1
00:00:00,000 --> 00:00:01,509
-=CAMBRIDGE=-
本字幕僅供學習交流，嚴禁用於商業途徑

2
00:00:42,557 --> 00:00:52,558
教父
第三部

3
00:01:43,816 --> 00:01:45,738
我親愛的孩子們

4
00:01:45,738 --> 00:01:50,527
從我搬到紐約來己經好幾年了

5
00:01:51,005 --> 00:01:53,926
而我沒有像想像的那樣經常的見到你們

6
00:01:55,338 --> 00:01:59,238
我希望你們能參加這贈勳儀式
《1979,紐約》

7
00:01:59,337 --> 00:02:03,016
因我的慈善工作所獲得

8
00:02:03,736 --> 00:02:07,577
這世上唯一有價值的就是你們

9
00:02:07,857 --> 00:02:10,690
遠甚於這世上的金錢與權力

10
00:02:10,698 --> 00:02:14,538
你們是我的財富

11
00:02:14,538 --> 00:02:16,458
安東尼與瑪麗

12
00:02:16,458 --> 00:02:19,338
雖然我將你們的教育信託於你媽

13
00:02:19,338 --> 00:02:22,218
讓你們學習你們最感興趣的

14
00:02:22,218 --> 00:02:25,097
你們知道我有多期望見到你們

15
00:02:25,097 --> 00:02:27,978
以進入我們生活中的新和諧階段

16
00:02:28,761 --> 00:02:32,162
也許你們能說服你們母親來觀禮

17
00:02:33,439 --> 00:02:39,187
偶而我們能像個家庭彼此見見面

18
00:02:39,499 --> 00:02:41,209
總之…

19
00:02:41,578 --> 00:02:44,457
就此擱筆,愛你們的父親

20
00:02:45,259 --> 00:02:47,170
[拉丁文]

21
00:03:09,265 --> 00:03:15,971
萬福瑪利亞，您充滿聖寵

22
00:03:15,983 --> 00:03:20,741
主與你同在，您在婦女中深受讚頌

23
00:03:21,741 --> 00:03:23,650
你的親子耶酥同受讚頌

24
00:03:25,582 --> 00:03:28,622
天主聖母瑪麗亞

25
00:03:28,722 --> 00:03:31,743
求你在今日和我臨終時
為我等罪人祈求上主

26
00:03:32,043 --> 00:03:34,194
麥克·柯里昂

27
00:03:54,383 --> 00:03:56,293
萬能的主

28
00:03:58,224 --> 00:04:02,053
保佑那犧牲奉獻的受勳者

29
00:04:18,384 --> 00:04:23,173
麥克,你是否承諾對此事忠誠?

30
00:04:25,105 --> 00:04:28,946
對窮人,需要者及病人特殊照顧

31
00:04:28,946 --> 00:04:30,865
我謹此承諾

32
00:04:30,865 --> 00:04:32,775
[拉丁文]

33
00:04:44,306 --> 00:04:48,146
願萬能的主保佑

34
00:04:48,146 --> 00:04:52,946
聖父,聖子,聖靈

35
00:04:52,946 --> 00:04:56,776
永遠降臨於你並陪伴你左右

36
00:04:58,706 --> 00:04:59,656
阿門

37
00:06:08,415 --> 00:06:11,295
安泰貝羅閣下

38
00:06:28,952 --> 00:06:32,792
文森,我們的名字不在名單上

39
00:06:32,792 --> 00:06:34,712
寫上去

40
00:06:34,712 --> 00:06:38,553
曼西尼,M-A-N-C-I-N-I

41
00:06:38,553 --> 00:06:39,512
這裡有什麼問題嗎?

42
00:06:39,512 --> 00:06:41,433
沒問題,我們的名字不在名單上

43
00:06:41,433 --> 00:06:43,352
若不在名單上就請立刻離開

44
00:06:43,352 --> 00:06:44,314
沒有第二條路

45
00:06:44,314 --> 00:06:46,233
你想跟我跳舞?

46
00:06:46,233 --> 00:06:47,892
喬,是文尼,文尼沒問題

47
00:06:47,902 --> 00:06:49,113
他是我們的客人

48
00:06:49,113 --> 00:06:51,033
抱歉,大衛

49
00:06:51,033 --> 00:06:52,836
沒關係
-抱歉

50
00:06:52,836 --> 00:06:54,796
文尼,歡迎參加派對

51
00:07:44,796 --> 00:07:45,756
看到你真好

52
00:07:45,756 --> 00:07:48,636
很高興再見到你,這是我丈夫

53
00:07:48,636 --> 00:07:51,516
坐下這是我兒子安東尼

54
00:07:51,516 --> 00:07:54,397
聖西巴斯欽勳章是天主教

55
00:07:54,397 --> 00:07:56,317
頒贈非聖職人員的最高榮譽

56
00:07:56,317 --> 00:07:59,198
該勳章首次是由教皇...

57
00:07:59,198 --> 00:08:01,117
柯里昂先生與拉斯維加斯的賭博

58
00:08:01,117 --> 00:08:03,038
有什麼樣的關係

59
00:08:03,038 --> 00:08:04,958
新聞界有拍攝

60
00:08:04,958 --> 00:08:06,877
他和黑社會有何牽扯?

61
00:08:06,877 --> 00:08:08,798
少來那一套

62
00:08:08,798 --> 00:08:13,598
教皇本人在今天保佑麥克柯里昂

63
00:08:13,598 --> 00:08:16,078
你認為你比教皇還懂得多?

64
00:08:16,478 --> 00:08:17,438
去啊

65
00:08:17,438 --> 00:08:18,398
文森,什麼事?

66
00:08:18,398 --> 00:08:19,358
她愛你

67
00:08:25,358 --> 00:08:26,668
我也愛你

68
00:08:32,799 --> 00:08:36,639
文森,我記得你

69
00:08:36,639 --> 00:08:37,598
你是在何處記得我的?

70
00:08:37,598 --> 00:08:41,440
由我們上次參加的同一個派對

71
00:08:41,440 --> 00:08:43,260
你來過俱樂部?

72
00:08:43,360 --> 00:08:44,820
不是,是次婚禮

73
00:08:44,920 --> 00:08:45,269
婚禮?

74
00:08:47,200 --> 00:08:50,079
我當時八歲,你十五歲

75
00:08:50,079 --> 00:08:52,960
我十五歲時有很多女朋友

76
00:08:52,960 --> 00:08:53,920
八歲大的?

77
00:08:53,920 --> 00:08:55,101
尤其是八歲大的

78
00:08:58,720 --> 00:09:01,601
請哪一位去叫瑪麗好嗎?

79
00:09:01,601 --> 00:09:03,321
對不起,大人

80
00:09:03,521 --> 00:09:08,301
知道嗎?你還沒給我見面吻
親戚們總是有見面吻

81
00:09:08,561 --> 00:09:10,241
哦...現在我們有親戚關係了

82
00:09:10,241 --> 00:09:13,111
我是你的小堂妹

83
00:09:18,882 --> 00:09:20,801
令尊是誰?

84
00:09:20,801 --> 00:09:22,722
我給你個提示

85
00:09:22,722 --> 00:09:25,602
他是意大利人

86
00:09:25,602 --> 00:09:28,482
瑪麗,我們都在等你

87
00:09:28,482 --> 00:09:30,401
記住

88
00:09:30,401 --> 00:09:32,322
記住,聲音放低一點,好嗎?

89
00:09:32,322 --> 00:09:35,192
微笑,別忘了微笑

90
00:09:52,483 --> 00:09:57,281
維多柯里昂基金的榮譽主席

91
00:09:58,510 --> 00:10:01,379
小女瑪麗·柯里昂

92
00:10:10,035 --> 00:10:10,984
謝謝

93
00:10:12,915 --> 00:10:16,755
我想我遺傳了家父的愛演講

94
00:10:16,755 --> 00:10:18,675
下面就是了

95
00:10:18,675 --> 00:10:23,464
維多柯里昂基金協助各國的窮人

96
00:10:24,137 --> 00:10:26,357
補助藝術家

97
00:10:26,357 --> 00:10:28,277
為醫學研究提供資金

98
00:10:28,277 --> 00:10:33,077
尤其致力於西西里的復甦

99
00:10:33,077 --> 00:10:34,996
吉爾戴大主教

100
00:10:34,996 --> 00:10:37,877
這裡是以維多·柯里昂之名

101
00:10:37,877 --> 00:10:41,318
捐給西西里的窮人的一億元

102
00:10:41,447 --> 00:10:44,316
別在一個地方就花光了

103
00:11:02,566 --> 00:11:03,516
瑪麗

104
00:11:05,447 --> 00:11:06,628
我真以你為傲

105
00:11:07,028 --> 00:11:10,197
我們今天要歡迎一些特別的客人

106
00:11:13,128 --> 00:11:15,047
麥克

107
00:11:15,047 --> 00:11:17,928
你對西西里做了一件好事

108
00:11:17,928 --> 00:11:21,769
讓我們希望錢能到需要的人手上

109
00:11:21,769 --> 00:11:23,688
阿門

110
00:11:23,688 --> 00:11:25,609
但最重要的部份

111
00:11:25,609 --> 00:11:27,518
強尼·方亭

112
00:11:36,169 --> 00:11:38,090
多謝

113
00:11:38,090 --> 00:11:41,929
我很高興能在這與你們共聚一堂

114
00:11:41,929 --> 00:11:45,759
一起為麥克·柯里昂閣下祝賀

115
00:11:48,650 --> 00:11:52,491
我有特別的東西要給主人及教父

116
00:11:52,491 --> 00:11:54,410
我湊巧知道他最喜歡的歌

117
00:11:54,410 --> 00:11:55,371
麥克,你要去哪?

118
00:11:55,371 --> 00:11:57,290
是你最喜歡的歌

119
00:11:57,290 --> 00:12:02,091
我要去廚房聽湯尼·班奈特的唱片

120
00:12:02,091 --> 00:12:04,011
是你最喜歡的歌

121
00:12:04,011 --> 00:12:05,931
我們要去吃三文治

122
00:12:05,931 --> 00:12:07,841
我馬上回來

123
00:12:40,493 --> 00:12:42,403
哈羅,凱

124
00:12:51,054 --> 00:12:53,934
恭喜,麥克,那是很高的榮譽

125
00:12:54,934 --> 00:12:56,803
不過有點貴,你說呢?

126
00:12:59,693 --> 00:13:01,614
蛋糕?

127
00:13:01,614 --> 00:13:03,524
不,謝謝

128
00:13:17,015 --> 00:13:18,624
好久不見了
是的

129
00:13:18,896 --> 00:13:20,804
八年了
是的

130
00:13:21,775 --> 00:13:24,644
你氣色好極了

131
00:13:27,535 --> 00:13:29,455
你兒子有事情要跟你談

132
00:13:29,455 --> 00:13:32,325
我是為了他來的

133
00:13:34,256 --> 00:13:35,216
很高興看到你

134
00:13:35,216 --> 00:13:37,126
謝謝

135
00:14:04,978 --> 00:14:05,937
當律師有什麼不好

136
00:14:05,937 --> 00:14:07,858
除了他不想以外沒什麼不好

137
00:14:07,858 --> 00:14:11,699
他喜歡音樂,他想生活在音樂中

138
00:14:11,699 --> 00:14:13,618
音樂很好,我喜愛音樂

139
00:14:13,618 --> 00:14:16,498
但他應該完成他所開始的

140
00:14:16,498 --> 00:14:18,018
安東尼

141
00:14:18,118 --> 00:14:19,378
我要照自己的路走

142
00:14:19,378 --> 00:14:21,299
你自己的路

143
00:14:21,299 --> 00:14:23,219
職業歌手?
沒錯

144
00:14:23,219 --> 00:14:26,559
若你失敗了會發生什麼事?

145
00:14:26,659 --> 00:14:28,000
我不會失敗的

146
00:14:28,018 --> 00:14:29,344
人總是相信那一點

147
00:14:29,379 --> 00:14:30,799
我知道

148
00:14:30,899 --> 00:14:33,319
你若有法學學位就像是買了保險

149
00:14:33,329 --> 00:14:35,849
在那之後你可以隨心所欲

150
00:14:35,849 --> 00:14:38,469
你可以為我工作
-我永遠不會替你工作

151
00:14:39,468 --> 00:14:42,409
我有不好的回憶

152
00:14:42,420 --> 00:14:45,290
每家都有不好的回憶

153
00:14:49,140 --> 00:14:51,061
我永遠都是你兒子

154
00:14:51,061 --> 00:14:55,861
但我永遠不會與你的生意有瓜葛

155
00:14:55,861 --> 00:14:57,781
安東尼

156
00:14:57,781 --> 00:14:59,701
念完法學學位

157
00:15:00,695 --> 00:15:01,643
不

158
00:15:17,942 --> 00:15:21,772
那是遺傳你的,那句「不"

159
00:15:24,661 --> 00:15:27,542
你可以幫我說服他的,凱

160
00:15:27,542 --> 00:15:30,422
說服他什麼?

161
00:15:30,422 --> 00:15:32,342
說服他什麼?

162
00:15:32,342 --> 00:15:35,223
他把他的一生拋棄了

163
00:15:35,223 --> 00:15:38,103
他把卓越拋棄了

164
00:15:38,103 --> 00:15:40,983
這是卓越嗎?

165
00:15:40,983 --> 00:15:41,943
知道嗎?麥克

166
00:15:41,943 --> 00:15:42,902
現在你是那麼的尊貴

167
00:15:42,902 --> 00:15:45,783
我認為你比以往更危險

168
00:15:45,783 --> 00:15:50,583
事實上我寧願你是普通的黑手黨

169
00:15:50,583 --> 00:15:51,532
好

170
00:15:52,503 --> 00:15:54,806
現在我們能講道理嗎?

171
00:15:54,806 --> 00:15:55,381
好的

172
00:16:02,699 --> 00:16:04,608
湯尼知道你殺了弗雷多

173
00:16:11,705 --> 00:16:12,664
你來這是為了什麼?

174
00:16:12,664 --> 00:16:14,585
我來這是為了保護我的兒子

175
00:16:14,585 --> 00:16:17,465
我不是在這看你被你的教會偽裝

176
00:16:17,465 --> 00:16:20,886
我認為那是個可恥的儀式

177
00:16:24,186 --> 00:16:26,002
我終我一生在保護我的兒子

178
00:16:26,105 --> 00:16:29,946
我終我一生在保護我的家庭

179
00:16:30,528 --> 00:16:33,168
我們講點道理,行嗎?

180
00:16:33,786 --> 00:16:36,666
那是你的大事情,對吧?麥克

181
00:16:37,266 --> 00:16:38,586
理由

182
00:16:39,086 --> 00:16:41,466
由謀殺來支持

183
00:16:41,466 --> 00:16:44,246
老天

184
00:16:44,346 --> 00:16:46,267
老天,你恨我

185
00:16:46,367 --> 00:16:50,096
你恨我
-不是,我不恨你

186
00:16:50,866 --> 00:16:52,015
我懼怕你

187
00:16:55,956 --> 00:16:57,929
我盡了我的努力,凱

188
00:16:58,031 --> 00:17:00,668
以保護你們全部

189
00:17:00,668 --> 00:17:03,448
以免受到這世上的可怕事情侵犯

190
00:17:03,548 --> 00:17:06,108
但你變成了我的可怕事情

191
00:17:15,138 --> 00:17:17,218
孩子們依然愛你

192
00:17:17,218 --> 00:17:19,459
尤其是瑪麗

193
00:17:21,143 --> 00:17:23,743
那算是有點希望

194
00:17:24,724 --> 00:17:28,553
為了他們,我們應該更靠近一點

195
00:17:32,349 --> 00:17:34,270
讓我們試試

196
00:17:34,270 --> 00:17:38,110
除非你讓湯尼能做主自己的一生

197
00:17:38,110 --> 00:17:40,019
離你遠遠的

198
00:17:45,789 --> 00:17:47,699
我讓湯尼走

199
00:17:50,591 --> 00:17:52,499
謝謝

200
00:18:29,033 --> 00:18:30,693
你這個樣子會讓人心疼

201
00:18:32,013 --> 00:18:33,672
你工作的太辛苦了
讓我帶你四處看看

202
00:18:34,092 --> 00:18:36,722
你能讓我就麥克·柯里昂採訪你嗎?

203
00:18:37,108 --> 00:18:39,168
不能,我是親戚,但那點做不到

204
00:18:39,553 --> 00:18:41,733
還有什麼其它我能效勞的？

205
00:18:42,433 --> 00:18:44,353
你很英俊但是沒用
-哦，是嗎？

206
00:18:44,353 --> 00:18:46,273
沒關係,我賭

207
00:18:46,273 --> 00:18:48,194
你喜歡賭嗎?

208
00:18:48,194 --> 00:18:49,154
讓我們去大西洋城吧

209
00:18:49,154 --> 00:18:50,773
那是我的地盤

210
00:18:50,873 --> 00:18:52,034
我讓你看看怎麼賭

211
00:18:52,134 --> 00:18:54,453
我如何知道該賭哪個數字？

212
00:18:54,553 --> 00:18:57,783
我看起來像個會輸的人嗎?
-不像

213
00:18:59,713 --> 00:19:02,594
那邊那傢伙看起來很詭異

214
00:19:02,594 --> 00:19:05,475
那種長相的人在柯里昂家幹什麼

215
00:19:05,475 --> 00:19:07,395
那是喬依·薩沙的手下

216
00:19:07,395 --> 00:19:08,354
你認識那傢伙?

217
00:19:08,354 --> 00:19:10,275
我認識那傢伙

218
00:19:10,675 --> 00:19:13,315
他叫安東尼·史魁吉裡阿洛

219
00:19:13,339 --> 00:19:14,299
他們叫他「螞蟻」

220
00:19:15,075 --> 00:19:17,944
他把子彈浸過毒藥

221
00:19:26,203 --> 00:19:28,416
安泰貝羅閣下

222
00:19:29,404 --> 00:19:31,313
我來致我的敬意

223
00:19:32,356 --> 00:19:35,236
謝謝

224
00:19:35,872 --> 00:19:38,052
你榮耀了家父的友誼

225
00:19:38,116 --> 00:19:40,036
我的教女在那?

226
00:19:42,161 --> 00:19:44,662
康絲達莎！

227
00:19:44,837 --> 00:19:48,007
不久之前我還用這雙老手抱著你

228
00:19:51,557 --> 00:19:52,516
麥克

229
00:19:52,516 --> 00:19:54,437
[意大利文]

230
00:19:54,437 --> 00:19:56,347
不,我站著

231
00:19:57,129 --> 00:20:00,149
麥克,我丟失了所有的邪念

232
00:20:00,197 --> 00:20:02,118
所有青春的活力

233
00:20:02,218 --> 00:20:04,037
我失去了對女人的情慾

234
00:20:04,037 --> 00:20:06,918
而現在我的心靈很清晰

235
00:20:07,518 --> 00:20:10,658
我對上帝的責任很清晰

236
00:20:10,758 --> 00:20:15,559
我有個特別的忙要請你幫

237
00:20:15,659 --> 00:20:19,399
我能把我的名字

238
00:20:19,399 --> 00:20:22,278
附加在維多·柯里昂基金上嗎?

239
00:20:22,278 --> 00:20:29,860
好讓你我在姓名與精神上相結合

240
00:20:29,960 --> 00:20:32,428
一百萬元

241
00:20:32,829 --> 00:20:33,829
哦，一大筆錢...

