1
00:00:10,680 --> 00:00:16,680
Prijevod i obrada: ZABORAVKO

2
00:00:37,680 --> 00:00:41,748
Hajde, ubij me!
Bolesni kretenu.

3
00:01:02,360 --> 00:01:05,929
Hajde, gade!

4
00:01:23,360 --> 00:01:25,407
Smith.

5
00:01:26,200 --> 00:01:29,887
Oh, zdravo, g. Conner,
kako se osjećate večeras?

6
00:01:31,760 --> 00:01:35,985
Da, Pine Street, da, znam.

7
00:01:36,880 --> 00:01:40,362
Aha. To je čudno.

8
00:01:41,160 --> 00:01:43,405
Čuli ste vrisku?

9
00:01:43,440 --> 00:01:47,286
Da, ali poslali smo Wheelera
onamo prije 45 minuta.

10
00:01:47,321 --> 00:01:49,703
Trebao bi onamo
stići svakog trenutka.

11
00:01:49,720 --> 00:01:53,021
Smith, ovdje je Wheeler
Sada sam tu.

12
00:03:04,280 --> 00:03:07,301
"NE MOŽEŠ SE SKRITI"

13
00:03:10,120 --> 00:03:12,145
"SMRT"

14
00:03:12,680 --> 00:03:15,843
"OSVETA"

15
00:03:40,760 --> 00:03:42,842
HAZARD JACK

16
00:03:44,480 --> 00:03:48,451
"OPASNOST- NOSITI ZAŠTITNU KACIGU"

17
00:03:56,000 --> 00:03:58,468
"OPREZ"

18
00:04:29,800 --> 00:04:33,101
Da, ja sam.
Samo s plaćanjem unaprijed.

19
00:04:35,120 --> 00:04:39,711
Samo pouzećem. Ili nema dostave.
"NOSITE ZAŠTITNU KACIGU"

20
00:04:39,840 --> 00:04:45,768
Koliko smo vam već puta
dostavljali? Ne, ili tako ili nikako.

21
00:04:45,803 --> 00:04:49,888
Da. Hvala vam.
-Mislim da bi trebali sjesti.

22
00:04:53,720 --> 00:04:56,490
Trebate sjesti.

23
00:05:01,120 --> 00:05:05,186
Ja nisam vaš anđeo
čuvar, niti vaš narednik.

24
00:05:07,000 --> 00:05:10,170
Ovdje ste godinu dana
i radite vrlo teško.

25
00:05:10,280 --> 00:05:13,581
Cijenimo vašu radnu etiku
i vašu vrijednost za tvrtku.

26
00:05:13,616 --> 00:05:16,408
Ali, morate se držati pravila,
kao i svi drugi.

27
00:05:16,443 --> 00:05:19,165
Još takvih ispada
kao prošlog četvrtka

28
00:05:19,200 --> 00:05:24,288
više si ne možemo jednostavno
priuštiti. Vi ste domoljub. Junak.

29
00:05:24,440 --> 00:05:29,287
Respektiram to. Moj sin
je također bio na dva zadatka.

30
00:05:31,640 --> 00:05:35,611
Ako netko može cijeniti žrtvu
koju ste dali za vašu domovinu,

31
00:05:35,646 --> 00:05:39,571
onda sam to ja.
Mogu zamisliti kako je to

32
00:05:39,606 --> 00:05:42,685
vratiti se iz Afganistana.
"Beskućnici Veterani"

33
00:05:42,720 --> 00:05:46,222
Ali morate se ponašati
kao ljudsko biće.

34
00:05:50,160 --> 00:05:52,981
Znamo da ste prošli kroz puno toga.

35
00:05:58,800 --> 00:06:02,661
Ali, sam vas molim
da se pridržavate tih nekoliko pravila.

36
00:06:03,200 --> 00:06:07,444
Ali to ne činite
ili ne možete učiniti.

37
00:06:10,880 --> 00:06:14,882
Tvrtka neće tolerirati
nasilno ponašanje.

38
00:06:19,480 --> 00:06:23,804
Slušajte, otpušteni ste.
To nije bila moja odluka.

39
00:06:24,600 --> 00:06:26,665
Razumijete to, zar ne?

40
00:06:34,080 --> 00:06:37,001
Trebate profesionalnu pomoć.

41
00:06:40,000 --> 00:06:42,429
Žao mi je James.

42
00:06:57,440 --> 00:06:59,685
Dakle, kada ćemo igrati?
-Igrati?

43
00:06:59,720 --> 00:07:02,910
Pa, znaš, zauzimanje
zastava, ratne igre...

44
00:07:03,760 --> 00:07:07,581
O da. Da, tijekom vikenda. -Cool,

45
00:07:08,200 --> 00:07:12,000
Na netu ću potražiti lokacije.

46
00:07:12,035 --> 00:07:15,207
Znači, učinit ćemo nešto
poput ometanja posjeda?

47
00:07:15,360 --> 00:07:20,127
Teoretski, rekao bih
da je naš boravak tamo na rubu...

48
00:07:20,162 --> 00:07:24,365
Zakonitosti? -Oprosti.

49
00:07:24,400 --> 00:07:28,246
To mi je apsolutno cool. -U redu.

50
00:07:35,240 --> 00:07:40,344
Bok buraz. Gdje su grudi?
-Stella, To su moji prijatelji.

51
00:07:40,760 --> 00:07:46,199
Da, prijatelju, tko je Muckitusse?
-Kako lijepo. Unutra staviti...

52
00:07:46,234 --> 00:07:48,863
okrenuti, baciti ključ.

53
00:07:49,000 --> 00:07:51,001
Stella.

54
00:07:51,520 --> 00:07:55,967
Lezbijka. Dakle, Earl, stari,
što imaš za nas? Gdje je nova lokacija?

55
00:07:56,160 --> 00:07:59,341
Imam nekoliko
mjesta na svom popisu.

56
00:07:59,376 --> 00:08:02,485
Ima izvrsna lokacija
u šumi, na primjer.

57
00:08:02,520 --> 00:08:07,085
O, ne, ne opet. Hajde, mrzim prirodu,
čovječe. Daj mi nešto bez drveća.

58
00:08:07,120 --> 00:08:11,564
Okej. dobro, kako bi bilo...
s propalom osnovnom školom?

59
00:08:11,760 --> 00:08:15,485
U Lancasteru. Piše da je zatvorena

60
00:08:15,520 --> 00:08:20,801
jer je dvoje djece umrlo,
nakon što su bili kod ravnatelja.

61
00:08:21,160 --> 00:08:26,149
To zvuči prilično uncool. Imaš li išta
pravo? Hajde. -Da, imam ovdje još nešto.

62
00:08:26,280 --> 00:08:30,922
Piše, da ima napušteni
bolnički kompleks ili nešto tako.

63
00:08:30,957 --> 00:08:33,085
Piše da je zatvoren
prije 10 godina,

64
00:08:33,120 --> 00:08:36,966
Nakon što je matično poduzeće
tvrtku preselio u inozemstvo.

65
00:08:37,001 --> 00:08:41,864
Komercijalne svinje. -Misliš, neka
vrsta prazne sablasne bolnice?

66
00:08:42,120 --> 00:08:47,001
Tko zna, čini se
da ima čudnu reputaciju

67
00:08:47,036 --> 00:08:49,245
ali kompleks je ogroman.

68
00:08:49,280 --> 00:08:54,365
Oko 20.000 kvadrata s puno
soba i nekoliko katova. -Cool.

69
00:08:54,400 --> 00:08:57,085
I tu je još uvijek cijeli niz stvari,

70
00:08:57,120 --> 00:09:02,142
kao da je osoblje sve
ostavilo da leži i pobjeglo.

71
00:09:03,400 --> 00:09:06,165
Da, to je pravo mjesto.

72
00:09:06,200 --> 00:09:09,682
Ne znam trebamo li stvarno...
Mislim, kompleks je jako osiguran

73
00:09:09,717 --> 00:09:12,481
i zatvoren, i neće
biti lako ući unutra.

74
00:09:12,680 --> 00:09:15,726
Osim toga, ne znamo
što je unutra, a mi ne tražimo...

75
00:09:15,800 --> 00:09:19,661
Ne tražimo probleme, zar ne?
-Hej prika, mi nikada ne tržimo nevolje.

76
00:09:19,696 --> 00:09:23,087
No, njima uvijek uspije,
da nas pronađu.

