1
00:00:00,540 --> 00:00:05,540
时间轴调校：Arthur

2
00:00:49,074 --> 00:00:50,268
麦克道格拉斯

3
00:00:54,380 --> 00:00:56,245
葛妮丝派特洛

4
00:01:00,052 --> 00:01:01,952
凡古孟泰森

5
00:01:06,558 --> 00:01:08,617
片名：超完美谋杀案(叛侣游戏/完美的谋杀)

6
00:01:16,435 --> 00:01:18,198
大卫沙奇特

7
00:01:21,874 --> 00:01:23,865
莎莉塔乔荷丽

8
00:02:43,622 --> 00:02:44,782
你回来了

9
00:02:45,858 --> 00:02:49,487
你今天过得如何
拯救世界的计划有进展吗

10
00:02:49,695 --> 00:02:50,821
还没什么进展

11
00:02:52,131 --> 00:02:55,567
看来对于今晚的计划
你改变了主意

12
00:02:55,801 --> 00:02:58,201
不全是，我只是不想错过

13
00:02:58,837 --> 00:03:02,170
你不是今晚
要跟伦敦的客户吃饭吗

14
00:03:02,207 --> 00:03:05,973
你还说过一定要去
本来是，但是他们没赶上飞机

15
00:03:09,214 --> 00:03:12,672
让我们敬这个偷闲的时刻

16
00:03:19,191 --> 00:03:21,955
你看起来真好看
那我就只好想办法配上你

17
00:03:45,717 --> 00:03:46,877
没有人在吗

18
00:03:47,119 --> 00:03:50,088
真是的
我忘了拿安全委员会的文件

19
00:03:50,088 --> 00:03:51,146
但是大家都走了

20
00:03:51,390 --> 00:03:53,290
有这么重要吗

21
00:03:53,592 --> 00:03:56,686
还好啦
我只是觉得应该带回来

22
00:03:59,198 --> 00:04:03,464
你看起来真美
是的，我们在赶时间

23
00:04:19,852 --> 00:04:21,444
我觉得这一件比较好

24
00:04:24,790 --> 00:04:25,848
没错

25
00:04:42,274 --> 00:04:44,139
制片：阿诺克普森
安妮克普森

26
00:04:46,712 --> 00:04:48,339
制片：彼德马克葛列格史考特
克利斯多佛马金威

27
00:04:51,383 --> 00:04:53,078
编剧：派崔克史密斯凯利

28
00:04:54,019 --> 00:04:55,043
我照张像就好

29
00:04:55,888 --> 00:04:57,321
看这边，请看这边

30
00:04:59,224 --> 00:05:03,558
看这边 再一张

31
00:05:03,896 --> 00:05:05,295
导演：安德鲁大卫斯

32
00:05:07,499 --> 00:05:10,468
安德鲁在那里，很高兴见到他
鲁比安，你们好吗

33
00:05:10,536 --> 00:05:13,198
史帝夫，你好吗
史帝夫，很高兴见到你

34
00:05:13,238 --> 00:05:15,297
爱米莉，你看起来真棒
很高兴见到你

35
00:05:15,908 --> 00:05:17,967
那是史帝夫泰勒
和他太太爱米莉

36
00:05:19,778 --> 00:05:22,474
这一对佳偶终于来了

37
00:05:23,348 --> 00:05:25,839
这件礼服真漂亮
谢谢你

38
00:05:26,985 --> 00:05:29,681
因为最近发生了金融风暴
我以为今晚你不会来

39
00:05:29,721 --> 00:05:32,485
我为什么不会来
你不是得处理生意上的问题吗

40
00:05:32,624 --> 00:05:36,060
拜托，那些关于我的传闻
都是夸大不实的

41
00:05:36,595 --> 00:05:38,028
你可以和你妈妈提一下
讨论小组的事

42
00:05:38,096 --> 00:05:39,298
她只要说出
她的电话号码就可以

43
00:05:39,298 --> 00:05:41,766
没问题，我有事先失陪了
我马上回来

44
00:05:41,934 --> 00:05:42,901
没问题

45
00:05:46,405 --> 00:05:49,602
那座寺庙里的象形文字
大部份都是向众神们祈求丰收

46
00:05:49,708 --> 00:05:51,266
我想我了解他的作品

47
00:05:51,443 --> 00:05:56,710
或许我们可以找一天
到你的工作室去看一看

48
00:06:23,942 --> 00:06:25,273
你不是说他不会来吗

49
00:06:25,310 --> 00:06:27,676
他忽然改变主意
我一直试着要通知你

50
00:06:28,547 --> 00:06:29,707
我们现在该怎么办

51
00:06:30,882 --> 00:06:36,286
什么都不做，放轻松
他不知道我是谁，对吧

52
00:06:36,488 --> 00:06:38,285
没错

53
00:06:39,458 --> 00:06:43,258
你就像个蜜桃一样
明天一起吃午餐怎么样

54
00:06:44,229 --> 00:06:47,096
然后明天，再明天

55
00:06:48,367 --> 00:06:52,360
我才半分钟没看到你
你就准备跟别人私奔了

56
00:06:52,571 --> 00:06:55,607
史帝夫，让我来介绍
这位是大卫萧

57
00:06:55,607 --> 00:06:57,234
我的荣幸，很高兴认识你
很高兴认识你

58
00:06:57,275 --> 00:07:01,006
大卫是个画家
我在市中心看到他几幅作品

59
00:07:01,046 --> 00:07:04,880
他的作品很吸引我
是什么风把你吹来的

60
00:07:05,317 --> 00:07:09,981
事实上，是爱米莉邀请我来的
我也是

61
00:07:12,491 --> 00:07:15,661
跟我谈谈你的作品
你叫大卫，对吧

62
00:07:15,661 --> 00:07:17,754
是的
有几个画廊只要一有空位

63
00:07:17,829 --> 00:07:18,796
他们就会展示我的作品

64
00:07:18,864 --> 00:07:20,456
你之前在哪里进修

65
00:07:20,565 --> 00:07:23,932
加州柏克莱大学主修艺术
差一点毕业

66
00:07:26,171 --> 00:07:28,765
读太多书会污染灵魂
你刚刚说过他很棒，对吧

67
00:07:28,807 --> 00:07:30,104
是的，他很有天份

68
00:07:30,142 --> 00:07:33,912
我很想看看你的作品
或许我们可以挑个时间

69
00:07:33,912 --> 00:07:36,380
随时候教
爱米莉有你的电话号码吧

70
00:07:38,350 --> 00:07:42,446
她没有，但是画廊可以找到我
你知道哪个画廊，对吧

71
00:07:42,788 --> 00:07:44,312
是的

72
00:07:44,923 --> 00:07:49,951
如果你像她说的那么好的话
我会帮你做宣传的

73
00:07:50,996 --> 00:07:52,793
谢谢你，你真是大方

74
00:07:53,365 --> 00:07:55,993
很高兴认识你
我也是

75
00:07:56,268 --> 00:07:57,667
很高兴见到你

76
00:08:12,984 --> 00:08:18,115
一年制的债卷从上个礼拜的
5.28升到5.2

77
00:08:18,390 --> 00:08:22,053
对于另一方的行为
我们概不负责

78
00:08:22,394 --> 00:08:26,160
这全是自卫
尤其是人口的流动

79
00:08:27,766 --> 00:08:31,702
在违反人权方面
大使夫人

80
00:08:32,871 --> 00:08:36,534
这和三个月前他在日内瓦
所发表的演说一模一样

81
00:08:38,777 --> 00:08:41,575
这只是给我们的敌人一个藉口
让他们屯积武器

82
00:08:42,380 --> 00:08:43,677
真会演戏

83
00:08:45,117 --> 00:08:47,176
早安，你好吗
很好，谢谢你

84
00:08:47,686 --> 00:08:50,587
史帝夫，现在惨了

85
00:08:50,856 --> 00:08:54,087
照欧洲市场情况看来
这次会跌的很惨

86
00:08:54,292 --> 00:08:58,388
到底会赔多少
至少会跌150点

87
00:08:58,497 --> 00:09:00,465
德国国家银行会跟着走

88
00:09:00,565 --> 00:09:02,692
所以你的日币和马克
会跌的很惨

89