242
00:20:37,640 --> 00:20:38,599
教父

243
00:20:38,599 --> 00:20:41,469
安泰貝羅閣下,你真是有心人

244
00:20:44,359 --> 00:20:45,320
來,讓我們去展現一下它

245
00:20:45,320 --> 00:20:47,229
多喝點酒

246
00:20:54,621 --> 00:20:57,501
梵蒂岡對這些股東一無所知

247
00:20:57,801 --> 00:21:00,681
很好,我有擔心的癖好

248
00:21:00,681 --> 00:21:04,521
雖然我們的地位越發充實了

249
00:21:04,521 --> 00:21:05,481
而當然我會擔心

250
00:21:05,481 --> 00:21:07,401
好了,別擔心了

251
00:21:07,401 --> 00:21:10,282
我們有協議

252
00:21:10,282 --> 00:21:12,202
很好,你以為我的灰髮怎麼來的

253
00:21:12,202 --> 00:21:13,162
柯里昂先生

254
00:21:13,162 --> 00:21:15,081
兩秒鐘...法蘭克,你好嗎?

255
00:21:15,081 --> 00:21:17,002
多謝你捐贈的游泳池

256
00:21:17,002 --> 00:21:18,921
而且我們在薩姆·華萊士

257
00:21:18,921 --> 00:21:21,802
候選法官的事情上需要你幫助

258
00:21:21,802 --> 00:21:22,762
我們永遠用得上好法官

259
00:21:22,762 --> 00:21:23,722
謝謝

260
00:21:23,722 --> 00:21:26,602
安德魯

261
00:21:26,602 --> 00:21:28,523
我的教子安德魯·哈金

262
00:21:28,523 --> 00:21:30,443
湯姆·哈金的長子

263
00:21:30,443 --> 00:21:34,283
他當布裡主教的助理己經三年了

264
00:21:34,283 --> 00:21:36,203
希望能派到梵蒂岡去

265
00:21:36,203 --> 00:21:38,123
羅馬總是有地方容納年輕的教土

266
00:21:38,123 --> 00:21:40,043
他的母親泰瑞莎·哈金

267
00:21:40,043 --> 00:21:41,003
吉爾戴主教

268
00:21:41,003 --> 00:21:42,923
謝謝

269
00:21:42,923 --> 00:21:43,884
謝謝

270
00:21:43,884 --> 00:21:45,703
柯里昂先生

271
00:21:45,803 --> 00:21:47,724
葛麗絲·漢彌爾頓

272
00:21:47,724 --> 00:21:50,604
文森·曼西尼答應我跟你提起我

273
00:21:50,604 --> 00:21:52,524
也許你會見我

274
00:21:52,524 --> 00:21:54,444
文森·曼西尼提過她的事嗎?

275
00:21:54,444 --> 00:21:55,965
沒有

276
00:21:56,365 --> 00:21:58,344
葛麗絲,你答應我留在那邊的

277
00:21:58,452 --> 00:21:59,413
我知道

278
00:21:59,440 --> 00:22:00,399
兩次了
我知道

279
00:22:01,164 --> 00:22:03,084
喬依·薩沙來了

280
00:22:03,084 --> 00:22:05,004
我們讓他在大廳等

281
00:22:05,004 --> 00:22:08,844
他說他要當面恭喜你並獻上敬意

282
00:22:08,844 --> 00:22:10,765
我必須見他嗎?

283
00:22:10,765 --> 00:22:12,685
他說你是他的族長

284
00:22:12,685 --> 00:22:15,554
而他只需要一分鐘

285
00:22:17,484 --> 00:22:20,365
文尼

286
00:22:20,365 --> 00:22:21,325
你最喜歡的姑姑是誰?

287
00:22:21,325 --> 00:22:22,274
是你

288
00:22:25,165 --> 00:22:29,005
今天我會跟麥克提你的問題

289
00:22:29,005 --> 00:22:30,927
我但願你警告過我,康妮

290
00:22:30,927 --> 00:22:34,766
好讓我穿較好的西裝來

291
00:22:34,766 --> 00:22:36,687
梅尤其協會選你為他們今年的

292
00:22:36,687 --> 00:22:40,527
傑出意大利籍美國人

293
00:22:40,527 --> 00:22:42,437
梅尤其

294
00:22:45,327 --> 00:22:48,206
梅尤其是誰?

295
00:22:48,206 --> 00:22:50,127
他是發明電話的意大利籍美國人

296
00:22:50,127 --> 00:22:53,008
他比貝爾早一年發明它

297
00:22:53,527 --> 00:22:54,474
真的?

298
00:22:57,808 --> 00:23:02,608
而這是你來我家的原因?

299
00:23:02,608 --> 00:23:03,555
[意大利文]

300
00:23:07,538 --> 00:23:09,157
我…

301
00:23:11,701 --> 00:23:14,582
我鞋子裡有顆石頭,柯里昂先生

302
00:23:15,089 --> 00:23:18,028
一個為我工作的三腳貓

303
00:23:18,215 --> 00:23:23,129
一個自認為是你親戚的人

304
00:23:23,729 --> 00:23:25,638
一個雜種

305
00:23:28,530 --> 00:23:30,449
他在這

306
00:23:30,449 --> 00:23:32,359
文森·曼西尼,他在派對裡

307
00:23:37,009 --> 00:23:38,890
帶他進來

308
00:23:39,090 --> 00:23:42,730
我認為我們能很好地談談

309
00:23:42,930 --> 00:23:45,799
不,謝謝,請坐

310
00:23:46,770 --> 00:23:48,690
我有個問題

311
00:23:48,690 --> 00:23:52,230
而我想知道它是我的問題

312
00:23:52,730 --> 00:23:54,911
還是你的問題

313
00:23:55,058 --> 00:23:56,018
喬依,你的生意是你的生意

314
00:23:56,371 --> 00:23:59,251
我對抽成沒有興趣

315
00:23:59,251 --> 00:24:00,871
我不在其中

316
00:24:01,171 --> 00:24:02,130
好

317
00:24:02,130 --> 00:24:07,891
那就是我的問題

318
00:24:07,891 --> 00:24:10,771
麥克,你認得文森·曼西尼

319
00:24:10,771 --> 00:24:14,611
山尼的孩子

320
00:24:14,611 --> 00:24:16,532
你好嗎?柯里昂先生

321
00:24:16,532 --> 00:24:17,492
你好嗎?

322
00:24:17,492 --> 00:24:18,452
我很好,你好嗎?

323
00:24:18,452 --> 00:24:19,412
很好

324
00:24:19,412 --> 00:24:20,372
很棒的派對

325
00:24:20,372 --> 00:24:21,333
你喜歡它?

326
00:24:21,333 --> 00:24:22,292
我溜進來的

327
00:24:22,292 --> 00:24:24,202
你為它盛裝了

328
00:24:29,972 --> 00:24:33,813
你和喬依·薩沙先生間有何問題?

329
00:24:34,513 --> 00:24:37,253
只是問題,我會料理的

330
00:24:37,653 --> 00:24:38,613
你很傻

331
00:24:38,613 --> 00:24:40,533
我很傻?

332
00:24:40,533 --> 00:24:42,454
這傢伙有點傻,你不認為嗎?

333
00:24:42,454 --> 00:24:44,533
對吧?

334
00:24:45,333 --> 00:24:46,854
對吧！

335
00:24:47,254 --> 00:24:49,174
脾氣像他父親

336
00:24:49,174 --> 00:24:52,054
文森

337
00:24:52,054 --> 00:24:54,934
薩沙先生現在掌握在紐約

338
00:24:54,934 --> 00:24:57,815
以往柯里昂家族的生意

339
00:24:57,815 --> 00:24:59,734
我知道出於他的仁厚

340
00:24:59,734 --> 00:25:02,214
他提供一份他家族中的工作給你

341
00:25:02,314 --> 00:25:04,435
與我的忠告相反的你接受了那工作

342
00:25:04,535 --> 00:25:07,415
我在合法世界提供給你更好的差事

343
00:25:07,515 --> 00:25:09,695
你拒絕了我

344
00:25:09,995 --> 00:25:13,175
現在你們倆都為害群之馬來找我

345
00:25:13,175 --> 00:25:15,854
你們期待我怎麼做?

346
00:25:15,954 --> 00:25:17,015
我是歹徒嗎?

347
00:25:17,015 --> 00:25:17,976
不,你不是歹徒

348
00:25:17,976 --> 00:25:20,696
那曾經是他父親的地盤
現在它是個爛地方

349
00:25:20,716 --> 00:25:22,736
薩沙在經營它是個恥辱

350
00:25:22,836 --> 00:25:24,295
那是過去,康妮

351
00:25:24,295 --> 00:25:26,516
我以我的才能掙得那塊地盤

352
00:25:26,616 --> 00:25:28,535
委員會把它給了我

353
00:25:28,535 --> 00:25:29,496
而且你同意了

354
00:25:29,796 --> 00:25:31,416
是的

355
00:25:31,416 --> 00:25:32,376
我是來參加派對的,麥克叔叔

356
00:25:32,376 --> 00:25:34,295
我不是來這要求任何事的協助

357
00:25:34,295 --> 00:25:35,257
我可以殺了這雜種

358
00:25:35,257 --> 00:25:36,216
需要協助的是他

359
00:25:36,216 --> 00:25:39,096
那就殺了他

360
00:25:39,096 --> 00:25:41,977
這些事與我又有何干?

361
00:25:41,977 --> 00:25:43,897
他在你背後說

362
00:25:43,897 --> 00:25:44,857
去他的,麥克·柯里昂

363
00:25:44,857 --> 00:25:46,776
那一件事就與你相干了,對吧?

364
00:25:46,776 --> 00:25:49,717
當他的面說一次,一次就好

365
00:25:50,617 --> 00:25:52,498
柯里昂先生

366
00:25:52,598 --> 00:25:54,457
所有的雜種都會說謊

367
00:25:54,457 --> 00:25:57,338
莎翁對於它用來作詩

368
00:25:57,338 --> 00:26:00,208
我要如何處理這傢伙?

369
00:26:05,017 --> 00:26:05,979
喬依

370
00:26:05,979 --> 00:26:08,858
假如有人在這座城市中

371
00:26:08,858 --> 00:26:11,739
說,去他的,麥克·柯里昂

372
00:26:11,739 --> 00:26:14,607
我們對那種狗屎要怎麼做?

373
00:26:18,458 --> 00:26:21,329
他是一條狗

374
00:26:24,220 --> 00:26:26,139
不是?

375
00:26:26,139 --> 00:26:29,008
是的,是真的

376
00:26:29,104 --> 00:26:30,900
若有人那麼說

377
00:26:31,000 --> 00:26:32,859
那他不是朋友

378
00:26:32,959 --> 00:26:34,929
他會是一條狗

379
00:26:40,540 --> 00:26:42,460
我的利益與薩沙先生不相衝突

380
00:26:42,460 --> 00:26:44,380
你不瞭解你的利益與他有多衝突

381
00:26:44,380 --> 00:26:46,301
麥克叔叔

382
00:26:46,301 --> 00:26:48,220
等一下,讓我說

383
00:26:48,220 --> 00:26:50,141
他需要你的支持,麥克

384
00:26:50,141 --> 00:26:52,000
別讓我再為這個人工作,麥克叔叔
讓我過來為你工作

385
00:26:52,061 --> 00:26:54,881
為我工作
你能做什麼?打手?

386
00:26:54,941 --> 00:26:56,860
我不需要打手

387
00:26:56,960 --> 00:26:59,630
我需要更多的律師

388
00:27:01,661 --> 00:27:04,542
因為我們沒有衝突,不欠人情

389
00:27:04,542 --> 00:27:06,461
我接受你的捐贈

390
00:27:06,461 --> 00:27:09,341
我祝你如意

391
00:27:09,341 --> 00:27:12,222
文森,與喬依·薩沙先生言和

392
00:27:12,222 --> 00:27:13,169
來

393
00:27:17,022 --> 00:27:18,931
好了,去吧

394
00:27:23,742 --> 00:27:25,663
雜種

395
00:27:31,416 --> 00:27:32,369
文尼,看在天的份上,住手

396
00:27:32,383 --> 00:27:33,726
你是怎麼回事?

397
00:27:34,014 --> 00:27:34,677
把他弄出去

398
00:27:37,598 --> 00:27:38,545
老天

399
00:27:40,063 --> 00:27:41,984
麥克叔叔,我告訴過康妮

400
00:27:41,984 --> 00:27:42,944
時機不對

401
00:27:42,944 --> 00:27:43,903
關上門

402
00:27:43,903 --> 00:27:44,864
我知道你在進入華爾銜

403
00:27:44,864 --> 00:27:46,784
但你仍然是能做最後決定的人

404
00:27:46,784 --> 00:27:47,744
就像是最高法院一般

405
00:27:47,744 --> 00:27:49,663
我想做的只是保護你不被侵犯

406
00:27:49,663 --> 00:27:50,624
而你的律師做不到那一點

407
00:27:50,624 --> 00:27:51,584
而你做得到？

408
00:27:51,584 --> 00:27:52,547
是的,我能

409
00:27:54,465 --> 00:27:56,544
我為何要怕喬依·薩沙?

410
00:27:56,644 --> 00:27:59,263
他知道你擋住他在委員會提升

411
00:27:59,263 --> 00:28:00,225
麥克叔叔

412
00:28:00,225 --> 00:28:02,684
我說我們幹掉他
你下令,我來辦

413
00:28:02,758 --> 00:28:04,335
你去辦?
是!

414
00:28:08,950 --> 00:28:12,406
也許你該來跟我幾個星期

415
00:28:12,432 --> 00:28:14,251
看看會有什麼事發生

416
00:28:14,250 --> 00:28:15,370
好

417
00:28:15,445 --> 00:28:17,505
看看你能不能學到點什麼

418
00:28:17,505 --> 00:28:21,345
然後我們來談你的未來

419
00:28:21,345 --> 00:28:24,216
我不會讓你失望的

420
00:28:29,985 --> 00:28:32,056
我們差不多預備好了

421
00:28:37,629 --> 00:28:38,589
發生了什麼事?

422
00:28:38,925 --> 00:28:41,345
會發生什麼事?
他們讓我與喬依·薩沙在同一間房

423
00:28:41,508 --> 00:28:43,368
會發生什麼事?我咬掉他的耳朵

424
00:28:43,481 --> 00:28:45,401
好了,要拍了,看著卡片

425
00:28:46,307 --> 00:28:48,227
行了

426
00:28:48,227 --> 00:28:49,188
等一下

427
00:28:49,188 --> 00:28:51,107
我要換底片

428
00:28:51,107 --> 00:28:53,028
文森

429
00:28:53,028 --> 00:28:53,987
跟我們一起拍照,來吧

430
00:28:53,987 --> 00:28:55,897
快點

431
00:29:02,628 --> 00:29:04,448
好漂亮的夾克

432
00:29:04,548 --> 00:29:05,509
好了,要拍了,小女孩

433
00:29:05,509 --> 00:29:07,429
請往中間站一點,先生

434
00:29:07,429 --> 00:29:10,308
我們拍了

435
00:29:10,308 --> 00:29:12,218
笑一下

436
00:29:25,414 --> 00:29:26,735
奶油蛋糕

437
00:29:30,638 --> 00:29:31,598
美極了

438
00:29:31,687 --> 00:29:33,907
教父,這是蛋糕師安索送的

439
00:29:33,957 --> 00:29:35,717
送給你及你的家人

440
00:29:35,763 --> 00:29:36,723
謝謝

441
00:29:37,190 --> 00:29:39,100
你想切?

442
00:29:59,271 --> 00:30:01,191
想跳舞?

443
00:30:01,191 --> 00:30:03,101
來吧,一起跳

444
00:30:17,512 --> 00:30:20,392
你來帶

445
00:30:20,392 --> 00:30:23,272
凱瑟琳,你來帶

446
00:30:23,272 --> 00:30:24,982
[意大利文]

447
00:31:23,756 --> 00:31:24,715
文森

448
00:31:24,715 --> 00:31:28,555
你想要什麼?甜心

449
00:31:28,555 --> 00:31:31,436
你愛我嗎?

450
00:31:31,436 --> 00:31:32,397
來吧,睡了

451
00:31:32,397 --> 00:31:34,317
說吧

452
00:31:34,317 --> 00:31:35,277
來吧,睡了

453
00:31:35,277 --> 00:31:38,156
不,說
我愛你

454
00:31:38,156 --> 00:31:40,066
我也愛你

455
00:31:41,997 --> 00:31:50,637
你有養貓嗎?

456
00:31:50,637 --> 00:31:52,558
去倒杯水好嗎?我口渴了

457
00:31:52,558 --> 00:31:53,517
去吧

458
00:31:53,517 --> 00:31:54,478
去吧

459
00:31:57,205 --> 00:31:58,153
男人

460
00:32:03,209 --> 00:32:04,169
我想我自己知道路

461
00:32:05,038 --> 00:32:06,199
去吧

462
00:32:06,299 --> 00:32:09,739
我無法相信事實上我起床去做了

463
00:32:09,839 --> 00:32:12,719
請給我倒杯水,請替我烘個蛋糕

464
00:32:59,461 --> 00:33:01,381
走,好孩子,蒙面的
我們去走走

465
00:33:10,321 --> 00:33:12,242
好了,放開她

466
00:33:12,242 --> 00:33:16,082
去他的,割斷她的喉管

467
00:33:16,082 --> 00:33:17,043
你說什麼?

468
00:33:17,043 --> 00:33:18,952
我說割斷她的喉管

469
00:33:21,842 --> 00:33:22,802
好了,放開她

470
00:33:22,802 --> 00:33:25,682
把你的槍扔下,否則他會殺了她

471
00:33:25,682 --> 00:33:26,643
你怎麼瘋了嗎?我和她又不熟

472
00:33:26,643 --> 00:33:29,512
動手吧!割了她,我在乎什麼?

473
00:33:31,442 --> 00:33:32,403
不,你沒選擇的餘地

474
00:33:32,403 --> 00:33:34,312
這個妞死定了

475
00:33:34,655 --> 00:33:36,366
傷了她,我會殺了你倆

476
00:33:37,242 --> 00:33:38,461
你扔下刀,我放你走

477
00:33:38,725 --> 00:33:40,186
你割她的喉管,現在

478
00:33:42,004 --> 00:33:43,923
我要做件事來說服你,別怕

479
00:33:43,923 --> 00:33:46,484
別有任何突然的舉動,直接看著我。
聽到我說的嗎?

480
00:33:46,578 --> 00:33:47,726
好

481
00:33:52,564 --> 00:33:53,512
狗屎

482
00:33:55,444 --> 00:33:57,365
把刀扔掉
扔掉...

483
00:33:57,365 --> 00:33:59,085
好孩子

484
00:33:59,285 --> 00:34:01,205
坐下,我要與你談談

485
00:34:01,205 --> 00:34:03,885
為什麼說那是聰明的選擇
坐下,我告訴你

486
00:34:04,336 --> 00:34:06,436
把面罩拿掉

487
00:34:09,089 --> 00:34:11,009
放鬆點,抽根煙,你抽煙嗎?

488
00:34:14,038 --> 00:34:14,999
這是誰的主意?

489
00:34:14,999 --> 00:34:15,959
誰派你們來的?

490
00:34:17,091 --> 00:34:20,891
來,告訴我是誰派你們來的?

491
00:34:21,891 --> 00:34:24,210
沒有誰?好好看看這傢伙

492
00:34:26,140 --> 00:34:28,501
誰派你們來的?

493
00:34:29,571 --> 00:34:31,491
是喬依·薩沙

494
00:34:31,491 --> 00:34:32,440
不...

