﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,714


2
00:00:05,714 --> 00:00:06,715
<i>Revolutionary Calendar, year 223.</i>

3
00:00:06,715 --> 00:00:08,174
<i>Revolutionary Calendar, year 223.</i>

4
00:00:08,174 --> 00:00:08,466


5
00:00:08,466 --> 00:00:09,467
<i>It has been 7 years since
Japan was invaded</i>

6
00:00:09,467 --> 00:00:10,885
<i>It has been 7 years since
Japan was invaded</i>

7
00:00:10,885 --> 00:00:11,011


8
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
<i>By the Holy Empire of Britannia
and renamed Area 11 .</i>

9
00:00:12,012 --> 00:00:13,013
<i>By the Holy Empire of Britannia
and renamed Area 11 .</i>

10
00:00:13,013 --> 00:00:14,222
<i>By the Holy Empire of Britannia
and renamed Area 11 .</i>

11
00:00:14,222 --> 00:00:14,889


12
00:00:14,889 --> 00:00:15,890
<i>To combat the spread of Britannia
power in western Eurasia,</i>

13
00:00:15,890 --> 00:00:16,891
<i>To combat the spread of Britannia
power in western Eurasia,</i>

14
00:00:16,891 --> 00:00:17,892
<i>To combat the spread of Britannia
power in western Eurasia,</i>

15
00:00:17,892 --> 00:00:18,977
<i>To combat the spread of Britannia
power in western Eurasia,</i>

16
00:00:18,977 --> 00:00:19,102


17
00:00:19,102 --> 00:00:20,103
<i>The United Republic of Eurapia
carried out commando raids</i>

18
00:00:20,103 --> 00:00:21,104
<i>The United Republic of Eurapia
carried out commando raids</i>

19
00:00:21,104 --> 00:00:22,397
<i>The United Republic of Eurapia
carried out commando raids</i>

20
00:00:22,397 --> 00:00:22,731


21
00:00:22,731 --> 00:00:23,732
<i>With Alexanders
piloted by Eleven youths.</i>

22
00:00:23,732 --> 00:00:24,899
<i>With Alexanders
piloted by Eleven youths.</i>

23
00:00:24,899 --> 00:00:26,026


24
00:00:26,026 --> 00:00:27,027
<i>To secure the support
of Gen. Smilas,</i>

25
00:00:27,027 --> 00:00:28,028
<i>To secure the support
of Gen. Smilas,</i>

26
00:00:28,028 --> 00:00:29,070
<i>To secure the support
of Gen. Smilas,</i>

27
00:00:29,070 --> 00:00:29,237


28
00:00:29,237 --> 00:00:30,238
<i>Leila Malcal traveled to General HQ
in Paris with Akita Hyuga,</i>

29
00:00:30,238 --> 00:00:31,239
<i>Leila Malcal traveled to General HQ
in Paris with Akita Hyuga,</i>

30
00:00:31,239 --> 00:00:32,407
<i>Leila Malcal traveled to General HQ
in Paris with Akita Hyuga,</i>

31
00:00:32,407 --> 00:00:32,657


32
00:00:32,657 --> 00:00:33,658
<i>But came under attack from Eleven
youths who lived in the Paris underground.</i>

33
00:00:33,658 --> 00:00:34,659
<i>But came under attack from Eleven
youths who lived in the Paris underground.</i>

34
00:00:34,659 --> 00:00:35,660
<i>But came under attack from Eleven
youths who lived in the Paris underground.</i>

35
00:00:35,660 --> 00:00:37,203
<i>But came under attack from Eleven
youths who lived in the Paris underground.</i>

36
00:00:37,203 --> 00:00:37,412


37
00:00:37,412 --> 00:00:38,413
<i>However, their plan was failed
by Akita singlehandedly.</i>

38
00:00:38,413 --> 00:00:39,414
<i>However, their plan was failed
by Akita singlehandedly.</i>

39
00:00:39,414 --> 00:00:40,999
<i>However, their plan was failed
by Akita singlehandedly.</i>

40
00:00:40,999 --> 00:00:41,374


41
00:00:41,374 --> 00:00:42,375
<i>Leila promised to spare the lives
of Rye and his two friends</i>

42
00:00:42,375 --> 00:00:43,376
<i>Leila promised to spare the lives
of Rye and his two friends</i>

43
00:00:43,376 --> 00:00:44,419
<i>Leila promised to spare the lives
of Rye and his two friends</i>

44
00:00:44,419 --> 00:00:44,586


45
00:00:44,586 --> 00:00:45,587
<i>On the condition that they
join her wZERO assault unit.</i>

46
00:00:45,587 --> 00:00:46,588
<i>on the condition that they
join her wZERO assault unit.</i>

47
00:00:46,588 --> 00:00:48,423
<i>on the condition that they
join her wZERO assault unit.</i>

48
00:00:48,423 --> 00:00:54,220


49
00:00:54,220 --> 00:00:55,221
Euro-Britannian Territory Saint
Petersburg Catherine Palace

50
00:00:55,221 --> 00:00:56,222
Euro-Britannian Territory Saint
Petersburg Catherine Palace

51
00:00:56,222 --> 00:00:57,223
Euro-Britannian Territory Saint
Petersburg Catherine Palace

52
00:00:57,223 --> 00:00:58,224
Euro-Britannian Territory Saint
Petersburg Catherine Palace

53
00:00:58,224 --> 00:00:59,225
Euro-Britannian Territory Saint
Petersburg Catherine Palace

54
00:00:59,225 --> 00:01:00,810
Euro-Britannian Territory Saint
Petersburg Catherine Palace

55
00:01:00,810 --> 00:01:24,292


56
00:01:24,292 --> 00:01:25,293
In the name of the heavens,
the Earth, and the Holy Spirit,

57
00:01:25,293 --> 00:01:26,294
In the name of the heavens,
the Earth, and the Holy Spirit,

58
00:01:26,294 --> 00:01:27,337
In the name of the heavens,
the Earth, and the Holy Spirit,

59
00:01:27,337 --> 00:01:27,587


60
00:01:27,587 --> 00:01:28,588
I, Duke Velaines,
decree the following:

61
00:01:28,588 --> 00:01:30,298
I, Duke Velaines,
decree the following:

62
00:01:30,298 --> 00:01:30,840


63
00:01:30,840 --> 00:01:31,841
That Shin Hyuga Shaing
be welcomed as commander

64
00:01:31,841 --> 00:01:32,842
That Shin Hyuga Shaing
be welcomed as commander

65
00:01:32,842 --> 00:01:33,843
That Shin Hyuga Shaing
be welcomed as commander

66
00:01:33,843 --> 00:01:35,386
That Shin Hyuga Shaing
be welcomed as commander

67
00:01:35,386 --> 00:01:35,887


68
00:01:35,887 --> 00:01:36,888
Of the Holy Order of Michael,

69
00:01:36,888 --> 00:01:38,014
of the Holy Order of Michael,

70
00:01:38,014 --> 00:01:38,181


71
00:01:38,181 --> 00:01:39,182
One of the Four Great Orders that
protects the Empire of Euro-Britannia.

72
00:01:39,182 --> 00:01:40,183
One of the Four Great Orders that
protects the Empire of Euro-Britannia.

73
00:01:40,183 --> 00:01:41,184
One of the Four Great Orders that
protects the Empire of Euro-Britannia.

74
00:01:41,184 --> 00:01:42,185
One of the Four Great Orders that
protects the Empire of Euro-Britannia.

75
00:01:42,185 --> 00:01:43,520
One of the Four Great Orders that
protects the Empire of Euro-Britannia.

76
00:01:43,520 --> 00:01:43,853


77
00:01:43,853 --> 00:01:44,854
Lord Shaing, to me.

78
00:01:44,854 --> 00:01:46,731
Lord Shaing, to me.

79
00:01:46,731 --> 00:01:53,488


80
00:01:53,488 --> 00:01:54,489
All hail Britannia!

81
00:01:54,489 --> 00:01:55,990
All hail Britannia!

82
00:01:55,990 --> 00:02:01,246


83
00:02:01,246 --> 00:02:02,747
I'm itching with excitement.

84
00:02:02,747 --> 00:02:02,831


85
00:02:02,831 --> 00:02:03,998
Master Ashley?

86
00:02:03,998 --> 00:02:04,165


87
00:02:04,165 --> 00:02:05,166
If I fight at Lord Shaing's side,
I can take the world.

88
00:02:05,166 --> 00:02:06,167
If I fight at Lord Shaing's side,
I can take the world.

89
00:02:06,167 --> 00:02:07,210
If I fight at Lord Shaing's side,
I can take the world.

90
00:02:07,210 --> 00:02:08,503


91
00:02:08,503 --> 00:02:09,504
I want to see
some action soon!

92
00:02:09,504 --> 00:02:11,297
I want to see
some action soon!

93
00:02:11,297 --> 00:02:13,758


94
00:02:13,758 --> 00:02:14,759
The late Manfredi was a friend.
He would <i>never</i> take his own life.

95
00:02:14,759 --> 00:02:15,760
The late Manfredi was a friend.
He would <i>never</i> take his own life.

96
00:02:15,760 --> 00:02:16,761
The late Manfredi was a friend.
He would <i>never</i> take his own life.

97
00:02:16,761 --> 00:02:17,762
The late Manfredi was a friend.
He would <i>never</i> take his own life.

98
00:02:17,762 --> 00:02:18,805
The late Manfredi was a friend.
He would <i>never</i> take his own life.

99
00:02:18,805 --> 00:02:19,180


100
00:02:19,180 --> 00:02:20,181
I know that
better than anyone.

101
00:02:20,181 --> 00:02:21,975
I know that
better than anyone.

102
00:02:21,975 --> 00:02:22,684


103
00:02:22,684 --> 00:02:23,685
I shall deal with the
Ghost of Hannibal.

104
00:02:23,685 --> 00:02:24,686
I shall deal with the
Ghost of Hannibal.

105
00:02:24,686 --> 00:02:25,812
I shall deal with the
Ghost of Hannibal.

106
00:02:25,812 --> 00:02:26,688


107
00:02:26,688 --> 00:02:27,689
My Order of Michael will restore the
honor of your Order of Raphael.

108
00:02:27,689 --> 00:02:28,690
My Order of Michael will restore the
honor of your Order of Raphael.

109
00:02:28,690 --> 00:02:29,691
My Order of Michael will restore the
honor of your Order of Raphael.

110
00:02:29,691 --> 00:02:30,692
My Order of Michael will restore the
honor of your Order of Raphael.

111
00:02:30,692 --> 00:02:32,652
My Order of Michael will restore the
honor of your Order of Raphael.

112
00:02:32,652 --> 00:02:38,366


113
00:02:38,366 --> 00:02:39,325
<i>Die.</i>

114
00:02:39,325 --> 00:02:40,410


115
00:02:40,410 --> 00:02:41,411
<i>Akito, die.</i>

116
00:02:41,411 --> 00:02:42,996
<i>Akito, die.</i>

117
00:02:42,996 --> 00:02:43,705


118
00:02:43,705 --> 00:02:44,914
<i>Die.</i>

119
00:02:44,914 --> 00:02:45,039


120
00:02:45,039 --> 00:02:45,999
<i>No!</i>

121
00:02:45,999 --> 00:02:46,124


122
00:02:46,124 --> 00:02:47,208
<i>Die.</i>

123
00:02:47,208 --> 00:02:47,375


124
00:02:47,375 --> 00:02:49,252
<i>No!</i>

125
00:02:49,252 --> 00:02:55,925


126
00:02:55,925 --> 00:02:57,302
<i>Die!</i>

127
00:02:57,302 --> 00:03:49,270


128
00:03:49,270 --> 00:03:50,271
<i>This place has a silence to it that makes
the bustle of the city seem like a dream.</i>

129
00:03:50,271 --> 00:03:51,272
<i>This place has a silence to it that makes
the bustle of the city seem like a dream.</i>

130
00:03:51,272 --> 00:03:52,273
<i>This place has a silence to it that makes
the bustle of the city seem like a dream.</i>

131
00:03:52,273 --> 00:03:53,775
<i>This place has a silence to it that makes
the bustle of the city seem like a dream.</i>

132
00:03:53,775 --> 00:03:55,235


133
00:03:55,235 --> 00:03:56,236
<i>Revolutionary Calendar, year 228,
Prairial the 7th.</i>

134
00:03:56,236 --> 00:03:57,237
<i>Revolutionary Calendar, year 228,
Prairial the 7th.</i>

135
00:03:57,237 --> 00:03:59,113
<i>Revolutionary Calendar, year 228,
Prairial the 7th.</i>

136
00:03:59,113 --> 00:03:59,739


137
00:03:59,739 --> 00:04:00,740
<i>One month has passed since
we returned from Paris</i>

138
00:04:00,740 --> 00:04:01,741
<i>One month has passed since
we returned from Paris</i>

139
00:04:01,741 --> 00:04:03,618
<i>One month has passed since
we returned from Paris</i>

140
00:04:03,618 --> 00:04:03,785


141
00:04:03,785 --> 00:04:04,786
<i>To Weiswolf Castle
deep in the forest.</i>

142
00:04:04,786 --> 00:04:05,995
<i>to Weiswolf Castle
deep in the forest.</i>

143
00:04:05,995 --> 00:04:06,663


144
00:04:06,663 --> 00:04:07,664
<i>I have yet to hear from General HQ
regarding mission plans.</i>

145
00:04:07,664 --> 00:04:08,665
<i>I have yet to hear from General HQ
regarding mission plans.</i>

146
00:04:08,665 --> 00:04:10,375
<i>I have yet to hear from General HQ
regarding mission plans.</i>

147
00:04:10,375 --> 00:04:10,541


148
00:04:10,541 --> 00:04:11,542
<i>This peaceful time will not
last long, I fear.</i>

149
00:04:11,542 --> 00:04:12,543
<i>This peaceful time will not
last long, I fear.</i>

150
00:04:12,543 --> 00:04:14,420
<i>This peaceful time will not
last long, I fear.</i>

151
00:04:14,420 --> 00:04:26,474


152
00:04:26,474 --> 00:04:27,475
<i>Because I know that days of fighting
most certainly lie ahead.</i>

153
00:04:27,475 --> 00:04:28,476
<i>Because I know that days of fighting
most certainly lie ahead.</i>

154
00:04:28,476 --> 00:04:30,019
<i>Because I know that days of fighting
most certainly lie ahead.</i>

155
00:04:30,019 --> 00:04:35,775


156
00:04:35,775 --> 00:04:37,235
Akito...

157
00:04:37,235 --> 00:04:55,378


158
00:04:55,378 --> 00:04:56,379
How are things progressing,
Joe Wise?

159
00:04:56,379 --> 00:04:57,839
How are things progressing,
Joe Wise?

160
00:04:57,839 --> 00:04:58,256


161
00:04:58,256 --> 00:04:59,340
Without a hitch.

162
00:04:59,340 --> 00:04:59,507


163
00:04:59,507 --> 00:05:00,508
The data transfer from the neuro device
should finish on schedule, Dr. Handle.

164
00:05:00,508 --> 00:05:01,509
The data transfer from the neuro device
should finish on schedule, Dr. Handle.

165
00:05:01,509 --> 00:05:02,510
The data transfer from the neuro device
should finish on schedule, Dr. Handle.

166
00:05:02,510 --> 00:05:04,095
The data transfer from the neuro device
should finish on schedule, Dr. Handle.

167
00:05:04,095 --> 00:05:04,220


168
00:05:04,220 --> 00:05:05,221
Anna will be glad
to hear it.

169
00:05:05,221 --> 00:05:06,306
Anna will be glad
to hear it.

170
00:05:06,306 --> 00:05:06,639


171
00:05:06,639 --> 00:05:07,849
Want a sucker?

172
00:05:07,849 --> 00:05:08,016


173
00:05:08,016 --> 00:05:09,183
Not right now.

174
00:05:09,183 --> 00:05:09,309


175
00:05:09,309 --> 00:05:10,727
Too bad, they're delicious.

176
00:05:10,727 --> 00:05:10,852


177
00:05:10,852 --> 00:05:11,853
How do the EEG's of
the other three look?

178
00:05:11,853 --> 00:05:12,979
How do the EEG's of
the other three look?

179
00:05:12,979 --> 00:05:13,479


180
00:05:13,479 --> 00:05:15,315
Promising, I think.

181
00:05:15,315 --> 00:05:15,440


182
00:05:15,440 --> 00:05:16,441
They're kinda scary, but all three
have a AAA compatibility rating.

183
00:05:16,441 --> 00:05:17,442
They're kinda scary, but all three
have a AAA compatibility rating.

184
00:05:17,442 --> 00:05:18,443
They're kinda scary, but all three
have a AAA compatibility rating.

185
00:05:18,443 --> 00:05:19,527
They're kinda scary, but all three
have a AAA compatibility rating.

186
00:05:19,527 --> 00:05:19,694


187
00:05:19,694 --> 00:05:20,695
It's amazing. They seem to be
a good match for Akito, too.

188
00:05:20,695 --> 00:05:21,696
It's amazing. They seem to be
a good match for Akito, too.

189
00:05:21,696 --> 00:05:23,406
It's amazing. They seem to be
a good match for Akito, too.

190
00:05:23,406 --> 00:05:23,740


191
00:05:23,740 --> 00:05:24,741
BBS success probability?

192
00:05:24,741 --> 00:05:26,284
BBS success probability?

193
00:05:26,284 --> 00:05:26,409


194
00:05:26,409 --> 00:05:27,410
Around 87%, I'd say.

195
00:05:27,410 --> 00:05:28,494
Around 87%, I'd say.

196
00:05:28,494 --> 00:05:28,619


197
00:05:28,619 --> 00:05:29,871
Really?

198
00:05:29,871 --> 00:05:29,996


199
00:05:29,996 --> 00:05:30,997
Yeah, they're not even
parents or siblings. It's strange.

200
00:05:30,997 --> 00:05:31,998
Yeah, they're not even
parents or siblings. It's strange.

201
00:05:31,998 --> 00:05:33,499
Yeah, they're not even
parents or siblings. It's strange.

202
00:05:33,499 --> 00:05:33,750


203
00:05:33,750 --> 00:05:34,751
You're right. It is strange.

204
00:05:34,751 --> 00:05:36,336
You're right. It is strange.

205
00:05:36,336 --> 00:05:39,547


206
00:05:39,547 --> 00:05:40,548
Hey, Ryo. How long do you
plan to stick around here?

207
00:05:40,548 --> 00:05:42,508
Hey, Ryo. How long do you
plan to stick around here?

208
00:05:42,508 --> 00:05:43,217


209
00:05:43,217 --> 00:05:44,218
We get free room
and board here.

210
00:05:44,218 --> 00:05:45,553
We get free room
and board here.

211
00:05:45,553 --> 00:05:45,845


212
00:05:45,845 --> 00:05:46,846
It looks like an old castle,
but it's high-tech and tidy inside.

213
00:05:46,846 --> 00:05:47,847
It looks like an old castle,
but it's high-tech and tidy inside.

214
00:05:47,847 --> 00:05:48,890
It looks like an old castle,
but it's high-tech and tidy inside.

215
00:05:48,890 --> 00:05:49,265


216
00:05:49,265 --> 00:05:50,266
That's why there's not a rat to be seen.
Flight, Yukiya?

217
00:05:50,266 --> 00:05:52,226
That's why there's not a rat to be seen.
Flight, Yukiya?

218
00:05:52,226 --> 00:05:52,518


219
00:05:52,518 --> 00:05:53,519
<i>That's right. Ayano,
you hate rats, don't you'?</i>

220
00:05:53,519 --> 00:05:54,520
<i>That's right. Ayano,
you hate rats, don't you'?</i>

221
00:05:54,520 --> 00:05:55,897
<i>That's right. Ayano,
you hate rats, don't you'?</i>

222
00:05:55,897 --> 00:05:56,064


223
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
It's not like you to do let somebody
put you into a uniform and do nothing!

224
00:05:57,065 --> 00:05:58,983
It's not like you to do let somebody
put you into a uniform and do nothing!

225
00:05:58,983 --> 00:05:59,108


226
00:05:59,108 --> 00:06:00,610
Don't get so worked up.

227
00:06:00,610 --> 00:06:00,735


228
00:06:00,735 --> 00:06:01,736
I bet Ayano doesn't like that they
took her dagger from her.

229
00:06:01,736 --> 00:06:02,737
I bet Ayano doesn't like that they
took her dagger from her.

230
00:06:02,737 --> 00:06:04,697
I bet Ayano doesn't like that they
took her dagger from her.

231
00:06:04,697 --> 00:06:05,490


232
00:06:05,490 --> 00:06:06,491
Damn right I don't!
That bitch... or that guy.

233
00:06:06,491 --> 00:06:07,492
Damn right I don't!
That bitch... or that guy.

234
00:06:07,492 --> 00:06:08,701
Damn right I don't!
That bitch... or that guy.

235
00:06:08,701 --> 00:06:09,285


236
00:06:09,285 --> 00:06:10,953
How could a Japanese
be working for--

237
00:06:10,953 --> 00:06:11,037


238
00:06:11,037 --> 00:06:12,038
Yukiya, have you finished
setting up our next game?

239
00:06:12,038 --> 00:06:13,039
Yukiya, have you finished
setting up our next game?

240
00:06:13,039 --> 00:06:14,082
Yukiya, have you finished
setting up our next game?

241
00:06:14,082 --> 00:06:14,916


242
00:06:14,916 --> 00:06:16,167
Just about.

243
00:06:16,167 --> 00:06:16,793


244
00:06:16,793 --> 00:06:18,419
What are you talking about?

245
00:06:18,419 --> 00:06:18,586


246
00:06:18,586 --> 00:06:19,587
Tell me, Rye!

247
00:06:19,587 --> 00:06:19,712


248
00:06:19,712 --> 00:06:21,672
You don't need
to know yet, Ayano.

249
00:06:21,672 --> 00:06:21,798


250
00:06:21,798 --> 00:06:22,799
Why are you freezing me out--

251
00:06:22,799 --> 00:06:23,966
Ayano.

252
00:06:23,966 --> 00:06:24,217


253
00:06:24,217 --> 00:06:25,218
We're happy and content here.
Understand?

254
00:06:25,218 --> 00:06:26,219
We're happy and content here.
Understand?

255
00:06:26,219 --> 00:06:27,762
We're happy and content here.
Understand?

256
00:06:27,762 --> 00:06:29,764


257
00:06:29,764 --> 00:06:30,765
Are you sure it's a good idea
to keep those three Elevens,

258
00:06:30,765 --> 00:06:31,766
Are you sure it's a good idea
to keep those three Elevens,

259
00:06:31,766 --> 00:06:33,434
Are you sure it's a good idea
to keep those three Elevens,

260
00:06:33,434 --> 00:06:33,518


261
00:06:33,518 --> 00:06:34,519
I mean those Former Japanese
running loose, sir?

262
00:06:34,519 --> 00:06:35,728
I mean those Former Japanese
running loose, sir?

263
00:06:35,728 --> 00:06:35,853


264
00:06:35,853 --> 00:06:36,854
Has there been a problem,
Major Hammel?

265
00:06:36,854 --> 00:06:38,356
Has there been a problem,
Major Hammel?

266
00:06:38,356 --> 00:06:38,481


267
00:06:38,481 --> 00:06:39,482
They're criminals who attempted
to abduct General Smilas.

268
00:06:39,482 --> 00:06:40,483
They're criminals who attempted
to abduct General Smilas.