00:09:03,602 --> 00:09:07,003
我们到底会赔多少
根据我的计算吗

90
00:09:07,105 --> 00:09:10,939
是的，我要听实话
会血本无归

91
00:09:21,153 --> 00:09:27,251
下一站，格林区
要转车的旅客请到楼上

92
00:09:27,692 --> 00:09:29,853
下一站，格林区

93
00:09:48,814 --> 00:09:51,715
袋子里装什么
一个小惊喜

94
00:09:52,417 --> 00:09:53,577
上来吧

95
00:09:58,690 --> 00:10:05,960
这是你的幸运签
※你对艺术有极浓厚的兴趣§

96
00:10:07,199 --> 00:10:09,429
看来是真的，你自己看吧

97
00:10:11,069 --> 00:10:16,769
你不需要买这个机器给我
你需要一点文明

98
00:10:20,212 --> 00:10:21,440
那你需要什么

99
00:10:26,251 --> 00:10:27,309
那你需要什么

100
00:10:34,993 --> 00:10:37,723
你知道吗，明天此时
我们很可能在贝里斯

101
00:10:38,763 --> 00:10:42,028
贝里斯
你有去过吗

102
00:10:42,167 --> 00:10:45,728
没有
在那里你会欲仙欲死

103
00:10:46,137 --> 00:10:47,900
我现在就有这样的感觉

104
00:10:59,818 --> 00:11:01,513
你今天真漂亮

105
00:12:14,926 --> 00:12:18,327
嗨，我是大卫，请留言
我会尽快回话

106
00:12:19,798 --> 00:12:23,859
嗨，我是史帝夫泰勒
我今天会提早下班

107
00:12:23,935 --> 00:12:26,870
我可不可以到你那儿
看看你的作品

108
00:12:27,038 --> 00:12:29,302
大概是六点钟吧

109
00:12:29,741 --> 00:12:32,710
如果可以的话
麻烦请你打到我的办公室来

110
00:12:32,844 --> 00:12:39,647
电话是5441817
我会等你的电话

111
00:12:43,321 --> 00:12:45,255
你准备怎么做

112
00:12:47,792 --> 00:12:49,521
我想我会打给他

113
00:12:51,129 --> 00:12:53,120
如果不打的话
他会觉得很奇怪

114
00:12:54,265 --> 00:12:56,392
大卫，你在玩火

115
00:12:59,270 --> 00:13:02,034
如果你觉得不好
那你为什么把我的电话给他

116
00:13:03,742 --> 00:13:05,903
我没有给他

117
00:13:26,398 --> 00:13:30,198
泰勒先生吗
嗨，请坐

118
00:13:31,503 --> 00:13:33,869
我真是笨手笨脚的，对不起

119
00:13:37,909 --> 00:13:41,345
非常谢谢你，要喝一杯吗

120
00:13:41,846 --> 00:13:45,441
不，谢了，除非你想再喝一杯
我不喝了

121
00:13:46,051 --> 00:13:48,918
我想先在这里见面
因为我住的地方很难找

122
00:13:48,987 --> 00:13:53,754
你住在违章建筑里吗
你可以这么说

123
00:13:54,826 --> 00:13:59,490
艺术家都是这样，对吧
带我去吧

124
00:14:09,908 --> 00:14:12,433
爱米莉好吗
她很好，谢谢你

125
00:14:14,412 --> 00:14:17,745
帮我问候她
我会的

126
00:14:20,185 --> 00:14:25,088
还要再上去一层楼
这栋建筑已经有百年历史

127
00:14:30,929 --> 00:14:32,055
小心点

128
00:14:50,048 --> 00:14:52,642
我现在知道为什么
爱米莉会喜欢你的作品

129
00:14:53,618 --> 00:15:01,616
为什么
看起来像垃圾，但是很性感

130
00:15:01,759 --> 00:15:04,284
垃圾，她是这样说的吗

131
00:15:09,567 --> 00:15:15,563
你的愤怒，控制的不错
你认为我在生气吗

132
00:15:17,275 --> 00:15:19,072
我是说你作品里的愤怒

133
00:15:19,978 --> 00:15:24,779
你的色彩中有着悲伤
不知道是从哪里来的

134
00:15:26,518 --> 00:15:32,684
我也不知道，我想是内心吧
没错，是内心

135
00:15:35,994 --> 00:15:38,690
没有地方坐了，只好坐床上

136
00:15:48,706 --> 00:15:51,971
我很羡慕你
为什么

137
00:15:52,610 --> 00:15:57,741
你应该觉得很骄傲
通常我不会羡慕别人

138
00:15:58,283 --> 00:16:04,051
我认为羡慕别人是很可怜的
羡慕就像癌症一样

139
00:16:04,088 --> 00:16:05,953
而我现在却羡慕你
你知道为什么

140
00:16:08,393 --> 00:16:10,588
我不知道
你当然知道

141
00:16:12,263 --> 00:16:19,726
这是生命中最刺激的经验
这种经验可不常有

142
00:16:19,971 --> 00:16:23,407
什么
和我太太上床

143
00:16:26,644 --> 00:16:28,407
泰勒先生
我不知道你在

144
00:16:28,446 --> 00:16:31,677
或许你现在应该叫我史帝夫

145
00:16:35,320 --> 00:16:42,590
我们深爱对方
就只有这样吗

146
00:16:43,394 --> 00:16:47,330
你夺走了一个男人
灵魂中最珍贵的东西

147
00:16:47,365 --> 00:16:54,203
而你的藉口却只有这样平常吗
就算这是真的，还是不够

148
00:16:54,973 --> 00:16:56,338
如果是真的呢

149
00:16:56,507 --> 00:17:00,773
她是爱上了你
而你却只是在做生意

150
00:17:00,979 --> 00:17:02,207
你在胡说些什么

151
00:17:02,280 --> 00:17:05,977
你并不是在无意之间
遇见了我太太

152
00:17:06,618 --> 00:17:09,678
我敢说你并没有去过柏克莱

153
00:17:12,257 --> 00:17:18,821
我敢说你的绘画
都是在州立监狱里学来的

154
00:17:18,896 --> 00:17:21,729
那是因为你在旧金山骗光了
一个寡妇的钱

155
00:17:21,899 --> 00:17:25,300
那是你第二次犯罪
如果我没记错的话

156
00:17:28,273 --> 00:17:30,708
你真正的名字是
温斯顿麦克拉吉

157
00:17:30,708 --> 00:17:31,970
我比较喜欢这个名字

158
00:17:32,176 --> 00:17:35,612
你出生在加州的巴斯托
在垃圾堆里长大的

159
00:17:35,647 --> 00:17:38,207
从十岁开始
你就不停的在犯罪

160
00:17:38,249 --> 00:17:41,241
你从扒手到偷车贼到做男妓

161
00:17:41,286 --> 00:17:45,245
一直到你发现
做小白脸比较好赚

162
00:17:45,523 --> 00:17:48,617
这全是因为你有恋母情结

163
00:17:49,627 --> 00:17:54,587
你一生都以骗人维生
直到你遇见爱米莉

164
00:17:54,666 --> 00:17:55,598
你从哪里得到这些消息的

165
00:17:55,633 --> 00:18:01,265
这些都可以买得到，温斯顿
事实上，你还蛮会画画的

166
00:18:01,439 --> 00:18:04,203
谢谢你，你可以称这个为赎罪

167
00:18:04,242 --> 00:18:07,177
不，这叫骗术
而我太太是大奖

168
00:18:07,211 --> 00:18:11,944
但是你这次眼光太高
她爱我

169
00:18:12,083 --> 00:18:14,517
她爱的是大卫萧
那是你创造出来的

170
00:18:14,552 --> 00:18:18,044
现在都不重要了
因为你计算错误

171
00:18:18,089 --> 00:18:21,786
本来你计划的是用爱先征服她

172
00:18:21,959 --> 00:18:25,156
爱米莉会和我离婚
然后和你结婚

173
00:18:26,698 --> 00:18:31,567
根据你的过去
她的律师会要求婚前定约

174
00:18:32,070 --> 00:18:37,041
