﻿1
00:00:00,150 --> 00:00:23,150
《片名：疯狂动物城2》
《title：Zootopia 2》

2
00:00:25,150 --> 00:00:28,150
血液 血液 血液
Blood blood blood.

3
00:00:28,150 --> 00:00:31,150
我想我们成功了
I think we got it.

4
00:00:31,150 --> 00:00:32,150
我想我们成功了
I think we got it.

5
00:00:32,150 --> 00:00:33,150
我们把它弄到上面了
We got it up there.

6
00:00:33,150 --> 00:00:34,150
谢谢你 yakityak
Thank you, Yakityak.

7
00:00:34,150 --> 00:00:36,150
你把一切都安排得很好
You're laid it all out beautifully.

8
00:00:36,150 --> 00:00:37,150
我在努力争取
I'm playing hard.

9
00:00:37,150 --> 00:00:39,150
我也能诬陷你
I can frame you too.

10
00:00:39,150 --> 00:00:41,150
这是我的证词和你的证词对立
It's my word against yours.

11
00:00:41,150 --> 00:00:42,150
实际上
Actually.

12
00:00:42,150 --> 00:00:46,150
我会让动物城所有捕食者都相信是那样
And I'll start every predator in Zootopia to camp it that way.

13
00:00:46,150 --> 00:00:48,150
这是你的证词和你自己的证词对立
It's your word against yours.

14
00:00:48,150 --> 00:00:50,150
这叫麻烦 亲爱的
It's called a hassle, sweetheart.

15
00:00:50,150 --> 00:00:51,150
砰
Bam.

16
00:00:54,150 --> 00:00:58,150
不太可能的搭档朱迪・霍普斯 这座城市的第一位兔子警察
Unlikely duo Judy Hopps, the city's first bunny cop,

17
00:00:58,150 --> 00:01:01,150
以及尼古拉斯・王尔德 一个小混混街头狐狸
and Nicholas Wilde, a small-time street fox,

18
00:01:01,150 --> 00:01:04,150
今天揭露了贝尔韦瑟市长的阴谋
uncovered a conspiracy by Mayor Bellweather today,

19
00:01:04,150 --> 00:01:06,150
用一个玩具胡萝卜录音别针
using a toy carrot recorder pin.

20
00:01:06,150 --> 00:01:08,150
我也能诬陷你
I can frame you too.

21
00:01:12,150 --> 00:01:15,150
王尔德后来自己加入了动物城警察局
Wilde later joined the ZPD himself,

22
00:01:15,150 --> 00:01:18,150
现在这对搭档成了动物城历史上第一支兔子狐狸组合
where the pair are now the very first bunny fox team

23
00:01:18,150 --> 00:01:21,150
在动物城的历史上
in the history of Zootopia.

24
00:01:21,150 --> 00:01:25,150
新市长兼前演员布莱恩・温丹瑟在庆祝活动中称赞了他们
New mayor and former actor Brian Windancer hailed

25
00:01:25,150 --> 00:01:28,150
在动物城天气墙发明 100 周年的庆祝活动中
the two during celebrations for the 100th anniversary

26
00:01:28,150 --> 00:01:31,150
天气墙的发明让所有环境
of the invention of Zootopia's weather walls,

27
00:01:31,150 --> 00:01:33,150
以及所有动物能在一个城市共存
that allowed all environments,

28
00:01:33,150 --> 00:01:36,150
和所有动物在一个城市共存
and all animals to co-exist in one city.

29
00:01:36,150 --> 00:01:39,150
这是我们的动物城
This is our Zootopia.

30
00:01:39,150 --> 00:01:44,150
这是一个孤独的地方 但在一个狡猾的 可能是罪犯的狐狸身上
It's a lonely country, but in a shifty, likely criminal fox.

31
00:01:44,150 --> 00:01:47,150
可以忽视他们巨大的 巨大的差异
Can ignore their vast, vast differences

32
00:01:47,150 --> 00:01:52,150
在如此有偏见和刻板印象的情况下永远如此 也许
in so biased and stereotyped forever than maybe,

33
00:01:52,150 --> 00:01:55,150
但总的来说 拥抱我们的差异
but with general, embrace our differences

34
00:01:55,150 --> 00:01:58,150
变得更好 所以这是一种宣泄
and be better, so cathart.

35
00:01:58,150 --> 00:02:00,150
我们要破一个新案子
We're going to crack a new case,

36
00:02:00,150 --> 00:02:01,150
让世界变得更好
make the world a better place,

37
00:02:01,150 --> 00:02:04,150
并成为最好的榜样
and be the greatest for example time.

38
00:02:04,150 --> 00:02:06,150
我的意思是 我们不错 他们是朋友
I mean, we're not bad, they're friends.

39
00:02:18,150 --> 00:02:25,150
在动物城警察局 合作是成功的基石
At the ZPD partnership is the cornerstone of success.

40
00:02:25,150 --> 00:02:27,150
你想把那些人抓起来吗
You want to put back guys away?

41
00:02:27,150 --> 00:02:30,150
每天都要达成共识
Be on the same page every day.

42
00:02:30,150 --> 00:02:33,150
今天的坏人是这个海关检查员
Now today's bad guy is this customs inspector,

43
00:02:33,150 --> 00:02:36,150
他一直在向城市的造船厂走私合法的海外货物
who's been smuggling legal overseas cargo

44
00:02:36,150 --> 00:02:38,150
到城市的造船厂
to the city's shipyard.

45
00:02:38,150 --> 00:02:41,150
底部和松露的船长们会离开
Captains of bottom and truffler will leave.

46
00:02:41,150 --> 00:02:44,150
希金斯 弗洛茨 侧翼 左边 切瓦拉
Higgins, floats, flank, left, chevara,

47
00:02:44,150 --> 00:02:47,150
特龙 右边 中间是斑马队
tron, right, and down the middle, the zebros.

48
00:02:47,150 --> 00:02:49,150
格布罗斯 霍普斯 王尔德
Gebros, hops wild.

49
00:02:49,150 --> 00:02:51,150
我知道你渴望证明自己 但作为新手
I know you're eager to prove yourself, but as rookies,

50
00:02:51,150 --> 00:02:54,150
你们只能观察 看着资深团队
you will observe only and watch the veteran teams.

51
00:02:54,150 --> 00:02:56,150
给你们展示如何...
Show you how it...

52
00:02:58,150 --> 00:03:00,150
海德局长 如果你在找尼克和朱迪
Chief Hyde, if you're looking for Nick and Judy,

53
00:03:00,150 --> 00:03:03,150
他们说他们能搞定 而且已经在现场了
they said they got it, and they're already on site.

54
00:03:03,150 --> 00:03:05,150
带着他们的孩子
With their baby.

55
00:03:15,150 --> 00:03:16,150
你确定这可行吗
Are you sure this will work?

56
00:03:16,150 --> 00:03:18,150
是你说我们需要突袭的
You're the one that said we needed to bust.

57
00:03:18,150 --> 00:03:19,150
就按计划走 离开 好吗
Just go on the way, leave, okay?

58
00:03:20,150 --> 00:03:21,150
嘿 来了
Hey, here we go.

59
00:03:21,150 --> 00:03:22,150
你好
Hello.

60
00:03:22,150 --> 00:03:24,150
整个区域都是禁区
This whole area is restricted.

61
00:03:24,150 --> 00:03:25,150
你们不能在这里
You can't be here.

62
00:03:25,150 --> 00:03:27,150
哇哦 狐狸和兔子
Whoa, Fox and Bunny.

63
00:03:27,150 --> 00:03:28,150
好的
Okay.

64
00:03:28,150 --> 00:03:31,150
是的 但首先是祖父母 先生
Yes, but grandparents first, Mr.

65
00:03:31,150 --> 00:03:32,150
检查员
Inspector.

66
00:03:32,150 --> 00:03:34,150
检查员 斯努特利
Inspector, snootly.

67
00:03:34,150 --> 00:03:35,150
检查员
Inspector.

68
00:03:35,150 --> 00:03:36,150
你是做什么的
What do you do?

69
00:03:36,150 --> 00:03:38,150
确保没有任何非法物品被走私
Ensure that nothing illegal gets smuggled

70
00:03:38,150 --> 00:03:40,150
到这些货柜里来吗
here in one of these cargo containers?

71
00:03:40,150 --> 00:03:42,150
这么问有点奇怪
That's a weird way to ask that.

72
00:03:42,150 --> 00:03:45,150
不管怎样 你们得离开 不能在这里
Anyway, you gotta leave, you can't be here here.

73
00:03:45,150 --> 00:03:46,150
哦 等等
Oh, wait.

74
00:03:46,150 --> 00:03:47,150
等等
Wait.

75
00:03:47,150 --> 00:03:49,150
他说得对 天啊
He's right, gosh darn it.

76
00:03:49,150 --> 00:03:51,150
你说得对 先生
You are right, sir.

77
00:03:51,150 --> 00:03:54,150
是啊 我想我们应该先考虑清楚的 亲爱的
Yeah, I guess we should have thought this through, right babe.

78
00:03:54,150 --> 00:03:59,150
之前 我们决定来这个漂亮的
Before, we decided to come down here to this beautiful

79
00:03:59,150 --> 00:04:07,150
工业造船厂 来庆祝我们生日男孩的大日子
industrial shipyard to celebrate the big day of our birthday boy.

80
00:04:07,150 --> 00:04:09,150
是生日吗
It's a birthday?

81
00:04:09,150 --> 00:04:14,150
是啊 事故后的第一个生日
Yeah, first one since the accident.

82
00:04:14,150 --> 00:04:16,150
哦
Ooh.

83
00:04:16,150 --> 00:04:18,150
你知道这个小淘气鬼想要的一件东西
And you know the one thing this little stinker wished for.

84
00:04:18,150 --> 00:04:21,150
除了有一天能装上这条尾巴
Aside from one day getting this tailry attached,

85
00:04:21,150 --> 00:04:24,150
就是想看看火车
it was to see a choo-choo.

86
00:04:24,150 --> 00:04:28,150
或许还能让火车列车长在他的石膏上签名
And to maybe get a choo-choo conductor to sign his cast.

87
00:04:28,150 --> 00:04:33,150
但我觉得海关检查员签名会更好
But I'm betting a customs inspector would be even better.

88
00:04:33,150 --> 00:04:34,150
真的吗
Really?

89
00:04:34,150 --> 00:04:37,150
好吧 为了孩子 为了孩子
All right, for the kid, for the kid.

90
00:04:37,150 --> 00:04:39,150
哦 你太好了
Oh, you're insane.

91
00:04:39,150 --> 00:04:40,150
非常感谢你
Well, thank you so much.

92
00:04:40,150 --> 00:04:42,150
给你 签腿上或其他地方都行
Here you go, either leg or balls.

93
00:04:42,150 --> 00:04:43,150
我无所谓
I don't care.

94
00:04:43,150 --> 00:04:45,150
或许画个涂鸦在上面
Maybe put a doodle on it.

95
00:04:45,150 --> 00:04:46,150
不用太完美
Doesn't need to be perfect.

96
00:04:46,150 --> 00:04:48,150
他还有视力障碍
He's also legally blind.

97
00:04:53,150 --> 00:04:56,150
我画了个小火车在上面 因为我知道你喜欢火车
I put a little train there because I know you like trains.

98
00:04:56,150 --> 00:04:58,150
哦 看看我的车
Oh, look at my car.

99
00:04:58,150 --> 00:05:00,150
是的 我知道 快点
Yes, I know. Hurry.

100
00:05:00,150 --> 00:05:03,150
我一直在摇晃 摇晃 摇晃 摇晃
I got the jiggle and jiggle and jiggle and jiggle.

101
00:05:03,150 --> 00:05:05,150
哦 先生 哇哦
Oh, sir, whoa.

102
00:05:05,150 --> 00:05:06,150
你知道所有正确的做法
You are known all the right.

103
00:05:06,150 --> 00:05:08,150
退后 等待支援
Stand down and wait for back off.

104
00:05:12,150 --> 00:05:13,150
你不能这样吗
Can't you?

105
00:05:13,150 --> 00:05:14,150
他是个男孩
He's a boy.

106
00:05:14,150 --> 00:05:15,150
住手
Stop!

107
00:05:15,150 --> 00:05:16,150
进来拿球吧
Come on in for the ball.

108
00:05:16,150 --> 00:05:18,150
大家快跑
Everybody run.

109
00:05:18,150 --> 00:05:20,150
跑
Run.

110
00:05:20,150 --> 00:05:21,150
什么
What?

111
00:05:21,150 --> 00:05:23,150
好吧 我不可能每次都赢
Well, I can't win them all.

112
00:05:23,150 --> 00:05:26,150
别挡路 你这个笨蛋
Get out of the road, you dumb buddy.

113
00:05:26,150 --> 00:05:28,150
我会把你带到警局
I'll bring you to the series.

114
00:05:28,150 --> 00:05:30,150
我要跑了
I'll run.

115
00:05:30,150 --> 00:05:32,150
这是斯努特利
This is a snoochly.

116
00:05:35,150 --> 00:05:39,150
王尔德追捕那辆被盗餐车里的物品时情况如何
How's the wild in pursuit of stuff back in a stolen catering band?

117
00:05:39,150 --> 00:05:40,150
他根本不知道
He didn't even know.

118
00:05:40,150 --> 00:05:41,150
你怎么吃的
How do you eat?

119
00:05:41,150 --> 00:05:42,150
真正的绵羊郡
The real sheep shire.

120
00:05:57,130 --> 00:05:58,130
真漂亮
Beautiful!

121
00:05:58,130 --> 00:05:59,730
大家都来点他点的这个
All have what he's having.

122
00:05:59,730 --> 00:06:01,770
柏林 我觉得你
To Berlin, I believe your driving

123
00:06:01,770 --> 00:06:03,710
开车都快把我吓出白头发了
is giving me some white hairs.

124
00:06:03,710 --> 00:06:06,310
另外 我是不是永远都得坐副驾驶
Also, am I always gonna be in the passenger seat

125
00:06:06,310 --> 00:06:08,370
因为如果我们要明确分工的话
'cause if we're establishing signs...

126
00:06:08,370 --> 00:06:10,010
- 快点 快点 瑞奇
Come on, come on, Ricky!

127
00:06:10,010 --> 00:06:12,610
- 新团队已经到边缘位置了 女士
Let the new team's on the ledge, ma'am.

128
00:06:12,610 --> 00:06:14,450
我们是真正的团队
We are a real team.

129
00:06:14,450 --> 00:06:16,750
- 准备就绪 启用热成像仪
Short off, take the thermal.

130
00:06:16,750 --> 00:06:20,050
- 哇哦 哇哦 哇哦 哇哦 哇哦 哇哦
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!

131
00:06:26,290 --> 00:06:27,690
- 站起来 新闻报道了
Stand up, news!

132
00:06:27,690 --> 00:06:28,630
- 我们抓住他了
We got him.

133
00:06:28,630 --> 00:06:29,690
- 五号单位行动中
Rollin' five!

134
00:06:29,690 --> 00:06:31,130
- 五号单位行动中
Rollin' five!

135
00:06:41,550 --> 00:06:43,850
- 你就是那个人 对吧
Are you that somebody, huh?

136
00:06:52,490 --> 00:06:54,630
- 嗯嗯 嗯嗯 嗯嗯
Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

137
00:07:06,570 --> 00:07:07,610
- 我要跳下去了
I'm gonna jump!

138
00:07:07,610 --> 00:07:09,410
- 不 不 不 你想什么呢
No, no, no, what do you think?

139
00:07:09,410 --> 00:07:11,610
我想召开一次搭档会议
I would like to call a partner, meeting.

140
00:07:11,610 --> 00:07:13,910
- 你出不来的 朱迪
You can't get out of there, Judy!

141
00:07:13,910 --> 00:07:14,810
- 哈
Huh?

142
00:07:23,590 --> 00:07:26,030
- 请大家和我一起默哀片刻
Please, join me in a moment of silence

143
00:07:26,030 --> 00:07:30,030
为我们敬爱的天气墙发明者林克斯林克
for our beloved weather-wall inventor at the knees are link-slink.

144
00:07:35,530 --> 00:07:37,030
- 大玫瑰
Big rose!

145
00:07:51,550 --> 00:07:54,550
- 爬行动物
Reptile!

146
00:07:59,550 --> 00:08:02,490
- 动物城不只是哺乳动物的城市
Zootopia ain't just a mammal city.

147
00:08:02,490 --> 00:08:06,990
这里有一个秘密的小型爬行动物群体
It has a secret, tiny reptile population.

148
00:08:06,990 --> 00:08:08,890
大多数生活在国外
The most live abroad.

149
00:08:08,890 --> 00:08:12,870
当然 动物城不允许蛇存在 对吧
Of course, Zootopia does not allow snakes, huh?

150
00:08:12,870 --> 00:08:16,870
至少一百年来 这里都没有出现过蛇了
It ain't been one of those around here for at least a hundred years.

151
00:08:20,350 --> 00:08:25,350
- 是啊 不确定 尼布尔斯 梅普尔・斯蒂克是我们最可靠的消息来源
Yeah, not sure, nibbles, maple stick is our most reliable source.

152
00:08:25,350 --> 00:08:28,350
- 有意思 越南的橙色饺子
Funny, orange dum in Vietnam.

153
00:08:30,350 --> 00:08:32,350
- 长官 今天可能不太理想
Sir, today may not have been ideal,

154
00:08:32,350 --> 00:08:33,350
但食蚁兽已经被抓获了
but the anteater was captured.

155
00:08:33,350 --> 00:08:34,350
- 我 是斑马队的
I, the Zebra's!

156
00:08:34,350 --> 00:08:35,350
- 斑马队的
Zebra's!

157
00:08:35,350 --> 00:08:36,350
- 哦 拍到了
Oh, shot it!

158
00:08:36,350 --> 00:08:37,350
- 斑马队的
Zebra's!

159
00:08:37,350 --> 00:08:38,350
- 就是那样
It was that.

160
00:08:38,350 --> 00:08:42,350
但更重要的是 我相信我们可能有了重大发现
But more importantly, I believe we may have made a significant discovery.

161
00:08:42,350 --> 00:08:46,350
那辆被偷的货车里有一个从海外走私来的箱子
The stolen van contained a smuggled crate from overseas,

162
00:08:46,350 --> 00:08:49,350
有动物城百年庆典的传单 还有某种爬行动物的皮
pamphlets for the zootennial, and some type of reptile skin.

163
00:08:49,350 --> 00:08:51,350
我已经送去样本进行检测了 而且
I've already sent samples for testing, and-

164
00:08:51,350 --> 00:08:55,350
- 需要检测的是你们 你们两个 把半个城市都搅乱了
What needs testing is you, you two, tore up half the city.

165
00:08:55,350 --> 00:09:00,350
因为你们 我们得处理巨型象的紧急情况 还得从库巴身上取下一根粗东西
Because of you, we had to code in Jumbo, you need to remove a thick dick from a kuba.

166
00:09:00,350 --> 00:09:01,350
- 你被停职了
You're out of town!

167
00:09:01,350 --> 00:09:02,350
- 你才被停职了
You're out of town!

168
00:09:04,350 --> 00:09:05,350
- 谁在抓他
Who's catching him?

169
00:09:05,350 --> 00:09:07,350
- 抱歉 能再给我看一遍那段视频吗
Sorry, could you show me that clip again?

170
00:09:07,350 --> 00:09:09,350
我没戴眼镜 没看清
Wasn't wearing my glasses.

171
00:09:09,350 --> 00:09:13,350
- 你们是不是违抗了让你们退后的直接命令
Did you or did you not disobey a direct order to stand down?

172
00:09:13,350 --> 00:09:16,350
- 长官 我们当时在追捕 第六条第二款规定
Sir, we were in pursuit, an article six paragraph B states

173
00:09:16,350 --> 00:09:18,350
如果带队警官
if the lead officer...

174
00:09:18,350 --> 00:09:20,350
- 我不是带队警官
I'm not lead officers!

175
00:09:20,350 --> 00:09:22,350
你们是一组 有人让你们回去和她会合
You're one hit, one tells you to go back to meet her mating,

176
00:09:22,350 --> 00:09:24,350
结果你们却慢吞吞地溜走了
and so lagging pops a go.

177
00:09:24,350 --> 00:09:25,350
- 容我说一句
If I may.

178
00:09:25,350 --> 00:09:28,350
我觉得有人只是嫉妒我们能开那辆警笛车
I think someone's just jealous that we got to drive the squeal mobile.

179
00:09:28,350 --> 00:09:31,350
- 或者 也许你以为那是你妈妈的车
Or, maybe you thought it was your mama.

180
00:09:31,350 --> 00:09:32,350
- 哇哦
Whoa!

181
00:09:32,350 --> 00:09:33,350
- 所有人
Everybody!

182
00:09:33,350 --> 00:09:34,350
- 出去
Out!

183
00:09:34,350 --> 00:09:35,350
- 好
Yeah!

184
00:09:39,350 --> 00:09:43,350
- 霍普斯警官 这就是我一直努力避免的情况
Officer Hobbs, this is why my best efforts to avoid it.

185
00:09:43,350 --> 00:09:45,350
我挺喜欢你的
I like you.

186
00:09:45,350 --> 00:09:50,350
- 但你这种凡事过度的做法
But, this need to overdo it.

187
00:09:50,350 --> 00:09:53,350
让你们俩今天上了头条
Made both of you a headline today.

188
00:09:53,350 --> 00:09:57,350
这对我 对警局 都造成了不良影响
And it reflects badly on me, on the department,

189
00:09:57,350 --> 00:10:04,350
坦白说 对所有想追随你们脚步的人也是
and frankly, on anybody open to following your footsteps.

190
00:10:04,350 --> 00:10:09,350
不是每个案子都能拯救世界
Not every case is going to save the world.

191
00:10:09,350 --> 00:10:10,350
- 咚咚
Knock knock.

192
00:10:10,350 --> 00:10:11,350
- 嗨
Hi.