269
00:06:40,483 --> 00:06:42,485
They're criminals who attempted
to abduct General Smilas.

270
00:06:42,485 --> 00:06:43,111


271
00:06:43,111 --> 00:06:44,112
True, under normal circumstances,
they'd be felons looking at execution.

272
00:06:44,112 --> 00:06:45,113
True, under normal circumstances,
they'd be felons looking at execution.

273
00:06:45,113 --> 00:06:46,906
True, under normal circumstances,
they'd be felons looking at execution.

274
00:06:46,906 --> 00:06:47,240


275
00:06:47,240 --> 00:06:48,241
Then we should let them
be brought to justice!

276
00:06:48,241 --> 00:06:49,867
Then we should let them
be brought to justice!

277
00:06:49,867 --> 00:06:50,243


278
00:06:50,243 --> 00:06:51,244
Commander Malcal brought them here,
saying she wanted to use them.

279
00:06:51,244 --> 00:06:52,245
Commander Malcal brought them here,
saying she wanted to use them.

280
00:06:52,245 --> 00:06:53,413
Commander Malcal brought them here,
saying she wanted to use them.

281
00:06:53,413 --> 00:06:53,538


282
00:06:53,538 --> 00:06:54,539
So why not?
Gen. Smilas did okay it.

283
00:06:54,539 --> 00:06:55,540
So why not?
Gen. Smilas did okay it.

284
00:06:55,540 --> 00:06:56,541
So why not?
Gen. Smilas did okay it.

285
00:06:56,541 --> 00:06:57,834
So why not?
Gen. Smilas did okay it.

286
00:06:57,834 --> 00:06:58,000


287
00:06:58,000 --> 00:06:59,001
If they take any hostile action,

288
00:06:59,001 --> 00:07:00,711
If they take any hostile action,

289
00:07:00,711 --> 00:07:01,254


290
00:07:01,254 --> 00:07:02,255
It will be difficult to subdue them
with just my special forces team.

291
00:07:02,255 --> 00:07:03,256
It will be difficult to subdue them
with just my special forces team.

292
00:07:03,256 --> 00:07:04,632
It will be difficult to subdue them
with just my special forces team.

293
00:07:04,632 --> 00:07:05,133


294
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
Don't worry so much. The security system
here is ridiculously elaborate.

295
00:07:06,134 --> 00:07:07,135
Don't worry so much. The security system
here is ridiculously elaborate.

296
00:07:07,135 --> 00:07:08,136
Don't worry so much. The security system
here is ridiculously elaborate.

297
00:07:08,136 --> 00:07:09,637
Don't worry so much. The security system
here is ridiculously elaborate.

298
00:07:09,637 --> 00:07:09,887


299
00:07:09,887 --> 00:07:10,888
Besides, we need people
like them here.

300
00:07:10,888 --> 00:07:11,889
Besides, we need people
like them here.

301
00:07:11,889 --> 00:07:13,766
Besides, we need people
like them here.

302
00:07:13,766 --> 00:07:13,891


303
00:07:13,891 --> 00:07:14,892
People who won't be missed
if they die.

304
00:07:14,892 --> 00:07:15,893
People who won't be missed
if they die.

305
00:07:15,893 --> 00:07:17,728
People who won't be missed
if they die.

306
00:07:17,728 --> 00:07:21,315


307
00:07:21,315 --> 00:07:23,151
I'm sick of the simulators.

308
00:07:23,151 --> 00:07:23,317


309
00:07:23,317 --> 00:07:24,318
They're comfy. They're better than that
other thing that spins you around.

310
00:07:24,318 --> 00:07:25,319
They're comfy. They're better than that
other thing that spins you around.

311
00:07:25,319 --> 00:07:26,904
They're comfy. They're better than that
other thing that spins you around.

312
00:07:26,904 --> 00:07:27,113


313
00:07:27,113 --> 00:07:28,948
Yeah, you puked in that one, Ayano.

314
00:07:28,948 --> 00:07:29,031


315
00:07:29,031 --> 00:07:30,032
I'm prone to motion sickness!

316
00:07:30,032 --> 00:07:31,492
I'm prone to motion sickness!

317
00:07:31,492 --> 00:07:39,333


318
00:07:39,333 --> 00:07:40,418
A cat'?

319
00:07:40,418 --> 00:07:45,173


320
00:07:45,173 --> 00:07:47,008
Oh, I get it.

321
00:07:47,008 --> 00:07:50,470


322
00:07:50,470 --> 00:07:51,471
May I offer my congratulations
on your son's success.

323
00:07:51,471 --> 00:07:52,472
May I offer my congratulations
on your son's success.

324
00:07:52,472 --> 00:07:54,223
May I offer my congratulations
on your son's success.

325
00:07:54,223 --> 00:07:55,057


326
00:07:55,057 --> 00:07:56,058
The Shaing family's position
is now secure.

327
00:07:56,058 --> 00:07:57,393
The Shaing family's position
is now secure.

328
00:07:57,393 --> 00:07:57,685


329
00:07:57,685 --> 00:07:58,686
Thank you, Earl Orleans.

330
00:07:58,686 --> 00:08:00,521
Thank you, Earl Orleans.

331
00:08:00,521 --> 00:08:00,688


332
00:08:00,688 --> 00:08:01,689
We owe it all to the
late Sir Manfredi.

333
00:08:01,689 --> 00:08:03,316
We owe it all to the
late Sir Manfredi.

334
00:08:03,316 --> 00:08:03,649


335
00:08:03,649 --> 00:08:04,650
Come to think of it, where is
the party's guest of honor?

336
00:08:04,650 --> 00:08:05,651
Come to think of it, where is
the party's guest of honor?

337
00:08:05,651 --> 00:08:06,652
Come to think of it, where is
the party's guest of honor?

338
00:08:06,652 --> 00:08:07,820
Come to think of it, where is
the party's guest of honor?

339
00:08:07,820 --> 00:08:08,196


340
00:08:08,196 --> 00:08:09,197
Now that you mention it,
I haven't seen him for a while.

341
00:08:09,197 --> 00:08:10,198
Now that you mention it,
I haven't seen him for a while.

342
00:08:10,198 --> 00:08:11,365
Now that you mention it,
I haven't seen him for a while.

343
00:08:11,365 --> 00:08:12,992


344
00:08:12,992 --> 00:08:13,993
- Alice, Mother is worried.
- Sister, wait!

345
00:08:13,993 --> 00:08:15,786
- Alice, Mother is worried.
- Sister, wait!

346
00:08:15,786 --> 00:08:15,912


347
00:08:15,912 --> 00:08:16,913
I hate these parties. I don't
know a single person at them.

348
00:08:16,913 --> 00:08:17,914
I hate these parties. I don't
know a single person at them.

349
00:08:17,914 --> 00:08:19,624
I hate these parties. I don't
know a single person at them.

350
00:08:19,624 --> 00:08:20,625


351
00:08:20,625 --> 00:08:21,626
Brother, take me on a long drive
to the coast tomorrow.

352
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Brother, take me on a long drive
to the coast tomorrow.

353
00:08:22,627 --> 00:08:23,961
Brother, take me on a long drive
to the coast tomorrow.

354
00:08:23,961 --> 00:08:24,086


355
00:08:24,086 --> 00:08:25,630
Please, Brother.

356
00:08:25,630 --> 00:08:28,049


357
00:08:28,049 --> 00:08:30,009
Promise me, Brother.

358
00:08:30,009 --> 00:08:31,511


359
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
Tomorrow is the Order of Michael's
review ceremony.

360
00:08:32,512 --> 00:08:33,513
Tomorrow is the Order of Michael's
review ceremony.

361
00:08:33,513 --> 00:08:34,597
Tomorrow is the Order of Michael's
review ceremony.

362
00:08:34,597 --> 00:08:34,972


363
00:08:34,972 --> 00:08:36,390
It is?

364
00:08:36,390 --> 00:08:36,557


365
00:08:36,557 --> 00:08:38,559
I won't be able to return
for some time.

366
00:08:38,559 --> 00:08:39,227


367
00:08:39,227 --> 00:08:40,228
But I give my word that I will spend
my leave days with you, Alice.

368
00:08:40,228 --> 00:08:41,229
But I give my word that I will spend
my leave days with you, Alice.

369
00:08:41,229 --> 00:08:42,230
But I give my word that I will spend
my leave days with you, Alice.

370
00:08:42,230 --> 00:08:43,231
But I give my word that I will spend
my leave days with you, Alice.

371
00:08:43,231 --> 00:08:44,482
But I give my word that I will spend
my leave days with you, Alice.

372
00:08:44,482 --> 00:08:46,359


373
00:08:46,359 --> 00:08:48,152
Wonderful!

374
00:08:48,152 --> 00:09:07,255


375
00:09:07,255 --> 00:09:07,797
Yes?

376
00:09:07,797 --> 00:09:07,922


377
00:09:07,922 --> 00:09:08,923
<i>Sorry for calling so late, Commander.
I didn't wake you up, did I?</i>

378
00:09:08,923 --> 00:09:09,924
<i>Sorry for calling so late, Commander.
I didn't wake you up, did I?</i>

379
00:09:09,924 --> 00:09:11,425
<i>Sorry for calling so late, Commander.
I didn't wake you up, did I?</i>

380
00:09:11,425 --> 00:09:11,592


381
00:09:11,592 --> 00:09:13,094
No, I was up.

382
00:09:13,094 --> 00:09:13,261


383
00:09:13,261 --> 00:09:14,262
<i>Oh, you were? Operation orders
were just delivered from HQ.</i>

384
00:09:14,262 --> 00:09:15,263
<i>Oh, you were? Operation orders
were just delivered from HQ.</i>

385
00:09:15,263 --> 00:09:16,264
<i>Oh, you were? Operation orders
were just delivered from HQ.</i>

386
00:09:16,264 --> 00:09:17,765
<i>Oh, you were? Operation orders
were just delivered from HQ.</i>

387
00:09:17,765 --> 00:09:18,391


388
00:09:18,391 --> 00:09:19,392
<i>I'll bring them over right away.
You can unseal them there.</i>

389
00:09:19,392 --> 00:09:20,393
<i>I'll bring them over right away.
You can unseal them there.</i>

390
00:09:20,393 --> 00:09:21,936
<i>I'll bring them over right away.
You can unseal them there.</i>

391
00:09:21,936 --> 00:09:24,438


392
00:09:24,438 --> 00:09:26,357
Another damn suicide mis--

393
00:09:26,357 --> 00:09:27,149


394
00:09:27,149 --> 00:09:28,150
'I mean, we-"we been tasked with another
difficult mission, Commander Malcal.

395
00:09:28,150 --> 00:09:29,652
'I mean, we-"we been tasked with another
difficult mission, Commander Malcal.

396
00:09:29,652 --> 00:09:30,111


397
00:09:30,111 --> 00:09:31,112
This says that they're moving up
the Warsaw garrison force,

398
00:09:31,112 --> 00:09:32,989
This says that they're moving up
the Warsaw garrison force,

399
00:09:32,989 --> 00:09:33,114


400
00:09:33,114 --> 00:09:34,115
but they're for internal matters.

401
00:09:34,115 --> 00:09:35,199
but they're for internal matters.

402
00:09:35,199 --> 00:09:35,491


403
00:09:35,491 --> 00:09:36,492
That latest public opinion poll must've rattled
the government bigwigs something fierce.

404
00:09:36,492 --> 00:09:37,493
That latest public opinion poll must've rattled
the government bigwigs something fierce.

405
00:09:37,493 --> 00:09:38,494
That latest public opinion poll must've rattled
the government bigwigs something fierce.

406
00:09:38,494 --> 00:09:40,246
That latest public opinion poll must've rattled
the government bigwigs something fierce.

407
00:09:40,246 --> 00:09:40,454


408
00:09:40,454 --> 00:09:41,455
If they keep the eyes of the
populace distracted outwards,

409
00:09:41,455 --> 00:09:43,291
If they keep the eyes of the
populace distracted outwards,

410
00:09:43,291 --> 00:09:43,457


411
00:09:43,457 --> 00:09:44,458
They'll be able to cover their
own butts for the time being.

412
00:09:44,458 --> 00:09:46,419
They'll be able to cover their
own butts for the time being.

413
00:09:46,419 --> 00:09:48,504


414
00:09:48,504 --> 00:09:49,505
Is that why they're having the
Wyvern Squad drop inside enemy lines?

415
00:09:49,505 --> 00:09:50,506
Is that why they're having the
Wyvern Squad drop inside enemy lines?

416
00:09:50,506 --> 00:09:52,341
Is that why they're having the
Wyvern Squad drop inside enemy lines?

417
00:09:52,341 --> 00:09:52,592


418
00:09:52,592 --> 00:09:53,593
Well, to be blunt, they're to be decoys.
Or sacrificial pawns, I suppose.

419
00:09:53,593 --> 00:09:54,594
Well, to be blunt, they're to be decoys.
Or sacrificial pawns, I suppose.

420
00:09:54,594 --> 00:09:55,595
Well, to be blunt, they're to be decoys.
Or sacrificial pawns, I suppose.

421
00:09:55,595 --> 00:09:57,388
Well, to be blunt, they're to be decoys.
Or sacrificial pawns, I suppose.

422
00:09:57,388 --> 00:09:57,680


423
00:09:57,680 --> 00:09:58,681
They don't have the manpower
they need to carry out the mission!

424
00:09:58,681 --> 00:09:59,682
They don't have the manpower
they need to carry out the mission!

425
00:09:59,682 --> 00:10:00,683
They don't have the manpower
they need to carry out the mission!

426
00:10:00,683 --> 00:10:02,560
They don't have the manpower
they need to carry out the mission!

427
00:10:02,560 --> 00:10:02,893


428
00:10:02,893 --> 00:10:03,894
You mean to say that you can'!
simply disobey orders?

429
00:10:03,894 --> 00:10:05,813
You mean to say that you can'!
simply disobey orders?

430
00:10:05,813 --> 00:10:05,980


431
00:10:05,980 --> 00:10:06,981
You do know that sound reasoning
isn't going to help you, don't you?

432
00:10:06,981 --> 00:10:07,982
You do know that sound reasoning
isn't going to help you, don't you?

433
00:10:07,982 --> 00:10:08,983
You do know that sound reasoning
isn't going to help you, don't you?

434
00:10:08,983 --> 00:10:10,234
You do know that sound reasoning
isn't going to help you, don't you?

435
00:10:10,234 --> 00:10:14,030


436
00:10:14,030 --> 00:10:15,740
I suppose you have no choice.

437
00:10:15,740 --> 00:10:16,991


438
00:10:16,991 --> 00:10:17,992
If you really do want those Elevens
to come back in one piece,

439
00:10:17,992 --> 00:10:18,993
If you really do want those Elevens
to come back in one piece,

440
00:10:18,993 --> 00:10:20,202
If you really do want those Elevens
to come back in one piece,

441
00:10:20,202 --> 00:10:20,494


442
00:10:20,494 --> 00:10:21,495
It's the commander's duty to think
of a way to make it happen.

443
00:10:21,495 --> 00:10:22,496
It's the commander's duty to think
of a way to make it happen.

444
00:10:22,496 --> 00:10:23,497
It's the commander's duty to think
of a way to make it happen.

445
00:10:23,497 --> 00:10:24,790
It's the commander's duty to think
of a way to make it happen.

446
00:10:24,790 --> 00:10:50,983


447
00:10:50,983 --> 00:10:51,984
Lt. Hyuga. Thank you
for agreeing to come.

448
00:10:51,984 --> 00:10:52,985
Lt. Hyuga. Thank you
for agreeing to come.

449
00:10:52,985 --> 00:10:53,986
Lt. Hyuga. Thank you
for agreeing to come.

450
00:10:53,986 --> 00:10:55,112
Lt. Hyuga. Thank you
for agreeing to come.

451
00:10:55,112 --> 00:10:55,404


452
00:10:55,404 --> 00:10:56,405
You ordered me to come, so I came.
There's no need for pleasantries.

453
00:10:56,405 --> 00:10:58,407
You ordered me to come, so I came.
There's no need for pleasantries.

454
00:10:58,407 --> 00:10:58,699


455
00:10:58,699 --> 00:10:59,700
Ah. Of course, you're right.
Please take a seat.

456
00:10:59,700 --> 00:11:00,701
Ah. Of course, you're right.
Please take a seat.

457
00:11:00,701 --> 00:11:02,578
Ah. Of course, you're right.
Please take a seat.

458
00:11:02,578 --> 00:11:03,287


459
00:11:03,287 --> 00:11:04,955
Would you like some tea?

460
00:11:04,955 --> 00:11:05,581


461
00:11:05,581 --> 00:11:06,582
This tea has a lovely aroma.

462
00:11:06,582 --> 00:11:07,583
This tea has a lovely aroma.

463
00:11:07,583 --> 00:11:08,709
This tea has a lovely aroma.

464
00:11:08,709 --> 00:11:11,587


465
00:11:11,587 --> 00:11:13,506
Is this about those three?

466
00:11:13,506 --> 00:11:14,382


467
00:11:14,382 --> 00:11:15,383
Yes. I hoped to get your opinion
on the matter, Lieutenant.

468
00:11:15,383 --> 00:11:16,384
Yes. I hoped to get your opinion
on the matter, Lieutenant.

469
00:11:16,384 --> 00:11:17,385
Yes. I hoped to get your opinion
on the matter, Lieutenant.

470
00:11:17,385 --> 00:11:19,345
Yes. I hoped to get your opinion
on the matter, Lieutenant.

471
00:11:19,345 --> 00:11:20,471


472
00:11:20,471 --> 00:11:21,931
Be my guest.

473
00:11:21,931 --> 00:11:22,598


474
00:11:22,598 --> 00:11:23,599
Do you believe they will continue to
behave and go into battle, Commander?

475
00:11:23,599 --> 00:11:24,600
Do you believe they will continue to
behave and go into battle, Commander?

476
00:11:24,600 --> 00:11:25,601
Do you believe they will continue to
behave and go into battle, Commander?

477
00:11:25,601 --> 00:11:26,977
Do you believe they will continue to
behave and go into battle, Commander?

478
00:11:26,977 --> 00:11:27,561


479
00:11:27,561 --> 00:11:29,355
I believe they have accepted
their situation.

480
00:11:29,355 --> 00:11:30,564


481
00:11:30,564 --> 00:11:31,565
That's what you want to see, Commander.
It isn't reality.

482
00:11:31,565 --> 00:11:32,566
That's what you want to see, Commander.
It isn't reality.

483
00:11:32,566 --> 00:11:33,984
That's what you want to see, Commander.
It isn't reality.

484
00:11:33,984 --> 00:11:34,819


485
00:11:34,819 --> 00:11:35,820
They can't leave here
and support themselves.

486
00:11:35,820 --> 00:11:37,655
They can't leave here
and support themselves.

487
00:11:37,655 --> 00:11:38,656


488
00:11:38,656 --> 00:11:39,657
Because they are criminals...
as well as Elevens?

489
00:11:39,657 --> 00:11:40,658
Because they are criminals...
as well as Elevens?

490
00:11:40,658 --> 00:11:42,326
Because they are criminals...
as well as Elevens?

491
00:11:42,326 --> 00:11:42,451


492
00:11:42,451 --> 00:11:43,452
- I only meant--
- It's all right.

493
00:11:43,452 --> 00:11:44,495
- I only meant--
- It's all right.

494
00:11:44,495 --> 00:11:44,620


495
00:11:44,620 --> 00:11:45,621
Let's speak only the unvarnished truth.
I don't want to waste time.

496
00:11:45,621 --> 00:11:46,622
Let's speak only the unvarnished truth.
I don't want to waste time.

497
00:11:46,622 --> 00:11:47,623
Let's speak only the unvarnished truth.
I don't want to waste time.

498
00:11:47,623 --> 00:11:49,083
Let's speak only the unvarnished truth.
I don't want to waste time.

499
00:11:49,083 --> 00:11:50,000


500
00:11:50,000 --> 00:11:51,001
I expect that they also know what
you have in mind, Commander.

501
00:11:51,001 --> 00:11:52,002
I expect that they also know what
you have in mind, Commander.

502
00:11:52,002 --> 00:11:53,879
I expect that they also know what
you have in mind, Commander.

503
00:11:53,879 --> 00:11:54,004


504
00:11:54,004 --> 00:11:55,005
In which case... you can be sure
that they will rebel against you.

505
00:11:55,005 --> 00:11:56,006
In which case... you can be sure
that they will rebel against you.

506
00:11:56,006 --> 00:11:57,007
In which case... you can be sure
that they will rebel against you.

507
00:11:57,007 --> 00:11:58,801
In which case... you can be sure
that they will rebel against you.

508
00:11:58,801 --> 00:12:53,439


509
00:12:53,439 --> 00:12:55,441
I know about the drones.

510
00:12:55,441 --> 00:12:55,649


511
00:12:55,649 --> 00:12:56,650
I admit that I prefer the idea of
using unmanned machines in combat.

512
00:12:56,650 --> 00:12:57,651
I admit that I prefer the idea of
using unmanned machines in combat.

513
00:12:57,651 --> 00:12:58,652
I admit that I prefer the idea of
using unmanned machines in combat.

514
00:12:58,652 --> 00:13:00,154
I admit that I prefer the idea of
using unmanned machines in combat.

515
00:13:00,154 --> 00:13:00,362


516
00:13:00,362 --> 00:13:01,363
But I don't think that current AI can
live up to your expectations, Leila.

517
00:13:01,363 --> 00:13:02,364
But I don't think that current AI can
live up to your expectations, Leila.

518
00:13:02,364 --> 00:13:03,365
But I don't think that current AI can
live up to your expectations, Leila.

519
00:13:03,365 --> 00:13:04,658
But I don't think that current AI can
live up to your expectations, Leila.

520
00:13:04,658 --> 00:13:05,242


521
00:13:05,242 --> 00:13:06,243
They have to be able to react
instantly to their targets, right?

522
00:13:06,243 --> 00:13:08,037
They have to be able to react
instantly to their targets, right?

523
00:13:08,037 --> 00:13:08,662


524
00:13:08,662 --> 00:13:09,663
Artificial intelligence like that
isn't technologically feasible now.

525
00:13:09,663 --> 00:13:11,665
Artificial intelligence like that
isn't technologically feasible now.

526
00:13:11,665 --> 00:13:12,958


527
00:13:12,958 --> 00:13:13,959
Being in the military is a lot tougher than
I was expecting, right, Sgt. Hilda?

528
00:13:13,959 --> 00:13:14,960
Being in the military is a lot tougher than
I was expecting, right, Sgt. Hilda?

529
00:13:14,960 --> 00:13:16,712
Being in the military is a lot tougher than
I was expecting, right, Sgt. Hilda?

530
00:13:16,712 --> 00:13:16,837


531
00:13:16,837 --> 00:13:17,838
I thought it would be a cushy
civil service job, Sgt. Chloe.

532
00:13:17,838 --> 00:13:18,839
I thought it would be a cushy
civil service job, Sgt. Chloe.

533
00:13:18,839 --> 00:13:20,674
I thought it would be a cushy
civil service job, Sgt. Chloe.

534
00:13:20,674 --> 00:13:21,258


535
00:13:21,258 --> 00:13:23,093
'Cause the boss
is so enthusiastic.

536
00:13:23,093 --> 00:13:23,427


537
00:13:23,427 --> 00:13:24,428
If we get make a career of it, I wonder
if we can make Technical Officer?

538
00:13:24,428 --> 00:13:25,429
If we get make a career of it, I wonder
if we can make Technical Officer?