你或许可以偷走一整座城堡
但是你得不到藏宝房的钥匙

175
00:18:37,041 --> 00:18:38,474
我根本不在乎

176
00:18:38,509 --> 00:18:42,847
你认为我会相信吗
这是你所做过最大的一件案子

177
00:18:42,847 --> 00:18:44,405
请你不要再顾左右而言他

178
00:18:44,649 --> 00:18:47,846
如果你在乎她
我们根本不需要谈

179
00:18:48,720 --> 00:18:52,986
你之所以现在不想离开她
是因为你的坏遗传和贪婪

180
00:18:56,994 --> 00:18:58,222
你到底要怎么样

181
00:18:58,996 --> 00:19:00,224
我给你两个选择

182
00:19:01,165 --> 00:19:05,101
我可以把实情跟爱米莉说
那一切都完了

183
00:19:05,169 --> 00:19:07,069
你会变成一名穷画家
游戏结束

184
00:19:08,539 --> 00:19:09,597
那另一个呢

185
00:19:10,608 --> 00:19:14,544
或者我可以给你钱
给我钱

186
00:19:15,179 --> 00:19:18,671
五十万美金，还不用付税

187
00:19:22,520 --> 00:19:24,715
只要我离开爱米莉吗

188
00:19:24,889 --> 00:19:28,120
我是说不用付税
并不是免费给你钱

189
00:19:30,762 --> 00:19:32,423
那你为什么给我五十万美金

190
00:19:34,165 --> 00:19:36,030
你得杀了我太太

191
00:19:44,942 --> 00:19:46,466
杀掉爱米莉

192
00:19:46,811 --> 00:19:50,542
如果爱米莉和我离婚的话
我还有脸活着吗

193
00:19:50,615 --> 00:19:53,982
先付十万订金
事后再给你剩下的四十万

194
00:19:54,685 --> 00:19:56,949
现金交易

195
00:20:01,893 --> 00:20:05,351
你一定疯了
不全是

196
00:20:07,532 --> 00:20:08,931
为什么要这么做

197
00:20:09,367 --> 00:20:13,565
我很感激你的好奇心
但是这根本不关你的事

198
00:20:16,140 --> 00:20:19,507
那看来我只好直接找爱米莉
把你刚刚说的告诉她

199
00:20:20,478 --> 00:20:25,381
看看她相信谁
是你还是我，温斯顿

200
00:20:25,583 --> 00:20:27,414
如果我找警察呢

201
00:20:29,454 --> 00:20:34,187
你有没有去过佛州的上城区

202
00:20:37,128 --> 00:20:41,666
去年在那边有一位女士
和一名年轻男子同居

203
00:20:41,666 --> 00:20:46,262
他非常会打网球
那段故事之所以结束

204
00:20:46,304 --> 00:20:50,798
是因为他消失了
他并且带走了她所有的积蓄

205
00:20:52,877 --> 00:20:54,742
你有没有去过那里

206
00:20:56,214 --> 00:20:57,647
我想没有

207
00:20:59,116 --> 00:21:03,143
我的一位朋友
有那位年轻人的照片

208
00:21:04,789 --> 00:21:10,921
他们只需要知道名字
然后那家伙就三振出局了

209
00:21:12,029 --> 00:21:15,430
他得坐15年的牢
并且没有假释

210
00:21:17,101 --> 00:21:21,970
你有没有箱子
大到可以装得下一万美金

211
00:21:23,975 --> 00:21:31,780
明天中午你就来我公寓一趟
除非你有别的约会

212
00:21:33,951 --> 00:21:35,919
我想你知道我住在哪里

213
00:22:04,549 --> 00:22:06,414
(爱真的很棒)

214
00:22:31,142 --> 00:22:33,406
你疯了，我真的不懂
我是你最好的朋友，对吧

215
00:22:33,444 --> 00:22:35,935
这件事已经有半年的时间
而你什么都没说

216
00:22:35,980 --> 00:22:37,675
你爱他吗
你准备离开史帝夫吗

217
00:22:37,715 --> 00:22:40,047
小声点
那解释一下

218
00:22:40,084 --> 00:22:44,020
我会，你先闭嘴
好，我在等

219
00:22:46,257 --> 00:22:49,090
我之所以没有跟你说
是因为你喜欢史帝夫

220
00:22:49,126 --> 00:22:52,323
你甚至在我们的婚礼上哭
我每个婚礼都会哭

221
00:22:52,396 --> 00:22:58,494
才不是呢，你喜欢我们在一起
大家都一样

222
00:22:59,103 --> 00:23:01,298
但是你不了解他是什么样的人

223
00:23:01,372 --> 00:23:03,203
你是说史帝夫吗
我当然了解史帝夫

224
00:23:03,240 --> 00:23:04,605
不，你不了解

225
00:23:05,209 --> 00:23:10,203
你不知道
每一件事都是他做主

226
00:23:10,247 --> 00:23:14,650
你不知道他根本对我漠不关心

227
00:23:20,625 --> 00:23:21,785
那你准备怎么办

228
00:23:23,127 --> 00:23:26,688
我不知道，我想

229
00:23:26,764 --> 00:23:28,823
我在想一个方法跟他说
起码该让他知道

230
00:23:28,899 --> 00:23:30,764
你怎么知道他不知道

231
00:23:30,968 --> 00:23:35,530
他不可能不知道
他知道有事情不对劲

232
00:23:35,573 --> 00:23:37,268
只是

233
00:23:38,676 --> 00:23:43,978
大卫姓什么
他姓萧，全名是大卫萧

234
00:23:44,248 --> 00:23:46,478
而他知道你来自有钱人家

235
00:23:46,717 --> 00:23:47,843
你在说什么

236
00:23:49,387 --> 00:23:53,687
你认为呢
拜托，我们从未谈到那种事情

237
00:23:53,791 --> 00:23:55,952
已经六个月了
你们从来没提过钱的事吗

238
00:23:55,993 --> 00:23:59,485
当然没有，相信我，好吗

239
00:23:59,563 --> 00:24:07,402
大卫对别的东西都不感兴趣
他只对绘画和我有兴趣

240
00:24:07,471 --> 00:24:09,063
只对你感兴趣吗

241
00:24:09,907 --> 00:24:11,875
这是不是为什么
你不再戴结婚戒指

242
00:24:17,014 --> 00:24:20,848
天啊
怎么了

243
00:24:21,485 --> 00:24:23,282
我忘在大卫家了

244
00:24:33,364 --> 00:24:34,524
加班吗

245
00:24:36,233 --> 00:24:41,796
不，我和瑞卡喝了几杯
那个神秘的女人，还好吧

246
00:24:42,273 --> 00:24:43,501
还好

247
00:24:44,508 --> 00:24:48,945
我傍晚见过你的朋友大卫
真的吗

248
00:24:48,979 --> 00:24:54,212
他带我到他的住处看过
真的啊

249
00:24:56,053 --> 00:24:58,988
在哪里
在布鲁克林的格林区

250
00:24:59,223 --> 00:25:04,923
你怎么会有他的电话号码
我打电话到几个画廊去问

251
00:25:05,296 --> 00:25:10,563
跟他们说你的名字
你说的没错，他很有天份

252
00:25:13,504 --> 00:25:16,234
你有没有买什么
我给了他一个价钱

253
00:25:23,147 --> 00:25:27,481
然后呢
他正在考虑当中

254
00:25:46,704 --> 00:25:47,898
早安

255
00:26:05,856 --> 00:26:07,790
哈啰
嗨，是我

256
00:26:07,825 --> 00:26:10,988
你好吗
我忘了我的结婚戒指

257
00:26:11,061 --> 00:26:13,552
我知道
在他来之前我就收好了

258
00:26:13,631 --> 00:26:20,036
感谢天 你们谈些什么

259
00:26:21,005 --> 00:26:28,036
他没有待很久，只是谈些生意
他根本什么都不知道

260
00:26:28,746 --> 00:26:30,111
(爱米莉和史帝夫泰勒
在慈善晚会上)