77
00:09:24,560 --> 00:09:26,962
Super. -Vau.

78
00:09:45,200 --> 00:09:50,166
Hej! Kako si?
-Užasno.

79
00:09:52,320 --> 00:09:57,811
Bit će sve u redu.
Jesi li već rekla Dillon?

80
00:09:58,560 --> 00:10:03,687
Ne. Što da mu kažem?
Užasno mi je kada mislim o tome.

81
00:10:04,040 --> 00:10:08,011
Što misliš da dođeš
u subotu na zabavu?

82
00:10:08,046 --> 00:10:10,525
Ne, ja... ne, mislim, radije ne.

83
00:10:10,560 --> 00:10:14,929
U bolnici smo, bit će jezivo,
i igrat ćemo paintball.

84
00:10:14,964 --> 00:10:17,807
Bit će alkohola,
moraš doći, bit će zabavno.

85
00:10:17,842 --> 00:10:20,605
Trenutno ne znam
gdje mi je glava, okej?

86
00:10:20,640 --> 00:10:24,645
Ma hajde, bit će...
Kunem ti se, bit će zabavno,

87
00:10:24,680 --> 00:10:26,707
stvarno.

88
00:10:27,120 --> 00:10:29,905
Okej, da, stvarno cool, kako želiš

89
00:10:30,000 --> 00:10:34,564
onda ću morati sama onamo,
gdje nikoga ne poznam.

90
00:10:34,880 --> 00:10:38,485
To je vjerojatno moja vječna sudbina.
-Okej, okej, okej.

91
00:10:38,520 --> 00:10:42,567
Super! Da, to je točan odgovor
koji sam htjela čuti od tebe.

92
00:10:42,600 --> 00:10:45,805
Hvala.
-Pa onda puno zabave. -Okej.

93
00:10:45,840 --> 00:10:49,970
Dobro, onda se vidimo
u subotu, i nazovi me,

94
00:10:51,480 --> 00:10:55,129
ako mogu nešto učiniti za tebe.
-Dobro, hoću, obećavam.

95
00:10:55,164 --> 00:10:59,030
Da, cool, onda...
Bok. -Bok.

96
00:11:00,400 --> 00:11:06,209
To je bila uspješna interakcija
s prijateljicom. Imam prijateljicu.

97
00:11:31,880 --> 00:11:34,564
"ORGANSKA HRANA"

98
00:11:36,240 --> 00:11:38,266
Hvala.

99
00:11:51,680 --> 00:11:54,248
"HITNA POMOĆ"

100
00:12:17,680 --> 00:12:21,531
Dakle, dragi moj, ne znam, kako ti,
ali od ovog mjesta me hvata jeza.

101
00:12:21,560 --> 00:12:24,609
Bit će sve dobro ne brini.
Mi smo snažni ratnici.

102
00:12:24,644 --> 00:12:28,627
Sad mi pomozi.
Uhvati sa strane. -Da

103
00:12:52,120 --> 00:12:56,362
Bok, dečki. -Ti si zacijelo Stella.
-Ovo miriše fantastično.

104
00:12:56,397 --> 00:13:00,364
Ah da. Da. Evo, feferoni.
Hajde, slatka napuni trbuh.

105
00:13:00,399 --> 00:13:04,325
Navali. -Kiwi I grah, zar ne?

106
00:13:04,360 --> 00:13:07,081
To je točno, mi smo.
-Da, točno, to smo mi.

107
00:13:07,440 --> 00:13:09,645
Kako ste se vas dvojica upoznali?

108
00:13:09,680 --> 00:13:12,601
Upoznali smo se preko
web stranice koja se zove:

109
00:13:12,636 --> 00:13:17,081
Židovski mladi pastusi traže vruće
Latinske ljubavnike. Ili nešto slično.

110
00:13:47,480 --> 00:13:50,666
Bok, sabat Salom.
-Kako god.

111
00:13:51,200 --> 00:13:54,921
Bok. Super mi je da si došla.

112
00:13:54,956 --> 00:14:00,125
Da, svakako, sviđa mi se ovdje.
-Ratni orgazam.

113
00:14:01,360 --> 00:14:03,171
Oh dragi...

114
00:14:06,440 --> 00:14:10,923
Mogu li vas upoznati,
ovo je La Danian, on je naš redatelj.

115
00:14:10,958 --> 00:14:13,827
Oh, g. Smooth, zar ne?
-Halo

116
00:14:13,920 --> 00:14:19,085
I njegova lijepa...
-Gospođica Starlet.

117
00:14:19,120 --> 00:14:23,005
Bok. -Drago mi je.
-Kako si došao do tako zgodne dame?

118
00:14:23,040 --> 00:14:29,082
Ona je, mislim, mislim, mi smo samo
prijatelji. Stella mi je prijateljica.

119
00:14:59,800 --> 00:15:04,485
I htio sam ti još predstaviti Dillona.
-Bok, Dillone, drago mi je.

120
00:15:04,520 --> 00:15:09,485
Meni također. Igraš li prvi put
ratne igre? -Nadam se da ću preživjeti.

121
00:15:09,520 --> 00:15:12,285
Ah, bit će zabavno.
Ponekad bude malo grubo

122
00:15:12,320 --> 00:15:16,003
ali na ovaj ćeš vikend
misliti još dugo, vjeruj mi.

123
00:15:16,120 --> 00:15:19,464
Što je s Bridget, nije dobro?

124
00:15:20,120 --> 00:15:23,171
Pitam je cijelo vrijeme
ali ona samo plače.

125
00:15:23,240 --> 00:15:26,981
Mislio sam da mi netko
od vas može dati savjet.

126
00:15:30,000 --> 00:15:35,050
Dajte zastavu. -Ovo će biti super
tulum. -Pogledajte ovu šupu

127
00:15:38,160 --> 00:15:41,125
Hajde, dušo.
-Luda kutija. Ludilo.

128
00:15:41,160 --> 00:15:43,766
Što sam ti rekao? Cijela bolnica.

129
00:15:43,801 --> 00:15:47,111
Nevjerojatno. Vau.
-Koliba će nam svašta pružiti.

130
00:15:47,880 --> 00:15:52,768
Sad će biti pravi tulum!
Da! Pa stari moj, kako ide?

131
00:15:53,040 --> 00:15:56,467
Drago mi je da ste ovdje.
Sad možemo početi. -Hej stari.

132
00:15:56,480 --> 00:15:59,885
Dakle, još jednom,
mi smo šiljak br. 1 i šiljak br. 2.

133
00:15:59,920 --> 00:16:06,362
I sad vam mogu predstaviti:
naša kuja br. 1 i kuja br. 2.

134
00:16:07,800 --> 00:16:10,826
Ne bi me čudilo,
da su vam to prava imena.

135
00:16:10,920 --> 00:16:15,801
Ako ti tako kažeš. Ja sam Barbie
i za jednu lezbijku, izgledaš seksi.

136
00:16:15,836 --> 00:16:17,931
Ja sam Muffy.

137
00:16:18,720 --> 00:16:23,045
Hej, onamo ima
burritosa Navalimo. -Da!

138
00:17:09,000 --> 00:17:11,870
Što to znači? -Jesu li oni...

139
00:17:11,920 --> 00:17:16,245
Dobro je. -Uz to ide puno
ljutih papričica. Od njih bude ljuto.

140
00:17:16,280 --> 00:17:20,262
Money, pomjeri svoj oštri um
ovamo i pojedi par burritosa.

141
00:17:21,160 --> 00:17:25,031
Oštri um?
-Super stvari -I ukusne.

142
00:17:25,120 --> 00:17:27,085
Pa, studiram pravo, i oni misle

143
00:17:27,120 --> 00:17:29,851
da ću jednom postati
otmjeni snob od odvjetnika.

144
00:17:29,886 --> 00:17:33,765
Money, razumijem.
-Lijep komad nemasnog mesa.

145
00:17:33,800 --> 00:17:36,485
Također želim nemasni
komad. No, nema više.

146
00:17:36,520 --> 00:17:40,241
Ti si br. 2, stari. Nemasno
meso uvijek ja dobijem prvi.

147
00:17:40,276 --> 00:17:43,085
Na ovom je samo malo
masnoće, uzmi ga. -Dušo,

148
00:17:43,120 --> 00:17:47,085
stvarno ćeš učiniti zvijezdu od mene?
-Jasno, dajem već sve od sebe.