495
00:34:45,367 --> 00:34:48,236
你沒事吧?

496
00:34:50,167 --> 00:34:52,087
你要讓他們殺了我

497
00:34:52,087 --> 00:34:54,007
我不會讓這事發生在你身上

498
00:34:54,007 --> 00:34:56,947
你這蠢豬！你是噁心的雜種！

499
00:34:57,847 --> 00:35:00,728
別這樣,甜心,那是賭博
你想賭?那就賭博.

500
00:35:00,728 --> 00:35:02,598
報警

501
00:35:06,488 --> 00:35:07,448
你把另一個也殺了?

502
00:35:07,448 --> 00:35:09,728
他來搶我的槍

503
00:35:10,328 --> 00:35:14,169
自衛,正當防禦,報警吧

504
00:35:14,169 --> 00:35:16,088
你要去哪?不行

505
00:35:16,088 --> 00:35:17,049
我要先去拍些照片

506
00:35:17,049 --> 00:35:18,009
不能拍照

507
00:35:19,136 --> 00:35:19,656
不

508
00:35:19,929 --> 00:35:22,809
你有槍,他們只有刀

509
00:35:22,809 --> 00:35:26,650
你可以說服他們投降送交警方

510
00:35:26,650 --> 00:35:28,010
薩沙派這些人來的

511
00:35:28,010 --> 00:35:30,950
我只是給他一個訊息而己

512
00:35:31,050 --> 00:35:32,410
現在他得送還你一個訊息

513
00:35:32,410 --> 00:35:34,329
喬依·薩沙要送還我一個訊息?

514
00:35:34,329 --> 00:35:36,310
喬依·薩沙要送一個訊息

515
00:35:36,399 --> 00:35:38,519
他做對了,他套出薩沙的名字

516
00:35:39,130 --> 00:35:41,050
喬依·薩沙和它有什麼關係?

517
00:35:41,050 --> 00:35:42,011
喬依·薩沙是瘋子

518
00:35:42,011 --> 00:35:43,851
喬依·薩沙

519
00:35:45,851 --> 00:35:48,631
好吧,你就是那樣子

520
00:35:49,031 --> 00:35:50,650
那是你的本性

521
00:35:50,650 --> 00:35:53,531
你離我近一點,什麼都不做

522
00:35:53,531 --> 00:35:56,210
你把嘴巴閉緊,眼睛睜大

523
00:35:56,410 --> 00:35:59,172
並且做我交代的事,懂嗎?
-懂了

524
00:35:59,291 --> 00:36:01,211
我和委員會有問題,年輕人

525
00:36:01,645 --> 00:36:04,065
我知道
-是的,你沒有讓它們簡單一點

526
00:36:04,212 --> 00:36:07,093
我懂,這件事不是我的主意

527
00:36:07,787 --> 00:36:09,207
好了,去吧,離開這

528
00:36:09,479 --> 00:36:10,759
麥克

529
00:36:10,923 --> 00:36:12,442
什麼事?

530
00:36:13,306 --> 00:36:14,268
現在他們會怕你

531
00:36:15,811 --> 00:36:17,879
也許他們應該怕你

532
00:36:20,853 --> 00:36:22,474
BJ,抱歉，出了什麼事?

533
00:36:22,533 --> 00:36:24,653
麥克,大主教剛回電

534
00:36:24,753 --> 00:36:27,132
我們為你安排了一些很奇妙的事

535
00:36:27,132 --> 00:36:29,053
名聲是顯著的

536
00:36:29,153 --> 00:36:31,793
你是新的洛克菲勒,博愛家

537
00:36:33,698 --> 00:36:34,658
請在這裡簽字

538
00:36:34,660 --> 00:36:36,733
時代真的變了,對吧?

539
00:36:37,554 --> 00:36:39,563
家父厭惡基金會

540
00:36:40,573 --> 00:36:42,394
他喜歡凡事親躬

541
00:36:42,494 --> 00:36:45,273
男人對男人,但我們不一樣

542
00:36:45,373 --> 00:36:48,154
這與任何其他大企業沒什麼兩樣

543
00:36:48,254 --> 00:36:50,234
你用很少的錢控制很多的錢

544
00:36:51,134 --> 00:36:52,754
讓稅金減少

545
00:36:53,785 --> 00:36:55,446
沒有政府控制

546
00:36:58,815 --> 00:36:59,663
是的

547
00:37:01,694 --> 00:37:03,615
好

548
00:37:03,615 --> 00:37:04,575
教父

549
00:37:04,575 --> 00:37:07,355
安德魯

550
00:37:07,455 --> 00:37:09,316
教父,我要去羅馬了

551
00:37:10,182 --> 00:37:12,331
我要謝謝你為我所做的一切

552
00:37:13,215 --> 00:37:14,176
要跟我們一起吃早餐嗎?

553
00:37:14,176 --> 00:37:16,095
謝謝,我不能

554
00:37:16,095 --> 00:37:18,016
你的意大利文學的如何了?

555
00:37:18,016 --> 00:37:20,896
[意大利文]

556
00:37:21,389 --> 00:37:22,908
他父親是一名好律師

557
00:37:22,923 --> 00:37:23,684
我知道

558
00:37:23,776 --> 00:37:25,696
沒活到看他授神職,我做到了

559
00:37:25,696 --> 00:37:28,276
你看過那種場面嗎?

560
00:37:28,576 --> 00:37:30,797
美極了,我非常引以為傲
走,我們出去走走

561
00:37:33,039 --> 00:37:34,959
安德魯,若聽到梵蒂岡有謠言時
讓我知道

562
00:37:35,739 --> 00:37:38,009
不,安德魯有他真正的信仰

563
00:37:47,327 --> 00:37:48,288
柯里昂閣下

564
00:37:49,286 --> 00:37:51,005
我需要你的幫忙

565
00:37:50,657 --> 00:37:53,498
不只是點一根小蠟燭

566
00:37:54,803 --> 00:37:59,097
我的天賦是能說服人們

567
00:37:59,447 --> 00:38:01,828
對神聖的教會奉獻

568
00:38:02,328 --> 00:38:04,248
然後羅馬決定

569
00:38:04,348 --> 00:38:07,849
要我負責梵蒂岡銀行

570
00:38:09,049 --> 00:38:11,968
但我一直不是一位真正的銀行家

571
00:38:14,783 --> 00:38:16,704
客串而己

572
00:38:16,724 --> 00:38:19,604
我信任我的朋友

573
00:38:19,604 --> 00:38:21,525
友誼與金錢

574
00:38:23,042 --> 00:38:24,411
油與水

575
00:38:24,511 --> 00:38:26,452
的確是

576
00:38:26,630 --> 00:38:30,810
這些朋友利用教會的善名

577
00:38:31,506 --> 00:38:32,885
填滿他們的貪婪

578
00:38:34,399 --> 00:38:36,130
若錢損失了

579
00:38:37,662 --> 00:38:39,402
承擔責任的是我

580
00:38:41,940 --> 00:38:45,935
若禱告能彌補我們七億的赤字

581
00:38:48,333 --> 00:38:51,126
七億六千九百萬

582
00:38:56,283 --> 00:39:00,023
教會持有一家大公司25％股權

583
00:39:00,123 --> 00:39:01,943
國際不動產

584
00:39:02,043 --> 00:39:04,023
你瞭解我說的是什麼

585
00:39:04,098 --> 00:39:05,844
全球最大的房東

586
00:39:05,944 --> 00:39:08,984
在全球各地房地產總值六十億元

587
00:39:11,044 --> 00:39:12,624
那是真的

588
00:39:13,390 --> 00:39:17,220
而梵蒂岡的同意是控股所必要的

589
00:39:19,325 --> 00:39:22,204
不,你弄錯了

590
00:39:21,862 --> 00:39:24,743
這不是一個人能決定的事

591
00:39:24,743 --> 00:39:26,663
一票就能決定

592
00:39:26,663 --> 00:39:28,483
這像世上其他的公司一樣

593
00:39:28,583 --> 00:39:30,403
我們有董事,規則

594
00:39:30,503 --> 00:39:32,484
我們有很古老的規則

595
00:39:33,384 --> 00:39:37,593
必須教皇本人同意你

596
00:39:42,024 --> 00:39:44,103
我們己經把賭場賣掉了

597
00:39:45,438 --> 00:39:47,844
所有與賭有關的生意

598
00:39:49,565 --> 00:39:51,546
我們對任何非法的事

599
00:39:51,625 --> 00:39:54,494
都沒有興趣及投資

600
00:39:57,385 --> 00:40:02,325
如果國際不動產同意被
柯里昂先生控股

601
00:40:02,684 --> 00:40:05,514
柯里昂家族將在梵蒂岡銀行存入五億元

602
00:40:05,551 --> 00:40:07,771
國際不動產可以成為一樣新事業

603
00:40:08,905 --> 00:40:11,786
一個歐洲集團

604
00:40:11,786 --> 00:40:15,815
少數幾家控制這個公司

605
00:40:19,357 --> 00:40:21,497
在今日的世界似乎是

606
00:40:21,682 --> 00:40:26,481
人情的力量遠遠大於寬恕的力量

607
00:40:28,303 --> 00:40:30,213
六億元

608
00:40:34,827 --> 00:40:37,697
別高估了寬恕的力量

609
00:40:40,118 --> 00:40:41,078
柯里昂閣下

610
00:40:41,958 --> 00:40:43,867
這件國際不動產的事

611
00:40:43,886 --> 00:40:46,767
能讓你成為世界上最有錢的人之一

612
00:40:47,240 --> 00:40:50,119
你的過去及家族的歷史

613
00:40:50,678 --> 00:40:52,948
會被洗刷清白

614
00:40:56,181 --> 00:40:57,128
六億元

615
00:41:13,229 --> 00:41:16,938
關於柯里昂集團提案的討論

616
00:41:18,030 --> 00:41:22,817
需要開立將近一百萬A級投票股

617
00:41:24,375 --> 00:41:26,282
一旦開立,股票會允許

618
00:41:26,352 --> 00:41:28,379
柯里昂的資本直接投資進入

619
00:41:28,399 --> 00:41:29,842
國際不動產

620
00:41:31,631 --> 00:41:34,501
一個古老並受尊重的歐洲公司

621
00:41:35,772 --> 00:41:37,978
但麥克·柯里昂有野心的計劃

622
00:41:37,992 --> 00:41:40,497
要擴充這個房地產持有公司

623
00:41:40,871 --> 00:41:43,733
成為一集團以迎向挑戰...

624
00:41:44,710 --> 00:41:46,451
不是經政治理想...

625
00:41:46,632 --> 00:41:50,787
而是經東方技術的效率及焦點
..及無限制的...

626
00:41:50,882 --> 00:41:54,775
-..柯里昂先生,打擾一下

627
00:41:55,273 --> 00:41:58,120
你最近在梵蒂岡銀行存入了兩億元

628
00:41:58,252 --> 00:42:01,471
使你與國際不動產更為密切
是否屬實?

629
00:42:01,533 --> 00:42:03,252
這是真的,有何不可?

630
00:42:03,346 --> 00:42:07,186
關於這筆特別存款

631
00:42:07,252 --> 00:42:09,673
什麼問題都沒有嗎？

632
00:42:09,676 --> 00:42:11,792
主席先生,我能回答嗎?

633
00:42:12,750 --> 00:42:13,711
而事實上是...

634
00:42:13,711 --> 00:42:15,632
維多·安東裡尼·柯里昂基金會

635
00:42:15,632 --> 00:42:17,452
是柯里昂先生的女兒瑪麗任主席

636
00:42:17,552 --> 00:42:20,773
己經捐款一億元

637
00:42:20,994 --> 00:42:23,034
錢是由他自己家族提供的

638
00:42:23,313 --> 00:42:25,233
而由梵蒂岡管理

639
00:42:25,333 --> 00:42:27,513
這樣的算是回答你的問題了嗎?

640
00:42:28,113 --> 00:42:29,933
我一向深信

641
00:42:30,333 --> 00:42:32,713
協助你的同胞是有利益的

642
00:42:32,913 --> 00:42:34,233
在任何方面都一樣

643
00:42:34,333 --> 00:42:36,493
個人深切的認為如此

644
00:42:37,072 --> 00:42:38,574
親愛的股東們

645
00:42:39,220 --> 00:42:42,160
若歐洲與美國能學習合作

646
00:42:42,691 --> 00:42:44,511
若我們知道共聚我們的財產

647
00:42:44,611 --> 00:42:46,291
分享我們的市場

648
00:42:46,660 --> 00:42:51,460
我們能擊敗世上任何的競爭

649
00:42:52,170 --> 00:42:54,250
我謝謝你們今天所給我的時間

650
00:42:54,340 --> 00:42:58,420
而且我希望你們對我的提議通過

651
00:42:58,517 --> 00:43:00,198
謝謝

652
00:43:05,555 --> 00:43:07,375
讓我到麥克風這裡來

653
00:43:07,475 --> 00:43:10,295
我們如何能讓那種罪犯
來經營我們的公司

654
00:43:10,817 --> 00:43:13,077
他的臉上有著西西里的地圖
你們看不見嗎?

655
00:43:13,147 --> 00:43:14,326
秩序

656
00:43:14,500 --> 00:43:17,061
他既不是天主徒也不是黑手黨
而我說

657
00:43:18,341 --> 00:43:22,171
漢彌頓投資集團不能支持這提議

658
00:43:23,928 --> 00:43:25,708
大人...

659
00:43:26,421 --> 00:43:27,941
主席先生

660
00:43:28,676 --> 00:43:30,721
梵蒂岡銀行覺得

661
00:43:31,343 --> 00:43:34,531
國際不動產

662
00:43:36,246 --> 00:43:41,046
在柯里昂先生的手中會很安全

663
00:43:41,122 --> 00:43:45,191
最後的決議必須在羅馬舉行

664
00:43:45,222 --> 00:43:50,031
請與我一起歡迎麥克·柯里昂先生

665
00:43:59,318 --> 00:44:01,158
爹

666
00:44:03,158 --> 00:44:06,258
湯尼說我是基金會的傀儡

667
00:44:07,958 --> 00:44:10,839
你只是利用我來達成這件事

668
00:44:11,439 --> 00:44:12,659
讓錢去到你想要的地方

669
00:44:12,759 --> 00:44:14,679
拜託！

670
00:44:14,679 --> 00:44:16,599
來擦亮你的大眾形象

671
00:44:16,699 --> 00:44:19,480
瑪麗..
瑪麗

672
00:44:19,580 --> 00:44:22,349
這基金會的事是真的

673
00:44:24,723 --> 00:44:27,204
我要安東尼參與其中的一部份

674
00:44:27,260 --> 00:44:29,739
我以為你們倆能一起參與此事

675
00:44:30,039 --> 00:44:31,520
我不會干預

676
00:44:31,612 --> 00:44:33,971
我只有在你要求時才會幫忙

677
00:44:33,979 --> 00:44:36,160
它真正的目的在哪?

678
00:44:36,760 --> 00:44:38,680
你為何要做這件事?

679
00:44:38,680 --> 00:44:40,761
我為何要做這件事?

680
00:44:41,561 --> 00:44:44,341
我為了我的孩子在做這件事

681
00:44:44,441 --> 00:44:46,421
你也是為了你的孩子在做此事

682
00:44:47,321 --> 00:44:49,661
這基金會應該是幫助所有的人

683
00:44:50,011 --> 00:44:51,732
當然,那是它的目的

684
00:44:52,360 --> 00:44:54,279
這是合法的,瑪麗

685
00:44:55,001 --> 00:44:57,162
我發誓這是合法的

686
00:45:00,762 --> 00:45:04,443
爹,我希望此事讓能我與你更親密

687
00:45:11,872 --> 00:45:13,792
為了保障你的安全

688
00:45:14,198 --> 00:45:16,067
我寧願在地獄受烈焰焚燒

689
00:45:29,244 --> 00:45:31,763
不,你去另一輛車
我和麥克坐一輛

690
00:45:32,433 --> 00:45:33,381
去吧

691
00:45:47,129 --> 00:45:49,568
身為你家最老的朋友

692
00:45:49,772 --> 00:45:53,011
總是選我為你送信

693
00:45:55,120 --> 00:45:59,078
告訴我,安泰貝羅閣下

694
00:45:59,659 --> 00:46:03,499
你的老合夥人感謝你為他們賺的

695
00:46:04,118 --> 00:46:06,057
他們崇拜你

696
00:46:07,033 --> 00:46:08,952
但他們的心碎了

697
00:46:09,991 --> 00:46:12,870
因為他們認為你拋棄了他們

698
00:46:12,742 --> 00:46:17,541
他們想分享你國際不動產的交易

699
00:46:17,541 --> 00:46:19,460
再次成為一個大家庭

700
00:46:19,460 --> 00:46:24,260
那能洗淨他們的錢

701
00:46:24,260 --> 00:46:27,598
這件事我辦不到

702
00:46:28,098 --> 00:46:31,997
國際不動產必須是合法的

703
00:46:32,897 --> 00:46:35,676
我…我知道

704
00:46:35,776 --> 00:46:37,685
但是他們不高興

705
00:46:39,615 --> 00:46:40,563
你呢?

706
00:46:42,008 --> 00:46:45,234
我為我自己不要求什麼

707
00:46:45,734 --> 00:46:47,653
在我老年時只要和平

708
00:46:47,855 --> 00:46:52,251
但我必須取悅我周圍的世界

709
00:46:53,051 --> 00:46:56,790
麥克,令尊是個講道理的人

710
00:46:56,890 --> 00:46:58,799
向他學習

711
00:47:00,729 --> 00:47:03,598
我由家父那學到很多事情

712
00:47:09,367 --> 00:47:11,747
召開一次會議,我的朋友

713
00:47:11,947 --> 00:47:14,885
以免欠人情與遭嫉恨

714
00:47:16,085 --> 00:47:18,005
我們會達致和平的

715
00:47:18,005 --> 00:47:19,914
你和我

716
00:47:30,196 --> 00:47:34,322
梵蒂岡市，羅馬

717
00:47:36,240 --> 00:47:38,159
梵蒂岡今天宣佈

718
00:47:38,159 --> 00:47:41,998
教皇保羅六世取消了星期日彌撒

719
00:47:41,998 --> 00:47:44,877
因為他的病情

720
00:47:44,877 --> 00:47:46,797
醫生囑咐要絕對臥床休息

721
00:47:46,797 --> 00:47:56,395
並取消所有的活動

722
00:47:56,395 --> 00:47:58,314
他們剛安排了記者招待會

723
00:47:58,314 --> 00:48:01,182
他們說教皇的病情嚴重

724
00:48:28,187 --> 00:48:29,146
主席先生

725
00:48:29,985 --> 00:48:33,824
這次會議的目的是批准...

726
00:48:33,824 --> 00:48:37,663
我們紐約股東的提案

727
00:48:37,663 --> 00:48:38,612
請

728
00:48:40,543 --> 00:48:44,382
我們的團體代表天主教生意人

729
00:48:44,382 --> 00:48:48,220
反對柯里昂控股

730
00:48:48,220 --> 00:48:50,040
梵蒂岡剛投完它的票

731
00:48:50,140 --> 00:48:53,379
柯里昂集團己經控制了董事會

732
00:48:53,579 --> 00:48:54,839
根據《拉特蘭條約》

733
00:48:54,939 --> 00:48:57,718
梵蒂岡的表決必須在這獲得批准

734
00:48:57,818 --> 00:49:00,636
在羅馬經教皇批准

735
00:49:04,129 --> 00:49:07,308
教皇病的十分沉重

736
00:49:08,525 --> 00:49:11,384
在他痊癒之前,我沒有權力

737
00:49:13,174 --> 00:49:14,994
萬一他過世了呢?

