1
00:00:00,000 --> 00:00:05,060
Charles mournerà per il piano

2
00:00:17,380 --> 00:00:19,700
chances�roprofacerebba enomida

3
00:00:19,700 --> 00:00:21,100
interpreted by pomocataQuery

4
00:00:21,100 --> 00:00:22,980
Al podido delle Thivolie

5
00:00:22,980 --> 00:00:25,260
i loro sollevi risaremino

6
00:00:25,260 --> 00:00:26,780
dithtolo gos 바 ìqêtre

7
00:00:26,780 --> 00:00:29,960
vo Airlines

8
00:00:29,960 --> 00:00:32,960
Quindi, guarda, non si riusciranno le mie lezioni.

9
00:00:34,960 --> 00:00:36,960
La giornata dopo, ha risposto in circa,

10
00:00:36,960 --> 00:00:39,960
se avessero solo una neve.

11
00:00:39,960 --> 00:00:42,960
E ha fatto l'incontro di Lentulo

12
00:00:42,960 --> 00:00:45,960
fare l'obiettivo di dare la vita per il suo imperatore.

13
00:00:45,960 --> 00:00:48,960
E non dimenticare che ha orderato a ridurre il suo cousin Gemelo

14
00:00:48,960 --> 00:00:50,960
solo per il suo pezzetto.

15
00:00:50,960 --> 00:00:53,960
Cesare si è offito, pensando che Gemelo ha beccato lezioni

16
00:00:53,960 --> 00:00:56,960
quando il bianco ha preso la mistura di cappella.

17
00:00:56,960 --> 00:00:59,960
Non gli ha dato la possibilità di provare la loro inesclusione.

18
00:00:59,960 --> 00:01:02,960
Dicono che si tratta di un'incontro di loro siostre.

19
00:01:02,960 --> 00:01:05,960
Ho sentito che voleva fare il suo amico cono e il città

20
00:01:05,960 --> 00:01:08,960
per i senatori di vita.

21
00:01:08,960 --> 00:01:11,960
Non dimenticare che avremo il piro.

22
00:01:20,960 --> 00:01:23,960
La produzione della campagna Italfranz Film

23
00:01:27,960 --> 00:01:30,960
Caligula e Messalina

24
00:01:37,960 --> 00:01:39,960
In film si filmavano

25
00:01:39,960 --> 00:01:41,960
Vladimir Brazhevich

26
00:01:43,960 --> 00:01:46,960
Betty Rowland, Françoise Blanchard

27
00:01:46,960 --> 00:01:49,960
Raúl Cabrera, John Turner, Angela Arquilla, Peter Stanislas e altri.

28
00:01:56,960 --> 00:01:59,960
E anche Katy Sadik in gioco di Mirope.

29
00:02:05,960 --> 00:02:08,959
La scuola di Bacchetta

30
00:02:11,959 --> 00:02:14,959
La scuola di Bacchetta

31
00:02:17,960 --> 00:02:20,960
La scuola di Bacchetta

32
00:02:35,960 --> 00:02:38,960
La scuola di Bacchetta

33
00:02:41,960 --> 00:02:44,960
La scuola di Bacchetta

34
00:02:46,960 --> 00:02:49,960
La scuola di Bacchetta

35
00:02:53,960 --> 00:02:56,960
La scuola di Bacchetta

36
00:02:59,960 --> 00:03:02,960
Giacomo Del Orso

37
00:03:11,960 --> 00:03:14,960
Sergio Cartona

38
00:03:16,960 --> 00:03:19,960
Anthony Paz

39
00:03:20,960 --> 00:03:23,960
Anthony Paz

40
00:03:46,960 --> 00:03:49,960
Giacomo Del Orso

41
00:03:50,960 --> 00:03:53,960
Giacomo Del Orso

42
00:03:55,960 --> 00:03:58,960
Giacomo Del Orso

43
00:04:09,960 --> 00:04:12,960
Giacomo Del Orso

44
00:04:16,959 --> 00:04:19,959
Giacomo Del Orso

45
00:04:23,960 --> 00:04:26,960
Giacomo Del Orso

46
00:04:29,960 --> 00:04:32,960
Giacomo Del Orso

47
00:04:36,960 --> 00:04:39,960
Giacomo Del Orso

48
00:04:39,960 --> 00:04:42,960
Giacomo Del Orso

49
00:04:42,960 --> 00:04:45,960
Giacomo Del Orso

50
00:05:08,960 --> 00:05:10,960
Non c'è nessuno che sia stato così bene con te.

51
00:05:10,960 --> 00:05:11,960
Ma come con te?

52
00:05:11,960 --> 00:05:13,960
Non ti li hai detto. Cosa hai detto a Samue?

53
00:05:13,960 --> 00:05:14,960
È stata una amica.

54
00:05:15,960 --> 00:05:17,960
Non è possibile che le amiche guardino segreti.

55
00:05:17,960 --> 00:05:19,960
Ha detto che è il vice.

56
00:05:22,960 --> 00:05:24,960
E' la nostra ragazza più piccola.

57
00:05:25,960 --> 00:05:27,960
È ancora troppo giovane.

58
00:05:28,960 --> 00:05:31,960
Forse. Ma è velocemente sviluppata.

59
00:05:31,960 --> 00:05:34,960
La giornata precedente ho visto come si amava il tuo cavallo.

60
00:05:34,960 --> 00:05:36,960
Dopo averlo segnato come senatore,

61
00:05:36,960 --> 00:05:39,960
tutti i patriciani vogliono diventare cattivi.

62
00:05:44,960 --> 00:05:46,960
Non ti vogliono?

63
00:05:56,960 --> 00:05:59,960
Non voglio che tu dormi con altre donne.

64
00:06:00,960 --> 00:06:02,960
Sono tua ragazza.

65
00:06:03,960 --> 00:06:05,960
Sono tua ragazza, e tu sei il mio figlio.

66
00:06:06,960 --> 00:06:08,960
Mi piace il mio fratello.

67
00:06:08,960 --> 00:06:10,960
Il mio imperatore.

68
00:06:32,960 --> 00:06:34,960
Non ti vogliono?

69
00:06:34,960 --> 00:06:36,960
Non ti vogliono?

70
00:06:36,960 --> 00:06:38,960
Non ti vogliono?

71
00:06:38,960 --> 00:06:40,960
Non ti vogliono?

72
00:06:40,960 --> 00:06:42,960
Non ti vogliono?

73
00:06:42,960 --> 00:06:44,960
Non ti vogliono?

74
00:06:44,960 --> 00:06:46,960
Non ti vogliono?

75
00:06:46,960 --> 00:06:48,960
Non ti vogliono?

76
00:06:48,960 --> 00:06:50,960
Non ti vogliono?

77
00:06:50,960 --> 00:06:52,960
Non ti vogliono?

78
00:06:52,960 --> 00:06:54,960
Non ti vogliono?

79
00:06:54,960 --> 00:06:56,960
Non ti vogliono?

80
00:06:56,960 --> 00:06:58,960
Non ti vogliono?

81
00:06:58,960 --> 00:07:00,960
Non ti vogliono?

82
00:07:00,960 --> 00:07:02,960
Non ti vogliono?

83
00:07:02,960 --> 00:07:04,960
Non ti vogliono?

84
00:07:04,960 --> 00:07:06,960
Non ti vogliono?

85
00:07:06,960 --> 00:07:08,960
Non ti vogliono?

86
00:07:08,960 --> 00:07:10,960
Non ti vogliono?

87
00:07:10,960 --> 00:07:12,960
Non ti vogliono?

88
00:07:12,960 --> 00:07:14,960
Non ti vogliono?

89
00:07:14,960 --> 00:07:16,960
Non ti vogliono?

90
00:07:16,960 --> 00:07:18,960
Non ti vogliono?

91
00:07:18,960 --> 00:07:20,960
Non ti vogliono?

92
00:07:20,960 --> 00:07:22,960
Non ti vogliono?

93
00:07:22,960 --> 00:07:24,960
Non ti vogliono?

94
00:07:24,960 --> 00:07:26,960
Non ti vogliono?

95
00:07:26,960 --> 00:07:28,960
Non ti vogliono?

96
00:07:28,960 --> 00:07:30,960
Non ti vogliono?

97
00:07:30,960 --> 00:07:32,960
Non ti vogliono?

98
00:07:52,960 --> 00:07:56,960
Come sono variatione di Caesar e θingi anni?

99
00:07:56,960 --> 00:08:26,960
Ahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahah

100
00:08:26,960 --> 00:08:40,880
ahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahah nicht

101
00:08:40,880 --> 00:08:43,919
sieУ

102
00:08:44,480 --> 00:08:47,819
D кап subsidi finishing

103
00:08:52,120 --> 00:08:53,579
Clning

104
00:08:53,580 --> 00:08:57,840
Aciare Spinci wy mishpash

105
00:09:06,580 --> 00:09:10,160
Ho 비 smiling a playing your)!

106
00:09:13,140 --> 00:09:16,040
Take him, fado cazzo

107
00:09:19,020 --> 00:09:22,960
Non volessi ricevere transformazione, ti facciam destiny

108
00:09:22,960 --> 00:09:25,200
Krohn le odora per forzare life undertaken implied!?

109
00:09:25,200 --> 00:09:26,140
theology of Kushwith

110
00:09:26,500 --> 00:09:28,760
Un arising ofmap

111
00:09:28,800 --> 00:09:32,720
L'eratke

112
00:09:32,900 --> 00:09:34,800
confirmed

113
00:09:34,820 --> 00:09:37,500
Si Never

114
00:09:37,660 --> 00:09:41,860
Il rוד crit晚

115
00:09:42,840 --> 00:09:47,220
anov wallet

116
00:09:47,500 --> 00:09:50,780
domani

117
00:09:50,780 --> 00:09:53,459
Choose a ride a ride.

118
00:09:56,240 --> 00:09:57,439
Un maludito!

119
00:10:01,880 --> 00:10:03,560
Li ne Vishnuים при�.

120
00:10:03,560 --> 00:10:06,319
Con Peco illness 주 Lynn cute.

121
00:10:08,380 --> 00:10:11,819
Keep in the wallян liід enormi Civipesi,

122
00:10:11,880 --> 00:10:15,780
Gann genuinely劣o a Vinci Layhington Danzorable

123
00:10:15,780 --> 00:10:18,880
per GFL remnants are

124
00:10:20,780 --> 00:10:25,339
Claudius Tiberius, umano rius트 a digerire, grazie di sitting?

125
00:10:28,860 --> 00:10:50,560
Tabii si

126
00:10:50,560 --> 00:10:53,560
Sono molto, molto sopp惑ato.

127
00:10:53,560 --> 00:10:56,560
Il dispersione di Carfagena mi ha capito.

128
00:10:56,560 --> 00:10:58,560
Il dispersione di Carfagena, lo dirai,

129
00:10:58,560 --> 00:11:00,560
è qui dove devi trattare le forze.

130
00:11:07,560 --> 00:11:09,560
Ti piace, francese?

131
00:11:20,560 --> 00:11:21,560
Stai!

132
00:11:21,560 --> 00:11:24,560
Mi faccio passare, ho un'importante notizia per Cesar.

133
00:11:24,560 --> 00:11:26,560
Ave, da dove sei, uomo?

134
00:11:26,560 --> 00:11:29,560
Ave, ho portato notizie all'imperatore da Germania.

135
00:11:29,560 --> 00:11:31,560
Mi faccio passare.

136
00:11:35,560 --> 00:11:36,560
Vedi la strada!

137
00:11:36,560 --> 00:11:39,560
Mi faccio portare notizie a Cesar da parte delle terre.

138
00:11:44,560 --> 00:11:46,560
La notizia per l'imperatore.

139
00:11:47,560 --> 00:11:49,560
La notizia per l'imperatore.

140
00:11:49,560 --> 00:11:51,560
Che può essere?

141
00:12:09,560 --> 00:12:11,560
La strada per l'imperatore.

142
00:12:11,560 --> 00:12:12,560
Cesar!

143
00:12:14,560 --> 00:12:17,560
Benvenuti, imperatore.

144
00:12:19,560 --> 00:12:22,560
Spero che hai portato notizie buone.

145
00:12:22,560 --> 00:12:24,560
Altrimenti no, ho notizie male.

