﻿1
00:00:33,680 --> 00:00:36,744
撕裂的末日

2
00:00:39,880 --> 00:00:45,045
21世紀初期
DUPONT: In the first years
of the 21 st century...

3
00:00:46,720 --> 00:00:50,486
第三次世界大戰爆發
...a third World War broke out.

4
00:00:51,558 --> 00:00:54,959
我們那些活下來的人深知...
Those of us who survived knew

5
00:00:55,028 --> 00:01:01,456
再歷經第四次...
mankind could never survive...

6
00:01:01,535 --> 00:01:04,129
人類便不可能再存活下去
a fourth...

7
00:01:04,204 --> 00:01:07,799
我們易變的天性
that our own volatile natures

8
00:01:07,875 --> 00:01:12,141
無法再冒這種險了
could simply no longer
be risked.

9
00:01:13,180 --> 00:01:17,241
所以我們組織了一支法律新兵
So we have created
a new arm of the law...

10
00:01:17,317 --> 00:01:18,750
[Gun cocks]

11
00:01:18,819 --> 00:01:22,255
...耶和華教士
...the Grammaton Cleric,

12
00:01:22,322 --> 00:01:27,191
唯一任務便是找出並消弭...
whose sole task it is
to seek out and eradicate

13
00:01:27,261 --> 00:01:32,563
人對人殘暴的真正來源
the true source
of man's inhumanity to man.

14
00:01:35,168 --> 00:01:39,036
他要有能力...
His ability...

15
00:01:39,106 --> 00:01:41,040
察覺的出來
to feel.

16
00:01:41,107 --> 00:01:42,096
[Thud]

17
00:01:42,175 --> 00:01:43,267
警察!
Police!

18
00:01:46,546 --> 00:01:49,071
[Tires screech]

19
00:01:49,149 --> 00:01:52,641
[Men shouting indistinctly]

20
00:01:52,719 --> 00:01:55,779
[Guns cocking]

21
00:01:58,859 --> 00:02:00,292
你們懂得怎麼辦
You know what to do.

22
00:02:00,360 --> 00:02:01,418
[Guns cocking]

23
00:02:01,494 --> 00:02:03,894
[Indistinct shouting]

24
00:02:11,304 --> 00:02:12,828
[Indistinct shouting]

25
00:02:12,906 --> 00:02:15,067
[Glass shattering]

26
00:02:15,542 --> 00:02:16,600
趴下!
Get down!

27
00:02:42,769 --> 00:02:46,261
[Gunfire and shouting fade]

28
00:02:56,650 --> 00:02:59,483
[Gunfire in distance]

29
00:03:03,690 --> 00:03:05,282
目前不清楚有多少人
MAN:
We have an unknown number

30
00:03:05,359 --> 00:03:07,793
在大樓東南方作頑劣抵抗
barricaded in the southeast end
of the compound.

31
00:03:07,861 --> 00:03:10,295
收到,耶和華隊正趕過去
MAN #2: Read that.
Tetragrammaton team en route.

32
00:03:10,364 --> 00:03:14,391
教士,裡頭關了燈,也許不只12個人
Cleric, lights out.
Maybe more than a dozen inside.

33
00:03:14,468 --> 00:03:16,868
門撞破後,就把燈泡打破
When the door's down,
blow the bulbs.

34
00:03:16,937 --> 00:03:18,734
遵命,長官
Yes, sir.

35
00:03:18,805 --> 00:03:20,830
[Guns cocking]

36
00:03:22,943 --> 00:03:23,932
行動
Go.

37
00:03:25,645 --> 00:03:29,877
[Suspenseful
clock-like rhythm]

38
00:03:57,277 --> 00:03:59,609
[Thud, gunfire]

39
00:04:02,282 --> 00:04:03,943
[Gunfire stops]

40
00:04:12,159 --> 00:04:13,285
他人呢?
MAN: Where is he?

41
00:04:13,360 --> 00:04:14,520
閉嘴
MAN #2: Shut up.

42
00:04:15,629 --> 00:04:17,563
有誰抓到他? 打中他了嗎?
Anybody get him?
Did anybody hit him?

43
00:04:17,631 --> 00:04:19,064
閉嘴!
Shut up!

44
00:04:19,132 --> 00:04:20,622
聽好
Listen.

45
00:04:24,137 --> 00:04:27,470
[Gunfire, men screaming]

46
00:04:43,056 --> 00:04:45,991
[Gunfire stops,
casings rattle]

47
00:04:46,059 --> 00:04:49,222
[Clicking]

48
00:05:00,240 --> 00:05:03,073
[Footsteps]

49
00:05:06,412 --> 00:05:08,573
[Casings jingling]

50
00:05:31,571 --> 00:05:34,335
[Squealing]

51
00:05:34,407 --> 00:05:37,240
[Clicking]

52
00:06:20,153 --> 00:06:21,245
這就是了
This is it.

53
00:06:21,321 --> 00:06:22,481
哪裡?
Where?

54
00:06:24,057 --> 00:06:26,048
那裡
There.

55
00:06:40,473 --> 00:06:43,101
[Wood splintering]

56
00:07:00,026 --> 00:07:03,553
[Clicks, whines]

57
00:07:03,630 --> 00:07:04,722
[Beeps]

58
00:07:04,798 --> 00:07:06,629
是真品
It's real.

59
00:07:12,839 --> 00:07:14,329
燒掉
Burn it.

60
00:07:54,481 --> 00:07:55,914
你為何不把它留著
Why didn't you just leave it

61
00:07:55,982 --> 00:07:59,076
給證物組採集登記?
for the evidentiary team
to collect and log?

62
00:08:03,757 --> 00:08:05,918
他們有時會弄丟
They miss things sometimes.

63
00:08:05,925 --> 00:08:07,017
[Exhales deeply]

64
00:08:07,160 --> 00:08:11,028
我想還是自己拿...
And I thought
I'd take it down myself...

65
00:08:11,097 --> 00:08:12,587
比較保險
get it done properly.

66
00:08:16,836 --> 00:08:21,296
培斯頓,這還要多久才會結束?
How long, Preston,
till all this is gone?

67
00:08:22,942 --> 00:08:25,706
直到我們燒光每一點一滴嗎?
Till we've burned
every last bit of it?

68
00:08:27,113 --> 00:08:29,104
資源緊迫
Resources are tight.

69
00:08:31,117 --> 00:08:33,176
我們終究會得到的
We'll get it all eventually.

70
00:08:38,291 --> 00:08:41,055
利比亞...
DUPONT: Libria...

71
00:08:41,127 --> 00:08:44,392
恭喜你
I congratulate you.

72
00:08:44,464 --> 00:08:46,398
到最後...
At last...

73
00:08:46,466 --> 00:08:51,233
和平統治人心
peace reigns
in the heart of man.

74
00:08:51,304 --> 00:08:54,068
到最後,戰爭只不過是個名詞
At last, war is but a word

75
00:08:54,140 --> 00:08:57,405
它所代表意義逐漸為人所淡忘
whose meaning fades
from our understanding.

76
00:08:57,477 --> 00:08:59,741
到最後...
At last...