738
00:49:15,094 --> 00:49:16,913
那就

739
00:49:17,013 --> 00:49:17,872
如同你們美國人所說的

740
00:49:17,972 --> 00:49:20,352
所有的賭注都取消

741
00:49:20,408 --> 00:49:22,427
各位,拜託

742
00:49:23,371 --> 00:49:25,550
這只是稍微的延緩

743
00:49:25,650 --> 00:49:27,459
沒有別的了

744
00:49:31,409 --> 00:49:33,229
大人

745
00:49:33,329 --> 00:49:35,148
先生們...

746
00:49:35,248 --> 00:49:40,866
我建議你們與我們同為教皇祈禱

747
00:49:41,966 --> 00:49:44,145
我們有過協議！

748
00:49:44,845 --> 00:49:47,624
這次會議只是一次形式而己

749
00:49:47,724 --> 00:49:49,725
請坐下，我寧願站著

750
00:49:49,725 --> 00:49:51,726
請哪一位給我們一個答覆

751
00:49:51,726 --> 00:49:53,727
我們己將自己攤開來說了

752
00:49:53,727 --> 00:49:56,829
國際不動產有自己的歐洲傳統

753
00:49:56,879 --> 00:49:58,880
請理解

754
00:49:59,135 --> 00:50:00,136
我理解

755
00:50:00,731 --> 00:50:02,732
你們的策略是卑鄙的

756
00:50:02,832 --> 00:50:04,733
由一位姓柯里昂的人說出來

757
00:50:04,733 --> 00:50:06,734
這簡直就是在指控

758
00:50:06,734 --> 00:50:08,735
先生們

759
00:50:08,735 --> 00:50:11,738
請記住你們是在梵蒂岡

760
00:50:13,047 --> 00:50:15,448
你究竟想要什麼?

761
00:50:15,859 --> 00:50:17,761
是的

762
00:50:17,841 --> 00:50:19,644
你會取得控制

763
00:50:19,772 --> 00:50:22,776
我們樂意讓你的小船

764
00:50:22,927 --> 00:50:24,930
加入我們的船隊

765
00:50:25,688 --> 00:50:27,690
但我們的船必須航向同一方向

766
00:50:29,144 --> 00:50:30,145
否則

767
00:50:30,145 --> 00:50:34,137
誰能說你能與我們一起待多久?

768
00:50:37,152 --> 00:50:39,154
這不是私怨

769
00:50:39,154 --> 00:50:41,157
純粹是生意

770
00:50:41,257 --> 00:50:44,149
你該很清楚,教父

771
00:50:46,218 --> 00:50:48,220
很好

772
00:50:48,919 --> 00:50:50,922
你想與我做生意

773
00:50:51,067 --> 00:50:53,159
我會與你做生意

774
00:50:54,718 --> 00:50:56,709
他們全都是毒蛇

775
00:51:02,383 --> 00:51:03,686
我們回到布魯雪斯那邊了

776
00:51:04,218 --> 00:51:05,019
麥克叔叔

777
00:51:05,081 --> 00:51:05,982
安德魯

778
00:51:06,403 --> 00:51:07,605
我聽說你來了

779
00:51:08,541 --> 00:51:09,542
見到你真好

780
00:51:10,072 --> 00:51:11,073
文森你好
安德魯

781
00:51:11,530 --> 00:51:12,532
你氣色很好

782
00:51:12,532 --> 00:51:16,034
這布魯雪斯是怎麼回事?
-那種日子結束了,麥克

783
00:51:21,218 --> 00:51:22,466
認得嗎?

784
00:51:22,698 --> 00:51:24,325
是的

785
00:51:24,550 --> 00:51:25,724
詹科橄欖油

786
00:51:26,350 --> 00:51:27,908
那是我們祖父發跡的地方

787
00:51:28,125 --> 00:51:30,541
由送貨的開始幹起,周薪三元

788
00:51:31,021 --> 00:51:32,839
三年後他擁有了那家公司

789
00:51:32,939 --> 00:51:34,154
只有在美國才能

790
00:51:34,154 --> 00:51:35,570
是的

791
00:51:35,910 --> 00:51:37,828
文森,你都躲到那裡去了?

792
00:51:38,688 --> 00:51:41,563
當我們需要你時你遺棄了我們?

793
00:51:41,563 --> 00:51:43,079
現在我回來了,有何效勞之處?

794
00:51:43,179 --> 00:51:45,396
把喬依·薩沙給弄掉

795
00:51:45,396 --> 00:51:46,354
他賣毒品給我們的孩子

796
00:51:46,354 --> 00:51:48,412
我年輕時那有所不同 現在我是老女人了

797
00:51:48,476 --> 00:51:49,692
晚上卻怕到不敢上街,知道嗎?

798
00:51:50,133 --> 00:51:51,991
他們應該在什麼地方?

799
00:51:52,103 --> 00:51:53,063
怎麼回事?

800
00:51:53,063 --> 00:51:54,978
他發瘋了

801
00:51:54,978 --> 00:51:55,937
我們遲了

802
00:51:55,937 --> 00:51:57,853
別跟我說那種廢話

803
00:51:57,853 --> 00:51:58,812
老天,我讓你失望過嗎?

804
00:51:58,812 --> 00:51:59,769
我信任你

805
00:51:59,769 --> 00:52:00,986
別擔心它

806
00:52:00,986 --> 00:52:02,103
多謝
-再見

807
00:52:02,256 --> 00:52:03,701
開心點

808
00:52:10,310 --> 00:52:12,226
那是什麼?

809
00:52:12,226 --> 00:52:14,601
地盤上有問題了

810
00:52:15,101 --> 00:52:16,060
你照顧他們?

811
00:52:16,060 --> 00:52:17,575
是的

812
00:52:17,975 --> 00:52:19,293
還有我?

813
00:52:19,493 --> 00:52:21,209
從今以後

814
00:52:21,509 --> 00:52:22,768
我這段時間很想你

815
00:52:22,768 --> 00:52:24,742
我也想念你,堂妹

816
00:52:24,742 --> 00:52:26,918
我想念與我一同長大的表兄弟姐妹們

817
00:52:27,948 --> 00:52:30,239
我甚至不認識你,但我還是想念你

818
00:52:30,601 --> 00:52:34,401
你還記得父輩們過去發生的事嗎?

819
00:52:35,153 --> 00:52:37,353
記得,你想知道什麼?

820
00:52:39,637 --> 00:52:41,308
山尼是什麼樣子?

821
00:52:43,589 --> 00:52:47,489
他是城市中的王子 他在我出生之前就死了

822
00:52:47,884 --> 00:52:50,884
不過我聽過有關他的許多故事 他是個傳奇人物

823
00:52:51,480 --> 00:52:53,395
那我父親呢?

824
00:52:53,495 --> 00:52:56,195
你父親是個偉大的人

825
00:52:56,288 --> 00:52:59,120
他是英雄,拯救了家族

826
00:53:00,332 --> 00:53:02,249
文森？什麼?

827
00:53:02,249 --> 00:53:05,113
他是否殺了他親哥哥

828
00:53:08,941 --> 00:53:09,889
沒有

829
00:53:12,775 --> 00:53:15,639
就是說那些都是謊言?

830
00:53:18,525 --> 00:53:20,499
全是故事,甜心

831
00:53:20,799 --> 00:53:22,347
好嗎?

832
00:53:25,232 --> 00:53:26,178
好

833
00:53:28,106 --> 00:53:29,982
我相信你

834
00:53:30,974 --> 00:53:32,889
我很高興你在身邊

835
00:53:32,889 --> 00:53:35,889
我也很高興你在這裡

836
00:53:38,639 --> 00:53:40,556
堂妹

837
00:53:40,556 --> 00:53:43,556
堂哥

838
00:53:56,255 --> 00:53:58,173
我很想帶喬依·薩沙坐上這東西

839
00:53:58,173 --> 00:54:00,089
然後把他丟下去

840
00:54:00,089 --> 00:54:02,007
喬依·薩沙本微不足道

841
00:54:02,783 --> 00:54:04,458
他是個小混混

842
00:54:04,582 --> 00:54:06,039
他只會嚇人,故作威脅

843
00:54:06,220 --> 00:54:07,179
但微不足道

844
00:54:07,701 --> 00:54:10,701
你可以輕易摸清他的底細

845
00:54:11,534 --> 00:54:13,451
我們該去殺了他,免得他...

846
00:54:13,451 --> 00:54:16,284
不！

847
00:54:16,803 --> 00:54:19,677
絕對別恨你的敵人

848
00:54:19,677 --> 00:54:22,301
這會影響到你的判斷力

849
00:54:28,301 --> 00:54:31,301
大西洋城,新澤西州

850
00:54:35,443 --> 00:54:36,402
晚安

851
00:54:36,769 --> 00:54:38,675
真高興能再見到你,柯里昂先生

852
00:54:57,851 --> 00:55:00,851
好了,女孩們,出去

853
00:55:17,974 --> 00:55:20,974
我們托你來運作我們在賭場的錢

854
00:55:21,806 --> 00:55:24,681
還不到二十年的光景

855
00:55:24,681 --> 00:55:27,498
你把賭場賣了
你也替咱們賺了大錢

856
00:55:27,556 --> 00:55:30,556
太好了！柯里昂閣下

857
00:55:31,390 --> 00:55:34,264
謝謝

858
00:55:34,419 --> 00:55:37,419
諸位好友,我今天來到此地

859
00:55:38,252 --> 00:55:41,042
因為我們合作的生意己告結束

860
00:55:41,941 --> 00:55:43,316
我們賺了大錢

861
00:55:43,441 --> 00:55:45,359
現在我們該終止

862
00:55:45,359 --> 00:55:48,359
咱們之間的生意往來關係

863
00:55:50,822 --> 00:55:52,738
就是這樣

864
00:55:52,738 --> 00:55:54,655
但我準備了一點小小的驚喜

865
00:55:54,655 --> 00:55:57,529
艾爾

866
00:55:58,524 --> 00:56:00,458
你們在賭場中的股份

867
00:56:01,220 --> 00:56:02,777
我省略了一切麻煩的細節

868
00:56:02,968 --> 00:56:04,927
讓你們能馬上拿到錢

869
00:56:05,049 --> 00:56:07,715
太好了

870
00:56:11,129 --> 00:56:12,545
五千萬美金！

871
00:56:13,678 --> 00:56:15,595
每個人拿到的數目都不相同

872
00:56:15,595 --> 00:56:17,153
這得看… 
-你一毛也沒有

873
00:56:17,192 --> 00:56:19,168
看你們投資多少,以及時間長短

874
00:56:19,245 --> 00:56:22,019
麥克,你真是太慷慨了！

875
00:56:22,459 --> 00:56:24,375
太好了

876
00:56:26,123 --> 00:56:27,629
謝謝

877
00:56:28,081 --> 00:56:30,040
帕瑞西,你投資了多少?

878
00:56:30,140 --> 00:56:31,915
我不記得了

879
00:56:31,915 --> 00:56:34,915
麥克,上天保佑你

880
00:56:38,622 --> 00:56:41,496
我的家族做了許多辛苦的工作

881
00:56:41,496 --> 00:56:44,496
冒了許多險

882
00:56:45,330 --> 00:56:48,330
全只是為了替其它的家族賺錢

883
00:56:51,079 --> 00:56:52,996
你們都認識喬依·薩沙

884
00:56:53,802 --> 00:56:56,802
我承認他是個重要的人物

885
00:56:56,829 --> 00:56:59,829
他的照片上過紐約時代週刊封面

886
00:57:01,619 --> 00:57:05,419
他得過由鄉紳雜誌頒發的
最佳服裝匪徒獎

887
00:57:06,412 --> 00:57:08,286
報紙都讚美他

888
00:57:08,386 --> 00:57:10,947
因為他雇黑人替他的家族做事

889
00:57:11,202 --> 00:57:13,602
凸顯出他有顆偉大的心

890
00:57:15,036 --> 00:57:16,952
他是著名的

891
00:57:16,952 --> 00:57:18,869
誰曉得呢?

892
00:57:18,869 --> 00:57:20,786
或許將來有那一天

893
00:57:20,786 --> 00:57:23,786
他會讓你們都出名

894
00:57:24,619 --> 00:57:26,535
這是真的

895
00:57:26,535 --> 00:57:29,409
我是較受到媒體的注意

896
00:57:29,409 --> 00:57:32,284
這是我的本性

897
00:57:32,284 --> 00:57:35,859
但我也想加入合法的企業行列

898
00:57:36,447 --> 00:57:39,197
我想跟教皇掛上關係

899
00:57:39,917 --> 00:57:42,033
沒錯,我招納黑人和西班牙人

900
00:57:42,825 --> 00:57:44,742
來替我的家族做事

901
00:57:44,742 --> 00:57:47,742
因為這裡是美國

902
00:57:48,574 --> 00:57:52,374
你敢保證他們不搞販毒的勾當?

903
00:57:53,367 --> 00:57:55,741
我不敢保證如此

904
00:57:56,008 --> 00:57:56,965
我敢保證我會殺任何

905
00:57:57,198 --> 00:57:59,104
做出這種事來的人

906
00:58:01,991 --> 00:58:04,991
讓我跟他談談,讓我跟他談談

907
00:58:05,823 --> 00:58:07,740
誰能拒絕安泰貝羅閣下?

908
00:58:07,740 --> 00:58:10,015
喬依,你…不

909
00:58:10,939 --> 00:58:12,314
我告訴你們

910
00:58:12,439 --> 00:58:15,439
我今天完全沒得到被尊重的待遇

911
00:58:17,323 --> 00:58:20,197
我替你們賺過錢,令你們致富

912
00:58:20,197 --> 00:58:22,114
我只要求一點回報

913
00:58:22,114 --> 00:58:24,989
很好,你們不肯給

914
00:58:24,989 --> 00:58:26,905
我就自己來拿

915
00:58:26,905 --> 00:58:29,779
至於柯里昂閣下

916
00:58:29,779 --> 00:58:32,779
他今天己向我表示得非常清楚

917
00:58:33,613 --> 00:58:35,519
他是我的敵人

918
00:58:39,363 --> 00:58:42,363
你們必須在我跟他之間做個選擇

919
00:58:45,040 --> 00:58:48,040
喬依，不要，喬依，不...

920
00:58:49,903 --> 00:58:51,809
麥克,咱們可以靜下來談

921
00:58:55,652 --> 00:58:58,528
麥克,求求你,咱們有話好說

922
00:58:58,528 --> 00:59:00,444
他不知道他在

923
00:59:00,444 --> 00:59:02,351
不,不

924
00:59:07,255 --> 00:59:09,870
麥克,麥克,事情己傳了開來

925
00:59:09,984 --> 00:59:12,959
大家都說你控制了國際不動產

926
00:59:13,059 --> 00:59:16,659
國際不動產己經在秘魯和拿騷（巴哈馬首都）

927
00:59:16,735 --> 00:59:18,651
從事洗錢的勾當

928
00:59:18,651 --> 00:59:20,568
這我們都知道

929
00:59:20,568 --> 00:59:22,484
聽我說,麥克

930
00:59:22,484 --> 00:59:24,401
咱們是四十多年的好友

931
00:59:24,401 --> 00:59:25,358
咱們該好好喝兩杯

932
00:59:25,358 --> 00:59:28,233
我們想跟你做生意,麥克

933
00:59:28,233 --> 00:59:31,107
是啊,我們在一起己經...

934
00:59:31,107 --> 00:59:32,067
這一來就能通過教會

935
00:59:32,067 --> 00:59:35,067
替我們洗錢

936
00:59:37,816 --> 00:59:39,733
這是怎麼回事?

937
00:59:39,733 --> 00:59:42,733
是襲擊！我們走，快走！

938
01:00:00,814 --> 01:00:01,672
我的大衣！別管你的大衣了

939
01:00:01,772 --> 01:00:04,147
這是我的幸運大衣！

940
01:00:04,647 --> 01:00:06,713
這是我的幸運大衣！

941
01:00:12,313 --> 01:00:14,219
跟在我後面

942
01:00:28,604 --> 01:00:31,604
麥克,這邊！

943
01:00:39,145 --> 01:00:41,851
薩沙,你這狗娘養的

944
01:01:01,185 --> 01:01:02,907
上車

945
01:01:35,681 --> 01:01:38,557
你做得很好,文森,謝了

946
01:01:38,557 --> 01:01:40,473
那些大哥差不多全被宰光了

947
01:01:41,242 --> 01:01:44,242
沒死的都投靠到了喬依·薩沙那邊

948
01:01:45,264 --> 01:01:46,223
安泰貝羅呢?

949
01:01:46,223 --> 01:01:47,181
他沒死

950
01:01:47,181 --> 01:01:50,056
他跟他的女兒們留在史坦頓島

951
01:01:50,056 --> 01:01:53,056
說他打算回西西里退休

952
01:01:54,656 --> 01:01:57,587
喬依·薩沙絕不會沒有靠山的支持

953
01:01:57,587 --> 01:01:59,445
就做出這種事來

954
01:01:59,445 --> 01:02:01,362
他只是個打手,小混混

955
01:02:01,362 --> 01:02:03,279
微不足道

956
01:02:03,279 --> 01:02:05,196
他甚至想不出要用直升機來伏擊

957
01:02:05,196 --> 01:02:07,111
他沒有野心將全體委員殺光

958
01:02:07,111 --> 01:02:09,028
而且也絕對沒膽量這樣做！

959
01:02:09,028 --> 01:02:12,028
我建議反擊,將薩沙宰了

960
01:02:17,653 --> 01:02:20,253
絕對別讓任何人知道你在想什麼

961
01:02:28,194 --> 01:02:31,194
好,咱們送個口信給喬依·薩沙

962
01:02:33,943 --> 01:02:36,807
我敬佩他所做的

963
01:02:36,977 --> 01:02:38,735
長江後浪推前浪

964
01:02:38,735 --> 01:02:40,651
這是自然的

965
01:02:40,651 --> 01:02:43,014
你怎能跟這傢伙做生意?

966
01:02:45,442 --> 01:02:47,358
我是個生意人,這點是最重要的

967
01:02:47,358 --> 01:02:49,275
我不想再跟他產生衝突

968
01:02:49,275 --> 01:02:50,233
你替我告訴他

969
01:02:50,233 --> 01:02:52,150
他想死想活都可以

970
01:02:52,150 --> 01:02:55,014
文森,你能不能閉嘴！

971
01:03:11,249 --> 01:03:13,680
就是這樣

972
01:03:14,381 --> 01:03:17,256
喬依·薩沙

973
01:03:17,256 --> 01:03:20,048
這絕不會是他一個人的主意

974
01:03:22,918 --> 01:03:24,834
就在我以為我己脫離那一切時

975
01:03:24,864 --> 01:03:25,871
他們又把我拉了回去

976
01:03:35,464 --> 01:03:37,023
咱們真正的敵人

977
01:03:37,123 --> 01:03:39,686
尚未露出他的真面目

978
01:03:44,088 --> 01:03:45,046
麥克

979
01:03:45,046 --> 01:03:46,962
麥克

980
01:03:47,062 --> 01:03:47,909
不！

981
01:03:52,560 --> 01:03:53,519
他吃過藥了嗎?