193
00:10:11,350 --> 00:10:15,350
- 听起来这像是你们俩的私人谈话
This sounds a lot like a you guys conversation,

194
00:10:15,350 --> 00:10:17,350
所以我打算先离开
so what I'm going to do is I'm going to go ahead.

195
00:10:17,350 --> 00:10:20,350
- 你为什么对任何事都不认真
Is there a reason why you don't take anything seriously?

196
00:10:20,350 --> 00:10:23,350
- 笑话是有创伤童年经历的人的典型防御机制
Jokes are a classic defense mechanism for someone with a traumatic childhood.

197
00:10:23,350 --> 00:10:26,350
- 你想拥有一个创伤性的成年生活吗
Would you like a traumatic adulthood?

198
00:10:26,350 --> 00:10:27,350
- 我不想
I would not.

199
00:10:27,350 --> 00:10:31,350
- 我允许你们搭档工作 是因为你们为这座城市立了大功
I allowed you to work together because you did this city a great service,

200
00:10:31,350 --> 00:10:34,350
但今天你们把一切都搞砸了
but today you messed it all up.

201
00:10:34,350 --> 00:10:38,350
现在 有人开始质疑你们当初是否应该成为搭档
And now, some a question in whether you should have been partners in the first place.

202
00:10:38,350 --> 00:10:39,350
- 当初
First place.

203
00:10:39,350 --> 00:10:42,350
- 所以别再追查那些不存在的爬行动物了
So instead of chasing imaginary reptiles,

204
00:10:42,350 --> 00:10:44,350
我要把你们调离外勤
I am pulling you from the field.

205
00:10:44,350 --> 00:10:50,350
- 给你们安排一个新任务 专门给你们这样的特殊团队
And giving you a new assignment reserved for special teams like yourselves.

206
00:10:50,350 --> 00:10:55,350
要是搞砸了 我就别无选择 只能把你们分开
Fail at this, and I will have no choice but to split you up.

207
00:10:55,350 --> 00:10:58,350
以后就不会有霍普斯和王尔德搭档了
There will be no more hops and wild.

208
00:10:58,350 --> 00:11:03,350
- 但如果你们真像自己认为的那么厉害
But, if you're as good as you think you are,

209
00:11:03,350 --> 00:11:07,350
这就是你们证明自己的时刻
this is your moment to shine.

210
00:11:07,350 --> 00:11:10,350
- 欢迎来到危机搭档课程
Welcome to Partners in Crisis.

211
00:11:10,350 --> 00:11:13,350
这是为濒临解散的搭档团队开设的工作坊
A workshop for duo's heading for disaster.

212
00:11:13,350 --> 00:11:19,350
- 我是你们的治疗动物 弗兹比医生 你们来到这里是因为搭配不协调的
I am your therapy animal, Dr. Fuzzby, and you are here because mismatch

213
00:11:19,350 --> 00:11:23,350
团队往往需要更多努力才能合作顺利
pairings often need a little more work to make them work.

214
00:11:23,350 --> 00:11:25,350
格雷格 我们谈过这个的
Greg, we talked about that.

215
00:11:25,350 --> 00:11:27,350
罗曼 我们现在是什么状态
What are we making, Roman?

216
00:11:27,350 --> 00:11:28,350
- 很尴尬
Uncomfortable.

217
00:11:28,350 --> 00:11:29,350
- 对
Yes.

218
00:11:29,350 --> 00:11:32,350
- 还有弗朗辛 克拉克虽然是只老鼠
And Francine, Clark may be a mouse,

219
00:11:32,350 --> 00:11:35,350
但他首先是你的搭档
but he is your partner first.

220
00:11:35,350 --> 00:11:38,350
- 我们来了两位新搭档
And we have two new partners.

221
00:11:38,350 --> 00:11:42,350
能跟我们说说你们是怎么变得不协调的吗
Can you tell us about your journey to dysfunction?

222
00:11:42,350 --> 00:11:47,350
- 我们正式搭档一周了
Well, we've been official partners for one week.

223
00:11:47,350 --> 00:11:49,350
本来应该是三周的
It would be your number for three.

224
00:11:49,350 --> 00:11:51,350
而且我们没有不协调
And we are not dysfunctional.

225
00:11:51,350 --> 00:11:54,350
我们合作得很好 非常好
It will actually function fine, better than fine.

226
00:11:54,350 --> 00:11:56,350
而且我们差不多已经结束调查了
And we did sort of end of the study.

227
00:11:56,350 --> 00:12:00,350
所以来这里似乎是个天大的误会
So that's being here kind of seems like a huge misunderstanding.

228
00:12:00,350 --> 00:12:02,350
- 注意到了吗 她先回答的
Notice how she answered first.

229
00:12:02,350 --> 00:12:04,350
没让她的搭档说话
Did not allow her partner to speak?

230
00:12:04,350 --> 00:12:08,350
她似乎处于否认状态 而且在压抑不安时会拍屁股
Seems to be in a state of denial and taps her butt when she's suppressing this comfort.

231
00:12:08,350 --> 00:12:12,350
注意到她的不安来源是
And observe the source of her discomfort represented by the disconnected

232
00:12:12,350 --> 00:12:15,350
对情感不稳定的搭档有不切实际的期望
expectation of her emotional insecure partner.

233
00:12:15,350 --> 00:12:19,350
但只要努力 两年内他们就能达成共识
But with hard work, they'll be on the same page by year two.

234
00:12:19,350 --> 00:12:22,350
但现在 我们先从和队友打招呼开始
But for now, let's begin by greeting our teammate.

235
00:12:22,350 --> 00:12:24,350
谁先来
Who'd like to go first?

236
00:12:24,350 --> 00:12:27,350
谢谢你 乔尔
Thank you, Joel.

237
00:12:27,350 --> 00:12:33,350
很遗憾 凯伦把乔尔的微笑当成了攻击性的表现
Okay, unfortunately, Karen has chosen to see Joel's smile at the sign of aggression.

238
00:12:33,350 --> 00:12:34,350
冷静点 凯伦
Heckled down, Karen.

239
00:12:34,350 --> 00:12:36,350
凯伦 别激动
Karen, she'll go down.

240
00:12:36,350 --> 00:12:38,350
乔尔 安全词是椰子
Joel, the safe word is coconut.

241
00:12:38,350 --> 00:12:40,350
我们今晚就这么定了
Let's do it tonight.

242
00:12:42,350 --> 00:12:45,350
好了 我们得再和局长开个会
Okay, we have to settle another meeting with the chief.

243
00:12:45,350 --> 00:12:47,350
保证 我们会做得更好的
Promise, we'll do better.

244
00:12:47,350 --> 00:12:49,350
再见 兄弟们
See bros.

245
00:12:49,350 --> 00:12:51,350
你少回嘴
You talk back less.

246
00:12:51,350 --> 00:12:52,350
最好别回嘴
Maybe not at all.

247
00:12:52,350 --> 00:12:56,350
是啊 或者按我的方案来 我们低调行事
Yeah, or we go with my playbook and we just lay below.

248
00:12:56,350 --> 00:12:59,350
如果我们被困在那个房间里 就无法证明自己了
We cannot prove ourselves if we are stuck in that room.

249
00:12:59,350 --> 00:13:02,350
而且如果我们向局长抱怨 只会让我们待更久
And if we complain to chief, be if you'll just make a stay longer.

250
00:13:02,350 --> 00:13:05,350
聪明点 别引人注目 别让这事影响你 好吗
Play it smart, stay off the radar, and don't let it get to you, okay?

251
00:13:05,350 --> 00:13:07,350
因为我们是最棒的搭档
Because we are the dream.

252
00:13:07,350 --> 00:13:08,350
有深度
Deep.

253
00:13:10,350 --> 00:13:12,350
抱歉 保罗
Sorry, Paul.

254
00:13:15,350 --> 00:13:17,350
我会走红地毯的
I'll crawl at the red carpet.

255
00:13:17,350 --> 00:13:19,350
超级警察来了
Here's the super cops.

256
00:13:19,350 --> 00:13:21,350
那只狐狸呢
Where's the fox say?

257
00:13:21,350 --> 00:13:22,350
你们真烂
You suck.

258
00:13:22,350 --> 00:13:23,350
冷静点 搭档
Easy partner.

259
00:13:23,350 --> 00:13:24,350
我问你个事
Let me ask you something.

260
00:13:24,350 --> 00:13:25,350
你觉得我们是好团队吗
Do you think we're a good team?

261
00:13:25,350 --> 00:13:27,350
当然是
Of course.

262
00:13:27,350 --> 00:13:31,350
我只是希望知道我们要做什么才能向其他人证明这一点
I just wish I knew what we had to do to prove it to everyone else.

263
00:13:31,350 --> 00:13:34,350
或许我们不需要向任何人证明什么
Or maybe we don't have to prove anything to anybody.

264
00:13:38,350 --> 00:13:39,350
我们需要
We do.

265
00:13:39,350 --> 00:13:40,350
永远需要
Forever.

266
00:13:40,350 --> 00:13:41,350
让开
Move.

267
00:13:41,350 --> 00:13:44,350
而且越早让所有人看到狐狸和兔子能成为好搭档
And the sooner everyone sees a fox and a bunny can be great partners.

268
00:13:44,350 --> 00:13:45,350
就越好
The better.

269
00:13:45,350 --> 00:13:46,350
好好享受吧
Enjoy it.

270
00:13:46,350 --> 00:13:47,350
我得享受
I got to.

271
00:13:47,350 --> 00:13:49,350
我宁愿咬掉自己的胳膊
I'd rather chew off my own arm.

272
00:13:49,350 --> 00:13:51,350
周年快乐
Happy anniversary!

273
00:13:53,500 --> 00:14:00,500
（音乐）
[music]

274
00:14:00,500 --> 00:14:02,500
不 不 不 不
No, no, no, no!

275
00:14:26,500 --> 00:14:28,500
我在电视上看到你了
So saw you on TV!

276
00:14:28,500 --> 00:14:29,500
你还好吗
You okay?

277
00:14:29,500 --> 00:14:31,500
一切都好 妈妈
Everything's fine, Mom!

278
00:14:31,500 --> 00:14:33,500
哦 是吗 所有人都知道说 "一切都好" 就是在求救
Uh oh, yeah, everyone knows fine is a cry for help.

279
00:14:33,500 --> 00:14:35,500
你知道吗 财富也是一种求救信号
You know, wealth cry for help?

280
00:14:35,500 --> 00:14:37,500
那个家伙被卡在工具里了
That dick dick stuck in that tool.

281
00:14:37,500 --> 00:14:38,500
哦 他总是这样
Oh, him and the dick dick dick.

282
00:14:38,500 --> 00:14:40,500
那你的狐狸搭档怎么说
Well, what is your Fox partner set?

283
00:14:40,500 --> 00:14:43,500
尼克不是个爱说话的人
Well, Nick's not really a talker.

284
00:14:43,500 --> 00:14:46,500
好吧 你们俩确实很不一样
Well, you two are very different.

285
00:14:46,500 --> 00:14:49,500
在农场长大的小镇英雄
Small town hero raised on a farm.

286
00:14:49,500 --> 00:14:51,500
在街头长大的大城市混混
Big city crew grazed on the streets.

287
00:14:51,500 --> 00:14:54,500
我每天都祈祷你能回家 多生点孩子
I pray every day that you'll come back home and make baby more.

288
00:14:54,500 --> 00:14:56,500
记住搭档关系的第一条规则
Just remember the first rule of partnerships.

289
00:14:56,500 --> 00:14:57,500
你可以选择正确
You can be right.

290
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
或者选择快乐
Or you can be happy.

291
00:14:59,500 --> 00:15:00,500
说得对
That's true.

292
00:15:00,500 --> 00:15:02,500
内心有点受伤没什么大不了的
There's nothing wrong with dying a little inside.

293
00:15:02,500 --> 00:15:03,500
这样你们就能找到中间立场了
So you can meet in the middle.

294
00:15:03,500 --> 00:15:04,500
亲爱的 你把我推开了
Honey, you're pushing me out.

295
00:15:04,500 --> 00:15:05,500
我只是想确保能被看到
I don't want to make sure I can be seen.

296
00:15:05,500 --> 00:15:06,500
好吧 如果你能看到我们俩就好了
Well, if you could see both of us.

297
00:15:06,500 --> 00:15:07,500
得走了
It's gotta go.

298
00:15:07,500 --> 00:15:08,500
还有工作要做 五对五对抗
Work to do five on five.

299
00:15:08,500 --> 00:15:09,500
一切都会好起来的
Everything's gonna be fine.

300
00:15:09,500 --> 00:15:10,500
你们只是需要一个新案子
You two just need a new case.

301
00:15:10,500 --> 00:15:12,500
嘿 我试试找找那个家伙
Hey, let me try to find that dick dick.

302
00:15:12,500 --> 00:15:13,500
再见
Bye!

303
00:15:29,500 --> 00:15:31,500
明天又是这样的天气
Tomorrow's weather is again.

304
00:15:31,500 --> 00:15:36,500
特此宣布 万众期待的冻原镇扩建工程即将启动
Everything to announce that the long awaited Tundra Town expansion will be starting soon.

305
00:15:36,500 --> 00:15:40,500
居民们仍在担忧社区的未来发展
Residents continue to raise concerns about the future of their neighborhood.

306
00:15:40,500 --> 00:15:43,500
但今晚 我们暂时放下分歧
But tonight, we put our differences aside.

307
00:15:43,500 --> 00:15:48,500
齐聚动物城百年庆典晚宴 百年前因臭名昭著的爬行动物袭击事件
And celebrate at the Zootennial Gala, where the Lynxley Journal will be on display for

308
00:15:48,500 --> 00:15:53,500
尘封的《林克斯利日记》将首次公开展出
the first time in a century, following an infamous reptile attack.

309
00:15:53,500 --> 00:15:57,500
《林克斯利日记》中记载着天气墙的专利设计方案
The Lynxley Journal, containing the patented weather wall plans,

310
00:15:57,500 --> 00:16:01,500
由埃比尼泽・林克斯利撰写 他促成了...
was originally written by Ebenezer Lynxley, bringing the hole.

311
00:16:16,500 --> 00:16:18,500
同一家餐饮公司
Same caring company.

312
00:16:31,500 --> 00:16:34,500
《林克斯利日记》
The Lynxley Journal.

313
00:16:41,500 --> 00:16:47,500
重磅消息 天气墙建成百年纪念日
Truth bomb, the 100th anniversary of the weather walls, is also the 100th anniversary of

314
00:16:47,500 --> 00:16:50,500
也是动物城唯一一次蛇类袭击事件的百年纪念日
Zootopia's only snake attack.

315
00:16:50,500 --> 00:16:55,500
乌龟比特是林克斯利家族的恩人
The bitter, a tortoise, the Lynxley family made.

316
00:16:55,500 --> 00:17:00,500
他当年击退偷日记的蛇时被咬了
Who's fangued while stopping a bit of a snake from stealing the Lynxley Journal?

317
00:17:00,500 --> 00:17:07,500
从那以后动物城就再没出现过蛇 但我确信蛇一定会回来
No one has seen a snake in Zootopia's sense, but I'm convinced one will return.

318
00:17:07,500 --> 00:17:14,500
我唯一的疑问是 它们是穿裤子还是穿连体袜
My only question is, see who we were and have a pants or a one long sock.

319
00:17:19,500 --> 00:17:23,500
你说正义已死 而我说
You say justice is dead yet, I say.

320
00:17:23,500 --> 00:17:26,500
这需要坚定的信任
It's hard trust.

321
00:17:29,500 --> 00:17:31,500
哟 这么快就想我了？
Well, well, you missed me already, huh?

322
00:17:31,500 --> 00:17:35,500
那辆装着蛇皮的被盗货车 所属的餐饮公司正在为晚宴服务
The stolen van with the snake stand is from the same catering company that's working with Gala.

323
00:17:35,500 --> 00:17:37,500
你还在看那本搭档手册呢
This is you studying your partner book.

324
00:17:37,500 --> 00:17:41,500
听着 之前就有蛇试图偷《林克斯利日记》
Listen to me, spending the snakes trying to steal the Lynxley's journal before.

325
00:17:41,500 --> 00:17:43,500
要是它们回来再偷一次怎么办？
What if they're back in town to steal it again?

326
00:17:43,500 --> 00:17:48,500
没有蛇会这么做 它们根本进不来动物城 就算有脚也不行
No snake, that's putting Zootopia in forever, okay, even if they had feet.

327
00:17:48,500 --> 00:17:51,500
我们已经处境艰难了 卡萝尔和贝琪都在这儿 得走了
Well, we're already in a hot seat, carrots and beets is here and gotta go.

328
00:17:51,500 --> 00:17:55,500
要是晚宴上真有袭击者 我们却无动于衷 那就是失职
If there's a fangay at the Gala and we do nothing to stop it, then we are not doing our job.

329
00:17:55,500 --> 00:17:58,500
难怪你从不邀请我去你家
Yeah, it's no wonder you never invite me over.

330
00:17:58,500 --> 00:18:02,500
狐狸都喜欢独来独往 而且你想啊 要是你错了
Foxes are solitary, and look, we go and you're wrong.

331
00:18:02,500 --> 00:18:03,500
比夫局长会把我们分开的
Chief beef will split us up.

332
00:18:03,500 --> 00:18:07,500
但要是我们不尽快立功
证明我们是好搭档 局长早晚也会分开我们
And if we don't get a win soon and prove we're
great partners, the chief will split us up anyway.

333
00:18:07,500 --> 00:18:11,500
我们去周边巡查一下 稍微打探打探 没发现异常就撤
Check the perimeter, snoop a little, we find nothing, we bail.

334
00:18:11,500 --> 00:18:15,500
但要是我对了 就没人会再质疑我们是否该搭档了
But if I'm right, no one will question whether you and I belong together again.

335
00:18:15,500 --> 00:18:17,500
我们需要这个机会
We need this.

336
00:18:17,500 --> 00:18:23,500
行吧 但我们得先过安检 而且在高档场合
Fine, but we'll still have to get through security and in fancy town a fox and

337
00:18:23,500 --> 00:18:25,500
一只狐狸和一只兔子根本融入不了
a bunny won't exactly blend in.

338
00:18:25,500 --> 00:18:28,500
所以我们要卧底进去
That's why we'll be undercover.

339
00:18:32,500 --> 00:18:34,500
看来还是你说了算啊
See you're still in the driver's seat.

340
00:18:42,500 --> 00:18:44,500
来了来了 走吧
Here we go, here we go, let's go.

341
00:18:52,500 --> 00:18:54,500
♪ 融入丛林生活 ♪
♪ Come be jungle life ♪

342
00:18:54,500 --> 00:18:56,500
♪ 有时在我的领地 ♪
♪ Sometimes in my place ♪

343
00:18:56,500 --> 00:18:58,500
♪ 你我并肩面对生死 ♪
♪ It's you and me to die ♪

344
00:18:58,500 --> 00:19:00,500
♪ 年轻的时光将永存 ♪
♪ The young number will stay ♪

345
00:19:00,500 --> 00:19:02,500
♪ 守护这小小的希望 ♪
♪ To keep the little bottle up ♪

346
00:19:02,500 --> 00:19:05,500
♪ 我需要你 我会全力以赴 ♪
♪ I need you and I'll do it ♪

347
00:19:05,500 --> 00:19:08,500
♪ 我们在此的唯一意义就是坚守 ♪
♪ Only reason we are here is to stay ♪

348
00:19:08,500 --> 00:19:10,500
♪ 去往那个任何努力都有意义的地方 ♪
♪ To the place where any work ♪

349
00:19:10,500 --> 00:19:12,500
♪ 我愿成为任何角色 ♪
♪ I'll be anything ♪

350
00:19:12,500 --> 00:19:14,500
♪ 希望把握此刻 ♪
♪ Hope to do this moment ♪

351
00:19:14,500 --> 00:19:16,500
♪ 我会找到更好的方式 ♪
♪ I'll be a better way ♪

352
00:19:16,500 --> 00:19:18,500
♪ 宝贝 让音乐继续 ♪
♪ Baby, keep the music playing ♪

353
00:19:18,500 --> 00:19:20,500
♪ 来吧 出来吧 ♪
♪ Come on, get on out ♪

354
00:19:20,500 --> 00:19:22,500
♪ 美酒佳肴已备好 ♪
♪ The water and the candy is here ♪

355
00:19:22,500 --> 00:19:24,500
♪ 我会为你举杯 为我们举杯 ♪
♪ I will turn in a bar and two ♪

356
00:19:24,500 --> 00:19:26,500
♪ 一切都好 都好 都好 ♪
♪ And good, good, good ♪

357
00:19:26,500 --> 00:19:28,500
♪ 来吧 继续狂欢 ♪
♪ Come on, keep it up ♪

358
00:19:28,500 --> 00:19:30,500
♪ 就算你与众不同也无妨 ♪
♪ It's fine if you don't do it way ♪

359
00:19:30,500 --> 00:19:32,500
♪ 我会为你举杯 为我们举杯 ♪
♪ I will turn in a bar and two ♪

360
00:19:32,500 --> 00:19:34,500
♪ 一切都好 都好 都好 ♪
♪ And good, good, good ♪

361
00:19:34,500 --> 00:19:36,500
♪ 不 宝贝 好 好 好 ♪
♪ No, baby, good, good ♪

362
00:19:36,500 --> 00:19:37,500
♪ 不 那束光 ♪
♪ No, that's a light ♪

363
00:19:37,500 --> 00:19:38,500
♪ 我更清楚 ♪
♪ I know better ♪

364
00:19:38,500 --> 00:19:40,500
♪ 一切都好 都好 都好 ♪
♪ And good, good, good ♪

365
00:19:40,500 --> 00:19:42,500
♪ 而我 呃 不 很好 ♪
♪ And my, uh, no, good ♪

366
00:19:42,500 --> 00:19:44,500
♪ 美酒佳肴已备好 ♪
♪ The water and the candy is here ♪

367
00:19:44,500 --> 00:19:46,500
♪ 我会为珍宝举杯 ♪
♪ I will turn it for a treasure ♪

368
00:19:46,500 --> 00:19:47,500
♪ 一切都好 都好 都好 ♪
♪ And good, good, good ♪

369
00:19:47,550 --> 00:19:49,630
答案揭晓时 你便能承受
You can bear when the answer has a ride.