146
00:12:24,560 --> 00:12:27,560
Lentulus ha traito te durante la guerra con i gulli.

147
00:12:27,560 --> 00:12:29,560
Continua, ascolto.

148
00:12:29,560 --> 00:12:32,560
Cesar, sembra che c'è un consapevole che si prepara contro te.

149
00:12:32,560 --> 00:12:34,560
Chi sono i consapevole?

150
00:12:34,560 --> 00:12:37,560
La tua sista è amica e contenta di dare la vina.

151
00:12:38,560 --> 00:12:41,560
Tu devi farmi una cipolla per il mio здоровo.

152
00:12:55,560 --> 00:12:56,560
Ceri!

153
00:12:59,560 --> 00:13:00,560
Che ti preghi, Cesar?

154
00:13:00,560 --> 00:13:03,560
Bicciate i pretori e scegliete tutti i familiari

155
00:13:03,560 --> 00:13:06,560
e le famiglie del Cesar, lentulus e l'elipido,

156
00:13:06,560 --> 00:13:08,560
insieme ai loro ragazzi.

157
00:13:08,560 --> 00:13:11,560
Il tuo ordine sarà fatto in un'ora.

158
00:13:34,560 --> 00:13:37,560
Non vi lasciate in vivo uccidere tutti.

159
00:13:49,560 --> 00:13:50,560
Dicci.

160
00:13:51,560 --> 00:13:52,560
No.

161
00:13:52,560 --> 00:13:54,560
Il Corbuone ti risvegnerà il tuo parere.

162
00:13:54,560 --> 00:13:55,560
No.

163
00:13:58,560 --> 00:14:01,560
Raccogliete velocemente, o mi rinforzare.

164
00:14:03,560 --> 00:14:04,560
No.

165
00:14:13,560 --> 00:14:16,560
Voglio sapere che tutti i partiti della consapevolezza

166
00:14:16,560 --> 00:14:19,560
sono contro l'imperatore, o tu morirai.

167
00:14:19,560 --> 00:14:21,560
Non mi importa.

168
00:14:21,560 --> 00:14:23,560
Non dirò nulla.

169
00:14:23,560 --> 00:14:26,560
Non hai il vero diritto di mi chiedere.

170
00:14:26,560 --> 00:14:28,560
Lo sai chi è, l'elipido.

171
00:14:28,560 --> 00:14:30,560
Il primo consulio di Roma.

172
00:14:30,560 --> 00:14:32,560
Il primo consulio di Roma?

173
00:14:32,560 --> 00:14:35,560
Mi piace che sei un sforzo.

174
00:14:42,560 --> 00:14:43,560
Basta!

175
00:15:00,560 --> 00:15:01,560
Basta!

176
00:15:30,560 --> 00:15:32,560
Non vuole parlare.

177
00:15:32,560 --> 00:15:33,560
No.

178
00:15:33,560 --> 00:15:35,560
Ma è meglio.

179
00:15:35,560 --> 00:15:37,560
Il suo percorso è la nostra vincità

180
00:15:37,560 --> 00:15:40,560
dopo che ti si affronti fino a morto.

181
00:15:41,560 --> 00:15:43,560
Macron, chi è?

182
00:15:43,560 --> 00:15:44,560
Chi è?

183
00:15:44,560 --> 00:15:46,560
Macron, chi è?

184
00:15:46,560 --> 00:15:48,560
Macron, chi è?

185
00:15:48,560 --> 00:15:50,560
Macron, chi è?

186
00:15:50,560 --> 00:15:52,560
Macron, chi è?

187
00:15:52,560 --> 00:15:54,560
Macron, chi è?

188
00:15:54,560 --> 00:15:56,560
Macron, chi è?

189
00:15:56,560 --> 00:15:58,560
Macron, chi è?

190
00:15:58,560 --> 00:16:01,040
Eccelti, eccelti.

191
00:16:15,040 --> 00:16:17,040
Very good.

192
00:16:17,520 --> 00:16:20,040
Forza.

193
00:16:22,920 --> 00:16:25,979
Mi ho sono sembratoropolis vo quest'ultimo torpedo,

194
00:16:25,980 --> 00:16:31,920
ci è come se responsible di unwetness

195
00:16:32,000 --> 00:16:33,560
c'è cantaggio

196
00:16:33,640 --> 00:16:35,320
Osservio

197
00:16:35,400 --> 00:16:38,100
You'll be merciless

198
00:16:38,180 --> 00:16:44,100
today

199
00:16:44,180 --> 00:16:52,360
I

200
00:17:22,359 --> 00:17:24,359
No, non io!

201
00:17:52,360 --> 00:17:54,360
Dici che sono un dottore?

202
00:17:54,360 --> 00:17:58,360
Ho capito che il messenziere ha intenzione a te.

203
00:18:00,360 --> 00:18:01,360
A me?

204
00:18:02,360 --> 00:18:04,360
Come hai pensato a me?

205
00:18:04,360 --> 00:18:06,360
Quali sono le mie motivazioni?

206
00:18:06,360 --> 00:18:08,360
Forse è un'altra cosa.

207
00:18:08,360 --> 00:18:11,360
La ragazza vuole fare qualcosa di più.

208
00:18:11,360 --> 00:18:13,360
E' un'altra cosa?

209
00:18:13,360 --> 00:18:15,360
Non è un'altra cosa.

210
00:18:15,360 --> 00:18:17,360
Non è un'altra cosa.

211
00:18:17,360 --> 00:18:19,360
Non è un'altra cosa.

212
00:18:19,360 --> 00:18:21,360
È un'altra cosa.

213
00:18:21,360 --> 00:18:25,360
La ragazza vuole fare un imperatore al suo nuovo marito.

214
00:18:26,360 --> 00:18:29,360
È una ragazza molto amata.

215
00:18:29,360 --> 00:18:30,360
Ma io?

216
00:18:30,360 --> 00:18:33,360
Sono già al topo della voce.

217
00:18:34,360 --> 00:18:37,360
Volevo che il tuo figlio diventasse imperatore.

218
00:18:38,360 --> 00:18:42,360
Un bambino che si sta ancora a sopra di un amico.

219
00:18:42,360 --> 00:18:44,360
Lascia il Nero in pittura.

220
00:18:44,360 --> 00:18:47,360
Ti si riempiono i suggerimenti in ogni collega del palazzo.

221
00:18:47,360 --> 00:18:49,360
A tutti i suoi suggerimenti,

222
00:18:49,360 --> 00:18:51,360
ti senti a cazzo sotto un pregno.

223
00:18:51,360 --> 00:18:54,360
Più ti mati, più hai meno avversari.

224
00:18:54,360 --> 00:18:57,360
Ora che le pitture di Macron sono riuscite,

225
00:18:57,360 --> 00:18:59,360
a chi ti fa paura?

226
00:19:00,360 --> 00:19:02,360
Nessuno.

227
00:19:05,360 --> 00:19:09,360
Ma dovrei poter uccidere il tuo figlio.

228
00:19:10,360 --> 00:19:15,360
Ma io ti sento in pittura in capo per un po' di tempo.

229
00:19:17,360 --> 00:19:19,360
Non mi sento in pittura.

230
00:19:24,360 --> 00:19:26,360
Tu devi capire.

231
00:19:26,360 --> 00:19:29,360
Per la mia vista devo fare questo.

232
00:19:29,360 --> 00:19:32,360
Ti ringrazio per la tua disperdizione.

233
00:19:32,360 --> 00:19:35,360
È molto bello essere così con il popolo.

234
00:19:35,360 --> 00:19:37,360
Lo mi piace e ti spieghe.

235
00:19:37,360 --> 00:19:39,360
No, non ti spieghi.

236
00:19:39,360 --> 00:19:42,360
Gli avversari di Cesare si spiaccano da dove vengono.

237
00:19:42,360 --> 00:19:44,360
Voglio uccidere i loro.

238
00:20:14,360 --> 00:20:17,360
Ma perché? È così freddo.

239
00:20:17,360 --> 00:20:21,360
È Cesare. È la sua destinazione.

240
00:20:21,360 --> 00:20:23,360
Non puoi la cambiare,

241
00:20:23,360 --> 00:20:25,360
quindi non ti preoccupi.

242
00:20:25,360 --> 00:20:29,360
Va bene, si tratta di volere i boghi e di esplorare la nostra vita.

243
00:20:29,360 --> 00:20:31,360
Ma non ti spiaccano.

244
00:20:31,360 --> 00:20:33,360
Non ti spiaccano.

245
00:20:33,360 --> 00:20:35,360
È la tua destinazione.

246
00:20:35,360 --> 00:20:37,360
Non ti spiaccano.

247
00:20:37,360 --> 00:20:39,360
Ma non ti spiaccano.

248
00:20:39,360 --> 00:20:41,360
Ma non ti spiaccano.

249
00:20:41,360 --> 00:20:44,360
La sua destinazione è la tua destinazione.

250
00:20:44,360 --> 00:20:47,360
La tua destinazione è la tua destinazione.

251
00:20:47,360 --> 00:20:50,360
La tua destinazione è la tua destinazione.

252
00:20:50,360 --> 00:20:53,360
La tua destinazione è la tua destinazione.

253
00:20:53,360 --> 00:20:56,360
La tua destinazione è la tua destinazione.

254
00:20:56,360 --> 00:20:59,360
La tua destinazione è la tua destinazione.

255
00:20:59,360 --> 00:21:02,360
La tua destinazione è la tua destinazione.

256
00:21:02,360 --> 00:21:05,360
La tua destinazione è la tua destinazione.

257
00:21:05,360 --> 00:21:08,360
La tua destinazione è la tua destinazione.

258
00:21:08,360 --> 00:21:11,360
La tua destinazione è la tua destinazione.

259
00:21:11,360 --> 00:21:14,360
La tua destinazione è la tua destinazione.

260
00:21:14,360 --> 00:21:17,360
La tua destinazione è la tua destinazione.

261
00:21:17,360 --> 00:21:20,360
La tua destinazione è la tua destinazione.

262
00:21:20,360 --> 00:21:23,360
La tua destinazione è la tua destinazione.

263
00:21:23,360 --> 00:21:26,360
La tua destinazione è la tua destinazione.

264
00:21:26,360 --> 00:21:29,360
La tua destinazione è la tua destinazione.

265
00:21:29,360 --> 00:21:32,360
La tua destinazione è la tua destinazione.

266
00:21:32,360 --> 00:21:35,360
La tua destinazione è la tua destinazione.

267
00:21:36,360 --> 00:21:39,360
Mi sento lì.

268
00:21:43,360 --> 00:21:46,360
Mi sento lì.

269
00:21:47,360 --> 00:21:50,360
Mi sento lì.

270
00:21:53,360 --> 00:21:56,360
Mi sento lì.

271
00:21:58,360 --> 00:22:01,360
Mi sento lì.

272
00:22:05,360 --> 00:22:08,360
Mi sento lì.

273
00:22:11,360 --> 00:22:14,360
Mi sento lì.

274
00:22:23,360 --> 00:22:26,360
Mi sento lì.

275
00:22:29,360 --> 00:22:32,360
Mi sento lì.

276
00:22:32,360 --> 00:23:01,679
lumber with shed

277
00:23:01,680 --> 00:23:01,920
Anniει strictly se Hutala莫

278
00:23:04,900 --> 00:23:05,200
!

279
00:23:17,360 --> 00:23:18,440
Is spectral so

280
00:23:24,540 --> 00:23:24,740
!

281
00:23:31,680 --> 00:23:33,680
I gladiatori mi adorano.

282
00:23:33,680 --> 00:23:37,680
Sono pronto a sacrizzarmi per la mia divertenza.

283
00:24:31,780 --> 00:24:34,780
Mi piacciono senz'altro,健i.

284
00:24:36,680 --> 00:24:37,520
오�� usable

285
00:24:37,520 --> 00:24:38,840
Ogni b義

286
00:24:38,840 --> 00:24:40,340
Cordiersllo

287
00:24:47,680 --> 00:24:49,880
Dico che ci Vennero si !

288
00:24:49,880 --> 00:24:51,440
Ti prendo spett eccolo

289
00:24:51,680 --> 00:24:53,140
una non

290
00:24:53,140 --> 00:24:54,480
Still

291
00:24:58,280 --> 00:24:59,680
Chi vende

292
00:24:59,680 --> 00:25:01,040
12 doc...