982
01:03:53,519 --> 01:03:55,435
我不曉得他吃了什麼

983
01:03:55,528 --> 01:03:57,062
他不舒服

984
01:03:58,462 --> 01:03:59,420
我能呼吸了

985
01:03:59,420 --> 01:04:02,295
叫醫生來 我能呼吸了

986
01:04:02,295 --> 01:04:05,169
快逃，快逃！文森！

987
01:04:05,169 --> 01:04:06,129
別讓雷打到！

988
01:04:06,129 --> 01:04:08,803
閃雷傷不了人！

989
01:04:09,003 --> 01:04:10,919
不會傷人的噪音！叫輛救護車

990
01:04:11,886 --> 01:04:13,445
狗屎！

991
01:04:13,550 --> 01:04:16,341
你這個暗箭傷人的老狗

992
01:04:17,423 --> 01:04:19,339
安泰貝羅,你這混蛋！

993
01:04:20,057 --> 01:04:22,163
他們馬上就到

994
01:04:22,487 --> 01:04:24,104
弗雷多

995
01:04:24,604 --> 01:04:26,308
弗雷多

996
01:04:38,066 --> 01:04:39,973
抬起來

997
01:04:49,068 --> 01:04:50,973
天啊,爸！

998
01:04:53,329 --> 01:04:55,246
借過 請讓開

999
01:04:55,312 --> 01:04:57,018
我通知凱

1000
01:05:07,756 --> 01:05:08,931
晚安,先生

1001
01:05:08,955 --> 01:05:09,973
車子能在這裡等嗎?馬上就回來

1002
01:05:09,973 --> 01:05:11,878
可以,先生

1003
01:05:17,450 --> 01:05:19,167
哈里森先生

1004
01:05:19,298 --> 01:05:20,914
你說有急事

1005
01:05:21,585 --> 01:05:23,501
你是來向我懺悔的嗎?

1006
01:05:23,501 --> 01:05:25,819
麥克·柯里昂因糖尿病發作而中風

1007
01:05:25,830 --> 01:05:28,293
我想在此事見報前先來告訴你

1008
01:05:28,294 --> 01:05:29,294
哦，不..

1009
01:05:29,393 --> 01:05:31,168
他陷入昏迷,情況很危險

1010
01:05:31,168 --> 01:05:34,042
我來此是堅持將這交易完成

1011
01:05:34,042 --> 01:05:36,916
教皇的時日己不多了

1012
01:05:37,376 --> 01:05:38,633
所以,和你一樣

1013
01:05:38,833 --> 01:05:40,750
我處於一個困難的處境

1014
01:05:41,742 --> 01:05:43,374
我們得盡快確認這比交易

1015
01:05:45,475 --> 01:05:47,350
這我們己有共識

1016
01:05:47,391 --> 01:05:48,850
很好

1017
01:05:49,437 --> 01:05:51,054
我要到醫院去

1018
01:05:51,154 --> 01:05:52,312
我會為柯里昂先生祈禱

1019
01:05:52,312 --> 01:05:54,219
謝謝你

1020
01:05:57,786 --> 01:05:58,844
我們都很掛念柯里昂閣下

1021
01:05:59,202 --> 01:06:01,036
謝謝你,神父

1022
01:06:03,530 --> 01:06:05,446
如果柯里昂一死

1023
01:06:05,446 --> 01:06:07,721
一切都將暴開來

1024
01:06:08,321 --> 01:06:10,395
祈禱主給我們時間,坎基

1025
01:06:11,195 --> 01:06:13,112
這是一種經由長久的冥想

1026
01:06:13,112 --> 01:06:15,782
所產生的喜好

1027
01:06:22,158 --> 01:06:23,115
算了,文森

1028
01:06:23,464 --> 01:06:25,340
為什麼就這樣算了?

1029
01:06:25,440 --> 01:06:26,598
很簡單的伏擊

1030
01:06:26,698 --> 01:06:29,215
聽著,我自己也想殺喬依·薩沙

1031
01:06:29,215 --> 01:06:31,531
可以吧?但這是不可能辦到的

1032
01:06:32,126 --> 01:06:33,848
他的身邊總圍著許多人

1033
01:06:34,016 --> 01:06:35,933
在電視攝影機前面,在他的地盤

1034
01:06:35,933 --> 01:06:37,848
這是不可能的

1035
01:06:37,848 --> 01:06:39,707
不是不可能,絕對能辦到

1036
01:06:39,807 --> 01:06:40,724
如何辦到?

1037
01:06:40,724 --> 01:06:43,599
你想他會讓麥克叔叔活下去?

1038
01:06:43,599 --> 01:06:46,473
換作你你會嗎?

1039
01:06:46,473 --> 01:06:48,389
他可能真的活不了

1040
01:06:48,389 --> 01:06:50,306
你要如何下手?

1041
01:06:50,306 --> 01:06:53,180
我可以,我能親自下手

1042
01:06:54,180 --> 01:06:56,772
那就去做

1043
01:06:57,972 --> 01:06:58,930
你需要什麼?

1044
01:06:58,930 --> 01:07:00,952
給我幾個人

1045
01:07:30,112 --> 01:07:32,987
嗨,麥克

1046
01:07:34,907 --> 01:07:37,573
我是凱

1047
01:07:41,271 --> 01:07:42,218
凱

1048
01:07:45,385 --> 01:07:47,303
我沒想到你會來

1049
01:07:47,303 --> 01:07:50,303
我知道,我知道

1050
01:07:52,094 --> 01:07:55,094
但我來了

1051
01:07:57,843 --> 01:07:59,749
我很高興
你知道

1052
01:08:02,693 --> 01:08:05,558
這是我頭一次見到你如此無助

1053
01:08:09,492 --> 01:08:12,092
老實說並沒那麼槽

1054
01:08:13,360 --> 01:08:15,278
我覺得

1055
01:08:16,200 --> 01:08:18,116
我現在變得比較有智慧了

1056
01:08:18,116 --> 01:08:19,075
是嗎?

1057
01:08:19,275 --> 01:08:20,991
是的

1058
01:08:20,991 --> 01:08:23,866
你病得越重,就變得越有智慧

1059
01:08:23,866 --> 01:08:26,866
當我死後,我將變得非常聰明

1060
01:08:27,698 --> 01:08:28,657
麥克

1061
01:08:28,657 --> 01:08:30,475
是的

1062
01:08:30,575 --> 01:08:33,575
我要為湯尼的事謝謝你

1063
01:08:34,406 --> 01:08:36,081
他目前混得很不錯

1064
01:08:37,076 --> 01:08:38,993
他己受到眾人的注意

1065
01:08:38,993 --> 01:08:41,110
今年復活節

1066
01:08:41,210 --> 01:08:43,967
他將在西西里的巴勒摩
做他第一次的歌劇演出

1067
01:08:44,005 --> 01:08:44,964
所以

1068
01:08:45,065 --> 01:08:46,065
哦，太好了

1069
01:08:46,380 --> 01:08:48,296
所以謝謝你

1070
01:08:48,780 --> 01:08:50,698
這是個極大的榮譽

1071
01:08:50,698 --> 01:08:52,603
在西西里

1072
01:08:56,636 --> 01:08:59,636
我會到場的,我絕不會錯過

1073
01:08:59,637 --> 01:09:01,637
我絕不會錯過的

1074
01:09:07,946 --> 01:09:10,646
瑪麗,湯尼

1075
01:09:11,779 --> 01:09:13,695
去看爸爸

1076
01:09:13,695 --> 01:09:16,695
瑪麗,快過來

1077
01:09:18,487 --> 01:09:20,403
親愛的，一切都將沒事

1078
01:09:20,403 --> 01:09:21,350
嗨，爸

1079
01:09:22,319 --> 01:09:24,077
湯尼，你好嗎？爸

1080
01:09:24,919 --> 01:09:26,578
到這邊來

1081
01:09:27,648 --> 01:09:28,922
你媽告訴我了

1082
01:09:29,068 --> 01:09:30,543
她把那件事告訴我了

1083
01:09:30,650 --> 01:09:31,968
關於在巴勒摩演唱的事?

1084
01:09:32,041 --> 01:09:33,957
我真的希望你能到場,爸

1085
01:09:34,033 --> 01:09:35,635
一定的,一定的,吻我

1086
01:09:54,600 --> 01:09:55,859
文森堂哥?

1087
01:09:55,859 --> 01:09:57,775
不,他不在

1088
01:09:57,833 --> 01:10:00,649
你何不打電話到他的住處
在他的電話答錄上留言?

1089
01:10:01,207 --> 01:10:02,524
是你的堂妹瑪麗

1090
01:10:02,566 --> 01:10:05,566
讓她進來

1091
01:10:07,161 --> 01:10:08,277
謝謝

1092
01:10:08,315 --> 01:10:10,232
嗨,堂哥
嗨

1093
01:10:10,232 --> 01:10:12,149
我順路過來看看,可以吧?

1094
01:10:12,149 --> 01:10:13,924
我找大夥兒去

1095
01:10:15,024 --> 01:10:16,940
不,這不行

1096
01:10:16,940 --> 01:10:19,815
你不該來的,瑪麗

1097
01:10:20,400 --> 01:10:22,215
只能待幾分鐘,可以嗎?

1098
01:10:23,999 --> 01:10:25,457
你看來真漂亮,堂妹

1099
01:10:25,819 --> 01:10:27,319
謝謝

1100
01:10:29,397 --> 01:10:30,756
這就是你的俱樂部

1101
01:10:30,856 --> 01:10:32,272
你的藏身之處?

1102
01:10:33,025 --> 01:10:34,240
是的

1103
01:10:34,187 --> 01:10:36,287
我想過來看看

1104
01:10:40,240 --> 01:10:42,155
這感覺好奇怪

1105
01:10:41,854 --> 01:10:43,671
家裡只剩我和康妮姑姑

1106
01:10:43,771 --> 01:10:46,646
我跟在你一起時感覺比較好

1107
01:10:47,335 --> 01:10:48,852
怎麼了?親愛的

1108
01:10:49,265 --> 01:10:50,982
我為我父親的情況感到害怕

1109
01:10:51,080 --> 01:10:52,396
別怕

1110
01:10:52,396 --> 01:10:54,270
當我看見他們抬他下救護車時

1111
01:10:54,596 --> 01:10:55,554
我還以為他死了

1112
01:10:55,907 --> 01:10:58,782
我知道,大家都說他將會好轉

1113
01:11:00,285 --> 01:11:01,877
別擔心,好嗎?

1114
01:11:01,977 --> 01:11:04,837
我記得小時候他們向我們家開槍

1115
01:11:06,151 --> 01:11:10,151
艾爾·奈瑞有回跟另一個護衛來
把我和湯尼帶走

1116
01:11:12,310 --> 01:11:14,460
這種事又會再發生嗎?

1117
01:11:16,228 --> 01:11:19,128
不是像那樣,親愛的

1118
01:11:19,226 --> 01:11:22,485
你為什麼躲在這裡?
你會發生什麼事嗎?

1119
01:11:24,994 --> 01:11:27,368
我不會有事,堂妹

1120
01:11:27,604 --> 01:11:29,604
我會照顧你

1121
01:11:39,814 --> 01:11:41,488
我能陪你在這裡躲一下嗎?

1122
01:11:41,788 --> 01:11:43,687
幫我做飯給大伙吃?

1123
01:11:44,200 --> 01:11:46,275
你曉得我不會做飯

1124
01:11:46,359 --> 01:11:49,359
但我可以幫忙

1125
01:12:00,169 --> 01:12:01,129
好

1126
01:12:02,812 --> 01:12:05,675
我該怎麼做?

1127
01:12:34,845 --> 01:12:36,203
我愛你,堂哥

1128
01:12:36,350 --> 01:12:38,350
我也愛你,堂妹

1129
01:12:41,226 --> 01:12:44,092
該做飯了

1130
01:12:59,347 --> 01:13:01,254
抱住我

1131
01:13:35,534 --> 01:13:36,699
你知道,你們這種人

1132
01:13:36,799 --> 01:13:37,816
比方報社,警方

1133
01:13:37,916 --> 01:13:40,331
愛用「黑手黨」、「犯罪家族」這種字眼

1134
01:13:40,401 --> 01:13:41,761
這根本是假象

1135
01:13:41,839 --> 01:13:43,913
意大利籍美國人是奉公守法的

1136
01:13:44,065 --> 01:13:45,382
我們辛苦建立這城市

1137
01:13:45,482 --> 01:13:48,157
我們有藝術家，
梅尤其還發明了電話

1138
01:13:48,257 --> 01:13:49,673
還有唐·阿米契

1139
01:13:49,673 --> 01:13:51,631
他扮演那個發明電話的人

1140
01:13:51,957 --> 01:13:53,674
所以還是快買一張彩票

1141
01:13:53,748 --> 01:13:55,548
或許你能贏輛凱迪拉克

1142
01:13:57,461 --> 01:13:59,379
這香腸棒極了

1143
01:13:59,726 --> 01:14:01,826
來,吃份三文治,我們走吧

1144
01:14:02,789 --> 01:14:04,705
喬依！

1145
01:14:14,059 --> 01:14:15,834
真高興看到你,薩沙先生

1146
01:14:16,134 --> 01:14:17,134
玩的開心點

1147
01:14:18,952 --> 01:14:21,952
別忘了買彩票

1148
01:14:24,058 --> 01:14:25,375
你在幹什麼?

1149
01:14:25,420 --> 01:14:26,377
他沒有惡意,
他會賠罪的

1150
01:14:26,377 --> 01:14:28,295
好吧，快向他道歉

1151
01:14:28,295 --> 01:14:29,241
好,快走吧

1152
01:14:48,351 --> 01:14:49,307
喬依，近來如何?

1153
01:14:50,333 --> 01:14:53,333
近來如何?兄弟？

1154
01:14:54,167 --> 01:14:56,084
喬依·薩沙！

1155
01:14:56,084 --> 01:14:58,259
喬依,去你的

1156
01:14:58,959 --> 01:15:02,175
這傢伙是誰?
-別理他就好了

1157
01:15:02,233 --> 01:15:05,291
喬依,誰將贏得這輛車?

1158
01:15:05,391 --> 01:15:06,491
那只螞蟻?

1159
01:15:07,440 --> 01:15:09,497
意大利籍美國人的壞名聲就是
這種人造成的

1160
01:15:09,500 --> 01:15:11,216
一個這樣的無賴

1161
01:15:11,416 --> 01:15:13,632
喬依,去你的

1162
01:15:14,470 --> 01:15:17,470
快從那車上下來,你有彩票嗎?

1163
01:15:18,304 --> 01:15:20,220
喬依,看看我的彩票

1164
01:15:20,220 --> 01:15:22,136
這就是我對你

1165
01:15:22,136 --> 01:15:25,011
以及你的彩票的看法

1166
01:15:25,011 --> 01:15:27,887
給我滾,否則我打爛你的下巴

1167
01:15:27,887 --> 01:15:30,761
我要你滾一邊去

1168
01:15:32,005 --> 01:15:32,952
滾,滾

1169
01:15:48,718 --> 01:15:51,582
儘管跑,喬依,你這王八蛋

1170
01:16:03,892 --> 01:16:05,708
快開門

1171
01:16:05,808 --> 01:16:07,314
你好嗎?
喬

1172
01:16:10,540 --> 01:16:11,915
...薩沙！

1173
01:16:28,531 --> 01:16:31,997
絕對別再下這種命令

1174
01:16:33,618 --> 01:16:34,577
只要我還活著就不會

1175
01:16:34,577 --> 01:16:37,577
聽清楚沒?

1176
01:16:38,093 --> 01:16:39,997
你病得太重,無法做決定

1177
01:16:40,464 --> 01:16:42,023
我得到奈瑞的同意

1178
01:16:42,724 --> 01:16:44,881
也得到康妮的同意

1179
01:16:45,174 --> 01:16:47,080
康妮?是的

1180
01:16:55,715 --> 01:16:58,591
那是正確的決定,麥克叔叔

1181
01:16:58,591 --> 01:17:00,507
那是錯誤的決定

1182
01:17:00,507 --> 01:17:03,381
這個家族是我指揮的

1183
01:17:03,381 --> 01:17:06,257
不管我的決定是對是錯

1184
01:17:06,257 --> 01:17:09,257
這並不是我所希望發生的

1185
01:17:26,220 --> 01:17:28,126
你們聽清楚了沒有

1186
01:17:34,515 --> 01:17:35,462
是的

1187
01:17:42,272 --> 01:17:44,336
別這樣,麥克

1188
01:17:54,969 --> 01:17:55,917
是的

1189
01:17:58,801 --> 01:17:59,747
很好

1190
01:17:59,764 --> 01:18:01,623
文森,扶我到床上去

1191
01:18:01,966 --> 01:18:03,971
我要單獨跟你談談

1192
01:18:12,071 --> 01:18:13,387
你知道

1193
01:18:13,878 --> 01:18:15,794
我一直覺得我對你負有責任

1194
01:18:17,007 --> 01:18:19,883
這你也曉得

1195
01:18:19,883 --> 01:18:22,757
你的父親…也就是我的哥哥，

1196
01:18:22,757 --> 01:18:25,633
我們的個性完全相反

1197
01:18:25,633 --> 01:18:28,507
我們可以吵架,爭執

1198
01:18:28,507 --> 01:18:30,423
但我從未懷疑他對我的愛

1199
01:18:30,423 --> 01:18:33,300
他肯為我做任何事

1200
01:18:33,300 --> 01:18:35,203
但他的脾氣

1201
01:18:38,089 --> 01:18:40,964
太火爆了

1202
01:18:40,964 --> 01:18:43,839
遮蔽了他的理智

1203
01:18:43,839 --> 01:18:46,704
我不希望你犯同樣的錯誤

1204
01:18:48,449 --> 01:18:50,223
還有

1205
01:18:51,100 --> 01:18:53,975
他對女人也很有辦法

1206
01:18:55,338 --> 01:18:58,212
這…這我有所耳聞

1207
01:18:58,212 --> 01:18:59,672
你跟我女兒在一起做什麼?

1208
01:19:02,600 --> 01:19:05,463
你幹嘛跟她在一起?

1209
01:19:09,330 --> 01:19:12,330
這太危險了

1210
01:19:14,503 --> 01:19:15,450
聽見沒?

1211
01:19:21,357 --> 01:19:22,304
好

1212
01:19:36,543 --> 01:19:38,449
文森

1213
01:19:41,334 --> 01:19:43,240
當他們來時

1214
01:19:43,854 --> 01:19:46,718
他們會化身為你所愛的

1215
01:19:53,791 --> 01:19:56,666
麥克,你得換另一種生活

1216
01:19:56,666 --> 01:19:59,541
你己擁有一個男人想要的一切

1217
01:19:59,541 --> 01:20:02,541
是你該退休的時候了

1218
01:20:03,374 --> 01:20:06,374
我背負著太多的責任

1219
01:20:06,796 --> 01:20:07,754
國際不動產?

1220
01:20:07,866 --> 01:20:08,823
對

1221
01:20:09,123 --> 01:20:12,123
目前太困難了,你真應該退出的

1222
01:20:12,124 --> 01:20:15,624
你對意大利那些所知有多少?