149
00:17:47,120 --> 00:17:51,864
Rekao bih: ako sam
ja zvijezda, i ti si zvijezda.

150
00:17:53,680 --> 00:17:56,729
Da. Ali

151
00:17:57,800 --> 00:18:04,365
ne trebaš li za to lovu i veze?

152
00:18:05,280 --> 00:18:09,082
Ranije da, ali danas više ne.

153
00:18:09,880 --> 00:18:13,343
Spike Lee za njegov
prvi film nije trebao niti 30.000.

154
00:18:13,378 --> 00:18:16,906
Robby Rodriguez
niti 10.000. I Oren Peli?

155
00:18:17,000 --> 00:18:21,346
Najbolje od svega, Oren Peli
iz paranormalni aktivnosti?

156
00:18:21,680 --> 00:18:26,483
On je uložio samo 20.000 dolara
i zaradio 200 milijuna.

157
00:18:27,200 --> 00:18:33,169
To danas više nije stvar, dušo.
I osjećam kako uspjeh ide ka meni.

158
00:18:51,000 --> 00:18:52,881
U pomoć!

159
00:18:53,120 --> 00:18:55,490
U pomoć! Molim vas!

160
00:18:56,600 --> 00:19:00,444
Zašto mi nitko ne pomogne?
Pomozite mi!

161
00:20:00,320 --> 00:20:05,451
Vau, s ovim ću sve pobiti.
Mala maska za damu -I vatra.

162
00:20:05,840 --> 00:20:08,446
Jesam li ti zapravo rekao,
da igramo paintball?

163
00:20:08,481 --> 00:20:10,544
Ne, ali mislim da je stvarno cool.

164
00:20:10,760 --> 00:20:13,742
Ali, zapravo, nikada
još nisam igrala paintball.

165
00:20:13,880 --> 00:20:17,681
Stvarno? -Ne. -Nema veze,
to je lako. Samo moraš...

166
00:20:17,720 --> 00:20:21,745
ciljati na svog protivnika
i upucati ga.

167
00:20:22,240 --> 00:20:25,601
Pa, ako je samo to,
lako je. -Ili ipak nije.

168
00:20:25,640 --> 00:20:27,685
Ponekad je Kyle stvarno protuha.

169
00:20:27,720 --> 00:20:31,742
Ponekad? I što je onda
ostatak vremena? -Da...

170
00:20:37,080 --> 00:20:38,965
Stvarno ne znam kako to misliš.

171
00:20:39,000 --> 00:20:43,165
Smiješna si. Ovo bi trebala biti zabava.
-Reci mi, što bih trebala činiti.

172
00:20:43,200 --> 00:20:46,065
Dillone, moramo izaći.
Nemam signala ovdje.

173
00:20:46,160 --> 00:20:49,130
Hajdemo izaći?
Ovdje ne ide ništa. Ideš li?

174
00:20:49,165 --> 00:20:52,451
Ma dobro. Idem brzo.
Neću ostati dugo.

175
00:20:52,840 --> 00:20:55,307
Da, u redu.

176
00:20:58,360 --> 00:21:04,364
Ostale smo same. -Nema veze. Dobro je i
ovako. Joint? -Ne, hvala. -Da, pokaži mi.

177
00:21:21,480 --> 00:21:23,981
"Ratni-profit, Otrovne kemikalije"

178
00:21:28,360 --> 00:21:32,264
Reci, Earl, kako si
kvragu pronašao ovu kolibu?

179
00:21:32,400 --> 00:21:36,291
Na Internetu, gdje drugdje?
Kyle je odbio ponovno ići u šumu

180
00:21:36,326 --> 00:21:42,765
tako smo potražili,
i ovo je nekako jezivo.

181
00:21:43,320 --> 00:21:46,841
Znam, da se matična tvrtka preselila

182
00:21:46,876 --> 00:21:51,463
ali zacijelo se ovdje
još nešto drugo dogodilo.

183
00:21:51,920 --> 00:21:55,583
Stvarno izgleda kao idealan
smještaj za horor fanove.

184
00:21:55,618 --> 00:21:59,246
Da, stvarno. Ne bih se čudio
da su neki od njih ovdje.

185
00:21:59,281 --> 00:22:01,965
Misliš da ima duhova ovdje?

186
00:22:02,120 --> 00:22:06,601
Zašto me svi to uvijek pitaju?
Slušaj, ako išta otkrijem

187
00:22:06,636 --> 00:22:11,083
da ne pripada ovdje,
onda ću to svakako reći. Okej?

188
00:22:11,118 --> 00:22:15,182
Što to imaš? -To je samo
jednostavna, gruba karta.

189
00:22:15,217 --> 00:22:17,965
Obično skinem skicu s neta,

190
00:22:18,000 --> 00:22:22,021
ali detalji ovog objekta
nekako nisu ubilježeni.

191
00:22:22,440 --> 00:22:25,026
Čudno, zar ne?

192
00:22:25,680 --> 00:22:28,689
Da, vjerojatno je ovdje ukleto.

193
00:22:44,960 --> 00:22:49,685
Okej, dame, ovo ovdje je
paintball pištolj. -Pristaje ti.

194
00:22:49,720 --> 00:22:52,883
Hvala. Sad ću vam pokazati
kako se puca s njim, okej?

195
00:22:52,918 --> 00:22:55,581
Treba samo malo
više ciljati, nego što je cilj

196
00:22:55,616 --> 00:22:59,845
onda pogodite točno.
Okej, pokazat ću vam kako to ide.

197
00:23:06,640 --> 00:23:10,045
Jeste li svi vidjeli?
Želiš li pokušati? -Naravno.

198
00:23:10,080 --> 00:23:13,265
Onda dođi ovdje i raspali.
-Da vidimo kako to funkcionira.

199
00:23:13,300 --> 00:23:17,205
Samo čvrsto drži, čvrsto.
Malo ciljaj, da.

200
00:23:17,240 --> 00:23:19,761
Malo više...

201
00:23:21,200 --> 00:23:24,466
Ups. Pored.
-Bit će bolje.

202
00:23:25,600 --> 00:23:28,423
Svatko jednom počne s paintballom.

203
00:23:36,880 --> 00:23:39,711
"Živjela Sotona"

204
00:23:45,880 --> 00:23:48,006
Vau.

205
00:23:49,200 --> 00:23:51,506
Pogledaj ovo.

206
00:23:53,000 --> 00:23:55,862
Pitam se zašto ovo nitko nije bacio.

207
00:23:55,960 --> 00:24:00,169
Kakav to vlasnik ostavi
sav taj otpad ovdje?

208
00:24:05,040 --> 00:24:09,186
Moj Bože. S ovim
možemo probuditi mrtve.

209
00:24:09,440 --> 00:24:12,463
Stari, samo se nadam
da si u krivu.

210
00:24:17,120 --> 00:24:20,642
Polako, lijepo i polako. Lijepo točno.

211
00:24:21,200 --> 00:24:23,725
Okej, predlažem
da povećamo ulog.

212
00:24:23,760 --> 00:24:28,791
Tako da nas vaše ubojice ozbiljnije
shvate. Što mislite? -U redu. Okej.

213
00:24:28,880 --> 00:24:34,047
Da, djevojke protiv dečki u paintball
dvoboju gubitnici skidaju odjeću.

214
00:24:34,240 --> 00:24:38,970
Cool, to je seksi,
opa, dušo mi smo za.

215
00:24:39,400 --> 00:24:44,484
Dame prve. -Ja počinjem. -Onda nam
pokaži što možeš. Da. Samo naprijed.

216
00:24:44,519 --> 00:24:47,445
Hej, Barbie...
-Dobro ciljaj, dušo. -Vidjet ćemo.

217
00:24:47,480 --> 00:24:50,550
Opušteno, tako ćeš pogoditi metu.

218
00:24:50,960 --> 00:24:54,444
Da! -Sranje.

219
00:24:55,040 --> 00:24:58,291
Čovječe gotovo u centar. -Sad ti.

220
00:25:00,200 --> 00:25:03,344
Mogu ja to, ne brinite.

221
00:25:05,120 --> 00:25:09,143
Hajde, dušo, idemo.
-Dobro gledaj, u redu.

222
00:25:12,600 --> 00:25:14,845
Trebao si ciljati iznad cilja.