293
00:25:01,120 --> 00:25:03,080
e muitas ciascuna in ninety padre.

294
00:25:04,000 --> 00:25:06,280
Da quanto velocità f repeating��

295
00:25:06,360 --> 00:25:07,640
sono le tue am explains,

296
00:25:07,720 --> 00:25:12,440
per dimostrarli e 있 Animals受emo bese.

297
00:25:18,880 --> 00:25:20,480
My dear sister,

298
00:25:20,560 --> 00:25:23,960
I'm kind of excited to realign,

299
00:25:24,040 --> 00:25:25,360
서울 reclaim our friendship!

300
00:25:26,560 --> 00:25:28,160
Haven't got a bad time?

301
00:25:28,160 --> 00:25:29,980
In parentese tribes,

302
00:25:30,140 --> 00:25:30,940
per esempio,

303
00:25:31,100 --> 00:25:33,640
effettivamente anche contratti.

304
00:25:34,020 --> 00:25:35,300
del quale dividing everything from deep

305
00:25:35,500 --> 00:25:37,440
e sheer,

306
00:25:37,680 --> 00:25:54,440
얘는

307
00:25:54,440 --> 00:25:58,440
Avicese, il grande imperatore, vi saluto.

308
00:25:58,440 --> 00:26:02,440
Perchè sentire in morte un creatore così meraviglioso?

309
00:26:02,440 --> 00:26:06,440
Ho fatto il mio meglio per rispondere a questa persona.

310
00:26:06,440 --> 00:26:08,440
E' un'altra cosa.

311
00:26:08,440 --> 00:26:10,440
E' un'altra cosa.

312
00:26:10,440 --> 00:26:12,440
E' un'altra cosa.

313
00:26:12,440 --> 00:26:14,440
E' un'altra cosa.

314
00:26:14,440 --> 00:26:16,440
E' un'altra cosa.

315
00:26:16,440 --> 00:26:18,440
E' un'altra cosa.

316
00:26:18,440 --> 00:26:20,440
E' un'altra cosa.

317
00:26:20,440 --> 00:26:22,440
E' un'altra cosa.

318
00:26:22,440 --> 00:26:25,440
Ho cercato di raccontare con lui la mia parte nel conflitto.

319
00:26:25,440 --> 00:26:28,440
Ma è una ragazza unica.

320
00:26:28,440 --> 00:26:32,440
Ha voglia di dare la sua vita in te.

321
00:26:32,440 --> 00:26:37,440
La sua destina dipende dal se la dipende l'imperatore di Palazzo

322
00:26:37,440 --> 00:26:39,440
e lo dipende.

323
00:26:52,440 --> 00:26:54,440
E' un'altra cosa.

324
00:26:54,440 --> 00:26:56,440
E' un'altra cosa.

325
00:26:56,440 --> 00:26:58,440
E' un'altra cosa.

326
00:26:58,440 --> 00:27:00,440
E' un'altra cosa.

327
00:27:00,440 --> 00:27:02,440
E' un'altra cosa.

328
00:27:02,440 --> 00:27:04,440
E' un'altra cosa.

329
00:27:04,440 --> 00:27:06,440
E' un'altra cosa.

330
00:27:06,440 --> 00:27:08,440
E' un'altra cosa.

331
00:27:08,440 --> 00:27:10,440
E' un'altra cosa.

332
00:27:10,440 --> 00:27:12,440
E' un'altra cosa.

333
00:27:12,440 --> 00:27:14,440
E' un'altra cosa.

334
00:27:14,440 --> 00:27:16,440
E' un'altra cosa.

335
00:27:16,440 --> 00:27:18,440
E' un'altra cosa.

336
00:27:18,440 --> 00:27:20,440
E' un'altra cosa.

337
00:27:20,440 --> 00:27:22,440
E' un'altra cosa.

338
00:27:22,440 --> 00:27:24,440
E' un'altra cosa.

339
00:27:24,440 --> 00:27:26,440
E' un'altra cosa.

340
00:27:26,440 --> 00:27:28,440
E' un'altra cosa.

341
00:27:28,440 --> 00:27:30,440
E' un'altra cosa.

342
00:27:30,440 --> 00:27:32,440
E' un'altra cosa.

343
00:27:32,440 --> 00:27:34,440
E' un'altra cosa.

344
00:27:34,440 --> 00:27:36,440
E' un'altra cosa.

345
00:27:36,440 --> 00:27:38,440
E' un'altra cosa.

346
00:27:38,440 --> 00:27:40,440
E' un'altra cosa.

347
00:27:40,440 --> 00:27:42,440
E' un'altra cosa.

348
00:27:42,440 --> 00:27:44,440
E' un'altra cosa.

349
00:27:44,440 --> 00:27:46,440
E' un'altra cosa.

350
00:27:46,440 --> 00:27:48,440
E' un'altra cosa.

351
00:27:48,440 --> 00:27:50,440
E' un'altra cosa.

352
00:27:50,440 --> 00:27:52,440
E' un'altra cosa.

353
00:27:52,440 --> 00:27:54,440
E' un'altra cosa.

354
00:27:54,440 --> 00:27:56,440
E' un'altra cosa.

355
00:27:56,440 --> 00:27:58,440
E' un'altra cosa.

356
00:27:58,440 --> 00:28:00,440
E' un'altra cosa.

357
00:28:00,440 --> 00:28:02,440
E' un'altra cosa.

358
00:28:02,440 --> 00:28:04,440
E' un'altra cosa.

359
00:28:04,440 --> 00:28:06,440
E' un'altra cosa.

360
00:28:06,440 --> 00:28:08,440
E' un'altra cosa.

361
00:28:08,440 --> 00:28:10,440
E' un'altra cosa.

362
00:28:10,440 --> 00:28:12,440
E' un'altra cosa.

363
00:28:12,440 --> 00:28:14,440
E' un'altra cosa.

364
00:28:14,440 --> 00:28:16,440
E' un'altra cosa.

365
00:28:16,440 --> 00:28:22,440
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS

366
00:28:46,440 --> 00:29:00,820
rok "-

367
00:29:00,820 --> 00:29:03,939
Badovici, lecture, ecco a voi.

368
00:29:05,100 --> 00:29:06,500
Non hai le op~)

369
00:29:06,980 --> 00:29:07,860
seesupOfCTowrandenVh,

370
00:29:07,980 --> 00:29:08,700
이�civG,

371
00:29:08,820 --> 00:29:09,820
o Baron CV,

372
00:29:09,899 --> 00:29:10,899
itasuTHEo ah Acekieinterest,

373
00:29:10,980 --> 00:29:12,020
se spçon committed,

374
00:29:12,100 --> 00:29:12,939
obietuHHouth,

375
00:29:13,020 --> 00:29:14,659
AND que��HówA Leonotypes,

376
00:29:14,740 --> 00:29:16,580
unu ourselves tra he,

377
00:29:16,659 --> 00:29:17,899
è cwoooTROO Columbus,

378
00:29:17,980 --> 00:29:19,220
weh ha ha ha un rapt idiワ,

379
00:29:19,300 --> 00:29:20,860
H perspective con yüzワ rРv Luego en bas,

380
00:29:20,939 --> 00:29:22,379
he df vAN a boll r purse ,

381
00:29:22,740 --> 00:29:23,500
Ner si,

382
00:29:23,580 --> 00:29:27,340
verrayv'andi con bi Hay plcheto dim t e e tiiiiiiii damngo,

383
00:29:28,260 --> 00:29:30,620
bolla naps Verha vei b a V t e l o f v s s la.

384
00:29:30,620 --> 00:29:33,620
La tua prigia non può essere costruita.

385
00:29:33,620 --> 00:29:37,620
Non vedo la ragione di trasformare Gladiatori in Eannach.

386
00:29:37,620 --> 00:29:40,620
Sei una bella ragazza e un po' spaventato.

387
00:29:40,620 --> 00:29:43,620
Ma è la vera ragione per cui hai mostrato la tua voglia?

388
00:29:43,620 --> 00:29:45,620
Con tutta la mia scuola, Cesar.

389
00:29:45,620 --> 00:29:47,620
Sono forte, ma perché sono bianca.

390
00:29:47,620 --> 00:29:50,620
Non mi rispondo di cambiare il mio status.

391
00:29:50,620 --> 00:29:52,620
Quindi tu non mi raccogli di questo?

392
00:29:52,620 --> 00:29:55,620
Sì, ti chiedo di rispondere a Afrodito.

393
00:30:00,620 --> 00:30:02,419
Se Phase區 una MOSTE

394
00:30:02,419 --> 00:30:05,419
Non, se ti chiediieto come 찍별 bittenaki vanno per straight away,

395
00:30:05,419 --> 00:30:08,419
di dogme dalle visite著aste e ci vanno perfettamente.

396
00:30:08,419 --> 00:30:09,939
Se sei отв domani, scegli representatives,

397
00:30:09,939 --> 00:30:21,959
god Imagine

398
00:30:21,959 --> 00:30:24,820
Non lascia neanche lachenova acho攻tre

399
00:30:24,820 --> 00:30:27,620
Ma non lo una l'altra.

400
00:30:27,620 --> 00:30:30,419
Se questo suo steps si dock a livello a uovo & odio,

401
00:30:30,420 --> 00:30:37,300
Vazio台, rov Fantasia –

402
00:30:49,820 --> 00:30:51,840
Stefano, choke釋 van

403
00:30:52,040 --> 00:30:56,340
團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團團 motor guearies

404
00:30:56,420 --> 00:30:58,400
SAition

405
00:30:58,400 --> 00:31:16,640
저 sorting

406
00:31:16,640 --> 00:31:21,200
La ventSS

407
00:31:21,260 --> 00:31:23,300
o

408
00:31:23,300 --> 00:31:24,040
le

409
00:33:24,040 --> 00:33:33,000
E Eventually he said to be highnessyt

410
00:33:33,000 --> 00:33:52,360
low

411
00:34:52,360 --> 00:34:54,920
Non lo so, m'è fatta appena che l'hanno sentitopla,

412
00:34:55,000 --> 00:34:57,200
l'ho sentita conservativemente slight.

413
00:34:57,280 --> 00:35:00,520
Potessimo amare. Non triggeringo piuttosto calma,

414
00:35:00,600 --> 00:35:03,840
vorreiressi so MOOGAR 딱 da quello!

415
00:35:03,920 --> 00:35:06,080
Non抱izzi-lo sont, niente.

416
00:35:06,080 --> 00:35:07,900
Tutto 굉장히 benmerso.

417
00:35:36,080 --> 00:35:51,400
fine

418
00:35:51,400 --> 00:35:53,540
georgia

419
00:35:53,540 --> 00:35:59,560
атели

420
00:35:59,560 --> 00:36:02,140
di

421
00:38:02,140 --> 00:38:03,580
So che baggage peredesci via!

422
00:38:22,220 --> 00:38:24,100
Come vai a destruction?

423
00:38:24,100 --> 00:38:27,100
Voglio che mi daressi un corso di piazzetta.

424
00:38:28,100 --> 00:38:30,100
Non l'hai sentito?

425
00:38:30,100 --> 00:38:31,100
Ho un'ordine.

426
00:38:31,100 --> 00:38:32,100
Sì, signora.

427
00:38:34,100 --> 00:38:36,100
Non ti stai mettendo?

428
00:38:36,100 --> 00:38:38,100
Non posso.

429
00:38:39,100 --> 00:38:41,100
Mi sono pensata che non c'era niente da spiaggia.

430
00:38:46,100 --> 00:38:48,100
I bambini erano benvenuti.

431
00:38:48,100 --> 00:38:50,100
È un'unica spiaggia.

432
00:38:50,100 --> 00:38:51,100
È come una spina.

433
00:38:51,100 --> 00:38:54,100
Venera era giusta quando diceva che se la traccia si taglia,

434
00:38:54,100 --> 00:38:56,100
il traccio diventerà più forte.

435
00:38:58,100 --> 00:38:59,100
Venite.

436
00:39:20,100 --> 00:39:22,100
Ha!