77
00:08:59,813 --> 00:09:03,977
萬眾...結為...一體
we... are... whole.

78
00:09:09,255 --> 00:09:11,348
[Motors humming]

79
00:09:11,491 --> 00:09:16,326
利比亞人...人心潛藏著一種疾病
Librians... there is a disease
in the heart of man.

80
00:09:17,564 --> 00:09:19,896
它的症狀是仇恨
Its symptom is hate.

81
00:09:21,134 --> 00:09:25,366
它的症狀...是生氣
Its symptom... is anger.

82
00:09:25,438 --> 00:09:29,534
它的症狀是憤怒
Its symptom is rage.

83
00:09:29,609 --> 00:09:34,546
它的症狀...是戰爭
Its symptom... is war.

84
00:09:34,614 --> 00:09:41,611
這種病...便是人類情感
The disease... is human emotion.

85
00:09:41,688 --> 00:09:45,784
但,利比亞...我在此向你們道賀
But, Libria...
I congratulate you.

86
00:09:45,859 --> 00:09:48,259
因為此種病可以醫治
For there is a cure
for this disease.

87
00:09:48,328 --> 00:09:51,764
犧牲人類情感的波濤起伏
At the cost of the dizzying
highs of human emotion,

88
00:09:51,831 --> 00:09:55,961
我們已經徹底抑制住病情
we have suppressed
its abysmal lows.

89
00:09:56,035 --> 00:10:01,564
身處社會一份子的你們享有這種治療品
And you as a society
have embraced this cure.

90
00:10:01,574 --> 00:10:02,836
[Clicking]

91
00:10:02,976 --> 00:10:03,908
波西安
Prozium.

92
00:10:03,910 --> 00:10:05,172
[Whirs]

93
00:10:05,311 --> 00:10:08,747
如今我們和平共處
Now we are at peace
with ourselves,

94
00:10:08,815 --> 00:10:12,251
人類團結一心
and humankind is one.

95
00:10:12,318 --> 00:10:14,252
戰爭消失了
War is gone.

96
00:10:14,320 --> 00:10:16,948
仇恨成了回憶
Hate, a memory.

97
00:10:17,023 --> 00:10:19,924
我們現在成了自己的良知
We are our own conscience now.

98
00:10:19,993 --> 00:10:25,454
正是這種良知引導我們去評定EC-10級
And it is this conscience
that guides us to rate EC-10

99
00:10:25,531 --> 00:10:27,726
在情感方面
for emotional content

100
00:10:27,800 --> 00:10:31,964
凡是那些可能再次誘發我們情感的事物
all those things that might
tempt us to feel again...

101
00:10:32,038 --> 00:10:33,665
一律銷毀
and destroy them.

102
00:10:33,740 --> 00:10:36,732
利比亞人,你們已經勝利了
Librians, you have won.

103
00:10:36,809 --> 00:10:41,678
難能可貴的是憑著你們自己的本性...
Against all odds
and your own natures...

104
00:10:41,748 --> 00:10:46,117
你們已經活了下來
you have survived.

105
00:11:00,566 --> 00:11:03,228
[Beeping]

106
00:11:03,302 --> 00:11:04,701
[Beep]

107
00:11:04,770 --> 00:11:06,704
[Beep]

108
00:11:06,839 --> 00:11:09,330
每次從尼瑟斯到這城裡來
Every time we come
from the Nethers to the city,

109
00:11:09,409 --> 00:11:12,901
就提醒我們一舉一動的原因
it reminds why we do
what we do.

110
00:11:12,979 --> 00:11:14,105
是嗎?
It does?

111
00:11:16,249 --> 00:11:18,012
你說什麼?
I beg your pardon.

112
00:11:18,017 --> 00:11:20,508
[Clicks, whirs]

113
00:11:23,156 --> 00:11:24,316
沒錯
It does.

114
00:11:32,031 --> 00:11:33,931
[Whirs]

115
00:11:34,567 --> 00:11:37,127
[Clicks, whirs]

116
00:11:37,270 --> 00:11:40,603
下列專案已經被評定為EC-10級...
WOMAN: The following items
have been rated EC-10...

117
00:11:40,673 --> 00:11:42,072
依法充公...
condemned...

118
00:11:42,141 --> 00:11:45,008
七件平面畫刊雜誌
seven works of two-dimensional
illustrated material,

119
00:11:45,078 --> 00:11:47,672
七張音樂光碟
seven discs of musical content,

120
00:11:47,747 --> 00:11:50,773
20種互動戰略電腦程式
20 interactive strategy
computer programs.

121
00:11:50,850 --> 00:11:53,785
七件平面...
MAN: Seven works
of two-dimensional...

122
00:11:53,786 --> 00:11:56,050
[Voice fades]

123
00:11:56,122 --> 00:11:57,657
[Bell chiming]

124
00:11:57,657 --> 00:11:58,851
[Bell chiming]

125
00:11:58,924 --> 00:12:01,188
謝謝你來,教士
DUPONT: Thank you
for coming, Cleric.

126
00:12:01,260 --> 00:12:03,194
猜想你知道我是誰
I assume you know who I am.

127
00:12:03,262 --> 00:12:04,524
當然明白,長官
Yes, sir. Of course.

128
00:12:04,597 --> 00:12:06,189
你是副主席杜彭
You are Vice-Council Dupont

129
00:12:06,265 --> 00:12:08,529
耶和華組織第三屆議院院長...
of the Third Conciliarly
of the Tetragrammaton...

130
00:12:08,601 --> 00:12:10,034
神父的發言人
Father's voice.

131
00:12:10,102 --> 00:12:11,763
坦白說, 教士
Quite frankly, Cleric,

132
00:12:11,837 --> 00:12:16,570
有人告訴我你真是大材小用
I am told that you are
very nearly a prodigal student,

133
00:12:16,642 --> 00:12:20,544
只要有人觸發情感,你幾乎能立即察覺
knowing almost instantly
if someone is feeling.

134
00:12:20,613 --> 00:12:22,376
我的紀錄優良,長官
I have a good record, sir.

135
00:12:22,448 --> 00:12:25,178
為何那樣,你憑想像的嗎,教士?
Why, do you imagine,
that is, Cleric?

136
00:12:25,251 --> 00:12:27,742
我不確定,副主席
I'm not sure, Vice-Council.

137
00:12:29,088 --> 00:12:31,955
總之...
Somehow...

138
00:12:32,024 --> 00:12:34,492
就某種程度而言,我能夠...
I'm able, on some level,

139
00:12:34,560 --> 00:12:38,121
察覺罪犯的想法
to sense
how an offender thinks,

140
00:12:38,197 --> 00:12:42,065
設身處地去想
to... put myself
in their position.

141
00:12:43,302 --> 00:12:47,363
如果你們處於同等地位
If you had ceased
your interval,

142
00:12:47,440 --> 00:12:50,898
如果你身為感情罪犯...
if you were
a sense offender...

143
00:12:50,976 --> 00:12:53,069
我想你說的沒錯,長官
I suppose
you could say that, sir.