261
00:26:30,147 --> 00:26:33,446
他说他提出了一个价钱
事实上，真的有

262
00:26:33,484 --> 00:26:36,976
他要买哪一件作品
你还没看过那一件

263
00:26:37,721 --> 00:26:41,316
我以为我全都看过了
差不多

264
00:26:42,193 --> 00:26:46,027
听着
看来我得取消今天的午餐

265
00:26:46,263 --> 00:26:48,754
为什么，怎么了
没事

266
00:26:48,966 --> 00:26:54,563
只是今天有人要来看我的作品
他们是不错的买家

267
00:26:54,805 --> 00:26:57,740
你的声音听起来很奇怪
是吗

268
00:26:57,908 --> 00:27:02,641
是的
因为我心碎了

269
00:27:04,281 --> 00:27:08,308
好吧，那就改到明天吧
要订两个人的位子

270
00:27:08,352 --> 00:27:12,152
我会订最安静的位子
一定要很安静

271
00:27:14,558 --> 00:27:18,517
你知道我爱你，对吧
我知道，再见

272
00:27:18,662 --> 00:27:19,788
再见

273
00:28:05,776 --> 00:28:07,175
这是
是的

274
00:28:09,079 --> 00:28:14,984
有钱人买的东西都一样
那这些作品呢

275
00:28:15,953 --> 00:28:19,946
全都一样，几乎都可以认出来

276
00:28:19,990 --> 00:28:26,987
不要担心，这些都不是你的
你所看到的都是我的

277
00:28:27,197 --> 00:28:30,030
把箱子先放下来，跟我来

278
00:28:35,873 --> 00:28:37,067
真漂亮

279
00:28:42,546 --> 00:28:49,543
去年这里有一宗抢劫案
抢匪大概是从正门进来的

280
00:28:50,054 --> 00:28:53,683
那一根柱子郲住了监视器
所以那是个盲点

281
00:28:53,724 --> 00:28:57,285
因为某种原因并没有被发现到
你怎么会知道

282
00:28:57,795 --> 00:28:59,194
我是这里的委员

283
00:29:04,902 --> 00:29:10,340
我在八点钟离开，你得准时
我会停在出口直到没有人为止

284
00:29:10,908 --> 00:29:16,039
五秒钟后铁门才会关
我开出去时，你从我右边进去

285
00:29:16,246 --> 00:29:20,317
然后你可以藉由维修电梯
进到这里

286
00:29:20,317 --> 00:29:23,878
大门的钥匙
也可以开维修通道的门

287
00:29:32,596 --> 00:29:36,623
在我离开前，我会从爱米莉
的皮包里拿出她的钥匙

288
00:29:36,700 --> 00:29:40,830
然后我会放在这个磁铁盒里
再把这盒子放在水管后面

289
00:29:42,639 --> 00:29:45,540
你那个时候会在哪里
那个时候我都会有牌局

290
00:29:46,176 --> 00:29:47,609
为什么不把你的钥匙给我

291
00:29:47,811 --> 00:29:53,181
用我的钥匙就会暴露我的身份
爱米莉的钥匙则不会

292
00:29:53,217 --> 00:29:55,378
而且到那个时候
她也无法出庭做证

293
00:29:56,186 --> 00:29:57,813
你为什么不拷贝一份钥匙给我

294
00:29:57,955 --> 00:30:00,981
我不能在锁匠那边留下证据

295
00:30:02,559 --> 00:30:04,527
这个门一直都是用两道锁

296
00:30:04,762 --> 00:30:07,595
除非她来检查门
否则她不会发现

297
00:30:07,631 --> 00:30:12,534
你得在九点半之前躲在楼梯间
那个时候爱米莉大概在洗澡

298
00:30:13,337 --> 00:30:14,861
是吗，你怎么知道

299
00:30:15,305 --> 00:30:18,570
因为只要我去玩牌
她都会这样做

300
00:30:19,610 --> 00:30:25,449
为什么不在浴室里动手
那样看起来会是一宗谋杀案

301
00:30:25,449 --> 00:30:29,909
必须让整件事看起来
像是小偷动的手，好吗

302
00:30:31,955 --> 00:30:37,450
这只电话是独立的
我会在十点钟打电话来

303
00:30:38,128 --> 00:30:39,789
爱米莉会接起电话

304
00:30:41,598 --> 00:30:47,503
你那个时候就进来
然后悲剧就发生了

305
00:30:48,639 --> 00:30:55,044
要让整件事看起来像是突发
并且小偷毫无选择

306
00:30:55,779 --> 00:31:00,216
我一直认为用重器敲击
看起来比较像

307
00:31:00,617 --> 00:31:06,522
你可以使用其中一个锅子
然后到卧室拿一些珠宝

308
00:31:07,191 --> 00:31:10,649
并且敲坏维修通道的锁
让人看起来有闯入的迹象

309
00:31:11,295 --> 00:31:14,560
然后把钥匙放回水管后面
从原路出去

310
00:31:15,833 --> 00:31:20,600
如果计划有变怎么办
不会有差错

311
00:31:38,822 --> 00:31:41,450
你那个牌局是什么时候
明天晚上

312
00:31:41,492 --> 00:31:44,052
明天晚上，不可能

313
00:31:44,328 --> 00:31:47,998
像你这样的人可以很轻松的
找到不在场证明

314
00:31:47,998 --> 00:31:54,665
这里是十万块
像我这样的人应该拿了钱就跑

315
00:31:54,705 --> 00:31:57,173
我敢拿四十万打赌，你不会

316
00:32:45,289 --> 00:32:49,123
是的，我懂，但是如果
我们不知道难民的数字

317
00:32:49,159 --> 00:32:51,354
我们无法提供任何的支援

318
00:32:52,062 --> 00:32:54,895
太好了，我会跟她说
晚一点就会消息，谢谢你

319
00:32:59,803 --> 00:33:00,827
再见

320
00:33:02,706 --> 00:33:04,196
小心点

321
00:33:21,458 --> 00:33:26,020
看到我你不高兴，对吧
我只是吓了一跳

322
00:33:26,530 --> 00:33:31,991
今天我忽然有一点点时间
所以我想和老婆共进午餐

323
00:33:33,003 --> 00:33:35,198
不过看来你有别的计划
你为什么会这样认为

324
00:33:35,339 --> 00:33:38,638
因为看起来你在赶时间
只是一些锁事

325
00:33:38,842 --> 00:33:40,742
要买一个新的结婚戒指吗

326
00:33:41,111 --> 00:33:45,548
戒指的基座松了，我拿去修了
明天就可以修好

327
00:33:46,216 --> 00:33:50,084
如果没有明天怎么办
你在说什么

328
00:33:50,687 --> 00:33:52,814
你会不会后悔

329
00:33:52,856 --> 00:33:54,323
因为你并没有跟老公
吃最后一顿午餐

330
00:33:54,925 --> 00:33:56,017
我当然会后悔

331
00:34:23,020 --> 00:34:25,079
里蒙，嗨，鲍伯

332
00:34:28,592 --> 00:34:30,890
请享受你们的午餐
谢谢你

333
00:34:44,207 --> 00:34:46,767
我必须给法兰西斯卡一个回答
你这个周末要去吗

334
00:34:46,810 --> 00:34:49,677
可以啊
好，我们可以

335
00:34:50,247 --> 00:34:57,415
该死，请等我一下，里蒙
史帝夫

336
00:34:57,454 --> 00:34:59,149
我知道他想要干嘛
什么

337
00:34:59,289 --> 00:35:02,087
小心那家伙

338
00:35:56,313 --> 00:35:59,146
嗨，我是大卫，请留言
我会马上回话

339
00:36:00,684 --> 00:36:06,145
大卫，你在家吗
他在办公室外面等我

340
00:36:06,256 --> 00:36:09,555
他要带我去吃午餐
我完全不知道，我也没办法

341
00:36:13,163 --> 00:36:18,226
你知道吗，我受不了了
我今晚一定得他说

342
00:36:19,903 --> 00:36:21,530
嗨，我在家

343
00:36:22,973 --> 00:36:26,272
我真的很抱歉
没关系

344
00:36:26,443 --> 00:36:29,503
他以前都不会这样，不太对劲
他一定知道了

345
00:36:29,579 --> 00:36:33,572
不，他不知道，拜托
爱米莉，不要想那么多

346
00:36:34,718 --> 00:36:40,588
我不能再这样下去，这样不对
对他不公平，我一定得跟他说

347
00:36:40,857 --> 00:36:44,953
跟他说什么
全部都跟他说

348
00:36:45,162 --> 00:36:49,792
听着，我们等了这么久
再多等一天

349
00:36:49,966 --> 00:36:54,903
这样我们可以一起计划
这样我才能帮你

350
00:36:56,606 --> 00:37:02,169
我不知道
我知道

351
00:37:02,979 --> 00:37:04,844
亲爱的，先不要慌

352
00:37:21,832 --> 00:37:28,601
晚安，泰勒先生，我要下班了
全部都准备好了

353
00:37:29,673 --> 00:37:31,732
帮我向泰勒太太问好

354
00:38:04,140 --> 00:38:09,043
你今天过得如何
很无聊

355
00:38:10,847 --> 00:38:12,610
很抱歉听到你这么说

356
00:38:16,319 --> 00:38:18,253
你今晚可不可以不要去牌局

357
00:38:20,590 --> 00:38:22,080
怎么了

358
00:38:24,060 --> 00:38:26,221
我想跟你谈谈

359
00:38:28,798 --> 00:38:33,326
现在太迟了
他们找不到别人代替

360
00:38:34,337 --> 00:38:38,740
而且上个礼拜他们输的很惨
他们想要赢回来

361
00:40:20,910 --> 00:40:22,172
你吓到我

362
00:40:24,080 --> 00:40:25,604
我只是来说再见

363
00:40:37,427 --> 00:40:38,917
我晚点打电话给你

364
00:40:40,930 --> 00:40:45,333
我或许会去买汉堡吃
如果没有人接不要担心

365
00:40:47,003 --> 00:40:50,461
我不会担心
但是你不应该吃汉堡

366
00:40:50,507 --> 00:40:51,769
为什么

367
00:40:51,941 --> 00:40:54,671
因为珍妮丝
做了她最拿手的烤牛肉

368
00:40:54,878 --> 00:40:56,004
真的吗

369
00:40:57,981 --> 00:41:00,882
本来是在我去牌局前
给我们两个吃的

370
00:41:01,484 --> 00:41:04,749
祝我幸运
祝好运

371
00:42:54,030 --> 00:42:56,624
乔治，你必须下一千块
我退出

372
00:43:00,603 --> 00:43:02,298
我跟
最后一张

373
00:43:02,472 --> 00:43:04,303
绅士们，最后一张牌
好

374
00:43:10,814 --> 00:43:11,906
我有一种感觉，就是这张牌

375
00:43:12,248 --> 00:43:14,842
牌真是糟糕
我有三条六，继续下注

376
00:43:48,384 --> 00:43:51,319
绅士们，同样的牌局
好无聊

377
00:43:51,821 --> 00:43:55,450
杰克，一张九，一对
我喜欢

378
00:43:55,558 --> 00:43:58,026
杰克，老K
看来不错

379
00:43:59,362 --> 00:44:00,829
有七和老K下注

380
00:44:01,798 --> 00:44:02,856
退出

381
00:44:23,553 --> 00:44:25,316
现在香港一定是白天

382
00:44:47,543 --> 00:44:48,407
我的牌在这里

383
00:44:49,012 --> 00:44:51,037
这是最好是好一点的
一定又是他赢

384
00:44:51,080 --> 00:44:52,980
我很喜欢和你们玩牌

385
00:45:29,819 --> 00:45:31,411
这在开玩笑，对吧

386
00:45:39,862 --> 00:45:40,726
(静音)