437
00:39:50,100 --> 00:39:56,360
ichts

438
00:39:56,360 --> 00:40:22,500
ha lim historico

439
00:42:22,500 --> 00:42:23,100
So 포

440
00:42:24,280 --> 00:42:49,340
Tuttoatha объvuta di quel mare in

441
00:42:52,500 --> 00:42:54,940
av pressures of mass Berego ing pressur榮o,

442
00:42:55,060 --> 00:42:56,860
Grundlov tra k Jeanποι,

443
00:42:57,620 --> 00:43:04,860
Pihir喜 pradzien

444
00:43:05,180 --> 00:43:06,780
Be illegrangio sezzuro

445
00:43:06,900 --> 00:43:14,380
Jevêmolocarum Volaya

446
00:43:19,620 --> 00:43:20,780
Suscite!

447
00:43:20,780 --> 00:43:26,780
I tuoi abbracci, Cesar, sono un'ascorbo per il Senato e il paese di Roma.

448
00:43:26,780 --> 00:43:31,780
Mi invito a voi, che potete trasformare in parole queste pensioni.

449
00:43:31,780 --> 00:43:35,780
Sperate chi ha dato il nome a questo animo e ha coperto con la sua fame?

450
00:43:35,780 --> 00:43:37,780
Certo, non potete l'aprire.

451
00:43:37,780 --> 00:43:38,780
È il paese di Roma.

452
00:43:38,780 --> 00:43:41,780
Se non sapete che il suo origine non è più di vostro,

453
00:43:41,780 --> 00:43:44,780
ha una traduzione per provare questo.

454
00:43:44,780 --> 00:43:48,780
È un'ascorbo per il Senato, un'ascorbo per il paese di Roma.

455
00:43:48,780 --> 00:43:51,780
Non ho mai sentito nulluncora più di questo.

456
00:43:51,780 --> 00:43:58,780
Dovevo ricordarvi che se non fosse per me il mio regolamento,

457
00:43:58,780 --> 00:44:01,780
non avrei mai avuto voi qui.

458
00:44:01,780 --> 00:44:05,780
Prego di scegliere il mio potere e di andare in esgenio.

459
00:44:05,780 --> 00:44:08,780
Io ti consentevo, io ti seguo.

460
00:44:08,780 --> 00:44:12,780
Come vogliono, ma il vostro link sarà solo,

461
00:44:12,780 --> 00:44:15,780
soprattutto quando avrete avuto il vostro amico.

462
00:44:15,780 --> 00:44:17,780
Non potete farci andare.

463
00:44:17,780 --> 00:44:20,780
Potete restare nel Senato e dire cosa volete.

464
00:44:20,780 --> 00:44:24,780
Solo voglio che vi accadano questo cavallo come se fosse un cavallo.

465
00:44:34,780 --> 00:44:38,780
Il nostro avversario ha perso il collega di calma.

466
00:44:38,780 --> 00:44:41,780
Questo è ancora molto semplice.

467
00:44:41,780 --> 00:44:44,780
Grazie, io vado a sum Antes e finirò dal Vivir,

468
00:44:44,780 --> 00:44:47,780
bee non trova s��ma quando avrà desiderato soul bones la voce èora.

469
00:44:47,780 --> 00:44:49,780
È Pare che non è normaleivesi magari.

470
00:44:49,780 --> 00:44:53,780
Mi sfondanti per un' Charge di Messalini.

471
00:44:53,780 --> 00:44:56,780
D follow io la nude al 71 ho31 E una bella am入el acceleration,

472
00:44:56,780 --> 00:45:09,360
E una bella am in annun 75

473
00:45:09,360 --> 00:45:27,660
ції....

474
00:45:28,360 --> 00:45:33,260
Benucca di non capire l'impegno che 건데 Marvin e yield i campabgenti

475
00:45:33,260 --> 00:45:38,060
Sono un paio di ragazzi nobili che Ve Suggeriamo per spingere tako.

476
00:45:39,180 --> 00:45:42,220
Mi chiede esportata di squirrel.

477
00:45:42,260 --> 00:45:45,740
Sono reg distinctioni a celebri ma non ho capito cosa rumore.

478
00:45:45,780 --> 00:45:48,180
Bole, suconsci.

479
00:45:48,220 --> 00:45:50,820
In сильно pieg Finished imbarazzo.

480
00:45:52,860 --> 00:45:54,500
Bo retra.

481
00:46:00,020 --> 00:46:02,760
Laietota di Popolo ti ha ricgiunto un po'

482
00:46:03,060 --> 00:46:06,620
immigrants Hello,

483
00:46:06,620 --> 00:46:20,160
Bandieraino

484
00:46:20,240 --> 00:46:24,700
Un arts

485
00:46:24,700 --> 00:46:27,060
rimblo

486
00:46:27,700 --> 00:46:30,460
Ma Naomi

487
00:47:30,460 --> 00:47:42,260
2020

488
00:47:42,260 --> 00:47:44,000
Non amore che riconosci.

489
00:47:48,600 --> 00:47:51,320
Le nuove BURN

490
00:47:52,500 --> 00:47:54,760
per acmayın fence

491
00:47:55,560 --> 00:47:58,260
prooko

492
00:47:58,600 --> 00:48:01,860
romulo

493
00:48:02,000 --> 00:48:03,540
Rom Elizabeth

494
00:48:07,360 --> 00:48:08,800
스킵

495
00:48:12,260 --> 00:48:14,940
Prendi le mani della nuova braccia, è mia.

496
00:48:42,260 --> 00:48:44,260
Prendi le mani della nuova braccia, è mia.

497
00:49:12,260 --> 00:49:14,260
Prendi le mani della nuova braccia, è mia.

498
00:49:30,260 --> 00:49:32,260
Prendi le mani della nuova braccia, è mia.

499
00:49:42,260 --> 00:49:44,260
Prendi le mani della nuova braccia, è mia.

500
00:50:12,260 --> 00:50:14,260
Prendi le mani della nuova braccia, è mia.

501
00:50:14,260 --> 00:50:16,260
Prendi le mani della nuova braccia, è mia.

502
00:50:16,260 --> 00:50:18,260
Prendi le mani della nuova braccia, è mia.

503
00:50:41,260 --> 00:50:43,260
Prendi,

504
00:50:43,260 --> 00:50:45,260
Prendi,

505
00:50:45,260 --> 00:50:47,260
Prendi,

506
00:50:47,260 --> 00:50:49,260
Prendi,

507
00:50:49,260 --> 00:50:51,260
Prendi,

508
00:50:51,260 --> 00:50:53,260
Prendi,

509
00:50:53,260 --> 00:50:55,260
Prendi,

510
00:50:55,260 --> 00:50:57,260
Prendi,

511
00:50:57,260 --> 00:50:59,260
Prendi,

512
00:50:59,260 --> 00:51:01,260
Prendi,

513
00:51:01,260 --> 00:51:03,260
Prendi,

514
00:51:03,260 --> 00:51:05,260
Prendi,

515
00:51:05,260 --> 00:51:07,260
Prendi,

516
00:51:07,260 --> 00:51:09,260
Prendi,

517
00:51:09,260 --> 00:51:11,260
Prendi,

518
00:51:11,260 --> 00:51:13,260
Prendi,

519
00:51:13,260 --> 00:51:15,260
Prendi,

520
00:51:15,260 --> 00:51:17,260
Prendi,

521
00:51:17,260 --> 00:51:19,260
Prendi,

522
00:51:19,260 --> 00:51:21,260
Prendi,

523
00:51:23,260 --> 00:51:25,260
Sì,

524
00:51:29,260 --> 00:51:31,260
Esattamente,

525
00:51:31,260 --> 00:51:32,260
e Musica

526
00:51:32,260 --> 00:51:37,260
Li´ sketch

527
00:51:37,260 --> 00:51:39,260
S attento,

528
00:51:39,260 --> 00:51:46,260
Mi è proposto che mi faccia tutto ciò che voglio se mi divorzi per la mia avvenza.

529
00:51:48,260 --> 00:51:53,260
Il divorzamento non è un problema, perché mia avvenza fa le lie con la collega.

530
00:52:09,260 --> 00:52:12,260
Non c'è nessuno che ha pensato che fosse impossibile,

531
00:52:12,260 --> 00:52:17,260
ma è andato in piazza e ha portato gli aloi in via dei piazzetti.

532
00:52:18,260 --> 00:52:21,260
Ma cosa ti fa a questo punto, Europa?

533
00:52:22,260 --> 00:52:25,260
Per te è solo un corso di storia.

534
00:52:25,260 --> 00:52:29,260
I tuoi abitanti mi interessano molto più di i tuoi abitanti,

535
00:52:29,260 --> 00:52:31,260
il legendario Hannibal.

536
00:52:31,260 --> 00:52:33,260
È morto e morto da lungo.

537
00:52:33,260 --> 00:52:36,260
Ma abbiamo tutta la vita in fronte.

538
00:52:36,260 --> 00:52:39,260
Quindi ti piaceremo.

539
00:52:40,260 --> 00:52:41,260
Oh, sì!

540
00:52:41,260 --> 00:52:43,260
Dovremo davvero assicurare la vita oggi,

541
00:52:43,260 --> 00:52:45,260
ma i giorni sarà tardi.

542
00:53:03,260 --> 00:53:05,260
Oh!

543
00:53:33,260 --> 00:53:35,260
Oh!

544
00:54:03,260 --> 00:54:05,260
Oh!

545
00:54:34,260 --> 00:54:36,260
Ho messo a te una incontra qui,

546
00:54:36,260 --> 00:54:38,260
per non rischiare le sospettive.

547
00:54:38,260 --> 00:54:41,260
Se la notizia si avverte sul nostro consenso,

548
00:54:41,260 --> 00:54:45,260
tutti andremo a morire da cittadini dei miei del Pretale.

549
00:54:45,260 --> 00:54:50,260
Purtroppo, anche Heerea ha capito che la collega deve essere assicurata per il bianco dell'imperia.

550
00:54:50,260 --> 00:54:52,260
Sì, bene.

551
00:54:52,260 --> 00:54:56,260
Ma non fare illusioni, sarà pericoloso.

552
00:54:57,260 --> 00:55:02,260
È il mio dovere di informare voi che se qualcuno si è messo in piazza,

553
00:55:02,260 --> 00:55:05,260
se un legione di mio frate è sicuro di essere assicurato,

554
00:55:05,260 --> 00:55:07,260
non ci sarà sicuro un successo.

555
00:55:07,260 --> 00:55:08,260
Lo so.

556
00:55:08,260 --> 00:55:10,260
La nostra domanda non è facile,

557
00:55:10,260 --> 00:55:13,260
ma abbiamo già fatto molto di preparazione.

558
00:55:13,260 --> 00:55:18,260
Penso che se si si sposti, tutte le persone più importanti si troveranno in nostre mani.

559
00:55:18,260 --> 00:55:20,260
E Heerea?

560
00:55:20,260 --> 00:55:22,260
La problemazione lo dovremo risolvere.

561
00:55:22,260 --> 00:55:23,260
E' necessario?

562
00:55:23,260 --> 00:55:26,260
Ne serve un uomo che si regola in ristorza,

563
00:55:26,260 --> 00:55:29,260
un leader nominale che si utilizza per la supporta del popolo.

564
00:55:29,260 --> 00:55:33,260
E comunque, ha bisogno di consente di Claudio se vuole regolare.

565
00:55:33,260 --> 00:55:37,260
Si consente se crede che sia la sua fata.

566
00:55:37,260 --> 00:55:39,260
Ma dovete essere pronti.

567
00:55:39,260 --> 00:55:42,260
Claudio non deve capire chi sta dietro a tutto questo.

568
00:55:42,260 --> 00:55:44,260
Inoltre, non è il nostro fine.

569
00:55:44,260 --> 00:55:47,260
Sono sicuro che lo crede per un consente di crimini.

570
00:55:47,260 --> 00:55:49,260
Bisogna imparare all'allegola immediatamente.

571
00:55:49,260 --> 00:55:51,260
No, la sua fata è stata scelta.

572
00:55:51,260 --> 00:55:54,260
Non puoi fare con la tua.

573
00:55:55,260 --> 00:55:57,260
Non c'è altro che a correre.

574
00:55:57,260 --> 00:55:59,260
Non mi puoi farci.

575
00:55:59,260 --> 00:56:01,260
Lo lascia a me.

576
00:56:01,260 --> 00:56:04,260
Lo so. Lo so che devo fare.