539
00:13:25,429 --> 00:13:26,806
If we get make a career of it, I wonder
if we can make Technical Officer?

540
00:13:26,806 --> 00:13:29,892


541
00:13:29,892 --> 00:13:30,893
We cut the time down
by 0.05 seconds!

542
00:13:30,893 --> 00:13:32,520
We cut the time down
by 0.05 seconds!

543
00:13:32,520 --> 00:13:32,686


544
00:13:32,686 --> 00:13:33,687
A new record! Looks like that
25D unit worked like a charm.

545
00:13:33,687 --> 00:13:34,688
A new record! Looks like that
25D unit worked like a charm.

546
00:13:34,688 --> 00:13:35,689
A new record! Looks like that
25D unit worked like a charm.

547
00:13:35,689 --> 00:13:36,816
A new record! Looks like that
25D unit worked like a charm.

548
00:13:36,816 --> 00:13:36,941


549
00:13:36,941 --> 00:13:37,942
Chloe, Hilda, is the
upload complete yet?

550
00:13:37,942 --> 00:13:39,610
Chloe, Hilda, is the
upload complete yet?

551
00:13:39,610 --> 00:13:39,735


552
00:13:39,735 --> 00:13:40,736
Yes, Boss! We're running
the final checks now!

553
00:13:40,736 --> 00:13:42,655
Yes, Boss! We're running
the final checks now!

554
00:13:42,655 --> 00:13:42,780


555
00:13:42,780 --> 00:13:43,781
It's working really well.
It's all thanks to Akito's data.

556
00:13:43,781 --> 00:13:44,782
It's working really well.
It's all thanks to Akito's data.

557
00:13:44,782 --> 00:13:46,283
It's working really well.
It's all thanks to Akito's data.

558
00:13:46,283 --> 00:13:46,534


559
00:13:46,534 --> 00:13:47,535
I'm glad to hear it. It looks like this
will let us roll out the Type 02.

560
00:13:47,535 --> 00:13:48,536
I'm glad to hear it. It looks like this
will let us roll out the Type 02.

561
00:13:48,536 --> 00:13:49,537
I'm glad to hear it. It looks like this
will let us roll out the Type 02.

562
00:13:49,537 --> 00:13:50,955
I'm glad to hear it. It looks like this
will let us roll out the Type 02.

563
00:13:50,955 --> 00:13:53,624


564
00:13:53,624 --> 00:13:55,501
Ayano, what time is it?

565
00:13:55,501 --> 00:13:56,460


566
00:13:56,460 --> 00:13:57,670
3 :02'.

567
00:13:57,670 --> 00:14:00,214


568
00:14:00,214 --> 00:14:01,215
It's 3 already?

569
00:14:01,215 --> 00:14:02,383
It's 3 already?

570
00:14:02,383 --> 00:14:04,635


571
00:14:04,635 --> 00:14:06,470
Ryo, are you hungry?

572
00:14:06,470 --> 00:14:06,595


573
00:14:06,595 --> 00:14:08,597
You're hopeless.

574
00:14:08,597 --> 00:14:09,557


575
00:14:09,557 --> 00:14:10,558
Want to head down to
the cafeteria, then?

576
00:14:10,558 --> 00:14:11,684
Want to head down to
the cafeteria, then?

577
00:14:11,684 --> 00:14:12,768


578
00:14:12,768 --> 00:14:13,769
Nah, the snacks there are terrible.

579
00:14:13,769 --> 00:14:14,770
Nah, the snacks there are terrible.

580
00:14:14,770 --> 00:14:15,813
Nah, the snacks there are terrible.

581
00:14:15,813 --> 00:14:15,938


582
00:14:15,938 --> 00:14:17,857
Then hold out until dinner.

583
00:14:17,857 --> 00:14:19,400


584
00:14:19,400 --> 00:14:20,401
Yeah, I guess I'll try to
tough it out until dinner.

585
00:14:20,401 --> 00:14:21,402
Yeah, I guess I'll try to
tough it out until dinner.

586
00:14:21,402 --> 00:14:22,945
Yeah, I guess I'll try to
tough it out until dinner.

587
00:14:22,945 --> 00:14:23,070


588
00:14:23,070 --> 00:14:24,071
It's for the best. We have simulator
training again later.

589
00:14:24,071 --> 00:14:25,072
It's for the best. We have simulator
training again later.

590
00:14:25,072 --> 00:14:26,991
It's for the best. We have simulator
training again later.

591
00:14:26,991 --> 00:14:27,116


592
00:14:27,116 --> 00:14:28,909
If you eat like a pig, you'll puke.

593
00:14:28,909 --> 00:14:29,076


594
00:14:29,076 --> 00:14:30,578
That's got it.

595
00:14:30,578 --> 00:14:30,744


596
00:14:30,744 --> 00:14:32,121
We're clear.

597
00:14:32,121 --> 00:14:32,246


598
00:14:32,246 --> 00:14:33,622
Attaboy, Yukiya!

599
00:14:33,622 --> 00:14:33,747


600
00:14:33,747 --> 00:14:34,748
Okay, then...
Let's get started!

601
00:14:34,748 --> 00:14:35,749
Okay, then...
Let's get started!

602
00:14:35,749 --> 00:14:37,084
Okay, then...
Let's get started!

603
00:14:37,084 --> 00:14:39,169


604
00:14:39,169 --> 00:14:40,087
Major Hammel.

605
00:14:40,087 --> 00:14:40,170


606
00:14:40,170 --> 00:14:41,755
Anything unusual to report?

607
00:14:41,755 --> 00:14:41,881


608
00:14:41,881 --> 00:14:42,882
Don't take your eyes off
the new Wyvern recruits.

609
00:14:42,882 --> 00:14:44,258
Don't take your eyes off
the new Wyvern recruits.

610
00:14:44,258 --> 00:14:44,508


611
00:14:44,508 --> 00:14:45,509
We know, sir. There's been nothing
new to report so far, though.

612
00:14:45,509 --> 00:14:46,510
We know, sir. There's been nothing
new to report so far, though.

613
00:14:46,510 --> 00:14:48,262
We know, sir. There's been nothing
new to report so far, though.

614
00:14:48,262 --> 00:14:49,054


615
00:14:49,054 --> 00:14:50,055
<i>They even keep THAT a secret?</i>

616
00:14:50,055 --> 00:14:51,181
<i>They even keep THAT a secret?</i>

617
00:14:51,181 --> 00:14:52,099


618
00:14:52,099 --> 00:14:53,100
You've always been a workaholic, Leila.
You need to unwind sometimes.

619
00:14:53,100 --> 00:14:54,101
You've always been a workaholic, Leila.
You need to unwind sometimes.

620
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
You've always been a workaholic, Leila.
You need to unwind sometimes.

621
00:14:55,102 --> 00:14:56,103
You've always been a workaholic, Leila.
You need to unwind sometimes.

622
00:14:56,103 --> 00:14:57,187
You've always been a workaholic, Leila.
You need to unwind sometimes.

623
00:14:57,187 --> 00:14:57,313


624
00:14:57,313 --> 00:14:58,314
We can't let this beautiful
garden go to waste, can we?

625
00:14:58,314 --> 00:15:00,274
We can't let this beautiful
garden go to waste, can we?

626
00:15:00,274 --> 00:15:00,941


627
00:15:00,941 --> 00:15:02,610
This feels wonderful!

628
00:15:02,610 --> 00:15:03,652


629
00:15:03,652 --> 00:15:04,653
Hm? Look at that, Leila.

630
00:15:04,653 --> 00:15:06,196
Hm? Look at that, Leila.

631
00:15:06,196 --> 00:15:06,280


632
00:15:06,280 --> 00:15:07,281
What is it, Anna?

633
00:15:07,281 --> 00:15:07,448


634
00:15:07,448 --> 00:15:09,450
Up there. On the ledge.

635
00:15:09,450 --> 00:15:09,742


636
00:15:09,742 --> 00:15:11,619
Isn't that Eliza?

637
00:15:11,619 --> 00:15:13,370


638
00:15:13,370 --> 00:15:15,164
Eliza!

639
00:15:15,164 --> 00:15:17,833


640
00:15:17,833 --> 00:15:18,834
I managed to hack
into the server.

641
00:15:18,834 --> 00:15:20,210
I managed to hack
into the server.

642
00:15:20,210 --> 00:15:21,587


643
00:15:21,587 --> 00:15:22,588
The security camera keeps
showing us in this room.

644
00:15:22,588 --> 00:15:23,589
The security camera keeps
showing us in this room.

645
00:15:23,589 --> 00:15:24,590
The security camera keeps
showing us in this room.

646
00:15:24,590 --> 00:15:25,716
The security camera keeps
showing us in this room.

647
00:15:25,716 --> 00:15:26,091


648
00:15:26,091 --> 00:15:27,092
Also... I tweaked
the data on these.

649
00:15:27,092 --> 00:15:28,719
Also... I tweaked
the data on these.

650
00:15:28,719 --> 00:15:30,471


651
00:15:30,471 --> 00:15:31,472
I loaded them with fake data that will
let us pass through their security.

652
00:15:31,472 --> 00:15:32,473
I loaded them with fake data that will
let us pass through their security.

653
00:15:32,473 --> 00:15:34,016
I loaded them with fake data that will
let us pass through their security.

654
00:15:34,016 --> 00:15:39,813


655
00:15:39,813 --> 00:15:40,814
How on earth did she
get out of my room?

656
00:15:40,814 --> 00:15:42,566
How on earth did she
get out of my room?

657
00:15:42,566 --> 00:16:13,180


658
00:16:13,180 --> 00:16:14,640
There's a passage in here?

659
00:16:14,640 --> 00:16:32,282


660
00:16:32,282 --> 00:16:33,283
Welcome back, Akito Hyuga.

661
00:16:33,283 --> 00:16:34,284
Welcome back, Akito Hyuga.

662
00:16:34,284 --> 00:16:35,577
Welcome back, Akito Hyuga.

663
00:16:35,577 --> 00:16:38,038


664
00:16:38,038 --> 00:16:39,707
A handmade bomb, eh?

665
00:16:39,707 --> 00:16:39,832


666
00:16:39,832 --> 00:16:41,417
Stop right there.

667
00:16:41,417 --> 00:16:43,127


668
00:16:43,127 --> 00:16:44,128
Akito, you're too
dangerous to live.

669
00:16:44,128 --> 00:16:45,129
Akito, you're too
dangerous to live.

670
00:16:45,129 --> 00:16:46,463
Akito, you're too
dangerous to live.

671
00:16:46,463 --> 00:16:47,089


672
00:16:47,089 --> 00:16:48,090
So die with me here.

673
00:16:48,090 --> 00:16:49,800
So die with me here.

674
00:16:49,800 --> 00:16:55,931


675
00:16:55,931 --> 00:16:57,808
What's the deal?

676
00:16:57,808 --> 00:16:58,392


677
00:16:58,392 --> 00:17:00,352
There aren't any
Knightmares in here!

678
00:17:00,352 --> 00:17:04,857


679
00:17:04,857 --> 00:17:06,567
These are cockpits'?

680
00:17:06,567 --> 00:17:08,444


681
00:17:08,444 --> 00:17:09,445
They're down there, huh?

682
00:17:09,445 --> 00:17:10,529
They're down there, huh?

683
00:17:10,529 --> 00:17:11,947


684
00:17:11,947 --> 00:17:12,948
You give off the same smell
as me, you know that?

685
00:17:12,948 --> 00:17:13,949
You give off the same smell
as me, you know that?

686
00:17:13,949 --> 00:17:14,950
You give off the same smell
as me, you know that?

687
00:17:14,950 --> 00:17:16,410
You give off the same smell
as me, you know that?

688
00:17:16,410 --> 00:17:16,702


689
00:17:16,702 --> 00:17:17,703
Let's have a chat
before we die.

690
00:17:17,703 --> 00:17:19,038
Let's have a chat
before we die.

691
00:17:19,038 --> 00:17:19,163


692
00:17:19,163 --> 00:17:20,164
Get it over with, or the
special forces squad will show up.

693
00:17:20,164 --> 00:17:21,832
Get it over with, or the
special forces squad will show up.

694
00:17:21,832 --> 00:17:22,416


695
00:17:22,416 --> 00:17:23,417
They're not a problem. They're watching
a virtual reality I constructed.

696
00:17:23,417 --> 00:17:24,418
They're not a problem. They're watching
a virtual reality I constructed.

697
00:17:24,418 --> 00:17:25,419
They're not a problem. They're watching
a virtual reality I constructed.

698
00:17:25,419 --> 00:17:26,795
They're not a problem. They're watching
a virtual reality I constructed.

699
00:17:26,795 --> 00:17:27,379


700
00:17:27,379 --> 00:17:28,380
But enough about them.
Look at this.

701
00:17:28,380 --> 00:17:30,090
But enough about them.
Look at this.

702
00:17:30,090 --> 00:17:32,009


703
00:17:32,009 --> 00:17:33,010
Look at this.
Interesting, isn't it?

704
00:17:33,010 --> 00:17:34,011
Look at this.
Interesting, isn't it?

705
00:17:34,011 --> 00:17:35,179
Look at this.
Interesting, isn't it?

706
00:17:35,179 --> 00:17:36,972


707
00:17:36,972 --> 00:17:37,973
I have lots of scars on my back, too.
How do you think I got them?

708
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
I have lots of scars on my back, too.
How do you think I got them?

709
00:17:38,974 --> 00:17:39,975
I have lots of scars on my back, too.
How do you think I got them?

710
00:17:39,975 --> 00:17:41,310
I have lots of scars on my back, too.
How do you think I got them?

711
00:17:41,310 --> 00:17:41,435


712
00:17:41,435 --> 00:17:42,436
- I couldn't care less.
- Don't be like that!

713
00:17:42,436 --> 00:17:43,729
- I couldn't care less.
- Don't be like that!

714
00:17:43,729 --> 00:17:43,854


715
00:17:43,854 --> 00:17:44,855
Have a little fun!
You're about to die, after all.

716
00:17:44,855 --> 00:17:45,856
Have a little fun!
You're about to die, after all.

717
00:17:45,856 --> 00:17:47,649
Have a little fun!
You're about to die, after all.

718
00:17:47,649 --> 00:17:52,071


719
00:17:52,071 --> 00:17:53,072
You're a tough audience.

720
00:17:53,072 --> 00:17:54,114
You're a tough audience.

721
00:17:54,114 --> 00:17:54,364


722
00:17:54,364 --> 00:17:55,365
Whatever, I'll throw it in
free of charge.

723
00:17:55,365 --> 00:17:56,366
Whatever, I'll throw it in
free of charge.

724
00:17:56,366 --> 00:17:57,534
Whatever, I'll throw it in
free of charge.

725
00:17:57,534 --> 00:17:59,286


726
00:17:59,286 --> 00:18:00,287
It was three years ago,
in Amsterdam's Japanese ghetto.

727
00:18:00,287 --> 00:18:01,288
It was three years ago,
in Amsterdam's Japanese ghetto.

728
00:18:01,288 --> 00:18:02,289
It was three years ago,
in Amsterdam's Japanese ghetto.

729
00:18:02,289 --> 00:18:03,457
It was three years ago,
in Amsterdam's Japanese ghetto.

730
00:18:03,457 --> 00:18:04,333


731
00:18:04,333 --> 00:18:05,334
The adults' sense of inferiority and
discontent had also infected the youth.

732
00:18:05,334 --> 00:18:06,335
The adults' sense of inferiority and
discontent had also infected the youth.

733
00:18:06,335 --> 00:18:07,336
The adults' sense of inferiority and
discontent had also infected the youth.

734
00:18:07,336 --> 00:18:08,962
The adults' sense of inferiority and
discontent had also infected the youth.

735
00:18:08,962 --> 00:18:09,505


736
00:18:09,505 --> 00:18:10,506
They preyed on those weaker than them
to vent that dissatisfaction.

737
00:18:10,506 --> 00:18:11,507
They preyed on those weaker than them
to vent that dissatisfaction.

738
00:18:11,507 --> 00:18:12,800
They preyed on those weaker than them
to vent that dissatisfaction.

739
00:18:12,800 --> 00:18:13,342


740
00:18:13,342 --> 00:18:14,343
Japanese persecuted
other Japanese.

741
00:18:14,343 --> 00:18:16,261
Japanese persecuted
other Japanese.

742
00:18:16,261 --> 00:18:17,971


743
00:18:17,971 --> 00:18:18,972
The world was better off without them,
so I took care of them with a bomb.

744
00:18:18,972 --> 00:18:19,973
The world was better off without them,
so I took care of them with a bomb.

745
00:18:19,973 --> 00:18:20,974
The world was better off without them,
so I took care of them with a bomb.

746
00:18:20,974 --> 00:18:22,184
The world was better off without them,
so I took care of them with a bomb.

747
00:18:22,184 --> 00:18:25,437


748
00:18:25,437 --> 00:18:26,438
That's why I don't give a rat's ass
about Japanese. About Elevens.

749
00:18:26,438 --> 00:18:27,439
That's why I don't give a rat's ass
about Japanese. About Elevens.

750
00:18:27,439 --> 00:18:28,440
That's why I don't give a rat's ass
about Japanese. About Elevens.

751
00:18:28,440 --> 00:18:29,441
That's why I don't give a rat's ass
about Japanese. About Elevens.

752
00:18:29,441 --> 00:18:30,776
That's why I don't give a rat's ass
about Japanese. About Elevens.

753
00:18:30,776 --> 00:18:34,446


754
00:18:34,446 --> 00:18:36,156
I escaped from the ghetto,

755
00:18:36,156 --> 00:18:36,323


756
00:18:36,323 --> 00:18:37,324
And to avoid the police, I entered
the world of the underground.

757
00:18:37,324 --> 00:18:38,325
And to avoid the police, I entered
the world of the underground.

758
00:18:38,325 --> 00:18:39,326
And to avoid the police, I entered
the world of the underground.

759
00:18:39,326 --> 00:18:40,369
And to avoid the police, I entered
the world of the underground.

760
00:18:40,369 --> 00:18:42,454


761
00:18:42,454 --> 00:18:44,456
That's where I met Ryo
and his group.

762
00:18:44,456 --> 00:18:46,583


763
00:18:46,583 --> 00:18:47,584
For the first time, I found
friends that I could trust.

764
00:18:47,584 --> 00:18:48,585
For the first time, I found
friends that I could trust.

765
00:18:48,585 --> 00:18:49,670
For the first time, I found
friends that I could trust.

766
00:18:49,670 --> 00:18:49,837


767
00:18:49,837 --> 00:18:50,838
I found a family.

768
00:18:50,838 --> 00:18:52,131
I found a family.

769
00:18:52,131 --> 00:18:53,507


770
00:18:53,507 --> 00:18:54,508
Which is why I won't let
any more of them die.

771
00:18:54,508 --> 00:18:56,093
Which is why I won't let
any more of them die.

772
00:18:56,093 --> 00:18:57,136


773
00:18:57,136 --> 00:18:58,137
I'm going to protect them.

774
00:18:58,137 --> 00:19:00,013
I'm going to protect them.

775
00:19:00,013 --> 00:19:01,890


776
00:19:01,890 --> 00:19:02,891
What makes you so sure that you won't
come back if you go into battle?

777
00:19:02,891 --> 00:19:03,892
What makes you so sure that you won't
come back if you go into battle?

778
00:19:03,892 --> 00:19:05,352
What makes you so sure that you won't
come back if you go into battle?

779
00:19:05,352 --> 00:19:05,853


780
00:19:05,853 --> 00:19:07,271
I did.

781
00:19:07,271 --> 00:19:07,396


782
00:19:07,396 --> 00:19:08,397
That's a real mystery.
Some rumors say

783
00:19:08,397 --> 00:19:09,439
That's a real mystery.
Some rumors say

784
00:19:09,439 --> 00:19:09,565


785
00:19:09,565 --> 00:19:10,566
You used your squadmates
as human shields.

786
00:19:10,566 --> 00:19:12,359
You used your squadmates
as human shields.

787
00:19:12,359 --> 00:19:13,193


788
00:19:13,193 --> 00:19:14,194
In that case, came with me.
Then you'll know for sure.

789
00:19:14,194 --> 00:19:15,195
In that case, came with me.
Then you'll know for sure.

790
00:19:15,195 --> 00:19:16,572
In that case, came with me.
Then you'll know for sure.

791
00:19:16,572 --> 00:19:16,864


792
00:19:16,864 --> 00:19:17,865
There are three of you.
And only one of me.

793
00:19:17,865 --> 00:19:18,866
There are three of you.
And only one of me.

794
00:19:18,866 --> 00:19:19,908
There are three of you.
And only one of me.

795
00:19:19,908 --> 00:19:21,201


796
00:19:21,201 --> 00:19:22,953
I hadn't thought of that.

797
00:19:22,953 --> 00:19:23,537


798
00:19:23,537 --> 00:19:25,080
That's true.

799
00:19:25,080 --> 00:19:31,170


800
00:19:31,170 --> 00:19:32,171
Akito, you're an interesting guy.

801
00:19:32,171 --> 00:19:33,797
Akito, you're an interesting guy.

802
00:19:33,797 --> 00:19:39,887


803
00:19:39,887 --> 00:19:40,888
There aren't gonna be any communications
cables out here in the forest!

804
00:19:40,888 --> 00:19:41,889
There aren't gonna be any communications
cables out here in the forest!

805
00:19:41,889 --> 00:19:43,515
There aren't gonna be any communications
cables out here in the forest!

806
00:19:43,515 --> 00:19:44,683


807
00:19:44,683 --> 00:19:45,684
Yukiya, you jerk!

808
00:19:45,684 --> 00:19:47,060
Yukiya, you jerk!

809
00:19:47,060 --> 00:19:47,811


810
00:19:47,811 --> 00:19:48,812
Are you returning to the castle?
What are the other two up to?

811
00:19:48,812 --> 00:19:49,813
Are you returning to the castle?
What are the other two up to?

812
00:19:49,813 --> 00:19:50,814
Are you returning to the castle?
What are the other two up to?

813
00:19:50,814 --> 00:19:52,232
Are you returning to the castle?
What are the other two up to?

814
00:19:52,232 --> 00:19:53,108


815
00:19:53,108 --> 00:19:54,109
I'm on your side!

816
00:19:54,109 --> 00:19:55,235
I'm on your side!

817
00:19:55,235 --> 00:19:55,402


818
00:19:55,402 --> 00:19:56,403
Give me a break! You're going to
use us as your disposable pawns!

819
00:19:56,403 --> 00:19:57,404
Give me a break! You're going to
use us as your disposable pawns!

820
00:19:57,404 --> 00:19:58,572
Give me a break! You're going to
use us as your disposable pawns!

821
00:19:58,572 --> 00:19:58,697


822
00:19:58,697 --> 00:19:59,698
I am not! We been thinking of a
way to ensure that you come back--

823
00:19:59,698 --> 00:20:00,699
I am not! We been thinking of a
way to ensure that you come back--

824
00:20:00,699 --> 00:20:02,618
I am not! We been thinking of a
way to ensure that you come back--

825
00:20:02,618 --> 00:20:02,743


826
00:20:02,743 --> 00:20:03,744
That's crap! You're always
where it's nice and safe!

827
00:20:03,744 --> 00:20:05,621
That's crap! You're always
where it's nice and safe!

828
00:20:05,621 --> 00:20:07,706


829
00:20:07,706 --> 00:20:09,416
How many have
died so far?