370
00:19:49,630 --> 00:19:50,470
坚定信任
Hard trust.

371
00:19:50,470 --> 00:19:53,190
《反对者的复仇三部曲》主演
Star of the revenge trilogy of the naysayers.

372
00:19:53,190 --> 00:19:54,670
请勿拍照
No pictures, please.

373
00:19:55,390 --> 00:19:56,630
来吧 是我啊
Come on, it's me.

374
00:19:56,630 --> 00:19:57,470
关掉那个
Can that one?

375
00:19:57,470 --> 00:19:58,350
关掉那个
Can that one?

376
00:19:58,350 --> 00:19:59,270
关掉这个
Can that this one?

377
00:19:59,270 --> 00:20:00,510
走走走 快走吧
Let's go, let's go, let's go, let's go, let's go.

378
00:20:00,510 --> 00:20:02,070
你怎么不说说那百吨重的事故
Why don't you begin the 100 ton of crashes?

379
00:20:02,070 --> 00:20:03,070
走 快走吧
Go, let's go, let's go, let's go.

380
00:20:03,070 --> 00:20:04,270
派对真愉快
Wonderful time at the party.

381
00:20:04,270 --> 00:20:06,830
谁要坐火车下去
Who's the five to down to the train?

382
00:20:06,830 --> 00:20:10,310
我们把这里变成派对现场 嗨翻全场
And we turn it into a party and do it all the way.

383
00:20:19,370 --> 00:20:22,170
- 快点 快点
-Come on, come on.

384
00:20:25,870 --> 00:20:28,510
- 不 不行
-No, no.

385
00:20:28,510 --> 00:20:30,510
这个更暖和
This one's warmer.

386
00:20:30,510 --> 00:20:33,550
- 脆蛇蜥和四尾蜥可能需要这个御寒
-Fractile and tetra-tail might need that to survive the cold.

387
00:20:35,650 --> 00:20:37,350
- 天啊 是蝰蛇！
-Oh, my God, a viper!

388
00:20:37,350 --> 00:20:40,250
- 是草原蝰蛇 对吧？
-A vinto viper, yeah?

389
00:20:40,250 --> 00:20:43,390
- 对
-Ah, yeah.

390
00:20:43,390 --> 00:20:45,590
大家继续
Back to it, y'all.

391
00:20:45,590 --> 00:20:47,190
- 谁都可能把它放那儿
-Anyone could have left it like that,

392
00:20:47,190 --> 00:20:49,630
而且你说的是稍微打探 不是闯进去
and you said snoop a little, not breakin' in.

393
00:20:49,630 --> 00:20:51,090
- 天啊
-Oh, God.

394
00:20:51,090 --> 00:20:53,030
- 我们本来就要进去 懂吗
-Oh, we were always going inside, got it.

395
00:20:53,030 --> 00:20:54,530
所谓达成共识 就是听你的
Same page means your page.

396
00:20:54,530 --> 00:20:56,070
- 这叫随机应变 亲爱的
-It's called a hassle, sweetheart.

397
00:20:56,070 --> 00:20:57,770
你在这儿换衣服 我去开车
You change out here. I get the van.

398
00:21:11,350 --> 00:21:14,950
- 哈
-Huh.

399
00:21:14,950 --> 00:21:16,590
- 这可是百年庆典晚宴
-It's the sutennial gala.

400
00:21:16,590 --> 00:21:18,790
兔子做事向来有备无患
A bunny comes prepared.

401
00:21:18,790 --> 00:21:20,790
呃
-Ugh.

402
00:21:20,790 --> 00:21:23,630
你知道吗 我以前总梦想能潜入这种地方
You know, I used to dream of infiltrating a place like this.

403
00:21:30,570 --> 00:21:33,470
- 说真的 这主意不算你最糟的
-You know, this is not your worst idea.

404
00:21:33,470 --> 00:21:36,310
- 哇哦 这话差点就像句正经夸奖了 是吧？
-Oh, wow, that was almost a cop, wouldn't it?

405
00:21:36,310 --> 00:21:38,310
- 最糟的主意是你那耳朵的造型
-The worst idea is what you did with your ears.

406
00:21:38,310 --> 00:21:40,810
- 天呐
-Oh, man.

407
00:21:52,690 --> 00:21:54,090
- 我的天
-Oh, my God.

408
00:21:54,090 --> 00:21:55,190
- 我的天
-Oh, my God.

409
00:21:55,190 --> 00:21:56,290
- 我的天
-Oh, my God.

410
00:21:56,290 --> 00:21:57,490
- 我的天
-Oh, my God.

411
00:21:57,490 --> 00:22:00,730
- 你知道这本日记原本有多长吗？
-Do you dream the original length of the journal?

412
00:22:00,730 --> 00:22:03,330
- 蛇为什么要偷这东西？
-Why would a snake want to steal something?

413
00:22:03,330 --> 00:22:05,330
- 我不知道
-I don't know.

414
00:22:05,330 --> 00:22:10,370
但没人会来偷的 因为我们在这儿守着它啊
But no one is gonna steal it because we aren't here to protect it.

415
00:22:14,610 --> 00:22:17,510
- 嗯 日记在预留区域里
-Mm. The journal is in the reserved section.

416
00:22:17,510 --> 00:22:18,850
好的
Okay.

417
00:22:18,850 --> 00:22:20,510
- 哎呀 快点
-Oh, come on.

418
00:22:20,510 --> 00:22:21,850
- 慢点
-Slow down.

419
00:22:21,850 --> 00:22:23,050
你得融入这里
You want to fit in.

420
00:22:23,050 --> 00:22:25,790
跟执行突击任务似的可不行
Commando is not gonna cut it.

421
00:22:25,790 --> 00:22:27,690
不只是穿对衣服这么简单 懂吗？
It's not just the clothes, okay?

422
00:22:27,690 --> 00:22:29,290
关键是气场
It is the vibe.

423
00:22:29,290 --> 00:22:30,690
- 很高兴见到你
-Good to see you.

424
00:22:30,690 --> 00:22:32,830
- 是啊 嘿 你这驼峰真不错
-Yeah. Hey, real nice humps.

425
00:22:32,830 --> 00:22:33,830
- 哦
-Oh.

426
00:22:33,830 --> 00:22:34,830
- 这是真的我吗？
-Is that real me?

427
00:22:34,830 --> 00:22:36,170
- 这是真的狐狸毛
-It's real fox.

428
00:22:36,170 --> 00:22:37,870
- 经常被邀请参加这种活动吧
-Get invited to a lot of these.

429
00:22:37,870 --> 00:22:39,030
- 嗯
-Mm.

430
00:22:39,030 --> 00:22:39,870
- 被邀请的？
-Invited?

431
00:22:39,870 --> 00:22:40,870
- 不是
-No.

432
00:22:40,870 --> 00:22:43,210
- 但来交际总有别的理由嘛
-But there's other reason to hobnob.

433
00:22:43,210 --> 00:22:44,410
- 哇哦！
-Uh, woo!

434
00:22:44,410 --> 00:22:46,910
- 女士 打扰一下 这是您的吗？
-Madam, excuse me, is this yours?

435
00:22:46,910 --> 00:22:48,510
- 怎么 是你啊？
-Why, you?

436
00:22:48,510 --> 00:22:50,010
- 来 我帮您
-Well, allow me.

437
00:22:53,910 --> 00:22:55,310
真机灵的狐狸
Clever fox.

438
00:22:55,310 --> 00:22:56,950
- 哇哦 搞定
-Woo, there.

439
00:22:56,950 --> 00:22:59,890
- 我觉得这儿的警卫不够多
-I don't think it has enough guards.

440
00:22:59,890 --> 00:23:00,790
- 我去近距离看看
-I'll get a closer look.

441
00:23:00,790 --> 00:23:01,890
- 这是我的拿手好戏
-That's my sex.

442
00:23:07,630 --> 00:23:08,870
- 嗯哼
-Mm-hmm.

443
00:23:08,870 --> 00:23:09,870
- 我去通风报信
-I'll go alert.

444
00:23:09,870 --> 00:23:10,870
- 好
-Yeah.

445
00:23:22,510 --> 00:23:24,030
- 嗯
-Mm.

446
00:23:24,030 --> 00:23:25,390
- 掩护成功
-Covers made it.

447
00:23:25,390 --> 00:23:26,050
- 有情况？
-Med?

448
00:23:26,050 --> 00:23:28,450
- 有只暴躁的水牛过来了
-Gruff a little buffalo has joined the mix.

449
00:23:28,450 --> 00:23:29,450
三点钟方向
Three o'clock.

450
00:23:34,290 --> 00:23:35,830
- 嗯嗯 嗯嗯
-Uh-huh, uh-huh.

451
00:23:38,230 --> 00:23:39,230
- 哦 音乐响了
-Oh, it's music.

452
00:23:39,230 --> 00:23:40,230
- 哦 不好
-Oh, no.

453
00:23:40,230 --> 00:23:41,430
- 好了 抱歉
-All right, sorry.

454
00:23:41,430 --> 00:23:42,430
- 好了 给你
-All right, here.

455
00:23:42,430 --> 00:23:43,270
我只是 —— 哦 不是我的
Let me just-- oh, nope.

456
00:23:43,270 --> 00:23:44,570
这是您的
That belongs to you.

457
00:23:44,570 --> 00:23:46,470
我道歉
I apologize.

458
00:23:46,470 --> 00:23:48,070
天呐 他肯定讨厌我了
Oh, gosh, he hates me.

459
00:23:48,070 --> 00:23:49,070
- 给你
-Here.

460
00:23:49,070 --> 00:23:50,710
- 呃 你真是我的救星
-Ugh, you're my hero.

461
00:23:50,710 --> 00:23:54,510
- 我只是习惯为各种可能发生的情况做准备
-Well, just like to be prepared for any possible scenario,

462
00:23:54,510 --> 00:23:57,010
在派对上说这话应该不算奇怪吧
which is not a weird thing to say to party.

463
00:23:57,010 --> 00:23:59,410
- 我刚用那家伙的尾巴擦了洒出来的东西
-Well, I just mopped a spill with that guy's tail.

464
00:23:59,410 --> 00:24:03,390
所以 哈哈哈哈 爪子还挺好用
So, ha, ha, ha, ha, paw.

465
00:24:03,390 --> 00:24:05,490
呃 我叫彭伯特 彭伯特
Uh, Pumbert, I am Pumbert.

466
00:24:05,490 --> 00:24:06,490
你好
Hi.

467
00:24:06,490 --> 00:24:08,090
- 我叫朱迪 朱迪・霍普斯
-Judy, I'm Judy Hopp.

468
00:24:08,090 --> 00:24:10,130
- 啊 你好啊 小家伙？
-Ah, what's up, pork?

469
00:24:10,130 --> 00:24:13,230
- 能以这种方式认识你很开心 朱迪・霍普斯
-Well, it's nice to meet you through the way, Judy Hopp's.

470
00:24:13,230 --> 00:24:14,430
是那个朱迪・霍普斯吗？
The Judy Hopp's?

471
00:24:14,430 --> 00:24:16,470
- 哦 你是来工作的吗？
-Oh, are you working this?

472
00:24:16,470 --> 00:24:18,470
我是说 你显然 —— 我们就别装了
I mean, you're clearly-- we're gonna act.

473
00:24:18,470 --> 00:24:20,770
- 你真的是来工作的？
-Uh, are you actually working this?

474
00:24:20,770 --> 00:24:26,510
- 呃 不是 其实吧 我就是直觉觉得要保护好那东西
-Uh, no, actually, well, it's just a hunch protecting that.

475
00:24:26,510 --> 00:24:28,910
- 也是 我觉得这儿的警卫不够多
-Good, I don't think it has enough guards.

476
00:24:28,910 --> 00:24:31,350
- 哦 这话我刚才都说过了
-Oh, that was my joke.

477
00:24:31,350 --> 00:24:32,850
- 而且这儿根本没情况
-And there's nothing here.

478
00:24:32,850 --> 00:24:34,550
我们撤吧 霍普斯
Let's call it a knife.

479
00:24:34,550 --> 00:24:35,050
霍普斯
Hopp's.

480
00:24:41,790 --> 00:24:44,630
- 是啊 我们该 —— 很高兴认识你
-Yeah, we should-- it was nice to meet you.

481
00:24:44,630 --> 00:24:47,730
- 是啊 你 —— 呃 用餐愉快
-Yes, you-- uh, Bon Appetit.

482
00:24:47,730 --> 00:24:51,570
要是我真打算吃东西的话 那祝你用餐愉快
If at any point did I choose to eat, Bon Appetit, then?

483
00:24:51,570 --> 00:24:53,870
- 彭伯特 你该下台了
-You're supposed to be off-stage, Pumbert.

484
00:24:53,870 --> 00:24:56,270
- 对 下台吧 彭伯特
-Yeah, get off-stage, Pumbert.

485
00:24:56,270 --> 00:24:57,770
- 我们是来帮你的
-We are you.

486
00:24:57,770 --> 00:25:01,750
- 我是来帮忙的 —— 或者说 我想在这儿帮忙
-I am a link for the-- or, you know, I'm trying to be here.

487
00:25:01,750 --> 00:25:03,850
- 好了 彭伯特 来吧 波比
-Now, Pumbert, come on, Poppy.

488
00:25:03,850 --> 00:25:05,950
- 我来帮你 彭伯特 我来搞定
-I got you, Pumbert, I have 'em.

489
00:25:05,950 --> 00:25:08,750
- 好了 咱们开始吧！
-All right, let's get this thing started!

490
00:25:13,750 --> 00:25:15,930
- 欢迎来到动物城百年庆典主桌
-Welcome to the zootennial table.

491
00:25:15,930 --> 00:25:18,730
- 嘿 霍普斯 我好像真的 ——
-Hey, Hopp's, I think I might actually--

492
00:25:18,730 --> 00:25:20,530
- 我好像发现情况了
-I think I've got something.

493
00:25:20,530 --> 00:25:22,970
- 哦 看你那机灵样 霍普斯
-Oh, look at you, Hopp.

494
00:25:22,970 --> 00:25:25,130
- 我刚好看到了
-I could just see it.

495
00:25:25,130 --> 00:25:27,790
- 我非常荣幸地向大家介绍
-It is with great pleasure that I introduced

496
00:25:27,790 --> 00:25:29,290
鸟类世代的代表
the bird generation.

497
00:25:29,290 --> 00:25:30,810
- 卡萝尔 能听到吗？
-Carrots, can you hear me?

498
00:25:30,810 --> 00:25:31,770
我发现线索了
I have a trail.

499
00:25:31,770 --> 00:25:33,930
- 我仿佛看到了一座伤心之城
-I can see a heartbreak city.

500
00:25:33,930 --> 00:25:36,130
- 米尔顿 林克斯利家族的人到了
-Milton, the link's linked.

501
00:25:36,130 --> 00:25:37,330
- 谢谢
-Thank you.

502
00:25:41,210 --> 00:25:43,150
- 你对自己做了什么？
-What are you doing to you?

503
00:25:43,150 --> 00:25:44,150
- 她是对的
-She was right.

504
00:25:44,150 --> 00:25:44,850
- 你完了
-You're done.

505
00:25:44,850 --> 00:25:45,350
- 我不知道你是不是 ——
-I don't know if you're--

506
00:25:45,350 --> 00:25:45,910
- 你们俩都完了
-You're both done.

507
00:25:45,910 --> 00:25:47,150
- 我得赶紧走
-I ground off.

508
00:25:47,150 --> 00:25:48,050
- 我不认识你
-I didn't know you.

509
00:25:48,050 --> 00:25:49,410
- 你都不知道自己有多讨厌
-You don't know if you're sick of you.

510
00:25:49,410 --> 00:25:50,790
- 交给你了
-You're all yours.

511
00:25:50,790 --> 00:25:53,290
- 我不知道你说的是不是真的
-I don't know if you're true.

512
00:25:53,290 --> 00:25:54,790
- 开心点 - 说得对
-Be happy. -That's true.

513
00:25:54,790 --> 00:25:56,190
- 二 二 三
-Two, two, three.

514
00:25:56,190 --> 00:25:57,190
- 哦
-Oh.

515
00:26:05,890 --> 00:26:07,370
- 有滑痕！
-There's a slick!

516
00:26:07,370 --> 00:26:09,070
- 我没看见
-I can't see it.

517
00:26:09,070 --> 00:26:10,270
- 我没看见 - 快 快 快
-I can't see it. -Go, go, go.

518
00:26:10,270 --> 00:26:12,970
- 我会把该带的人都带来
-I will bring members you'd be brought.

519
00:26:12,970 --> 00:26:16,010
- 哦 不好 - 哦 不好
-Oh, no. -Oh, no.

520
00:26:16,010 --> 00:26:18,010
- 哦 哦 哦
-Oh, oh, oh.

521
00:26:35,110 --> 00:26:37,110
 贝尤蒂 是我 朱迪
Beauty, it's Judy.

522
00:26:42,110 --> 00:26:43,110
 我就知道是你
I knew it.

523
00:27:03,110 --> 00:27:07,110
 求你了 别伤害他
Please, you don't have to hurt him.

524
00:27:07,110 --> 00:27:13,110
 对他来说 斯奈普斯从不会伤害任何人
For him, Snipes never hurt anyone.

525
00:27:13,110 --> 00:27:15,110
我们不是坏人
We are in the bad guys.

526
00:27:15,110 --> 00:27:22,110
他们才是 而这本日记里藏着能证明这一点的秘密
They are, and this journal holds the secret that will prove it.

527
00:27:22,110 --> 00:27:25,110
我必须证明这一点
I have to prove it.

528
00:27:29,110 --> 00:27:32,110
这是我们纠正错误的唯一机会
This is our only chance to set things right.

529
00:27:32,110 --> 00:27:39,110
等我做到了 我的家人终于能回家了
And when I do, my family will finally be able to come home.

530
00:27:41,110 --> 00:27:42,110
 我来了
I am here.

531
00:27:42,110 --> 00:27:43,110
 马上就到
Hop some while.

532
00:27:43,110 --> 00:27:44,110
 梦之队出马
Dream team.

533
00:27:44,110 --> 00:27:45,110
我们抓住他了
We got him.

534
00:27:45,110 --> 00:27:46,110
 也可能是她
Or her.

535
00:27:46,110 --> 00:27:48,110
 爬行动物嘛 谁知道呢
The reptiles, it's like who knows.

536
00:27:48,110 --> 00:27:49,110
【笑声】
[LAUGH]

537
00:27:49,110 --> 00:27:52,110
 警察马上就来了
The cops are right behind us.

538
00:27:52,110 --> 00:27:54,110
 杀了那条蛇
Kill the snake.

539
00:27:54,110 --> 00:27:55,110
我们把日记烧了
We'll burn the journal.

540
00:27:55,110 --> 00:27:58,110
他这么想要 这东西肯定很危险
If he wants it, it's dangerous.

541
00:27:58,110 --> 00:28:03,110
至于你们俩 我们会提交报告说他袭击了我们
And in you two, we'll file a report that he attacked us.

542
00:28:03,110 --> 00:28:08,110
你们给我闭嘴 不许声张
And you will keep your mouth shut down.

543
00:28:09,110 --> 00:28:11,110
 让开
Step aside.

544
00:28:14,110 --> 00:28:16,110
 把火灭了
Put up the fire.

545
00:28:16,110 --> 00:28:17,110
 来了
Here it comes.

546
00:28:17,110 --> 00:28:18,110
 加油
Come on.

547
00:28:18,110 --> 00:28:19,110
 进去
Get in there.

548
00:28:19,110 --> 00:28:20,110
 我们到了
We're here.

549
00:28:31,110 --> 00:28:32,110
 他会没事的
He'll be okay.

550
00:28:32,110 --> 00:28:33,110
 别停
And keep that up.

551
00:28:33,110 --> 00:28:35,110
他能救那些古老的动物
He can save with ancient animals.

552
00:28:35,110 --> 00:28:37,110
 看你的了
Watch that you do.

553
00:28:37,110 --> 00:28:39,110
 我才不帮那条蛇
I'm not helping the snake.

554
00:28:39,110 --> 00:28:40,110
 他们想烧了那棵树
They're trying to kill the tree.

555
00:28:40,110 --> 00:28:41,110
 我不知道
I don't know.

556
00:28:41,110 --> 00:28:42,110
 等等 等等 等等
Wait, wait, wait.

557
00:28:42,110 --> 00:28:43,110
 我们走
Let's go.

558
00:28:43,110 --> 00:28:44,110
 等等 我得关掉它
Wait, I need to turn off.

559
00:28:44,110 --> 00:28:45,110
 我们向他保证过
And we swear to him.

560
00:28:49,110 --> 00:28:50,110
 快打电话
Call.

561
00:28:55,110 --> 00:28:57,110
 等等
Wait.

562
00:28:57,110 --> 00:28:59,110
 下次 求你待在家里别出来了
Next time, please stay home.

563
00:29:03,110 --> 00:29:05,110
 不 拦住他们
No, stop them.

564
00:29:05,110 --> 00:29:07,110
 等等 快来
Wait, come on.

565
00:29:07,110 --> 00:29:10,110
 哇哦 哇哦 哇哦 哇哦 哇哦
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.

566
00:29:12,110 --> 00:29:15,110
 我真的太搞笑了
I really am just so funny.

567
00:29:15,110 --> 00:29:16,110
 是意外
Accident.

568
00:29:16,110 --> 00:29:17,110
 这话可是你说的 不是我
Your words, not mine.

569
00:29:24,110 --> 00:29:25,110
 不
No.

570
00:29:26,110 --> 00:29:28,110
 但我当时在那个箱子上
But I'm on that trunk.

571
00:29:39,110 --> 00:29:40,110
 太久了
Too long.

572
00:29:40,110 --> 00:29:41,110
 太久了
Too long.