387
00:45:56,212 --> 00:45:57,110
哈啰

388
00:45:57,680 --> 00:46:00,615
这样有没有帮到你
这次赌得很大

389
00:46:01,484 --> 00:46:10,688
哈啰 到底是谁

390
00:47:30,907 --> 00:47:32,875
再来一场，这次换人赢了
发牌吧

391
00:47:32,909 --> 00:47:34,604
我认为这次换我

392
00:47:37,747 --> 00:47:39,942
我也来玩
太棒了

393
00:47:39,982 --> 00:47:42,450
把钱拿出来，发牌了
时间刚好

394
00:47:43,319 --> 00:47:45,446
希望这次换人赢
我比较喜欢上一局

395
00:49:20,049 --> 00:49:20,879
天啊

396
00:49:25,188 --> 00:49:26,246
发生了什么事

397
00:49:26,422 --> 00:49:28,151
泰勒太太
我们找到了你的位置

398
00:49:28,224 --> 00:49:32,820
他在厨房里
泰勒太太，请不要挂电话

399
00:49:42,305 --> 00:49:43,203
天啊

400
00:51:02,118 --> 00:51:03,483
警察，快开门

401
00:51:04,353 --> 00:51:09,052
警察，快开门

402
00:51:12,328 --> 00:51:13,226
开门

403
00:51:15,364 --> 00:51:19,402
泰勒先生，你还好吧
我们没事 他在厨房里

404
00:51:19,402 --> 00:51:20,391
他死了，跟我来

405
00:51:33,649 --> 00:51:41,886
当你进厨房时
有没有听到奇怪的声音

406
00:51:43,459 --> 00:51:48,897
没有，只听到电话响
在那之前，有没有奇怪的声音

407
00:51:56,772 --> 00:51:59,969
你们处理的如何
差不多了

408
00:52:00,343 --> 00:52:04,302
我要你们去检查电梯
还有扶手的地方

409
00:52:04,880 --> 00:52:07,644
没问题
再15到20分钟就好

410
00:52:09,819 --> 00:52:11,184
或许吧

411
00:52:18,594 --> 00:52:20,892
我是卡拉门警探
史帝夫泰勒

412
00:52:20,963 --> 00:52:23,158
很高兴认识你
我能不能问你几个问题

413
00:52:23,265 --> 00:52:24,163
请问

414
00:52:25,301 --> 00:52:31,707
我想在尸体附近的脚印是你的
到底是不是你的

415
00:52:31,707 --> 00:52:34,835
是我的
你当时在这里干嘛

416
00:52:35,978 --> 00:52:37,673
确定他死了没有

417
00:52:39,248 --> 00:52:41,876
他死了吗
看起来像

418
00:52:42,318 --> 00:52:45,344
有没有量过他的脉膊
没有

419
00:52:47,056 --> 00:52:52,128
你有没有看过，脚印在那里
你靠在那边干嘛

420
00:52:52,128 --> 00:52:54,653
我只想看看他有没有呼吸

421
00:52:55,865 --> 00:52:57,958
那他有没有呼吸
那个时候没有

422
00:52:58,467 --> 00:53:00,059
好，我们来看看

423
00:53:23,459 --> 00:53:30,092
有什么不对劲的地方
有个死人躺在我的厨房

424
00:53:31,567 --> 00:53:35,003
你好像认识那个人
我不认为

425
00:53:35,204 --> 00:53:40,335
为什么
我过目不忘，还有别的问题吗

426
00:53:40,509 --> 00:53:44,536
暂时没有，你太太得到警局去
做正式笔录

427
00:53:44,647 --> 00:53:46,672
什么时候
只等她准备好

428
00:53:47,349 --> 00:53:51,376
泰勒先生，有没有可能
有人想伤害你太太

429
00:53:51,987 --> 00:53:53,716
我太太没有敌人

430
00:53:56,091 --> 00:53:57,183
谢谢

431
00:54:08,637 --> 00:54:17,306
我明白，宝贝，一切都过去了
你会没事的

432
00:54:25,688 --> 00:54:30,387
你认为呢
我相信她，那他呢

433
00:54:34,630 --> 00:54:36,097
现在还不知道

434
00:54:41,136 --> 00:54:46,574
你知道吗，老穆
有钱人和你我不一样

435
00:54:46,775 --> 00:54:50,142
怎么个不一样法
第一他们很有钱

436
00:54:51,847 --> 00:54:53,610
说的好，巴比

437
00:55:46,972 --> 00:55:50,100
老穆，你到底要不要
把声音弄大

438
00:55:54,079 --> 00:55:56,240
我比较喜欢这样

439
00:55:56,615 --> 00:56:01,882
你之前说过，你接起电话
对方并没有出声

440
00:56:02,187 --> 00:56:07,426
是的，他没出声，他只是在听
那背景呢，你有没有听到什么

441
00:56:07,426 --> 00:56:12,159
她已经说过了，什么都没听到
或许你该让你太太回答问题

442
00:56:12,231 --> 00:56:18,261
她今晚已经受够了
快完了，泰勒太太

443
00:56:18,337 --> 00:56:20,999
我只剩下几个问题

444
00:56:23,175 --> 00:56:25,939
记不记得你什么时候回到家
泰勒先生

445
00:56:27,646 --> 00:56:31,707
大概11点到11点半
我刚打完牌局回家

446
00:56:36,689 --> 00:56:37,713
你会喜欢这个

447
00:56:42,061 --> 00:56:46,088
我们找到了那个小偷的身份

448
00:56:47,600 --> 00:56:49,295
能不能给我看
当然可以

449
00:56:53,005 --> 00:56:54,836
这家伙是个职业罪犯

450
00:56:55,007 --> 00:56:58,272
如果说是正常防卫
绝对没问题

451
00:56:58,577 --> 00:57:03,605
老穆，你太太在三线
她说有急事

452
00:57:05,517 --> 00:57:06,506
好

453
00:57:21,967 --> 00:57:23,298
(你孩子多大了)

454
00:57:27,840 --> 00:57:29,034
(一个月大)

455
00:57:29,341 --> 00:57:30,433
(他生病了吗)

456
00:57:31,076 --> 00:57:32,202
(感冒)

457
00:57:33,012 --> 00:57:35,446
(愿神保佑你的孩子)

458
00:57:35,848 --> 00:57:37,281
(愿神祝福你)

459
00:57:39,585 --> 00:57:41,212
很高兴这件事搞清楚

460
00:57:41,854 --> 00:57:45,722
我希望你不要离开市区
泰勒太太

461
00:57:46,325 --> 00:57:48,850
但是她会离开
我们会去我岳母家

462
00:57:48,994 --> 00:57:50,484
罗杰有那边的电话号码

463
00:57:50,663 --> 00:57:53,826
等一下
为什么不行，她没被起诉

464
00:57:54,033 --> 00:57:56,763
她也完成了笔录
我们也很合作

465
00:57:57,136 --> 00:57:59,434
现在该我们行动了

466
00:58:00,739 --> 00:58:04,038
如果你想起来了任何的东西
请打电话给我

467
00:58:06,145 --> 00:58:09,376
我不知道还有什么可以想到的
大概没了

468
00:58:11,250 --> 00:58:12,342
(祝你平安)

469
00:58:12,618 --> 00:58:13,710
(你也是)