830
00:20:09,416 --> 00:20:09,541


831
00:20:09,541 --> 00:20:10,542
How many Elevens have died
in your operations?!

832
00:20:10,542 --> 00:20:12,294
How many Elevens have died
in your operations?!

833
00:20:12,294 --> 00:20:12,419


834
00:20:12,419 --> 00:20:13,420
I won't let anyone else die.

835
00:20:13,420 --> 00:20:14,755
I won't let anyone else die.

836
00:20:14,755 --> 00:20:17,090


837
00:20:17,090 --> 00:20:18,091
I'm going into battle with you.

838
00:20:18,091 --> 00:20:19,551
I'm going into battle with you.

839
00:20:19,551 --> 00:20:30,312


840
00:20:30,312 --> 00:20:31,813
Damn it!

841
00:20:31,813 --> 00:20:37,486


842
00:20:37,486 --> 00:20:38,111
Yes?

843
00:20:38,111 --> 00:20:38,237


844
00:20:38,237 --> 00:20:39,238
<i>Do you read me, Commander?
It's Lt. Col. Warwick.</i>

845
00:20:39,238 --> 00:20:40,822
<i>Do you read me, Commander?
It's Lt. Col. Warwick.</i>

846
00:20:40,822 --> 00:20:41,240


847
00:20:41,240 --> 00:20:42,366
What is it?

848
00:20:42,366 --> 00:20:42,449


849
00:20:42,449 --> 00:20:43,450
<i>I see that you're on your
way to the launch site.</i>

850
00:20:43,450 --> 00:20:45,244
<i>I see that you're on your
way to the launch site.</i>

851
00:20:45,244 --> 00:20:47,663


852
00:20:47,663 --> 00:20:49,289
Has anything happened with the Elevens?

853
00:20:49,289 --> 00:20:49,414


854
00:20:49,414 --> 00:20:50,958
<i>No, nothing.</i>

855
00:20:50,958 --> 00:20:51,208


856
00:20:51,208 --> 00:20:52,209
About that, ma'am. Our monitor feed from
their room just cut out all of a sudden.

857
00:20:52,209 --> 00:20:53,210
About that, ma'am. Our monitor feed from
their room just cut out all of a sudden.

858
00:20:53,210 --> 00:20:54,211
About that, ma'am. Our monitor feed from
their room just cut out all of a sudden.

859
00:20:54,211 --> 00:20:56,129
About that, ma'am. Our monitor feed from
their room just cut out all of a sudden.

860
00:20:56,129 --> 00:20:56,964


861
00:20:56,964 --> 00:20:58,382
I know what caused it.

862
00:20:58,382 --> 00:20:58,465


863
00:20:58,465 --> 00:21:00,008
<i>You do, ma'am?</i>

864
00:21:00,008 --> 00:21:00,133


865
00:21:00,133 --> 00:21:01,134
I'll explain later.
I need to hang up.

866
00:21:01,134 --> 00:21:03,136
I'll explain later.
I need to hang up.

867
00:21:03,136 --> 00:21:03,262


868
00:21:03,262 --> 00:21:04,846
<i>Ma'am, wail--</i>

869
00:21:04,846 --> 00:21:23,865


870
00:21:23,865 --> 00:21:24,866
What the hell is that?

871
00:21:24,866 --> 00:21:25,993
What the hell is that?

872
00:21:25,993 --> 00:21:32,833


873
00:21:32,833 --> 00:21:34,418
Wait, this is a--

874
00:21:34,418 --> 00:21:34,543


875
00:21:34,543 --> 00:21:35,544
An ultra-long range,
extra-atmospheric transport.

876
00:21:35,544 --> 00:21:36,545
An ultra-long range,
extra-atmospheric transport.

877
00:21:36,545 --> 00:21:37,713
An ultra-long range,
extra-atmospheric transport.

878
00:21:37,713 --> 00:21:38,630


879
00:21:38,630 --> 00:21:39,631
We'll conduct commando raids
by using this new weapon

880
00:21:39,631 --> 00:21:41,550
We'll conduct commando raids
by using this new weapon

881
00:21:41,550 --> 00:21:41,675


882
00:21:41,675 --> 00:21:42,676
To drop behind enemy lines.

883
00:21:42,676 --> 00:21:43,927
To drop behind enemy lines.

884
00:21:43,927 --> 00:21:44,720


885
00:21:44,720 --> 00:21:45,721
Ah, I get it.
Those are Knightmares?

886
00:21:45,721 --> 00:21:46,722
Ah, I get it.
Those are Knightmares?

887
00:21:46,722 --> 00:21:48,348
Ah, I get it.
Those are Knightmares?

888
00:21:48,348 --> 00:21:49,182


889
00:21:49,182 --> 00:21:50,183
You expect us to fly off
in that and die, huh?

890
00:21:50,183 --> 00:21:51,310
You expect us to fly off
in that and die, huh?

891
00:21:51,310 --> 00:21:51,935


892
00:21:51,935 --> 00:21:52,936
Since this is a war, returning alive
will never be a 100% certainty.

893
00:21:52,936 --> 00:21:53,937
Since this is a war, returning alive
will never be a 100% certainty.

894
00:21:53,937 --> 00:21:54,938
Since this is a war, returning alive
will never be a 100% certainty.

895
00:21:54,938 --> 00:21:56,023
Since this is a war, returning alive
will never be a 100% certainty.

896
00:21:56,023 --> 00:21:56,189


897
00:21:56,189 --> 00:21:57,190
Nevertheless, I'd like us
all to return safely.

898
00:21:57,190 --> 00:21:59,109
Nevertheless, I'd like us
all to return safely.

899
00:21:59,109 --> 00:21:59,401


900
00:21:59,401 --> 00:22:00,402
"Us"? Are you saying that
you're coming along?

901
00:22:00,402 --> 00:22:01,403
"Us"? Are you saying that
you're coming along?

902
00:22:01,403 --> 00:22:02,904
"Us"? Are you saying that
you're coming along?

903
00:22:02,904 --> 00:22:03,030


904
00:22:03,030 --> 00:22:04,531
YES.

905
00:22:04,531 --> 00:22:12,414


906
00:22:12,414 --> 00:22:13,415
If you really mean that, you either have
a naive personality or are a fool.

907
00:22:13,415 --> 00:22:14,416
If you really mean that, you either have
a naive personality or are a fool.

908
00:22:14,416 --> 00:22:15,417
If you really mean that, you either have
a naive personality or are a fool.

909
00:22:15,417 --> 00:22:17,419
If you really mean that, you either have
a naive personality or are a fool.

910
00:22:17,419 --> 00:22:17,919


911
00:22:17,919 --> 00:22:18,920
As the one who proposed
this operation,

912
00:22:18,920 --> 00:22:20,589
As the one who proposed
this operation,

913
00:22:20,589 --> 00:22:20,714


914
00:22:20,714 --> 00:22:21,715
I intend to fulfill my obligation to ensure
that everyone comes home safely.

915
00:22:21,715 --> 00:22:22,716
I intend to fulfill my obligation to ensure
that everyone comes home safely.

916
00:22:22,716 --> 00:22:24,051
I intend to fulfill my obligation to ensure
that everyone comes home safely.

917
00:22:24,051 --> 00:22:24,551


918
00:22:24,551 --> 00:22:25,552
I don't believe that
to be foolish.

919
00:22:25,552 --> 00:22:27,220
I don't believe that
to be foolish.

920
00:22:27,220 --> 00:22:29,264


921
00:22:29,264 --> 00:22:30,265
Mark my words,
you'll regret it.

922
00:22:30,265 --> 00:22:31,391
Mark my words,
you'll regret it.

923
00:22:31,391 --> 00:22:54,831


924
00:22:54,831 --> 00:22:55,832
Sir Kururugi, we'll be arriving
in St. Petersburg in 12 hours.

925
00:22:55,832 --> 00:22:56,833
Sir Kururugi, we'll be arriving
in St. Petersburg in 12 hours.

926
00:22:56,833 --> 00:22:58,752
Sir Kururugi, we'll be arriving
in St. Petersburg in 12 hours.

927
00:22:58,752 --> 00:22:59,086


928
00:22:59,086 --> 00:23:00,337
I see.

929
00:23:00,337 --> 00:23:00,462


930
00:23:00,462 --> 00:23:01,463
How is the Military Advisor feeling?

931
00:23:01,463 --> 00:23:02,881
How is the Military Advisor feeling?

932
00:23:02,881 --> 00:23:03,006


933
00:23:03,006 --> 00:23:04,007
He's fine. You may go.

934
00:23:04,007 --> 00:23:05,092
He's fine. You may go.

935
00:23:05,092 --> 00:23:05,300


936
00:23:05,300 --> 00:23:06,843
Yes, my lord!

937
00:23:06,843 --> 00:23:13,141


938
00:23:13,141 --> 00:23:14,142
Suzaku...
Would you...

939
00:23:14,142 --> 00:23:15,143
Suzaku...
Would you...

940
00:23:15,143 --> 00:23:16,978
Suzaku...
Would you...

941
00:23:16,978 --> 00:23:17,771


942
00:23:17,771 --> 00:23:18,772
Would you get me
some water?

943
00:23:18,772 --> 00:23:19,815
Would you get me
some water?

944
00:23:19,815 --> 00:23:20,273


945
00:23:20,273 --> 00:23:21,274
I'm begging you...
Get me water...

946
00:23:21,274 --> 00:23:22,984
I'm begging you...
Get me water...

947
00:23:22,984 --> 00:23:23,318


948
00:23:23,318 --> 00:23:25,153
Get me water...

949
00:23:25,153 --> 00:23:25,570


950
00:23:25,570 --> 00:23:27,030
Water...

951
00:23:27,030 --> 00:23:35,122


952
00:23:35,122 --> 00:23:36,123
<i>82, 81, 480.</i>

953
00:23:36,123 --> 00:23:37,124
<i>82, 81, 480.</i>

954
00:23:37,124 --> 00:23:38,375
<i>82, 81, 480.</i>

955
00:23:38,375 --> 00:23:38,542


956
00:23:38,542 --> 00:23:39,543
Eight minutes to liftoff.
Launch countdown has begun.

957
00:23:39,543 --> 00:23:40,544
Eight minutes to liftoff.
Launch countdown has begun.

958
00:23:40,544 --> 00:23:41,545
Eight minutes to liftoff.
Launch countdown has begun.

959
00:23:41,545 --> 00:23:42,963
Eight minutes to liftoff.
Launch countdown has begun.

960
00:23:42,963 --> 00:23:43,296


961
00:23:43,296 --> 00:23:45,132
All systems nominal.

962
00:23:45,132 --> 00:23:45,298


963
00:23:45,298 --> 00:23:46,299
Now, then... Let's see how far
the little lady can take this.

964
00:23:46,299 --> 00:23:47,300
Now, then... Let's see how far
the little lady can take this.

965
00:23:47,300 --> 00:23:49,094
Now, then... Let's see how far
the little lady can take this.

966
00:23:49,094 --> 00:23:49,219


967
00:23:49,219 --> 00:23:50,220
Of course, if she comes back
in one piece, that's a success.

968
00:23:50,220 --> 00:23:51,721
Of course, if she comes back
in one piece, that's a success.

969
00:23:51,721 --> 00:23:52,139


970
00:23:52,139 --> 00:23:53,140
Joe Wise, are you done calibrating
the BRS program yet?

971
00:23:53,140 --> 00:23:54,141
Joe Wise, are you done calibrating
the BRS program yet?

972
00:23:54,141 --> 00:23:55,767
Joe Wise, are you done calibrating
the BRS program yet?

973
00:23:55,767 --> 00:23:55,976


974
00:23:55,976 --> 00:23:56,977
Just a little more.
I'll have it done before the launch.

975
00:23:56,977 --> 00:23:57,978
Just a little more.
I'll have it done before the launch.

976
00:23:57,978 --> 00:23:59,020
Just a little more.
I'll have it done before the launch.

977
00:23:59,020 --> 00:23:59,146


978
00:23:59,146 --> 00:24:00,147
<i>59, 58...</i>

979
00:24:00,147 --> 00:24:01,189
<i>59, 58...</i>

980
00:24:01,189 --> 00:24:13,034


981
00:24:13,034 --> 00:24:14,035
Hilda, how much longer until the
Type 02 upload is complete?

982
00:24:14,035 --> 00:24:15,036
Hilda, how much longer until the
Type 02 upload is complete?

983
00:24:15,036 --> 00:24:16,413
Hilda, how much longer until the
Type 02 upload is complete?

984
00:24:16,413 --> 00:24:16,913


985
00:24:16,913 --> 00:24:18,832
- 45 seconds.
- That's cutting it close!

986
00:24:18,832 --> 00:24:21,001


987
00:24:21,001 --> 00:24:22,002
All systems now switched over
from external to internal power.

988
00:24:22,002 --> 00:24:23,003
All systems now switched over
from external to internal power.

989
00:24:23,003 --> 00:24:24,546
All systems now switched over
from external to internal power.

990
00:24:24,546 --> 00:25:02,334


991
00:25:02,334 --> 00:25:03,335
United Republic of Europia Eastern
Front Forces Front Line Command

992
00:25:03,335 --> 00:25:04,878
United Republic of Europia Eastern
Front Forces Front Line Command

993
00:25:04,878 --> 00:25:05,879
United Republic of Europia Eastern Front Forces Front Line Command
An order's been issued for all forces to prepare for battle, eh?

994
00:25:05,879 --> 00:25:07,881
United Republic of Europia Eastern Front Forces Front Line Command
An order's been issued for all forces to prepare for battle, eh?

995
00:25:07,881 --> 00:25:08,715
United Republic of Europia Eastern
Front Forces Front Line Command

996
00:25:08,715 --> 00:25:09,716
United Republic of Europia Eastern Front Forces Front Line Command
We begin our advance one hour after Apollo's Chariot launches.

997
00:25:09,716 --> 00:25:11,301
United Republic of Europia Eastern Front Forces Front Line Command
We begin our advance one hour after Apollo's Chariot launches.

998
00:25:11,301 --> 00:25:12,219
We begin our advance one hour
after Apollo's Chariot launches.

999
00:25:12,219 --> 00:25:12,844


1000
00:25:12,844 --> 00:25:13,845
Well, ours is but to carry out
the orders of Joint Staff HQ.

1001
00:25:13,845 --> 00:25:14,846
Well, ours is but to carry out
the orders of Joint Staff HQ.

1002
00:25:14,846 --> 00:25:16,515
Well, ours is but to carry out
the orders of Joint Staff HQ.

1003
00:25:16,515 --> 00:25:16,932


1004
00:25:16,932 --> 00:25:17,933
Make sure not to go above and beyond
the letter of the orders.

1005
00:25:17,933 --> 00:25:19,309
Make sure not to go above and beyond
the letter of the orders.

1006
00:25:19,309 --> 00:25:19,434


1007
00:25:19,434 --> 00:25:20,435
We shouldn't be made to take
the fall for it if the operation fails.

1008
00:25:20,435 --> 00:25:21,436
We shouldn't be made to take
the fall for it if the operation fails.

1009
00:25:21,436 --> 00:25:22,437
We shouldn't be made to take
the fall for it if the operation fails.

1010
00:25:22,437 --> 00:25:24,231
We shouldn't be made to take
the fall for it if the operation fails.

1011
00:25:24,231 --> 00:25:51,633


1012
00:25:51,633 --> 00:25:52,634
This op, Operation Gamma, is to assist the
main EU force that's stationed in Warsaw.

1013
00:25:52,634 --> 00:25:53,635
This op, Operation Gamma, is to assist the
main EU force that's stationed in Warsaw.

1014
00:25:53,635 --> 00:25:54,636
This op, Operation Gamma, is to assist the
main EU force that's stationed in Warsaw.

1015
00:25:54,636 --> 00:25:55,637
This op, Operation Gamma, is to assist the
main EU force that's stationed in Warsaw.

1016
00:25:55,637 --> 00:25:57,472
This op, Operation Gamma, is to assist the
main EU force that's stationed in Warsaw.

1017
00:25:57,472 --> 00:25:58,265


1018
00:25:58,265 --> 00:25:59,266
They will march on Area 24A
of the Eastern front.

1019
00:25:59,266 --> 00:26:00,267
They will march on Area 24A
of the Eastern front.

1020
00:26:00,267 --> 00:26:01,685
They will march on Area 24A
of the Eastern front.

1021
00:26:01,685 --> 00:26:01,810


1022
00:26:01,810 --> 00:26:02,811
Our Wyvern Squad will drop behind
the Britannian forces

1023
00:26:02,811 --> 00:26:03,812
Our Wyvern Squad will drop behind
the Britannian forces

1024
00:26:03,812 --> 00:26:05,063
Our Wyvern Squad will drop behind
the Britannian forces

1025
00:26:05,063 --> 00:26:05,188


1026
00:26:05,188 --> 00:26:06,189
That are deployed in that area
and conduct a commando raid.

1027
00:26:06,189 --> 00:26:07,190
That are deployed in that area
and conduct a commando raid.

1028
00:26:07,190 --> 00:26:08,441
That are deployed in that area
and conduct a commando raid.

1029
00:26:08,441 --> 00:26:08,733


1030
00:26:08,733 --> 00:26:09,734
This will throw the
enemy into disarray,

1031
00:26:09,734 --> 00:26:11,111
This will throw the
enemy into disarray,

1032
00:26:11,111 --> 00:26:11,278


1033
00:26:11,278 --> 00:26:12,279
And the 103rd Corps will
make a frontal attack.

1034
00:26:12,279 --> 00:26:14,281
And the 103rd Corps will
make a frontal attack.

1035
00:26:14,281 --> 00:26:14,531


1036
00:26:14,531 --> 00:26:15,532
You expect us to drop right
into the enemy's lap?

1037
00:26:15,532 --> 00:26:16,950
You expect us to drop right
into the enemy's lap?

1038
00:26:16,950 --> 00:26:17,075


1039
00:26:17,075 --> 00:26:18,076
This certainly <i>sounds</i>
like an up that uses Elevens.

1040
00:26:18,076 --> 00:26:19,411
This certainly <i>sounds</i>
like an up that uses Elevens.

1041
00:26:19,411 --> 00:26:19,661


1042
00:26:19,661 --> 00:26:21,621
Don't be so pessimistic.

1043
00:26:21,621 --> 00:26:21,788


1044
00:26:21,788 --> 00:26:22,789
If you meet up with the advancing
103rd, you'll come home safe.

1045
00:26:22,789 --> 00:26:23,790
If you meet up with the advancing
103rd, you'll come home safe.

1046
00:26:23,790 --> 00:26:24,791
If you meet up with the advancing
103rd, you'll come home safe.

1047
00:26:24,791 --> 00:26:25,792
If you meet up with the advancing
103rd, you'll come home safe.

1048
00:26:25,792 --> 00:26:26,960
If you meet up with the advancing
103rd, you'll come home safe.

1049
00:26:26,960 --> 00:26:27,210


1050
00:26:27,210 --> 00:26:28,211
With enemy forces in all directions?

1051
00:26:28,211 --> 00:26:29,296
With enemy forces in all directions?

1052
00:26:29,296 --> 00:26:29,379


1053
00:26:29,379 --> 00:26:30,380
We have to live that long first.

1054
00:26:30,380 --> 00:26:31,506
We have to live that long first.

1055
00:26:31,506 --> 00:26:31,631


1056
00:26:31,631 --> 00:26:32,632
You Former Japanese youngsters
sure are negative Nellies.

1057
00:26:32,632 --> 00:26:33,633
You Former Japanese youngsters
sure are negative Nellies.

1058
00:26:33,633 --> 00:26:35,385
You Former Japanese youngsters
sure are negative Nellies.

1059
00:26:35,385 --> 00:26:36,219


1060
00:26:36,219 --> 00:26:37,220
All right, allow me to deliver
slightly happier news.

1061
00:26:37,220 --> 00:26:38,221
All right, allow me to deliver
slightly happier news.

1062
00:26:38,221 --> 00:26:39,222
All right, allow me to deliver
slightly happier news.

1063
00:26:39,222 --> 00:26:40,599
All right, allow me to deliver
slightly happier news.

1064
00:26:40,599 --> 00:26:41,182


1065
00:26:41,182 --> 00:26:42,183
The commander herself will take
part in this operation.

1066
00:26:42,183 --> 00:26:43,184
The commander herself will take
part in this operation.

1067
00:26:43,184 --> 00:26:44,352
The commander herself will take
part in this operation.

1068
00:26:44,352 --> 00:26:47,105


1069
00:26:47,105 --> 00:26:48,315
Leila, are you serious?

1070
00:26:48,315 --> 00:26:48,648


1071
00:26:48,648 --> 00:26:49,649
A commando raid will be ineffective
unless sufficient troops are committed.

1072
00:26:49,649 --> 00:26:50,650
A commando raid will be ineffective
unless sufficient troops are committed.

1073
00:26:50,650 --> 00:26:51,651
A commando raid will be ineffective
unless sufficient troops are committed.

1074
00:26:51,651 --> 00:26:52,652
A commando raid will be ineffective
unless sufficient troops are committed.

1075
00:26:52,652 --> 00:26:53,737
A commando raid will be ineffective
unless sufficient troops are committed.

1076
00:26:53,737 --> 00:26:54,446


1077
00:26:54,446 --> 00:26:55,447
Unfortunately, we have only a handful of
personnel to allocate to this operation.

1078
00:26:55,447 --> 00:26:56,448
Unfortunately, we have only a handful of
personnel to allocate to this operation.

1079
00:26:56,448 --> 00:26:57,449
Unfortunately, we have only a handful of
personnel to allocate to this operation.

1080
00:26:57,449 --> 00:26:59,367
Unfortunately, we have only a handful of
personnel to allocate to this operation.

1081
00:26:59,367 --> 00:26:59,909


1082
00:26:59,909 --> 00:27:00,910
To bolster those numbers,
We decided to employ drones.

1083
00:27:00,910 --> 00:27:01,911
To bolster those numbers,
We decided to employ drones.

1084
00:27:01,911 --> 00:27:02,912
To bolster those numbers,
We decided to employ drones.

1085
00:27:02,912 --> 00:27:04,664
To bolster those numbers,
We decided to employ drones.

1086
00:27:04,664 --> 00:27:05,081


1087
00:27:05,081 --> 00:27:06,082
However, an operator is needed
to control these drones.

1088
00:27:06,082 --> 00:27:07,083
However, an operator is needed
to control these drones.

1089
00:27:07,083 --> 00:27:08,084
However, an operator is needed
to control these drones.

1090
00:27:08,084 --> 00:27:09,502
However, an operator is needed
to control these drones.

1091
00:27:09,502 --> 00:27:10,086


1092
00:27:10,086 --> 00:27:11,087
For that reason, I am going
to go into battle with you.

1093
00:27:11,087 --> 00:27:12,088
For that reason, I am going
to go into battle with you.

1094
00:27:12,088 --> 00:27:13,548
For that reason, I am going
to go into battle with you.

1095
00:27:13,548 --> 00:27:22,140


1096
00:27:22,140 --> 00:27:23,808
That guy, he...!

1097
00:27:23,808 --> 00:27:24,392


1098
00:27:24,392 --> 00:27:25,393
Ayano, you should
catch some sleep.

1099
00:27:25,393 --> 00:27:27,145
Ayano, you should
catch some sleep.

1100
00:27:27,145 --> 00:27:27,479


1101
00:27:27,479 --> 00:27:28,480
It's not like we'll have anything
to do for a while.