223
00:25:14,880 --> 00:25:18,845
Ma što mi kažeš? Upravo sam
to i učinio. -Sada dolje s tim, dušo

224
00:25:18,880 --> 00:25:23,921
Doista to želiš? Nadam se da ćeš ovo
podnijeti. Pažnja, djevojke. -Da, hajde.

225
00:25:24,760 --> 00:25:30,324
Ovo si htjela?
-Pokaži, što imaš. -Zgodni Kyle!

226
00:25:30,600 --> 00:25:32,611
Najbolji čovjek.

227
00:25:36,680 --> 00:25:39,742
Dolazi li to iznutra? -Da.

228
00:25:40,800 --> 00:25:43,165
O, čovječe,
sljedeći put ćemo biti tiši.

229
00:25:43,200 --> 00:25:47,065
Ovo je samo igra,
stvarno više nemam volje.

230
00:26:01,680 --> 00:26:03,727
Da, još više.

231
00:26:04,080 --> 00:26:07,131
Moj Bože. Oni su ludi.

232
00:26:09,280 --> 00:26:15,349
Grudi, super. Sada ste zrele,
obećao sam vam.

233
00:26:16,080 --> 00:26:20,569
Moj Bože.
-Kyle i Randall su potpuni idioti.

234
00:26:20,604 --> 00:26:25,842
Sada se smijete skinuti. -Stvarno
sve čine da bi vidjeli gole djevojke.

235
00:26:27,200 --> 00:26:31,403
Obično su dečki prvi goli.
Ali sada... -Mogu čarati.

236
00:26:33,920 --> 00:26:36,966
Da, vjeruj sebi, samo nastavi tako.

237
00:26:39,000 --> 00:26:43,188
Ciljaj sada dobro. Stari.
-Prestani lupetati.

238
00:26:43,720 --> 00:26:46,602
Okej, ja to mogu, mogu to.

239
00:26:47,520 --> 00:26:49,542
Molim te.

240
00:26:54,400 --> 00:26:56,401
Da!

241
00:27:01,480 --> 00:27:05,764
Okej, u redu. Točno dvanaesticu!
Točno u dvanaesticu.

242
00:27:05,880 --> 00:27:10,765
O Bože, misliš da ćemo i njih vidjeti
gole? -Naravno. Kladim se u to.

243
00:27:10,800 --> 00:27:13,705
Znaš, u svakom sam trenutku
uvijek za zabavu, ali...

244
00:27:13,740 --> 00:27:16,450
U redu, sami ste to htjeli.
-Ne mogu dočekati.

245
00:27:16,485 --> 00:27:20,245
Imam osjećaj da su očajne.
-Hajde, dolje s tim.

246
00:27:20,280 --> 00:27:22,942
Misliš da su sada očajne? -Da?

247
00:27:22,977 --> 00:27:27,525
Smiri se, dušo,
ti si sljedeći. -Skidajte se.

248
00:27:27,560 --> 00:27:31,121
Bile su dvije posebne kurvice
tako su ispričali Kyle i Randall,

249
00:27:31,156 --> 00:27:34,046
one bi se skinule i
dale vruću lezbijsku predstavu.

250
00:27:34,120 --> 00:27:36,845
I k tome još i striptiz.

251
00:27:36,880 --> 00:27:41,084
Ali samo ako bi se dečki
za stvarno poljubili.

252
00:27:41,440 --> 00:27:43,365
Opa. -Bili su očajni.

253
00:27:43,400 --> 00:27:46,571
Taj striptiz je bio mučenje.
-Moj Bože, što se dogodilo?

254
00:27:46,640 --> 00:27:51,362
Dakle, priča ide dalje, prvo su pušili
travu, zatim popili par kratkih,

255
00:27:51,397 --> 00:27:56,005
te su se u ponoć žvalili.
-O Bože...

256
00:27:56,040 --> 00:28:00,125
Ne mogu vjerovati. To su
najvruće sise koje sam ikad vidio!

257
00:28:00,160 --> 00:28:02,185
Vau, to me čini spremnim.

258
00:28:07,600 --> 00:28:10,165
Sviđa li vam se?

259
00:28:12,520 --> 00:28:15,686
Nevjerojatno. -Potpuno su ludi.

260
00:28:22,480 --> 00:28:25,364
Hej, Bože, pazi!

261
00:28:26,120 --> 00:28:29,445
Ove su kurvice previsoke
za tebe. -Da, da, u pravu si.

262
00:28:29,480 --> 00:28:32,140
Netko je tatine dolare
vrlo perspektivno uložio.

263
00:28:32,175 --> 00:28:35,401
Mislim, kad bi ih čovjek ubo iglom,

264
00:28:35,680 --> 00:28:37,685
Ludilo.
-došlo bi do eksplozije.

265
00:28:37,720 --> 00:28:40,769
Da, i uz ove dvije
napaljene kurčeve-igle,

266
00:28:40,804 --> 00:28:44,881
još ćemo možda
danas dobiti i vatromet.

267
00:28:47,120 --> 00:28:50,805
Da. -Samo gledati,
ne dirati! -Ni slučajno.

268
00:28:50,840 --> 00:28:56,001
Vaši sise istinski zovu moje ruke. -Sada
je vaš red! Skidajte se! -Dolje ostatkom!

269
00:28:56,036 --> 00:28:59,766
Hej, mi smo već u toplesu,
što još hoćete? -Skidaj se, prijatelju.

270
00:29:03,280 --> 00:29:07,526
Hej, ako se želiš igrati,
ja sam tu.

271
00:29:07,560 --> 00:29:11,725
Hajde. -Samo nemoj promašiti.
-Ne boj se. -Hajde već.

272
00:29:11,760 --> 00:29:14,843
Onda pleši malo za mene. Uživaj.

273
00:29:16,640 --> 00:29:20,531
Da, dobro, dalje.

274
00:29:25,240 --> 00:29:28,371
Skidajte se! Dolje s tim!

275
00:29:30,200 --> 00:29:33,484
Pa onda, djevojke... -Sranje!

276
00:29:36,280 --> 00:29:38,806
Okreni se, pokaži svoju kosu. Da.

277
00:29:43,240 --> 00:29:46,311
Dolje s tim, hajde, i mrdajte!

278
00:29:46,880 --> 00:29:49,531
Upravo tako. To izgleda dobro.

279
00:29:50,160 --> 00:29:53,231
Da, uživaj u onome što radiš.

280
00:29:56,040 --> 00:29:58,871
Dobro to radiš.

281
00:30:08,000 --> 00:30:11,082
Što je to kvragu bilo?
-Sranje.

282
00:30:11,240 --> 00:30:14,030
Zvuči kao da nešto na nas dolazi.

283
00:30:14,880 --> 00:30:19,986
Ovo nije dobro. Nije dobro.
Nemoj disati. -Ne dišem.

284
00:30:33,960 --> 00:30:37,027
Ovdje ste, dakle. -Stella!

285
00:30:37,360 --> 00:30:40,489
Prepala si nas na smrt!
Što ti radiš ovdje dolje?

286
00:30:40,524 --> 00:30:45,902
Ove cure i ti tipovi organiziraju Strip
-paintball-natjecanje ili tako nešto.

287
00:30:46,000 --> 00:30:47,725
Super, i djevojke su u toplesu.

288
00:30:47,760 --> 00:30:50,744
Da, kad su dečki bili
na redu mrdati golim dupetom...

289
00:30:50,779 --> 00:30:53,729
htjela sam vidjeti gdje ste vas dvojica.

290
00:30:54,440 --> 00:30:56,265
I kako je sada Bridget?

291
00:30:56,320 --> 00:31:00,620
Ona se smjestila nekamo u kut.
Napustila sam orgije

292
00:31:00,655 --> 00:31:04,920
i otišla istraživati.
Nisam vas prestrašila, zar ne?

293
00:31:04,955 --> 00:31:07,810
Ne, ne, bili smo
samo oprezni, ništa drugo.

294
00:31:07,845 --> 00:31:09,987
Zato ste isključili svjetiljke

295
00:31:10,022 --> 00:31:12,430
skrili se u mrak i pišali u gaće.

296
00:31:12,520 --> 00:31:15,967
Okej, ne znam za vas,
ali ja umirem od gladi.

297
00:31:16,002 --> 00:31:18,724
Predlažem da odemo gore i jedemo.