144
00:12:53,145 --> 00:12:55,477
你有家室嗎,教士?
You're a family man, Cleric?

145
00:12:55,548 --> 00:12:57,243
有的,長官...一兒一女
Yes, sir...
a boy and a girl.

146
00:12:57,316 --> 00:12:59,284
我兒在修道院中學習
The boy's in
the monastery himself,

147
00:12:59,351 --> 00:13:00,784
以成為教士為目標
on path to becoming a Cleric.

148
00:13:00,853 --> 00:13:01,911
很好
Good.

149
00:13:01,987 --> 00:13:03,215
孩子母親呢?
And the mother?

150
00:13:03,289 --> 00:13:06,920
我的配偶在四年前因情感罪
遭逮捕並火化了,長官
My spouse was arrested
and incinerated
for sense offense
four years ago, sir.

151
00:13:06,992 --> 00:13:07,959
你執行的?
By yourself?

152
00:13:08,027 --> 00:13:09,255
不是,長官...另有其人
No, sir... by another.

153
00:13:10,996 --> 00:13:13,487
你對那件事作何感想?
How did you feel about that?

154
00:13:15,968 --> 00:13:17,595
對不起
I'm sorry.

155
00:13:17,670 --> 00:13:19,831
我不太...完全理解你的意思,長官
I don't...
fully understand, sir.

156
00:13:21,173 --> 00:13:22,834
你有何感受?
How did you feel?

157
00:13:24,910 --> 00:13:27,435
一點感覺也沒有
I didn't feel anything.

158
00:13:27,513 --> 00:13:29,276
真的?
Really?

159
00:13:29,348 --> 00:13:31,748
你怎麼竟然會疏忽了呢?
How is it
that you came to miss it?

160
00:13:36,856 --> 00:13:38,687
我...
I...

161
00:13:41,660 --> 00:13:44,094
我問過自己同樣的問題,長官
I've asked myself
that same question, sir.

162
00:13:44,163 --> 00:13:45,687
我不知道
I don't know.

163
00:13:47,266 --> 00:13:50,599
不容許任何小小過失,教士
A nearly unforgivable lapse,
Cleric.

164
00:13:52,271 --> 00:13:56,970
我相信你今後會更加提防小心
I trust you'll be
more vigilant in the future.

165
00:13:58,711 --> 00:14:00,440
是的,長官
Yes, sir.

166
00:14:04,683 --> 00:14:07,447
每次從尼瑟斯到這城裡來
PRESTON: Every time we come
from the Nethers to the city,

167
00:14:07,520 --> 00:14:10,216
就提醒我們一舉一動的原因
it reminds why we do
what we do.

168
00:14:10,289 --> 00:14:11,347
是嗎?
PARTRIDGE: It does?

169
00:14:11,424 --> 00:14:12,857
[Tape rewinding]

170
00:14:12,958 --> 00:14:15,017
每次從尼瑟斯到這城裡來
Every time we come
from the Nethers to the city,

171
00:14:15,094 --> 00:14:18,359
就提醒我們一舉一動的原因
it reminds why we do
what we do.

172
00:14:18,430 --> 00:14:19,454
是嗎?
It does?

173
00:14:19,498 --> 00:14:21,432
[Click, tape rewinds]

174
00:14:21,534 --> 00:14:23,502
沒錯
It does.

175
00:14:26,472 --> 00:14:30,738
A.N.R.編號136890的原告證物
Prosecutorial evidence
for A.N.R. 136890.

176
00:14:30,810 --> 00:14:32,402
我需要它
I need it.

177
00:14:32,478 --> 00:14:34,412
就今天傍晚的事
It was late this afternoon.

178
00:14:34,480 --> 00:14:36,710
可能紀錄裡尚未顯示
May not have showed up
in the records yet.

179
00:14:36,749 --> 00:14:38,046
[Doors whir, click]

180
00:14:38,150 --> 00:14:39,412
非常抱歉,教士
I'm very sorry, Cleric.

181
00:14:39,485 --> 00:14:40,918
還沒有紀錄上去
Nothing has been logged

182
00:14:40,986 --> 00:14:43,420
記載事項裡並未有審訊中的東西
and nothing is pending
under that entry.

183
00:14:43,489 --> 00:14:46,920
是經由艾洛·帕崔吉教士
親自攜帶過來的一件證物
It was an item of evidence
brought in personally
by Grammaton Errol Partridge.

184
00:14:46,992 --> 00:14:48,254
再查一遍
Check again.

185
00:14:48,327 --> 00:14:52,627
長官,帕崔吉教士好幾個星期
沒繳交任何物品了
Sir, Cleric Partridge has not
entered anything in for weeks.

186
00:14:52,698 --> 00:14:55,724
你弄錯了,是某種書籍之類的
You're mistaken.
It was a book of some kind.

187
00:14:55,801 --> 00:14:56,825
教士...
Cleric...

188
00:14:57,837 --> 00:14:59,168
[Stand scrapes]

189
00:14:59,271 --> 00:15:00,602
...空空如也
...there's nothing.

190
00:15:02,341 --> 00:15:03,831
謝謝
Thank you.

191
00:15:08,013 --> 00:15:10,140
他一直通過,進入尼瑟斯大樓的大門
He's been passing through
the gate into the Nether

192
00:15:10,215 --> 00:15:11,614
近兩星期以來,每晚如此
every night
for the last two weeks.

193
00:15:11,683 --> 00:15:13,241
我們假設是執行任務
We assumed it was
enforcement-related.

194
00:15:13,285 --> 00:15:15,048
[Motor whirs]

195
00:15:26,465 --> 00:15:29,127
[Wind blowing]

196
00:15:39,879 --> 00:15:43,542
[Footsteps]

197
00:15:56,895 --> 00:15:59,056
你總是知道
You always knew.

198
00:16:08,941 --> 00:16:11,603
"而我,孓然一身...
"But I, being poor...

199
00:16:11,677 --> 00:16:14,009
徒留我的夢想"
have only my dreams."

200
00:16:14,079 --> 00:16:18,413
"在你腳下展開夢想之翼"
"I have spread my dreams
under your feet.

201
00:16:18,483 --> 00:16:21,748
"輕輕地踩著步伐...
"Tread softly...

202
00:16:21,820 --> 00:16:25,153
因為你踩在我的夢想之翼上"
because you tread
on my dreams."

203
00:16:26,892 --> 00:16:29,258
相信你也作過夢,培斯頓
I assume you dream, Preston.

204
00:16:30,829 --> 00:16:33,423
我會儘量叫他們放你一馬
I'll do what I can
to see they go easy on you.

205
00:16:35,534 --> 00:16:40,369
我倆皆知...不可能饒過我的
We both know...
they never go easy.

206
00:16:40,439 --> 00:16:41,633
那麼我很抱歉了
Then I'm sorry.

207
00:16:41,707 --> 00:16:43,675
不,你才不會抱歉
No, you're not.

208
00:16:43,742 --> 00:16:46,870
你甚至不懂抱歉的涵義
You don't even know
the meaning.