1102
00:27:28,480 --> 00:27:29,814
It's not like we'll have anything
to do for a while.

1103
00:27:29,814 --> 00:27:29,939


1104
00:27:29,939 --> 00:27:30,940
You have a point. And if you're asleep,
you won't be afraid when you die.

1105
00:27:30,940 --> 00:27:31,941
You have a point. And if you're asleep,
you won't be afraid when you die.

1106
00:27:31,941 --> 00:27:32,942
You have a point. And if you're asleep,
you won't be afraid when you die.

1107
00:27:32,942 --> 00:27:34,694
You have a point. And if you're asleep,
you won't be afraid when you die.

1108
00:27:34,694 --> 00:27:39,741


1109
00:27:39,741 --> 00:27:40,742
T-minus one minute to liftoff.
Activate drive batteries.

1110
00:27:40,742 --> 00:27:42,661
T-minus one minute to liftoff.
Activate drive batteries.

1111
00:27:42,661 --> 00:27:42,869


1112
00:27:42,869 --> 00:27:44,120
Flight mode on.

1113
00:27:44,120 --> 00:27:44,621


1114
00:27:44,621 --> 00:27:45,622
<i>56, 55, 54, 53...</i>

1115
00:27:45,622 --> 00:27:46,623
<i>56, 55, 54, 53...</i>

1116
00:27:46,623 --> 00:27:48,208
<i>56, 55, 54, 53...</i>

1117
00:27:48,208 --> 00:28:00,553


1118
00:28:00,553 --> 00:28:01,554
<i>10, 9, 8, 7,</i>

1119
00:28:01,554 --> 00:28:02,555
<i>10, 9, 8, 7,</i>

1120
00:28:02,555 --> 00:28:04,391
<i>10, 9, 8, 7,</i>

1121
00:28:04,391 --> 00:28:04,557


1122
00:28:04,557 --> 00:28:06,518
<i>6, 5...</i>

1123
00:28:06,518 --> 00:28:06,643


1124
00:28:06,643 --> 00:28:08,520
All systems ready
for launch!

1125
00:28:08,520 --> 00:28:08,853


1126
00:28:08,853 --> 00:28:10,689
Main engine start!

1127
00:28:10,689 --> 00:28:49,686


1128
00:28:49,686 --> 00:28:51,521
Go, baby, go...

1129
00:28:51,521 --> 00:28:51,646


1130
00:28:51,646 --> 00:28:53,523
<i>35, 36...</i>

1131
00:28:53,523 --> 00:29:15,503


1132
00:29:15,503 --> 00:29:16,504
<i>78, 79, 180...</i>

1133
00:29:16,504 --> 00:29:18,256
<i>78, 79, 180...</i>

1134
00:29:18,256 --> 00:29:18,381


1135
00:29:18,381 --> 00:29:19,632
T-plus three minutes!

1136
00:29:19,632 --> 00:29:19,799


1137
00:29:19,799 --> 00:29:20,800
Primary engine burn nominal. Control
systems and flight path both nominal.

1138
00:29:20,800 --> 00:29:21,801
Primary engine burn nominal. Control
systems and flight path both nominal.

1139
00:29:21,801 --> 00:29:23,803
Primary engine burn nominal. Control
systems and flight path both nominal.

1140
00:29:23,803 --> 00:29:23,970


1141
00:29:23,970 --> 00:29:24,971
Altitude, 108km.
Velocity, 2.2km/s.

1142
00:29:24,971 --> 00:29:25,972
Altitude, 108km.
Velocity, 2.2km/s.

1143
00:29:25,972 --> 00:29:27,348
Altitude, 108km.
Velocity, 2.2km/s.

1144
00:29:27,348 --> 00:29:27,474


1145
00:29:27,474 --> 00:29:28,475
Apollo's Chariot is continuing
to fly smoothly.

1146
00:29:28,475 --> 00:29:30,310
Apollo's Chariot is continuing
to fly smoothly.

1147
00:29:30,310 --> 00:29:34,230


1148
00:29:34,230 --> 00:29:36,149
Primary engine burn complete!

1149
00:29:36,149 --> 00:29:36,316


1150
00:29:36,316 --> 00:29:38,318
Separate first stage rocket!

1151
00:29:38,318 --> 00:29:39,944


1152
00:29:39,944 --> 00:29:40,945
- First stage rocket separation successful.
- Secondary engine, begin burn!

1153
00:29:40,945 --> 00:29:41,946
- First stage rocket separation successful.
- Secondary engine, begin burn!

1154
00:29:41,946 --> 00:29:43,406
- First stage rocket separation successful.
- Secondary engine, begin burn!

1155
00:29:43,406 --> 00:29:46,367


1156
00:29:46,367 --> 00:29:47,368
Altitude, 255km...
Velocity, 5.6km/s...

1157
00:29:47,368 --> 00:29:48,369
Altitude, 255km...
Velocity, 5.6km/s...

1158
00:29:48,369 --> 00:29:50,330
Altitude, 255km...
Velocity, 5.6km/s...

1159
00:29:50,330 --> 00:29:55,168


1160
00:29:55,168 --> 00:29:56,169
Apollo's Chariot, secondary
engine burn complete.

1161
00:29:56,169 --> 00:29:58,004
Apollo's Chariot, secondary
engine burn complete.

1162
00:29:58,004 --> 00:30:13,812


1163
00:30:13,812 --> 00:30:15,480
Inertial guidance
operating properly.

1164
00:30:15,480 --> 00:30:17,273


1165
00:30:17,273 --> 00:30:18,274
Now here comes
the hard part.

1166
00:30:18,274 --> 00:30:19,442
Now here comes
the hard part.

1167
00:30:19,442 --> 00:30:28,868


1168
00:30:28,868 --> 00:30:29,869
This isn't too bad
as last sights go.

1169
00:30:29,869 --> 00:30:31,371
This isn't too bad
as last sights go.

1170
00:30:31,371 --> 00:30:31,663


1171
00:30:31,663 --> 00:30:32,664
To think there are people down there...
I wish I could squash them.

1172
00:30:32,664 --> 00:30:33,665
To think there are people down there...
I wish I could squash them.

1173
00:30:33,665 --> 00:30:34,666
To think there are people down there...
I wish I could squash them.

1174
00:30:34,666 --> 00:30:35,834
To think there are people down there...
I wish I could squash them.

1175
00:30:35,834 --> 00:30:36,793


1176
00:30:36,793 --> 00:30:38,503
It's beautiful.

1177
00:30:38,503 --> 00:30:45,969


1178
00:30:45,969 --> 00:30:47,220
God, I'm bored.

1179
00:30:47,220 --> 00:30:47,387


1180
00:30:47,387 --> 00:30:48,388
Bored, bored...

1181
00:30:48,388 --> 00:30:49,556
Bored, bored...

1182
00:30:49,556 --> 00:30:50,932


1183
00:30:50,932 --> 00:30:51,933
How long are we gonna have to stay
cooped up in the musty dump?!

1184
00:30:51,933 --> 00:30:52,934
How long are we gonna have to stay
cooped up in the musty dump?!

1185
00:30:52,934 --> 00:30:54,394
How long are we gonna have to stay
cooped up in the musty dump?!

1186
00:30:54,394 --> 00:30:54,936


1187
00:30:54,936 --> 00:30:56,104
Joannes !

1188
00:30:56,104 --> 00:30:56,229


1189
00:30:56,229 --> 00:30:57,230
Yes, Master Ashley!

1190
00:30:57,230 --> 00:30:58,690
Yes, Master Ashley!

1191
00:30:58,690 --> 00:31:04,863


1192
00:31:04,863 --> 00:31:05,864
We have some time
on our hands,

1193
00:31:05,864 --> 00:31:07,115
We have some time
on our hands,

1194
00:31:07,115 --> 00:31:08,241


1195
00:31:08,241 --> 00:31:09,868
So let's play a little game.

1196
00:31:09,868 --> 00:31:11,202


1197
00:31:11,202 --> 00:31:12,203
Joannes, to survive on the battlefield,
what is the one thing you have to have?

1198
00:31:12,203 --> 00:31:13,204
Joannes, to survive on the battlefield,
what is the one thing you have to have?

1199
00:31:13,204 --> 00:31:14,205
Joannes, to survive on the battlefield,
what is the one thing you have to have?

1200
00:31:14,205 --> 00:31:15,915
Joannes, to survive on the battlefield,
what is the one thing you have to have?

1201
00:31:15,915 --> 00:31:16,749


1202
00:31:16,749 --> 00:31:18,710
T-The skill to emerge victorious.

1203
00:31:18,710 --> 00:31:19,544


1204
00:31:19,544 --> 00:31:20,545
What's with that lame answer?

1205
00:31:20,545 --> 00:31:21,629
What's with that lame answer?

1206
00:31:21,629 --> 00:31:24,632


1207
00:31:24,632 --> 00:31:25,633
Listen closely. The absolutely crucial
thing on a battlefield is luck.

1208
00:31:25,633 --> 00:31:26,634
Listen closely. The absolutely crucial
thing on a battlefield is luck.

1209
00:31:26,634 --> 00:31:27,635
Listen closely. The absolutely crucial
thing on a battlefield is luck.

1210
00:31:27,635 --> 00:31:28,636
Listen closely. The absolutely crucial
thing on a battlefield is luck.

1211
00:31:28,636 --> 00:31:30,471
Listen closely. The absolutely crucial
thing on a battlefield is luck.

1212
00:31:30,471 --> 00:31:32,181


1213
00:31:32,181 --> 00:31:33,182
Even with skill and effort, when you
happen to lose, you lose and you die.

1214
00:31:33,182 --> 00:31:34,183
Even with skill and effort, when you
happen to lose, you lose and you die.

1215
00:31:34,183 --> 00:31:35,184
Even with skill and effort, when you
happen to lose, you lose and you die.

1216
00:31:35,184 --> 00:31:36,269
Even with skill and effort, when you
happen to lose, you lose and you die.

1217
00:31:36,269 --> 00:31:36,477


1218
00:31:36,477 --> 00:31:37,478
Why is that? It's because
you didn't have any luck.

1219
00:31:37,478 --> 00:31:38,479
Why is that? It's because
you didn't have any luck.

1220
00:31:38,479 --> 00:31:39,689
Why is that? It's because
you didn't have any luck.

1221
00:31:39,689 --> 00:31:39,814


1222
00:31:39,814 --> 00:31:40,815
But I'm not like that.

1223
00:31:40,815 --> 00:31:42,150
But I'm not like that.

1224
00:31:42,150 --> 00:31:42,275


1225
00:31:42,275 --> 00:31:43,276
I'll show you the proof right now.

1226
00:31:43,276 --> 00:31:44,277
I'll show you the proof right now.

1227
00:31:44,277 --> 00:31:45,778
I'll show you the proof right now.

1228
00:31:45,778 --> 00:31:47,322


1229
00:31:47,322 --> 00:31:48,323
Master Ashley! Please stop!

1230
00:31:48,323 --> 00:31:50,283
Master Ashley! Please stop!

1231
00:31:50,283 --> 00:31:57,206


1232
00:31:57,206 --> 00:31:58,207
See? I won't die.

1233
00:31:58,207 --> 00:31:59,626
See? I won't die.

1234
00:31:59,626 --> 00:31:59,751


1235
00:31:59,751 --> 00:32:00,752
Pathetic.

1236
00:32:00,752 --> 00:32:01,920
Pathetic.

1237
00:32:01,920 --> 00:32:03,504


1238
00:32:03,504 --> 00:32:05,506
To think that you
believe in luck.

1239
00:32:05,506 --> 00:32:06,049


1240
00:32:06,049 --> 00:32:07,050
I wouldn't have pegged you
for a romantic, Ashley Ashra.

1241
00:32:07,050 --> 00:32:08,051
I wouldn't have pegged you
for a romantic, Ashley Ashra.

1242
00:32:08,051 --> 00:32:09,093
I wouldn't have pegged you
for a romantic, Ashley Ashra.

1243
00:32:09,093 --> 00:32:09,469


1244
00:32:09,469 --> 00:32:11,012
Jean Rowe!

1245
00:32:11,012 --> 00:32:13,139


1246
00:32:13,139 --> 00:32:14,140
Okay, then, I'm gonna check
to see if you have any luck!

1247
00:32:14,140 --> 00:32:15,141
Okay, then, I'm gonna check
to see if you have any luck!

1248
00:32:15,141 --> 00:32:16,142
Okay, then, I'm gonna check
to see if you have any luck!

1249
00:32:16,142 --> 00:32:17,143
Okay, then, I'm gonna check
to see if you have any luck!

1250
00:32:17,143 --> 00:32:18,144
Okay, then, I'm gonna check
to see if you have any luck!

1251
00:32:18,144 --> 00:32:19,395
Okay, then, I'm gonna check
to see if you have any luck!

1252
00:32:19,395 --> 00:32:22,982


1253
00:32:22,982 --> 00:32:23,983
How about it?
Feeling confident?

1254
00:32:23,983 --> 00:32:25,401
How about it?
Feeling confident?

1255
00:32:25,401 --> 00:32:25,652


1256
00:32:25,652 --> 00:32:26,653
This is bad. Private disputes
are punishable by death!

1257
00:32:26,653 --> 00:32:27,987
This is bad. Private disputes
are punishable by death!

1258
00:32:27,987 --> 00:32:28,071


1259
00:32:28,071 --> 00:32:29,072
- Please stop this, Master Ashley!
- Stay back!

1260
00:32:29,072 --> 00:32:30,406
- Please stop this, Master Ashley!
- Stay back!

1261
00:32:30,406 --> 00:32:30,990


1262
00:32:30,990 --> 00:32:31,991
Stay where you are and watch.
See what Jean's luck is like.

1263
00:32:31,991 --> 00:32:32,992
Stay where you are and watch.
See what Jean's luck is like.

1264
00:32:32,992 --> 00:32:34,577
Stay where you are and watch.
See what Jean's luck is like.

1265
00:32:34,577 --> 00:32:50,510


1266
00:32:50,510 --> 00:32:51,511
Looks like you have a pretty healthy
dose of luck yourself.

1267
00:32:51,511 --> 00:32:52,512
Looks like you have a pretty healthy
dose of luck yourself.

1268
00:32:52,512 --> 00:32:53,554
Looks like you have a pretty healthy
dose of luck yourself.

1269
00:32:53,554 --> 00:32:53,930


1270
00:32:53,930 --> 00:32:54,931
That's enough of
your stupid games.

1271
00:32:54,931 --> 00:32:56,182
That's enough of
your stupid games.

1272
00:32:56,182 --> 00:32:56,349


1273
00:32:56,349 --> 00:32:57,350
But I always get bored
in places like this!

1274
00:32:57,350 --> 00:32:58,351
But I always get bored
in places like this!

1275
00:32:58,351 --> 00:32:59,477
But I always get bored
in places like this!

1276
00:32:59,477 --> 00:32:59,602


1277
00:32:59,602 --> 00:33:00,603
In that case, you won't
be bored for long.

1278
00:33:00,603 --> 00:33:01,980
In that case, you won't
be bored for long.

1279
00:33:01,980 --> 00:33:02,522


1280
00:33:02,522 --> 00:33:03,523
Lord Shaing wants to
see you, Ashley Ashra.

1281
00:33:03,523 --> 00:33:04,524
Lord Shaing wants to
see you, Ashley Ashra.

1282
00:33:04,524 --> 00:33:05,775
Lord Shaing wants to
see you, Ashley Ashra.

1283
00:33:05,775 --> 00:33:08,361


1284
00:33:08,361 --> 00:33:09,362
My Ashra Force
is going into battle!

1285
00:33:09,362 --> 00:33:10,363
My Ashra Force
is going into battle!

1286
00:33:10,363 --> 00:33:11,364
My Ashra Force
is going into battle!

1287
00:33:11,364 --> 00:33:12,615
My Ashra Force
is going into battle!

1288
00:33:12,615 --> 00:33:13,533


1289
00:33:13,533 --> 00:33:15,159
Thirty seconds
to fairing separation.

1290
00:33:15,159 --> 00:33:15,284


1291
00:33:15,284 --> 00:33:16,285
This is gonna work...
I hope.

1292
00:33:16,285 --> 00:33:17,412
This is gonna work...
I hope.

1293
00:33:17,412 --> 00:33:18,204


1294
00:33:18,204 --> 00:33:19,330
<i>Leila...</i>

1295
00:33:19,330 --> 00:33:24,460


1296
00:33:24,460 --> 00:33:26,462
- System shows all clear!
- Commencing separation!

1297
00:33:26,462 --> 00:33:29,841


1298
00:33:29,841 --> 00:33:30,842
Capsule separation confirmed.
System activation confirmed.

1299
00:33:30,842 --> 00:33:31,843
Capsule separation confirmed.
System activation confirmed.

1300
00:33:31,843 --> 00:33:32,885
Capsule separation confirmed.
System activation confirmed.

1301
00:33:32,885 --> 00:33:33,386


1302
00:33:33,386 --> 00:33:34,637
All units show green.

1303
00:33:34,637 --> 00:33:34,929


1304
00:33:34,929 --> 00:33:36,264
Finally...

1305
00:33:36,264 --> 00:33:36,389


1306
00:33:36,389 --> 00:33:37,390
We're free falling from
300 kilometers, Ayano!

1307
00:33:37,390 --> 00:33:39,142
We're free falling from
300 kilometers, Ayano!

1308
00:33:39,142 --> 00:33:39,225


1309
00:33:39,225 --> 00:33:40,435
I know that!

1310
00:33:40,435 --> 00:33:41,019


1311
00:33:41,019 --> 00:33:42,020
<i>20 seconds to reentry!</i>

1312
00:33:42,020 --> 00:33:43,062
<i>20 seconds to reentry!</i>

1313
00:33:43,062 --> 00:33:44,063


1314
00:33:44,063 --> 00:33:45,064
10 seconds to capsule reentry!

1315
00:33:45,064 --> 00:33:46,566
10 seconds to capsule reentry!

1316
00:33:46,566 --> 00:34:10,798


1317
00:34:10,798 --> 00:34:12,508
Wing deployment successful!

1318
00:34:12,508 --> 00:34:19,057


1319
00:34:19,057 --> 00:34:20,058
Got it! This is a piece of cake!

1320
00:34:20,058 --> 00:34:21,142
Got it! This is a piece of cake!

1321
00:34:21,142 --> 00:34:25,021


1322
00:34:25,021 --> 00:34:26,272
They opened!

1323
00:34:26,272 --> 00:34:27,440


1324
00:34:27,440 --> 00:34:29,192
Did it!

1325
00:34:29,192 --> 00:35:04,143


1326
00:35:04,143 --> 00:35:05,937
I'm being blown off course!

1327
00:35:05,937 --> 00:35:21,661


1328
00:35:21,661 --> 00:35:23,663
Everything went smoothly
in the simulation...

1329
00:35:23,663 --> 00:35:29,836


1330
00:35:29,836 --> 00:35:31,504
All drones confirmed.

1331
00:35:31,504 --> 00:35:31,629


1332
00:35:31,629 --> 00:35:32,630
Warrant Officers Sayama, Naruse,
and Kosaka, report your location.

1333
00:35:32,630 --> 00:35:33,631
Warrant Officers Sayama, Naruse,
and Kosaka, report your location.

1334
00:35:33,631 --> 00:35:34,632
Warrant Officers Sayama, Naruse,
and Kosaka, report your location.

1335
00:35:34,632 --> 00:35:36,092
Warrant Officers Sayama, Naruse,
and Kosaka, report your location.

1336
00:35:36,092 --> 00:35:43,349


1337
00:35:43,349 --> 00:35:44,350
In a war, commanders sometimes
get killed first, you know?

1338
00:35:44,350 --> 00:35:45,351
In a war, commanders sometimes
get killed first, you know?

1339
00:35:45,351 --> 00:35:46,352
In a war, commanders sometimes
get killed first, you know?

1340
00:35:46,352 --> 00:35:47,645
In a war, commanders sometimes
get killed first, you know?

1341
00:35:47,645 --> 00:35:53,776


1342
00:35:53,776 --> 00:35:54,777
Lt. Hyuga! Make sure you
capture them unharmed!

1343
00:35:54,777 --> 00:35:55,778
Lt. Hyuga! Make sure you
capture them unharmed!

1344
00:35:55,778 --> 00:35:57,780
Lt. Hyuga! Make sure you
capture them unharmed!

1345
00:35:57,780 --> 00:35:58,156


1346
00:35:58,156 --> 00:35:59,657
I'm not sure I can.

1347
00:35:59,657 --> 00:36:01,617


1348
00:36:01,617 --> 00:36:02,618
Safe landing of
all Wyverns confirmed!

1349
00:36:02,618 --> 00:36:03,828
Safe landing of
all Wyverns confirmed!

1350
00:36:03,828 --> 00:36:04,120


1351
00:36:04,120 --> 00:36:05,121
Beginning deploy-- Huh?

1352
00:36:05,121 --> 00:36:06,205
Beginning deploy-- Huh?

1353
00:36:06,205 --> 00:36:06,330


1354
00:36:06,330 --> 00:36:08,291
They're already exchanging fire?

1355
00:36:08,291 --> 00:36:08,875


1356
00:36:08,875 --> 00:36:10,334
Have they been spotted already'?

1357
00:36:10,334 --> 00:36:10,835


1358
00:36:10,835 --> 00:36:12,545
Isn't this friendly fire?

1359
00:36:12,545 --> 00:36:12,712


1360
00:36:12,712 --> 00:36:13,713
It sure seems that way
from this telemetry.

1361
00:36:13,713 --> 00:36:14,881
It sure seems that way
from this telemetry.

1362
00:36:14,881 --> 00:36:15,089


1363
00:36:15,089 --> 00:36:16,090
Yukiya, target Hyuga
from behind!

1364
00:36:16,090 --> 00:36:17,717
Yukiya, target Hyuga
from behind!

1365
00:36:17,717 --> 00:36:20,303


1366
00:36:20,303 --> 00:36:21,304
It's kind of a waste to
kill him here, isn't it?

1367
00:36:21,304 --> 00:36:22,305
It's kind of a waste to
kill him here, isn't it?

1368
00:36:22,305 --> 00:36:23,848
It's kind of a waste to
kill him here, isn't it?

1369
00:36:23,848 --> 00:36:25,766


1370
00:36:25,766 --> 00:36:27,435
Lt. Hyuga!

1371
00:36:27,435 --> 00:36:30,229


1372
00:36:30,229 --> 00:36:31,731
Yukiya, what are you doing?!

1373
00:36:31,731 --> 00:36:31,898


1374
00:36:31,898 --> 00:36:33,191
Hurry!

1375
00:36:33,191 --> 00:36:33,900


1376
00:36:33,900 --> 00:36:35,276
Fine, fine...

1377
00:36:35,276 --> 00:36:46,662


1378
00:36:46,662 --> 00:36:47,663
What's all this? Could somebody
tell me what's going on?

1379
00:36:47,663 --> 00:36:49,457
What's all this? Could somebody
tell me what's going on?

1380
00:36:49,457 --> 00:36:49,707


1381
00:36:49,707 --> 00:36:50,708
- It's probably enemy bombardment!
- Multiple heat sources!

1382
00:36:50,708 --> 00:36:52,001
- It's probably enemy bombardment!
- Multiple heat sources!

1383
00:36:52,001 --> 00:36:52,376


1384
00:36:52,376 --> 00:36:53,377
Shells impacting at the
Wyverns' drop point!

1385
00:36:53,377 --> 00:36:55,004
Shells impacting at the
Wyverns' drop point!