298
00:31:18,800 --> 00:31:22,407
Ne znam što se događa ovdje,
ali nekako miriše trulo, zar ne?

299
00:31:22,442 --> 00:31:25,081
I te kako.

300
00:31:50,160 --> 00:31:52,983
Sada nešto od toga, dušo.

301
00:31:53,240 --> 00:31:55,645
Opa. Opet imate hlače?

302
00:31:55,680 --> 00:31:58,570
Ne događa se svakog dana
da Lezbijka savršeno muško

303
00:31:58,605 --> 00:32:01,870
tijelo vidi, kao da ga je
Michelangelo dizajnirao.

304
00:32:02,600 --> 00:32:05,683
Michelangelo. Misliš
na onog iz tvog djetinjstva

305
00:32:05,718 --> 00:32:07,645
iz Ninja kornjača.

306
00:32:07,680 --> 00:32:10,843
Bila sam prošlog ljeta
s mojom obitelji u Firenci, mislim

307
00:32:10,878 --> 00:32:15,365
taj David ima puno više
za ponuditi od tebe tamo dolje.

308
00:32:16,040 --> 00:32:19,567
Možda, ali mi želimo igrati paintball.

309
00:32:19,602 --> 00:32:22,205
Tako sam jebeno
isto dva puta na tvoj...

310
00:32:22,240 --> 00:32:25,041
Vjerovala ili ne,
poserem se tri puta na tebe!

311
00:32:25,160 --> 00:32:29,324
Jedini razlog što si ovdje je to
što te je moj prijatelj Earl pozvao.

312
00:32:29,359 --> 00:32:31,445
Samo zgrabi paket od šest...

313
00:32:32,560 --> 00:32:35,245
Zaboravi na čudaka.
-Zacijelo ima komplekse.

314
00:32:35,280 --> 00:32:39,001
Jebao u dupe.
-Jesam li ti nedostajao?

315
00:32:43,680 --> 00:32:46,028
Čuj, ne moramo
ostati ovdje, ako ne želiš.

316
00:32:46,080 --> 00:32:51,102
Ne. Želim biti ovdje,
sigurna sam da će biti zabavno.

317
00:32:51,280 --> 00:32:53,469
Da, do sada je baš zabavno.

318
00:32:53,560 --> 00:32:57,201
Dillon, žao mi je,
nekako nisam dobre volje.

319
00:32:57,236 --> 00:33:00,670
Nekako? Sigurno imaš mengu, zar ne?

320
00:33:00,840 --> 00:33:03,407
Ne, Dillone,
nemam mengu, u redu?

321
00:33:03,480 --> 00:33:08,281
Mogu ti reći sasvim jasno
reći, da nemam mengu.

322
00:33:08,316 --> 00:33:10,361
U redu.

323
00:33:11,840 --> 00:33:16,721
Kao službeni kapetan tima Crveni,
također poznat kao "Star Power"

324
00:33:16,756 --> 00:33:20,027
sad ću izabrati
članove moje postrojbe.

325
00:33:20,320 --> 00:33:22,385
Da vidimo.

326
00:33:23,200 --> 00:33:28,205
Barbie. -Da. Naravno.
-Muffy. -Hvala.

327
00:33:28,240 --> 00:33:30,451
Koga to čudi? -Danian.

328
00:33:30,520 --> 00:33:36,543
Starlet. I napokon
ali ne i zadnji, Randall.

329
00:33:36,680 --> 00:33:41,468
Toliko o naizmjeničnom biranju.
-Čovječe, nećeš se valjda žaliti?

330
00:33:41,600 --> 00:33:43,865
Pogledaj tim.
-Tako izgledaju pobjednici.

331
00:33:43,900 --> 00:33:47,265
Super! Sada mogu tog
šupka službeno upucati.

332
00:33:47,360 --> 00:33:52,161
Slušajte svi! Ovaj mjesec
je Earl kapetan plavog tima.

333
00:33:52,196 --> 00:33:55,049
Također poznat kao "Will Power".

334
00:33:55,800 --> 00:33:58,865
Earl, Earl, Earl, Earl, Earl!

335
00:34:01,840 --> 00:34:08,485
Dobro. u redu. Dakle,
u mom timu su Mendel

336
00:34:08,520 --> 00:34:12,282
i Ricky. -Logično.

337
00:34:12,560 --> 00:34:17,563
Dillon i Bridget
i Stella.

338
00:34:19,720 --> 00:34:22,769
Star Power, Star Power, Star Power!

339
00:34:23,440 --> 00:34:25,442
Will Power, Will Power, Will Power!

340
00:34:29,440 --> 00:34:34,446
Bio sam kapetan prošlog mjeseca
i jako smo se zabavili. -Da.

341
00:34:35,160 --> 00:34:37,565
Zabavili smo se
jer smo radili kako treba.

342
00:34:37,600 --> 00:34:41,571
I ovaj put ćemo to učiniti ispravno.
Imam ovdje zastave, i Earl

343
00:34:41,606 --> 00:34:46,124
kapetan si plavog tima,
dat ću ti plavu zastavu.

344
00:34:46,560 --> 00:34:48,750
Brani ju do smrti.

345
00:34:48,920 --> 00:34:54,045
Kyle. Crveni tim, Kyle, brani
ju do smrti. -Moj Superman-plašt.

346
00:34:54,080 --> 00:34:57,743
Dakle, službeno
igra počinje u ponoć.

347
00:34:57,760 --> 00:35:01,782
Kada kazaljka pokaže na 12,
idemo na sve ili ništa.

348
00:35:01,920 --> 00:35:06,245
I od tada, svatko je prepušten
sam sebi. Jasno? -Onda idemo.

349
00:35:06,280 --> 00:35:10,205
I najbolje je da oba tima
odmah odu u svoje tabore.

350
00:35:10,240 --> 00:35:15,249
i pripreme se.
-Ratne igre, ratne igre!

351
00:35:17,000 --> 00:35:20,224
Ratni orgazam, ratni orgazam!

352
00:35:37,920 --> 00:35:40,605
Dakle Will Power.
-Cool!

353
00:35:42,400 --> 00:35:45,246
Ako bi došla sa mnom...

354
00:35:46,880 --> 00:35:49,264
Da. Da.

355
00:35:54,240 --> 00:35:56,107
U redu.

356
00:35:59,480 --> 00:36:02,609
Ne sviđa mi se ovo.
Moramo ovo mjesto bolje zaštititi.

357
00:36:02,644 --> 00:36:05,810
Uzmi stolicu i stavi ju
ovdje pred izlaz, dobro?

358
00:36:05,920 --> 00:36:08,751
Moramo izgraditi barikade
koje moraju biti sigurne.

359
00:36:08,786 --> 00:36:12,209
Nitko ne smije ući ovdje.
-Nitko neće ući ovamo.

360
00:36:12,280 --> 00:36:14,944
Kyle, ne treba tako
jako zastavu osiguravati.

361
00:36:14,979 --> 00:36:18,008
Ako budemo pazili plavi tim
se neće ni popeti stubama.

362
00:36:18,040 --> 00:36:20,965
Čujem te dobro,
moj veliki brate, u pravu si

363
00:36:21,000 --> 00:36:25,160
ali mi želimo pobijediti, zato
moramo poduzeti sve mjere opreza.

364
00:36:25,195 --> 00:36:29,051
Dobro, brate. Mislim,
razmišljajmo kao plavi tim.

365
00:36:29,086 --> 00:36:30,830
Oni nemaju nikakve šanse.

366
00:36:30,920 --> 00:36:34,725
Imaju Earla, Bridget,
Mendel Rickyja, Dillona i lezbijku.

367
00:36:34,760 --> 00:36:38,960
U pravu si to je tim krastavaca,
ali ovo je ratna igra.

368
00:36:39,040 --> 00:36:43,443
Želimo pobijediti.
I tim Star Power će biti pobjednik.

369
00:36:43,478 --> 00:36:46,569
Točno, čovječe. Učinimo to.

370
00:36:46,720 --> 00:36:48,785
Star Power!

371
00:36:49,120 --> 00:36:52,408
Ovo je super.
Možda će čak i funkcionirati.

372
00:36:53,800 --> 00:36:58,629
Hajdemo.
-Kyle, djevojke imaju ideju!

373
00:36:58,840 --> 00:37:01,605
Djevojke imaju ideju?
Kakvu one mogu imati ideju?