209
00:16:46,945 --> 00:16:49,573
只是一個...退化的字眼
It's just a... vestigial word

210
00:16:49,648 --> 00:16:51,548
對於一種你未曾感受過的情感
for a feeling
you've never felt.

211
00:16:53,952 --> 00:16:56,318
你不明白嗎,培斯頓?
Don't you see, Preston?

212
00:16:56,388 --> 00:16:58,481
它早已消失無蹤
It's gone.

213
00:16:58,557 --> 00:17:01,788
造就我們今日的一切...已不復存在
Everything that makes us
what we are... traded away.

214
00:17:01,860 --> 00:17:04,021
沒有戰爭
There's no war.

215
00:17:05,464 --> 00:17:06,761
沒有謀殺
No murder.

216
00:17:08,300 --> 00:17:10,063
那你認為我們做的事是什麼呢?
What is it you think we do?

217
00:17:10,135 --> 00:17:11,966
不
No.

218
00:17:12,037 --> 00:17:13,334
你一直和我在一起
You've been with me.

219
00:17:13,405 --> 00:17:16,772
你見識過嫉妒、憤怒的下場
You've seen how it can be...
the jealousy, the rage.

220
00:17:18,944 --> 00:17:20,935
慘痛的代價
A heavy cost.

221
00:17:23,348 --> 00:17:25,509
我很樂意付出
I'd pay it gladly.

222
00:17:31,056 --> 00:17:32,148
[Gun cocks]

223
00:17:49,441 --> 00:17:50,430
別動
Don't.

224
00:17:51,477 --> 00:17:53,342
[Clicks]

225
00:17:55,247 --> 00:17:56,942
[Gun cocks]

226
00:17:58,784 --> 00:18:01,082
[Casing rattles]

227
00:18:01,153 --> 00:18:03,053
[Wind blowing]

228
00:18:10,629 --> 00:18:13,962
[Footsteps]

229
00:18:32,951 --> 00:18:36,079
你和你的前任搭很要好?
You and your partner
were close?

230
00:18:42,160 --> 00:18:44,253
希望你會高興我被指派來
I hope you're as pleased
to be assigned me

231
00:18:44,329 --> 00:18:46,160
替補這個缺
as I am the placement.

232
00:18:47,566 --> 00:18:51,058
聽說這是個飛黃騰達的良機
I was told this would be
a career-making advancement.

233
00:18:55,140 --> 00:18:59,133
我跟你一樣,教士...具有第六感
I'm like you, Cleric...
intuitive.

234
00:19:00,412 --> 00:19:04,412
偶爾連別人自己尚未察覺之前
我就察覺到他有情感了
Sometimes I know
when a person's feeling
before they know it
themselves.

235
00:19:14,893 --> 00:19:16,918
教士...
Cleric...

236
00:19:18,130 --> 00:19:20,724
我只希望有一天能像你那樣...
I can only hope one day
to be as...

237
00:19:20,799 --> 00:19:24,792
大公無私
uncompromising as you.

238
00:19:24,870 --> 00:19:26,201
晚安
Good night.

239
00:19:28,907 --> 00:19:31,000
20世紀末
The later 20th century

240
00:19:31,076 --> 00:19:34,204
偶然同時崛起了
saw the fortuitous
and simultaneous rise

241
00:19:34,279 --> 00:19:39,376
多功能政治和心理科學
of two synergistic political
and psychological sciences.

242
00:19:39,451 --> 00:19:43,547
首先制定了仇恨罪行的革命性方針
The first, the revolutionary
precept of the hate crime.

243
00:19:43,589 --> 00:19:44,578
[Click]

244
00:19:46,124 --> 00:19:47,250
約翰?
John?

245
00:19:47,325 --> 00:19:48,314
什麼事?
Yes?

246
00:19:48,393 --> 00:19:51,521
我今天看到羅比·泰勒在哭
I saw Robbie Taylor
crying today.

247
00:19:51,596 --> 00:19:55,293
他並不知道,不過我看見了
He didn't know, but I saw.

248
00:19:55,367 --> 00:19:57,699
你認為我該舉發他嗎?
Do you think
I should report him?

249
00:20:03,475 --> 00:20:05,306
當然
Unquestionably.

250
00:20:10,382 --> 00:20:11,314
[Click]

251
00:20:11,416 --> 00:20:14,214
一項無可避免的事實...
...a single inescapable fact...

252
00:20:14,286 --> 00:20:17,312
人類因遠大理想而結合
that mankind united with
infinitely greater purpose

253
00:20:17,422 --> 00:20:20,016
而追求戰爭...
in pursuit of war...

254
00:20:20,091 --> 00:20:23,857
卻遠超過追求和平
than he ever did
in pursuit of peace.

255
00:20:32,103 --> 00:20:35,197
"而我,孓然一身...
PARTRIDGE:
"But I, being poor...

256
00:20:35,273 --> 00:20:38,037
徒留我的夢想"
have only my dreams."

257
00:20:38,109 --> 00:20:41,442
"在你腳下展開夢想之翼"
I have spread my dreams
under your feet."

258
00:20:43,014 --> 00:20:45,278
"輕輕地踩著步伐...
"Tread softly...

259
00:20:45,350 --> 00:20:48,183
因為你踩在我的夢想之翼上"
because you tread
on my dreams."

260
00:21:31,530 --> 00:21:33,225
別動! 別動!
Don't move! Don't move!

261
00:21:33,299 --> 00:21:34,891
順從! 順從!
Comply! Comply!

262
00:21:34,967 --> 00:21:36,901
住手! 站住別動!
趴下! 趴下!
- Stop! Stop where you are!
- Get down! Get down!

263
00:21:36,935 --> 00:21:38,095
- [Crackling]
- [Grunts]

264
00:21:38,170 --> 00:21:39,432
[Grunts]

265
00:21:41,040 --> 00:21:43,600
別開槍,這是合法進入
Don't shoot.
This is a lawful entry.

266
00:21:43,676 --> 00:21:45,166
我們有逮捕你妻子的逮捕狀
We have a warrant
for your wife's arrest.

267
00:21:45,244 --> 00:21:47,075
她被指控觸犯情感罪
She's charged
with sense offense.

268
00:22:00,059 --> 00:22:01,321
嘿!
- [Gasps]
- Hey!

269
00:22:01,393 --> 00:22:04,226
抓住她! 馬上抓走
Get her!
Get her off him now!

270
00:22:05,397 --> 00:22:06,728
記得我
Remember me.

271
00:22:20,245 --> 00:22:22,270
利比亞...
- DUPONT: Libria...
- [Thunder rumbling]

272
00:22:22,348 --> 00:22:24,111
醒來吧
Awake.

273
00:22:24,183 --> 00:22:29,382
醒來面對另一天再次的勝利
Awaken to triumph again
in the face of yet another day,

274
00:22:29,455 --> 00:22:33,016
邁向統一境界
another step
in our unified march

275
00:22:33,092 --> 00:22:36,687
屹立不搖...
- into the unwavering purpose...
- [Thunder rumbles]

276
00:22:36,728 --> 00:22:40,630
[Voice fades]

277
00:22:40,733 --> 00:22:43,395
...一起向前邁進
...move ahead together

278
00:22:43,469 --> 00:22:47,064
乃我們共同體必然的趨勢
into the certainty
of our collective destiny.