470
00:58:13,986 --> 00:58:14,975
谢谢你

471
00:59:08,407 --> 00:59:10,136
我的宝贝

472
00:59:18,951 --> 00:59:19,940
珊德拉

473
00:59:31,063 --> 00:59:32,724
我就睡在走廊的另一边，宝贝

474
01:00:13,505 --> 01:00:15,473
来，吃药了

475
01:00:17,810 --> 01:00:21,473
等你一觉醒来
就会发现这只是一场恶梦

476
01:00:27,686 --> 01:00:30,416
如果没有明天呢

477
01:00:37,796 --> 01:00:39,593
你知道还有明天的

478
01:00:44,136 --> 01:00:45,364
好好睡

479
01:01:04,790 --> 01:01:08,726
请告诉我，这种事怎么会发生

480
01:01:08,794 --> 01:01:13,527
珊德拉，我也不知道
我自己也想了上千次

481
01:01:14,666 --> 01:01:16,293
这个世界疯了

482
01:01:47,032 --> 01:01:49,000
罗杰已经为检察官
准备好一份文件

483
01:01:49,034 --> 01:01:52,470
他等我今晚去签字
所以我现在得回去

484
01:01:53,739 --> 01:01:57,641
如果她觉得好多了
明早我会来接她

485
01:01:59,912 --> 01:02:07,284
大卫，是我
我只想告诉你，我没事

486
01:02:09,988 --> 01:02:13,116
而且我现在不在家
但是我会尽快打电话给你

487
01:02:16,028 --> 01:02:17,052
我爱你

488
01:02:23,435 --> 01:02:25,062
我不想让她赶来赶去

489
01:02:38,984 --> 01:02:40,076
史帝夫

490
01:02:41,486 --> 01:02:47,118
我当然也不想这样做
我去看看我们的病人

491
01:03:17,122 --> 01:03:21,582
爱米莉
抱歉，大卫，爱米莉现在睡了

492
01:03:22,127 --> 01:03:24,721
但是我们两个有事谈谈

493
01:03:58,563 --> 01:03:59,791
他是谁

494
01:04:01,700 --> 01:04:06,603
我在柏克莱认识的
他跟你有没有关系

495
01:04:08,240 --> 01:04:09,639
已经没有了

496
01:04:16,648 --> 01:04:19,776
你知不知道你在跟谁玩游戏

497
01:04:21,653 --> 01:04:23,848
我当然知道

498
01:04:23,889 --> 01:04:27,723
你之所以雇用我是因为
你自己不敢下手

499
01:04:28,293 --> 01:04:30,022
我也下不了手

500
01:04:33,565 --> 01:04:35,897
那你怎么知道他没有露口风

501
01:04:37,069 --> 01:04:40,436
朗尼是个好手
很显然不够好

502
01:04:50,348 --> 01:04:52,213
那现在怎么办

503
01:04:53,151 --> 01:04:56,746
如果现在做第二次
那就太明显了

504
01:04:56,822 --> 01:04:57,982
还要你说吗

505
01:05:01,159 --> 01:05:03,957
所以我们等
等什么

506
01:05:06,364 --> 01:05:07,831
我会通知你的

507
01:05:11,770 --> 01:05:13,032
嗨，史帝夫

508
01:05:17,375 --> 01:05:20,344
那既然在等
我能跟你太太上床吗

509
01:05:33,158 --> 01:05:34,216
谢谢你，查理

510
01:05:39,965 --> 01:05:41,956
你睡觉的时候
史帝夫有打电话来过

511
01:05:42,400 --> 01:05:45,028
他在打理所有的事情
好让你回家

512
01:05:45,737 --> 01:05:50,401
明天他就会派车来接你
我不想回家

513
01:05:51,910 --> 01:05:55,368
我要搬去和瑞卡住一段时间

514
01:05:56,715 --> 01:05:58,615
到底发生什么事

515
01:06:00,619 --> 01:06:02,382
我要离开史帝夫

516
01:06:36,021 --> 01:06:39,081
他们现在要收回你的股权
这也是为了你欠的钱

517
01:06:40,292 --> 01:06:43,352
哪些厂商
DMG和英国投资银行

518
01:06:43,461 --> 01:06:48,160
为什么没人通知我
我们有试过，一直找不到你

519
01:06:49,034 --> 01:06:50,661
我说我不听电话

520
01:07:25,136 --> 01:07:28,037
艾伯特
能不能把备用钥匙给我

521
01:07:28,106 --> 01:07:29,733
当然可以，泰勒太太

522
01:07:31,142 --> 01:07:34,669
你的钥匙呢
我不知道，我打不开

523
01:07:35,814 --> 01:07:37,748
我老公换锁了吗

524
01:07:38,950 --> 01:07:41,316
据我所知，没有

525
01:08:54,893 --> 01:08:57,885
爱米莉，是我

526
01:08:58,697 --> 01:09:02,861
我没有听到你进来的声音
因为你没有关大门

527
01:09:06,037 --> 01:09:09,473
爱米莉
不要碰我

528
01:09:09,574 --> 01:09:10,768
我是你丈夫

529
01:09:13,812 --> 01:09:19,341
天啊，我不能待在这里
没关系，我们晚上就走

530
01:09:19,684 --> 01:09:23,176
不，我不能和你在一起
史帝夫

531
01:09:23,621 --> 01:09:28,524
我再也不能跟你在一起
瑞卡在楼下等我

532
01:09:43,808 --> 01:09:49,007
厕所里有全新的毛巾
饿了就到冰箱翻

533
01:09:49,047 --> 01:09:50,912
你什么都可以吃
包括你最喜欢的优酪乳

534
01:09:51,249 --> 01:09:52,682
我要问你一个问题

535
01:09:54,018 --> 01:09:57,510
如果史帝夫知道大卫的事
他会怎么做

536
01:10:02,694 --> 01:10:08,155
拜托，在这世界上
红杏出墙是第二个杀人理由

537
01:10:08,233 --> 01:10:12,966
那第一个呢
亲爱的，就是钱

538
01:10:18,376 --> 01:10:21,937
但是史帝夫已经很有钱了
而你的部份

539
01:10:21,980 --> 01:10:23,845
你们一定有签过婚前合约
所以

540
01:10:27,385 --> 01:10:30,286
不要跟我说你们没有签约

541
01:10:30,422 --> 01:10:32,652
他有提过，我说不要

542
01:10:34,692 --> 01:10:39,356
所以如果你死了
他可以拿到上亿元的遗产

543
01:10:39,964 --> 01:10:41,659
完全正确

544
01:10:45,603 --> 01:10:49,004
他很幸运
是啊

545
01:11:02,487 --> 01:11:04,284
(美国驻联合国大使馆)