374
00:37:01,640 --> 00:37:04,765
Dakle, utvrdili smo
da ne znamo put prema taboru

375
00:37:04,800 --> 00:37:09,930
plavog tima, i mislili smo
ti bi nam ga mogao pokazati.

376
00:37:09,960 --> 00:37:12,770
Nema problema,
čekaj, ima ovdje kartu.

377
00:37:12,805 --> 00:37:15,365
Moram ići samo ovim putem.

378
00:37:15,400 --> 00:37:18,870
Mislim da me nisi
dobro shvatio, Kyle.

379
00:37:18,960 --> 00:37:22,286
Mislila sam na malu
istraživačku misiju.

380
00:37:24,880 --> 00:37:30,325
Kako bi na brzinu razgledala
-Da, točno, ti pametnjakoviću.

381
00:37:30,360 --> 00:37:33,923
I Randalle, želiš li i ti
razgledati okolo?

382
00:37:33,960 --> 00:37:38,531
Hej, jednom debeli unutra
i jednom tanki van.

383
00:37:38,560 --> 00:37:41,800
Dakle, dame, idemo
se rastegnuti. -Idemo.

384
00:37:41,835 --> 00:37:45,904
Zabavite se, ja ću ostati
u bazi. Imam ovo ovdje...

385
00:37:55,680 --> 00:37:59,685
Dakle, tu smo. Još uvijek u formi.

386
00:38:08,200 --> 00:38:10,161
Dillone...

387
00:38:11,800 --> 00:38:16,066
Što se događa? Uvijek smo bili otvoreni
jedno prema drugom? Zašto sada nismo?

388
00:38:16,101 --> 00:38:18,947
Znam, znam. Žao mi je.

389
00:38:21,480 --> 00:38:24,764
Nikad nisam htjela
da nešto između nas stoji.

390
00:38:24,799 --> 00:38:28,549
Onda je to moja krivica.
Što je bilo? Što sam učinio?

391
00:38:28,800 --> 00:38:33,624
Da. U pravu si, djelomično
je također tvoja krivica.

392
00:38:33,880 --> 00:38:37,948
Ali zapravo je to
više moja krivica.

393
00:38:38,160 --> 00:38:41,325
Mislim da smo oboje krivi.

394
00:38:43,600 --> 00:38:50,848
Što god da je, možeš mi reći.

395
00:38:54,400 --> 00:38:56,945
Trudna sam.

396
00:39:06,960 --> 00:39:12,466
To nije loša vijest. Bit ćemo
najbolji roditelji na svijetu.

397
00:39:14,280 --> 00:39:16,728
Ne... Što?

398
00:39:19,680 --> 00:39:22,931
Toliko sam se bojala da ti kažem.

399
00:39:25,320 --> 00:39:32,842
Tako si super, toliko sam se bojala
da ću zbog toga izgubiti.

400
00:39:32,877 --> 00:39:37,450
To je nemoguće. Čuj, volim te.

401
00:39:38,520 --> 00:39:43,469
Bez tebe ne želim nikamo ići,
Bridget. Osnovat ćemo obitelj.

402
00:39:43,960 --> 00:39:45,968
Da.

403
00:39:56,720 --> 00:40:01,469
Dušo, imam malo
iznenađenje za tebe.

404
00:40:01,680 --> 00:40:04,703
Ne sada dušo, moram paziti.

405
00:40:11,320 --> 00:40:18,130
Vidi, što sam pronašla.
Jedna za tebe i jedna za mene.

406
00:40:18,440 --> 00:40:21,047
Ne mogu to sada.

407
00:40:23,520 --> 00:40:27,624
Sudbina crvenog tima
leži u mojim sposobnim rukama.

408
00:40:29,520 --> 00:40:31,226
Ne želim izgubiti.

409
00:40:31,280 --> 00:40:36,348
Zašto onda jednostavno ne uzmeš
ovo ovdje u svoje sposobne ruke?

410
00:40:37,480 --> 00:40:41,009
Kvragu. Odvraćaš
me od moje dužnosti.

411
00:40:42,720 --> 00:40:45,785
I moje je tijelo slabo.

412
00:40:53,280 --> 00:40:55,911
Oh, kako slatko.

413
00:41:01,320 --> 00:41:04,381
Moram to snimiti.

414
00:41:12,160 --> 00:41:14,565
Učinimo to. -Možemo li?

415
00:41:14,600 --> 00:41:18,332
Naravno, imamo vremena do ponoći.
-Misliš da ćeš izdržati tako dugo?

416
00:41:18,367 --> 00:41:21,444
Već sam pobjeđivao
u drugim bitkama.

417
00:41:25,160 --> 00:41:30,611
Jebi se! -Od sada me
zoveš gospodarica Barbie.

418
00:41:30,646 --> 00:41:34,727
Dušo, dođi ovamo, pokaži
mi svoje lijepe strane. -Sjedni!

419
00:41:35,840 --> 00:41:38,871
Sada dobro pazi.

420
00:41:50,000 --> 00:41:53,031
Jesi li čula vrisku? Zvukove?

421
00:41:55,360 --> 00:41:57,441
Oh da.

422
00:41:57,800 --> 00:41:59,665
Jesam.

423
00:41:59,680 --> 00:42:03,989
Samo se pitam što moj prijatelj
Randall čini maloj Muffy.

424
00:42:04,040 --> 00:42:06,711
Mogu dobro zamisliti
što moja prijateljica Muffy

425
00:42:06,746 --> 00:42:09,589
s jadnim Randallom čini.

426
00:42:09,720 --> 00:42:12,971
Učinit ćeš sve
što ti zapovjedim, u redu?

427
00:42:13,840 --> 00:42:16,201
Dobro.

428
00:42:17,840 --> 00:42:20,542
Imam par trikova za tebe.

429
00:42:20,840 --> 00:42:23,846
O, da, gospodarice Barbie
reci mi što da činim.

430
00:42:27,000 --> 00:42:33,521
Pokaži mi. Hajde, gospodarice
Barbie pokaži mi, daj mi.

431
00:42:39,080 --> 00:42:41,620
Tako treba.

432
00:42:43,120 --> 00:42:45,690
Tko to dolazi?

433
00:42:49,080 --> 00:42:51,664
Sviđa mi se to.

434
00:42:52,960 --> 00:42:59,007
Nećeš ništa vidjeti, dobro?
-Neću vidjeti ništa. O, da, dobro.

435
00:43:01,200 --> 00:43:06,262
Gospodarice Barbie, reci mi
što mogu učiniti za tebe. Reci mi.

436
00:43:06,520 --> 00:43:12,129
Prvo ćeš, ti pizdo, na koljena.
Točno tako, još dolje.

437
00:43:12,164 --> 00:43:14,207
Ovako?

438
00:43:26,120 --> 00:43:28,706
Jako dobro.

439
00:43:42,520 --> 00:43:44,967
Sada ustani!

440
00:43:45,880 --> 00:43:51,091
Točno. Daj mi svoje ruke.
To je upravo ono što želim.

441
00:43:51,126 --> 00:43:55,489
O, da, molim te zaveži me.
-Točno to i namjeravam.

442
00:43:55,520 --> 00:43:59,544
Gospodarice Barbie,
volim kad me kažnjavaš.

443
00:43:59,800 --> 00:44:02,562
Želim da me kazniš
-Kaznit ću te.

444
00:44:02,640 --> 00:44:06,447
Molim te, kazni me. Kazni me, dušo.

445
00:44:14,960 --> 00:44:18,006
Oh da, nastavi.
-Sviđa ti se to, zar ne?

446
00:44:28,160 --> 00:44:32,825
Hajde, dušo, sad ti
mene razmazi. -Oh, da.

447
00:44:37,080 --> 00:44:41,465
Nemoj prestati, Barbie.
Barbie, nemoj sada prestati.

448
00:44:41,600 --> 00:44:45,302
Što to činiš? Da.

449
00:44:45,480 --> 00:44:48,562
Što želiš od mene, Barbie?

450
00:44:48,920 --> 00:44:52,205
Okej, razumijem želiš me ovdje?

451
00:44:53,160 --> 00:44:56,683
Kako me želiš?
Kako me želiš?

452
00:44:59,880 --> 00:45:02,403
Prokleta luđakinjo!

453
00:45:11,200 --> 00:45:13,867
Čuješ li to?