279
00:22:58,450 --> 00:22:59,974
[Faucet squeaks]

280
00:23:05,290 --> 00:23:07,520
[Glass shatters]

281
00:23:07,626 --> 00:23:09,457
你在做什麼?
ROBBIE:
What are you doing?

282
00:23:12,831 --> 00:23:15,061
我說,你在做什麼?
I said, what are you doing?

283
00:23:15,134 --> 00:23:18,592
我不小心掉了我的...
I accidently dropped my...

284
00:23:18,671 --> 00:23:20,229
早針
morning interval.

285
00:23:20,305 --> 00:23:23,297
我刷牙前先拿了出來
I took it out
before I brushed my teeth.

286
00:23:24,476 --> 00:23:26,876
我從未在刷牙前拿出來
I never take it out
before I brush my teeth.

287
00:23:26,945 --> 00:23:30,847
那你要去平衡處登記遺失
Then you'll go by Equilibrium,
log the loss,

288
00:23:30,916 --> 00:23:32,247
再補拿一個
and get a replacement.

289
00:23:33,819 --> 00:23:35,252
沒錯
Yes.

290
00:23:35,320 --> 00:23:37,083
當然
Of course.

291
00:23:57,776 --> 00:24:00,040
你的新搭檔來過電話
Your new partner called.

292
00:24:00,112 --> 00:24:02,478
他說十點鐘來載你到A.N.R.
He says he'll pick you up
at 10:00 for the A.N.R.

293
00:24:02,548 --> 00:24:03,879
希望你別介意
I hope you don't mind.

294
00:24:03,949 --> 00:24:06,281
我擅自告訴他
I took the liberty
of telling him

295
00:24:06,351 --> 00:24:09,445
你會到平衡處換取注射藥劑
you would be at Equilibrium,
replacing your dose.

296
00:24:10,522 --> 00:24:12,046
不,當然不介意
No, of course not.

297
00:24:12,124 --> 00:24:14,058
你做的很正確
That was the right thing
to do.

298
00:24:14,092 --> 00:24:16,959
[Rattling]

299
00:24:17,062 --> 00:24:19,428
別那樣
Stop that.

300
00:24:26,538 --> 00:24:29,302
由於恐怖份子活動
MAN AND WOMAN ALTERNATING:
Due to terrorist activity,

301
00:24:29,374 --> 00:24:31,808
本站暫時關閉
this site is
temporarily closed.

302
00:24:31,877 --> 00:24:37,315
請前往平衡中心8A區
Proceed to the Equilibrium
Center in Sector 8A.

303
00:24:38,550 --> 00:24:40,780
由於恐怖份子活動
Due to terrorist activity,

304
00:24:40,853 --> 00:24:43,151
本站暫時關閉
this site is
temporarily closed.

305
00:24:43,222 --> 00:24:45,656
本站暫時關閉
MAN: This site is
temporarily closed.

306
00:24:45,724 --> 00:24:50,184
請前往平衡中心8A區
Proceed to the Equilibrium
Center in Sector 8A.

307
00:24:55,200 --> 00:24:56,963
太過準時了,教士
More than punctual, Cleric.

308
00:24:57,035 --> 00:24:58,195
上車吧
Hop in.

309
00:25:09,881 --> 00:25:11,143
[Tires screech]

310
00:25:11,250 --> 00:25:12,945
你打算如何?
How were the lines?

311
00:25:13,018 --> 00:25:15,452
想不到你竟能拿到你的注射劑
I'm surprised you were able
to get your interval

312
00:25:15,521 --> 00:25:17,182
並如此迅速地出來
and get out so quickly.

313
00:25:18,457 --> 00:25:20,482
不,他們...早上時候還沒事
No, they're...
they're fine today.

314
00:25:21,827 --> 00:25:24,352
[Engine idling]

315
00:25:24,463 --> 00:25:27,694
也許我晚一點經過
也順便調整一下我的注射劑
Maybe I'll drop by later,
get my interval adjusted.

316
00:25:27,733 --> 00:25:29,166
[Gun cocks]

317
00:25:29,268 --> 00:25:31,463
你想去抓反抗份子?
You expecting Resistance?

318
00:25:31,537 --> 00:25:34,734
你遲早會發現,教士
That's something you'll find
about me, Cleric.

319
00:25:34,807 --> 00:25:38,834
我是個謹慎的人,天生機警
I'm a wary person,
cautious by nature.

320
00:25:40,179 --> 00:25:42,511
總是作最壞的打算
Always expecting the worst.

321
00:25:42,547 --> 00:25:42,647
[Thud, metal rattles]

322
00:25:42,647 --> 00:25:44,877
[Thud, metal rattles]

323
00:25:44,950 --> 00:25:46,247
你們不能這樣,你們不能這樣!
You can't do this.
You cannot do this.

324
00:25:46,318 --> 00:25:49,378
耶和華
我們無所不能
Tetragrammaton.
There's nothing we can't do.

325
00:25:49,421 --> 00:25:50,547
[Grunts]

326
00:25:50,656 --> 00:25:52,590
你多久沒服藥了?
How long have you been off
the dose?

327
00:25:52,658 --> 00:25:53,750
看看你
Look at you.

328
00:25:53,792 --> 00:25:54,850
[Gasps]

329
00:25:54,960 --> 00:25:56,552
看看你!
Look at you!

330
00:25:56,595 --> 00:25:58,290
[Breathing heavily]

331
00:26:03,568 --> 00:26:04,728
看看你
Look at you.

332
00:26:06,938 --> 00:26:09,498
鏡架是非法的,砸了它
The mirror's frame is illegal.
Destroy it.

333
00:26:18,383 --> 00:26:21,216
情況穩住了,我們正要進入搜查
MAN: We have suppression.
We're making entry.

334
00:26:21,286 --> 00:26:22,719
標準佈署
MAN #2: Standard deployment.

335
00:26:22,788 --> 00:26:25,586
搜集非法物品等罪狀
Collecting catalog.
Illegal articles.

336
00:26:25,624 --> 00:26:27,387
[Glass shatters]

337
00:27:11,636 --> 00:27:13,433
你要燒掉是嗎?
You're gonna burn it,
aren't you?

338
00:27:13,472 --> 00:27:14,564
[Bell jingles]

339
00:27:14,673 --> 00:27:16,140
終究得燒掉
Eventually.

340
00:27:16,208 --> 00:27:20,239
無論如何,你不能私自堆積這全部物品
However, you couldn't have
accumulated all this
by yourself.

341
00:27:20,312 --> 00:27:23,304
全部會被分類檢查
It'll all be sorted
and examined.

342
00:27:23,381 --> 00:27:26,509
我們會找出你的同黨
We'll discover
who your confederates are.

343
00:27:28,153 --> 00:27:29,177
小心槍!
Gun!

344
00:27:41,299 --> 00:27:43,494
[Breathing heavily]

345
00:27:46,938 --> 00:27:48,599
我們需要她
We need her.