1223
01:20:20,623 --> 01:20:22,540
我太老了

1224
01:20:22,540 --> 01:20:24,456
不會知道那些新人的事

1225
01:20:24,456 --> 01:20:26,372
我必須接受我的年紀

1226
01:20:26,372 --> 01:20:29,372
回家鄉種橄欖和番茄

1227
01:20:30,206 --> 01:20:32,122
咱們還沒老到那程度

1228
01:20:32,122 --> 01:20:34,997
但你病得太重了

1229
01:20:34,997 --> 01:20:36,912
麥克,麥克

1230
01:20:36,912 --> 01:20:39,789
讓我看看能做什麼

1231
01:20:39,789 --> 01:20:42,789
讓我先替你把路鋪好

1232
01:20:43,621 --> 01:20:46,621
你的友誼一向都能做到如此

1233
01:20:47,454 --> 01:20:49,271
這讓我感到高興

1234
01:20:49,371 --> 01:20:51,045
喬依·薩沙

1235
01:20:51,638 --> 01:20:54,113
你對他的看法是錯的

1236
01:20:54,330 --> 01:20:57,146
我太信任別人了
這一向都是我的缺點

1237
01:20:57,995 --> 01:20:58,941
我…

1238
01:21:04,927 --> 01:21:06,844
麥克

1239
01:21:06,919 --> 01:21:09,494
背叛是到處都有的事

1240
01:21:09,594 --> 01:21:11,568
你仍然在控制著一切

1241
01:21:11,781 --> 01:21:13,698
即使是現在

1242
01:21:14,285 --> 01:21:17,161
咱們該多多見面

1243
01:21:17,161 --> 01:21:19,077
麥克

1244
01:21:19,077 --> 01:21:20,993
在西西里?

1245
01:21:20,993 --> 01:21:22,758
在西西里

1246
01:21:34,889 --> 01:21:38,189
巴格裡亞，西西里

1247
01:22:12,297 --> 01:22:14,214
你好嗎?

1248
01:22:14,904 --> 01:22:16,809
本迪諾閣下,我的老朋友

1249
01:22:33,716 --> 01:22:34,661
爸

1250
01:22:47,484 --> 01:22:49,401
我要帶你來這

1251
01:22:49,401 --> 01:22:52,401
好讓我的昔日保護者湯瑪西諾閣下

1252
01:22:53,233 --> 01:22:55,151
能給我們忠告

1253
01:22:55,151 --> 01:22:58,025
湯瑪西諾閣下

1254
01:22:58,025 --> 01:23:00,900
你對安泰貝羅有何看法?

1255
01:23:00,900 --> 01:23:03,774
一個很聰明的人

1256
01:23:03,774 --> 01:23:07,091
他保持我們西西里與美國友人間
能和平共存

1257
01:23:07,974 --> 01:23:10,850
講理的人

1258
01:23:12,400 --> 01:23:15,400
大西洋城的血案留給紐約一團亂

1259
01:23:16,541 --> 01:23:19,415
喬依·薩沙耍的很狠

1260
01:23:19,107 --> 01:23:21,023
而現在他己經不存在了

1261
01:23:21,023 --> 01:23:22,940
我們有義務再進入

1262
01:23:22,940 --> 01:23:24,856
再進入?

1263
01:23:24,856 --> 01:23:27,115
我們不進入
中國人或哥倫比亞人會

1264
01:23:28,389 --> 01:23:30,606
柯里昂走了,紐約變弱了

1265
01:23:30,606 --> 01:23:33,606
安泰貝羅變強了

1266
01:23:34,438 --> 01:23:37,302
你的敵人總是藉由你留下的變強

1267
01:23:39,230 --> 01:23:41,146
湯瑪西諾閣下

1268
01:23:41,146 --> 01:23:44,011
誰可能下那種屠殺的命令

1269
01:23:46,896 --> 01:23:49,896
而依然對梵蒂岡交易施加壓力

1270
01:23:50,730 --> 01:23:53,594
只有魯凱西能接觸到那兩個世界

1271
01:23:57,437 --> 01:24:00,437
「我們的船必須全航向同一方向」...

1272
01:24:01,270 --> 01:24:04,670
意大利政壇這種人存在達數世紀

1273
01:24:05,102 --> 01:24:07,977
他們才是真正的黑手黨

1274
01:24:07,977 --> 01:24:10,853
大主教及梵蒂岡銀行是個大問題

1275
01:24:10,853 --> 01:24:12,768
它們是同一問題

1276
01:24:12,768 --> 01:24:15,643
B.J,它們是相關聯的

1277
01:24:15,643 --> 01:24:18,508
大主教有強有力的朋友

1278
01:24:21,394 --> 01:24:23,311
他們完全受到保護

1279
01:24:23,311 --> 01:24:26,311
在教會中有能幫我們的人嗎?

1280
01:24:27,143 --> 01:24:30,007
某個我們能告知我們問題的人

1281
01:24:31,934 --> 01:24:34,334
紅衣主教蘭貝多

1282
01:24:34,466 --> 01:24:38,766
一個聰明的好人,很有影響力

1283
01:24:40,791 --> 01:24:42,698
他會見你的

1284
01:24:47,266 --> 01:24:50,140
我會去見這位蘭貝多主教

1285
01:24:50,140 --> 01:24:53,005
看看是否能文明的解決這件事

1286
01:24:54,933 --> 01:24:56,849
你使你的協議受尊敬

1287
01:24:56,849 --> 01:24:58,767
但你打交道的這些人是下三濫

1288
01:24:59,969 --> 01:25:01,932
沒有榮譽可言

1289
01:25:04,516 --> 01:25:06,421
我己決定

1290
01:25:16,014 --> 01:25:18,878
政治與犯罪是同一件事

1291
01:25:41,247 --> 01:25:44,122
我邀各位來這慶祝

1292
01:25:44,122 --> 01:25:47,422
我兒子第一次在歌劇院演出

1293
01:25:47,637 --> 01:25:51,137
他在約三周後演出

1294
01:25:51,469 --> 01:25:53,386
七張撲克,兩暗四明一暗

1295
01:25:53,386 --> 01:25:56,261
小二及獨眼J可隨意當任何牌

1296
01:25:56,261 --> 01:25:57,619
演出歌劇,卡哇拉瑞亞魯斯卡那

1297
01:25:57,714 --> 01:26:00,330
是卡哇拉瑞啊魯斯卡那,爹

1298
01:25:59,135 --> 01:26:02,010
卡哇拉瑞啊

1299
01:26:02,010 --> 01:26:03,927
我想我拿錯歌劇的票了

1300
01:26:04,754 --> 01:26:06,256
我在紐約太久了

1301
01:26:06,324 --> 01:26:07,402
總之

1302
01:26:06,802 --> 01:26:09,019
你們全都會收到票

1303
01:26:09,321 --> 01:26:10,979
所以請準時到

1304
01:26:10,995 --> 01:26:12,378
爹,我有項禮物送給你

1305
01:26:12,828 --> 01:26:13,828
借一下?
-好

1306
01:26:13,971 --> 01:26:14,976
謝謝

1307
01:26:16,384 --> 01:26:19,259
是在柯里昂村流傳的

1308
01:26:19,259 --> 01:26:22,133
而且它確證是西西里的

1309
01:26:22,133 --> 01:26:23,093
而且…

1310
01:26:23,093 --> 01:26:25,956
我為了你學會了它

1311
01:27:51,252 --> 01:27:54,752
她是那麼美,那麼好而且我愛她

1312
01:27:55,084 --> 01:27:57,959
然後她死了

1313
01:27:57,959 --> 01:28:00,033
我信任的保鏢

1314
01:28:00,833 --> 01:28:03,708
在我的車上裝了顆炸彈

1315
01:28:03,708 --> 01:28:06,708
她在我之前駕了那輛車

1316
01:28:07,542 --> 01:28:09,500
為何這樣美麗的一塊土地

1317
01:28:09,886 --> 01:28:11,802
卻那麼的暴力?

1318
01:28:10,416 --> 01:28:12,333
歷史

1319
01:28:12,995 --> 01:28:14,912
媽告訴我以前的日子

1320
01:28:14,950 --> 01:28:16,767
她最擔心的是你能通過考驗

1321
01:28:17,124 --> 01:28:19,040
是的,是那樣子

1322
01:28:19,040 --> 01:28:20,957
我現在擔心的是你

1323
01:28:20,957 --> 01:28:22,874
瑪麗

1324
01:28:22,874 --> 01:28:24,790
瑪麗,你是個有愛心的女孩

1325
01:28:24,790 --> 01:28:25,749
你一向如此

1326
01:28:25,749 --> 01:28:27,665
我愛我的家人

1327
01:28:27,665 --> 01:28:30,665
即使是你的堂兄文森

1328
01:28:33,415 --> 01:28:36,289
我真的愛他

1329
01:28:36,289 --> 01:28:38,206
他是你第一堂兄

1330
01:28:38,206 --> 01:28:41,081
那麼我第一個愛他

1331
01:28:41,081 --> 01:28:42,039
瑪麗

1332
01:28:42,039 --> 01:28:43,956
你不能與他約會

1333
01:28:43,956 --> 01:28:46,831
別再見他了

1334
01:28:46,831 --> 01:28:47,789
他說的對

1335
01:28:49,435 --> 01:28:51,341
太危險了

1336
01:28:52,673 --> 01:28:53,917
瑪麗,聽我說

1337
01:28:53,933 --> 01:28:55,887
你不能再見他了

1338
01:28:56,389 --> 01:28:58,267
這不是趕時髦
-不!

1339
01:28:59,295 --> 01:29:01,690
拜託,答應我

1340
01:29:02,561 --> 01:29:03,261
不!

1341
01:29:03,399 --> 01:29:04,530
這件事聽從我說的,瑪麗

1342
01:29:04,600 --> 01:29:05,697
不,爹

1343
01:29:10,813 --> 01:29:12,788
瑪麗很聰明,爹

1344
01:29:12,804 --> 01:29:15,567
她終究會瞭解的

1345
01:29:50,075 --> 01:29:51,750
你要見我?

1346
01:29:51,945 --> 01:29:53,204
是的

1347
01:29:53,205 --> 01:29:54,805
我要你為我做一件事

1348
01:29:54,960 --> 01:29:56,018
好

1349
01:29:56,018 --> 01:29:57,892
很危險

1350
01:29:58,892 --> 01:29:59,840
很好

1351
01:29:59,935 --> 01:30:01,811
我去,你需要什麼?

1352
01:30:02,182 --> 01:30:05,056
我要你投靠安泰貝羅閣下

1353
01:30:06,355 --> 01:30:08,261
背叛我

1354
01:30:11,349 --> 01:30:13,267
他不會相信我的

1355
01:30:13,267 --> 01:30:14,224
來

1356
01:30:14,224 --> 01:30:15,183
那視情況而定

1357
01:30:15,183 --> 01:30:16,129
坐下

1358
01:30:18,964 --> 01:30:20,739
我有個主意

1359
01:30:22,063 --> 01:30:23,380
看你是否能知道

1360
01:30:23,488 --> 01:30:27,052
安泰貝羅的關係達到多高

1361
01:30:29,365 --> 01:30:32,365
你安排一次會面

1362
01:30:33,196 --> 01:30:35,113
你說你對我有多忠誠

1363
01:30:35,113 --> 01:30:37,988
告訴他你的問題

1364
01:30:37,988 --> 01:30:38,946
你請求他的協助

1365
01:30:38,946 --> 01:30:41,946
什麼問題?

1366
01:30:42,779 --> 01:30:45,779
你想與我女兒私奔

1367
01:30:46,613 --> 01:30:48,528
只是你知道若你那麼做

1368
01:30:48,628 --> 01:30:51,528
我會變成你的敵人

1369
01:30:55,531 --> 01:30:57,589
你知道我永遠不會那麼做
麥克叔叔

1370
01:30:58,097 --> 01:30:59,771
我知道

1371
01:30:59,856 --> 01:31:02,731
你要求安泰貝羅來與我談

1372
01:31:02,903 --> 01:31:04,820
來求婚

1373
01:31:04,820 --> 01:31:06,737
但你們畢竟是堂兄妹

1374
01:31:06,737 --> 01:31:09,611
麥克總是有點老古板

1375
01:31:10,792 --> 01:31:11,807
向他解釋

1376
01:31:12,039 --> 01:31:14,257
你在我的合法世界中沒有一席地

1377
01:31:14,474 --> 01:31:16,448
你要組織自己的家庭

1378
01:31:16,518 --> 01:31:19,318
我能解決喬依·薩沙所遺留下來的

1379
01:31:20,151 --> 01:31:23,151
若你能運用你的友誼去說服他

1380
01:31:24,638 --> 01:31:26,838
我會永遠欠你一份情

1381
01:31:29,820 --> 01:31:32,820
柯里昂家人知道這種朋友的價值

1382
01:31:34,768 --> 01:31:37,268
那麼你會為我工作?

1383
01:31:37,712 --> 01:31:38,659
對

1384
01:31:41,544 --> 01:31:43,750
吻你的手

1385
01:31:45,378 --> 01:31:50,578
記住,若他暗示要你背叛我

1386
01:31:50,610 --> 01:31:52,085
表現出被侮辱的樣子

1387
01:31:52,085 --> 01:31:53,990
因為那是他的陷阱

1388
01:32:00,710 --> 01:32:03,573
你沒告訴我全部的實話,文森

1389
01:32:07,196 --> 01:32:09,496
麥剋死後

1390
01:32:10,092 --> 01:32:12,598
那女孩控制一切是否屬實

1391
01:32:16,920 --> 01:32:18,737
你別把那女孩扯進此事

1392
01:32:18,784 --> 01:32:19,741
當然,你愛她

1393
01:32:19,741 --> 01:32:21,647
而且她愛你

1394
01:32:41,781 --> 01:32:44,781
我猜中了?文森

1395
01:32:45,614 --> 01:32:48,614
你是個聰明人,安泰貝羅閣下

1396
01:32:49,447 --> 01:32:52,322
我會由你那學習很多事情

1397
01:32:52,322 --> 01:32:55,322
有錢人是擁有強力朋友的人

1398
01:32:57,866 --> 01:33:00,731
這是我的責任，來做個介紹

1399
01:33:06,695 --> 01:33:09,695
魯凱西閣下

1400
01:33:11,549 --> 01:33:14,424
安泰貝羅閣下告訴我說你是一個

1401
01:33:14,437 --> 01:33:15,453
有堅強性格的人

1402
01:33:15,453 --> 01:33:17,012
一個被尊重的人

1403
01:33:17,123 --> 01:33:20,123
這是讓喬依·薩沙進墳墓的英雄

1404
01:33:20,245 --> 01:33:22,161
我們若知道他的存在

1405
01:33:22,161 --> 01:33:24,078
我們永遠不會支持喬依

1406
01:33:24,078 --> 01:33:27,078
沒有人要另外一個喬依

1407
01:33:27,911 --> 01:33:30,785
讓我當你的朋友

1408
01:33:30,785 --> 01:33:33,660
甚至最堅強的人也需要朋友

1409
01:33:33,660 --> 01:33:36,535
我受寵若驚

1410
01:33:36,535 --> 01:33:38,450
你是弄財務與政治的人

1411
01:33:38,450 --> 01:33:39,410
魯凱西閣下

1412
01:33:39,410 --> 01:33:42,284
那些東西我不懂

1413
01:33:42,284 --> 01:33:44,201
你瞭解槍

1414
01:33:44,201 --> 01:33:46,117
財務就是一把槍

1415
01:33:47,617 --> 01:33:48,592
政治

1416
01:33:49,486 --> 01:33:52,350
是知道何時該扣板機

1417
01:33:55,887 --> 01:33:57,793
我能怎麼幫忙?

1418
01:33:58,514 --> 01:33:59,461
文尼

1419
01:34:02,419 --> 01:34:05,296
促成和平的人受庇護

1420
01:34:05,296 --> 01:34:07,210
因他能被稱為孩子們的神

1421
01:34:07,210 --> 01:34:09,117
[意大利文]

1422
01:34:32,376 --> 01:34:34,293
替湯瑪西諾閣下拿輪椅

1423
01:34:35,959 --> 01:34:36,906
[意大利文]

1424
01:34:42,594 --> 01:34:45,594
我信任與那大主教的生意安排

1425
01:34:45,827 --> 01:34:46,944
我信任他

1426
01:34:47,097 --> 01:34:49,913
我確信他的誠信不容置疑

1427
01:34:51,298 --> 01:34:53,214
但如同你瞭解的

1428
01:34:53,214 --> 01:34:55,514
我是騎牆派的另一名受害者

1429
01:34:55,861 --> 01:34:57,636
他在拖延我

1430
01:34:58,296 --> 01:35:01,170
錢大量流入身居政治高位的人那裡

1431
01:35:02,110 --> 01:35:05,110
而梵蒂岡銀行是保證人

1432
01:35:05,417 --> 01:35:07,303
若你所說的是真的

1433
01:35:07,503 --> 01:35:09,766
那麼會有一樁大醜聞

1434
01:35:11,897 --> 01:35:13,314
看看這顆石頭

1435
01:35:13,802 --> 01:35:16,476
它在水中泡了很長的一段時間

1436
01:35:16,586 --> 01:35:20,392
但水沒有滲透進去

1437
01:35:25,109 --> 01:35:27,026
看

1438
01:35:27,026 --> 01:35:29,900
完全是乾的

1439
01:35:29,900 --> 01:35:31,817
同樣的事發生在歐洲人的身上

1440
01:35:31,817 --> 01:35:35,082
數世紀以來他們為基督教義圍繞

1441
01:35:36,526 --> 01:35:39,242
但基督沒有教化他們

1442
01:35:39,482 --> 01:35:42,482
基督沒有活在他們的心裡

1443
01:35:46,190 --> 01:35:47,908
發生了何事?

1444
01:35:48,108 --> 01:35:50,982
是否可能給我一點甜的東西?

1445
01:35:50,982 --> 01:35:53,856
橙汁,任何東西,糖果

1446
01:35:53,856 --> 01:35:56,856
[意大利文]

1447
01:35:57,689 --> 01:35:59,595
我有糖尿病的問題

1448
01:36:02,482 --> 01:36:04,386
血糖會變低

1449
01:36:06,313 --> 01:36:08,220
我瞭解

1450
01:36:13,980 --> 01:36:14,927
謝謝

1451
01:36:29,277 --> 01:36:31,183
當我在壓力下時,有時會發生

1452
01:36:32,678 --> 01:36:34,583
我瞭解

1453
01:36:36,199 --> 01:36:38,556
以這麼複雜的事，

1454
01:36:38,565 --> 01:36:42,065
前來找你

1455
01:36:42,618 --> 01:36:45,494
指控你們的大主教

1456
01:36:45,494 --> 01:36:48,368
對我而言很難

1457
01:36:48,368 --> 01:36:51,243
心靈受折磨

1458
01:36:51,243 --> 01:36:54,106
身體反應出來

1459
01:36:59,327 --> 01:37:01,233
那是真的

1460
01:37:02,980 --> 01:37:05,785
你想要懺悔嗎?

1461
01:37:13,521 --> 01:37:15,437
閣下（天主教中對紅衣主教的尊稱）,我

1462
01:37:15,437 --> 01:37:16,384
我…

1463
01:37:18,553 --> 01:37:19,511
己經那麼久了

1464
01:37:20,319 --> 01:37:25,225
我不知道…從何說起

1465
01:37:25,311 --> 01:37:28,111
己經三十年了

1466
01:37:28,944 --> 01:37:31,944
我想我佔用了你太多時間了

1467
01:37:32,262 --> 01:37:34,762
我總是有時間拯救靈魂

1468
01:37:37,452 --> 01:37:39,356
我是難超度的

1469
01:37:42,359 --> 01:37:44,265
[意大利文]

1470
01:37:49,798 --> 01:37:53,198
我聽我自己教士在這裡的懺悔

1471
01:37:54,817 --> 01:37:57,817
有時候想懺悔的慾望會淹沒你

1472
01:37:58,846 --> 01:38:01,710
而我們必須把握那一刻

1473
01:38:05,358 --> 01:38:09,164
若我不能被赦免那懺悔有何用?