573
00:29:41,110 --> 00:29:42,110
 在冻原镇
In Tundra Town.

574
00:29:42,110 --> 00:29:43,110
 午睡时间的砰砰声
The banging at the siesta.

575
00:29:43,110 --> 00:29:44,110
 怎么回事？
How?

576
00:29:45,110 --> 00:29:46,110
 是在庆典晚宴上
That a gala.

577
00:29:46,110 --> 00:29:48,110
 一条毒蛇袭击了创始家族的人
As a venomous snake, attacks the founding fan.

578
00:29:48,110 --> 00:29:51,110
 更令人震惊的是 这条蛇得到了陷入争议
的动物城警察局警官的协助
More shocking, the snake was aided by embattled ZPD officers.

579
00:29:51,110 --> 00:29:53,110
尼古拉斯・王尔德和朱迪・霍克斯
Nicholas Wilde and Judy Hux.

580
00:29:53,110 --> 00:29:57,110
 三人目前均为动物城警察局局长遇袭身亡案的嫌疑人
All three now suspects in the tragic fangings of Zutopia's chief of police and

581
00:29:57,110 --> 00:29:59,110
且被认为极度危险
considered extremely dangerous.

582
00:29:59,110 --> 00:30:04,110
 博戈局长死了
Chief Bogo is dead.

583
00:30:04,110 --> 00:30:05,110
 不
No.

584
00:30:05,110 --> 00:30:08,110
 有些话我真庆幸自己不用说出口
The words I'm glad, I don't have to say.

585
00:30:08,110 --> 00:30:10,110
 我可能还是得说
I might have to say.

586
00:30:10,110 --> 00:30:11,110
医生的话有点让人听不明白
The doctor's a little worded out.

587
00:30:11,110 --> 00:30:16,110
但今晚发生的事可不止是胡闹这么简单
But what has happened tonight was more than horse-play.

588
00:30:22,110 --> 00:30:25,110
 我们要去抓那条蛇
We're going to take that snake down.

589
00:30:25,110 --> 00:30:29,110
 还有那只狐狸 和那只兔子
And the fox, and that rabbit.

590
00:30:29,110 --> 00:30:33,110
 你知道他们已经搞垮了多少任市长吗？
Do you know how many mayors they've already destroyed?

591
00:30:38,110 --> 00:30:39,110
 我记得是两任了
I got up to two.

592
00:30:39,110 --> 00:30:41,110
 你想成为第三任吗？
Would you like to be three?

593
00:30:41,110 --> 00:30:46,110
 我要让他们消失
I want them gone.

594
00:30:46,110 --> 00:30:48,110
 但他们不在这儿
But aren't there.

595
00:30:48,110 --> 00:30:50,110
 有城墙呢
Walls.

596
00:30:50,110 --> 00:30:53,110
 我只说一次
I will say this once.

597
00:30:53,110 --> 00:30:55,110
 别哭了
Crying.

598
00:30:55,110 --> 00:31:01,110
 你们去把那本日记找回来 然后销毁
You will retrieve the German, and bury them.

599
00:31:01,110 --> 00:31:07,110
不然我可能会选错市长人选
Or maybe I can chose the wrong mayor.

600
00:32:01,460 --> 00:32:06,460
好了 手机是我要试的第一个东西
OK, the phone is the first thing I'll try.

601
00:32:06,460 --> 00:32:12,340
抱歉 我以前从没被警方通缉过
Sorry, I have never been on the run from the law before.

602
00:32:12,340 --> 00:32:13,700
是哦 说得对
Yeah, right.

603
00:32:13,700 --> 00:32:17,460
我们当初要是不去那个晚宴就好了 是吧？
It's almost like we shouldn't have gone to that gala, huh?

604
00:32:17,460 --> 00:32:19,300
好了 你那套方法我们已经试过了
Okie, don't we already did it your way.

605
00:32:19,300 --> 00:32:21,780
跟比格先生合作时 就按我的方法来
With Mr. Big, we do it mine.

606
00:32:21,780 --> 00:32:24,260
有个来自黑道的搭档
This is where having a partner from the underworld

607
00:32:24,260 --> 00:32:26,860
现在就要派上大用场了
is really going to pay off.

608
00:32:26,860 --> 00:32:31,860
雷蒙德 那间猫吧开门了吗？
Raymond, and is that cat open?

609
00:32:58,860 --> 00:33:01,860
她在犯罪和职业方面总能想出好点子
She brings wonderful ideas for crime and profession.

610
00:33:01,860 --> 00:33:06,860
我就能有更多时间专注于最重要的事
I'll hide yet more time to focus on what matters most.

611
00:33:06,860 --> 00:33:09,860
做我孙辈们的爷爷
Being grand, papa, to my little children.

612
00:33:09,860 --> 00:33:11,860
- 我什么意思来着？
What do I mean?

613
00:33:11,860 --> 00:33:13,860
- 比格先生 现在就帮我们！
Keep us big and right now!

614
00:33:13,860 --> 00:33:14,860
- 拿着这个！
Get this!

615
00:33:14,860 --> 00:33:15,860
- 什么？
What?

616
00:33:15,860 --> 00:33:16,860
- 不 不行
No, no.

617
00:33:16,860 --> 00:33:20,860
你之前说过要陪我周末做双新鞋子的
You said we were going to make some new shoes for me for a weekend.

618
00:33:20,860 --> 00:33:21,860
- 哦，爸爸。
Oh, Dad.

619
00:33:21,860 --> 00:33:22,860
- 怎么了？
What?

620
00:33:22,860 --> 00:33:23,860
- 什么事？
What?

621
00:33:23,860 --> 00:33:24,860
- 没，没什么。
No, no.

622
00:33:24,860 --> 00:33:27,860
你之前明明说过周末要陪我做双新鞋子的
You said we were going to make some new shoes for me for a weekend.

623
00:33:27,860 --> 00:33:28,860
- 知道了。
Okay.

624
00:33:28,860 --> 00:33:31,860
- 爸，你对大伙儿也太冷淡了吧。
Oh, Dad, some like the group so fast.

625
00:33:31,860 --> 00:33:34,860
- 我可没那么招人喜欢。
Nobody am I so much.

626
00:33:34,860 --> 00:33:36,860
- 不管怎样，你们现在有麻烦了。
Anyway, you're in trouble.

627
00:33:36,860 --> 00:33:40,860
我们拿了钱，就得帮你们躲起来。
And we like the money is so we hit out.

628
00:33:40,860 --> 00:33:41,860
- 新线索！
New clue!

629
00:33:41,860 --> 00:33:42,860
- 新身份！
New identity!

630
00:33:42,860 --> 00:33:44,860
- 又苦又甜啊！
Chocolate and sour!

631
00:33:44,860 --> 00:33:45,860
我们还不知道还有谁牵涉其中呢！
We still don't know who else!

632
00:33:45,860 --> 00:33:47,860
而且我们连自己都快顾不上了。
And we don't even make good at taking care of.

633
00:33:47,860 --> 00:33:50,860
- 快点！
Hurry!

634
00:33:50,860 --> 00:33:52,860
我觉得你肯定明白的。
I think you must understand.

635
00:33:52,860 --> 00:33:56,860
我们被山猫家族陷害了，还有一个无辜的学生也被牵连了。
We've been framed by the lynxes and an innocent student.

636
00:33:56,860 --> 00:33:57,860
- 真的吗？
Really?

637
00:33:57,860 --> 00:33:59,860
- 那些山猫就是杀人凶手。
The lynxes are killers.

638
00:33:59,860 --> 00:34:02,860
而且他们毫无道义可言。
And they have no honor.

639
00:34:02,860 --> 00:34:04,860
现在他们又要搞区域扩张。
And that's time to drown expansion.

640
00:34:04,860 --> 00:34:07,860
这只会让他们变得更危险。
Only makes them more dangerous.

641
00:34:07,860 --> 00:34:11,860
这些占地为王的家伙，为了抢地盘什么都做得出来。
Territorial animals who do anything for more land.

642
00:34:11,860 --> 00:34:15,860
所以不管你们卷入的事是什么，只要威胁到他们的计划，
So whatever you are tangled up in the threatens their plans,

643
00:34:15,860 --> 00:34:16,860
你们就死定了。
you're dead.

644
00:34:16,860 --> 00:34:18,860
别跟那些猫科动物硬碰硬。
You don't fight the cats.

645
00:34:18,860 --> 00:34:20,860
赶紧走。
You leave.

646
00:34:20,860 --> 00:34:23,860
- 先生，我知道您是为我们好，
Sir, I know you're trying to look out for us,

647
00:34:23,860 --> 00:34:25,860
但我们宣誓过要保护这座城市。
but we took an oath to protect the city.

648
00:34:25,860 --> 00:34:27,860
正义不会临阵脱逃。
And justice doesn't run.

649
00:34:27,860 --> 00:34:29,860
- 我代表我自己。
On behalf of myself.

650
00:34:29,860 --> 00:34:32,860
里克・王尔德和特鲁迪小姐。
Rick Wilde and Miss Trudy.

651
00:34:32,860 --> 00:34:33,860
- 嗯，这名字不错。
Yeah, that's good.

652
00:34:33,860 --> 00:34:35,860
- 感谢您愿意伸出援手救我们。
We thank you for your truck to salvation.

653
00:34:35,860 --> 00:34:36,860
- 谢谢。
Thank you.

654
00:34:36,860 --> 00:34:37,860
- 但我们不能接受您的提议。
You cannot accept your offer.

655
00:34:37,860 --> 00:34:38,860
我们要去帮那条蛇。
We are helping that snake.

656
00:34:38,860 --> 00:34:40,860
- 孩子，你还真是张口就来啊。
Boy, you're really tossing that way around.

657
00:34:40,860 --> 00:34:43,860
- 那条蛇可能是被陷害的，就因为那只乌龟的事。
The snakes may have been framed for the banging of that tortoise.

658
00:34:43,860 --> 00:34:45,860
您知道为什么吗？
Do you have any idea why?

659
00:34:45,860 --> 00:34:47,860
或者这本书怎么能证明这一点？
Or how this book could prove it?

660
00:34:47,860 --> 00:34:49,860
- 我要是知道就好了。
I wish I did.

661
00:34:49,860 --> 00:34:51,860
不过，还是得谢谢你。
Well, the answer though was thanks.

662
00:34:51,860 --> 00:34:55,860
你们最好找个爬行动物问问。
Your best bet is talking to a reptile.

663
00:34:55,860 --> 00:34:58,860
你们认识吗？
Do you know any?

664
00:34:58,860 --> 00:35:00,860
- 几乎不认识。
Almost no one does.

665
00:35:00,860 --> 00:35:02,860
他们都独来独往。
They keep to themselves.

666
00:35:02,860 --> 00:35:04,860
躲在沼泽市场里。
Hide out and marsh market.

667
00:35:04,860 --> 00:35:06,860
- 但总能找到他们吧。
But you can still find them.

668
00:35:06,860 --> 00:35:09,860
- 你又不是爬行动物专家。
You can't be a reptile expert.

669
00:35:09,860 --> 00:35:12,860
本地没人知道他们藏在哪儿。
No one local who knows where they found.

670
00:35:12,860 --> 00:35:13,860
算你们运气好。
Lucky for you.

671
00:35:13,860 --> 00:35:14,860
- 我有个朋友。
I'm a friend.

672
00:35:14,860 --> 00:35:16,860
她做过播客。
She ran the podcast.

673
00:35:16,860 --> 00:35:17,860
- 不对，不对。
No, no.

674
00:35:17,860 --> 00:35:18,860
是特鲁迪・卡伯特的地盘。
Trudy Cabot's patch.

675
00:35:18,860 --> 00:35:20,860
- 里克・王尔德说不是。
Rick Wilde says no.

676
00:35:20,860 --> 00:35:22,860
- 哦！
Oh!

677
00:35:24,860 --> 00:35:26,860
- 往地上洒点水。
Hop some water on the land.

678
00:35:26,860 --> 00:35:28,860
- 那谁是那个白蚁专家啊？
So who the tismite?

679
00:35:28,860 --> 00:35:29,860
- 该死！
Damn!

680
00:35:29,860 --> 00:35:30,860
- 哇哦！
Whoo!

681
00:35:30,860 --> 00:35:31,860
- 飞蛾满天飞。
Months flitters.

682
00:35:31,860 --> 00:35:33,860
- 哦，你们找对人了。
Oh, you call the right beaver.

683
00:35:33,860 --> 00:35:36,860
想找爬行动物，找我就对了。
If you want to talk to a reptile, I am your gal.

684
00:35:36,860 --> 00:35:38,860
另外，要是想找胡狼，
Also, if you need to talk to a jackaloo,

685
00:35:38,860 --> 00:35:41,860
它们真的存在哦，妈妈？
which are real, mom?

686
00:35:41,860 --> 00:35:43,860
- 抱歉，我们开个小会。
Excuse us, team meeting.

687
00:35:43,860 --> 00:35:45,860
- 别白费口舌了，换条路吧。
Be tone the beef, new road.

688
00:35:45,860 --> 00:35:49,860
同意先躲起来保命
All in favor of truck to being alive and laying low

689
00:35:47,860 --> 00:35:49,860
等风头过了再说的，举手
till this blows over, Bill.

690
00:35:49,860 --> 00:35:51,860
- 我记得你们这些小混混和亡命之徒，对案子向来不怎么上心。
I remember your mumps and wilds who don't pay a lot of case.

691
00:35:51,860 --> 00:35:52,860
- 但你就是想凑个热闹看看而已。
But you just want to see.

692
00:35:52,860 --> 00:35:54,860
- 罗布，帮我把地上的毒物清理掉。
Rob open the land poisoning for me.

693
00:35:54,860 --> 00:35:55,860
铅笔太多了（疑似口误，语义不明）。
Too many pencils.

694
00:35:58,860 --> 00:36:00,860
- 你知道你能不能告诉我们，这书里藏着什么线索秘密吗？
Do you know what I tell you can tell us the hint secret in here?

695
00:36:00,860 --> 00:36:02,860
为什么他们非要让我们找到这东西？
Why the makes us find this thing?

696
00:36:03,860 --> 00:36:04,860
24 小时。
24 hours.

697
00:36:04,860 --> 00:36:05,860
明天日出前。
Sunrise tomorrow.

698
00:36:05,860 --> 00:36:08,860
- 要是我们没找到线索，就躲起来，
If we strike out, then we go into hiding,

699
00:36:08,860 --> 00:36:10,860
今天就去朱迪・卡伯特的地盘。
and Judy Cabot's patch today.

700
00:36:11,860 --> 00:36:13,860
- 呃，是特鲁迪・卡伯特的地盘才对。
Uh, it's Trudy Cabot's patch.

701
00:36:13,860 --> 00:36:15,860
- 暗号是 “黑暗中的椰子”。
And the safe word is coconut in the darkness.

702
00:36:15,860 --> 00:36:18,860
- 他们走进潮湿的地下通道，坐上了那辆车。
Of a dank underpass, they stepped into the vehicle.

703
00:36:18,860 --> 00:36:19,860
- 却没意识到。
Not realizing.

704
00:36:19,860 --> 00:36:21,860
- 他们的人生即将迎来改变。
Their lives were about to change.

705
00:36:21,860 --> 00:36:23,860
- 因为我们总算要见到她了？
Because we're going to meet her about time?

706
00:36:23,860 --> 00:36:25,860
- 因为你即将和我的老伙计尼布尔成为最佳拍档，
Because you're about to be best buzz with nibble,

707
00:36:25,860 --> 00:36:27,860
我的得力助手。
my booster.

708
00:36:28,860 --> 00:36:31,860
- 跳探戈需要两个人，但要成就一番大事，得靠一群人。
Takes two to tango, but a great sum to be something.

709
00:36:31,860 --> 00:36:34,860
- 咱们去找爬行动物，然后嗨翻全场。
Let's buy the reptile and a rock the floor.

710
00:36:44,860 --> 00:36:45,860
- 吸气。
Breathe in.

711
00:36:51,860 --> 00:36:54,860
- 现在就看这位漂亮的爬行动物能不能解开书里的秘密了，
Now a pretty reptile another secret of that book,

712
00:36:54,860 --> 00:36:56,860
还有好多蛇，好多探戈要跳呢。
and lots of snake, lots of tango.

713
00:36:57,860 --> 00:36:59,860
- 这是我的蜥蜴朋友，他很合适。
It's my lizard friend, he suits.

714
00:36:59,860 --> 00:37:00,860
- 为什么？
Why?

715
00:37:00,860 --> 00:37:01,860
- 你不想她吗？
You don't miss her?

716
00:37:01,860 --> 00:37:02,860
- 为什么选在这里？
Why in here?

717
00:37:04,860 --> 00:37:06,860
- 嗯，你跟我说过这里的情况，
Well, what you told me was founded,

718
00:37:06,860 --> 00:37:09,860
这整片街区都和镇上其他地方隔开了。
the whole neighborhood got cut off from the rest of the town.

719
00:37:09,860 --> 00:37:11,860
- 她在这儿算是独门独户了。
Kinda on her own here.

720
00:37:12,860 --> 00:37:14,860
- 是啊，可能这就是爬行动物喜欢这儿的原因。
Yeah, it's probably why a reptile is like it.

721
00:37:14,860 --> 00:37:15,860
- 他们可以随心所欲做自己的事。
They can just do the thing.

722
00:37:15,860 --> 00:37:17,860
而且，这是镇上唯一一处。
Plus, it's the only place in town.

723
00:37:17,860 --> 00:37:20,860
穿衬衫不穿裤子也没人管的地方。
You can get away with wearing a shirt and no pants.

724
00:37:20,860 --> 00:37:22,860
- 喜欢和土拨鼠一起旅行的时光。
Love and tour time with woodchuckles.

725
00:37:22,860 --> 00:37:23,860
- 太好了。
Great go.

726
00:37:23,860 --> 00:37:24,860
- 我们需要她。
We need her.

727
00:37:24,860 --> 00:37:25,860
- 我们需要她。
We need her.

728
00:37:25,860 --> 00:37:27,860
- 哦对，就像帽子上缺个洞似的（指 “非常需要”）。
Oh yeah, like a hole in the hat.

729
00:37:27,860 --> 00:37:28,860
- 真不是时候。
Bad timing.

730
00:37:28,860 --> 00:37:29,860
- 嗯。
Mm.

731
00:37:29,860 --> 00:37:32,860
- 好了，要去海斯家的话，外面太热了，
Okay, to get the hay suits is hot out,

732
00:37:32,860 --> 00:37:33,860
你们得坐渡轮。
you gotta take a ferry.

733
00:37:33,860 --> 00:37:36,860
我先跟当地人打个招呼，水里的居民对陆地上的人
Just let me hand up a local, water folk tend to be a little

734
00:37:36,860 --> 00:37:37,860
通常有点冷淡。
standoffish around landies.

735
00:37:37,860 --> 00:37:40,860
- 我从 12 岁起就在街上混了。
Well, I've been hustling the streets since I was 12.

736
00:37:40,860 --> 00:37:42,860
- 我连玩杂耍的海豹都能搞定。
Think I can handle a juggling seal.

737
00:37:42,860 --> 00:37:45,860
- 哦，你看那狮子。
Oh, see, lion.

738
00:37:45,860 --> 00:37:47,860
他不是这附近的人。
He's not from around here.

739
00:37:47,860 --> 00:37:48,860
- 但该走还得走。
But going's going.

740
00:37:48,860 --> 00:37:50,860
- 哦，不用找零了。
Oh, no change.

741
00:37:50,860 --> 00:37:52,860
这东西有窒息风险。
Is a choking hazard.

742
00:37:52,860 --> 00:37:53,860
- 嗯，无心之过嘛。
Well, honest mistake.

743
00:37:55,860 --> 00:37:56,860
- 别这么做。
Do not do that.

744
00:37:56,860 --> 00:37:57,860
- 太棒了。
That's wonderful.

745
00:37:57,860 --> 00:37:59,860
- 谢谢你，朱迪丝。
Thank you, Judith.

746
00:37:59,860 --> 00:38:02,860
- 能和这些美丽的海洋生物交流真好。
Good person with these beautiful sea creatures.

747
00:38:02,860 --> 00:38:04,860
就像和任何与众不同的人交流一样。
It's like talking to anyone a little different.

748
00:38:04,860 --> 00:38:07,860
- 只需要开放和尊重的态度。
Just takes open and respectful community.

749
00:38:21,670 --> 00:38:26,670
嘿，鲍勃，嘿，鲍勃，嘿，鲍勃，
Hey, Bob, hey, Bob, hey, Bob,

750
00:38:26,670 --> 00:38:28,670
是希纳齐，对。
Scenazish, yup.

751
00:38:28,670 --> 00:38:37,670
现在，我们要离开镇上了。
Now, we leave town.

752
00:38:37,670 --> 00:38:44,670
现在，我们要离开镇上了。
Now, we leave town.

753
00:38:44,670 --> 00:38:51,670
嗨。
Hi.

754
00:38:51,670 --> 00:38:54,670
谢谢你。
Thank you for this.

755
00:38:54,670 --> 00:38:56,670
周年快乐，鲍勃。
Happy anniversary, Bob.

756
00:38:56,670 --> 00:38:59,670
哦，今天是你们的周年纪念日啊？
Oh, it's your anniversary?

757
00:38:59,670 --> 00:39:05,670
今晚夜色真美，
This is the night it's a beautiful night

758
00:39:05,670 --> 00:39:16,670
我们现在要回家了。
and we're going home now.

759
00:39:16,670 --> 00:39:24,670
我们现在怎么找他们啊？
How are we going to find them now?

760
00:39:24,670 --> 00:39:32,670
谢谢，西奥。
Thanks, Theo.

761
00:39:32,670 --> 00:39:35,670
就快到了。
Just a little farther.

762
00:39:35,670 --> 00:39:38,670
嘿，苏，答案就在你身边（“snow” 疑似 “know” 口误）。
Hey, Sue, snow the answers you'll ever need.

763
00:39:38,670 --> 00:39:42,670
好了，就在这条阴森黑暗的走廊尽头。
All right, right here at the end of this very scary dark hallway.