546
01:11:04,856 --> 01:11:08,792
我假设你有很好的藉口
是的

547
01:11:10,462 --> 01:11:18,995
我希望你赶快回来上班
来吧，你出去时跟我打个招呼

548
01:11:19,070 --> 01:11:22,073
爱米莉，这位是罗伯哈灵顿
你好

549
01:11:22,073 --> 01:11:22,698
哈啰

550
01:11:22,740 --> 01:11:26,801
巴比是贸易监督委员会
的副委员长，请坐

551
01:11:28,613 --> 01:11:30,774
你可以尽量问
谢谢

552
01:11:38,857 --> 01:11:45,319
泰勒太太，就算是对配偶
我们也不能漏露这种消息

553
01:11:45,363 --> 01:11:46,421
我了解

554
01:11:49,334 --> 01:11:53,872
你的丈夫在用差额购买
美国以及外国债卷

555
01:11:53,872 --> 01:11:58,366
并且用这些债卷来当抵押品
这是犯法的

556
01:11:58,576 --> 01:12:02,103
事实上，我们已经花了
一年的时间调查他的公司

557
01:12:02,680 --> 01:12:06,912
几个月前
美国利率开始对他不利

558
01:12:07,185 --> 01:12:10,018
他应该接到许多利空的消息

559
01:12:10,288 --> 01:12:14,088
但是跟他交易的银行
正想办法隐藏这些损失

560
01:12:14,225 --> 01:12:17,820
他们希望事情能够好转
看来是不可能

561
01:12:18,429 --> 01:12:22,388
迟早会有这么一天
他撑不下去了

562
01:12:23,234 --> 01:12:27,796
到那个时候，你丈夫就完了

563
01:12:51,996 --> 01:12:55,989
是的，传票在哪里
没有传票我就调不到档案

564
01:12:57,368 --> 01:12:59,427
我已经等了两天了
老穆

565
01:13:02,106 --> 01:13:03,073
等一下再打给我

566
01:13:05,543 --> 01:13:06,510
警官

567
01:13:07,512 --> 01:13:08,774
请坐
谢谢

568
01:13:11,649 --> 01:13:13,617
怎么有这个时间呢，泰勒太太

569
01:13:16,688 --> 01:13:20,385
我有一些关于我丈夫的消息
哪方面的

570
01:13:20,925 --> 01:13:28,491
看来他的生意有了大问题
而他一直没有跟我说

571
01:13:29,133 --> 01:13:37,097
而我想这很可能是他
雇人杀你的原因

572
01:13:38,643 --> 01:13:39,803
是的

573
01:13:43,114 --> 01:13:49,815
我要知道你的身价，泰勒太太
而这种身价非常吸引人

574
01:13:49,954 --> 01:13:51,922
你是说他已经是嫌犯了吗

575
01:13:52,323 --> 01:13:57,226
曾经是
直到我们追到一通行动电话

576
01:13:58,162 --> 01:14:01,620
那是他在你被攻击那晚所打的
我们追到他的办公室

577
01:14:02,233 --> 01:14:06,226
时间是从九点五十分
到十点零九分

578
01:14:06,604 --> 01:14:09,300
那是我见过最棒的不在场证明

579
01:14:10,508 --> 01:14:13,671
关于你的案子
我把整个案情拆开了上千次

580
01:14:13,711 --> 01:14:18,349
然后又拼揍起来
总是有一个地方不合

581
01:14:18,349 --> 01:14:22,046
就像一块完全不合的拼图一样
死了的那家伙有个皮包

582
01:14:22,086 --> 01:14:25,419
皮包里有现金，零钱和驾照
甚至还有录影带店的会员证

583
01:14:25,456 --> 01:14:30,223
但是找不到任何一把钥匙
一把都找不到

584
01:14:30,862 --> 01:14:32,853
连他自己的钥匙都找不到

585
01:14:36,934 --> 01:14:39,232
怕你忘记，艾利特
这是个胜负立见的游戏

586
01:14:39,270 --> 01:14:40,703
我只是不认为你敢玩

587
01:14:40,738 --> 01:14:44,640
去你的，泰勒，明天这个时候
我们两个都玩完了

588
01:14:44,742 --> 01:14:47,045
先不要慌
你还敢叫我不要慌

589
01:14:47,045 --> 01:14:51,141
你的情形如何
现在一天掉五千万吗

590
01:14:51,182 --> 01:14:52,615
你知不知道五亿变成五千万
速度有多快

591
01:14:52,650 --> 01:14:54,083
现在不要吵我
那现在的卖价是多少

592
01:14:54,118 --> 01:14:57,989
你自己去看，我们现在快完了
你叫我怎么开心的起来

593
01:14:57,989 --> 01:14:59,684
我说过不要吵我

594
01:14:59,857 --> 01:15:01,188
我很抱歉，泰勒先生

595
01:15:01,225 --> 01:15:03,693
但是有一位先生
打电话来说有急事

596
01:15:03,795 --> 01:15:05,422
是关于爱米莉的

597
01:15:07,598 --> 01:15:10,533
他是谁
他不肯说

598
01:15:15,039 --> 01:15:15,903
你是谁

599
01:15:17,475 --> 01:15:20,103
然后悲剧就发生了

600
01:15:20,912 --> 01:15:28,114
要让整件事看起来像是突发
并且小偷毫无选择

601
01:15:28,152 --> 01:15:30,518
我一直认为用重器敲击
看起来比较像

602
01:15:30,555 --> 01:15:34,821
你可以使用其中一个锅子

603
01:15:39,097 --> 01:15:43,898
到南梅登街的一家餐馆
和我碰面，现在

604
01:15:51,375 --> 01:15:54,212
他以前坐过牢
名字叫做朗尼迪格斯

605
01:15:54,212 --> 01:15:55,645
刚从加州州立监狱放出来

606
01:16:16,968 --> 01:16:18,367
你一定很难过

607
01:16:20,905 --> 01:16:24,306
(最后一个地址：
汉姆顿街235号)

608
01:16:24,509 --> 01:16:25,976
(华盛顿高地区，纽约)

609
01:16:52,236 --> 01:16:57,435
泰勒先生，没有把你那双贵的鞋

610
01:16:58,042 --> 01:17:00,772
你到底要怎么样
我要我剩下的钱

611
01:17:02,346 --> 01:17:05,042
但是你没有完成你的任务
不是吗

612
01:17:06,951 --> 01:17:09,920
那又怎么样
我得到什么

613
01:17:11,022 --> 01:17:13,786
你可以得到很棒的东西

614
01:17:13,958 --> 01:17:17,086
你或许可以称之为
我忘了

615
01:17:17,562 --> 01:17:19,723
哦，应该是※该得的§

616
01:17:20,565 --> 01:17:23,693
那这个到底是什么

617
01:17:24,068 --> 01:17:28,027
你已经得到了
这叫做不必进监牢的日子

618
01:17:28,439 --> 01:17:30,270
这可是很宝贵的

619
01:17:33,911 --> 01:17:43,445
四十万可以买多少时间
那得看市场价格如何

620
01:17:47,558 --> 01:17:51,790
我需要几天的时间
你只有四个小时

621
01:17:52,263 --> 01:17:54,060
我办不到，你知道的

622
01:17:55,867 --> 01:18:00,895
拜托，史帝夫，像你这样的人
四十万只是小儿科

623
01:18:05,376 --> 01:18:07,469
在哪里交易
在我的地方

624
01:18:08,412 --> 01:18:13,042
如果你不带钱来
那我只好收下已经拿到的

625
01:18:13,084 --> 01:18:17,214
然后当邮差吧
我懂

626
01:18:23,294 --> 01:18:25,854
你最好懂

627
01:18:54,659 --> 01:18:57,924
(嗨，美女)
你在这里干嘛

628
01:18:58,262 --> 01:18:59,354
(对不起)

629
01:18:59,931 --> 01:19:02,024
(我是来找209号公寓的)

630
01:19:09,907 --> 01:19:10,999
(那边吗)

631
01:19:12,877 --> 01:19:14,003
(谢谢你)

632
01:19:20,918 --> 01:19:22,476
(有个金发美女上去了)

633
01:19:23,321 --> 01:19:24,720
(不要找她麻烦)

634
01:19:25,623 --> 01:19:26,419
(金发美女)

635
01:19:26,457 --> 01:19:27,685
(赶快让她上来)

636
01:21:15,166 --> 01:21:16,155
(纽约银行)