1474
01:38:11,107 --> 01:38:14,107
我聽說你是個現實的人

1475
01:38:14,941 --> 01:38:16,846
你又有什麼好損失的呢?

1476
01:38:28,356 --> 01:38:30,262
說吧

1477
01:38:35,891 --> 01:38:37,808
我…

1478
01:38:38,896 --> 01:38:41,771
我背叛了我的妻子

1479
01:38:41,771 --> 01:38:43,677
繼續,孩子

1480
01:38:48,479 --> 01:38:51,343
我背叛了我自己

1481
01:38:53,270 --> 01:38:55,176
我殺人

1482
01:38:58,918 --> 01:39:00,835
並下令處死別人

1483
01:39:02,853 --> 01:39:04,758
繼續,孩子

1484
01:39:10,520 --> 01:39:12,424
沒有用的

1485
01:39:13,409 --> 01:39:15,327
繼續,孩子

1486
01:39:16,269 --> 01:39:18,174
我殺

1487
01:39:22,977 --> 01:39:25,977
我下令處死我哥哥

1488
01:39:26,809 --> 01:39:29,684
他出賣了我

1489
01:39:29,684 --> 01:39:32,684
我殺了我母親的兒子

1490
01:39:33,682 --> 01:39:36,682
我殺了我父親的兒子

1491
01:39:45,225 --> 01:39:47,524
你的罪非常可怕

1492
01:39:47,607 --> 01:39:50,607
你是因那些而受折磨

1493
01:39:51,192 --> 01:39:54,190
你的生活可以赦免

1494
01:39:54,646 --> 01:39:56,645
但我知道你不相信那些

1495
01:39:56,645 --> 01:39:58,633
你不會改變的

1496
01:40:21,518 --> 01:40:23,516
羅馬教廷的最高領袖

1497
01:40:23,516 --> 01:40:25,516
教皇保羅六世

1498
01:40:25,516 --> 01:40:28,516
於昨晚九點四十逝世

1499
01:40:29,513 --> 01:40:32,513
享年81歲

1500
01:40:33,512 --> 01:40:36,512
在過去幾個月健康情況一直很槽

1501
01:40:48,681 --> 01:40:50,669
康妮

1502
01:40:51,720 --> 01:40:54,720
我的一生,我在社會上力爭上游

1503
01:40:56,459 --> 01:40:59,459
高高在上的事總是合法,正直

1504
01:41:01,458 --> 01:41:04,458
但我爬的愈高發現愈卑鄙

1505
01:41:07,454 --> 01:41:09,842
它何時才會有終了?

1506
01:41:18,449 --> 01:41:21,449
這裡彼此殘殺達數世紀之久

1507
01:41:22,756 --> 01:41:24,451
為了錢

1508
01:41:24,588 --> 01:41:27,568
為了自尊,為了家族

1509
01:41:29,799 --> 01:41:32,799
以免變成有錢人的奴隸

1510
01:41:40,419 --> 01:41:43,410
我去懺悔了,康妮

1511
01:41:43,410 --> 01:41:46,410
我懺悔了我的罪

1512
01:41:47,398 --> 01:41:49,589
麥克,那不像你的為人

1513
01:41:49,953 --> 01:41:52,143
你無需向陌生人懺悔你的罪

1514
01:41:52,887 --> 01:41:54,878
是那個人

1515
01:41:55,450 --> 01:41:57,444
是個好人

1516
01:41:57,879 --> 01:41:59,862
真正的教士

1517
01:42:03,012 --> 01:42:04,994
他能改變事情

1518
01:42:07,000 --> 01:42:08,982
麥克

1519
01:42:10,188 --> 01:42:12,079
你知道

1520
01:42:12,045 --> 01:42:15,045
有時候我會想起可憐的弗雷多的淹死

1521
01:42:16,717 --> 01:42:19,697
是上帝的旨意

1522
01:42:20,218 --> 01:42:23,208
那是宗可怕的意外

1523
01:42:24,145 --> 01:42:27,145
但它己經過去了

1524
01:42:30,460 --> 01:42:32,443
麥克,我愛你

1525
01:42:34,447 --> 01:42:36,431
我永遠幫助你

1526
01:42:48,176 --> 01:42:50,158
哦,康妮

1527
01:43:14,647 --> 01:43:17,647
安泰貝羅閣下

1528
01:43:18,635 --> 01:43:25,835
你到帕雷蒙來拜訪我是無上榮耀

1529
01:43:28,604 --> 01:43:31,604
那小孩子,他長大了

1530
01:43:33,915 --> 01:43:36,895
模仿驢子給我看

1531
01:43:52,086 --> 01:43:55,066
離我們一起做生意己經很久了

1532
01:43:59,845 --> 01:44:02,845
你是我們在美國所說的最後王牌

1533
01:44:06,102 --> 01:44:09,482
我鞋子裡有顆石頭,你能除掉它

1534
01:44:17,500 --> 01:44:19,482
只有一顆石頭?

1535
01:44:22,513 --> 01:44:26,293
很危險,是位名人

1536
01:44:27,874 --> 01:44:30,657
你要採取預防措施

1537
01:44:33,980 --> 01:44:36,570
告訴我要怎麼做

1538
01:44:36,808 --> 01:44:38,792
我再告訴你價錢

1539
01:44:44,179 --> 01:44:46,162
好香的麵包

1540
01:44:49,866 --> 01:44:51,850
橄欖油

1541
01:44:57,311 --> 01:45:00,311
純粹..有西西里才有

1542
01:45:03,145 --> 01:45:04,146
乾杯

1543
01:45:04,477 --> 01:45:06,468
敬死亡

1544
01:45:19,981 --> 01:45:20,944
凱

1545
01:45:20,944 --> 01:45:23,144
康妮,你好嗎?

1546
01:45:23,891 --> 01:45:25,654
瑪麗,我想念你

1547
01:45:25,757 --> 01:45:27,682
我也想你

1548
01:45:27,682 --> 01:45:28,644
哈羅,麥克

1549
01:45:28,644 --> 01:45:29,607
哈羅,凱

1550
01:45:29,607 --> 01:45:31,532
媽,看看這個

1551
01:45:31,532 --> 01:45:33,432
是什麼?讓我看看

1552
01:45:34,476 --> 01:45:36,402
道格拉斯不能一起來真是可惜

1553
01:45:36,530 --> 01:45:38,455
不,我知道他非常想來

1554
01:45:38,762 --> 01:45:39,724
但他有場重要的審判

1555
01:45:40,195 --> 01:45:42,120
我知道他想來

1556
01:45:42,120 --> 01:45:44,046
我知道

1557
01:45:44,046 --> 01:45:45,008
車來了

1558
01:45:47,090 --> 01:45:48,078
好

1559
01:45:48,886 --> 01:45:50,774
你兒子是藝術家了

1560
01:45:50,784 --> 01:45:51,746
哦，是的

1561
01:45:52,665 --> 01:45:53,891
要謝謝你

1562
01:45:53,972 --> 01:45:55,597
謝我什麼?

1563
01:45:55,597 --> 01:45:57,511
謝你使我讓他去

1564
01:46:00,410 --> 01:46:03,297
這麼多年來我首次來西西里

1565
01:46:03,297 --> 01:46:06,175
我要拍張你們倆的合影

1566
01:46:08,557 --> 01:46:10,472
爹,笑一笑

1567
01:46:14,848 --> 01:46:17,163
我看你還帶著艾爾,為什麼?

1568
01:46:18,699 --> 01:46:20,624
我需要他

1569
01:46:20,624 --> 01:46:23,512
幫我上下車

1570
01:46:23,512 --> 01:46:25,437
替我提公事包

1571
01:46:25,437 --> 01:46:27,325
你還是個騙子,麥克

1572
01:46:27,699 --> 01:46:29,124
讓我帶你參觀西西里

1573
01:46:30,021 --> 01:46:31,146
真正的西西里

1574
01:46:31,299 --> 01:46:33,224
也許你會多瞭解家族歷史一點

1575
01:46:34,100 --> 01:46:36,977
我認為我瞭解的夠多了

1576
01:47:26,228 --> 01:47:27,754
安東尼

1577
01:47:27,935 --> 01:47:28,860
我有樣東西

1578
01:47:29,213 --> 01:47:32,338
是你很多年以前為我畫的

1579
01:47:33,758 --> 01:47:37,258
會帶給你好運

1580
01:47:40,519 --> 01:47:42,444
你留著它

1581
01:47:42,444 --> 01:47:45,321
記得嗎?我記得

1582
01:47:47,257 --> 01:47:49,171
謝了,爹

1583
01:47:51,107 --> 01:47:53,995
我以你為傲

1584
01:47:53,995 --> 01:47:55,909
謝謝

1585
01:48:09,587 --> 01:48:11,112
他們的功夫與長相一樣好嗎?

1586
01:48:11,514 --> 01:48:12,477
更好

1587
01:48:12,833 --> 01:48:14,920
他們是頂尖高手

1588
01:48:15,459 --> 01:48:16,422
只要他們在身邊

1589
01:48:16,597 --> 01:48:18,985
麥克叔叔就很安全

1590
01:48:19,985 --> 01:48:21,910
再見…

1591
01:48:21,910 --> 01:48:24,810
告訴你父親我會回來吃晚飯
-好

1592
01:48:24,952 --> 01:48:25,915
好好玩

1593
01:48:26,228 --> 01:48:28,553
叫湯尼一定要等我
-我會的

1594
01:48:30,539 --> 01:48:31,531
再見,媽

1595
01:48:31,633 --> 01:48:34,556
日安,夫人,為你效勞

1596
01:48:39,236 --> 01:48:42,114
我若見到爸,會告訴他你己離家

1597
01:48:47,017 --> 01:48:48,923
你是這個家族中

1598
01:48:48,962 --> 01:48:50,762
唯一還有我父親的力量的人

1599
01:48:52,713 --> 01:48:55,590
麥克若有任何意外,我要你還擊

1600
01:48:59,053 --> 01:49:00,968
我會準備好一切的

1601
01:49:04,753 --> 01:49:06,668
你發誓?

1602
01:49:13,109 --> 01:49:15,034
我對你發誓

1603
01:49:44,058 --> 01:49:45,972
就是這裡

1604
01:49:46,870 --> 01:49:48,370
我父親出生的房子

1605
01:49:50,559 --> 01:49:54,059
這就是他小時候他們來找他之處

1606
01:49:55,071 --> 01:49:56,985
企圖殺他

1607
01:49:59,020 --> 01:50:00,945
等等

1608
01:50:01,045 --> 01:50:03,822
聽聽那個

1609
01:50:21,610 --> 01:50:24,110
你知道,瑪麗戀愛了

1610
01:50:24,992 --> 01:50:27,879
是,我知道

1611
01:50:27,853 --> 01:50:29,779
是個英俊年輕的意大利人

1612
01:50:29,779 --> 01:50:32,566
有黑眼睛

1613
01:50:32,666 --> 01:50:35,966
我不會允許的

1614
01:50:37,270 --> 01:50:39,095
那是不對的

1615
01:50:39,142 --> 01:50:40,367
既不對又危險

1616
01:50:41,399 --> 01:50:43,899
哦，父親，我的父親

1617
01:50:44,217 --> 01:50:47,105
給我一點時間向天主禱告

1618
01:50:47,105 --> 01:50:50,605
卡利尼男爵夫人背叛了她丈夫

1619
01:50:50,955 --> 01:50:53,743
愛上了她的表哥

1620
01:50:53,843 --> 01:50:55,631
此事不可原諒

1621
01:50:55,717 --> 01:50:57,294
她的父親刺穿了她的心臟

1622
01:50:57,305 --> 01:50:58,265
啊

1623
01:51:32,347 --> 01:51:34,072
我還記得你到我父母家那次

1624
01:51:34,272 --> 01:51:35,997
你帶我到那個房間

1625
01:51:36,197 --> 01:51:38,085
告訴我關於家族企業之事

1626
01:51:38,511 --> 01:51:41,799
以及你絕不會和它有任何牽扯

1627
01:51:41,981 --> 01:51:43,906
你的口氣很像湯尼

1628
01:51:44,523 --> 01:51:47,400
那時我很像湯尼

1629
01:51:53,602 --> 01:51:55,327
我鮮有會見到他,凱

1630
01:51:55,367 --> 01:51:56,442
什麼?

1631
01:51:56,940 --> 01:51:58,628
你不介意開車吧？不,怎麼了?

1632
01:51:58,794 --> 01:52:00,819
我的眼睛
有時還好,但

1633
01:52:02,416 --> 01:52:03,442
好

1634
01:52:03,670 --> 01:52:07,170
我得去見湯瑪西諾夫人

1635
01:52:07,474 --> 01:52:10,362
我的天

1636
01:52:11,928 --> 01:52:13,853
今天沒有護衛

1637
01:52:13,951 --> 01:52:15,528
我真的溜成了

1638
01:52:22,180 --> 01:52:24,843
神父,你們要去哪裡?

1639
01:52:25,035 --> 01:52:28,912
要搭順風車嗎?
上來吧

1640
01:52:35,559 --> 01:52:40,259
我認識你,你是帕雷蒙的莫斯卡

1641
01:52:40,297 --> 01:52:43,997
那時你是個刺客

1642
01:52:44,115 --> 01:52:45,115
現在也是

1643
01:52:45,502 --> 01:52:47,090
我知道麥克·柯里昂在你家

1644
01:52:48,071 --> 01:52:49,786
我將和你一起通過大門

1645
01:52:49,975 --> 01:52:50,975
不可能

1646
01:53:01,863 --> 01:53:03,788
卡洛,你好嗎?

1647
01:53:04,422 --> 01:53:06,348
哈羅,讓我親你的手

1648
01:53:06,348 --> 01:53:07,673
你好嗎?很好

1649
01:53:07,773 --> 01:53:09,635
凱,這位是卡洛,我的老朋友

1650
01:53:09,735 --> 01:53:11,141
以前的護衛，幸會

1651
01:53:11,307 --> 01:53:14,807
湯瑪西諾閣下尚未抵達,請稍候

1652
01:53:17,467 --> 01:53:19,092
我們可以在這裡等
要來點飲料嗎?-好

1653
01:53:19,191 --> 01:53:20,616
要進去嗎?

1654
01:53:20,715 --> 01:53:23,603
瑪麗亞,準備一些吃的和喝的

1655
01:53:24,662 --> 01:53:27,550
我在這個房間消磨了許多時間

1656
01:53:28,380 --> 01:53:29,794
想念你

1657
01:53:33,193 --> 01:53:35,107
然後你結了婚

1658
01:53:38,835 --> 01:53:40,293
我仍然想著你

1659
01:53:41,033 --> 01:53:43,733
那個房間裡有什麼?

1660
01:53:46,551 --> 01:53:48,651
你知道對你而言很危險,麥克

1661
01:53:48,694 --> 01:53:50,694
這裡是西西里

1662
01:53:52,930 --> 01:53:55,930
我愛這個地方
-為什麼?

1663
01:53:59,262 --> 01:54:01,050
在歷史中

1664
01:54:01,180 --> 01:54:03,105
這些人遇到過可怕的事

1665
01:54:03,519 --> 01:54:05,596
可怕的不義

1666
01:54:07,287 --> 01:54:10,474
但他們仍預期會時來運轉

1667
01:54:11,349 --> 01:54:12,575
厄運會過去

1668
01:54:12,609 --> 01:54:15,486
有點像你和我,對吧?

1669
01:54:18,384 --> 01:54:21,172
怎麼說我還在這裡,對吧?

1670
01:54:21,272 --> 01:54:23,172
我們的確有段不好的過去

1671
01:54:23,611 --> 01:54:24,622
而我仍在這裡

1672
01:54:25,258 --> 01:54:28,136
沒錯,但卻帶著畏懼

1673
01:54:32,239 --> 01:54:34,327
對我下命令,快點,快下令

1674
01:54:34,425 --> 01:54:36,625
什麼意思?是讓我別怕你嗎?

1675
01:54:39,671 --> 01:54:42,548
我們在西西里,這裡有如歌劇

1676
01:54:44,184 --> 01:54:47,684
好...

1677
01:54:48,010 --> 01:54:51,510
現在我們怎麼辦?

1678
01:54:52,570 --> 01:54:54,557
理智些

1679
01:54:55,052 --> 01:54:57,930
設法別互相傷害對方

1680
01:55:03,716 --> 01:55:05,630
我要你原諒我

1681
01:55:08,338 --> 01:55:10,238
原諒你的什麼?

1682
01:55:10,516 --> 01:55:12,316
一切

1683
01:55:14,971 --> 01:55:17,222
哦，像神一樣對吧?

1684
01:55:18,457 --> 01:55:21,334
不,我需要某種更親近的東西

1685
01:55:23,963 --> 01:55:27,463
你無法瞭解在那段日子裡

1686
01:55:28,255 --> 01:55:30,043
我愛我父親

1687
01:55:30,303 --> 01:55:33,091
我發誓我永遠不會和他一樣

1688
01:55:33,191 --> 01:55:35,479
但我愛他,而他有危險

1689
01:55:35,579 --> 01:55:37,266
我該怎麼辦?

1690
01:55:37,373 --> 01:55:40,199
後來,你有了危險

1691
01:55:40,312 --> 01:55:42,626
我們的孩子有危險,我該怎麼辦

1692
01:55:45,014 --> 01:55:49,914
你們是我在世上最珍愛的人

1693
01:55:52,133 --> 01:55:53,095
現在我正在失去你們

1694
01:55:53,195 --> 01:55:54,820
我己經失去你了

1695
01:55:55,551 --> 01:55:57,466
你走了

1696
01:55:58,575 --> 01:56:00,890
這一切都是枉然,因此

1697
01:56:05,719 --> 01:56:07,907
你得瞭解我

1698
01:56:08,176 --> 01:56:11,276
我對命運做過完全不同的計劃

1699
01:56:14,383 --> 01:56:17,260
好了,我不說了

1700
01:56:25,999 --> 01:56:27,687
我真的不知道你要我怎麼樣

1701
01:56:27,734 --> 01:56:28,697
麥克,我真的不知道

1702
01:56:30,165 --> 01:56:31,190
我是說

1703
01:56:31,919 --> 01:56:34,790
我並非你所想的那樣

1704
01:56:35,940 --> 01:56:37,865
我不知道

1705
01:56:37,865 --> 01:56:40,453
我愛你,凱

1706
01:56:40,753 --> 01:56:42,668
別再怕我了

1707
01:56:48,454 --> 01:56:50,141
你知道

1708
01:56:50,700 --> 01:56:53,588
在西西里的每一夜

1709
01:56:54,229 --> 01:56:59,117
我夢到我的妻子和子女

1710
01:57:02,676 --> 01:57:05,776
以及我是如何失去他們的

1711
01:57:06,526 --> 01:57:10,026
我想如果…這樣能安慰你的話

1712
01:57:10,774 --> 01:57:13,651
我要你知道

1713
01:57:17,644 --> 01:57:20,521
我一直都愛著你,麥克

1714
01:57:21,410 --> 01:57:24,310
你知道

1715
01:57:25,260 --> 01:57:27,175
永遠,我會永遠愛你

1716
01:57:54,050 --> 01:57:55,975
怎麼了?出了什麼事?

1717
01:57:56,939 --> 01:58:00,439
他們發現湯瑪西諾閣下被槍殺了

1718
01:58:00,790 --> 01:58:02,704
他死了嗎?

1719
01:58:04,640 --> 01:58:08,140
我的主人死了,血債要用血來還

1720
01:58:08,490 --> 01:58:11,368
我必須復仇

1721
01:58:14,654 --> 01:58:17,532
將來你也許得為我做件難差事

1722
01:58:20,202 --> 01:58:22,127
吩咐我吧!