764
00:39:42,670 --> 00:39:45,670
天哪，这可比在内陆岛的海滩上坐着
Boy, that's just so much better than sitting on a beach

765
00:39:45,670 --> 00:39:46,670
喝着酒强多了。
on Outback Island.

766
00:39:46,670 --> 00:39:48,670
喝着椰林飘香鸡尾酒（“Peña koalas” 为 “piña colada” 变体）。
Sipping Peña koalas.

767
00:39:48,670 --> 00:39:50,670
我们不能逃离小镇。
We are not skipping town.

768
00:39:50,670 --> 00:39:53,670
尤其是现在有一条无辜的蛇需要我们帮忙。
Not when there is an innocent snake out there who needs us.

769
00:39:53,670 --> 00:39:55,670
他有帮手的。
He's got help.

770
00:39:55,670 --> 00:39:58,670
他那个骑摩托车的朋友。
His motorcycle buddy.

771
00:39:58,670 --> 00:39:59,670
你今天有点不对劲。
You are acting weird.

772
00:39:59,670 --> 00:40:01,670
你到底怎么了？
What is your problem?

773
00:40:01,670 --> 00:40:06,670
- 首先，你强迫我做这做那；其次，如果你非要知道，
Well, A, you railroaded me, and B, if you must know,

774
00:40:06,670 --> 00:40:11,670
我对爬行动物有抵触情绪。
I have an aversion to reptiles.

775
00:40:11,670 --> 00:40:12,670
什么？
What?

776
00:40:12,670 --> 00:40:16,670
- 我的不适在你看来很好笑吗？
Oh, is my discomfort hilarious to you?

777
00:40:16,670 --> 00:40:17,670
- 不，你 —— 对不起。
No, you're-- I'm sorry.

778
00:40:17,670 --> 00:40:18,670
你说得对。
You're right.

779
00:40:18,670 --> 00:40:19,670
我们是搭档。
We are partners.

780
00:40:19,670 --> 00:40:22,670
以前我不舒服的时候，你总是很体谅我的感受。
And whenever I'm uncomfortable, you are always very considerate

781
00:40:22,670 --> 00:40:23,670
的。
of my feelings.

782
00:40:23,670 --> 00:40:25,670
看这规模多大啊！
Look how big it is!

783
00:40:25,670 --> 00:40:27,670
- 哦，我这说的可是大实话。
Oh, I'm saying something for the real.

784
00:40:27,670 --> 00:40:41,670
我觉得现在最大的谜团是你们俩到底怎么破过案的。
I think the real mystery is now you two ever solved anything.

785
00:40:41,670 --> 00:40:44,670
不管怎样，咱们来看看海斯对你们这本日记有什么说法。
Anywho, let's see what Hayce's has to say about your journal.

786
00:40:44,670 --> 00:40:47,670
- 哦，还有，如果他们给你们食物，就接着。
Oh, and if you offer to food, accept.

787
00:40:47,670 --> 00:40:50,670
拒绝的话对他们所有人都是一种不尊重。
Declining is a sign of disrespect to all of them.

788
00:40:50,670 --> 00:40:52,670
所有人哦。
All of them.

789
00:40:52,670 --> 00:40:55,670
【音乐播放】
[MUSIC PLAYING]

790
00:41:04,820 --> 00:41:05,820
嗨！
Hi!

791
00:41:16,820 --> 00:41:19,820
东西来咯。
Order up.

792
00:41:19,820 --> 00:41:21,820
嘿，你们总算来了。
Hey, now that you're in.

793
00:41:26,820 --> 00:41:27,820
嗯哼。
Mm-hmm.

794
00:41:28,820 --> 00:41:29,820
太酷了。
So cool.

795
00:41:29,820 --> 00:41:30,820
哇哦！
Whoo!

796
00:41:32,820 --> 00:41:33,820
哎呀！
Whoops!

797
00:41:33,820 --> 00:41:35,820
别！
No!

798
00:41:37,820 --> 00:41:39,820
拿着吧。
Keep it.

799
00:41:42,820 --> 00:41:44,820
嘿，伙计！
Hey, dude!

800
00:41:44,820 --> 00:41:46,820
允许我介绍一下我的朋友。
Allow me to introduce my friends.

801
00:41:46,820 --> 00:41:48,820
这位是朱迪丝和尼古拉斯。
This is Judith and Nicholas.

802
00:41:48,820 --> 00:41:51,820
他们是在逃通缉犯，正在调查一桩蛇类疑案，
They are wanted fugitives investigating a snake mystery

803
00:41:51,820 --> 00:41:53,820
还尽量不让自己被灭口。
and trying not to get murdered.

804
00:41:53,820 --> 00:41:54,820
就这样。
That's it.

805
00:41:57,820 --> 00:41:58,820
哦！
Oh!

806
00:41:58,820 --> 00:41:59,820
好的。
Okay.

807
00:41:59,820 --> 00:42:00,820
行吧。
All right.

808
00:42:00,820 --> 00:42:02,820
嗯哼。
Mm-hmm.

809
00:42:02,820 --> 00:42:03,820
好。
Yeah.

810
00:42:05,820 --> 00:42:08,820
- 我不饿，但这两位看起来挺饿的。
Oh, I'm good, but these guys look hungry.

811
00:42:11,820 --> 00:42:13,820
感谢您愿意见我们。
Thank you for meeting with us.

812
00:42:13,820 --> 00:42:17,820
我们认为蛇类是被陷害的
和这本日记里的某件事有关。
We believe snakes were framed for something in this journal.

813
00:42:17,820 --> 00:42:18,820
可能和 ——
Perhaps pertaining to--

814
00:42:18,820 --> 00:42:21,820
- 他先请（吃）。
He's first.

815
00:42:19,820 --> 00:42:21,820
博士第二个（请）。
Doc's second.

816
00:42:22,320 --> 00:42:24,320
哦，哦。
Oh, oh.

817
00:42:38,380 --> 00:42:40,380
哦，你看那个。
Oh, look at that.

818
00:42:43,380 --> 00:42:45,400
啊，啊，啊。
Ah, ah, ah, ah, ah, ah.

819
00:42:48,400 --> 00:42:49,400
哦。
Oh.

820
00:42:59,400 --> 00:43:01,400
嘿，大伙儿，快看这个！
Hey guys, baby!

821
00:43:03,400 --> 00:43:05,400
看那个，太赞了！
Look at that, baby.

822
00:43:05,400 --> 00:43:06,400
我才不要碎屑呢。
I don't need crumbs.

823
00:43:06,400 --> 00:43:07,400
让它们当展示品吧。
Let 'em model.

824
00:43:07,400 --> 00:43:08,400
给我找个骷髅头来。
Get me a skull.

825
00:43:09,400 --> 00:43:10,400
好的，好的。
OK, OK.

826
00:43:14,400 --> 00:43:17,400
别管那车了。
Let the car.

827
00:43:17,400 --> 00:43:19,400
那是什么意思？
And what does that mean?

828
00:43:19,400 --> 00:43:23,800
意思是这东西很高级。
It means it's fancy.

829
00:43:23,800 --> 00:43:26,840
也意味着你们要找的秘密
It also means the secret you're looking for

830
00:43:26,840 --> 00:43:29,600
很可能就在封面上。
is probably right on the cover.

831
00:43:29,600 --> 00:43:32,720
不知怎么的，蝰蛇能看到中间藏的东西，
Somehow, vipers can see things in the middle,

832
00:43:32,720 --> 00:43:35,480
就算在颜料下面也能看见。
even under the paint.

833
00:43:35,480 --> 00:43:38,040
乌木家族或者林克斯家族的叶子里，是不是含有某种细菌啊？
Does this Ebony's or Link's leaves are rich in a germ?

834
00:43:38,040 --> 00:43:39,320
那些风化的墙壁。
The weather walls.

835
00:43:39,320 --> 00:43:43,320
他为什么要为一条蛇隐藏秘密呢？
Why would he hide a secret for a snake?

836
00:43:43,320 --> 00:43:46,440
我不知道，但这秘密肯定很重大，
I don't know, but it must have been big,

837
00:43:46,440 --> 00:43:48,920
因为那只乌龟就是为它死的。
because the tortoise died for it.

838
00:43:48,920 --> 00:43:51,760
我猜那是个漫长而痛苦的死亡过程。
I am guessing that it was a slow death.

839
00:43:55,760 --> 00:44:00,400
这件事不只是改变了人们对蛇的看法。
The thing didn't just change how folks are snakes.

840
00:44:00,400 --> 00:44:05,080
从那以后，没人再信任任何爬行动物了。
No memo trusted any reptile after that.

841
00:44:05,080 --> 00:44:08,000
所以我们都离开了。
That's why we all left.

842
00:44:08,000 --> 00:44:10,320
也就是在那时候，林克斯家族第一次
And that's when the Link's leaves expanded

843
00:44:10,320 --> 00:44:13,720
扩张了冻原镇。
tundra town the first time.

844
00:44:13,720 --> 00:44:17,120
现在历史又要重演了。
And it's happening again.

845
00:44:17,120 --> 00:44:20,320
这次他们要扩张到这儿来了。
The expansion is going here.

846
00:44:20,320 --> 00:44:24,240
沼泽市场会被大雪掩埋。
Marsh market will be buried in snow.

847
00:44:24,240 --> 00:44:27,360
我们都会被赶出去。
We'll all get pushed out.

848
00:44:27,360 --> 00:44:30,320
那些林克斯家族的人会抢占更多土地。
Those Link's will get more land.

849
00:44:30,320 --> 00:44:32,520
而且没人能阻止他们。
And there's no way to stop him.

850
00:44:38,840 --> 00:44:43,400
要是这里面藏的秘密能阻止他们呢？
What if the secret hidden in here could?

851
00:44:43,400 --> 00:44:49,200
那我得说，你们拿着这东西，确实是在勇敢地冒险。
Then I would say, holding it, but the two of you in brave danger.

852
00:44:57,720 --> 00:44:58,760
他们会招募你们的。
They'd draft you.

853
00:45:04,400 --> 00:45:05,720
这才是勇敢者的王牌！
This is the brave ace!

854
00:45:10,640 --> 00:45:13,360
都准备好了，来吧！
All ready, come on!

855
00:45:15,200 --> 00:45:17,200
等等，你们这是要去帮谁？
Wait, where are you helping?

856
00:45:17,200 --> 00:45:19,520
你们俩之前拯救过这座城市一次。
You two save the city once.

857
00:45:19,520 --> 00:45:21,840
我觉得你们还能再救它一次。
I reckon you can save it again.

858
00:45:21,840 --> 00:45:27,600
等你们做到了，也许大家会明白我们其实没那么不一样。
And when you do, maybe everyone will see we ain't that different.

859
00:45:33,280 --> 00:45:35,920
我们自由了！
We! Get free!

860
00:45:35,920 --> 00:45:39,280
我真的很抱歉，可这是我家人唯一能回家的机会。
I'm really sorry, so this is my family's only chance to come home.

861
00:45:39,280 --> 00:45:40,400
等等，我们愿意帮忙！
Wait, we want to help!

862
00:45:40,400 --> 00:45:42,000
我还以为我要等呢！
I thought I'm waiting!

863
00:45:42,000 --> 00:45:43,040
等等！
Wait!

864
00:45:43,040 --> 00:45:44,800
回来！
Come back!

865
00:45:44,800 --> 00:45:45,840
没路了。
There's no path.

866
00:45:45,840 --> 00:45:46,800
看好那些狗。
Keep the dogs.

867
00:45:46,800 --> 00:45:47,680
哪儿？
Where?

868
00:45:47,680 --> 00:45:48,720
朱迪（胡萝卜）。
Carrot.

869
00:45:48,720 --> 00:45:49,920
等等，等等！
Wait, wait, wait, wait, wait, wait!

870
00:45:49,920 --> 00:45:51,840
对，快点，赶紧！
Yeah, come on, hurry!

871
00:45:51,840 --> 00:45:53,760
求你了，我能看见你！
Please, I can see you!

872
00:45:53,760 --> 00:45:55,760
给你。
Here you go.

873
00:45:57,840 --> 00:45:59,360
好，我上来了。
Yeah, I'm up.

874
00:46:02,400 --> 00:46:04,000
你在开车啊！
You're driving!

875
00:46:10,050 --> 00:46:12,050
我看到他们了，正朝真相的方向去！
I got eyes on them, and heading for the truth!

876
00:46:12,050 --> 00:46:14,050
追上去！
In pursuit!

877
00:46:30,620 --> 00:46:32,120
- 嘿，泡泡
Hey, bubble, hey, bubble, hey, bubble, hey, bubble,

878
00:46:32,120 --> 00:46:34,620
嘿，泡泡
hey, bubble, hey, bubble, hey, bubble, hey, bubble,

879
00:47:17,740 --> 00:47:20,500
- 把你交给她。 - 哦，不。
Give him you. - Oh, no.

880
00:47:32,540 --> 00:47:34,580
- 安迪，那你得藏起来。抓到他了。
Andy, then you'll need hide. Got him.

881
00:47:34,660 --> 00:47:38,580
- 辛克，谁在说前传续篇的事？谁又说这行当要完了？
Sink, who's prequel's requel's? Who says the industry's going down the two?

882
00:48:30,220 --> 00:48:31,540
- 你没事吧？
Are you okay?

883
00:48:31,540 --> 00:48:35,220
- 没事，我没事，你呢？
Yeah, yes, are you?

884
00:48:35,220 --> 00:48:40,220
- 我，嗯，我，我，我们不太会说，说对不起，
I, well, I, I, we don't like some, some sorrys,

885
00:48:41,020 --> 00:48:42,660
或许该好好道个歉？
maybe in order?

886
00:48:42,660 --> 00:48:45,140
- 尼克，没事的。
Nick, it's okay.

887
00:48:45,140 --> 00:48:47,260
我知道你不是故意要这样的。
I know you didn't wanna be some on purpose.

888
00:48:48,580 --> 00:48:50,500
- 哦，不是说我，抱歉。
Oh, not me, sorry.

889
00:48:50,500 --> 00:48:52,700
- 不，不，不，该道歉的是你。
No, no, no, you sorry.

890
00:48:53,740 --> 00:48:57,140
- 好吧，现在我们好像没办法找到他了，
Well, now we kinda have no way to find him

891
00:48:57,140 --> 00:49:00,300
也没办法阻止林克斯家族，所以，咱们就各持己见吧。
or stop the link, so, agree to disagree.

892
00:49:01,300 --> 00:49:03,940
- 但至少我们还活着。
But, we are alive.

893
00:49:03,940 --> 00:49:06,540
所以，找不到他也挺好的。
So, if we can't find him, that's great.

894
00:49:06,540 --> 00:49:09,300
我们能找到的是一辆能载我们离开这儿的卡车。
What we can find is a truck outta here.

895
00:49:22,840 --> 00:49:25,880
一盒旧火柴，真有用。
Box of old matches, helpful.

896
00:49:25,880 --> 00:49:30,120
特丽蒂卷心菜地，离开小镇，我们就解脱了。
Tritty cabbage patch, leaving town, we're done.

897
00:49:30,120 --> 00:49:32,320
 你们来晚了。  【掌声】
You're late.  [APPLAUSE]

898
00:49:32,320 --> 00:49:34,200
 这是今天给你们的地址。
This is the address for you today.

899
00:49:34,200 --> 00:49:37,360
 你真厉害。  你简直是从坟墓里爬出来的（指突然出现）。
You're really good.  You're the fell out of the tomb.

900
00:49:37,360 --> 00:49:39,080
 好了，大家去找警察来帮忙。
Okay, people come police to help.

901
00:49:39,080 --> 00:49:40,680
 不，不，不，不用了。
No, no, no, never mind.

902
00:49:40,680 --> 00:49:42,880
 是啊，但我们正要离开小镇呢。
Yeah, but we were just leaving town.

903
00:49:42,880 --> 00:49:47,480
 对了，你知道这个管道通向哪儿吗？
Actually, do you happen to know where this tube goes?

904
00:49:47,480 --> 00:49:50,080
 哦，碳屋顶那儿，你只要开口求助，就能得到帮助。
Oh, carbon roof and you ask for a hoof and you've got it.

905
00:49:50,080 --> 00:49:51,480
 谢谢。
Thank you.

906
00:49:51,480 --> 00:49:52,920
 哦，你真是太客气了。
Oh, you're too much.

907
00:49:52,920 --> 00:49:58,800
 不是这样的，你，你，你，你，你。
This is not the, you're, you're, you're, you're, you're.

908
00:49:58,800 --> 00:50:01,720
 你，你在哪儿找到这些花的？
Where did, where did you find these flowers?

909
00:50:01,720 --> 00:50:02,960
 哦，这叶子开花了（指这些花长在叶子上）。
Oh, the leaf's in flower.

910
00:50:02,960 --> 00:50:04,520
 打开这座山是不是很蠢？
Is it stupid to open the mountain?

911
00:50:04,520 --> 00:50:06,000
 这只是个轻松的任务吗？
Is this only pleasant role?

912
00:50:06,000 --> 00:50:12,000
 那，那上面还有别的东西吗？
Is, is there anything else up there?

913
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
 没有，真的没有了。
Nope, there sure is it.

914
00:50:13,000 --> 00:50:14,000
 哦，好的。
Oh, yeah.

915
00:50:14,000 --> 00:50:15,280
 或者是个蜜月小屋。
Or a honeymoon lodge.

916
00:50:15,280 --> 00:50:20,000
那个关闭了很久的地方，以前是蛇的藏身之处。
What is close for a long time was hideout for snakes.

917
00:50:20,000 --> 00:50:21,600
 帮帮我。
Help me.

918
00:50:21,600 --> 00:50:24,400
 亲爱的，没戴手表（不知道时间）。
Honey, no watch.

919
00:50:24,400 --> 00:50:25,120
 怎，怎么才能到那儿？
How, how do you reach it?

920
00:50:25,120 --> 00:50:27,840
 要四个小时。
It's four.

921
00:50:27,840 --> 00:50:33,080
 打开它要花两个小时，但现在没时间了。
Two hours takes a time from gopping open, but zero.

922
00:50:33,080 --> 00:50:33,960
 那个，你别，在蜜月小屋玩得开心点。
This is the, you're not, have fun at the honeymoon lodge.

923
00:50:33,960 --> 00:50:40,960
 谢谢。
Thank you.

924
00:50:40,960 --> 00:50:43,600
 【音乐】
[MUSIC]

925
00:50:43,600 --> 00:50:48,280
 那个秘密到底是什么？说你和爬行动物有牵连。
What does the secret, that you're with a reptile.

926
00:50:48,280 --> 00:50:49,840
 小声点，你当初是怎么卷入无人机这事的？
Sleeping down, how did you get in on the drone the first place?

927
00:50:49,840 --> 00:50:56,080
 你能不能慢点？
Will you slow down?

928
00:50:56,080 --> 00:50:58,720
 喂，你觉得在动物城警局搞清楚我们在哪儿之前，我们能赶到吗？
Hello, do you think it's gonna be before hot bottom of this BPD figure out where we are?

929
00:50:58,720 --> 00:51:04,240
要说的话，我们应该再开快点。
If anything, we should be going faster.

930
00:51:04,240 --> 00:51:04,240
就像我常说的，我真是个笨蛋。
As I always say, I really am just a dummy.

931
00:51:04,240 --> 00:51:18,240
尼克，
Nick,

932
00:51:18,240 --> 00:51:26,240
尼克，我是说，我把这个拿出来了。
这是象征我们搭档关系的礼物，现在这个场合拿出来不太合适。
Nick, I re-out of the top, I mean. This was a gift to symbolize
our partnership. And it is not appropriate for this moment.

933
00:51:26,240 --> 00:51:30,240
哦不，我只是想记下点东西，
想想我们墓碑上该写什么。我先来：“他的搭档干的”。
Oh no, I was just hoping to jot down some ideas for what
we will put on our tombstones. I'll start. His partner did it.

934
00:51:30,240 --> 00:51:35,240
你到底怎么回事，就不能好好聊个天吗？
What happened to you that you can't just have a normal conversation?

935
00:51:35,240 --> 00:51:42,240
这话我会记下来，跟我的治疗动物说。
I will save that from my therapy animal.

936
00:51:42,240 --> 00:51:47,240
是啊，你是需要个治疗动物。哼，可你需要的是一群治疗动物才对。
Yeah, you need a therapy animal. Yeah, well, you need a herd of therapy animals.

937
00:51:47,240 --> 00:51:54,240
是啊，你需要的是一群会迁徙的治疗动物（讽刺对方问题多）。
Yeah, you need a herd of migration of therapy animals.

938
00:51:54,240 --> 00:51:54,240
不，不，
No, no,

939
00:53:05,510 --> 00:53:07,510
嘿，朱迪（胡萝卜）？
Hey, carrots?

940
00:53:47,200 --> 00:53:48,040
- 朱迪（胡萝卜）？
Carrots?

941
00:53:56,090 --> 00:53:57,090
朱迪（胡萝卜）。
Carrots.

942
00:54:26,140 --> 00:54:32,140
这里以前有个完整的爬行动物社区。
There was a whole reptile neighborhood.

943
00:54:32,140 --> 00:54:36,140
那是他们的家。
They're home.

944
00:54:36,140 --> 00:54:39,140
林克斯家族把它彻底抹去了。
The link's just erased it.

945
00:54:39,140 --> 00:54:42,140
他们就是这么干的。
This is what they do.

946
00:54:42,140 --> 00:54:43,140
我们得走了。
We have to go.

947
00:54:43,140 --> 00:54:47,140
他们把别的动物赶出家园，只为了自己能占有更多。
They push animals out of life so they can have more.

948
00:54:47,140 --> 00:54:48,140
走吧，克拉斯。
Let's go, Keras.

949
00:54:48,140 --> 00:54:49,140
我们得赶紧走！
We got to go!

950
00:54:49,140 --> 00:54:50,140
那条蛇就是想证明这件事。
What the snake's trying to prove.

951
00:54:50,140 --> 00:54:51,140
他在这儿。
He's here.