1386
00:36:55,004 --> 00:36:55,129


1387
00:36:55,129 --> 00:36:56,130
Seriously? Where's the
fire coming from?

1388
00:36:56,130 --> 00:36:57,131
Seriously? Where's the
fire coming from?

1389
00:36:57,131 --> 00:36:58,257
Seriously? Where's the
fire coming from?

1390
00:36:58,257 --> 00:36:58,507


1391
00:36:58,507 --> 00:36:59,508
Large-caliber cannons not detected!

1392
00:36:59,508 --> 00:37:00,718
Large-caliber cannons not detected!

1393
00:37:00,718 --> 00:37:01,844


1394
00:37:01,844 --> 00:37:02,845
High-altitude observation balloon, data lost!
We lost Wyvern Squad's coordinates!

1395
00:37:02,845 --> 00:37:03,846
High-altitude observation balloon, data lost!
We lost Wyvern Squad's coordinates!

1396
00:37:03,846 --> 00:37:04,847
High-altitude observation balloon, data lost!
We lost Wyvern Squad's coordinates!

1397
00:37:04,847 --> 00:37:06,224
High-altitude observation balloon, data lost!
We lost Wyvern Squad's coordinates!

1398
00:37:06,224 --> 00:37:06,474


1399
00:37:06,474 --> 00:37:08,434
Can't you do
a trajectory calculation?

1400
00:37:08,434 --> 00:37:08,559


1401
00:37:08,559 --> 00:37:09,560
Calculation complete!
500km to the east-northeast!

1402
00:37:09,560 --> 00:37:11,479
Calculation complete!
500km to the east-northeast!

1403
00:37:11,479 --> 00:37:12,230


1404
00:37:12,230 --> 00:37:13,522
500 kilometers?!

1405
00:37:13,522 --> 00:37:13,814


1406
00:37:13,814 --> 00:37:14,815
Sara, are you sure you ran
those numbers right?

1407
00:37:14,815 --> 00:37:16,275
Sara, are you sure you ran
those numbers right?

1408
00:37:16,275 --> 00:37:16,442


1409
00:37:16,442 --> 00:37:18,152
I'm sure! They're correct!

1410
00:37:18,152 --> 00:37:19,028


1411
00:37:19,028 --> 00:37:20,029
So they're using
ultra-long range cannons, huh?

1412
00:37:20,029 --> 00:37:21,030
So they're using
ultra-long range cannons, huh?

1413
00:37:21,030 --> 00:37:22,073
So they're using
ultra-long range cannons, huh?

1414
00:37:22,073 --> 00:37:22,406


1415
00:37:22,406 --> 00:37:23,407
Our Britannian buddies had
a clever idea, too, didn't they?

1416
00:37:23,407 --> 00:37:25,409
Our Britannian buddies had
a clever idea, too, didn't they?

1417
00:37:25,409 --> 00:37:52,687


1418
00:37:52,687 --> 00:37:53,688
If we bear north-northwest,
we'll get clear of the impact zone.

1419
00:37:53,688 --> 00:37:54,689
If we bear north-northwest,
we'll get clear of the impact zone.

1420
00:37:54,689 --> 00:37:55,940
If we bear north-northwest,
we'll get clear of the impact zone.

1421
00:37:55,940 --> 00:38:07,368


1422
00:38:07,368 --> 00:38:08,369
A Britannian Knightmare squad, huh?

1423
00:38:08,369 --> 00:38:09,787
A Britannian Knightmare squad, huh?

1424
00:38:09,787 --> 00:38:33,686


1425
00:38:33,686 --> 00:38:34,687
I'll settle things with you once
we've made it out of here alive!

1426
00:38:34,687 --> 00:38:36,480
I'll settle things with you once
we've made it out of here alive!

1427
00:38:36,480 --> 00:38:36,856


1428
00:38:36,856 --> 00:38:37,857
<i>I wish you'd
make up your mind.</i>

1429
00:38:37,857 --> 00:38:39,191
<i>I wish you'd
make up your mind.</i>

1430
00:38:39,191 --> 00:38:42,737


1431
00:38:42,737 --> 00:38:44,572
Ayano! Try to keep up!

1432
00:38:44,572 --> 00:38:54,915


1433
00:38:54,915 --> 00:38:55,916
As you predicted, Lord Hyuga,
the Ghost of Hannibal

1434
00:38:55,916 --> 00:38:56,917
As you predicted, Lord Hyuga,
the Ghost of Hannibal

1435
00:38:56,917 --> 00:38:58,002
As you predicted, Lord Hyuga,
the Ghost of Hannibal

1436
00:38:58,002 --> 00:38:58,252


1437
00:38:58,252 --> 00:39:00,212
Are now headed
towards Slonim.

1438
00:39:00,212 --> 00:39:01,380


1439
00:39:01,380 --> 00:39:02,798
And Ashley and his team?

1440
00:39:02,798 --> 00:39:02,923


1441
00:39:02,923 --> 00:39:03,924
In position,
as per your orders.

1442
00:39:03,924 --> 00:39:05,426
In position,
as per your orders.

1443
00:39:05,426 --> 00:39:06,260


1444
00:39:06,260 --> 00:39:07,261
Jean, prepare my Vercingetorix.

1445
00:39:07,261 --> 00:39:08,262
Jean, prepare my Vercingetorix.

1446
00:39:08,262 --> 00:39:09,388
Jean, prepare my Vercingetorix.

1447
00:39:09,388 --> 00:39:09,680


1448
00:39:09,680 --> 00:39:10,681
You're going to go into
battle yourself, sir?

1449
00:39:10,681 --> 00:39:12,224
You're going to go into
battle yourself, sir?

1450
00:39:12,224 --> 00:39:13,142


1451
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
I want to see who these ghosts
are with my own two eyes.

1452
00:39:14,143 --> 00:39:15,144
I want to see who these ghosts
are with my own two eyes.

1453
00:39:15,144 --> 00:39:16,270
I want to see who these ghosts
are with my own two eyes.

1454
00:39:16,270 --> 00:39:19,899


1455
00:39:19,899 --> 00:39:20,900
Euro-Britannian Territory
Slonim

1456
00:39:20,900 --> 00:39:21,901
Euro-Britannian Territory
Slonim

1457
00:39:21,901 --> 00:39:22,902
Euro-Britannian Territory
Slonim

1458
00:39:22,902 --> 00:39:24,278
Euro-Britannian Territory
Slonim

1459
00:39:24,278 --> 00:39:39,668


1460
00:39:39,668 --> 00:39:41,295
Why is it empty?

1461
00:39:41,295 --> 00:39:54,850


1462
00:39:54,850 --> 00:39:55,851
<i>This isn't good.
This place gives me the creeps.</i>

1463
00:39:55,851 --> 00:39:57,645
<i>This isn't good.
This place gives me the creeps.</i>

1464
00:39:57,645 --> 00:39:58,229


1465
00:39:58,229 --> 00:40:00,231
<i>I think ifs gonna be fun.</i>

1466
00:40:00,231 --> 00:40:00,564


1467
00:40:00,564 --> 00:40:01,565
Nothing good ever comes of it
when you say "fun", Yukiya.

1468
00:40:01,565 --> 00:40:02,566
Nothing good ever comes of it
when you say "fun", Yukiya.

1469
00:40:02,566 --> 00:40:04,026
Nothing good ever comes of it
when you say "fun", Yukiya.

1470
00:40:04,026 --> 00:40:13,160


1471
00:40:13,160 --> 00:40:14,161
Drone deployment confirmed.
All that's left now is--

1472
00:40:14,161 --> 00:40:16,038
Drone deployment confirmed.
All that's left now is--

1473
00:40:16,038 --> 00:40:23,754


1474
00:40:23,754 --> 00:40:25,047
An ambush?

1475
00:40:25,047 --> 00:40:25,172


1476
00:40:25,172 --> 00:40:26,173
<i>Commander, don'? leave my side.</i>

1477
00:40:26,173 --> 00:40:27,675
<i>Commander, don'? leave my side.</i>

1478
00:40:27,675 --> 00:40:27,883


1479
00:40:27,883 --> 00:40:29,135
Lt. Hyuga!

1480
00:40:29,135 --> 00:40:29,343


1481
00:40:29,343 --> 00:40:30,344
We need to ensure that you don't die
before all your drones are used up.

1482
00:40:30,344 --> 00:40:31,345
We need to ensure that you don't die
before all your drones are used up.

1483
00:40:31,345 --> 00:40:33,305
We need to ensure that you don't die
before all your drones are used up.

1484
00:40:33,305 --> 00:40:34,223


1485
00:40:34,223 --> 00:40:35,224
Understood. I'll do my best to make it
home alive with the rest of you.

1486
00:40:35,224 --> 00:40:36,225
Understood. I'll do my best to make it
home alive with the rest of you.

1487
00:40:36,225 --> 00:40:37,726
Understood. I'll do my best to make it
home alive with the rest of you.

1488
00:40:37,726 --> 00:40:47,194


1489
00:40:47,194 --> 00:40:49,155
These are the Ghost of Hannibal?

1490
00:40:49,155 --> 00:40:50,489


1491
00:40:50,489 --> 00:40:52,366
<i>Uh-oh, it's the enemy!</i>

1492
00:40:52,366 --> 00:41:01,000


1493
00:41:01,000 --> 00:41:02,001
This is a-- There are drones mixed
in with the Ghost of Hannibal!

1494
00:41:02,001 --> 00:41:03,919
This is a-- There are drones mixed
in with the Ghost of Hannibal!

1495
00:41:03,919 --> 00:41:04,336


1496
00:41:04,336 --> 00:41:05,754
<i>There's no sign of the enemy.</i>

1497
00:41:05,754 --> 00:41:05,838


1498
00:41:05,838 --> 00:41:07,423
<i>They're close.</i>

1499
00:41:07,423 --> 00:41:08,716


1500
00:41:08,716 --> 00:41:09,967
Ayano, above you!

1501
00:41:09,967 --> 00:41:24,023


1502
00:41:24,023 --> 00:41:25,024
Rene, Franz! I've located
the Ghost of Hannibal!

1503
00:41:25,024 --> 00:41:26,025
Rene, Franz! I've located
the Ghost of Hannibal!

1504
00:41:26,025 --> 00:41:27,193
Rene, Franz! I've located
the Ghost of Hannibal!

1505
00:41:27,193 --> 00:41:34,992


1506
00:41:34,992 --> 00:41:35,993
<i>Master Ashley! Most of the enemy
Knightmares are drones!</i>

1507
00:41:35,993 --> 00:41:36,994
<i>Master Ashley! Most of the enemy
Knightmares are drones!</i>

1508
00:41:36,994 --> 00:41:38,329
<i>Master Ashley! Most of the enemy
Knightmares are drones!</i>

1509
00:41:38,329 --> 00:41:38,454


1510
00:41:38,454 --> 00:41:39,455
The reality of the Ghost of Hannibal
doesn't live up to the hype.

1511
00:41:39,455 --> 00:41:40,456
The reality of the Ghost of Hannibal
doesn't live up to the hype.

1512
00:41:40,456 --> 00:41:41,707
The reality of the Ghost of Hannibal
doesn't live up to the hype.

1513
00:41:41,707 --> 00:41:42,374


1514
00:41:42,374 --> 00:41:43,375
<i>Enemy units heading
your way, Master Ashley!</i>

1515
00:41:43,375 --> 00:41:44,627
<i>Enemy units heading
your way, Master Ashley!</i>

1516
00:41:44,627 --> 00:41:45,377


1517
00:41:45,377 --> 00:41:47,296
I was getting sick of waiting!

1518
00:41:47,296 --> 00:41:52,426


1519
00:41:52,426 --> 00:41:53,427
<i>Commander, can you call
the drones over here ?</i>

1520
00:41:53,427 --> 00:41:54,970
<i>Commander, can you call
the drones over here ?</i>

1521
00:41:54,970 --> 00:41:55,221


1522
00:41:55,221 --> 00:41:56,222
The remaining three-- two drones
are currently engaging the enemy.

1523
00:41:56,222 --> 00:41:57,223
The remaining three-- two drones
are currently engaging the enemy.

1524
00:41:57,223 --> 00:41:58,599
The remaining three-- two drones
are currently engaging the enemy.

1525
00:41:58,599 --> 00:41:59,433


1526
00:41:59,433 --> 00:42:01,393
We'll force our way through, then.

1527
00:42:01,393 --> 00:42:02,478


1528
00:42:02,478 --> 00:42:03,479
<i>- Stick close to me.
- Lt. Hyuga!</i>

1529
00:42:03,479 --> 00:42:05,314
<i>- Stick close to me.
- Lt. Hyuga!</i>

1530
00:42:05,314 --> 00:42:09,944


1531
00:42:09,944 --> 00:42:10,945
<i>Commander!</i>

1532
00:42:10,945 --> 00:42:11,737


1533
00:42:11,737 --> 00:42:12,738
<i>Commander, get clear.</i>

1534
00:42:12,738 --> 00:42:14,406
<i>Commander, get clear.</i>

1535
00:42:14,406 --> 00:42:16,825


1536
00:42:16,825 --> 00:42:18,410
A red Knightmare...

1537
00:42:18,410 --> 00:42:22,039


1538
00:42:22,039 --> 00:42:23,040
Okay, let's get to killing!

1539
00:42:23,040 --> 00:42:24,041
Okay, let's get to killing!

1540
00:42:24,041 --> 00:42:25,459
Okay, let's get to killing!

1541
00:42:25,459 --> 00:42:38,681


1542
00:42:38,681 --> 00:42:39,682
I see the other one!

1543
00:42:39,682 --> 00:42:40,724
I see the other one!

1544
00:42:40,724 --> 00:42:47,398


1545
00:42:47,398 --> 00:42:48,816
Lt. Hyuga...

1546
00:42:48,816 --> 00:42:49,441


1547
00:42:49,441 --> 00:42:50,442
<i>Die... Die...</i>

1548
00:42:50,442 --> 00:42:52,027
<i>Die... Die...</i>

1549
00:42:52,027 --> 00:42:52,611


1550
00:42:52,611 --> 00:42:53,946
<i>Die...</i>

1551
00:42:53,946 --> 00:42:57,700


1552
00:42:57,700 --> 00:42:58,909
Master Ashley!

1553
00:42:58,909 --> 00:43:00,494


1554
00:43:00,494 --> 00:43:02,246
Die!

1555
00:43:02,246 --> 00:43:02,454


1556
00:43:02,454 --> 00:43:03,706
What?

1557
00:43:03,706 --> 00:43:03,831


1558
00:43:03,831 --> 00:43:04,915
What was that?!

1559
00:43:04,915 --> 00:43:05,291


1560
00:43:05,291 --> 00:43:06,458
Akito?

1561
00:43:06,458 --> 00:43:08,127


1562
00:43:08,127 --> 00:43:09,545
What's causing this spike?

1563
00:43:09,545 --> 00:43:09,670


1564
00:43:09,670 --> 00:43:10,713
Die!

1565
00:43:10,713 --> 00:43:10,838


1566
00:43:10,838 --> 00:43:11,839
Die! Die!

1567
00:43:11,839 --> 00:43:12,923
Die! Die!

1568
00:43:12,923 --> 00:43:13,090


1569
00:43:13,090 --> 00:43:14,925
The Ashra Force won't be beaten
by the likes of you!

1570
00:43:14,925 --> 00:43:15,384


1571
00:43:15,384 --> 00:43:16,802
Die!

1572
00:43:16,802 --> 00:43:26,812


1573
00:43:26,812 --> 00:43:27,980
Die!

1574
00:43:27,980 --> 00:43:40,367


1575
00:43:40,367 --> 00:43:41,410
Die!

1576
00:43:41,410 --> 00:44:01,847


1577
00:44:01,847 --> 00:44:03,474
Are these things real ghosts?

1578
00:44:03,474 --> 00:44:05,351


1579
00:44:05,351 --> 00:44:06,310
Die!

1580
00:44:06,310 --> 00:44:08,228


1581
00:44:08,228 --> 00:44:09,229
Check the values of all pilots'
neuro devices, Kate!

1582
00:44:09,229 --> 00:44:11,106
Check the values of all pilots'
neuro devices, Kate!

1583
00:44:11,106 --> 00:44:11,357


1584
00:44:11,357 --> 00:44:12,358
There's a signal backflow in Sayama,
Kosaka, and Naruse-'s neuro devices!

1585
00:44:12,358 --> 00:44:13,359
There's a signal backflow in Sayama,
Kosaka, and Naruse-'s neuro devices!

1586
00:44:13,359 --> 00:44:14,360
There's a signal backflow in Sayama,
Kosaka, and Naruse-'s neuro devices!

1587
00:44:14,360 --> 00:44:15,903
There's a signal backflow in Sayama,
Kosaka, and Naruse-'s neuro devices!

1588
00:44:15,903 --> 00:44:17,696


1589
00:44:17,696 --> 00:44:18,697
The brainwaves of all four have begun
to sync. They're networked?

1590
00:44:18,697 --> 00:44:19,698
The brainwaves of all four have begun
to sync. They're networked?

1591
00:44:19,698 --> 00:44:20,699
The brainwaves of all four have begun
to sync. They're networked?

1592
00:44:20,699 --> 00:44:21,784
The brainwaves of all four have begun
to sync. They're networked?

1593
00:44:21,784 --> 00:44:22,076


1594
00:44:22,076 --> 00:44:23,369
Die!

1595
00:44:23,369 --> 00:44:29,875


1596
00:44:29,875 --> 00:44:30,876
I can see you!

1597
00:44:30,876 --> 00:44:34,463


1598
00:44:34,463 --> 00:44:35,255
Die!

1599
00:44:35,255 --> 00:44:39,385


1600
00:44:39,385 --> 00:44:40,636
What <i>are</i> these things?!

1601
00:44:40,636 --> 00:44:40,928


1602
00:44:40,928 --> 00:44:41,929
Ferilli! Kate!
Can you confirm on your end?

1603
00:44:41,929 --> 00:44:43,764
Ferilli! Kate!
Can you confirm on your end?

1604
00:44:43,764 --> 00:44:43,889


1605
00:44:43,889 --> 00:44:44,890
Yes, ma'am! Confirmed!
And you?

1606
00:44:44,890 --> 00:44:46,100
Yes, ma'am! Confirmed!
And you?

1607
00:44:46,100 --> 00:44:46,225


1608
00:44:46,225 --> 00:44:47,226
No doubt about it!
No, wait...

1609
00:44:47,226 --> 00:44:48,519
No doubt about it!
No, wait...

1610
00:44:48,519 --> 00:44:48,644


1611
00:44:48,644 --> 00:44:50,604
Doesn't this mean they're
syncing with Akito?

1612
00:44:50,604 --> 00:44:50,896


1613
00:44:50,896 --> 00:44:51,897
- Joe Wise!
- Give me a minute!

1614
00:44:51,897 --> 00:44:53,524
- Joe Wise!
- Give me a minute!

1615
00:44:53,524 --> 00:44:54,066


1616
00:44:54,066 --> 00:44:55,067
- Um, what's going on, Dr. Handle?
- Ask me later!

1617
00:44:55,067 --> 00:44:56,068
- Um, what's going on, Dr. Handle?
- Ask me later!

1618
00:44:56,068 --> 00:44:57,986
- Um, what's going on, Dr. Handle?
- Ask me later!

1619
00:44:57,986 --> 00:44:59,196


1620
00:44:59,196 --> 00:45:00,197
- Joe Wise, get me data!
- Y-Yes, ma'am!

1621
00:45:00,197 --> 00:45:01,198
- Joe Wise, get me data!
- Y-Yes, ma'am!

1622
00:45:01,198 --> 00:45:02,241
- Joe Wise, get me data!
- Y-Yes, ma'am!

1623
00:45:02,241 --> 00:45:07,830


1624
00:45:07,830 --> 00:45:08,831
The Ashra Force can't beat
a bunch of Europian pipsqueaks?!

1625
00:45:08,831 --> 00:45:10,249
The Ashra Force can't beat
a bunch of Europian pipsqueaks?!

1626
00:45:10,249 --> 00:45:16,588


1627
00:45:16,588 --> 00:45:17,589
The Ashra Force's formation
is breaking down.

1628
00:45:17,589 --> 00:45:19,258
The Ashra Force's formation
is breaking down.

1629
00:45:19,258 --> 00:45:19,508


1630
00:45:19,508 --> 00:45:20,509
By a lowly Europian Knightmares...
What cowards.

1631
00:45:20,509 --> 00:45:21,510
By a lowly Europian Knightmares...
What cowards.

1632
00:45:21,510 --> 00:45:22,636
By a lowly Europian Knightmares...
What cowards.

1633
00:45:22,636 --> 00:45:22,845


1634
00:45:22,845 --> 00:45:23,846
<i>Jean, you talk too much.</i>

1635
00:45:23,846 --> 00:45:25,431
<i>Jean, you talk too much.</i>

1636
00:45:25,431 --> 00:45:26,056


1637
00:45:26,056 --> 00:45:27,057
My apologies, Lord Hyuga.

1638
00:45:27,057 --> 00:45:28,225
My apologies, Lord Hyuga.

1639
00:45:28,225 --> 00:45:29,268


1640
00:45:29,268 --> 00:45:30,269
<i>Those Knightmares are most interesting.
Do you see what I see, Jean?</i>

1641
00:45:30,269 --> 00:45:31,270
<i>Those Knightmares are most interesting.
Do you see what I see, Jean?</i>

1642
00:45:31,270 --> 00:45:32,271
<i>Those Knightmares are most interesting.
Do you see what I see, Jean?</i>

1643
00:45:32,271 --> 00:45:33,605
<i>Those Knightmares are most interesting.
Do you see what I see, Jean?</i>

1644
00:45:33,605 --> 00:45:34,440


1645
00:45:34,440 --> 00:45:35,441
No, I'm not quite...

1646
00:45:35,441 --> 00:45:36,525
No, I'm not quite...

1647
00:45:36,525 --> 00:45:38,277


1648
00:45:38,277 --> 00:45:39,695
I sense it...

1649
00:45:39,695 --> 00:45:43,282


1650
00:45:43,282 --> 00:45:45,284
So, you're alive.

1651
00:45:45,284 --> 00:45:47,453


1652
00:45:47,453 --> 00:45:48,746
This is bad!

1653
00:45:48,746 --> 00:45:53,292


1654
00:45:53,292 --> 00:45:54,793
This guy is dangerous!

1655
00:45:54,793 --> 00:46:07,681


1656
00:46:07,681 --> 00:46:08,682
This is not good!
Those guys are dangerous!

1657
00:46:08,682 --> 00:46:09,933
This is not good!
Those guys are dangerous!

1658
00:46:09,933 --> 00:46:10,601


1659
00:46:10,601 --> 00:46:11,602
Lt. Hyuga! Please respond!
Someone!

1660
00:46:11,602 --> 00:46:12,603
Lt. Hyuga! Please respond!
Someone!

1661
00:46:12,603 --> 00:46:14,146
Lt. Hyuga! Please respond!
Someone!

1662
00:46:14,146 --> 00:46:14,396


1663
00:46:14,396 --> 00:46:15,397
W. 0. Kosaka! W. 0. Sayama!
W. 0. Naruse!

1664
00:46:15,397 --> 00:46:16,398
W. 0. Kosaka! W. 0. Sayama!
W. 0. Naruse!

1665
00:46:16,398 --> 00:46:17,649
W. 0. Kosaka! W. 0. Sayama!
W. 0. Naruse!