454
00:45:14,200 --> 00:45:17,565
Definitivno sam nešto čuo.
-To su bila samo moja usta.

455
00:45:17,600 --> 00:45:21,687
Dillone, mislim da sam
čula vriskove. Probudi se.

456
00:45:23,600 --> 00:45:25,781
Stvarno?

457
00:45:25,840 --> 00:45:28,622
Super. Pa onda...

458
00:45:34,320 --> 00:45:38,745
Hej, čekaj. Ne želiš
stvarno ići onamo dolje.

459
00:45:39,880 --> 00:45:44,327
Vidiš li svjetlo na kraju hodnika?
Znači, netko je onamo dolje.

460
00:45:44,440 --> 00:45:47,624
A ako ima nešto? Što onda?

461
00:45:47,659 --> 00:45:51,109
Znaš mene. Jezivo je dobro.

462
00:45:51,160 --> 00:45:54,367
Ne, nemoj ići dalje.
-Dođi sa mnom, dušo.

463
00:45:54,600 --> 00:45:57,128
Hajde.

464
00:46:01,600 --> 00:46:04,125
Samo me slijedi.

465
00:46:15,240 --> 00:46:21,065
Kyle? Randall? Nije li
ovo ono što smo htjeli?

466
00:46:21,160 --> 00:46:24,743
Mislim, nešto je ovdje dolje.

467
00:46:25,240 --> 00:46:30,601
A što ako Kyle ili Muffy i
drugi uopće nisu tu dolje?

468
00:46:30,680 --> 00:46:33,166
Nema šanse.

469
00:46:36,160 --> 00:46:39,948
Vidiš li kako je jezivo ovdje.

470
00:46:40,160 --> 00:46:44,042
Što ako je netko ili
nešto drugo ovdje dolje?

471
00:46:44,160 --> 00:46:48,187
Ne boj se,
nitko osim nas nije ovdje.

472
00:46:49,000 --> 00:46:51,321
Mendel je rekao
da su morali slomiti bravu

473
00:46:51,356 --> 00:46:56,464
kako bi uopće ušli ovamo.
-Odakle onda ove sve lampe?

474
00:46:56,600 --> 00:47:00,621
Kyle i Randall.
Vole strašiti ostale.

475
00:47:03,320 --> 00:47:06,122
Dobro, dobro, dobro.

476
00:47:11,640 --> 00:47:14,665
Hej, što nije u redu?

477
00:47:16,200 --> 00:47:19,864
Što je? -Nešto je čudno.

478
00:47:20,040 --> 00:47:25,885
Nekako je ovdje čudna,
paranormalna atmosfera.

479
00:47:25,920 --> 00:47:29,481
Dobro, to je upravo ono
što sam htjela čuti. Idemo. Hajde.

480
00:47:29,516 --> 00:47:34,880
Ne, ne dođi sa mnom.
-Ali onamo je još tamnije.

481
00:48:09,840 --> 00:48:12,504
Izgledaš napeto, Earl.

482
00:48:13,320 --> 00:48:15,806
Stvarno?

483
00:48:18,480 --> 00:48:23,205
Da, ramena su ti sasvim napeta.

484
00:48:23,240 --> 00:48:28,326
Da, mislim da je zbog toga
jer sam kapetan tima. Ja...

485
00:48:28,361 --> 00:48:34,227
Ponekad sam prije igre
malo napet. Dakle... -Da?

486
00:48:41,240 --> 00:48:43,908
I, je li sada bolje?

487
00:48:48,120 --> 00:48:52,947
Nikada nisi imao masažu leđa ili ramena?

488
00:48:53,800 --> 00:48:59,364
Ne baš. Mislim,
još nikada, nikada...

489
00:48:59,399 --> 00:49:04,429
Mislim, od djevojke.

490
00:49:08,480 --> 00:49:12,343
Jesu li te uopće
neka djevojka tako dotaknula?

491
00:49:13,400 --> 00:49:16,131
Ne, još nikada.

492
00:49:20,680 --> 00:49:23,309
I ovako isto ne?

493
00:49:25,200 --> 00:49:27,267
Ne.

494
00:49:29,640 --> 00:49:33,169
A ovako?

495
00:49:33,640 --> 00:49:36,688
Ovo će biti zanimljiva noć.

496
00:49:36,960 --> 00:49:39,061
Da.

497
00:49:43,240 --> 00:49:48,567
Opa, imaš jako lijepe oči.

498
00:49:54,080 --> 00:49:56,161
Da...

499
00:50:01,240 --> 00:50:03,910
Ne znam...

500
00:50:09,520 --> 00:50:12,964
Inače to ne pokazujem nikomu.

501
00:50:15,280 --> 00:50:17,405
Vidiš stranu mene

502
00:50:17,440 --> 00:50:22,443
koju inače nikad ne pokazujem.
Koju nitko prije nije vidio.

503
00:50:23,080 --> 00:50:29,144
Ti si lijepa, senzibilna
i jednostavno sve.

504
00:50:31,000 --> 00:50:34,041
A ja mislim da si ti savršen.

505
00:50:58,240 --> 00:51:03,610
Hej dušo, pokušaj zamisliti,
da budeš rastrgana od ovako nečeg.

506
00:51:03,645 --> 00:51:07,244
Ne, hvala, neću si to zamisliti.

507
00:51:07,560 --> 00:51:10,609
Hajde, idemo nestati
odavde, stvarno mi je jezivo.

508
00:51:10,644 --> 00:51:15,469
Želio bih znati koliko
je potrebno pritiska da...

509
00:51:24,400 --> 00:51:27,685
Oh, ti si takva jebena šupčina.

510
00:51:27,840 --> 00:51:30,085
Mislim da to
nije smiješno. -Što je?

511
00:51:30,120 --> 00:51:34,370
To nije cool, to nije jebeno cool.
-Samo sam se šalio.

512
00:51:34,480 --> 00:51:36,365
Nemoj to učiniti opet, dobro?

513
00:51:36,400 --> 00:51:40,121
Dušo. Žao mi je. Dođi ovamo.
Ma daj, dušo, to je bilo samo šala.

514
00:51:40,156 --> 00:51:44,383
Ne, ne. Ti si seronja.
To stvarno nije bilo cool.

515
00:51:57,800 --> 00:52:03,007
Što vidiš?
-Onamo naprijed su svijeće. -Što?

516
00:52:03,520 --> 00:52:08,921
Da. Tu su prave svijeće
na kraju hodnika. Dođi.

517
00:52:15,520 --> 00:52:17,565
Kružne pile i svijeće.

518
00:52:17,600 --> 00:52:21,825
Stvarno misliš da su Kyle i Randall sve
ovo postavili? -Vjerojatno samo Kyle.

519
00:52:21,860 --> 00:52:25,448
Barbie, jeste li gotovi s vašom
intimnom istraživačkom turnejom?

520
00:52:25,500 --> 00:52:29,691
Kako odvratno. Stvarno ne želim
gledati te dvije nakaze kako se jebu.

521
00:52:29,720 --> 00:52:33,564
Kyle! Daj, znam da si tu.

522
00:52:35,360 --> 00:52:38,389
Čekaj, kakva je to buka?

523
00:52:45,960 --> 00:52:48,906
Randalle? Jesi li ti to?

524
00:52:50,360 --> 00:52:54,570
Hej, čekaj.
Želim vidjeti što je to.

525
00:52:54,605 --> 00:52:56,485
Idemo.

526
00:52:56,520 --> 00:52:59,967
Dušo, to su Kyle i Randall
Žele nas samo prestrašiti.

527
00:53:00,002 --> 00:53:03,565
Što je tako prokleto
smiješno? Čekaj.

528
00:53:03,600 --> 00:53:07,241
Mislim da sjede tu.
Dakle, ovdje ste se skrili.

529
00:53:07,276 --> 00:53:10,823
U redu. Znam da ste ovdje!

530
00:53:12,640 --> 00:53:15,224
Dođi, hajde, hajde, dušo.

531
00:53:24,360 --> 00:53:26,861
Idemo. Brže!

532
00:53:45,280 --> 00:53:47,828
Idemo, dušo, hajde!

533
00:54:12,840 --> 00:54:15,369
Jebena životinja?

534
00:54:59,760 --> 00:55:02,086
Moj Bože!

535
00:55:21,440 --> 00:55:23,681
Nama je stalo zapravo
do ljudi, koji vide

536
00:55:23,716 --> 00:55:26,765
kakvi smo mi i, dobro...