952
00:54:51,140 --> 00:54:53,140
什么？
What?

953
00:54:53,140 --> 00:54:54,140
现在，没人会相信我们的。
Now, I won't believe us.

954
00:54:54,140 --> 00:54:55,140
没有证据就没人信。
Not without proof.

955
00:54:55,140 --> 00:54:56,140
别管它了。
Leave it.

956
00:54:56,140 --> 00:54:57,140
他们只会逮捕我们。
They are going to just arrest us.

957
00:54:57,140 --> 00:54:59,140
林克斯家族就是想让我们死。
The links just want us dead.

958
00:54:59,140 --> 00:55:00,140
我们得把案子查清楚。
We need to help the case.

959
00:55:00,140 --> 00:55:02,140
- 朱迪，你非得揪着这个案子不放吗？
Judy, do you have to smell thick case?

960
00:55:02,140 --> 00:55:03,140
- 尼克？
Nick?

961
00:55:03,140 --> 00:55:05,140
- 我根本不在乎这个案子。
I don't care about the case.

962
00:55:05,140 --> 00:55:12,140
朱迪，犯不着为了这个送命。
Judy, it's not what we're dying for.

963
00:55:12,140 --> 00:55:18,140
要是没人有勇气做正确的事，这世界永远不会变好。
The world will never be a better place if no one is brave enough to do the right thing.

964
00:55:18,140 --> 00:55:21,140
- 世界本就如此，克拉斯。
The world is what it is, Keras.

965
00:55:21,140 --> 00:55:36,140
有时候就算当英雄，也改变不了什么。
And sometimes being a hero, it just doesn't make a difference.

966
00:55:36,140 --> 00:55:47,140
- 我觉得…… 或许我们和他们不一样。
I think I think maybe we are different.

967
00:56:24,220 --> 00:56:26,540
- 我的天，我好像撞倒一个警察。
Oh my gosh, I think I just took out a cop.

968
00:56:26,540 --> 00:56:27,880
- 抱歉，警官。
Sorry sir.

969
00:56:27,880 --> 00:56:28,720
- 哈伯德？
Hubbard?

970
00:56:28,720 --> 00:56:30,980
- 对，是我们，你知道的，我们是好人。
Yeah, it's, you know, we're the good guys.

971
00:56:30,980 --> 00:56:32,940
- 我就说她会帮忙的。
I told you she's helping.

972
00:56:38,280 --> 00:56:39,420
- 来吧，就是这样。
Come on, that's it.

973
00:56:41,460 --> 00:56:42,900
- 我们得躲起来。
We have to box.

974
00:56:42,900 --> 00:56:44,260
我们得躲起来。
We have to box.

975
00:56:45,460 --> 00:56:47,740
- 他们已经抓住你的搭档了。
They already have your partner.

976
00:56:47,740 --> 00:56:49,420
- 不能再让他们抓住你了。
They can't get you too.

977
00:56:51,060 --> 00:56:52,620
- 我们能阻止我的家族。
We can stop my family.

978
00:57:09,030 --> 00:57:10,030
不，不，不！
No, no, no!

979
00:57:12,030 --> 00:57:13,030
我抓住你了。
I got you.

980
00:57:28,710 --> 00:57:30,950
嘿，来了。
Hey, here we go.

981
00:57:58,770 --> 00:57:59,610
- 你没死！
You're not dead!

982
00:58:00,770 --> 00:58:02,150
她没死！
She's not dead!

983
00:58:02,150 --> 00:58:04,690
- 走，走，走，抱歉，抱歉！
Go, go, go, sorry, sorry!

984
00:58:04,690 --> 00:58:08,730
- 我刚买的摩托车，我可不想弄坏它。
I just got my motorcycle, I don't like it.

985
00:58:08,730 --> 00:58:10,430
- 嗯哼，尼克呢？
Mm-hmm, Nick?

986
00:58:11,570 --> 00:58:14,070
- 他们，呃，他们抓住他了。
They, uh, they caught 'em.

987
00:58:18,070 --> 00:58:21,030
- 但在这儿，没人能抓住我们。
But out here, no one's gonna catch us.

988
00:58:26,850 --> 00:58:28,210
- 温东佐市长。
Mayor Windonzo.

989
00:58:31,190 --> 00:58:38,190
我也说不清，但你知道，她是只兔子。
I don't know, but, you know, she's a rabbit.

990
00:58:38,190 --> 00:58:41,190
或许你能像变魔术一样把她变出来。
So maybe you can pull her out of your hat.

991
00:58:41,190 --> 00:58:43,190
- 我可没戴那种帽子。
I'm not wearing that.

992
00:58:43,190 --> 00:58:44,190
- 接着跟你开玩笑呢，先生。
Keep messing with you, sir.

993
00:58:44,190 --> 00:58:45,190
- 我就知道。
I knew that.

994
00:58:45,190 --> 00:58:46,190
把他带出去。
Get him out of here.

995
00:58:46,190 --> 00:58:48,190
不，不，不，不。
No, no, no, no.

996
00:58:48,190 --> 00:58:57,190
他们在哪儿，王尔德先生？
Where are they, Mr. Wild?

997
00:58:57,190 --> 00:59:04,190
启动扩张计划，冻结沼泽市场，把所有人都赶出去。
Begin the expansion, freeze marsh-market, flush everyone out.

998
00:59:04,190 --> 00:59:10,190
不，你想抓她，还有像狐狸这样的家伙，或是低等哺乳动物。
No, you want her, folk, like foxes, or lesser mammals.

999
00:59:10,190 --> 00:59:16,190
只要我说他们帮了一条危险的蛇，没人会在意我们对他们做什么。
If I say they help to dangerous snake, no one will care what we do.

1000
00:59:16,190 --> 00:59:20,190
你会被关进漆黑的牢房，王尔德先生，
You're going to a dark cell, Mr. Wild,

1001
00:59:20,190 --> 00:59:26,190
关到你刚好能看到你搭档被送进监狱的新闻标题为止。
just long enough to read the headline of your partners to mice.

1002
00:59:26,190 --> 00:59:33,190
你当初有机会的时候就该离开这座城市。
You should have left down when you had the chance.

1003
00:59:40,190 --> 00:59:47,190
爸爸，不管是谁在帮那只兔子和蛇，
Dad, for, from whoever's helping to bunny the snake,

1004
00:59:47,190 --> 00:59:51,190
找到波特托特（疑似人名）。
find Pottertoat.

1005
00:59:51,190 --> 00:59:55,190
快到藏身处了。
Almost to be hideout.

1006
00:59:55,190 --> 00:59:57,190
把蛇赶进洞里。
Snake 'em a hole.

1007
00:59:59,190 --> 01:00:00,190
哎呀。
Whoops.

1008
01:00:00,190 --> 01:00:02,190
我们一定会成功的，朱迪・霍布斯（疑似 “霍普斯” 口误）。
We shall succeed, Judy Hobbs.

1009
01:00:02,190 --> 01:00:06,190
我们会阻止他们，然后救出你和你的搭档。
We'll stop them and sleep and save you for your partner.

1010
01:00:06,190 --> 01:00:07,190
- 对不起，嘿。
I'm sorry, hey.

1011
01:00:07,190 --> 01:00:08,190
- 是你啊。
You are.

1012
01:00:08,190 --> 01:00:09,190
- 哦，加里。
Oh, gary.

1013
01:00:09,190 --> 01:00:12,190
加里不喜欢安德鲁笑。
Gary doesn't like Andrew laughing.

1014
01:00:12,190 --> 01:00:16,190
也不喜欢一切顺利的样子。
Doesn't like everything is going to be okay.

1015
01:00:16,190 --> 01:00:25,190
【喘气声】
[gasping]

1016
01:00:25,190 --> 01:00:27,190
- 他和你和好了。
He made up with you.

1017
01:00:27,190 --> 01:00:29,190
太让人激动了。
It's very exciting.

1018
01:00:29,190 --> 01:00:30,190
- 哦哟。
Uh-oh.

1019
01:00:30,190 --> 01:00:31,190
别担心我的东西。
Don't worry about my thing.

1020
01:00:31,190 --> 01:00:33,190
我自己有抗蛇毒血清。
I got my own anti-venomping.

1021
01:00:33,190 --> 01:00:35,190
- 住手，杰克逊先生。
Stop, Mr. Jackson.

1022
01:00:35,190 --> 01:00:37,190
- 爸爸，我们直接攻进去。
Dad, we straight into the heart.

1023
01:00:37,190 --> 01:00:39,190
【咯咯笑声】
[giggling]

1024
01:00:39,190 --> 01:00:41,190
【咕哝声】
[grunting]

1025
01:00:41,190 --> 01:00:44,190
欢迎来到我的绿洲。
Welcome to my oasis.

1026
01:00:44,190 --> 01:00:47,190
我那邪恶家族的必经之路。
The way for my evil family.

1027
01:00:47,190 --> 01:00:50,190
但来都来了，就放松一下吧。
But come here, just kind of veg out.

1028
01:00:50,190 --> 01:00:52,190
把我所有的猫都安置好。
Get with all my cats done.

1029
01:00:52,190 --> 01:00:53,190
不！
No!

1030
01:00:53,190 --> 01:00:55,190
那可是古董。
That's actually vintage.

1031
01:00:55,190 --> 01:00:56,190
不！
No!

1032
01:00:56,190 --> 01:00:57,190
你别再搞破坏了。
You can just stop.

1033
01:00:57,190 --> 01:00:58,190
不！
No!

1034
01:00:58,190 --> 01:00:59,190
不，求你别这样。
No, please don't.

1035
01:00:59,190 --> 01:01:00,190
哇！
Wow!

1036
01:01:00,190 --> 01:01:01,190
不，求你别停。
No, please don't stop.

1037
01:01:01,190 --> 01:01:02,190
停！
Stop!

1038
01:01:02,190 --> 01:01:03,190
不，求你别停。
No, please don't stop.

1039
01:01:05,190 --> 01:01:08,190
关掉它，关掉它，关掉它，关掉它。
Turn it off, turn it off, turn it off, turn it off.

1040
01:01:08,190 --> 01:01:11,190
好了，我们该研究一下那本日记了。
So, we should probably get to the journal.

1041
01:01:11,190 --> 01:01:12,190
嗯哼。
Mm-hmm.

1042
01:01:12,190 --> 01:01:15,190
- 你们是怎么成为搭档的？
How did you become partners?

1043
01:01:15,190 --> 01:01:16,190
- 哦。
Oh.

1044
01:01:16,190 --> 01:01:19,190
但我发现那本日记会在庆典上展出时，
But when I found out the journal was going to be on display at the Gala,

1045
01:01:19,190 --> 01:01:23,190
我给他们家寄了一封匿名信，请求看看它。
I sent his family an anonymous letter asking to see it.

1046
01:01:23,190 --> 01:01:26,190
幸运的是，他们让保罗在收发室工作。
Luckily, they made Paul birthwork in the mail room.

1047
01:01:26,190 --> 01:01:28,190
所以他先看到了信。
So he read it first.

1048
01:01:28,190 --> 01:01:30,190
我把他从国外偷渡了进来。
I got him smuggled in from overseas.

1049
01:01:30,190 --> 01:01:32,190
在箱子里待了七天。
Seven days in a crate.

1050
01:01:32,190 --> 01:01:36,190
但只要能为我的家人摆平这件事，就值得。
But if I fix things for my family, it'll be worth it.

1051
01:01:36,190 --> 01:01:39,190
- 那我们也会帮你搭档摆平的。
Then we'll fix things for your partner too.

1052
01:01:39,190 --> 01:01:44,190
- 谢谢。
Thank you.

1053
01:01:44,190 --> 01:01:49,190
嘿，我知道跟我们一起来不容易。
Hey, I know coming with us was hard.

1054
01:01:49,190 --> 01:01:51,190
但我们会帮你的搭档的。
But we're going to help your partner.

1055
01:01:51,190 --> 01:01:54,190
就像我们要拯救这座城市一样。
The same way we're going to help the city.

1056
01:01:54,190 --> 01:01:59,190
我们会阻止我的家族，让所有人知道真相。
We stop my family and show everyone the truth.

1057
01:01:59,190 --> 01:02:01,190
- 准备好了吗？
Are you ready?

1058
01:02:01,190 --> 01:02:02,190
点火。
Light.

1059
01:02:02,190 --> 01:02:04,190
生火。
The fire.

1060
01:02:04,190 --> 01:02:14,190
- 你知道多少情况？
How much do you know?

1061
01:02:14,190 --> 01:02:19,190
- 嗯，他的家族是被陷害的。
Well, the his family was framed.

1062
01:02:19,190 --> 01:02:22,190
而且金属封面里藏着某个秘密。
Then there's some secret hidden in the metal cover.

1063
01:02:22,190 --> 01:02:25,190
只有蛇才能看见。
Then only a snake can see.

1064
01:02:25,190 --> 01:02:27,190
- 不是随便什么蛇都能看见。
Not just any snake.

1065
01:02:27,190 --> 01:02:31,190
得是有热感应颊窝的蛇（指蝰蛇科蛇类）。
A heat sensing pit fiber.

1066
01:02:31,190 --> 01:02:34,190
只需要一点线索就能找到。
All it takes is all little worms.

1067
01:02:34,190 --> 01:02:36,190
我得……
I need to.

1068
01:02:36,190 --> 01:02:38,190
- 我听不懂。
I don't understand.

1069
01:02:38,190 --> 01:02:43,190
你曾祖父为什么要为一条蛇隐藏秘密？
Why would your great-grandfather hide a secret for a snake?

1070
01:02:43,190 --> 01:02:45,190
说出来吧。
Do it out.

1071
01:02:47,190 --> 01:02:49,190
- 哦。
Oh.

1072
01:02:49,190 --> 01:02:53,190
那本日记根本不是他的。
It wasn't his journal.

1073
01:02:53,190 --> 01:02:55,190
这就是那个秘密。
That's the secret.

1074
01:02:55,190 --> 01:02:59,190
你们所谓的 “宝物” 根本不是哺乳动物发明的。
Your tovial wasn't created by a mammal.

1075
01:02:59,190 --> 01:03:03,190
是一条蛇发明的。
It was created by a snake.

1076
01:03:03,190 --> 01:03:08,190
加里的曾祖母。
Gary's great-grandmother.

1077
01:03:08,190 --> 01:03:15,190
她想把这座城市变成所有动物都能感到受欢迎的地方。
She wanted to make the city a place where all animals felt welcome.

1078
01:03:15,190 --> 01:03:25,190
所以她发明了 “天气墙”，想帮助每一个动物。
So she invented her weather walls to help everyone.

1079
01:03:25,190 --> 01:03:28,190
她只是需要一个投资者。
She just needed an investor.

1080
01:03:28,190 --> 01:03:31,190
一个合作伙伴。
A partner.

1081
01:03:31,190 --> 01:03:39,190
但当我的曾祖父看到她的想法有多值钱时，
But when my great-grandfather saw what her idea could be worth.

1082
01:03:39,190 --> 01:03:50,190
他就策划着把她的设计方案据为己有。
He plotted to steal her plans for himself.

1083
01:03:50,190 --> 01:03:55,190
于是他杀了人。
So he committed a murder.

1084
01:03:55,190 --> 01:04:00,190
杀了他自己的女仆。
His own maid.

1085
01:04:00,190 --> 01:04:04,190
然后嫁祸给加里的曾祖母。
And framed Gary's great-grandmother.

1086
01:04:04,190 --> 01:04:10,190
因为她是一条蛇，所有人都相信了他的谎言。
And because she was a snake, everyone believed his lie.

1087
01:04:10,190 --> 01:04:16,190
很快，没有爬行动物再受欢迎了。
Soon, no reptiles were welcome.

1088
01:04:16,190 --> 01:04:29,190
久而久之，我的曾祖父用大雪掩埋了爬行动物的社区。
And over time, my great-grandfather buried the reptile neighborhood in snow.

1089
01:04:29,190 --> 01:04:35,190
他到死都以为没人能发现他的罪行。
And he died believing no one could ever uncover his crimes.

1090
01:04:35,190 --> 01:04:43,190
但他错了。
But she was wrong.

1091
01:04:43,190 --> 01:04:46,190
她最初的设计图。
Her original pet.

1092
01:04:46,190 --> 01:04:48,190
我保存下来了。
My saved.

1093
01:04:48,190 --> 01:04:50,190
这就是你们要找的东西。
That's what you're looking for.

1094
01:04:50,190 --> 01:04:53,190
她把它藏在自己家里了。
She headed in her home.

1095
01:04:53,190 --> 01:04:55,190
找到她的家。
Find her home.

1096
01:04:55,190 --> 01:04:57,190
找到她的设计图。
Find her a pet.

1097
01:05:05,190 --> 01:05:09,190
- 我们只是不知道她的家被埋在什么地方了。
We just didn't know where her home was buried.

1098
01:05:09,190 --> 01:05:13,190
我现在把他杀了。
I killed him now.

1099
01:05:13,190 --> 01:05:16,190
在我们家族的土地上。
My family's land.

1100
01:05:16,190 --> 01:05:22,190
- 但被那么厚的雪埋着，我们怎么找啊？
But under all that snow, how are we going to find it?

1101
01:05:22,190 --> 01:05:25,190
我们想找回我们的社区。
We'd love to have our neighborhood.

1102
01:05:25,190 --> 01:05:28,190
那个爬行动物社区有一座钟楼。
The reptile neighborhood had a clock tower.

1103
01:05:28,190 --> 01:05:30,190
它会像灯塔一样发光。
It lights up like a beacon.

1104
01:05:30,190 --> 01:05:33,190
如果它没被完全埋住，或许我们能看到光。
If it wasn't fully buried, maybe we could see it.

1105
01:05:33,190 --> 01:05:35,190
跟着光就能找到她的家。
Follow it to her home.

1106
01:05:35,190 --> 01:05:37,190
- 可我曾祖父把电源切断了。
Except my great-grandfather turned off the power.

1107
01:05:37,190 --> 01:05:40,190
- 但我们有设计图，知道怎么重新打开电源。
But we have the plans that show us how to turn it back on.

1108
01:05:40,190 --> 01:05:46,190
整个社区的电源开关就在
The power switched to her whole neighborhood was in.

1109
01:05:46,190 --> 01:05:48,190
原来的控制室里。
The original control room.

1110
01:05:48,190 --> 01:05:49,190
- 对。
Right.

1111
01:05:49,190 --> 01:05:50,190
控制室在哪儿
And where is it?

1112
01:05:50,190 --> 01:05:52,190
在最古老的海墙里面
Inside the oldest wall of the sea.

1113
01:05:52,190 --> 01:05:54,190
就是冻原镇的沙漠气候墙
The desert tender-town weather wall.

1114
01:05:54,190 --> 01:05:56,190
我们进去
We get inside.

1115
01:05:56,190 --> 01:05:58,190
打开那个开关
Turn on that switch.

1116
01:05:58,190 --> 01:05:59,190
点亮钟楼
Light the clock tower.

1117
01:05:59,190 --> 01:06:01,190
就能找到她的房子吗
Do we find her house?

1118
01:06:01,190 --> 01:06:03,190
就能找到她的专利证书
We find her patent.

1119
01:06:03,190 --> 01:06:06,190
我的家人终于能回家了
And my family is finally coming home.

1120
01:06:06,190 --> 01:06:08,190
我们会成功的 朱迪・霍特
We will succeed, Judy Hott.

1121
01:06:08,190 --> 01:06:11,190
我们一定会成功
We shall succeed.

1122
01:06:11,190 --> 01:06:15,190
我找到他了
I found him.

1123
01:06:15,190 --> 01:06:17,190
给我手推车
Get me hogbarrow.

1124
01:06:17,190 --> 01:06:20,190
谁干的
Who does it?

1125
01:06:20,190 --> 01:06:23,190
是那个不受管束的野人
It's neglected wild.

1126
01:06:23,190 --> 01:06:25,190
是时候叫警察了
It's time cop.

1127
01:06:25,190 --> 01:06:27,190
午饭时见
I'll see you at the lunch table.

1128
01:06:27,190 --> 01:06:30,190
我来告诉你该怎么做
I'm going to tell you what to do.

1129
01:06:30,190 --> 01:06:33,190
我来告诉你该怎么做
I'm going to tell you what to do.

1130
01:06:33,190 --> 01:06:36,190
你看什么呢 笨蛋
What are you looking at, budhead?

1131
01:06:36,190 --> 01:06:37,190
这是个误会
This is a mistake.

1132
01:06:37,190 --> 01:06:38,190
是个圈套
It's a setup.

1133
01:06:38,190 --> 01:06:39,190
是林克斯家族搞的鬼
It's the link.

1134
01:06:39,190 --> 01:06:41,190
求你听我说
Listen to me, please.

1135
01:06:41,190 --> 01:06:44,190
我知道我们之前有过分歧 对吧
I know we have had our differences, right?

1136
01:06:44,190 --> 01:06:47,190
但我一直很尊重你
But I've always respected you.

1137
01:06:47,190 --> 01:06:50,190
你什么都不指望
You don't expect anything.

1138
01:06:50,190 --> 01:06:52,190
电话
Phone.

1139
01:06:52,190 --> 01:06:54,190
是牛顿打来的
It's Newton.

1140
01:06:54,190 --> 01:06:57,190
他知道核糖的位置了
He's got the ribosel location.

1141
01:06:57,190 --> 01:06:59,190
不管他说什么 都是假的
Whatever he says, it's a lie.

1142
01:06:59,190 --> 01:07:00,190
动物城警局
Hot bottom.

1143
01:07:01,190 --> 01:07:02,190
听我说
Listen to me.

1144
01:07:05,300 --> 01:07:07,260
- 努卡当时很疯狂
Nooka was wild.

1145
01:07:11,300 --> 01:07:13,060
- 哪有这么巧的事
What art the chances?

1146
01:07:15,100 --> 01:07:17,140
这是我第一次进监狱
You know, this is my first time in prison.

1147
01:07:17,140 --> 01:07:21,220
说实话 这里的伙食还不错
And I gotta say, their food is on point.