346
00:28:14,800 --> 00:28:15,789
你叫什麼名字?
What's your name?

347
00:28:15,867 --> 00:28:19,064
瑪麗·歐布萊恩
O'Brien, Mary.

348
00:28:19,137 --> 00:28:22,368
嗯,瑪麗...
Well, Mary...

349
00:28:22,440 --> 00:28:23,839
你可以繼續等
you can either wait

350
00:28:23,909 --> 00:28:28,005
去對法院那些專家說...
and tell the technicians
at the Palace of Justice...

351
00:28:28,079 --> 00:28:30,843
或者現在就告訴我
or you can tell me now.

352
00:28:30,916 --> 00:28:32,907
你的朋友有誰?
Who are your friends?

353
00:28:36,621 --> 00:28:39,146
我懷疑你是否真的明白...
I'm wondering if you have
any idea at all

354
00:28:39,224 --> 00:28:42,250
"朋友"這個字的意義
what that word means...
"friend."

355
00:28:45,630 --> 00:28:47,791
你什麼感覺也沒有嗎?
There's nothing
you don't feel?

356
00:28:49,467 --> 00:28:50,991
罪惡感呢?
How about guilt?

357
00:28:52,838 --> 00:28:55,033
我請教你一件事
Let me ask you something.

358
00:29:02,614 --> 00:29:03,706
[Glass clatters]

359
00:29:03,815 --> 00:29:06,545
你為何活著?
Why are you alive?

360
00:29:09,788 --> 00:29:12,279
我活著...
I'm alive...

361
00:29:16,628 --> 00:29:17,959
我生存...
I live...

362
00:29:20,465 --> 00:29:23,923
...是為了捍衛此偉大社會的延續
...to safeguard the continuity
of this great society.

363
00:29:24,002 --> 00:29:25,594
為利比亞效忠
To serve Libria.

364
00:29:25,670 --> 00:29:27,103
只是種生命迴圈
It's circular.

365
00:29:27,172 --> 00:29:29,766
你是為了延續你的生存而生存
You exist to continue
your existence.

366
00:29:29,841 --> 00:29:31,331
重點何在?
What's the point?

367
00:29:33,511 --> 00:29:35,274
那你生存重點又何在?
What's the point
of your existence?

368
00:29:35,347 --> 00:29:36,871
去感覺
To feel.

369
00:29:36,948 --> 00:29:40,111
因為你沒試過,所以你永遠不懂
'Cause you've never done it,
you can never know it.

370
00:29:40,185 --> 00:29:42,949
但情感如同呼吸一樣重要
But it's as vital as breath.

371
00:29:43,021 --> 00:29:45,649
沒有感覺、沒有了愛
And without it...
without love,

372
00:29:45,724 --> 00:29:49,216
沒有憤怒、沒有悲傷...
without anger,
without sorrow...

373
00:29:49,294 --> 00:29:53,663
呼吸只不過是擺動的時鐘
breath is
just a clock ticking.

374
00:29:57,903 --> 00:30:00,701
那我只好將你還押
Then I have no choice
but to remand you

375
00:30:00,772 --> 00:30:03,002
給法院去執行了
to the Palace of Justice
for processing.

376
00:30:04,643 --> 00:30:06,406
執行
Processing.

377
00:30:09,581 --> 00:30:11,742
你是指執刑是吧?
You mean execution, don't you?

378
00:30:14,152 --> 00:30:15,813
執行
Processing.

379
00:30:23,795 --> 00:30:25,695
槍炮武術
The Gun Katas.

380
00:30:25,764 --> 00:30:28,699
經由上千次射擊紀錄分析
Through analysis of thousands
of recorded gunfights,

381
00:30:28,767 --> 00:30:30,667
教士已經決定
the Cleric has determined

382
00:30:30,736 --> 00:30:33,933
在任何槍戰中,對手的幾何分佈位置
that the geometric distribution
of antagonists in any gun battle

383
00:30:34,006 --> 00:30:36,668
可經由統計預測得知
is a statistically
predictable element.

384
00:30:36,742 --> 00:30:40,178
槍炮武術與槍融合為一
MAN: The Gun Kata treats
the gun as a total weapon,

385
00:30:40,245 --> 00:30:42,509
每一個變化多端的招式皆展現出
each fluid position
representing

386
00:30:42,581 --> 00:30:45,607
最大的殺戮範圍,予以致命一擊
a maximum kill zone,
inflicting maximum damage

387
00:30:45,684 --> 00:30:47,549
打敗最大量的敵手
on the maximum number
of opponents

388
00:30:47,619 --> 00:30:49,348
在防守方面
while keeping
the defender clear

389
00:30:49,421 --> 00:30:53,418
可閃避回擊的傳統彈道
of the statistically
traditional trajectories
of return fire.

390
00:30:54,593 --> 00:30:56,527
藉由此種招式的靈活運用
DUPONT: By the rote mastery
of this art,

391
00:30:56,595 --> 00:30:59,826
你的射擊威力至少將提升120%左右
your firing efficiency will rise
by no less than 120%/。.

392
00:30:59,898 --> 00:31:03,459
這致命性增加63%的差別
The difference of a 63%/。 increase
to lethal proficiency

393
00:31:03,535 --> 00:31:05,901
使得槍炮武術隊
makes the master
of the Gun Katas

394
00:31:05,971 --> 00:31:09,873
成為難以打敗的對手
an adversary not to be
taken lightly.

395
00:31:59,090 --> 00:32:00,216
[Thud]

396
00:32:00,325 --> 00:32:03,055
沒有了愛...
O'BRIEN: [Echoing]
Without love...

397
00:32:03,128 --> 00:32:06,689
呼吸只不過是...擺動的時鐘
breath is just a clock...
ticking.

398
00:32:06,731 --> 00:32:09,222
[Flames roaring]

399
00:32:09,267 --> 00:32:10,859
[Gasps]

400
00:32:10,935 --> 00:32:14,701
[Breathing heavily]

401
00:32:14,773 --> 00:32:18,265
[Heart beating]

402
00:32:32,690 --> 00:32:35,887
[Thunder rumbles]

403
00:32:47,939 --> 00:32:50,499
[Thunder rumbles]

404
00:32:50,575 --> 00:32:52,941
[Breathing heavily]

405
00:33:12,130 --> 00:33:14,291
[Thunder rumbles]

406
00:33:39,824 --> 00:33:41,485
[Whirs]

407
00:33:47,966 --> 00:33:51,959
波西安...解憂良藥
DUPONT: Prozium...
the great nepenthe.

408
00:33:52,037 --> 00:33:54,232
我們大眾的鎮靜劑
Opiate of our masses.

409
00:33:54,306 --> 00:33:56,900
我們偉大社會的粘著劑
Glue of our great society.

410
00:33:56,975 --> 00:33:59,068
救命良方
Salve and salvation,

411
00:33:59,144 --> 00:34:03,080
解救我們脫離哀傷苦海
it has delivered us
from pathos, from sorrow,

412
00:34:03,148 --> 00:34:07,209
憂鬱和仇恨間的深邃壕溝
the deepest chasms
of melancholy and hate.