1666
00:46:17,649 --> 00:46:18,317


1667
00:46:18,317 --> 00:46:20,235
<i>Someone answer me!</i>

1668
00:46:20,235 --> 00:46:21,862


1669
00:46:21,862 --> 00:46:22,863
Mental clouding intensifying! If this keeps
up, their ego boundaries will break down!

1670
00:46:22,863 --> 00:46:23,864
Mental clouding intensifying! If this keeps
up, their ego boundaries will break down!

1671
00:46:23,864 --> 00:46:24,865
Mental clouding intensifying! If this keeps
up, their ego boundaries will break down!

1672
00:46:24,865 --> 00:46:25,949
Mental clouding intensifying! If this keeps
up, their ego boundaries will break down!

1673
00:46:25,949 --> 00:46:26,492


1674
00:46:26,492 --> 00:46:27,493
Akito's nervous system is
co-opting those of Sayama,

1675
00:46:27,493 --> 00:46:28,494
Akito's nervous system is
co-opting those of Sayama,

1676
00:46:28,494 --> 00:46:30,412
Akito's nervous system is
co-opting those of Sayama,

1677
00:46:30,412 --> 00:46:30,537


1678
00:46:30,537 --> 00:46:31,538
Naruse, and Kosaka via
their neuro devices.

1679
00:46:31,538 --> 00:46:32,539
Naruse, and Kosaka via
their neuro devices.

1680
00:46:32,539 --> 00:46:34,416
Naruse, and Kosaka via
their neuro devices.

1681
00:46:34,416 --> 00:46:35,626


1682
00:46:35,626 --> 00:46:37,461
A brain raid!

1683
00:46:37,461 --> 00:46:47,763


1684
00:46:47,763 --> 00:46:49,097
I'm taking a pounding!

1685
00:46:49,097 --> 00:46:51,892


1686
00:46:51,892 --> 00:46:53,268
<i>Simon, eject!</i>

1687
00:46:53,268 --> 00:46:53,435


1688
00:46:53,435 --> 00:46:54,937
Franz!

1689
00:46:54,937 --> 00:46:56,188


1690
00:46:56,188 --> 00:46:57,189
We're not about to lose to
inferiors like you people!

1691
00:46:57,189 --> 00:46:58,607
We're not about to lose to
inferiors like you people!

1692
00:46:58,607 --> 00:47:03,278


1693
00:47:03,278 --> 00:47:04,321
Die!

1694
00:47:04,321 --> 00:47:08,075


1695
00:47:08,075 --> 00:47:09,368
Damn monster!

1696
00:47:09,368 --> 00:47:23,715


1697
00:47:23,715 --> 00:47:24,967
He's tough...

1698
00:47:24,967 --> 00:47:26,593


1699
00:47:26,593 --> 00:47:28,595
You damn angel of death!

1700
00:47:28,595 --> 00:48:00,711


1701
00:48:00,711 --> 00:48:01,712
You aren't a ghost!

1702
00:48:01,712 --> 00:48:03,005
You aren't a ghost!

1703
00:48:03,005 --> 00:48:04,882


1704
00:48:04,882 --> 00:48:05,883
You're either a demon
or angel of death!

1705
00:48:05,883 --> 00:48:07,175
You're either a demon
or angel of death!

1706
00:48:07,175 --> 00:48:10,429


1707
00:48:10,429 --> 00:48:11,930
Die!

1708
00:48:11,930 --> 00:48:12,639


1709
00:48:12,639 --> 00:48:14,224
Die!

1710
00:48:14,224 --> 00:48:15,434


1711
00:48:15,434 --> 00:48:16,685
Die!

1712
00:48:16,685 --> 00:48:19,479


1713
00:48:19,479 --> 00:48:21,064
Master Ashley!

1714
00:48:21,064 --> 00:48:26,904


1715
00:48:26,904 --> 00:48:27,905
J-Joannes?

1716
00:48:27,905 --> 00:48:29,197
J-Joannes?

1717
00:48:29,197 --> 00:48:30,240


1718
00:48:30,240 --> 00:48:31,241
Master Ashley...
Good luck to you.

1719
00:48:31,241 --> 00:48:32,242
Master Ashley...
Good luck to you.

1720
00:48:32,242 --> 00:48:33,744
Master Ashley...
Good luck to you.

1721
00:48:33,744 --> 00:48:45,380


1722
00:48:45,380 --> 00:48:46,381
<i>Die, Akito!</i>

1723
00:48:46,381 --> 00:48:48,133
<i>Die, Akito!</i>

1724
00:48:48,133 --> 00:48:48,759


1725
00:48:48,759 --> 00:48:49,927
Who was that?

1726
00:48:49,927 --> 00:48:50,594


1727
00:48:50,594 --> 00:48:52,554
<i>Why are you still alive?</i>

1728
00:48:52,554 --> 00:48:53,722


1729
00:48:53,722 --> 00:48:55,515
<i>Big brother...</i>

1730
00:48:55,515 --> 00:48:57,643


1731
00:48:57,643 --> 00:48:58,810
<i>Die!</i>

1732
00:48:58,810 --> 00:48:59,811


1733
00:48:59,811 --> 00:49:01,313
What the hell is this?!

1734
00:49:01,313 --> 00:49:01,480


1735
00:49:01,480 --> 00:49:03,065
That kid, it's--

1736
00:49:03,065 --> 00:49:03,982


1737
00:49:03,982 --> 00:49:05,233
I feel sick!

1738
00:49:05,233 --> 00:49:06,860


1739
00:49:06,860 --> 00:49:08,695
A Malamud flash!

1740
00:49:08,695 --> 00:49:09,154


1741
00:49:09,154 --> 00:49:10,155
- Ego boundaries restoring!
- Mental backlash incoming!

1742
00:49:10,155 --> 00:49:11,156
- Ego boundaries restoring!
- Mental backlash incoming!

1743
00:49:11,156 --> 00:49:12,324
- Ego boundaries restoring!
- Mental backlash incoming!

1744
00:49:12,324 --> 00:50:12,968


1745
00:50:12,968 --> 00:50:14,720
<i>Ashley. Withdraw.</i>

1746
00:50:14,720 --> 00:50:14,886


1747
00:50:14,886 --> 00:50:15,887
Lord Shaing, allow me
to handle this!

1748
00:50:15,887 --> 00:50:17,264
Lord Shaing, allow me
to handle this!

1749
00:50:17,264 --> 00:50:17,389


1750
00:50:17,389 --> 00:50:19,224
<i>Silence.</i>

1751
00:50:19,224 --> 00:50:19,474


1752
00:50:19,474 --> 00:50:20,475
Fall back to the
rear lines, Ashley.

1753
00:50:20,475 --> 00:50:22,060
Fall back to the
rear lines, Ashley.

1754
00:50:22,060 --> 00:50:23,395


1755
00:50:23,395 --> 00:50:24,938
Yes, my lord...

1756
00:50:24,938 --> 00:50:28,942


1757
00:50:28,942 --> 00:50:30,360
That Knightmare...

1758
00:50:30,360 --> 00:50:30,485


1759
00:50:30,485 --> 00:50:32,320
<i>Akito.</i>

1760
00:50:32,320 --> 00:50:34,239


1761
00:50:34,239 --> 00:50:35,240
<i>I can't believe you're alive.
And a Europian soldier, to boot.</i>

1762
00:50:35,240 --> 00:50:36,241
<i>I can't believe you're alive.
And a Europian soldier, to boot.</i>

1763
00:50:36,241 --> 00:50:37,242
<i>I can't believe you're alive.
And a Europian soldier, to boot.</i>

1764
00:50:37,242 --> 00:50:38,827
<i>I can't believe you're alive.
And a Europian soldier, to boot.</i>

1765
00:50:38,827 --> 00:50:38,952


1766
00:50:38,952 --> 00:50:40,287
It can't be.

1767
00:50:40,287 --> 00:50:46,043


1768
00:50:46,043 --> 00:50:47,044
When I'm exposed like this,
even you could kill me, Akito.

1769
00:50:47,044 --> 00:50:48,045
When I'm exposed like this,
even you could kill me, Akito.

1770
00:50:48,045 --> 00:50:49,046
When I'm exposed like this,
even you could kill me, Akito.

1771
00:50:49,046 --> 00:50:50,213
When I'm exposed like this,
even you could kill me, Akito.

1772
00:50:50,213 --> 00:51:00,474


1773
00:51:00,474 --> 00:51:01,558
Brother...

1774
00:51:01,558 --> 00:51:01,683


1775
00:51:01,683 --> 00:51:02,642
"Brother"?

1776
00:51:02,642 --> 00:51:04,269


1777
00:51:04,269 --> 00:51:05,270
But he's a Britannian knight...

1778
00:51:05,270 --> 00:51:06,980
But he's a Britannian knight...

1779
00:51:06,980 --> 00:51:07,981


1780
00:51:07,981 --> 00:51:09,274
Hyuga?

1781
00:51:09,274 --> 00:51:12,778


1782
00:51:12,778 --> 00:51:13,945
Akito?

1783
00:51:13,945 --> 00:51:14,071


1784
00:51:14,071 --> 00:51:15,322
Now I see.

1785
00:51:15,322 --> 00:51:17,074


1786
00:51:17,074 --> 00:51:18,075
The gods allowed you
to live for my sake.

1787
00:51:18,075 --> 00:51:19,743
The gods allowed you
to live for my sake.

1788
00:51:19,743 --> 00:51:20,494


1789
00:51:20,494 --> 00:51:21,495
For my great cause.

1790
00:51:21,495 --> 00:51:22,537
For my great cause.

1791
00:51:22,537 --> 00:51:24,998


1792
00:51:24,998 --> 00:51:25,999
Akito. Take the blood oath
with my Order of Michael.

1793
00:51:25,999 --> 00:51:27,000
Akito. Take the blood oath
with my Order of Michael.

1794
00:51:27,000 --> 00:51:28,001
Akito. Take the blood oath
with my Order of Michael.

1795
00:51:28,001 --> 00:51:29,002
Akito. Take the blood oath
with my Order of Michael.

1796
00:51:29,002 --> 00:51:30,003
Akito. Take the blood oath
with my Order of Michael.

1797
00:51:30,003 --> 00:51:31,088
Akito. Take the blood oath
with my Order of Michael.

1798
00:51:31,088 --> 00:51:31,213


1799
00:51:31,213 --> 00:51:32,214
And then offer up your life for
the creation of a new world.

1800
00:51:32,214 --> 00:51:33,215
And then offer up your life for
the creation of a new world.

1801
00:51:33,215 --> 00:51:34,216
And then offer up your life for
the creation of a new world.

1802
00:51:34,216 --> 00:51:35,217
And then offer up your life for
the creation of a new world.

1803
00:51:35,217 --> 00:51:37,094
And then offer up your life for
the creation of a new world.

1804
00:51:37,094 --> 00:51:38,303


1805
00:51:38,303 --> 00:51:39,304
Brother, are you
telling me to...

1806
00:51:39,304 --> 00:51:41,014
Brother, are you
telling me to...

1807
00:51:41,014 --> 00:51:41,306


1808
00:51:41,306 --> 00:51:42,307
That's right.
I want you to die.

1809
00:51:42,307 --> 00:51:44,059
That's right.
I want you to die.

1810
00:51:44,059 --> 00:51:44,810


1811
00:51:44,810 --> 00:51:46,478
For my sake.

1812
00:51:46,478 --> 00:51:52,651


1813
00:51:52,651 --> 00:51:53,652
Is that any way to talk
to your own little brother?!

1814
00:51:53,652 --> 00:51:54,653
Is that any way to talk
to your own little brother?!

1815
00:51:54,653 --> 00:51:56,196
Is that any way to talk
to your own little brother?!

1816
00:51:56,196 --> 00:52:01,701


1817
00:52:01,701 --> 00:52:02,702
Hyuga! Get away from that guy!

1818
00:52:02,702 --> 00:52:04,287
Hyuga! Get away from that guy!

1819
00:52:04,287 --> 00:52:09,167


1820
00:52:09,167 --> 00:52:10,168
Interrupting the joyous
reunion of two brothers?

1821
00:52:10,168 --> 00:52:12,087
Interrupting the joyous
reunion of two brothers?

1822
00:52:12,087 --> 00:52:12,587


1823
00:52:12,587 --> 00:52:13,588
Your squadmates have
no manners, Akito.

1824
00:52:13,588 --> 00:52:15,549
Your squadmates have
no manners, Akito.

1825
00:52:15,549 --> 00:52:19,177


1826
00:52:19,177 --> 00:52:20,178
Akito!

1827
00:52:20,178 --> 00:52:21,805
Akito!

1828
00:52:21,805 --> 00:52:23,348


1829
00:52:23,348 --> 00:52:25,016
Stay back! Get away!

1830
00:52:25,016 --> 00:52:26,143


1831
00:52:26,143 --> 00:52:27,144
<i>Lard Hyuga,
the 2nd Field Army</i>

1832
00:52:27,144 --> 00:52:28,270
<i>Lard Hyuga,
the 2nd Field Army</i>

1833
00:52:28,270 --> 00:52:28,395


1834
00:52:28,395 --> 00:52:29,396
<i>Seems to have disobeyed orders
and sent reinforcements here.</i>

1835
00:52:29,396 --> 00:52:30,397
<i>seems to have disobeyed orders
and sent reinforcements here.</i>

1836
00:52:30,397 --> 00:52:31,523
<i>seems to have disobeyed orders
and sent reinforcements here.</i>

1837
00:52:31,523 --> 00:52:31,690


1838
00:52:31,690 --> 00:52:33,525
Those fools.

1839
00:52:33,525 --> 00:52:33,650


1840
00:52:33,650 --> 00:52:34,651
Akito. I shall come for you.

1841
00:52:34,651 --> 00:52:35,652
Akito. I shall come for you.

1842
00:52:35,652 --> 00:52:37,362
Akito. I shall come for you.

1843
00:52:37,362 --> 00:52:37,988


1844
00:52:37,988 --> 00:52:39,531
Mark my words.

1845
00:52:39,531 --> 00:52:44,452


1846
00:52:44,452 --> 00:52:46,246
<i>Lord Hyuga, I will cover you.</i>

1847
00:52:46,246 --> 00:52:46,413


1848
00:52:46,413 --> 00:52:47,414
Jean, that's enough
of your jokes.

1849
00:52:47,414 --> 00:52:48,832
Jean, that's enough
of your jokes.

1850
00:52:48,832 --> 00:53:11,938


1851
00:53:11,938 --> 00:53:13,523
Akito! Are you okay?

1852
00:53:13,523 --> 00:53:14,232


1853
00:53:14,232 --> 00:53:15,400
Yeah.

1854
00:53:15,400 --> 00:53:15,942


1855
00:53:15,942 --> 00:53:17,944
That guy, was he your--

1856
00:53:17,944 --> 00:53:18,612


1857
00:53:18,612 --> 00:53:19,613
Yeah. He was my...

1858
00:53:19,613 --> 00:53:20,655
Yeah. He was my...

1859
00:53:20,655 --> 00:53:22,032


1860
00:53:22,032 --> 00:53:23,325
...big brother.

1861
00:53:23,325 --> 00:53:27,537


1862
00:53:27,537 --> 00:53:28,538
242nd Regiment has crossed the
front lines and is advancing!

1863
00:53:28,538 --> 00:53:29,539
242nd Regiment has crossed the
front lines and is advancing!

1864
00:53:29,539 --> 00:53:30,790
242nd Regiment has crossed the
front lines and is advancing!

1865
00:53:30,790 --> 00:53:31,374


1866
00:53:31,374 --> 00:53:32,375
You're, uh, sure about this, right?

1867
00:53:32,375 --> 00:53:33,585
You're, uh, sure about this, right?

1868
00:53:33,585 --> 00:53:33,960


1869
00:53:33,960 --> 00:53:34,961
Yes, sir! Enemy forces
are retreating!

1870
00:53:34,961 --> 00:53:36,671
Yes, sir! Enemy forces
are retreating!

1871
00:53:36,671 --> 00:53:36,796


1872
00:53:36,796 --> 00:53:37,797
Operation 237-A17 is
30 minutes behind schedule,

1873
00:53:37,797 --> 00:53:38,798
Operation 237-A17 is
30 minutes behind schedule,

1874
00:53:38,798 --> 00:53:39,799
Operation 237-A17 is
30 minutes behind schedule,

1875
00:53:39,799 --> 00:53:41,051
Operation 237-A17 is
30 minutes behind schedule,

1876
00:53:41,051 --> 00:53:41,134


1877
00:53:41,134 --> 00:53:42,677
But is being carried out
according to plan!

1878
00:53:42,677 --> 00:53:44,471


1879
00:53:44,471 --> 00:53:45,472
Seriously?
We actually pulled it off...

1880
00:53:45,472 --> 00:53:46,473
Seriously?
We actually pulled it off...

1881
00:53:46,473 --> 00:53:48,266
Seriously?
We actually pulled it off...

1882
00:53:48,266 --> 00:53:48,433


1883
00:53:48,433 --> 00:53:49,434
Confirmation of successful reclamation
of Slonim into allied territory!

1884
00:53:49,434 --> 00:53:50,435
Confirmation of successful reclamation
of Slonim into allied territory!

1885
00:53:50,435 --> 00:53:52,354
Confirmation of successful reclamation
of Slonim into allied territory!

1886
00:53:52,354 --> 00:53:52,479


1887
00:53:52,479 --> 00:53:53,480
Message from Command! Wyvern Squad
members all present and accounted for!

1888
00:53:53,480 --> 00:53:54,481
Message from Command! Wyvern Squad
members all present and accounted for!

1889
00:53:54,481 --> 00:53:55,482
Message from Command! Wyvern Squad
members all present and accounted for!

1890
00:53:55,482 --> 00:53:56,733
Message from Command! Wyvern Squad
members all present and accounted for!

1891
00:53:56,733 --> 00:54:01,279


1892
00:54:01,279 --> 00:54:03,156
Thank goodness, Leila...

1893
00:54:03,156 --> 00:54:03,448


1894
00:54:03,448 --> 00:54:04,449
This calls for a celebration tonight.
By myself.

1895
00:54:04,449 --> 00:54:05,450
This calls for a celebration tonight.
By myself.

1896
00:54:05,450 --> 00:54:06,618
This calls for a celebration tonight.
By myself.

1897
00:54:06,618 --> 00:54:07,452


1898
00:54:07,452 --> 00:54:08,453
It was exactly as you said.

1899
00:54:08,453 --> 00:54:09,829
It was exactly as you said.

1900
00:54:09,829 --> 00:54:11,039


1901
00:54:11,039 --> 00:54:12,040
I was able to confirm
a BBS event.

1902
00:54:12,040 --> 00:54:13,750
I was able to confirm
a BBS event.

1903
00:54:13,750 --> 00:54:14,292


1904
00:54:14,292 --> 00:54:15,293
Our theory is now one step
closer to being proven.

1905
00:54:15,293 --> 00:54:16,294
Our theory is now one step
closer to being proven.

1906
00:54:16,294 --> 00:54:18,046
Our theory is now one step
closer to being proven.

1907
00:54:18,046 --> 00:54:18,964


1908
00:54:18,964 --> 00:54:19,965
And it was all thanks to you.

1909
00:54:19,965 --> 00:54:21,299
And it was all thanks to you.

1910
00:54:21,299 --> 00:54:25,303


1911
00:54:25,303 --> 00:54:26,304
Good night. <i>Sweet</i> dreams.

1912
00:54:26,304 --> 00:54:27,305
Good night. <i>Sweet</i> dreams.

1913
00:54:27,305 --> 00:54:28,723
Good night. <i>Sweet</i> dreams.

1914
00:54:28,723 --> 00:54:34,938


1915
00:54:34,938 --> 00:54:35,939
Hanging around directionless
youngsters is pretty tough.

1916
00:54:35,939 --> 00:54:36,940
Hanging around directionless
youngsters is pretty tough.

1917
00:54:36,940 --> 00:54:38,650
Hanging around directionless
youngsters is pretty tough.

1918
00:54:38,650 --> 00:54:39,567


1919
00:54:39,567 --> 00:54:40,568
I'm not exactly
a kid anymore.

1920
00:54:40,568 --> 00:54:41,945
I'm not exactly
a kid anymore.

1921
00:54:41,945 --> 00:54:42,279


1922
00:54:42,279 --> 00:54:43,280
A job like this is gonna work me
into an early grave...

1923
00:54:43,280 --> 00:54:44,281
A job like this is gonna work me
into an early grave...

1924
00:54:44,281 --> 00:54:45,282
A job like this is gonna work me
into an early grave...

1925
00:54:45,282 --> 00:54:46,658
A job like this is gonna work me
into an early grave...

1926
00:54:46,658 --> 00:54:53,999


1927
00:54:53,999 --> 00:54:55,000
St. Petersburg
Central Station

1928
00:54:55,000 --> 00:54:56,001
St. Petersburg
Central Station

1929
00:54:56,001 --> 00:54:57,002
St. Petersburg
Central Station

1930
00:54:57,002 --> 00:54:58,753
St. Petersburg
Central Station

1931
00:54:58,753 --> 00:55:02,507


1932
00:55:02,507 --> 00:55:03,508
You must be worn out
from your long journey.

1933
00:55:03,508 --> 00:55:04,551
You must be worn out
from your long journey.

1934
00:55:04,551 --> 00:55:04,718


1935
00:55:04,718 --> 00:55:05,719
I will send you to the
Guest of State residence right away.

1936
00:55:05,719 --> 00:55:07,345
I will send you to the
Guest of State residence right away.

1937
00:55:07,345 --> 00:55:07,512


1938
00:55:07,512 --> 00:55:08,513
It's a pleasure to meet you,
Sir Kururugi.

1939
00:55:08,513 --> 00:55:09,597
It's a pleasure to meet you,
Sir Kururugi.

1940
00:55:09,597 --> 00:55:10,056


1941
00:55:10,056 --> 00:55:11,057
Allow me to welcome you on behalf of
His Highness Grand Duke Velaines.

1942
00:55:11,057 --> 00:55:12,058
Allow me to welcome you on behalf of
His Highness Grand Duke Velaines.

1943
00:55:12,058 --> 00:55:14,019
Allow me to welcome you on behalf of
His Highness Grand Duke Velaines.

1944
00:55:14,019 --> 00:55:14,144


1945
00:55:14,144 --> 00:55:16,146
I am Michael Augustus.

1946
00:55:16,146 --> 00:55:16,813


1947
00:55:16,813 --> 00:55:18,606
Kururugi.

1948
00:55:18,606 --> 00:55:19,691


1949
00:55:19,691 --> 00:55:20,692
The Imperial Family's private train, and
a Knight of the Round as his escort?

1950
00:55:20,692 --> 00:55:21,693
The Imperial Family's private train, and
a Knight of the Round as his escort?

1951
00:55:21,693 --> 00:55:22,694
The Imperial Family's private train, and
a Knight of the Round as his escort?

1952
00:55:22,694 --> 00:55:24,321
The Imperial Family's private train, and
a Knight of the Round as his escort?

1953
00:55:24,321 --> 00:55:24,446


1954
00:55:24,446 --> 00:55:25,447
The gentleman with you must be highly
regarded by his Imperial Majesty.

1955
00:55:25,447 --> 00:55:26,448
The gentleman with you must be highly
regarded by his Imperial Majesty.

1956
00:55:26,448 --> 00:55:27,449
The gentleman with you must be highly
regarded by his Imperial Majesty.