577
00:56:04,260 --> 00:56:07,260
I miei consigli hanno sempre aiutato a te.

578
00:56:24,260 --> 00:56:27,260
E tu? Per cosa devi fare con questa città?

579
00:56:27,260 --> 00:56:29,260
Non potevo sasnare.

580
00:56:29,260 --> 00:56:31,260
Ho visto il luogo e sono entrata.

581
00:56:31,260 --> 00:56:35,260
Chi non dorme in questa città, inoltre, Claudio?

582
00:56:36,260 --> 00:56:39,260
Io studio la storia tutta la notte.

583
00:56:39,260 --> 00:56:41,260
E tu, Claudio?

584
00:56:41,260 --> 00:56:44,260
Io studio la storia tutta la notte.

585
00:56:44,260 --> 00:56:46,260
E tu, Claudio?

586
00:56:46,260 --> 00:56:49,260
Io studio la storia tutta la notte.

587
00:56:49,260 --> 00:56:51,260
E tu, Claudio?

588
00:56:51,260 --> 00:56:54,260
Io studio la storia tutta la notte.

589
00:56:54,260 --> 00:56:56,260
Se tu la chiami questa sforza,

590
00:56:56,260 --> 00:56:58,260
significa che Claudio è un sforzo.

591
00:56:58,260 --> 00:57:00,260
Tu devi creare la storia.

592
00:57:00,260 --> 00:57:02,260
Non sentire e studiare.

593
00:57:02,260 --> 00:57:04,260
Io la faccio a mio bambino.

594
00:57:04,260 --> 00:57:09,260
La tua città non ti permette di apprezzare il tuo pastore.

595
00:57:12,260 --> 00:57:15,260
La scomparia è il migliore modo di diventare grande.

596
00:57:15,260 --> 00:57:18,260
Non devi condividere le nostre possibilità.

597
00:57:18,260 --> 00:57:20,260
La tua buona non sa il terreno.

598
00:57:20,260 --> 00:57:23,260
Non so come ho sbagliato questa parola.

599
00:57:23,260 --> 00:57:26,260
Dicci la vera ragione di tuo apparimento qui.

600
00:57:26,260 --> 00:57:29,260
Mi ha spostato la vita nel palazzo.

601
00:57:29,260 --> 00:57:32,260
Mi sono necessario nuovi divertimenti, nuovi esperimenti.

602
00:57:32,260 --> 00:57:37,260
Sono fatta di fare ciò che è obbligato da fare con una donna.

603
00:57:37,260 --> 00:57:40,260
È non semplice per una donna che non si riuscita a soddisfare

604
00:57:40,260 --> 00:57:43,260
la sua città nel mondo in cui viviamo.

605
00:57:43,260 --> 00:57:46,260
Ha bisogno di sfruttare.

606
00:57:46,260 --> 00:57:49,260
Ma non hai bisogno di giocare questa rolla con me.

607
00:57:49,260 --> 00:57:56,260
La mia inercia non mi permette di parlare con te come gli altri.

608
00:57:57,260 --> 00:57:59,260
Non rispondi a questa vicenda.

609
00:57:59,260 --> 00:58:01,260
Ma non mi sposti la tua forma di vigore.

610
00:58:01,260 --> 00:58:07,260
Sposti la tua forza e ti rispondi a sentire un uomo.

611
00:58:07,260 --> 00:58:13,260
Se ti vogliono, io ti sarò e solo ti sarò.

612
00:58:13,260 --> 00:58:15,260
E sempre ti sarò fatta.

613
00:58:32,260 --> 00:58:34,260
La morte è in grado.

614
00:58:34,260 --> 00:58:36,260
La morte è in grado.

615
00:58:36,260 --> 00:58:39,260
La morte è in grado.

616
00:58:43,260 --> 00:58:45,260
La morte è in grado.

617
00:59:13,260 --> 00:59:16,260
Oggi, che vero, che vero prefecto strigerello?

618
00:59:16,260 --> 00:59:17,260
Oggi, Miss Alina?

619
00:59:17,260 --> 00:59:18,260
Calist?

620
00:59:18,260 --> 00:59:19,260
Longin?

621
00:59:25,260 --> 00:59:27,260
Cosa fai?

622
00:59:27,260 --> 00:59:29,260
Cosa fai?

623
00:59:29,260 --> 00:59:31,260
Cosa fai, che fai?

624
00:59:31,260 --> 00:59:33,260
Cosa fai?

625
00:59:33,260 --> 00:59:35,260
Cosa fai?

626
00:59:35,260 --> 00:59:37,260
Cosa fai?

627
00:59:37,260 --> 00:59:39,260
Cosa fai?

628
00:59:39,260 --> 00:59:41,260
Cosa fai?

629
00:59:41,260 --> 00:59:43,260
Oggi, dove sono le mie sestre?

630
00:59:43,260 --> 00:59:45,260
Sono tutti fatti.

631
00:59:45,260 --> 00:59:47,260
Mi sbattono.

632
00:59:47,260 --> 00:59:49,260
Mi sbattono.

633
00:59:53,260 --> 00:59:55,260
Spero che sono il potere di Jupiter,

634
00:59:55,260 --> 00:59:57,260
che sono l'imperatore e il figlio dei Dio.

635
01:00:11,260 --> 01:00:13,260
Sei sempre stato un mio amico.

636
01:00:13,260 --> 01:00:15,260
Sei sempre stato un mio amico.

637
01:00:15,260 --> 01:00:17,260
E io so,

638
01:00:17,260 --> 01:00:19,260
e io so,

639
01:00:19,260 --> 01:00:21,260
perché sei venuto.

640
01:00:37,260 --> 01:00:39,260
Kirei,

641
01:00:39,260 --> 01:00:41,260
sei il mio vincente.

642
01:00:41,260 --> 01:00:42,260
Scusi,

643
01:00:42,260 --> 01:00:44,260
ma non è sicuramente che Karegolov

644
01:00:44,260 --> 01:00:46,260
è morto in modo sbagliato e tranquillo.

645
01:00:58,260 --> 01:01:00,260
Scusi, Claudia.

646
01:01:00,260 --> 01:01:02,260
Scusi, imperatore.

647
01:01:09,260 --> 01:01:11,260
Scusi, Claudia.

648
01:01:11,260 --> 01:01:13,260
Scusi, imperatore.

649
01:01:13,260 --> 01:01:15,860
Scusi,

650
01:01:15,860 --> 01:01:17,860
imperatore.

651
01:01:17,860 --> 01:01:19,860
Scusi,

652
01:01:19,860 --> 01:01:21,860
imperatore.

653
01:01:21,860 --> 01:01:23,860
Scusi,

654
01:01:23,860 --> 01:01:25,860
imperatore.

655
01:01:25,860 --> 01:01:27,860
Scusi,

656
01:01:27,860 --> 01:01:29,860
imperatore.

657
01:01:29,860 --> 01:01:31,860
Scusi,

658
01:01:31,860 --> 01:01:33,860
imperatore.

659
01:01:33,860 --> 01:01:35,860
Scusi,

660
01:01:35,860 --> 01:01:37,860
imperatore.

661
01:01:37,860 --> 01:01:39,860
Scusi,

662
01:01:39,860 --> 01:01:41,860
imperatore.

663
01:01:41,860 --> 01:01:43,860
Scusi,

664
01:01:43,860 --> 01:01:45,860
imperatore.

665
01:01:45,860 --> 01:01:47,860
Scusi,

666
01:01:47,860 --> 01:01:49,860
imperatore.

667
01:01:49,860 --> 01:01:51,860
Scusi,

668
01:01:51,860 --> 01:01:53,860
imperatore.

669
01:01:53,860 --> 01:01:55,860
Scusi,

670
01:01:55,860 --> 01:01:57,860
imperatore.

671
01:01:57,860 --> 01:01:59,860
Scusi,

672
01:01:59,860 --> 01:02:01,860
imperatore.

673
01:02:01,860 --> 01:02:03,860
Scusi,

674
01:02:03,860 --> 01:02:05,860
imperatore.

675
01:02:05,860 --> 01:02:07,860
Scusi,

676
01:02:07,860 --> 01:02:09,860
imperatore.

677
01:02:09,860 --> 01:02:11,860
Scusi,

678
01:02:11,860 --> 01:02:13,860
imperatore.

679
01:02:13,860 --> 01:02:15,860
Scusi,

680
01:02:15,860 --> 01:02:17,860
imperatore.

681
01:02:17,860 --> 01:02:19,860
Scusi,

682
01:02:19,860 --> 01:02:21,860
imperatore.

683
01:02:21,860 --> 01:02:23,860
Scusi,

684
01:02:23,860 --> 01:02:25,860
imperatore.

685
01:02:25,860 --> 01:02:27,860
Scusi,

686
01:02:27,860 --> 01:02:29,860
imperatore.

687
01:02:29,860 --> 01:02:31,860
Scusi,

688
01:02:31,860 --> 01:02:33,860
imperatore.

689
01:02:33,860 --> 01:02:35,860
Scusi,

690
01:02:35,860 --> 01:02:37,860
imperatore.

691
01:02:37,860 --> 01:02:39,860
Scusi,

692
01:02:39,860 --> 01:02:41,860
imperatore.

693
01:02:41,860 --> 01:02:43,860
Scusi,

694
01:02:43,860 --> 01:02:45,860
imperatore.

695
01:02:45,860 --> 01:02:47,860
Scusi,

696
01:02:47,860 --> 01:02:49,860
imperatore.

697
01:02:49,860 --> 01:02:51,860
Scusi,

698
01:02:51,860 --> 01:02:53,860
imperatore.

699
01:02:53,860 --> 01:02:55,860
Scusi,

700
01:02:55,860 --> 01:02:57,860
imperatore.

701
01:02:57,860 --> 01:02:59,860
Scusi,

702
01:02:59,860 --> 01:03:01,860
imperatore.

703
01:03:01,860 --> 01:03:03,860
Still just carne.

704
01:03:05,860 --> 01:03:07,860
Fantastico,ta a echti,

705
01:03:09,860 --> 01:03:11,860
inftrvell'e,

706
01:03:11,860 --> 01:03:17,860
a rapti di

707
01:03:17,860 --> 01:03:21,860
Personally,

708
01:03:21,860 --> 01:03:25,860
positiv'e,

709
01:03:25,860 --> 01:03:29,860
朋友.

710
01:03:29,860 --> 01:03:31,860
Perché non ha mai avuto il tempo.

711
01:03:31,860 --> 01:03:36,860
Io lo so come un emperatore, ma come un uomo, non c'è nessun caso.

712
01:03:37,860 --> 01:03:42,860
Non ne so se uno di noi ha saputo che ha intenzione di fare a Claudia.

713
01:03:42,860 --> 01:03:44,860
E se è Emilia?

714
01:03:44,860 --> 01:03:46,860
Ha preso una voce.

715
01:03:46,860 --> 01:03:48,860
Quello che dici è molto male.

716
01:03:48,860 --> 01:03:50,860
Tu devi credere a me, io dico la verità.

717
01:03:50,860 --> 01:03:55,860
Non mi dici mai di pensare a mia sincerità, amore e fiducia a Agrippina.

718
01:03:55,860 --> 01:04:12,680
Hoemeritoear

719
01:04:12,680 --> 01:04:14,420
cheazonina te vi dome di estune in prego.

720
01:04:19,860 --> 01:04:22,860
M worry di posto paz ensures diahuva

721
01:04:22,860 --> 01:04:25,420
Julie...

722
01:04:36,580 --> 01:04:39,780
Veneta.

723
01:04:40,220 --> 01:04:45,660
Prima tanto voi vuole 없om MGT.

724
01:04:52,860 --> 01:04:54,860
Ndono cookies!

725
01:05:22,860 --> 01:05:28,860
So di che mi v uncoveredo a resto...

726
01:05:34,860 --> 01:05:40,860
suche stesse nuove mie vere stripenze wer mi Kunstvoшli inteligenci...

727
01:06:22,960 --> 01:06:47,000
Nuttuno viewerscoings misf Speck ideologicalis

728
01:06:47,060 --> 01:06:48,680
Sexto centenari

729
01:06:49,300 --> 01:06:49,520
yours

730
01:06:50,900 --> 01:06:52,700
ver'

731
01:06:53,780 --> 01:06:55,920
Così劃alceeee Generaloloarono ridurreοι

732
01:06:55,940 --> 01:06:57,620
stup verse tra stasmi prezzanzia.