537
00:55:27,800 --> 00:55:32,523
O, dušo... -Stalo ti je do toga?
-Stalo mi je, ali znaš

538
00:55:32,840 --> 00:55:36,703
morat ćemo se cijeli život boriti.

539
00:55:36,840 --> 00:55:41,842
Ali ljudi će razumjeti.
Da, ima pristojnih ljudi na svijetu.

540
00:55:41,877 --> 00:55:49,102
Da? -O da. Nisu svi
koji su ovdje, ali par njih jesu.

541
00:55:49,600 --> 00:55:53,605
Stella i Earl, i
mislim Bridget također.

542
00:55:53,640 --> 00:55:57,683
Mislim da ima puno
dobrih ljudi na svijetu.

543
00:55:57,840 --> 00:56:01,005
Da, i ja to mislim.

544
00:56:01,040 --> 00:56:04,487
Da. Gdje je zapravo Bridget?

545
00:56:05,720 --> 00:56:09,144
Idemo ju potražiti.
-U redu, dušo.

546
00:56:34,680 --> 00:56:37,106
Moj Bože.

547
00:56:43,240 --> 00:56:46,245
Zašto nije ostala?
Vjerojatno je zalutala.

548
00:56:46,280 --> 00:56:49,643
Tko zna gdje je, ali mi ćemo
ju pronaći. Idemo samo naprijed.

549
00:56:49,678 --> 00:56:53,645
Znam, dušo, sve u redu.
-Bridget? Bridget?

550
00:56:53,680 --> 00:56:56,923
Gdje si ti? Javi se, tražimo te.

551
00:56:58,000 --> 00:57:01,609
Kakvo je ovo mjesto?
Sranje, prokletstvo.

552
00:57:02,240 --> 00:57:06,748
Budi malo tih.
Jesi li čuo? -Što je to?

553
00:57:25,800 --> 00:57:27,605
Tko si ti kvragu?

554
00:57:27,640 --> 00:57:32,131
Što je u prokletoj vrećici?

555
00:57:38,840 --> 00:57:40,887
Jebem ti.

556
00:57:58,760 --> 00:58:01,821
Što se dovraga ovdje događa?

557
00:58:03,480 --> 00:58:07,041
Dillon? Dillon, gdje si ti?

558
00:58:10,680 --> 00:58:12,984
Dillon, gdje si?

559
00:58:15,560 --> 00:58:17,641
Dillon?

560
01:01:20,640 --> 01:01:22,529
Ne! Ne!

561
01:01:44,720 --> 01:01:47,385
Zašto činite ovo?

562
01:01:52,440 --> 01:01:54,605
Pustite me doma. Molim vas.

563
01:01:54,640 --> 01:01:59,522
Obećavam, da nikada više neću
doći ovdje, samo želim kući.

564
01:02:02,720 --> 01:02:05,722
Znam da niste loša osoba.

565
01:02:05,960 --> 01:02:11,151
Povrijeđeni ste, zar ne?
A iza maske skrivate svoju bol.

566
01:02:15,080 --> 01:02:18,109
Kod mene je ista stvar.

567
01:02:21,560 --> 01:02:24,667
Ali vi ste jebena kukavica.

568
01:02:24,800 --> 01:02:29,044
Gledajte me u oči dok to
činite. Hajde, skinite masku,

569
01:02:29,079 --> 01:02:32,130
želim vam vidjeti lice.

570
01:02:35,160 --> 01:02:37,330
Samo to učinite.

571
01:02:42,200 --> 01:02:45,064
Skinite masku.

572
01:02:47,280 --> 01:02:49,520
Učinite to!

573
01:05:11,880 --> 01:05:14,881
Nisam mislio da ću biti spaljen.

574
01:05:37,480 --> 01:05:39,862
Earl, Earl probudi se,
Hej, ustani.

575
01:05:39,960 --> 01:05:43,445
Što se dogodilo? Koliko je sati?

576
01:05:43,480 --> 01:05:46,404
Znaš li gdje jeBridget?
-Bridget? Ne. Ne...

577
01:06:00,200 --> 01:06:05,465
Potražit ćemo ju i natrag smo
nadam se za jednu minutu. Uzmi puške.

578
01:06:17,000 --> 01:06:19,025
Bridget?

579
01:06:21,880 --> 01:06:23,927
Kyle?

580
01:06:25,040 --> 01:06:27,126
Randall?

581
01:06:28,280 --> 01:06:30,320
Bridget?

582
01:06:30,720 --> 01:06:32,787
Čisto.

583
01:06:33,160 --> 01:06:35,247
Čisto.

584
01:06:35,480 --> 01:06:38,607
Čisto.
-Čisto.

585
01:06:40,080 --> 01:06:43,086
Čisto.
-Čisto.

586
01:06:44,040 --> 01:06:46,121
Bridget?

587
01:06:52,600 --> 01:06:54,631
Ma daj.

588
01:07:00,840 --> 01:07:02,921
Bridget?

589
01:07:30,520 --> 01:07:33,165
Tko je to učinio?
-Nitko od nas, to je sigurno.

590
01:07:33,200 --> 01:07:36,170
Misliš li da drugi znaju?
Možda su ga vidjeli

591
01:07:36,205 --> 01:07:40,281
i otišli odavde, prije nego
što je bilo prekasno. -Kapija.

592
01:07:43,760 --> 01:07:46,286
Netko zna da smo ovdje,
i iz nekog razloga,

593
01:07:46,321 --> 01:07:50,565
ne želi da odemo odavde.
Razumiješ li? -Prokletstvo.

594
01:07:50,600 --> 01:07:53,046
Ako to znači da drugi
također još nisu izašli

595
01:07:53,081 --> 01:07:54,805
onda moramo natrag i pomoći im.

596
01:07:54,840 --> 01:07:59,006
Da. To mijenja sve,
uhvaćeni smo u vlastitoj igri.

597
01:07:59,720 --> 01:08:03,170
Ne smijemo sad otići.
-Da. Dođi.

598
01:08:28,600 --> 01:08:30,645
Bridget?

599
01:08:39,520 --> 01:08:41,609
Bridget? Bridget?

600
01:09:01,400 --> 01:09:03,481
Bridget?

601
01:09:28,160 --> 01:09:30,166
Moj Bože.

602
01:09:38,120 --> 01:09:40,646
Bridget! Bridget?

603
01:09:41,840 --> 01:09:45,731
Bridget. Ja sam,
u redu? Ja sam, ja sam

604
01:09:45,766 --> 01:09:49,305
ovdje sam. U redu je.
Izvest ću te van.

605
01:09:56,680 --> 01:09:58,688
Svinjo!

606
01:10:16,920 --> 01:10:19,607
Dillon, ne!
-Prokletstvo.

607
01:10:21,800 --> 01:10:24,350
Dillon, Dillon, pazi, Dillon!

608
01:10:24,800 --> 01:10:29,442
Moj Bože, Dillon
ne! Ne, Dillon.

609
01:10:32,280 --> 01:10:35,344
Hajde, dođi ovamo, dođi ovamo.

610
01:11:13,440 --> 01:11:17,522
Idemo, dušo.
Sve je dobro, gotovo je.

611
01:11:18,600 --> 01:11:22,168
Dođi ovamo, u redu je. Dođi ovamo

612
01:11:25,680 --> 01:11:27,930
Volim te.

613
01:11:41,880 --> 01:11:44,961
Pokušaj sada.

614
01:16:01,720 --> 01:16:04,166
"PTBS:

615
01:16:04,360 --> 01:16:07,409
i kao post-traumatski
stresni poremećaj poznat,

616
01:16:07,680 --> 01:16:11,621
je emocionalno stanje, koje ponekad
slijedi nakon traumatskog događaja,

617
01:16:11,720 --> 01:16:15,127
posebno sa stvarnom
ili prijetnjom smrću

618
01:16:15,162 --> 01:16:18,285
ili sa značajnim vlastitim ozljedama

619
01:16:18,320 --> 01:16:22,545
ili bilo koje druge povezane osobe,
i intenzivan osjećaj straha

620
01:16:22,560 --> 01:16:26,326
ili stvorene bespomoćnosti,
ili strahote...

621
01:16:27,560 --> 01:16:33,626
Prijevod i obrada: ZABORAVKO