413
00:34:07,285 --> 00:34:09,810
有了它,我們才能麻醉悲傷
With it, we anesthetize grief,

414
00:34:09,888 --> 00:34:13,984
摧毀嫉妒、消滅憤怒
annihilate jealousy,
obliterate rage.

415
00:34:14,059 --> 00:34:18,496
那些修女鼓吹的喜、愛與和樂
That those sister impulses
towards joy, love, and elation

416
00:34:18,563 --> 00:34:21,123
早已麻木了
are anesthetized in stride,

417
00:34:21,199 --> 00:34:23,497
我們認為是種合理的犧牲
we accept as fair sacrifice.

418
00:34:23,568 --> 00:34:29,529
因為我們可以完完全全地注射波西安
For we embrace Prozium
in its unifying fullness

419
00:34:29,608 --> 00:34:33,840
它的效果使得我們日益強大
and all that it has done
to make us great.

420
00:34:42,587 --> 00:34:44,578
[Loud footsteps]

421
00:35:26,865 --> 00:35:28,264
早安,教士
Good morning, Cleric.

422
00:35:28,333 --> 00:35:30,267
早安
Good morning.

423
00:35:30,335 --> 00:35:34,396
...基本上,人類乃地球上的生物
...intrinsically, humans,
as creatures of the Earth

424
00:35:34,472 --> 00:35:40,707
到頭來總是回歸到一件事...戰爭
were drawn inherently always
back to one thing... war.

425
00:35:40,779 --> 00:35:44,078
因此我們不能只治標
And thus we seek to correct
not the symptom

426
00:35:44,149 --> 00:35:46,709
而是要治本
but the disease itself.

427
00:35:46,785 --> 00:35:50,243
我們得將個人拋諸度外
We have sought to shrug off
individuality,

428
00:35:50,322 --> 00:35:52,950
取而代之為服從
replacing it with conformity.

429
00:35:53,024 --> 00:35:55,925
取而代之...
Replacing it...

430
00:35:55,994 --> 00:35:58,724
為平等...
with sameness...

431
00:35:58,797 --> 00:36:01,288
為統一
with unity,

432
00:36:01,366 --> 00:36:05,928
使得每個男人、女人、小孩
allowing each man, woman,
and child

433
00:36:06,004 --> 00:36:07,835
加入這個大家庭中
in this great society

434
00:36:07,906 --> 00:36:11,467
過著完全相同的生活
to lead identical lives.

435
00:36:13,011 --> 00:36:16,503
此同等環境架構的基本概念
The concept of identical
environment construction

436
00:36:16,581 --> 00:36:19,846
使得我們自信滿滿地迎接每一刻來臨
allows each of us to head
confidently into each moment

437
00:36:19,918 --> 00:36:21,647
儘管這種安全理念
with all the secure knowledge

438
00:36:21,720 --> 00:36:24,553
很早以前就有了
it has been lived before.

439
00:36:24,589 --> 00:36:27,023
[Voice fades]

440
00:36:39,371 --> 00:36:41,032
你在做什麼?
What are you doing?

441
00:36:44,843 --> 00:36:46,811
我在重新擺設我的桌子
I'm rearranging my desk.

442
00:36:46,878 --> 00:36:49,540
你不喜歡之前的樣子嗎?
You didn't like
the way it was before?

443
00:36:51,182 --> 00:36:52,740
沒啥感覺
I had no feelings about it.

444
00:36:52,817 --> 00:36:55,012
我只是想充分運用空間
I'm merely attempting
to optimize.

445
00:36:58,056 --> 00:37:01,924
感情罪犯窩藏在尼瑟斯裡
Sense offenders
holed up in the Nether.

446
00:37:16,174 --> 00:37:19,007
我們估計...我們估計有50人,長官
We estimate...
we estimate 50 men, sir.

447
00:37:19,077 --> 00:37:22,672
據收到情報,他們全部持有槍械
Intelligence tells us
they're all fully armed.

448
00:37:22,748 --> 00:37:26,377
就是這群人去炸波西安製藥廠的
This is the group that bombed
the Prozium factories.

449
00:37:26,451 --> 00:37:27,975
你們先沖,我們隨後掃蕩
You clean, we'll sweep.

450
00:37:28,053 --> 00:37:29,577
遵命,長官
Yes, sir.

451
00:37:29,654 --> 00:37:31,178
[Indistinct shouting]

452
00:37:32,591 --> 00:37:34,456
沖! 沖! 沖! 沖!
Go! Go! Go! Go!

453
00:37:34,526 --> 00:37:35,458
沖!
Go!

454
00:37:35,527 --> 00:37:37,119
啊!
Aah!

455
00:37:37,195 --> 00:37:39,595
攻下! 攻佔樓梯間!
Take it! Take the landings!

456
00:37:40,799 --> 00:37:41,788
啊!
啊!
- Aah!
- Aah!

457
00:37:53,278 --> 00:37:55,405
-掩護我,我要進去
-啊...!
- Cover me. I'm going in.
- Aaaaaaaah!

458
00:37:59,284 --> 00:38:00,774
抓得好,教士
Nice grab, Cleric.

459
00:38:38,389 --> 00:38:40,823
[Casings rattling]

460
00:39:09,120 --> 00:39:10,781
[Door rattles, creaks]

461
00:39:12,857 --> 00:39:14,848
[Door opens]

462
00:39:16,194 --> 00:39:18,685
[Stairs creaking]

463
00:40:30,469 --> 00:40:34,371
"貝多芬"
"Ludwig Van Beethoven."

464
00:40:59,931 --> 00:41:01,922
[Record scratching]

465
00:41:28,993 --> 00:41:31,188
[Powerful
classical music plays]

466
00:41:57,688 --> 00:41:59,747
[Music continues]

467
00:42:33,058 --> 00:42:34,218
教士...
Cleric...

468
00:42:35,260 --> 00:42:36,750
你為何不把那個留下
Why didn't you leave that

469
00:42:36,828 --> 00:42:39,592
給證物組的人採集登記?
for the evidentiary team
to collect and log?

470
00:42:45,737 --> 00:42:47,170
他們偶爾會弄丟
They miss things sometimes.

471
00:42:47,239 --> 00:42:50,367
我自己拿著...
I'll take it in myself...

472
00:42:50,442 --> 00:42:53,240
比較保險
make sure
it gets done properly.

473
00:42:55,079 --> 00:42:56,273
[Sighs]

474
00:42:56,348 --> 00:42:58,339
你知道,培斯頓...
You know, Preston...

475
00:43:00,085 --> 00:43:02,246
如果我們繼續燒毀這些違禁品
If we keep burning
all this contraband,

476
00:43:02,320 --> 00:43:04,550
到最後就什麼也沒得燒了
eventually there won't be
anything left to burn.

477
00:43:04,623 --> 00:43:08,423
那像我們這種人還能幹什麼?
What'll there be
for men like us?

478
00:43:08,493 --> 00:43:10,188
長官!
Sir!