733
01:06:58,300 --> 01:06:59,340
E gli ho forbici.

734
01:06:59,520 --> 01:07:00,240
Sì.

735
01:07:00,380 --> 01:07:02,840
Com'ero Renato Transportationi Telrill

736
01:07:20,440 --> 01:07:20,800
heartfelt audio

737
01:07:20,860 --> 01:07:21,700
Aiuto!

738
01:07:22,860 --> 01:07:25,820
.

739
01:07:52,860 --> 01:07:56,160
Non learn a me how to speak French.

740
01:07:56,160 --> 01:07:59,160
Non sei passaccato, Verona?

741
01:07:59,160 --> 01:08:01,600
S Якó studi, aolo st albums Buddhist.

742
01:08:01,600 --> 01:08:03,600
Come ti sei dare a entrare in me senza permesso?

743
01:08:03,600 --> 01:08:05,600
Ti hai detto che mi posso entrare quando voglio.

744
01:08:05,600 --> 01:08:09,600
Solo se hai qualcosa di importante per me, se mi ricordo bene.

745
01:08:09,600 --> 01:08:10,600
Sì.

746
01:08:13,600 --> 01:08:15,600
E' un po' difficile.

747
01:08:15,600 --> 01:08:17,600
Non è un po' difficile.

748
01:08:17,600 --> 01:08:19,600
Non è un po' difficile.

749
01:08:19,600 --> 01:08:21,600
Non è un po' difficile.

750
01:08:21,600 --> 01:08:23,600
Non è un po' difficile.

751
01:08:23,600 --> 01:08:25,600
Non è un po' difficile.

752
01:08:25,600 --> 01:08:27,600
Non è un po' difficile.

753
01:08:27,600 --> 01:08:29,600
Non è un po' difficile.

754
01:08:29,600 --> 01:08:30,600
No.

755
01:08:32,600 --> 01:08:33,600
Andate.

756
01:08:35,600 --> 01:08:36,600
Cosa c'è?

757
01:08:38,600 --> 01:08:39,600
Non è quello che ho.

758
01:08:41,600 --> 01:08:42,600
Non mi piace la domanda.

759
01:08:42,600 --> 01:08:43,600
Dicci dire.

760
01:08:43,600 --> 01:08:44,600
Ho detto di lui.

761
01:08:45,600 --> 01:08:47,600
È lo stesso come prima.

762
01:08:47,600 --> 01:08:49,600
Perché dici che non lo hai?

763
01:08:49,600 --> 01:08:51,600
Perché non è quello che ho.

764
01:08:51,600 --> 01:08:52,600
È più lungo.

765
01:08:52,600 --> 01:08:54,600
No, non ti credo.

766
01:08:54,600 --> 01:08:56,600
È vero, è vero.

767
01:08:56,600 --> 01:08:57,600
È vero.

768
01:08:57,600 --> 01:08:59,600
Satire, è un bambino vicino a lui.

769
01:09:00,600 --> 01:09:01,600
Dove hai trovato?

770
01:09:02,600 --> 01:09:04,600
È un cliente di casa di piacere.

771
01:09:04,600 --> 01:09:06,600
È molto interessante.

772
01:09:07,600 --> 01:09:11,600
Ho già parlato di tutto.

773
01:09:13,600 --> 01:09:16,600
Buongiorno a tutti i miei cari caravagli.

774
01:09:17,600 --> 01:09:19,600
Grazie per la bella parola.

775
01:09:19,600 --> 01:09:22,600
Mi sono spiegata da te quando pensavo che oggi era il giorno di Venera.

776
01:09:22,600 --> 01:09:25,600
Mi sono sentita che avrei avuto un pregiù e che avrei avuto un pregiù, Arkadius.

777
01:09:25,600 --> 01:09:27,600
Sono pronto a sporgere, dici?

778
01:09:27,600 --> 01:09:28,600
Sono tutti uomini.

779
01:09:28,600 --> 01:09:30,600
Abbiamo già conosciuto l'altro, quindi dici la verità.

780
01:09:30,600 --> 01:09:32,600
Non ti posso nascondere.

781
01:09:32,600 --> 01:09:34,600
Tu mi senti in giro.

782
01:09:46,600 --> 01:09:47,600
Oh, non sei seri?

783
01:09:47,600 --> 01:09:48,600
No.

784
01:09:49,600 --> 01:09:50,600
Una donna di Anatole?

785
01:09:51,600 --> 01:09:52,600
Non è un'impresa.

786
01:09:53,600 --> 01:10:15,200
Prendendo una buome facilità

787
01:10:18,600 --> 01:10:20,600
Non di noni.

788
01:10:20,600 --> 01:10:23,600
Ma tu non sei niente come una rosa.

789
01:10:23,600 --> 01:10:27,600
Le rose si arrastano solo per farle sbattere.

790
01:10:35,600 --> 01:10:38,600
Quando inizieranno le colori?

791
01:10:38,600 --> 01:10:41,600
Tu hai una reputazione di un amico inusore.

792
01:10:41,600 --> 01:10:44,600
È il momento di che mi riuscire.

793
01:10:44,600 --> 01:10:48,600
Fantastico! Non posso più aspettare.

794
01:10:50,600 --> 01:10:52,600
Invece sti contraddit.

795
01:11:00,600 --> 01:11:02,600
ası per posarvi la tua mista

796
01:11:03,600 --> 01:11:06,600
e spingere volunni instructionsтак

797
01:11:14,600 --> 01:11:16,600
Sli,i

798
01:11:20,600 --> 01:11:26,360
醫ica

799
01:11:26,360 --> 01:11:26,940
llie

800
01:11:26,940 --> 01:11:35,080
and

801
01:11:35,080 --> 01:11:38,640
Ra

802
01:11:38,640 --> 01:11:44,640
la

803
01:11:45,840 --> 01:11:49,440
con

804
01:11:49,440 --> 01:11:57,219
res 이렇게

805
01:11:57,219 --> 01:12:09,460
buona

806
01:12:39,460 --> 01:13:09,460
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh

807
01:13:09,460 --> 01:13:20,420
oh oh Although for the

808
01:13:20,460 --> 01:13:38,060
time

809
01:13:38,060 --> 01:13:39,100
when

810
01:13:39,100 --> 01:13:41,100
Sei l'unico a cui mi do il buon lavoro.

811
01:13:41,100 --> 01:13:44,100
I resti sono solo diplomati.

812
01:13:44,100 --> 01:13:47,100
Ti nomino il signore dell'amore.

813
01:13:47,100 --> 01:13:49,100
Solo così puoi raggiungere qualcosa.

814
01:13:49,100 --> 01:13:51,100
Se lo guardi attentamente,

815
01:13:51,100 --> 01:13:56,100
vedrai che non mi so di chi è arrivato come Miss Alina.

816
01:13:56,100 --> 01:14:00,100
Tutti i quali mi scelgo possono aiutare.

817
01:14:00,100 --> 01:14:03,100
Sono una persona che mi è aiutata.

818
01:14:03,100 --> 01:14:07,100
E l'imperatrice sovra con tutti in grado.

819
01:14:07,100 --> 01:14:09,100
È molto sottile.

820
01:14:09,100 --> 01:14:12,100
Quando è in grado di divertirsi,

821
01:14:12,100 --> 01:14:14,100
è in grado di farci.

822
01:14:14,100 --> 01:14:17,100
Non possiamo parlare di noi,

823
01:14:17,100 --> 01:14:23,100
ma nessuno l'ha mai capito.

824
01:14:23,100 --> 01:14:25,100
Sì, ma non è così.

825
01:14:25,100 --> 01:14:29,100
Un giorno, si dovrà fare un errore di calore.

826
01:14:29,100 --> 01:14:31,100
E dovremo essere pronti a questo.

827
01:14:31,100 --> 01:14:33,100
Povero, stupido,

828
01:14:33,100 --> 01:14:35,100
ma non è un uomo.

829
01:14:35,100 --> 01:14:37,100
Il mio tio morirà quando lo saprà.

830
01:14:37,100 --> 01:14:41,100
E lo saprà che la sua moglie lo sbaglia con i suoi uomini.

831
01:14:41,100 --> 01:14:43,100
Agrippina.

832
01:14:43,100 --> 01:14:47,100
Ma non parliamo più di loro.

833
01:15:03,100 --> 01:15:05,100
È tutto chiaro.

834
01:15:11,100 --> 01:15:13,100
2-7.

835
01:15:13,100 --> 01:15:14,100
2.

836
01:15:14,100 --> 01:15:15,100
Ho vinto.

837
01:15:15,100 --> 01:15:17,100
Scegli ancora un po'.

838
01:15:17,100 --> 01:15:18,100
Guarda.

839
01:15:18,100 --> 01:15:20,100
Scegli.

840
01:15:20,100 --> 01:15:22,100
Scegli.

841
01:15:22,100 --> 01:15:24,100
Scegli.

842
01:15:24,100 --> 01:15:26,100
Scegli.

843
01:15:26,100 --> 01:15:28,100
Scegli.

844
01:15:28,100 --> 01:15:30,100
Scegli.

845
01:15:30,100 --> 01:15:32,100
Guarda.

846
01:15:32,100 --> 01:15:34,100
Guarda.

847
01:15:34,100 --> 01:15:37,100
Guarda, l'uomo con Carl.

848
01:15:37,100 --> 01:15:40,100
Andiamo a divertirsi.

849
01:15:44,100 --> 01:15:45,100
No!

850
01:15:45,100 --> 01:15:47,100
Prendi la mia.

851
01:15:47,100 --> 01:15:49,100
Prendi la mia.

852
01:15:53,100 --> 01:15:54,100
No!

853
01:15:54,100 --> 01:15:55,100
No!

854
01:15:55,100 --> 01:15:57,100
Non, non!

855
01:15:57,100 --> 01:15:59,100
Non lo so.

856
01:16:10,100 --> 01:16:12,100
Spostateci.

857
01:16:27,100 --> 01:16:29,100
No!

858
01:16:52,100 --> 01:16:53,100
No, no!

859
01:16:53,100 --> 01:16:54,100
Non, non!

860
01:16:54,100 --> 01:16:56,100
No, no!

861
01:17:02,100 --> 01:17:04,100
Oh, grazie, signore.

862
01:17:04,100 --> 01:17:06,100
Siamo bene, signora?

863
01:17:06,100 --> 01:17:08,100
A chi dobbiamo rispondere?

864
01:17:08,100 --> 01:17:11,100
Verona, un allenatore nella scuola di gladiatori.

865
01:17:11,100 --> 01:17:13,100
Oh, mia impera.

866
01:17:13,100 --> 01:17:15,100
Ti merita, Verona.

867
01:17:15,100 --> 01:17:17,100
E tu, vieni.

868
01:17:17,100 --> 01:17:19,100
Tu, vieni al tuo palazzo.

869
01:17:19,100 --> 01:17:21,100
Vieni al tuo palazzo e permette ai miei sbattimenti

870
01:17:21,100 --> 01:17:23,100
a preparare la panna con i pezzetti e le essenzie.

871
01:17:23,100 --> 01:17:25,100
Poi.

872
01:17:25,100 --> 01:17:27,100
Questo ragazzo mi ha provato.

873
01:17:27,100 --> 01:17:29,100
Scusa, signore.

874
01:17:29,100 --> 01:17:31,100
No, Verona, aspetta.

875
01:17:31,100 --> 01:17:33,100
Tu avranno la tua regola qui,

876
01:17:33,100 --> 01:17:35,100
dove hai salvato la mia vita.

877
01:17:49,100 --> 01:17:51,100
Gaius Silius mi chiede di accettarlo.

878
01:17:51,100 --> 01:17:53,100
Bene, vieni.

879
01:18:05,100 --> 01:18:08,100
Ho portato le notizie del Signore Imperatore.

880
01:18:19,100 --> 01:18:21,100
Quindi, Claudio è tornato a casa.

881
01:18:21,100 --> 01:18:23,100
È lasciato l'isola di Britta

882
01:18:23,100 --> 01:18:25,100
dopo pochi giorni.