1148
01:07:22,500 --> 01:07:24,100
- 你怎么会在这里
How are you even here?

1149
01:07:24,100 --> 01:07:25,540
- 来测试伙食的吗
Test and eat?

1150
01:07:25,540 --> 01:07:26,540
- 还有就是被逮捕了
Plus an arrest.

1151
01:07:27,540 --> 01:07:29,780
但看起来你刚逃出来
But it looks like you just got away.

1152
01:07:29,780 --> 01:07:33,640
这个决定是你们一起做的吗
Was that decision, a mutual?

1153
01:07:34,740 --> 01:07:37,980
哦 真是既麻烦又美好
Oh, since in trouble and paradise.

1154
01:07:37,980 --> 01:07:39,060
我之前跟你说过什么来着
What I've talked about it?

1155
01:07:39,060 --> 01:07:41,500
- 我现在只想出去
What I want is to get out of here.

1156
01:07:41,500 --> 01:07:43,020
- 好啊 你有个大计划
Right, you're a big plan.

1157
01:07:43,020 --> 01:07:46,500
要么低调躲着 要么去内陆岛找考拉
Lay low or outback islands have been pinging you koalas

1158
01:07:46,500 --> 01:07:49,660
但考拉不能信 他们有四个拇指
except you can't trust koalas 'cause they got four thumbs.

1159
01:07:49,660 --> 01:07:52,060
播客里专门有一期讲这个
They had a whole episode about it on the podcast.

1160
01:07:52,060 --> 01:07:54,260
标题就叫《他们有四个拇指》
It was called, they got four thumbs.

1161
01:07:54,260 --> 01:07:55,100
你知道吗
Did you know what?

1162
01:07:55,100 --> 01:07:57,660
我是说 鸭嘴兽只是 你能不能
Lay saying, platypus is simply, can you just,

1163
01:07:57,660 --> 01:08:00,420
能不能让我专心一会儿
can you please just let me concentrate?

1164
01:08:00,420 --> 01:08:01,260
- 收到
Roger that.

1165
01:08:06,740 --> 01:08:08,340
- 跟我说说吧 兄弟
Just talk to me, dude.

1166
01:08:09,900 --> 01:08:11,680
- 她最后跟你说什么了
What's the last thing she said to you?

1167
01:08:13,180 --> 01:08:18,180
- 她 她说 或许我们太不一样了
She, she said, maybe we are too different.

1168
01:08:21,980 --> 01:08:25,140
那之前你说了什么
And what did you say before that?

1169
01:08:25,140 --> 01:08:28,520
- 我说这个案子不值得送命
I said the case isn't worth dying for.

1170
01:08:28,520 --> 01:08:33,520
我是说 不值得她送命
Like, you know, I said, it isn't worth her dying for

1171
01:08:34,760 --> 01:08:39,760
因为像我这样孤僻的动物没有真正的朋友
because solitary animals like me don't have real friends.

1172
01:08:42,820 --> 01:08:46,020
而且我 我不想失去她
And I, I don't wanna lose her.

1173
01:08:48,740 --> 01:08:52,000
我只是 不知道该怎么说出口
I just, I don't know how to say that.

1174
01:08:54,780 --> 01:08:56,000
- 兄弟你知道吗
You know what bud?

1175
01:08:56,000 --> 01:08:57,120
你刚刚已经说出来了
I think you just did.

1176
01:08:58,860 --> 01:08:59,900
- 等等 你怎么做到的
Wait, how'd you do that?

1177
01:08:59,900 --> 01:09:01,420
- 我张开双臂
Well, I open the arms,

1178
01:09:01,420 --> 01:09:04,580
抱住你 然后轻轻一挤
put them around you and then I'm squeeze.

1179
01:09:04,580 --> 01:09:05,940
这叫拥抱
It's called a hug.

1180
01:09:05,940 --> 01:09:08,160
狐狸都不会拥抱吗
The fox's not have a hug.

1181
01:09:08,160 --> 01:09:10,100
- 哦 该死 锁开了
Oh, a fuck, the lock.

1182
01:09:10,100 --> 01:09:12,460
- 对 这是基础操作
Yeah, that's bead one-on-one.

1183
01:09:12,460 --> 01:09:14,500
- 这跟之前的不一样 兄弟
They're not that same tenders, dude.

1184
01:09:14,500 --> 01:09:18,580
- 哦 我 你是我的搭档 我需要你
Oh, I, you're a partner, need you.

1185
01:09:18,580 --> 01:09:21,200
内维尔的枫木手杖会带你找到我们
And Neville's maple stick is gonna get you to us.

1186
01:09:22,540 --> 01:09:25,220
- 嘿 是狐狸爸爸
Hey, it's the fox dad.

1187
01:09:25,220 --> 01:09:26,820
没人会扔石头
And no one chuk.

1188
01:09:26,820 --> 01:09:27,660
- 扔什么石头
What chuk?

1189
01:09:27,660 --> 01:09:28,660
- 我还是个孩子 我还是个孩子
I'm a baby, I'm a baby.

1190
01:09:28,660 --> 01:09:29,960
- 再这么叫我试试
Call me that again.

1191
01:09:29,960 --> 01:09:33,020
- 好了 走 走 走 走 走 走 我们走 走
Okay, go, go, go, go, go, go, here we go, go.

1192
01:09:36,060 --> 01:09:36,900
- 你好
Hello.

1193
01:09:38,200 --> 01:09:39,860
希望你喜欢我的新家
I hope you like my new home.

1194
01:09:39,860 --> 01:09:42,900
我喜欢这个只属于我的世界
I love it with my own world.

1195
01:09:42,900 --> 01:09:43,740
就在那里
Just there.

1196
01:09:47,740 --> 01:09:49,340
- 哈哈 我可不知道
Ha ha, I don't know.

1197
01:10:04,620 --> 01:10:06,980
- 我们需要交通工具
Wheels, we need wheels.

1198
01:10:06,980 --> 01:10:10,660
- 不 不 不 不 不 不 不 不
No, no, no, no, no, no, no, no.

1199
01:10:10,660 --> 01:10:11,820
- 对不起
I'm sorry.

1200
01:10:11,820 --> 01:10:14,980
我觉得我们没法去帮朱迪和汤姆了
I do not think we can get to Judy and Tom to help.

1201
01:10:14,980 --> 01:10:16,380
亲爱的
A love.

1202
01:10:16,380 --> 01:10:19,500
你知道动物城历史上最快的司机是谁吗
You happen to know the fastest driver in the history

1203
01:10:19,500 --> 01:10:20,600
动物城
of the Zootopia?

1204
01:10:36,460 --> 01:10:39,540
- 嘿 闪电 闪电 百米冲刺冠军
Hey, flash, flash, 100-yard dash.

1205
01:10:39,540 --> 01:10:42,580
搭档有难 我们要穿过城镇去救人
Partners in trouble need to get across town to ignore the loss.

1206
01:10:42,580 --> 01:10:43,420
- 不行
No.

1207
01:10:45,940 --> 01:10:47,420
- 有麻烦了
Problem.

1208
01:10:47,420 --> 01:10:48,980
- 退后 我们上
Back, let's hit it.

1209
01:10:48,980 --> 01:10:53,900
- 嘿 嘿 嘿 真高兴你们来了
Hey, hey, hey, glad you're here.

1210
01:10:53,900 --> 01:10:56,060
- 我得说 我不觉得这只树懒靠谱
I gotta tell you, I'm not convinced the sloth

1211
01:10:56,060 --> 01:10:57,420
是我们最可靠的选择
is our most reliable.

1212
01:11:00,180 --> 01:11:01,020
- 哇
Whoa.

1213
01:11:03,860 --> 01:11:05,700
- 要打开钟楼 点亮通往你曾祖母家的路
To turn on the clock tower and light the way

1214
01:11:05,700 --> 01:11:07,940
这样我们就能找到专利证书了
to your great-grandma's home so we can find our patents.

1215
01:11:07,940 --> 01:11:10,900
我们得从这里进入电源控制室
We need to reach the power control room through here.

1216
01:11:10,900 --> 01:11:12,820
但我们得快点 不然就来不及了
But we have to move quickly or we're never going to.

1217
01:11:12,820 --> 01:11:14,540
- 我们应该要克服困难取得成功
We should have to succeed to the odds.

1218
01:11:14,540 --> 01:11:16,180
- 加里 你看 如果我们准备得不够充分
Look, Gary, if we don't over repair,

1219
01:11:16,180 --> 01:11:17,740
就是准备不足 我不想这样
we're under prepared and I don't.

1220
01:11:18,780 --> 01:11:21,100
- 我的家人一百年来都在努力证明
My family's been trying to prove you're not

1221
01:11:21,100 --> 01:11:23,780
我们不是别人想的那样
what everyone thinks for 100 years.

1222
01:11:23,780 --> 01:11:26,620
但就算已经这么接近了
But even this close, they never want me

1223
01:11:26,620 --> 01:11:29,540
他们也不想让我承担这么大的责任
to put the weight of the world on my shoulders.

1224
01:11:29,540 --> 01:11:31,540
因为我连肩膀都没有
Because I don't have any shoulders.

1225
01:11:31,540 --> 01:11:32,540
- 这真是
This is...

1226
01:11:33,540 --> 01:11:35,180
我们会成功的
We shall succeed.

1227
01:11:39,380 --> 01:11:41,180
- 我得把这个习惯给你
I gotta give you the habit.

1228
01:11:43,380 --> 01:11:46,020
- 不知道朱迪在哪儿 我没法帮她
I cannot help Judy if I don't know where she is.

1229
01:11:46,020 --> 01:11:48,060
- 所以我需要你用电脑
Which is why I need you to get on all computer

1230
01:11:48,060 --> 01:11:49,500
追踪动物城警局的动向
and track hot water.

1231
01:11:49,500 --> 01:11:51,260
- 你是在逃犯
You are in a state fugitive.

1232
01:11:51,260 --> 01:11:53,100
跟你说话我可能会失去一切
I could get by everything talking to you.

1233
01:11:53,100 --> 01:11:55,100
- 他们会把你关起来的
They're gonna put hard to sleep.

1234
01:11:55,100 --> 01:11:55,940
- 动手吧
Do it.

1235
01:11:55,940 --> 01:11:56,780
- 好
Okay.

1236
01:11:59,180 --> 01:12:00,620
- 你一直想启动它
You keep trying to be starting it.

1237
01:12:00,620 --> 01:12:01,620
- 嗯哼
Mm-hmm.

1238
01:12:01,620 --> 01:12:02,860
- 你就不能别犯傻吗
Have you tried not being an idiot?

1239
01:12:02,860 --> 01:12:03,940
- 嘿 保罗
Hey, Paul.

1240
01:12:03,940 --> 01:12:05,380
我给你带了些甜甜圈
I got you some doughnuts.

1241
01:12:07,140 --> 01:12:07,980
- 我不知道
I don't know.

1242
01:12:07,980 --> 01:12:08,820
- 谢谢 保罗
Thanks, Paul.

1243
01:12:08,820 --> 01:12:09,660
- 哇
Wow.

1244
01:12:09,660 --> 01:12:10,540
- 是位置信息
It's location.

1245
01:12:14,220 --> 01:12:15,700
- 哦 不
Oh, no.

1246
01:12:15,700 --> 01:12:17,980
我想我们得穿过庆典现场
I think we're gonna have to go through the festival.

1247
01:12:17,980 --> 01:12:18,980
- 那是他们首先会搜查的地方
That's the first thing they track.

1248
01:12:18,980 --> 01:12:19,980
- 走
Go.

1249
01:12:20,980 --> 01:12:23,980


1250
01:12:23,980 --> 01:12:25,980
- 那是他们首先会搜查的地方
That's the first thing they track.

1251
01:12:25,980 --> 01:12:26,980
- 走
Go.

1252
01:12:30,980 --> 01:12:31,980
- 哇 姑娘
Wow, girl.

1253
01:12:31,980 --> 01:12:32,980
- 我在弄呢
I'm working on it.

1254
01:12:32,980 --> 01:12:33,980
- 走
Go!

1255
01:12:33,980 --> 01:12:34,980
- 好了
Got it.

1256
01:12:34,980 --> 01:12:35,980
- 很好 很好 很好
Great, great, great.

1257
01:12:35,980 --> 01:12:36,980
- 走
Go!

1258
01:12:36,980 --> 01:12:39,980


1259
01:12:43,980 --> 01:12:44,980
- 让开
Move.

1260
01:12:44,980 --> 01:12:45,980
- 搞什么鬼
What the fuck?

1261
01:12:45,980 --> 01:12:46,980
- 哇
Whoa.

1262
01:12:46,980 --> 01:12:48,980
- 请问是哪个庆典
What festival, please?

1263
01:12:48,980 --> 01:12:49,980
- 对
Yes.

1264
01:13:01,980 --> 01:13:02,980
- 快点
Come on.

1265
01:13:02,980 --> 01:13:04,980
- 别从那里过
Don't go through.

1266
01:13:04,980 --> 01:13:06,980
我们和你一起 朱迪・霍布斯
We are with you, Judy Hobbs.

1267
01:13:08,980 --> 01:13:10,980
- 我们又见面了
We meet again.

1268
01:13:10,980 --> 01:13:11,980
- 斑马
Zebra.

1269
01:13:13,980 --> 01:13:14,980
- 什么
What?

1270
01:13:18,980 --> 01:13:19,980
- 她要去抓那条狗
She's going for the dog.

1271
01:13:20,980 --> 01:13:22,980
- 这东西怎么用
Well, how's it work?

1272
01:13:22,980 --> 01:13:23,980
- 没时间了
Out of time.

1273
01:13:23,980 --> 01:13:24,980
- 哇 哇
Whoa, whoa!

1274
01:13:24,980 --> 01:13:25,980
- 我来搞定
I got it.

1275
01:13:27,980 --> 01:13:28,980
- 我们在城镇下面
We're under town.

1276
01:13:29,980 --> 01:13:31,980
- 墙里面是什么
What is in that wall?

1277
01:13:31,980 --> 01:13:33,980
- 一对控制器
A pair of controllers.

1278
01:13:33,980 --> 01:13:36,980
- 以后再说 这是冻原镇的老城区
Later, legs and old part of Tundra Town.

1279
01:13:36,980 --> 01:13:38,980
- 我知道他们要干什么
I know what they're doing.

1280
01:13:38,980 --> 01:13:39,980
他们会毁了我们的
They'll ruin us.

1281
01:13:42,980 --> 01:13:44,980
- 别再搞分裂了
No more tribalizers.

1282
01:13:44,980 --> 01:13:45,980
把它们放下
Put them down.

1283
01:13:45,980 --> 01:13:46,980
- 长官
Sir?

1284
01:13:47,980 --> 01:13:48,980
- 不
No.

1285
01:13:51,980 --> 01:13:53,980
开枪
Take the shot.

1286
01:13:53,980 --> 01:13:55,980
开枪
Take the shot.

1287
01:13:55,980 --> 01:13:56,980
动手
Do it.

1288
01:14:24,860 --> 01:14:25,700
- 朱迪
Judy?

1289
01:14:31,500 --> 01:14:32,900
- 我能控制他吗
Can I control him?

1290
01:14:32,900 --> 01:14:33,900
- 呃 我自己来
Uh, fight myself.

1291
01:14:33,900 --> 01:14:34,740
来吧 这很棒
Come on, it's great.

1292
01:14:34,790 --> 01:14:37,630
哦 这里有好多楼梯
Oh, there is a lot of stairs!

1293
01:14:39,390 --> 01:14:41,990
快点 兄弟 我喜欢你的眼神 奥娅
Wait a hustle, bud. I love your eye, Oya!

1294
01:14:43,590 --> 01:14:46,750
哦 哦 哦 亮了 亮了
Oh, oh, oh! It's turning on! It's turning on!

1295
01:14:49,230 --> 01:14:50,270
哦 尼布斯
Oh, nibbles?

1296
01:14:55,150 --> 01:14:55,950
尼布斯
Nibbles!

1297
01:14:57,630 --> 01:14:59,670
你已经三周了
You're for three weeks!

1298
01:15:04,190 --> 01:15:05,990
杰姆 别担心我
Jam, don't worry about me!

1299
01:15:05,990 --> 01:15:07,190
我没事 那是个开关
I'm fine, that's a switch!

1300
01:15:08,190 --> 01:15:12,190
不 不 不是这些 应该是 呃 更旧的那个
No, no, not these. It would be... uh... older.

1301
01:15:29,190 --> 01:15:30,190
你能看见吗
Can you see it?

1302
01:15:31,190 --> 01:15:33,190
钟楼亮了吗
Did it return on the clock tower?

1303
01:15:33,190 --> 01:15:37,190
- 我们该怎么办 - 在那儿
How about we? - There.

1304
01:15:37,190 --> 01:15:40,190
- 在那儿 - 在那儿
It's there. - It's there.

1305
01:15:40,190 --> 01:15:48,190
- 哦 不 就是它 - 我们能找到你的原始专利证书了
Oh, no, it's it. - We can find your original pet.

1306
01:15:48,190 --> 01:15:52,190
- 尼克 - 门
Nick? - The door.

1307
01:15:52,190 --> 01:15:55,190
- 地板 手 - 它是怎么运作的
The floor, the hand. - How did it walk?

1308
01:15:55,190 --> 01:16:01,190
- 哦 不
Oh, no,

1309
01:16:01,190 --> 01:16:05,190
- 门卡到我了 - 啊 对不起
Thank door stuck on me. - Ah, sorry.

1310
01:16:05,190 --> 01:16:10,190
- 上个案子就有点反转 - 我知道
Last case there was kind of a twist. - I know.

1311
01:16:10,190 --> 01:16:17,190
- 哦 哦 哦 哦 我的天 我真的 哦 我的心在跳
Oh, oh, oh, oh my gosh. I really, oh my heart is pounding.

1312
01:16:17,190 --> 01:16:20,190
- 哦 我以为你知道 - 我以为你知道
Oh, I thought you knew. - I thought you knew.

1313
01:16:20,190 --> 01:16:28,190
- 哦 对不起 搭档 - 嘿 别把我晾在这儿
Oh, sorry, partner. - Hey, don't leave me out in the cold.

1314
01:16:28,190 --> 01:16:33,190
我会的 请别生我的气
I'm gonna. Please don't be mad at me.

1315
01:16:33,190 --> 01:16:36,190
但 我是说 你懂的
But, I mean, you get it.

1316
01:16:36,190 --> 01:16:39,190
我们一直都想法一致
We've always been on the same page.

1317
01:16:39,190 --> 01:16:42,190
让你等了这么久 对吧
Leave you under long, right?

1318
01:16:42,190 --> 01:16:45,190
你得证明自己和别人一样优秀
You got to prove you're as good as everyone else.

1319
01:16:45,190 --> 01:16:48,190
但你属于这里
But you belong.

1320
01:16:48,190 --> 01:16:50,190
我知道 这很糟糕
I know, it's messed up.

1321
01:16:50,190 --> 01:16:53,190
但这是我的机会
But this is my chance.

1322
01:16:53,190 --> 01:16:55,190
我必须抓住它
I have to take it.

1323
01:16:55,190 --> 01:16:58,190
因为只要我找到曾祖母的家
'Cause what I get to is great grandma's home.

1324
01:16:58,190 --> 01:17:01,190
并且烧掉原始专利证书
And I burned the original pet.

1325
01:17:01,190 --> 01:17:04,190
我就能在家族里有点分量了
I'll finally be something in my family.

1326
01:17:04,190 --> 01:17:07,190
我终于能找到归属感了 真的
And I'll finally belong, I do.

1327
01:17:18,190 --> 01:17:20,190
这说不通
That'll lose sense.

1328
01:17:22,190 --> 01:17:24,190
再见 搭档
Bye, partner.

1329
01:17:26,190 --> 01:17:28,190
再见 朱迪・霍布斯
Bye, Judy Hobbs.

1330
01:17:32,190 --> 01:17:34,190
- 罗伯特 求你了
Robert, please.

1331
01:17:34,190 --> 01:17:38,190
你不能和你的家人不一样
You can't be different than your family.

1332
01:17:40,190 --> 01:17:42,190
我不想不一样
I don't want to be different.

1333
01:17:45,240 --> 01:17:47,240
什么 脖子上
What? In the neck.

1334
01:17:49,240 --> 01:17:51,240
朱迪
Judy!

1335
01:18:01,240 --> 01:18:04,240
比布尔 今年 不 还没好
Bibble! This year! No! Nothing yet!

1336
01:18:14,240 --> 01:18:16,240
我们会成功的
We shall succeed.

1337
01:18:17,240 --> 01:18:19,240
朱迪・奥克斯
Judy ox.

1338
01:18:24,240 --> 01:18:26,240
没事的 朱迪让我来的
It's okay. Judy sent me.

1339
01:18:26,240 --> 01:18:28,240
她要找尼克
She needs to find Nick.

1340
01:18:30,240 --> 01:18:31,240
好
Yep.

1341
01:18:31,240 --> 01:18:33,240
真没想到会这样
Shouldn't see that coming.

1342
01:18:40,240 --> 01:18:42,240
看
Look!

1343
01:19:11,680 --> 01:19:20,340
从来不该由单个动物承担
was never meant to be a one animal's shoulders.

1344
01:19:20,340 --> 01:19:31,220
这就是我曾祖母想成为所有人的守护者的原因
That's why my great-grandmother wanted to be a champion to be from everyone.

1345
01:19:31,220 --> 01:19:42,220
这样我们就能互相帮助 我之前没帮上忙
So we couldn't all help each other. I didn't help.

1346
01:19:42,220 --> 01:19:54,220
他帮了 他被选中来帮我 后来成了我最好的朋友
He did. He was chosen to help me, and became my best.

1347
01:19:54,220 --> 01:20:01,220
但这样是对的
But it's right.

1348
01:20:01,220 --> 01:20:13,220
很温暖
Very warm.

1349
01:20:13,220 --> 01:20:37,220
我们会救你的 也会救你的 朋友
We're going to save you, and save you, friend.