1723
01:58:22,127 --> 01:58:24,052
永遠沒有休止

1724
01:58:24,052 --> 01:58:25,967
我要為他報仇

1725
01:58:32,904 --> 01:58:34,829
西利

1726
01:58:34,829 --> 01:58:36,280
蘭貝多

1727
01:58:38,062 --> 01:58:39,976
羅賽德

1728
01:58:41,462 --> 01:58:44,350
合計…

1729
01:58:44,800 --> 01:58:47,687
羅賽德,一票

1730
01:58:47,687 --> 01:58:51,187
西利十一票

1731
01:58:51,538 --> 01:58:55,038
蘭貝多九十九票

1732
01:58:55,388 --> 01:58:56,339
不…

1733
01:58:59,865 --> 01:59:04,165
你是否接受推舉,擔任教皇

1734
01:59:05,191 --> 01:59:09,591
神將照耀他們為我所做的決定

1735
01:59:11,416 --> 01:59:12,367
我接受

1736
01:59:13,772 --> 01:59:15,760
你希望有什麼名號?

1737
01:59:16,029 --> 01:59:18,743
約翰·保祿一世

1738
01:59:47,444 --> 01:59:49,370
我寧可「立即」做事

1739
01:59:49,370 --> 01:59:52,870
而不喜歡「稍後」

1740
01:59:53,220 --> 01:59:55,145
佛德瑞克·坎錫克

1741
01:59:55,145 --> 01:59:57,070
數十年來以神的銀行家著稱

1742
01:59:57,070 --> 01:59:58,995
據報己經失蹤

1743
01:59:58,995 --> 02:00:00,921
最近見到他時是三天前

1744
02:00:00,921 --> 02:00:03,646
他正離開梵蒂岡經營之企業

1745
02:00:02,946 --> 02:00:05,246
國際不動產的辦公室

1746
02:00:06,583 --> 02:00:08,508
隨之失蹤的是一大筆錢

1747
02:00:08,573 --> 02:00:09,622
及一些文件

1748
02:00:10,264 --> 02:00:13,141
快啊,坎錫克,你這個傻瓜

1749
02:00:16,568 --> 02:00:18,093
坎錫克先生的失蹤

1750
02:00:18,152 --> 02:00:20,477
己使梵蒂岡銀行的交易受到懷疑

1751
02:00:21,530 --> 02:00:24,230
數年來,此銀行及附屬公司

1752
02:00:24,353 --> 02:00:27,641
都反對為不名譽的營運做辯解

1753
02:00:27,679 --> 02:00:29,004
這些交易包括

1754
02:00:29,072 --> 02:00:32,572
魯凱西,請你設法瞭解

1755
02:00:34,767 --> 02:00:35,730
我己打過電話給他

1756
02:00:36,570 --> 02:00:38,495
我一直在電話旁等候著

1757
02:00:38,495 --> 02:00:41,283
「財務受創的梵蒂岡宣佈」

1758
02:00:41,383 --> 02:00:43,045
你應該記得很清楚

1759
02:00:43,108 --> 02:00:45,423
魯凱西先生

1760
02:00:45,953 --> 02:00:52,636
這個教皇和上一任的觀念很不同

1761
02:01:13,445 --> 02:01:16,322
再見,我的老朋友

1762
02:01:17,964 --> 02:01:20,851
你原本可以活久一點的

1763
02:01:21,365 --> 02:01:24,865
我原本可以離我的夢想近一點

1764
02:01:29,414 --> 02:01:32,914
你是如此慈愛?湯瑪西諾閣下

1765
02:01:36,883 --> 02:01:39,771
我為何會那麼害怕

1766
02:01:39,771 --> 02:01:43,271
而你如此慈愛?為什麼?

1767
02:01:44,316 --> 02:01:47,194
我原本也很正直

1768
02:01:48,361 --> 02:01:50,276
我原本想做好事

1769
02:01:54,137 --> 02:01:55,099
是什麼背叛了我?

1770
02:01:55,099 --> 02:01:57,977
我的意思?我的心?

1771
02:01:59,912 --> 02:02:02,790
我為何如此譴責自己?

1772
02:02:08,510 --> 02:02:10,435
我發誓...

1773
02:02:10,738 --> 02:02:13,615
憑著我子女的性命發誓

1774
02:02:17,156 --> 02:02:20,656
給我一個救贖自己的機會

1775
02:02:23,738 --> 02:02:26,953
我就永遠不再犯罪

1776
02:02:50,248 --> 02:02:51,573
你看起來很蒼白

1777
02:02:51,630 --> 02:02:54,630
有壞消息,直接告訴我

1778
02:02:55,939 --> 02:02:58,827
那不只是個壞銀行交易

1779
02:02:59,456 --> 02:03:01,544
這些傢伙是屠夫

1780
02:03:02,531 --> 02:03:04,119
什麼傢伙?

1781
02:03:04,266 --> 02:03:06,191
魯凱西

1782
02:03:06,874 --> 02:03:08,399
他控制他們全體

1783
02:03:08,400 --> 02:03:11,299
安泰貝羅,大主教

1784
02:03:12,274 --> 02:03:14,575
其他更高階的人
也許還有紅衣主教

1785
02:03:14,600 --> 02:03:16,525
秘密而不為人知

1786
02:03:17,238 --> 02:03:20,738
他們掌理一切

1787
02:03:21,588 --> 02:03:24,476
我妨礙他們了

1788
02:03:24,476 --> 02:03:26,401
他雇了個職業刺客要殺你

1789
02:03:26,401 --> 02:03:28,326
他是個西西里人

1790
02:03:28,326 --> 02:03:30,252
我不知道他的名字

1791
02:03:31,301 --> 02:03:33,301
據說他從未失手

1792
02:03:34,659 --> 02:03:37,536
那沒有人是安全的了

1793
02:03:39,472 --> 02:03:41,772
連新教皇都有危險

1794
02:03:42,831 --> 02:03:44,756
我們還有時間

1795
02:03:44,756 --> 02:03:46,671
可以防止此事

1796
02:03:50,684 --> 02:03:53,572
我試過了,文森

1797
02:03:54,945 --> 02:03:59,622
我試過不讓情況演變至這個地步

1798
02:04:00,578 --> 02:04:03,466
但那是不可能的

1799
02:04:03,466 --> 02:04:06,066
在這個世界裡不可能

1800
02:04:06,717 --> 02:04:09,217
給我下命令吧

1801
02:04:12,127 --> 02:04:15,004
你會無法回頭的

1802
02:04:15,017 --> 02:04:18,517
你會和我一樣
-好

1803
02:04:18,867 --> 02:04:20,793
我這輩子一直想退出

1804
02:04:21,285 --> 02:04:24,162
我想讓家族退出

1805
02:04:25,535 --> 02:04:27,623
我不想退出

1806
02:04:27,912 --> 02:04:30,789
我想得到保護家族的權力

1807
02:04:35,119 --> 02:04:37,044
我請求得到命令

1808
02:05:00,432 --> 02:05:03,932
因為我再也無法繼續

1809
02:05:06,207 --> 02:05:08,132
那沒有關係

1810
02:05:08,132 --> 02:05:10,058
文森知道該做什麼

1811
02:05:10,281 --> 02:05:12,206
到外面來,休息一下

1812
02:05:13,450 --> 02:05:15,327
別想它了

1813
02:05:15,382 --> 02:05:16,707
我只會想著它

1814
02:05:16,734 --> 02:05:18,497
我是你的兒子

1815
02:05:19,318 --> 02:05:22,195
你可以指揮我做任何事

1816
02:05:23,504 --> 02:05:26,381
放棄我的女兒

1817
02:05:27,761 --> 02:05:32,748
那是你為你所選擇的生活
所要付出的代價

1818
02:05:45,087 --> 02:05:46,038
好了

1819
02:05:58,773 --> 02:05:59,724
侄兒

1820
02:06:02,405 --> 02:06:04,320
由這刻開始

1821
02:06:06,104 --> 02:06:08,981
稱你自己文森·柯里昂

1822
02:06:12,842 --> 02:06:14,756
坐下,去吧!

1823
02:06:28,739 --> 02:06:31,616
文森閣下

1824
02:06:32,869 --> 02:06:35,757
謝謝,卡洛

1825
02:06:35,757 --> 02:06:39,257
柯里昂閣下

1826
02:06:41,014 --> 02:06:43,901
文森·柯里昂閣下

1827
02:07:29,809 --> 02:07:30,760
瑪麗

1828
02:08:12,894 --> 02:08:14,819
是你,文森?

1829
02:08:15,135 --> 02:08:18,023
我知道你對麥克的感受

1830
02:08:18,255 --> 02:08:20,180
但你是救不了他的

1831
02:08:20,558 --> 02:08:23,445
他己經迷失了

1832
02:08:23,445 --> 02:08:26,333
為你自己著想

1833
02:08:26,333 --> 02:08:29,833
你的答覆是什麼,文森

1834
02:08:30,184 --> 02:08:33,684
享受這部歌劇吧

1835
02:08:34,034 --> 02:08:37,534
一切都己安排好了

1836
02:08:40,772 --> 02:08:44,272
檢查酒吧，我去檢查頂樓

1837
02:08:47,510 --> 02:08:50,398
希望湯尼在馬西莫劇院

1838
02:08:50,398 --> 02:08:53,898
唱得比在淋浴時好

1839
02:08:54,248 --> 02:08:55,211
愛你的爸

1840
02:08:55,211 --> 02:08:56,173
親愛的康妮

1841
02:08:56,173 --> 02:08:58,061
安泰貝羅閣下

1842
02:08:58,159 --> 02:09:00,959
這是個盛大的場面來,坐下

1843
02:09:05,799 --> 02:09:07,724
生日快樂

1844
02:09:07,724 --> 02:09:08,687
你雖然80歲了

1845
02:09:08,687 --> 02:09:10,612
但看來只有60歲

1846
02:09:10,612 --> 02:09:12,237
你是唯一還記得的

1847
02:09:12,337 --> 02:09:14,163
麥克,我們剛收到消息

1848
02:09:14,293 --> 02:09:18,425
教皇己批准不動產交易了
我們贏了,恭喜

1849
02:09:22,163 --> 02:09:24,088
世事的運行真奇怪

1850
02:09:24,088 --> 02:09:26,014
教皇正在做你說他會做的事

1851
02:09:26,114 --> 02:09:28,314
他在清理門戶

1852
02:09:28,867 --> 02:09:30,527
他應該要小心

1853
02:09:30,827 --> 02:09:33,704
當誠實的人很危險

1854
02:09:33,635 --> 02:09:34,761
柯里昂小姐

1855
02:09:34,818 --> 02:09:37,380
到西西里後整天都在探訪孤兒院

1856
02:09:37,441 --> 02:09:38,766
了不起,瑪麗

1857
02:09:38,848 --> 02:09:41,626
我要在後台加派人手保護湯尼

1858
02:09:48,620 --> 02:09:50,286
恕我失陪
請

1859
02:09:53,258 --> 02:09:56,133
過去你過生日時送我許多好東西

1860
02:09:56,596 --> 02:09:57,849
奶油甜煎餅卷

1861
02:09:59,380 --> 02:10:02,329
修女們可以發誓，這是她們做的
最好的盒奶油甜煎餅卷

1862
02:10:02,354 --> 02:10:03,969
她們是最好的

1863
02:10:09,869 --> 02:10:10,820
堂妹

1864
02:10:12,471 --> 02:10:14,071
嗨
嗨

1865
02:10:14,119 --> 02:10:15,770
你的皮衣呢?

1866
02:10:19,093 --> 02:10:21,007
別鬧了

1867
02:10:26,233 --> 02:10:29,110
你好瘦,你吃吧

1868
02:10:45,248 --> 02:10:48,163
很好謝謝

1869
02:10:52,259 --> 02:10:53,685
己經結束了,瑪麗

1870
02:10:53,691 --> 02:10:55,870
有些我得做的事是你無法參與的

1871
02:10:56,640 --> 02:10:59,266
別看你父親
那不是你父親的決定,是我的

1872
02:11:01,213 --> 02:11:04,713
別責怪你父親

1873
02:11:05,423 --> 02:11:07,348
我想參與一些事

1874
02:11:07,743 --> 02:11:10,031
你不能在我身邊

1875
02:11:10,631 --> 02:11:12,693
今晚之後
你將無法再見我

1876
02:11:13,613 --> 02:11:15,264
不

1877
02:11:17,369 --> 02:11:20,246
你得瞭解,瑪麗,你得瞭解

1878
02:11:22,182 --> 02:11:24,096
我會永遠愛你的

1879
02:11:36,351 --> 02:11:38,266
愛別人吧

1880
02:11:59,714 --> 02:12:01,366
敬湯尼

1881
02:15:09,659 --> 02:15:11,184
他們不敢輕舉妄動的

1882
02:15:11,311 --> 02:15:13,237
對,一切都很好,這裡沒有動靜

1883
02:15:13,865 --> 02:15:17,365
我己派艾爾·奈利到梵蒂岡去了

1884
02:15:28,303 --> 02:15:31,803
魯凱西先生的家嗎?
-是

1885
02:15:32,154 --> 02:15:35,654
我是幫麥克·柯里昂送訊的

1886
02:15:37,629 --> 02:15:39,544
讓他進來

1887
02:17:04,822 --> 02:17:06,737
晚安晚安

1888
02:17:59,882 --> 02:18:01,797
檢查樓上

1889
02:20:19,457 --> 02:20:21,372
你,你逮到他了

1890
02:21:11,437 --> 02:21:14,937
今晚柯里昂家族要清算舊帳

1891
02:21:15,287 --> 02:21:17,212
坎錫克

1892
02:21:17,212 --> 02:21:20,100
那個可惡的小瑞士銀行家

1893
02:21:20,538 --> 02:21:23,426
他從一開始就在詐騙每個人

1894
02:21:23,426 --> 02:21:25,314
幹掉他

1895
02:21:25,852 --> 02:21:28,339
魯凱西閣下,我的朋友

1896
02:21:28,438 --> 02:21:31,453
卡洛會到他家去拜訪他

1897
02:21:33,551 --> 02:21:34,514
奈利

1898
02:21:35,299 --> 02:21:38,399
坐火車到羅馬去

1899
02:21:38,451 --> 02:21:40,428
為大主教點一支蠟燭

1900
02:22:15,029 --> 02:22:16,492
喝茶嗎,神聖之父?

1901
02:22:16,555 --> 02:22:18,432
能助你入睡

1902
02:22:39,894 --> 02:22:43,394
這是文森·柯里昂送的

1903
02:23:38,473 --> 02:23:39,998
麥克,此事很嚴重

1904
02:23:40,060 --> 02:23:43,185
我們在梵蒂岡裡的人說
有一個要對教皇的陰謀

1905
02:23:43,204 --> 02:23:46,704
你是說他今晚會心臟病發作?

1906
02:23:52,507 --> 02:23:54,433
這個教皇有權勢極大的敵人

1907
02:23:54,433 --> 02:23:57,933
我們也許無法及時救他

1908
02:24:00,208 --> 02:24:02,123
回去看戲吧

1909
02:24:27,325 --> 02:24:28,288
可以嗎?

1910
02:24:28,201 --> 02:24:31,701
神聖之父,可以嗎?

1911
02:24:34,983 --> 02:24:35,946
尊貴之父

1912
02:24:41,716 --> 02:24:45,216
尊貴之父

1913
02:24:49,789 --> 02:24:51,714
神啊

1914
02:24:51,714 --> 02:24:53,929
神聖之父死了

1915
02:26:20,272 --> 02:26:22,198
睡吧

1916
02:26:22,198 --> 02:26:23,160
睡吧,教父

1917
02:26:39,315 --> 02:26:41,230
可以進來嗎?

1918
02:27:32,070 --> 02:27:33,312
說話,告訴我

1919
02:27:34,032 --> 02:27:38,732
你己經失去民心了

1920
02:27:43,268 --> 02:27:45,595
凡以人民起家的必沾染污穢

1921
02:27:49,261 --> 02:27:51,457
麥克·柯里昂要傳的話呢?

1922
02:28:05,600 --> 02:28:12,900
非常重要,我得在你的耳邊說

1923
02:28:17,181 --> 02:28:19,191
他沒有武器

1924
02:28:36,722 --> 02:28:40,722
未掌握權勢者,權勢會磨滅他

1925
02:30:04,560 --> 02:30:05,522
我喜歡這種打扮

1926
02:30:05,522 --> 02:30:06,485
我就知道你會

1927
02:30:06,485 --> 02:30:09,362
了不起，去打招呼
謝謝

1928
02:30:13,223 --> 02:30:15,148
湯尼

1929
02:30:15,148 --> 02:30:17,136
你喜歡嗎?

1930
02:30:18,036 --> 02:30:19,961
我們離開這裡吧

1931
02:30:19,961 --> 02:30:22,838
我以你為榮

1932
02:30:30,402 --> 02:30:32,127
我現在能和你談談嗎?

1933
02:30:32,130 --> 02:30:34,252
現在不行,瑪麗,時間不恰當

1934
02:30:34,252 --> 02:30:35,215
你和我父親真像

1935
02:30:35,215 --> 02:30:38,715
別這樣,和家人留在一起,去吧

1936
02:30:39,435 --> 02:30:41,353
告訴我
雙胞胎死了

1937
02:30:41,404 --> 02:30:44,491
再一分鐘,這裡就會充斥著槍手

1938
02:30:45,989 --> 02:30:47,916
好,讓大家安靜的上車

1939
02:30:48,050 --> 02:30:50,273
好,知道了
安靜

1940
02:30:57,582 --> 02:31:00,459
安東尼,安東尼先生

1941
02:31:04,651 --> 02:31:06,576
當人們聽到柯里昂時

1942
02:31:06,645 --> 02:31:08,719
只會聯想到聲音

1943
02:31:16,571 --> 02:31:17,619
爸

1944
02:31:26,196 --> 02:31:28,222
這是我媽

1945
02:31:37,362 --> 02:31:38,313
爸

1946
02:31:38,326 --> 02:31:41,203
你為何對我做出這種事

1947
02:31:47,952 --> 02:31:51,452
別這樣好嗎?快點,退後

1948
02:31:52,765 --> 02:31:54,953
為什麼?你不用如此對待我

1949
02:31:55,031 --> 02:31:57,456
做什麼,甜心?什麼意思?

1950
02:31:58,486 --> 02:32:00,304
瑪麗,請你

1951
02:32:22,718 --> 02:32:23,669
爸

1952
02:32:34,269 --> 02:32:35,220
不!

1953
02:32:38,121 --> 02:32:39,083
不!瑪麗,不!

1954
02:32:39,083 --> 02:32:41,971
不!瑪麗

1955
02:32:41,971 --> 02:32:43,896
瑪麗,老天!不

1956
02:32:43,896 --> 02:32:45,821
天啊,別這樣

1957
02:32:45,821 --> 02:32:48,699
天啊,別這樣,求你

1958
02:32:51,597 --> 02:32:53,522
不!媽,不要這樣

1959
02:32:53,522 --> 02:32:54,473
不!

1960
02:33:10,113 --> 02:33:11,628
放開她

1961
02:33:11,725 --> 02:33:13,650
小瑪麗被殺死了

1962
02:33:17,340 --> 02:33:20,032
放開她,
不!

1963
02:33:20,070 --> 02:33:21,070
媽...

1964
02:36:02,559 --> 02:36:04,550
完 謝謝觀賞