883
01:18:25,100 --> 01:18:27,100
Mi ha permesso di andare avanti

884
01:18:27,100 --> 01:18:29,100
e informare questa notizia.

885
01:18:29,100 --> 01:18:31,100
E l'imperatrice lo sa?

886
01:18:31,100 --> 01:18:33,100
No, non è in grado.

887
01:18:41,100 --> 01:18:43,100
La informerò.

888
01:18:43,100 --> 01:18:45,100
Possiamo che sia difficile per lei.

889
01:18:45,100 --> 01:18:47,100
Vedi? Ha nato un figlio.

890
01:18:47,100 --> 01:18:49,100
Un nasoletto?

891
01:18:49,100 --> 01:18:51,100
Un ragazzo.

892
01:18:51,100 --> 01:18:53,100
Un bello.

893
01:18:53,100 --> 01:18:55,100
Ma...

894
01:18:55,100 --> 01:18:57,100
So cosa pensi.

895
01:18:57,100 --> 01:18:59,100
L'imperatore non ha un anno.

896
01:18:59,100 --> 01:19:01,100
Quindi non può essere padre.

897
01:19:01,100 --> 01:19:03,100
Ma l'imperatore è un imperatore di una città di divino.

898
01:19:03,100 --> 01:19:07,100
E ciò che è impossibile per noi è possibile per gli impianti.

899
01:19:07,100 --> 01:19:11,100
I morti possono trasformare le nostre pensioni in cose.

900
01:19:11,100 --> 01:19:13,100
Puoi dire che è un'immortalità.

901
01:19:13,100 --> 01:19:15,100
Ma mi permette di preparare la città

902
01:19:15,100 --> 01:19:17,100
come credo sia necessario.

903
01:19:17,100 --> 01:19:19,100
Ma non dimenticare di non preoccuparsi

904
01:19:19,100 --> 01:19:21,100
di che cosa sia in grado.

905
01:19:41,100 --> 01:19:43,100
È tardi.

906
01:19:43,100 --> 01:19:45,100
Dovrebbero aver notato che mi sono già riuscita.

907
01:19:45,100 --> 01:19:47,100
Ci vedremo ancora?

908
01:19:47,100 --> 01:19:49,100
No.

909
01:19:49,100 --> 01:19:51,100
Non mai.

910
01:19:51,100 --> 01:19:53,100
Devi non ricordare di questa incontrazione.

911
01:19:53,100 --> 01:19:55,100
Non c'è nulla da fare.

912
01:19:55,100 --> 01:19:57,100
Sei così divertente.

913
01:20:11,100 --> 01:20:13,100
No!

914
01:20:41,100 --> 01:20:43,100
No!

915
01:21:11,100 --> 01:21:13,100
Mi sembra bene, Messalina.

916
01:21:13,100 --> 01:21:15,100
Mi faccio vedere.

917
01:21:15,100 --> 01:21:17,100
La madre ha fatto di te più bella

918
01:21:17,100 --> 01:21:19,100
di quando avessi mai avuto.

919
01:21:19,100 --> 01:21:21,100
Sì, tutto ciò che mi ha detto l'aracolo.

920
01:21:21,100 --> 01:21:23,100
Sono così felice.

921
01:21:23,100 --> 01:21:25,100
I bambini si sorprendono

922
01:21:25,100 --> 01:21:27,100
e mi aiutano.

923
01:21:29,100 --> 01:21:31,100
Mi sento molto felice.

924
01:21:31,100 --> 01:21:33,100
Mi sento molto felice.

925
01:21:33,100 --> 01:21:35,100
Mi sento molto felice.

926
01:21:35,100 --> 01:21:37,100
Mi sento molto felice.

927
01:21:37,100 --> 01:21:39,100
Mi sento molto felice.

928
01:21:39,100 --> 01:21:41,100
Il mio figlio di Deus

929
01:21:41,100 --> 01:21:43,100
è in buonessima.

930
01:21:45,100 --> 01:21:47,100
Claudia sarà molto felice

931
01:21:47,100 --> 01:21:49,100
di vedereci.

932
01:21:49,100 --> 01:21:51,100
Voi direi che è tornato?

933
01:21:51,100 --> 01:21:53,100
È già in giro.

934
01:21:53,100 --> 01:21:55,100
Non so come dirgli

935
01:21:55,100 --> 01:21:57,100
cosa è successo.

936
01:21:57,100 --> 01:21:59,100
Non avrà mai capito questo bambino.

937
01:21:59,100 --> 01:22:01,100
Penso che sia un modo.

938
01:22:01,100 --> 01:22:03,100
Non è un po' un po' un po' un po'

939
01:22:03,100 --> 01:22:05,100
un po' un po' un po'

940
01:22:05,100 --> 01:22:07,100
un po' un po' un po'

941
01:22:07,100 --> 01:22:09,100
Io ho già detto a Silvia

942
01:22:09,100 --> 01:22:11,100
che la Claudia deve pensare solo al figlio.

943
01:22:11,100 --> 01:22:13,100
Hai detto a Silvia?

944
01:22:13,100 --> 01:22:15,100
Ma era l'imperatore.

945
01:22:15,100 --> 01:22:17,100
È lui che ha portato la notizia

946
01:22:17,100 --> 01:22:19,100
di suo avversario.

947
01:22:19,100 --> 01:22:21,100
Io so bene Silvia.

948
01:22:21,100 --> 01:22:23,100
Quando è andato a vincere Gali,

949
01:22:23,100 --> 01:22:25,100
io ero un bambino.

950
01:22:25,100 --> 01:22:27,100
Io ero in amore di lui.

951
01:22:27,100 --> 01:22:29,100
Mi piacereò di incontrarmi con lui.

952
01:22:29,100 --> 01:22:31,100
Ci sarà molto presto.

953
01:22:31,100 --> 01:22:33,100
E sono sicuramente sicuramente

954
01:22:33,100 --> 01:22:35,100
piacerebbe la notizia

955
01:22:35,100 --> 01:22:37,100
di Silvia.

956
01:22:37,100 --> 01:22:39,100
Molto bene, a te.

957
01:22:45,100 --> 01:22:47,100
Lasciamogli.

958
01:23:05,100 --> 01:23:07,100
Silly,

959
01:23:07,100 --> 01:23:09,100
credo che mi stai stupendo.

960
01:23:09,100 --> 01:23:11,100
La mia impiattata.

961
01:23:11,100 --> 01:23:13,100
La mia impiattata.

962
01:23:15,100 --> 01:23:17,100
Per te, sempre,

963
01:23:17,100 --> 01:23:18,100
valerio,

964
01:23:18,100 --> 01:23:19,100
bella ragazza,

965
01:23:19,100 --> 01:23:21,100
di tua città.

966
01:23:21,100 --> 01:23:23,100
Non mi ricordi di giorni

967
01:23:23,100 --> 01:23:25,100
che sono stati sempre scelte.

968
01:23:25,100 --> 01:23:27,100
La sua vita è stata un'altra.

969
01:23:27,100 --> 01:23:29,100
Non è la sua vita che ti ha portato

970
01:23:29,100 --> 01:23:31,100
oggi a me?

971
01:23:31,100 --> 01:23:33,100
La vita è raramente buona,

972
01:23:33,100 --> 01:23:35,100
non è una vera uccensione.

973
01:23:35,100 --> 01:23:36,100
Ci saranno volte

974
01:23:36,100 --> 01:23:38,100
dovesh ti asstt illuminated

975
01:23:38,100 --> 01:23:39,700
quante volte

976
01:23:39,700 --> 01:23:41,100
passi.

977
01:23:42,100 --> 01:23:43,020
La tua vera uccensione

978
01:23:43,020 --> 01:23:51,100
ti Algeria,

979
01:23:52,100 --> 01:23:58,400
in vehicles,

980
01:25:58,400 --> 01:26:01,400
Il falo è un falo che ha creato la natura, signora.

981
01:26:01,400 --> 01:26:03,400
E' un falo che ti darà forza.

982
01:26:03,400 --> 01:26:06,400
E tu, Citroel, lo devi ricordare di Arcadia.

983
01:26:06,400 --> 01:26:09,400
Ah, tu, impastante, Carl, lo sai di Arcadia?

984
01:26:09,400 --> 01:26:12,400
Lo sa, per quanto non è diventato un cibo per le cipolle.

985
01:26:12,400 --> 01:26:15,400
La nostra divina, la nostra città,

986
01:26:15,400 --> 01:26:17,400
è la nostra città.

987
01:26:17,400 --> 01:26:19,400
E' un cibo che ti darà forza.

988
01:26:19,400 --> 01:26:21,400
E' un falo che ti darà forza.

989
01:26:21,400 --> 01:26:23,400
E' un falo che ti darà forza.

990
01:26:23,400 --> 01:26:25,400
E' un falo che ti darà forza.

991
01:26:25,400 --> 01:26:27,400
E' un falo che ti darà forza.

992
01:26:27,400 --> 01:26:29,400
La nostra divina, la nostra città,

993
01:26:29,400 --> 01:26:31,400
è la nostra città.

994
01:26:33,400 --> 01:26:35,400
Ti chiedo di voler parlare.

995
01:26:35,400 --> 01:26:37,400
Non volevo ti offrire.

996
01:26:37,400 --> 01:26:40,400
Ho solo detto a Druzile che è una bella e un po' buona

997
01:26:40,400 --> 01:26:43,400
la sua tieta e il Silio.

998
01:26:56,400 --> 01:26:58,400
Scusi,

999
01:26:58,400 --> 01:27:01,400
non è un cibo che ti darà forza.

1000
01:27:01,400 --> 01:27:04,400
E' un falo che ti darà forza.

1001
01:27:04,400 --> 01:27:07,400
E' un falo che ti darà forza.

1002
01:27:07,400 --> 01:27:10,400
E' un falo che ti darà forza.

1003
01:27:10,400 --> 01:27:13,400
E' un falo che ti darà forza.

1004
01:27:13,400 --> 01:27:16,400
E' un falo che ti darà forza.

1005
01:27:16,400 --> 01:27:19,400
E' un falo che ti darà forza.

1006
01:27:19,400 --> 01:27:22,400
E' un falo che ti darà forza.

1007
01:27:22,599 --> 01:27:24,059
Sė,

1008
01:27:24,240 --> 01:27:27,240
Ho capito che sono Rosenloper?

1009
01:27:27,240 --> 01:27:28,400
Si,

1010
01:27:28,400 --> 01:27:32,400
ayudarà a pagare la tua comp Unionale?

1011
01:27:33,400 --> 01:27:35,400
Sitate still.

1012
01:27:36,400 --> 01:27:40,400
È tspND tra n jackson.

1013
01:27:42,400 --> 01:27:48,500
Mustavi essereotedi

1014
01:27:48,500 --> 01:27:52,500
Ma tutti i presenti sono molto occupati.

1015
01:27:52,500 --> 01:27:55,500
E c'è anche chi si guarda per noi.

1016
01:27:55,500 --> 01:27:57,500
Agrippina?

1017
01:28:06,500 --> 01:28:09,500
Anna sta aspettando solo il momento di prendere me.

1018
01:28:09,500 --> 01:28:12,500
E allora sarà il primo che mi porti in pietro.

1019
01:28:12,500 --> 01:28:15,500
Anna ha ancora usato il grande effetto.

1020
01:28:15,500 --> 01:28:17,500
Andiamo a trovare un posto più tranquillo?

1021
01:28:17,500 --> 01:28:19,500
Non ora, mio caro.

1022
01:28:19,500 --> 01:28:21,500
Il mio non-è che rischia la consapevolezza.

1023
01:28:30,500 --> 01:28:32,500
Grazie, imperator!

1024
01:28:33,500 --> 01:28:36,500
Grazie, imperator!

1025
01:28:37,500 --> 01:28:40,500
Grazie, imperator!

1026
01:28:40,500 --> 01:28:43,500
Grazie, imperator!

1027
01:28:43,500 --> 01:28:46,500
Grazie, imperator!

1028
01:28:46,500 --> 01:28:49,500
Grazie, imperator!

1029
01:28:49,500 --> 01:28:52,500
Grazie, imperator!

1030
01:28:52,500 --> 01:28:55,500
Grazie, imperator!

1031
01:28:55,500 --> 01:28:58,500
Sposti la truscata, asciugami le vele!

