, hand the dog up here.

1000
01:25:12,070 --> 01:25:14,907
Answer me this, any of you:

1001
01:25:15,199 --> 01:25:18,035
Do you know what to be
given the freedom of the city means?

1002
01:25:18,118 --> 01:25:23,040
Tammy would know, sir.
He's a scholar at Heriot's school... now.

1003
01:25:23,123 --> 01:25:25,125
It's when the queen comes, mister,

1004
01:25:25,209 --> 01:25:28,462
and you give her the keys to the
burgh gates that are no longer here.

1005
01:25:28,670 --> 01:25:32,716
Right, laddie.
The gates and walls are down.

1006
01:25:32,925 --> 01:25:37,012
But we still give the keys to visitors
who are grand or wise

1007
01:25:37,221 --> 01:25:38,972
or just useful out of the ordinary.

1008
01:25:39,097 --> 01:25:42,518
Like the Duke of Wellington
and Miss Florence Nightingale.

1009
01:25:42,643 --> 01:25:44,603
Yes. The brave and faithful.

1010
01:25:44,811 --> 01:25:48,982
Now here's a wee dog
that's been faithful out of the ordinary.

1011
01:25:50,359 --> 01:25:53,904
For a dead man he loves,
he's gone hungry and been cold.

1012
01:25:53,987 --> 01:25:59,326
He has never forgotten him
or left his side by night.

1013
01:25:59,409 --> 01:26:01,620
Do the police
have to take him?

1014
01:26:01,703 --> 01:26:05,040
If he is made free of the city,
he can wander where he likes.

1015
01:26:05,165 --> 01:26:07,751
What would Bobby do with keys?

1016
01:26:25,185 --> 01:26:30,482
"Greyfriars Bobby,
from the Lord Provost! Licensed."

1017
01:26:33,527 --> 01:26:38,949
Ailie, that's the Lord Provost himself!
And I called him "mister."

1018
01:26:39,992 --> 01:26:42,786
If dozens of children who know him

1019
01:26:42,995 --> 01:26:47,583
will bring seven shillings
in farthings and pennies for him,

1020
01:26:47,708 --> 01:26:53,005
they buy the right for the dog to live
in care of them all

1021
01:26:53,130 --> 01:26:56,133
in the kirkyard of Greyfriars.

1022
01:26:58,343 --> 01:27:01,054
But he must have a collar,

1023
01:27:01,263 --> 01:27:04,266
so all the police will know him

1024
01:27:04,474 --> 01:27:08,437
and never take him up
for a masterless dog.

1025
01:27:08,854 --> 01:27:11,273
He belongs to all of you.

1026
01:27:12,191 --> 01:27:16,570
And all of you
are responsible for him now.

1027
01:27:19,907 --> 01:27:21,700
You're free, wee man.

1028
01:27:23,243 --> 01:27:25,746
Off you go.

1029
01:27:33,462 --> 01:27:35,255
Bobby's free!

1030
01:27:37,966 --> 01:27:40,552
Hey, wait! Wait for me!

1031
01:28:10,374 --> 01:28:12,668
Get away, Bobby.

1032
01:28:14,670 --> 01:28:17,589
Is the wee dog the regimental mascot
there, Corporal?

1033
01:28:17,673 --> 01:28:20,384
That's Greyfriars Bobby, sir.
He belongs to the city.

1034
01:28:20,592 --> 01:28:24,888
- Have you not heard of him?
- Why, of course. So that's him?

1035
01:28:41,989 --> 01:28:45,200
- Hello, Bobby. How ya doin'?
- Bobby, how are ya?

1036
01:28:46,785 --> 01:28:50,330
I'm sorry the door wasn't open,
but I had my hands full.

1037
01:28:51,999 --> 01:28:53,542
Come on.

1038
01:28:53,667 --> 01:28:55,335
Down here.

1039
01:29:01,383 --> 01:29:03,135
Good night to ya, Bobby.

1040
01:29:05,762 --> 01:29:07,931
Bobby. Almost shut ya out.

1041
01:29:08,765 --> 01:29:10,851
I must never do that again.

1042
01:29:23,488 --> 01:29:25,574
Will ya no' come in?

1043
01:29:26,825 --> 01:29:28,493
What for?

1044
01:29:28,577 --> 01:29:31,914
To have a wee dram
with Jeanie and myself.

1045
01:29:33,081 --> 01:29:34,958
Come.

1046
01:29:46,845 --> 01:29:49,223
Good night to ya, Bobby.

1047
01:29:49,348 --> 01:29:51,308
Good night, Bobby.

1048
01:29:59,775 --> 01:30:03,737
- Good night, Bobby.
- Good night to ya, Bobby.

1049
01:30:04,238 --> 01:30:06,532
- Good night, Bobby.
- Sleep well.

1050
01:30:06,657 --> 01:30:08,534
See ya in the mornin'.

1051
01:30:08,742 --> 01:30:10,827
Good night, Bobby.

1052
01:30:11,036 --> 01:30:12,913
Good night to ya, laddie.