637
01:21:22,940 --> 01:21:23,668
先生

638
01:22:13,724 --> 01:22:16,352
看到我，你不高兴，对吧

639
01:22:19,130 --> 01:22:20,859
我吓了一跳

640
01:22:25,102 --> 01:22:29,402
那个家伙的公寓钥匙
在我的钥匙圈上

641
01:22:30,307 --> 01:22:33,242
在我杀了他之后，钥匙才出现

642
01:22:33,444 --> 01:22:36,140
而全世界
只有一个人可以做得到

643
01:22:37,114 --> 01:22:40,106
我
为什么

644
01:22:40,851 --> 01:22:43,411
为了保护你
保护我什么

645
01:22:46,090 --> 01:22:47,387
你的爱人

646
01:22:50,027 --> 01:22:52,325
除非是别人送来这些照片

647
01:23:13,284 --> 01:23:16,378
就算隔一条街
也可以看出照片上的人在热恋

648
01:23:16,987 --> 01:23:19,421
大概两个月前
他打电话到我办公室来

649
01:23:19,456 --> 01:23:24,484
告诉我，你有多爱他
我已经花了十万块

650
01:23:24,562 --> 01:23:27,963
但是他要更多
为什么

651
01:23:28,699 --> 01:23:30,257
为了让你和他分手

652
01:23:32,403 --> 01:23:39,036
我不相信你
他有没有提到贝里斯

653
01:23:45,583 --> 01:23:49,280
他总是说要带他的爱人去那里
这家伙专门找孤独的女人下手

654
01:23:50,287 --> 01:23:52,619
你可以看到他是在州立监狱里
学画画的

655
01:23:52,756 --> 01:23:54,280
而不是在柏克莱

656
01:24:10,007 --> 01:24:11,975
我不知道我们该怎么办

657
01:24:12,142 --> 01:24:15,236
我甚至不知道
该不该说※我们§

658
01:24:15,980 --> 01:24:19,245
我只知道我已经尽力在保护你

659
01:24:19,383 --> 01:24:24,514
让你免受这个曾经上过我们床
的职业罪犯的伤害

660
01:24:25,489 --> 01:24:30,552
你为什么不告诉我
我只知道你爱他

661
01:24:31,929 --> 01:24:37,868
对吧
我以为我是

662
01:24:41,005 --> 01:24:44,497
天啊，而我竟然这样对你

663
01:24:50,581 --> 01:24:52,640
这是不是为什么
你的生意有麻烦

664
01:24:53,083 --> 01:24:54,209
麻烦

665
01:24:55,319 --> 01:25:00,086
银行，那些存根
你怎么知道

666
01:25:00,958 --> 01:25:05,190
反正也没差
这些都是真的，对吧

667
01:25:05,329 --> 01:25:07,957
是真的
但是我总是可以赚到钱

668
01:25:08,165 --> 01:25:10,793
这就是好玩的地方
赚钱是没有限制的

669
01:25:11,535 --> 01:25:13,332
但是只有一个你

670
01:25:14,838 --> 01:25:17,807
但是你为什么把他的钥匙
放在我的钥匙环上

671
01:25:21,211 --> 01:25:23,771
大卫一开始就用暴力恐吓

672
01:25:24,214 --> 01:25:27,741
当我看到厨房的尸体时
我以为那是他

673
01:25:28,385 --> 01:25:31,980
而且门都没有被撬开
所以我以为他有你的钥匙

674
01:25:32,122 --> 01:25:34,784
他什么时候拿的
那天晚上我才用过

675
01:25:36,093 --> 01:25:39,688
你确定你用过吗
如果记得没错的话

676
01:25:39,830 --> 01:25:43,561
我确定门是大开的
我看见你进屋子

677
01:25:43,967 --> 01:25:44,934
或许吧

678
01:25:45,536 --> 01:25:48,562
不管，他随时
都可以拿到你的钥匙

679
01:25:48,739 --> 01:25:50,263
甚至很可能是前一天

680
01:25:50,741 --> 01:25:53,733
在事情发生前一天
你有没有见过他

681
01:25:55,212 --> 01:25:57,942
所以，我去翻他的口袋
我找到一把钥匙

682
01:25:57,981 --> 01:26:00,575
以为是你的
所以我马上做出反应

683
01:26:00,751 --> 01:26:03,720
我用起子去破坏门锁
然后把起子放进他的口袋

684
01:26:03,954 --> 01:26:08,482
之后我拿着那把钥匙
放进你的钥匙环中

685
01:26:09,126 --> 01:26:13,688
宝贝，我很抱歉
让你担心那么久

686
01:26:14,565 --> 01:26:16,396
但是我也只能这样做

687
01:26:17,401 --> 01:26:21,895
你能原谅我吗
亲爱的，我已经原谅你了

688
01:26:26,310 --> 01:26:31,304
史帝夫，我们得去报警

689
01:26:34,118 --> 01:26:37,815
为什么，我不认为现在
是出真象的时候

690
01:26:37,855 --> 01:26:40,915
因为我算是打扰警方办案
并且我还付了恐吓的钱

691
01:26:41,458 --> 01:26:44,428
我已经快疯了，你也是

692
01:26:44,428 --> 01:26:45,190
史帝夫，我

693
01:26:45,229 --> 01:26:48,265
请你想一想
大卫可以随便怎么说都行

694
01:26:48,265 --> 01:26:51,234
他可以说是我雇他来杀你

695
01:26:51,301 --> 01:26:54,327
或者他可以说他只有恐吓
这一对有钱夫妇

696
01:26:54,405 --> 01:26:56,339
而是我们杀了那可怜的家伙
然后推到他身上

697
01:26:56,407 --> 01:26:58,875
现在完全看他怎么做

698
01:26:59,476 --> 01:27:01,307
那那个我杀掉的男人呢

699
01:27:02,679 --> 01:27:05,944
你认为他和大卫有关吗
一定有关

700
01:27:06,316 --> 01:27:10,980
爱米莉，你知不知道这个城市
每天有多少闯空门的案子

701
01:27:11,722 --> 01:27:12,814
你一定不知道

702
01:27:17,995 --> 01:27:24,298
那我们现在该怎么办
我们必须先和他断决来往

703
01:27:25,836 --> 01:27:29,704
在他的公寓里有没有和你
跟我有关联的东西

704
01:27:31,208 --> 01:27:32,766
我的结婚戒指

705
01:27:33,177 --> 01:27:38,706
你不是告诉我你拿去修了吗
我骗了你，我放在他床旁边

706
01:27:41,618 --> 01:27:45,145
还有没有别的东西
这还不够吗

707
01:27:48,158 --> 01:27:49,386
我去拿

708
01:28:07,077 --> 01:28:11,537
我回家时会看到你在家吗
你会看到的

709
01:29:08,105 --> 01:29:09,902
(对不起，史帝夫
计划有所改变)

710
01:29:09,940 --> 01:29:12,807
(华盛顿广场公园
三十分钟后见，不要迟到)

711
01:29:24,254 --> 01:29:28,850
我正准备要去
我要找萧先生，大卫萧先生

712
01:29:28,959 --> 01:29:32,861
请说
哈啰，这里是旅行社

713
01:29:32,896 --> 01:29:35,330
我打电话是为了和你确定
今天下午的班机

714
01:29:35,399 --> 01:29:36,627
谢谢你

715
01:29:56,553 --> 01:29:59,784
对不起，先生
你有没有四十万

716
01:30:00,157 --> 01:30:01,590
当然有

717
01:30:08,298 --> 01:30:11,392
不要认为我不会数
请便

718
01:30:14,438 --> 01:30:16,736
这是你要的母带

719
01:30:25,349 --> 01:30:27,340
很高兴和你做生意，史帝夫

720
01:30:32,856 --> 01:30:34,187
你自己照顾自己

721
01:30:39,129 --> 01:30:43,691
我不懂你在说什么
我要去坐地铁

722
01:30:43,900 --> 01:30:45,094
好吧

723
01:30:47,571 --> 01:30:48,697
往这边走

724
01:31:30,847 --> 01:31:31,779
(33街车站)

725
01:31:52,002 --> 01:31:53,970
请注意这是最后一次广播

726
01:31:53,970 --> 01:31:56,564
请搭乘往蒙特娄
32号班车的旅客

727
01:31:56,606 --> 01:32:01,100
到16号月台上车，谢谢

728
01:32:01,211 --> 01:32:06,148
(法文)

729
01:32:07,617 --> 01:32:08,777
请往这边走

730
01:32:17,060 --> 01:32:22,191
到了，先生
很好，这是给你的

731
01:32:22,265 --> 01:32:23,163
谢谢你，先生

732
01:33:07,210 --> 01:33:10,873
只是要跟你说
餐车七点钟开，十点钟关

733
01:33:11,615 --> 01:33:12,547
好

734
01:33:19,823 --> 01:33:21,984
好，一切都没会事的

735
01:33:35,872 --> 01:33:38,608
大家注意，这是最后一次广播

736
01:33:38,608 --> 01:33:42,442
往蒙特娄的32号火车
四分钟后就要出发

737
01:33:55,292 --> 01:33:58,318
这样才叫杀人，不是吗

738
01:34:01,498 --> 01:34:06,299
你应该谢谢我
艺术家总是死后才会出名

739
01:34:15,679 --> 01:34:20,139
你输了
对不起，说大声点，我听不到

740
01:34:20,917 --> 01:34:22,475
你快死了

741
01:34:26,790 --> 01:34:29,281
(快速快递：
收件人爱米莉泰勒)

742
01:34:30,260 --> 01:34:33,229
这是给史帝夫最大的打击

743
01:34:59,789 --> 01:35:03,247
对不起，我有急事
你想要干嘛

744
01:35:03,360 --> 01:35:05,487
这是我的歉意
请便

745
01:35:06,696 --> 01:35:08,493
91街和第五大道的入口

746
01:35:17,307 --> 01:35:19,400
晚安，今天有没有送信

747
01:35:19,743 --> 01:35:23,372
只有一封是快递送来的
你太太已经拿上去了

748
01:36:47,430 --> 01:36:51,025
我不知道你在家
我刚刚在阳台上

749
01:37:04,647 --> 01:37:06,239
欢迎你回来

750
01:37:13,323 --> 01:37:15,052
我们可以重新开始

751
01:37:17,927 --> 01:37:23,433
我们今晚出去吃晚餐
就只有我们两个

752
01:37:23,433 --> 01:37:29,030
到一家安静的地方
你喜不喜欢

753
01:37:29,072 --> 01:37:33,338
好
我马上回来，我得去洗个澡

754
01:39:13,376 --> 01:39:15,606
亲爱的
干嘛

755
01:39:15,845 --> 01:39:20,305
我们今天晚上在家里好了
我去买些吃的回来

756
01:39:22,352 --> 01:39:26,846
你真好，不要去太久
我不会

757
01:39:27,357 --> 01:39:28,517
好

758
01:39:29,359 --> 01:39:32,817
在我忘掉之前
我们最好把锁换掉

759
01:39:41,704 --> 01:39:46,004
为什么
因为我还是找不到我的钥匙

760
01:39:49,746 --> 01:39:53,580
这个主意不错
明早我就去叫锁匠

761
01:39:53,950 --> 01:39:57,215
安全第一
谢谢

762
01:39:59,022 --> 01:40:00,489
赶快回来

763
01:40:38,394 --> 01:40:40,487
他进来时就已经把钥匙放回去

764
01:40:41,898 --> 01:40:43,763
这一步你并没有计划到，对吧

765
01:40:51,874 --> 01:40:58,871
年轻的大卫很难预测
或许你们应该住同一个牢房

766
01:41:00,316 --> 01:41:03,774
为什么，只因为这个吗

767
01:41:06,422 --> 01:41:10,483
我刚找到你丢掉的钥匙
那是你留给他的

768
01:41:11,628 --> 01:41:13,425
你是说留给你杀掉的那个人

769
01:41:13,463 --> 01:41:15,765
对不起，我从来没见过那个人
大卫见过

770
01:41:15,765 --> 01:41:20,259
我想警察不能证明我认识大卫
那封恐吓信可以证明

771
01:41:20,803 --> 01:41:26,332
什么信，只有一封信
而且已经消失了

772
01:41:28,044 --> 01:41:31,138
事实上
我们就像其他的夫妻一样

773
01:41:31,180 --> 01:41:32,408
试着解决事情

774
01:41:33,816 --> 01:41:37,513
解决事情

775
01:41:39,455 --> 01:41:44,154
只要我出去参加牌局
她一定会去洗澡

776
01:41:44,193 --> 01:41:47,356
就像保险箱的号码一样吗
那是我们结婚日期

777
01:41:47,530 --> 01:41:51,626
解决事情，你去解决你的事情
我们之间完了

778
01:41:56,906 --> 01:41:59,067
我说完才算完

779
01:42:20,396 --> 01:42:23,024
除非你死，不然你不能离开我

780
01:43:23,693 --> 01:43:27,686
我一直认为用重器敲击
看起来比较像

781
01:43:27,730 --> 01:43:35,227
你可以使用其中一个锅子
然后到卧室拿一些珠宝

782
01:43:35,838 --> 01:43:39,774
并且敲坏维修通道的锁
让人看起来有闯入的迹象

783
01:43:39,909 --> 01:43:43,470
然后把钥匙放回水管后面
从原路出去

784
01:43:45,081 --> 01:43:51,316
如果计划有变怎么办
不会有差错

785
01:44:01,564 --> 01:44:06,592
他说他要杀了我
所以我试着逃走

786
01:44:07,870 --> 01:44:09,565
然后他攻击你

787
01:44:12,408 --> 01:44:13,636
是的

788
01:44:16,846 --> 01:44:18,643
这不能怪你

789
01:44:24,887 --> 01:44:26,616
(愿神与你同在)

790
01:44:29,192 --> 01:44:30,989
愿神与你同在