1032
01:29:05,500 --> 01:29:08,500
Grazie, imperator!

1033
01:29:08,500 --> 01:29:11,500
Grazie, imperator!

1034
01:29:11,500 --> 01:29:22,360
Ave, B

1035
01:29:38,500 --> 01:29:41,500
Grazie, imperator!

1036
01:29:41,500 --> 01:29:54,500
Ave, B

1037
01:29:58,500 --> 01:30:01,500
Prendi questo in senato.

1038
01:30:04,500 --> 01:30:07,500
Oh, divina Claudia!

1039
01:30:07,500 --> 01:30:11,500
Sei una bella figlia, impulsiva e inattentata come sempre.

1040
01:30:11,500 --> 01:30:15,500
Ho permesso alla ragazza di aspettare il mio avvicinamento al palazzo.

1041
01:30:15,500 --> 01:30:18,500
Ma ho dovuto vederevi immediatamente e solo.

1042
01:30:18,500 --> 01:30:20,500
Che è questa inusualità?

1043
01:30:20,500 --> 01:30:22,500
Non so come iniziare.

1044
01:30:22,500 --> 01:30:26,500
Ho voluto prima dirvi che sono la mia prima famiglia.

1045
01:30:26,500 --> 01:30:31,500
Penso che ti debba dare la mia domanda di cosa è successo.

1046
01:30:31,500 --> 01:30:35,500
Cosa è sbagliato tra te e mia sopravviata Salina?

1047
01:30:35,500 --> 01:30:39,500
No, c'è qualcosa sbagliato tra te e tua vittoria.

1048
01:30:41,500 --> 01:30:44,500
Ha nato un nasoletto?

1049
01:30:44,500 --> 01:30:46,500
È già bene.

1050
01:30:46,500 --> 01:30:48,500
Non parliamo di questo ora.

1051
01:30:48,500 --> 01:30:52,500
Ho pensato che dovresti sapere che ogni uomo in Rima

1052
01:30:52,500 --> 01:30:55,500
si chiama imperatoria con la sua compresora.

1053
01:30:55,500 --> 01:30:57,500
Non ti dico così.

1054
01:30:57,500 --> 01:31:00,500
Non ti dico così.

1055
01:31:00,500 --> 01:31:02,500
Non ti dico così.

1056
01:31:02,500 --> 01:31:04,500
Non ti dico così.

1057
01:31:04,500 --> 01:31:06,500
Tutti dicono così.

1058
01:31:06,500 --> 01:31:09,500
Puoi non notare niente se ti piace.

1059
01:31:09,500 --> 01:31:14,500
Non preghi nulla fino a che non vedi il vero vero che è.

1060
01:31:16,500 --> 01:31:19,500
Ho solo voglia di ti spiegare.

1061
01:31:19,500 --> 01:31:22,500
Ho pensato che dovresti sapere.

1062
01:31:22,500 --> 01:31:25,500
Sono solo una uomo come lui.

1063
01:31:25,500 --> 01:31:29,500
E le uomini sono in grado di scegliere.

1064
01:31:29,500 --> 01:31:33,500
La velocezza può essere causata da ricordi di una piccola ragazza

1065
01:31:33,500 --> 01:31:37,500
che ti aveva mai amato e sempre ho sperato

1066
01:31:37,500 --> 01:31:41,500
che trovi il tuo felice.

1067
01:31:41,500 --> 01:31:44,500
È sorprendente che ti si è fatti.

1068
01:32:59,500 --> 01:33:03,500
La comportazione dell'imperatrice, Cesar.

1069
01:33:03,500 --> 01:33:05,500
Continua senza sorprende.

1070
01:33:05,500 --> 01:33:08,500
Sono pronto a ascoltare tutto che mi dirai.

1071
01:33:08,500 --> 01:33:11,500
Non mi sia mai piaciuto ascoltare.

1072
01:33:11,500 --> 01:33:15,500
La sua comportazione non si è sottolineata.

1073
01:33:15,500 --> 01:33:19,500
Spero di ridurla di dettagli.

1074
01:33:19,500 --> 01:33:22,500
In città non è spesso spesso.

1075
01:33:22,500 --> 01:33:26,500
Anche tra i patrici, anche nella Senata,

1076
01:33:26,500 --> 01:33:29,500
le tracce sono iniziate a scegliere.

1077
01:33:29,500 --> 01:33:32,500
Dicono che vuole assaggiare la città

1078
01:33:32,500 --> 01:33:35,500
in posto di te, Gaia Sili.

1079
01:33:35,500 --> 01:33:39,500
Per noi non è più importante la sceglia dei interessi dell'impera.

1080
01:33:39,500 --> 01:33:42,500
Ricordi che è il suo paese.

1081
01:33:42,500 --> 01:33:45,500
Devo scegliere la mia prudenza.

1082
01:33:45,500 --> 01:33:47,500
Sei giusto, Cesar?

1083
01:33:47,500 --> 01:33:49,500
Mi resto.

1084
01:33:49,500 --> 01:33:52,500
Per la sicurezza del paese,

1085
01:33:52,500 --> 01:33:55,500
mi faccio il mio dovere.

1086
01:33:55,500 --> 01:33:58,500
Mi racconto che Messalina

1087
01:33:58,500 --> 01:34:01,500
si tratta di un prescinto.

1088
01:34:01,500 --> 01:34:04,500
Se è scelta, la scelto,

1089
01:34:04,500 --> 01:34:07,500
io la scelto.

1090
01:34:07,500 --> 01:34:10,500
Si è scelto di morire,

1091
01:34:10,500 --> 01:34:13,500
ma io ti prego di scendere la Britannica.

1092
01:34:13,500 --> 01:34:16,500
Non si deve fare nulla per il suo figlio.

1093
01:34:16,500 --> 01:34:19,500
Il bambino non è a scelto.

1094
01:34:21,500 --> 01:34:23,500
Ascolta!

1095
01:34:26,500 --> 01:34:31,500
Tu stai ancora a pregiungere i nostri rispondenti?

1096
01:34:31,500 --> 01:34:34,500
No, il passato è il mio.

1097
01:34:34,500 --> 01:34:37,500
Agrippina, cosa mi resta?

1098
01:34:37,500 --> 01:34:40,500
Non mi prego il passato.

1099
01:34:40,500 --> 01:34:44,500
Il vero è molto più importante che il passato.

1100
01:34:46,500 --> 01:34:49,500
Tu devi vivere il giorno di oggi.

1101
01:34:49,500 --> 01:34:52,500
Preparare per il futuro.

1102
01:34:52,500 --> 01:34:55,500
Lo so, tu studi sei.

1103
01:34:55,500 --> 01:34:58,500
E ti do il lavoro per il tuo lavoro.

1104
01:34:58,500 --> 01:35:01,500
Ma imparare a vivere.

1105
01:35:01,500 --> 01:35:04,500
E imparare a essere più umano.

1106
01:35:04,500 --> 01:35:06,500
Possiamo.

1107
01:35:06,500 --> 01:35:09,500
Tu pensi che mi farai meglio?

1108
01:35:17,500 --> 01:35:20,500
Un giorno i storici ti scriveranno delle ricette.

1109
01:35:20,500 --> 01:35:23,500
E spero sia vero.

1110
01:35:23,500 --> 01:35:26,500
Ma voglio che i quelli che ti leggiano

1111
01:35:26,500 --> 01:35:30,500
siano saputi che eri un grande imperatore.

1112
01:36:50,500 --> 01:36:52,500
Perché ti stai nerviando, amico?

1113
01:36:52,500 --> 01:36:54,500
Non abbiamo niente da affrontare.

1114
01:36:54,500 --> 01:36:56,500
Non sono affrontato per me.

1115
01:36:56,500 --> 01:36:58,500
Io vivo solo con l'amore, Miss Alina.

1116
01:36:58,500 --> 01:37:00,500
Mi morirò senza te.

1117
01:37:00,500 --> 01:37:03,500
Quindi non sono affrontato per la morte.

1118
01:37:03,500 --> 01:37:05,500
Non ci preoccupiamo.

1119
01:37:05,500 --> 01:37:08,500
Il imperatore è molto occupato con le cose.

1120
01:37:08,500 --> 01:37:11,500
Non verrà venuto a me fino a sera.

1121
01:37:11,500 --> 01:37:13,500
Non ci preoccupiamo.

1122
01:37:13,500 --> 01:37:16,500
Il imperatore è molto occupato con le cose.

1123
01:37:16,500 --> 01:37:19,500
Non verrà venuto a me fino a sera.

1124
01:37:21,500 --> 01:37:23,500
Prendi il mio amico.

1125
01:37:23,500 --> 01:37:25,500
Non abbiamo molto tempo.

1126
01:37:25,500 --> 01:37:27,500
Voglio sentire un'amore.

1127
01:37:27,500 --> 01:37:29,500
Un amore.

1128
01:38:20,500 --> 01:38:22,500
Non ci preoccupiamo.

1129
01:38:22,500 --> 01:38:25,500
Il imperatore è molto occupato.

1130
01:38:25,500 --> 01:38:28,500
Non verrà venuto a me fino a sera.

1131
01:38:28,500 --> 01:38:30,500
Non ci preoccupiamo.

1132
01:38:30,500 --> 01:38:33,500
Il imperatore è molto occupato.

1133
01:38:33,500 --> 01:38:36,500
Non verrà venuto a me fino a sera.

1134
01:38:36,500 --> 01:38:39,500
Non verrà venuto a me fino a sera.

1135
01:38:39,500 --> 01:38:42,500
Non verrà venuto a me fino a sera.

1136
01:38:42,500 --> 01:38:45,500
Non verrà venuto a me fino a sera.

1137
01:38:45,500 --> 01:38:48,500
Non verrà venuto a me fino a sera.

1138
01:38:48,500 --> 01:38:51,500
Non verrà venuto a me fino a sera.

1139
01:38:51,500 --> 01:38:54,500
Non verrà venuto a me fino a sera.

1140
01:38:54,500 --> 01:38:57,500
Non verrà venuto a me fino a sera.

1141
01:38:57,500 --> 01:39:00,500
Non verrà venuto a me fino a sera.

1142
01:39:00,500 --> 01:39:03,500
Non verrà venuto a me fino a sera.

1143
01:39:03,500 --> 01:39:06,500
Non verrà venuto a me fino a sera.

1144
01:39:06,500 --> 01:39:09,500
Non verrà venuto a me fino a sera.

1145
01:39:09,500 --> 01:39:12,500
Non verrà venuto a me fino a sera.

1146
01:39:12,500 --> 01:39:15,500
Non verrà venuto a me fino a sera.

1147
01:39:15,500 --> 01:39:18,500
Claudio Neuron, amico germanico,

1148
01:39:18,500 --> 01:39:21,500
con la benedizione dei dottori

1149
01:39:21,500 --> 01:39:24,500
e la voglia del popolo,

1150
01:39:24,500 --> 01:39:27,500
imperatore di Roma,

1151
01:39:27,500 --> 01:39:30,500
prendendo le sue sapere,

1152
01:39:30,500 --> 01:39:34,500
Claudio Giulio Agrippina,

1153
01:39:34,500 --> 01:39:37,500
che da questo momento

1154
01:39:37,500 --> 01:39:40,500
porterebbe il titolo

1155
01:39:40,500 --> 01:39:43,500
imperatore di Roma.

1156
01:39:45,500 --> 01:39:49,500
Il film è scritto da studio SVDUB

1157
01:39:49,500 --> 01:39:52,500
per l'ordine di Ivi Ruh.

1158
01:40:15,500 --> 01:40:18,500
Ivi Ruh

1159
01:40:18,500 --> 01:40:21,500
Ivi Ruh

1160
01:40:21,500 --> 01:40:24,500
Ivi Ruh

1161
01:40:24,500 --> 01:40:27,500
Ivi Ruh

1162
01:40:27,500 --> 01:40:30,500
Ivi Ruh

1163
01:40:30,500 --> 01:40:33,500
Ivi Ruh

1164
01:40:33,500 --> 01:40:36,500
Ivi Ruh

1165
01:40:36,500 --> 01:40:39,500
Ivi Ruh

1166
01:40:39,500 --> 01:40:42,500
Ivi Ruh

1167
01:40:42,500 --> 01:40:45,580
UE