1957
00:55:27,449 --> 00:55:28,450
The gentleman with you must be highly
regarded by his Imperial Majesty.

1958
00:55:28,450 --> 00:55:29,451
The gentleman with you must be highly
regarded by his Imperial Majesty.

1959
00:55:29,451 --> 00:55:30,493
The gentleman with you must be highly
regarded by his Imperial Majesty.

1960
00:55:30,493 --> 00:55:31,077


1961
00:55:31,077 --> 00:55:32,620
What's this?

1962
00:55:32,620 --> 00:55:33,872


1963
00:55:33,872 --> 00:55:35,457
This is all the welcome I get?

1964
00:55:35,457 --> 00:55:37,208


1965
00:55:37,208 --> 00:55:38,209
Nevertheless, when next I return,

1966
00:55:38,209 --> 00:55:40,128
Nevertheless, when next I return,

1967
00:55:40,128 --> 00:55:40,545


1968
00:55:40,545 --> 00:55:41,546
The streets of St. Petersburg
will be lined with the masses

1969
00:55:41,546 --> 00:55:42,547
the streets of St. Petersburg
will be lined with the masses

1970
00:55:42,547 --> 00:55:44,257
the streets of St. Petersburg
will be lined with the masses

1971
00:55:44,257 --> 00:55:44,382


1972
00:55:44,382 --> 00:55:45,383
Cheering my victory
and chanting my name.

1973
00:55:45,383 --> 00:55:47,052
Cheering my victory
and chanting my name.

1974
00:55:47,052 --> 00:55:48,595


1975
00:55:48,595 --> 00:55:49,596
By order of His Imperial Majesty,
all Eastern front operational planning

1976
00:55:49,596 --> 00:55:50,597
By order of His Imperial Majesty,
all Eastern front operational planning

1977
00:55:50,597 --> 00:55:51,598
By order of His Imperial Majesty,
all Eastern front operational planning

1978
00:55:51,598 --> 00:55:52,599
By order of His Imperial Majesty,
all Eastern front operational planning

1979
00:55:52,599 --> 00:55:53,600
By order of His Imperial Majesty,
all Eastern front operational planning

1980
00:55:53,600 --> 00:55:54,851
By order of His Imperial Majesty,
all Eastern front operational planning

1981
00:55:54,851 --> 00:55:55,268


1982
00:55:55,268 --> 00:55:56,269
Will hereby be conducted by me,
Military Adviser Julius Kingsley!

1983
00:55:56,269 --> 00:55:57,270
Will hereby be conducted by me,
Military Adviser Julius Kingsley!

1984
00:55:57,270 --> 00:55:58,271
Will hereby be conducted by me,
Military Adviser Julius Kingsley!

1985
00:55:58,271 --> 00:55:59,439
Will hereby be conducted by me,
Military Adviser Julius Kingsley!

1986
00:55:59,439 --> 00:56:07,238


1987
00:56:07,238 --> 00:56:08,323
United Republic of Europia
Warsaw Army Post

1988
00:56:08,323 --> 00:56:09,324
United Republic of Europia Warsaw Army Post
They say they didn't last even 30 minutes!

1989
00:56:09,324 --> 00:56:11,076
United Republic of Europia Warsaw Army Post
They say they didn't last even 30 minutes!

1990
00:56:11,076 --> 00:56:12,577
United Republic of Europia Warsaw Army
Post Wow, the front lines are scary!

1991
00:56:12,577 --> 00:56:13,119
Wow, the front lines are scary!

1992
00:56:13,119 --> 00:56:13,244


1993
00:56:13,244 --> 00:56:15,121
I couldn't handle it
on the front lines.

1994
00:56:15,121 --> 00:56:15,246


1995
00:56:15,246 --> 00:56:16,247
The rear lines,
that's where it's at!

1996
00:56:16,247 --> 00:56:17,624
The rear lines,
that's where it's at!

1997
00:56:17,624 --> 00:56:17,749


1998
00:56:17,749 --> 00:56:18,750
Maybe I'll ask for a desk job.

1999
00:56:18,750 --> 00:56:20,043
Maybe I'll ask for a desk job.

2000
00:56:20,043 --> 00:56:20,210


2001
00:56:20,210 --> 00:56:21,211
I put in a request for leave.

2002
00:56:21,211 --> 00:56:22,379
I put in a request for leave.

2003
00:56:22,379 --> 00:56:22,504


2004
00:56:22,504 --> 00:56:24,464
- You're lucky, man.
- I'm jealous.

2005
00:56:24,464 --> 00:56:24,589


2006
00:56:24,589 --> 00:56:26,216
Are those people idiots?!

2007
00:56:26,216 --> 00:56:26,299


2008
00:56:26,299 --> 00:56:27,300
They got carried away
and deployed their troops,

2009
00:56:27,300 --> 00:56:28,426
They got carried away
and deployed their troops,

2010
00:56:28,426 --> 00:56:28,551


2011
00:56:28,551 --> 00:56:29,552
But, in the end, they were driven back, and
even Slonim was regained by the enemy.

2012
00:56:29,552 --> 00:56:30,553
But, in the end, they were driven back, and
even Slonim was regained by the enemy.

2013
00:56:30,553 --> 00:56:31,554
But, in the end, they were driven back, and
even Slonim was regained by the enemy.

2014
00:56:31,554 --> 00:56:32,597
But, in the end, they were driven back, and
even Slonim was regained by the enemy.

2015
00:56:32,597 --> 00:56:33,264


2016
00:56:33,264 --> 00:56:34,265
Our lives got put on the
line for those people!

2017
00:56:34,265 --> 00:56:35,683
Our lives got put on the
line for those people!

2018
00:56:35,683 --> 00:56:37,102


2019
00:56:37,102 --> 00:56:38,311
What's so funny?!

2020
00:56:38,311 --> 00:56:38,436


2021
00:56:38,436 --> 00:56:39,437
You remind of Akito somehow.

2022
00:56:39,437 --> 00:56:41,231
You remind of Akito somehow.

2023
00:56:41,231 --> 00:56:46,611


2024
00:56:46,611 --> 00:56:47,612
That guy...

2025
00:56:47,612 --> 00:56:48,863
That guy...

2026
00:56:48,863 --> 00:56:53,034


2027
00:56:53,034 --> 00:56:54,619
How did it go, Commander?

2028
00:56:54,619 --> 00:56:54,744


2029
00:56:54,744 --> 00:56:55,745
We've been authorized to use a transport
to return home the day after tomorrow.

2030
00:56:55,745 --> 00:56:56,746
We've been authorized to use a transport
to return home the day after tomorrow.

2031
00:56:56,746 --> 00:56:58,123
We've been authorized to use a transport
to return home the day after tomorrow.

2032
00:56:58,123 --> 00:56:58,415


2033
00:56:58,415 --> 00:56:59,582
The day after tomorrow?

2034
00:56:59,582 --> 00:56:59,666


2035
00:56:59,666 --> 00:57:00,291
YES.

2036
00:57:00,291 --> 00:57:00,458


2037
00:57:00,458 --> 00:57:01,459
Apparently, General Smilas
arranged for it.

2038
00:57:01,459 --> 00:57:03,253
Apparently, General Smilas
arranged for it.

2039
00:57:03,253 --> 00:57:03,962


2040
00:57:03,962 --> 00:57:05,547
Shall we go back, Commander?

2041
00:57:05,547 --> 00:57:05,672


2042
00:57:05,672 --> 00:57:06,673
Of course. Um, Lieutenant,
may I ask you something?

2043
00:57:06,673 --> 00:57:07,674
Of course. Um, Lieutenant,
may I ask you something?

2044
00:57:07,674 --> 00:57:09,342
Of course. Um, Lieutenant,
may I ask you something?

2045
00:57:09,342 --> 00:57:11,970


2046
00:57:11,970 --> 00:57:12,971
That Britannian knight...
Is it true that he's your brother?

2047
00:57:12,971 --> 00:57:13,972
That Britannian knight...
Is it true that he's your brother?

2048
00:57:13,972 --> 00:57:14,973
That Britannian knight...
Is it true that he's your brother?

2049
00:57:14,973 --> 00:57:16,683
That Britannian knight...
Is it true that he's your brother?

2050
00:57:16,683 --> 00:57:21,604


2051
00:57:21,604 --> 00:57:22,605
That man and I were separated
over ten years ago.

2052
00:57:22,605 --> 00:57:23,606
That man and I were separated
over ten years ago.

2053
00:57:23,606 --> 00:57:24,607
That man and I were separated
over ten years ago.

2054
00:57:24,607 --> 00:57:25,692
That man and I were separated
over ten years ago.

2055
00:57:25,692 --> 00:57:26,651


2056
00:57:26,651 --> 00:57:28,486
I hadn't seen him until today.

2057
00:57:28,486 --> 00:57:29,028


2058
00:57:29,028 --> 00:57:30,029
But you <i>are</i> brothers, right?

2059
00:57:30,029 --> 00:57:31,030
But you <i>are</i> brothers, right?

2060
00:57:31,030 --> 00:57:32,240
But you <i>are</i> brothers, right?

2061
00:57:32,240 --> 00:57:32,365


2062
00:57:32,365 --> 00:57:33,366
The fact that we're brothers,
that the same blood runs in our veins,

2063
00:57:33,366 --> 00:57:34,367
The fact that we're brothers,
that the same blood runs in our veins,

2064
00:57:34,367 --> 00:57:35,368
The fact that we're brothers,
that the same blood runs in our veins,

2065
00:57:35,368 --> 00:57:36,369
The fact that we're brothers,
that the same blood runs in our veins,

2066
00:57:36,369 --> 00:57:37,620
The fact that we're brothers,
that the same blood runs in our veins,

2067
00:57:37,620 --> 00:57:37,745


2068
00:57:37,745 --> 00:57:38,746
Is exactly why he
wants to kill me.

2069
00:57:38,746 --> 00:57:39,747
Is exactly why he
wants to kill me.

2070
00:57:39,747 --> 00:57:40,748
Is exactly why he
wants to kill me.

2071
00:57:40,748 --> 00:57:42,709
Is exactly why he
wants to kill me.

2072
00:57:42,709 --> 00:57:43,168


2073
00:57:43,168 --> 00:57:44,544
Kill you?

2074
00:57:44,544 --> 00:57:44,669


2075
00:57:44,669 --> 00:57:45,670
If you're brothers, there has to be a
way for you to reach an understanding.

2076
00:57:45,670 --> 00:57:47,505
If you're brothers, there has to be a
way for you to reach an understanding.

2077
00:57:47,505 --> 00:57:47,672


2078
00:57:47,672 --> 00:57:49,340
So you-

2079
00:57:49,340 --> 00:57:49,841


2080
00:57:49,841 --> 00:57:50,842
I died once. That's why I'm
going to return the favor

2081
00:57:50,842 --> 00:57:51,843
I died once. That's why I'm
going to return the favor

2082
00:57:51,843 --> 00:57:52,844
I died once. That's why I'm
going to return the favor

2083
00:57:52,844 --> 00:57:53,845
I died once. That's why I'm
going to return the favor

2084
00:57:53,845 --> 00:57:55,805
I died once. That's why I'm
going to return the favor

2085
00:57:55,805 --> 00:57:56,639


2086
00:57:56,639 --> 00:57:58,141
And kill him this time.

2087
00:57:58,141 --> 00:57:58,266


2088
00:57:58,266 --> 00:57:58,641
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2089
00:57:58,641 --> 00:57:59,642
EPISODE 2: The Wyvern Divided Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2090
00:57:59,642 --> 00:58:00,643
EPISODE 2: The Wyvern Divided Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2091
00:58:00,643 --> 00:58:01,644
EPISODE 2: The Wyvern Divided Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2092
00:58:01,644 --> 00:58:02,645
EPISODE 2: The Wyvern Divided Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2093
00:58:02,645 --> 00:58:04,022
EPISODE 2: The Wyvern Divided Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2094
00:58:04,022 --> 00:58:05,023
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2095
00:58:05,023 --> 00:58:05,148


2096
00:58:05,148 --> 00:58:06,149
<i>Hitori</i> ni <i>nattan da ne.
You 're all alone now, aren't 'you?</i>

2097
00:58:06,149 --> 00:58:07,150
<i>Hitori</i> ni <i>nattan da ne.
You 're all alone now, aren't 'you?</i>

2098
00:58:07,150 --> 00:58:08,943
<i>Hitori</i> ni <i>nattan da ne.
You 're all alone now, aren't 'you?</i>

2099
00:58:08,943 --> 00:58:09,068


2100
00:58:09,068 --> 00:58:10,069
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2101
00:58:10,069 --> 00:58:11,070
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2102
00:58:11,070 --> 00:58:12,071
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2103
00:58:12,071 --> 00:58:13,072
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2104
00:58:13,072 --> 00:58:14,073
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2105
00:58:14,073 --> 00:58:15,700
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2106
00:58:15,700 --> 00:58:15,825


2107
00:58:15,825 --> 00:58:16,826
<i>Duke made me.
Utterly and completely.</i>

2108
00:58:16,826 --> 00:58:17,827
<i>Duke made me.
Utterly and completely.</i>

2109
00:58:17,827 --> 00:58:19,704
<i>Duke made me.
Utterly and completely.</i>

2110
00:58:19,704 --> 00:58:19,829


2111
00:58:19,829 --> 00:58:20,830
Hyaku <i>no kotoba yori
There's <i>something I want to tell you</i>

2112
00:58:20,830 --> 00:58:21,831
Hyaku <i>no kotoba yori
There's <i>something I want to tell you</i>

2113
00:58:21,831 --> 00:58:22,832
Hyaku <i>no kotoba yori
There's <i>something I want to tell you</i>

2114
00:58:22,832 --> 00:58:24,667
Hyaku <i>no kotoba yori
There's <i>something I want to tell you</i>

2115
00:58:24,667 --> 00:58:24,792


2116
00:58:24,792 --> 00:58:25,793
<i>Tsutaetai koto ga aru.
That's' more than words can say.</i>

2117
00:58:25,793 --> 00:58:26,794
<i>tsutaetai koto ga aru.
That's' more than words can say.</i>

2118
00:58:26,794 --> 00:58:27,795
<i>tsutaetai koto ga aru.
That's' more than words can say.</i>

2119
00:58:27,795 --> 00:58:28,796
<i>tsutaetai koto ga aru.
That's' more than words can say.</i>

2120
00:58:28,796 --> 00:58:30,340
<i>tsutaetai koto ga aru.
That's' more than words can say.</i>

2121
00:58:30,340 --> 00:58:30,465


2122
00:58:30,465 --> 00:58:31,466
Hyaku <i>no kotoba yori
I care for you and you alone</i>

2123
00:58:31,466 --> 00:58:32,467
Hyaku <i>no kotoba yori
I care for you and you alone</i>

2124
00:58:32,467 --> 00:58:33,468
Hyaku <i>no kotoba yori
I care for you and you alone</i>

2125
00:58:33,468 --> 00:58:35,386
Hyaku <i>no kotoba yori
I care for you and you alone</i>

2126
00:58:35,386 --> 00:58:35,512


2127
00:58:35,512 --> 00:58:36,513
<i>Kimi dake wo omotte iru.
more than words can say.</i>

2128
00:58:36,513 --> 00:58:37,514
<i>kimi dake wo omotte iru.
more than words can say.</i>

2129
00:58:37,514 --> 00:58:38,515
<i>kimi dake wo omotte iru.
more than words can say.</i>

2130
00:58:38,515 --> 00:58:39,516
<i>kimi dake wo omotte iru.
more than words can say.</i>

2131
00:58:39,516 --> 00:58:40,517
<i>kimi dake wo omotte iru.
more than words can say.</i>

2132
00:58:40,517 --> 00:58:41,518
<i>kimi dake wo omotte iru.
more than words can say.</i>

2133
00:58:41,518 --> 00:58:42,519
<i>kimi dake wo omotte iru.
more than words can say.</i>

2134
00:58:42,519 --> 00:58:43,520
<i>kimi dake wo omotte iru.
more than words can say.</i>

2135
00:58:43,520 --> 00:58:44,896
<i>kimi dake wo omotte iru.
more than words can say.</i>

2136
00:58:44,896 --> 00:58:46,272


2137
00:58:46,272 --> 00:58:47,273
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2138
00:58:47,273 --> 00:58:48,274
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2139
00:58:48,274 --> 00:58:49,275
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2140
00:58:49,275 --> 00:58:50,276
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2141
00:58:50,276 --> 00:58:51,277
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2142
00:58:51,277 --> 00:58:53,029
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2143
00:58:53,029 --> 00:58:53,154


2144
00:58:53,154 --> 00:58:54,155
<i>Utona ni nattan da ne.</i>
<i>You've grown up, haven't  you?</i>

2145
00:58:54,155 --> 00:58:55,156
<i>Utona ni nattan da ne.
<i>You've grown up, haven't  you?</i>

2146
00:58:55,156 --> 00:58:56,741
<i>Utona ni nattan da ne.
<i>You've grown up, haven't  you?</i>

2147
00:58:56,741 --> 00:58:56,866


2148
00:58:56,866 --> 00:58:57,867
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2149
00:58:57,867 --> 00:58:58,868
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2150
00:58:58,868 --> 00:58:59,869
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2151
00:58:59,869 --> 00:59:00,870
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2152
00:59:00,870 --> 00:59:01,871
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2153
00:59:01,871 --> 00:59:03,581
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2154
00:59:03,581 --> 00:59:03,748


2155
00:59:03,748 --> 00:59:04,749
<i>Duke made mo.
Utterly and completely.</i>

2156
00:59:04,749 --> 00:59:05,750
<i>Duke made mo.
Utterly and completely.</i>

2157
00:59:05,750 --> 00:59:07,418
<i>Duke made mo.
Utterly and completely.</i>

2158
00:59:07,418 --> 00:59:07,585


2159
00:59:07,585 --> 00:59:08,586
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2160
00:59:08,586 --> 00:59:09,587
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2161
00:59:09,587 --> 00:59:10,588
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2162
00:59:10,588 --> 00:59:11,589
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2163
00:59:11,589 --> 00:59:12,590
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2164
00:59:12,590 --> 00:59:14,050
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2165
00:59:14,050 --> 00:59:14,175


2166
00:59:14,175 --> 00:59:15,176
<i>Kimi wa</i> hitori ni <i>nattan da ne.
You're all alone now, aren't you?</i>

2167
00:59:15,176 --> 00:59:16,177
<i>Kimi wa</i> hitori ni <i>nattan da ne.
You're all alone now, aren't you?</i>

2168
00:59:16,177 --> 00:59:17,178
<i>Kimi wa</i> hitori ni <i>nattan da ne.
You're all alone now, aren't you?</i>

2169
00:59:17,178 --> 00:59:18,263
<i>Kimi wa</i> hitori ni <i>nattan da ne.
You're all alone now, aren't you?</i>

2170
00:59:18,263 --> 00:59:18,429


2171
00:59:18,429 --> 00:59:19,430
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2172
00:59:19,430 --> 00:59:20,431
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2173
00:59:20,431 --> 00:59:21,432
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2174
00:59:21,432 --> 00:59:22,433
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2175
00:59:22,433 --> 00:59:23,434
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2176
00:59:23,434 --> 00:59:25,019
Jiyuu tte setsunaku nai desu ka?
Isn't 'it a painful thing <i>to be free?</i>

2177
00:59:25,019 --> 00:59:25,144


2178
00:59:25,144 --> 00:59:26,145
<i>Duke made mo.
Utterly and completely.</i>

2179
00:59:26,145 --> 00:59:27,146
<i>Duke made mo.
Utterly and completely.</i>

2180
00:59:27,146 --> 00:59:28,147
<i>Duke made mo.
Utterly and completely.</i>

2181
00:59:28,147 --> 00:59:29,148
<i>Duke made mo.
Utterly and completely.</i>

2182
00:59:29,148 --> 00:59:30,149
<i>Duke made mo.
Utterly and completely.</i>

2183
00:59:30,149 --> 00:59:31,526
<i>Duke made mo.
Utterly and completely.</i>

2184
00:59:31,526 --> 00:59:34,445


2185
00:59:34,445 --> 00:59:35,446
<i>Me no mae no kimi was
The '''you'' standing before me</i>

2186
00:59:35,446 --> 00:59:36,447
<i>Me no mae no kimi was
The 'you” standing before me</i>

2187
00:59:36,447 --> 00:59:37,448
<i>Me no mae no kimi was
The 'you” standing before me</i>

2188
00:59:37,448 --> 00:59:39,409
<i>Me no mae no kimi was
The 'you” standing before me</i>

2189
00:59:39,409 --> 00:59:39,534


2190
00:59:39,534 --> 00:59:40,535
<i>Ima no ima dake no kimi ja nai.
Is more than the 'you" of only right now.</i>

2191
00:59:40,535 --> 00:59:41,536
<i>Ima no ima dake no kimi ja nai.
Is more than the 'you" of only right now.</i>

2192
00:59:41,536 --> 00:59:42,537
<i>Ima no ima dake no kimi ja nai.
Is more than the 'you" of only right now.</i>

2193
00:59:42,537 --> 00:59:43,538
<i>Ima no ima dake no kimi ja nai.
Is more than the 'you" of only right now.</i>

2194
00:59:43,538 --> 00:59:44,747
<i>Ima no ima dake no kimi ja nai.
Is more than the 'you" of only right now.</i>

2195
00:59:44,747 --> 00:59:44,872


2196
00:59:44,872 --> 00:59:45,873
Deatta ikutsu mo no yorokobi ya
You are living <i>with</i> all the countless joys

2197
00:59:45,873 --> 00:59:46,874
Deatta ikutsu mo no yorokobi ya
You are living <i>with</i> all the countless joys

2198
00:59:46,874 --> 00:59:47,875
Deatta ikutsu mo no yorokobi ya
You are living <i>with</i> all the countless joys

2199
00:59:47,875 --> 00:59:48,876
Deatta ikutsu mo no yorokobi ya
You are living <i>with</i> all the countless joys

2200
00:59:48,876 --> 00:59:50,044
Deatta ikutsu mo no yorokobi ya
You are living <i>with</i> all the countless joys

2201
00:59:50,044 --> 00:59:50,169


2202
00:59:50,169 --> 00:59:51,170
Kanashimi to <i>issho ni ikiteru.
and sadness you have ever come across.</i>

2203
00:59:51,170 --> 00:59:52,171
kanashimi to <i>issho ni ikiteru.
and sadness you have ever come across.</i>

2204
00:59:52,171 --> 00:59:53,172
kanashimi to <i>issho ni ikiteru.
and sadness you have ever come across.</i>

2205
00:59:53,172 --> 00:59:54,173
kanashimi to <i>issho ni ikiteru.
and sadness you have ever come across.</i>

2206
00:59:54,173 --> 00:59:55,174
kanashimi to <i>issho ni ikiteru.
and sadness you have ever come across.</i>

2207
00:59:55,174 --> 00:59:56,175
kanashimi to <i>issho ni ikiteru.
and sadness you have ever come across.</i>

2208
00:59:56,175 --> 00:59:57,844
kanashimi to <i>issho ni ikiteru.
and sadness you have ever come across.</i>

2209
00:59:57,844 --> 00:59:57,969


2210
00:59:57,969 --> 00:59:58,970
EPISODE 3:
The Brightness Falls

2211
00:59:58,970 --> 01:00:00,430
EPISODE 3:
The Brightness Falls

2212
01:00:00,430 --> 01:00:03,099


2213
01:00:03,099 --> 01:00:04,728