1350
01:20:37,220 --> 01:20:41,220
朱迪 嘿 他要吃那只兔子
Judy? Hey! He's going to eat that rabbit!

1351
01:20:41,220 --> 01:20:45,220
我在救她 我要用空锅砸他
I'm saving her! I'm going to get her with the empty pan!

1352
01:20:45,220 --> 01:20:49,220
她在哪儿 她没成功
Where is she? She didn't make it.

1353
01:20:49,220 --> 01:20:54,220
但被蛇咬了 发作很快
But with snake bites, you go fast.

1354
01:20:54,220 --> 01:21:08,220
你会看到的
You'll see.

1355
01:21:08,220 --> 01:21:27,220
他跑了 尼克 别再想了
He's gone, Nick. Get her over with.

1356
01:21:27,220 --> 01:21:32,220
你完了 难怪
You're done. No wonder.

1357
01:21:32,220 --> 01:21:59,220
你会把我们俩都害死的
You're going to kill us both.

1358
01:21:59,220 --> 01:22:06,220
这不值得送命
It's not worth dying for.

1359
01:22:06,220 --> 01:22:13,220
各持己见吧
Agree to disagree.

1360
01:22:13,220 --> 01:22:36,220
别直接冲进公园
Don't be straight into the park.

1361
01:22:36,220 --> 01:23:00,220
我会帮你的 朋友
I'll help you, friend.

1362
01:23:00,220 --> 01:23:05,220
好 我不在乎我们会怎样
Okay. I don't care that we're going to be.

1363
01:23:05,220 --> 01:23:12,220
我们不一样 但我在乎的是你
That we're different. What I care about is you.

1364
01:23:12,220 --> 01:23:17,220
我在乎你
I care about you.

1365
01:23:17,220 --> 01:23:27,220
我没说过 我该说的 但我没说
I didn't say it. I should have said it, but I didn't.

1366
01:23:27,220 --> 01:23:38,220
因为我是个情感脆弱的人 还会让你不舒服 不擅长表达感情
Well, because I am unemotionally insecure source of your discomfort, who is not good at expressing his feelings.

1367
01:23:38,220 --> 01:23:48,220
可能是因为我一辈子都是一个人 这不是借口
只是 我没告诉你你是我生命中最好的事
Probably because I've been on my own my whole life. It's not an excuse.
It's just, it's why instead of telling you that you're the best thing that ever happened to me,

1368
01:23:48,220 --> 01:23:51,220
反而拿你的耳朵开玩笑
I make jokes about your ears.

1369
01:23:51,220 --> 01:24:08,220
还说你太努力了 其实我只是不想你受伤
因为这世上没人比你对我更重要
And I tell you that you try too hard. When you know the truth is
I just don't want you to get hurt because no one else in the world matters more to me than you do.

1370
01:24:08,220 --> 01:24:17,220
我确实太努力了 因为我内心害怕自己就是别人想的
那样 我压抑不安因为怕看起来软弱 我想变强 却总觉得自己失败了
I do try too hard because deep down I'm afraid that I am what everyone
thinks I am and I suppress my discomfort because I'm worried it makes me look weak and I want to be strong and I think I'm failing all the time.

1371
01:24:17,220 --> 01:24:26,220
我会把你的话往心里去 因为你是我生命中唯一相信我的人
就算我自己都不相信自己 我不该告诉你这些的
And I only take what you say personally because you're the only one in
my life who ever believed in me even when I don't even believe in myself. And I shouldn't have told you that.

1372
01:24:26,220 --> 01:24:32,220
这世上也没人比你对我更重要
No one else in the world matters to me more than you do either.

1373
01:24:32,220 --> 01:24:36,220
我有未解决的童年创伤 却不愿提起 因为脆弱让我害怕
I have unresolved childhood trauma that I refuse to discuss because being vulnerable scares me.

1374
01:24:36,220 --> 01:24:39,220
我做危险的选择 因为我有不健康的兔子英雄情结
I make dangerous choices because I have an unhealthy bunny hero complex.

1375
01:24:39,220 --> 01:24:45,220
我加入动物城警察局不是因为想当警察
而是因为我一直想有个群体
And I didn't join the ZPD because I wanted to be a cop.
I joined because I always wanted to be part of a pack.

1376
01:24:45,220 --> 01:24:51,220
害怕失去你 因为你就是我的群体
And the thought of losing you scares me because because you're my pack.

1377
01:24:51,220 --> 01:25:03,220
我不该丢下你的 我确实需要一群治疗动物
我该告诉你你是我唯一想要的搭档 因为你是我的伙伴
I should never have left you and I do need a herd of therapy animals
and I should have told you that you are the only partner I would ever want because you're my fluffle.

1378
01:25:03,220 --> 01:25:07,220
这都是兔子的胡言乱语
That's a bunch of rabbit.

1379
01:25:07,220 --> 01:25:11,220
这才叫说得太多了
Now that is what we call an overshare.

1380
01:25:11,220 --> 01:25:14,220
对了 我没撒谎 我成功了
I don't lie by the way, I made it.

1381
01:25:14,220 --> 01:25:17,220
哦 还有 那个人还活着
Oh, also that guy is still alive.

1382
01:25:21,220 --> 01:25:26,220
她要去失落的爬行动物社区
找到加里的小溪 那里有我的专利 然后毁掉它
She's going to get to the lost reptile neighborhood.
Find Gary's Creek where I'm off patents and destroy it.

1383
01:25:26,220 --> 01:25:30,220
好 我完全不知道你在说什么 也不知道加里是谁 但我们走
Yeah, I've got no idea what that means or who Gary is but let's go.

1384
01:25:30,220 --> 01:25:32,220
要喝点吗
Have some while?

1385
01:25:32,220 --> 01:25:35,220
王尔德和霍普斯 梅洛是个奶农
Wild and hot. And Mellow is a dairy.

1386
01:25:35,220 --> 01:25:36,220
他好吓人
He is scary.

1387
01:25:36,220 --> 01:25:38,220
哇
Whoa!

1388
01:25:38,220 --> 01:25:42,220
谢谢你带来这条蛇 他叫无食人鱼
Thank you for this snake. He's called no piranha.

1389
01:25:46,220 --> 01:25:49,220
你 哇 你不属于这个家族
You, whoa, you don't belong in this family.

1390
01:25:49,220 --> 01:25:50,220
对
Yeah.

1391
01:25:50,220 --> 01:25:52,220
你永远不会属于这个家族
You will never belong in this family.

1392
01:25:52,220 --> 01:25:56,220
等等 等等 我没和他们一伙 我是在帮我们
Wait, wait, I wasn't working with them. I was helping us.

1393
01:25:56,220 --> 01:26:00,220
我知道爬行动物社区埋在哪儿
I know where the reptile neighborhood is buried.

1394
01:26:00,220 --> 01:26:04,220
知道去哪里找能证明蛇发明了气候墙的真正专利
Where to find the real patent that proves that snakes invented the walls.

1395
01:26:04,220 --> 01:26:06,220
我要毁掉它
I'm going to destroy it.

1396
01:26:06,220 --> 01:26:08,220
为了家族
For the family!

1397
01:26:08,220 --> 01:26:12,220
谢谢你 爸爸
Thank you, daddy.

1398
01:26:12,220 --> 01:26:16,220
你还想保住工作吗 就什么都别说
You want to keep your job? You say nothing.

1399
01:26:16,220 --> 01:26:18,220
你
You.

1400
01:26:18,220 --> 01:26:24,220
或许你真是个骗子 带我去专利那里
Maybe you are a lixtly. Take me to the patent.

1401
01:26:24,220 --> 01:26:32,220
从基地区域乘风过去 但要从四个方向突破门口
Take the breeze off the base zone, but a four-way to bust your doorway.

1402
01:26:32,220 --> 01:26:36,220
找到专利 毁掉它
Get to the patent, destroy it.

1403
01:26:36,220 --> 01:26:38,220
走
Go!

1404
01:26:38,220 --> 01:26:40,220
我们能搞定
We got this.

1405
01:26:40,220 --> 01:26:42,220
我的胡须
I whiskers.

1406
01:26:42,220 --> 01:26:46,220
你完了 臭纸箱
You're done, carton musty.

1407
01:26:46,220 --> 01:26:48,220
哦 糟了
Uh oh, disaster.

1408
01:26:48,220 --> 01:26:50,220
嘿 该回答的时候就回答
Hey, run when to answer.

1409
01:26:50,220 --> 01:26:53,220
不 你是想当真正的英雄 还是只想在电视上演英雄
No, you want to be a hero or just play one on TV.

1410
01:26:53,220 --> 01:26:55,220
你想当英雄吗
You want to be a hero?

1411
01:27:19,220 --> 01:27:21,220
我走左边 你走右边
I go left and you go right?

1412
01:27:21,220 --> 01:27:23,220
呃 好
Uh, yeah.

1413
01:27:25,220 --> 01:27:27,220
要打仗了吗
War?

1414
01:27:42,220 --> 01:27:44,220
对 我是
Yes, I am.

1415
01:27:52,320 --> 01:27:53,160
- 哇
Whoa!

1416
01:27:59,140 --> 01:28:00,460
- 我试试
I'm gonna try!

1417
01:28:05,360 --> 01:28:06,660
- 你真勇敢
You gatherness.

1418
01:28:06,660 --> 01:28:07,540
- 啊
Huh?

1419
01:28:07,540 --> 01:28:08,700
- 没什么 我们得准备好
No, nevermind, we gotta set it.

1420
01:28:08,700 --> 01:28:09,540
开始了
Here we go.

1421
01:28:12,400 --> 01:28:13,900
- 火柴 火柴 火柴
Match it matches matches.

1422
01:28:16,020 --> 01:28:19,020
- 亲爱的 快点 我们准备好了 快来
Honey, come on, we're ready, come on!

1423
01:28:22,820 --> 01:28:26,560
- 我要毁掉这个小镇和里面的一切
I'll destroy the patch that town and everything in it

1424
01:28:26,560 --> 01:28:29,600
还有这只黑心狐狸和蠢兔子
in a dark bad fox and a dumb bunny.

1425
01:28:29,600 --> 01:28:32,200
- 你们永远别想挡我的路
We'll never stand in my way.

1426
01:28:32,200 --> 01:28:35,360
- 你不该叫她蠢兔子 你忘了一件事
Shouldn't have dumb bunny in your forgetting one thing.

1427
01:28:35,360 --> 01:28:36,580
- 什么事
What's that?

1428
01:28:36,580 --> 01:28:38,140
- 她有个蛇朋友
What's the friend with a snake?

1429
01:28:39,140 --> 01:28:40,100
- 接住 搭档
Handy, partner!

1430
01:28:41,640 --> 01:28:42,480
- 那是 哦
That's uh, oh!

1431
01:28:45,700 --> 01:28:46,540
- 爸爸 爸爸
Daddy, daddy!

1432
01:28:48,320 --> 01:28:49,160
- 好样的
Right on!

1433
01:28:49,160 --> 01:28:50,000
走
Go!

1434
01:28:50,000 --> 01:28:52,740
- 不 坚守正义 站在这里
No, stay justice, stand here!

1435
01:28:52,740 --> 01:28:53,580
- 太棒了
Nice!

1436
01:29:04,040 --> 01:29:06,220
- 这叫逮捕 亲爱的
It's called an arrest, sweetheart.

1437
01:29:06,220 --> 01:29:07,220
- 然后 搞定
And boom.

1438
01:29:12,980 --> 01:29:21,980
不 我不信你们比我们强 我们一直都比你们强 以后也会
No, I don't believe you over us, we've always did better than you, and we always will be.

1439
01:29:21,980 --> 01:29:26,980
你们做什么都没用
Nothing you do matters.

1440
01:29:26,980 --> 01:29:30,980
但对他来说有用
Well, then matters to him.

1441
01:29:30,980 --> 01:29:33,980
我们走
Shall we?

1442
01:30:41,190 --> 01:30:43,190
四个杯子 阿克
Four mugs, Akk.

1443
01:32:44,290 --> 01:32:46,290
这样就好 这样就好
That'll do like that'll do.

1444
01:32:46,290 --> 01:32:48,290
【音乐】
[Music]

1445
01:32:48,290 --> 01:32:50,290
今天有什么惊人消息
What's stonishing use today?

1446
01:32:50,290 --> 01:33:03,290
朱迪・霍普斯警官和尼古拉斯・莫伊尔警官
还有一只风笛手和一只海狸 挫败了又一起重大阴谋 揭露了城市气候墙的真正发明者是一条蛇
After officers, Judy Hopps and Nicholas Moyle, along with a pit piper and a beaver,
foiled another major conspiracy by revealing the true inventor of the city's weather walls was a snake.

1447
01:33:03,290 --> 01:33:09,290
而声名狼藉的林克斯家族被揭露
偷走了原始设计图 并掩盖了数十年
While the now-disgraced, lynxly family will reveal
to have stolen the original plans and covered it up for decades.

1448
01:33:09,290 --> 01:33:13,290
你们还没听梅尔顿说完呢
You have not heard the last of Melton!

1449
01:33:13,290 --> 01:33:18,290
他们的冻原镇扩张计划现已正式取消
Their tundra-town expansion now officially canceled.

1450
01:33:18,290 --> 01:33:23,290
作为被称为梦之队的你们 是怎么做到的
As a singer calling you the dream team, how did you do it?

1451
01:33:23,290 --> 01:33:35,290
世界上有很多不同的动物 有时候我们
总盯着彼此不同的小理由
Well, there's a lot of different animals out there, and sometimes
we start to look by all the little reasons that we're not the same.

1452
01:33:35,290 --> 01:33:38,290
这让我们感到担忧
And it makes us worry.

1453
01:33:38,290 --> 01:33:45,290
但如果我们能互相交谈 试着理解彼此
But maybe if we just talk to each other, if we just try to understand one another,

1454
01:33:45,290 --> 01:33:51,290
就会发现我们的不同其实根本不算什么
and we would see that our differences don't really make any difference at all.

1455
01:33:51,290 --> 01:34:01,290
或许还会发现 我的独特之处和你的独特之处 能让我们更强大
Maybe we'd even see that what makes me me, and you, you, can make us even stronger.

1456
01:34:01,290 --> 01:34:06,290
只要努力 两年内你们就能做到
And with hard work, you're going to get to that by year two!

1457
01:34:06,290 --> 01:34:09,290
大家看到了吗
See, folks?

1458
01:34:09,290 --> 01:34:11,290
其实 我叫吉恩
Actually, my name is Gene.

1459
01:34:11,290 --> 01:34:13,290
不错
Like it.

1460
01:34:13,290 --> 01:34:15,290
我也叫吉恩
It's also Gene.

1461
01:34:15,290 --> 01:34:17,290
戴夫・罗斯
Dave Rose!

1462
01:34:27,290 --> 01:34:30,290
孩子们 离开舞台
Kids get off the stage.

1463
01:34:30,290 --> 01:34:32,290
哦
Oh!

1464
01:34:32,290 --> 01:34:36,290
大家都好吗
How's everybody doing here?

1465
01:34:36,290 --> 01:34:38,290
什么
What's that?

1466
01:34:38,290 --> 01:34:40,290
哦
Oh!

1467
01:34:48,290 --> 01:34:51,290
这是我的家人
This is my family.

1468
01:34:51,290 --> 01:34:53,290
抱我一下
Put me into the hug.

1469
01:34:58,290 --> 01:35:00,290
谢谢
Thank you.

1470
01:35:03,290 --> 01:35:05,290
嘿 呃
Hey, uh...

1471
01:35:05,290 --> 01:35:07,290
我给你带了些
I got you some.

1472
01:35:07,290 --> 01:35:19,790
我爱你 搭档 但我还是我 所以十年才说一次
I love you partner, but I am still me, so I'm only saying it once a decade.

1473
01:35:19,790 --> 01:35:23,290
我爱你 搭档 不过我要把这个拿回来
Love you, partner, while I'm going to need that back.

1474
01:35:23,290 --> 01:35:26,290
等我们办完下个案子我就还你
I'll get it back to you after our next case.

1475
01:35:26,290 --> 01:35:28,290
还有下个案子吗
There's going to be another case, huh?

1476
01:35:28,290 --> 01:35:29,290
当然
Of course.

1477
01:35:29,290 --> 01:35:33,290
因为你们越狱的时候 放出了至少 200 个高危囚犯
Because when you broke out of jail, you all serve at least 200 highly dangerous prisoners.

1478
01:35:33,290 --> 01:35:34,290
值得
Worth it.

1479
01:35:34,290 --> 01:35:36,290
知道从哪里开始吗
Any idea where you want to start?

1480
01:35:36,290 --> 01:35:38,290
嗯哼
Mm-hmm.

1481
01:35:44,290 --> 01:35:49,290
请走一条路去内陆岛 开始行动
One way to take it to Outback Island, please, start class.

1482
01:35:49,290 --> 01:35:50,290
非常好
Very nice.

1483
01:35:50,290 --> 01:35:55,290
哦 记住 如果您对我们的服务满意 请务必给我们
Oh, and remember, if you're happy with our service, please be sure to leave us.

1484
01:35:55,290 --> 01:35:57,290
点四个赞
Four thumbs up.

1485
01:35:57,290 --> 01:35:59,290
哦 我会的
Oh, I will.

1486
01:36:05,290 --> 01:36:06,290
不止一会儿
More than a while.

1487
01:36:06,290 --> 01:36:12,290
王尔德和卷心菜地
Wild and cabbage patch.

1488
01:36:12,290 --> 01:36:17,290
所以别孤单
So don't be alone.

1489
01:36:17,290 --> 01:36:24,290
现在燃烧起来 我们走
Burning now on, let's go.

1490
01:36:24,290 --> 01:36:26,290
来吧 站起来
Come on, get on up.

1491
01:36:26,290 --> 01:36:36,290
王尔德 我们无法被驯服
Wild and we can't be tamed.

1492
01:36:36,290 --> 01:36:39,290
我们要把这里变成动物园
We're turning the floor into a zoo.

1493
01:36:39,290 --> 01:36:41,290
我们生活在一个疯狂的世界
We're living a crazy world.

1494
01:36:41,290 --> 01:36:43,290
在正确的地方狂欢
Cut up in a right place.

1495
01:36:43,290 --> 01:36:45,290
来吧 过丛林生活
Come be jungle life.

1496
01:36:45,290 --> 01:36:47,290
有时在正确的地方
Sometimes in a right place.

1497
01:36:47,290 --> 01:36:49,290
这让我想去
It's doing me to go.

1498
01:36:49,290 --> 01:36:50,290
疯狂一天的结束
The end of a wild day.

1499
01:36:50,290 --> 01:36:55,290
那只小小的深瓶子 真的能激发你的活力
The deep little bottle that really leads your energy.

1500
01:36:55,290 --> 01:36:59,290
我们在这里的唯一原因就是庆祝
Only reason we are here is to celebrate.

1501
01:36:59,290 --> 01:37:03,290
在一个任何人都能成为任何样子的地方
In a place where any one can be anything.

1502
01:37:03,290 --> 01:37:06,290
希望珍惜这一刻 别让它消逝
Hope to do this moment, don't let it fade away.

1503
01:37:06,290 --> 01:37:09,290
或许让音乐一直播放
Maybe keep the music playing.

1504
01:37:09,290 --> 01:37:11,290
来吧 站起来
Come on, get on up.

1505
01:37:11,290 --> 01:37:13,290
王尔德 我们无法被驯服
Wild and we can't be tamed.

1506
01:37:13,290 --> 01:37:15,290
我们要把这里变成动物园
We're turning the floor into a zoo.

1507
01:37:15,290 --> 01:37:18,290
哦 哦 来吧 坚持下去
Ooh, ooh, come on, keep it up.

1508
01:37:18,290 --> 01:37:20,290
如果不玩就太无趣了
It's funny if you don't do play.

1509
01:37:20,290 --> 01:37:23,290
我们要把这里变成动物园
And we're turning the floor into a zoo.

1510
01:37:38,290 --> 01:37:40,290
我们正享受一段精彩时光
We're living a hit of time.

1511
01:37:40,290 --> 01:37:42,290
不 这只是个很酷的小镇
No, it's just a cool town.

1512
01:37:42,290 --> 01:37:44,290
小家伙会留在前面
The teeny will stick in front.

1513
01:37:44,290 --> 01:37:46,290
我们现在做什么
What do we do now?

1514
01:37:46,290 --> 01:37:48,290
停下来找找方向
Stop by finding where.

1515
01:37:48,290 --> 01:37:50,290
有时很难得到
Sometimes hard to come by.

1516
01:37:50,290 --> 01:37:52,290
但当它降临到我们身上时
But when he comes to us,

1517
01:37:52,290 --> 01:37:54,290
总是段美好的时光
it's always a good time.

1518
01:37:54,290 --> 01:37:55,290
哦 哦 哦 哦
Ooh, ooh, ooh, ooh.

1519
01:37:55,290 --> 01:37:58,290
我们在这里的唯一原因就是庆祝
Only reason we are here is to celebrate.

1520
01:37:58,290 --> 01:38:02,290
在一个任何人都能成为任何样子的地方
In a place where any one can be anything.

1521
01:38:02,290 --> 01:38:06,290
希望珍惜这一刻 别让它消逝
Hope to do this moment, don't let it fade away.

1522
01:38:06,290 --> 01:38:08,290
或许让音乐一直播放
Maybe keep the music playing.

1523
01:38:08,290 --> 01:38:10,290
来吧 站起来
Come on, get on up.

1524
01:38:10,290 --> 01:38:12,290
我们无法被驯服
We're wild and we can't be tamed.

1525
01:38:12,290 --> 01:38:15,290
我们要把这里变成动物园
And we're turning the floor into a zoo.

1526
01:38:15,290 --> 01:38:20,290
♪ 来吧 坚持下去 但一切都取决于玩乐 ♪
♪ Come on, keep it up, but it's all leaving down to play ♪

1527
01:38:20,290 --> 01:38:22,290
♪ 我们要把这里变成你的地盘 ♪
♪ And we're turning the floor into you ♪