479
00:43:10,262 --> 00:43:11,820
後方有發現
We got something out back.

480
00:43:11,896 --> 00:43:13,420
[Men talking indistinctly]

481
00:43:21,373 --> 00:43:23,739
我們還需要多派兩人來處理
We're gonna need
two more men on this.

482
00:43:27,778 --> 00:43:29,109
[Barking]

483
00:43:29,180 --> 00:43:31,512
這些動物是女人小孩所飼養的
These animals were defended
by women and children.

484
00:43:31,583 --> 00:43:32,880
兩三下就解決掉了
We put them down easily.

485
00:43:32,951 --> 00:43:36,580
又不是第一次碰到這種事了
This isn't the first time
we've seen this.

486
00:43:36,655 --> 00:43:38,919
他們幹嘛養這些動物?
Why do they keep
these animals?

487
00:43:38,990 --> 00:43:41,117
怎麼,難道他們...吃它們嗎?
What, do they...
do they eat them?

488
00:43:43,128 --> 00:43:45,255
你要我怎麼做,長官?
What do you want me
to do, sir?

489
00:43:45,330 --> 00:43:46,627
當然是全數消滅
Exterminate them, of course.

490
00:43:46,698 --> 00:43:48,131
好了,動手吧
All right. Let's do it.

491
00:43:48,199 --> 00:43:49,962
不
- No.
- [Guns cocking]

492
00:43:50,035 --> 00:43:51,229
怎麼了,教士?
What's wrong, Cleric?

493
00:43:54,806 --> 00:43:57,001
沒事
Nothing.

494
00:43:58,175 --> 00:43:59,938
[Barking continues]

495
00:44:02,713 --> 00:44:04,908
[Gunshots, dogs whimpering]

496
00:44:10,021 --> 00:44:11,511
嘿...
- Hey...
- [Dog running]

497
00:44:11,589 --> 00:44:12,817
抓住它
Grab it.

498
00:44:12,891 --> 00:44:13,983
抓住它!
Grab it!

499
00:44:21,733 --> 00:44:23,928
長官...把它丟回去
Sir... toss it back in.

500
00:44:24,002 --> 00:44:25,833
我來解決掉它
I'll finish it off.

501
00:44:29,740 --> 00:44:30,672
[Gun cocks]

502
00:44:30,742 --> 00:44:31,766
把它交給我,長官
Give it to me, sir.

503
00:44:31,843 --> 00:44:33,777
交給他,教士,他會解決它的
Give it to him, Cleric.
He'll finish it.

504
00:44:40,284 --> 00:44:42,514
[Whimpering]

505
00:44:44,955 --> 00:44:47,685
[Whimpering continues]

506
00:44:47,759 --> 00:44:49,021
等等!
Wait!

507
00:44:52,030 --> 00:44:54,590
我覺得...
It seems to me that...

508
00:44:54,666 --> 00:44:58,329
至少該留下一隻來做疾病測試
at least some of these animals
ought to be tested for disease.

509
00:44:58,403 --> 00:45:00,428
如果尼瑟斯裡有傳染病
If there's an epidemic
in the Nether,

510
00:45:00,505 --> 00:45:02,973
我們才好知道
it's best we know about it.

511
00:45:05,977 --> 00:45:09,743
我不太懂你的邏輯,教士
I don't quite follow
your logic, Cleric.

512
00:45:09,814 --> 00:45:11,076
它們是反抗組織
They were Resistance.

513
00:45:11,148 --> 00:45:13,378
它們本可帶我們深入地下社會
They could have led us
to the Underground.

514
00:45:13,451 --> 00:45:15,112
而非逮捕及審問
But instead of apprehension
and interrogation,

515
00:45:15,186 --> 00:45:16,153
將它們全數殺光
they were slaughtered.

516
00:45:16,220 --> 00:45:19,383
是的,不過,教士,這種情形是...
Yes, but, Cleric,
given the circumstances,

517
00:45:19,457 --> 00:45:21,049
神父早已下令過
the Father has decreed

518
00:45:21,125 --> 00:45:24,526
凡感情罪犯不再透過"訴訟程式"
that there will be no more
"process" for sense offenders.

519
00:45:24,595 --> 00:45:26,995
不是當場格殺
They are either to be
shot on sight

520
00:45:27,064 --> 00:45:28,554
就是不經審判直接火化
or incinerated without a trial.

521
00:45:28,632 --> 00:45:29,758
但那樣與法律背道而馳
But it's counter to law.

522
00:45:29,834 --> 00:45:31,665
你是議會一員,如果...
You're a member
of the Council. If...

523
00:45:31,736 --> 00:45:33,601
這不是議會的旨意
It is not the will
of the Council,

524
00:45:33,671 --> 00:45:36,435
是神父的旨意...他就是法律
it is the will of Father...
and he is law.

525
00:45:38,075 --> 00:45:40,566
長官...
Sir...

526
00:45:40,644 --> 00:45:43,579
少了邏輯程式,豈不是成了濫殺無辜...
without the logic of process,
is it not just mayhem...

527
00:45:43,647 --> 00:45:46,639
那何必如此賣力去撲殺呢?
what we have worked so hard
to eradicate?

528
00:45:46,717 --> 00:45:48,844
你必須明白,培斯頓
You must understand, Preston,

529
00:45:48,919 --> 00:45:52,514
不管你或是我同不同意
that while you... and even I...
may not always agree with it,

530
00:45:52,590 --> 00:45:55,286
都無關緊要
it is not the message
that is important,

531
00:45:55,359 --> 00:45:58,590
重要的是服從
it is our obedience to it.

532
00:45:58,662 --> 00:46:00,789
神父的旨意
Father's will.

533
00:46:00,865 --> 00:46:03,459
稱之為信仰
Call it faith.

534
00:46:03,534 --> 00:46:05,559
我想你有吧?
You have it, I assume?

535
00:46:10,174 --> 00:46:11,505
是的
Yes.

536
00:46:13,010 --> 00:46:14,568
我有
I have it.

537
00:46:14,645 --> 00:46:16,203
很好
Good.

538
00:46:21,852 --> 00:46:23,843
[Click, whirring]

539
00:46:25,389 --> 00:46:27,118
[Click]

540
00:46:27,191 --> 00:46:30,752
[Click, whirring]

541
00:46:37,568 --> 00:46:40,901
收押證物X23-T45...
Confiscated evidence
X23-T45...

542
00:46:40,971 --> 00:46:43,337
瑪麗·歐布萊恩
Mary O'Brien.

543
00:47:30,721 --> 00:47:32,655
[Exhales deeply]

544
00:47:40,831 --> 00:47:43,163
[Car engine revs]

545
00:47:45,469 --> 00:47:47,562
約翰·培斯頓教士進入尼瑟斯...
Cleric John Preston
passing into the Nether...

546
00:47:47,638 --> 00:47:49,799
執行任務
enforcement-related.

547
00:47:52,810 --> 00:47:54,038
謝謝,長官
Thank you, sir.

548
00:48:23,407 --> 00:48:25,898
[Whimpers]

549
00:48:25,977 --> 00:48:28,605
我不知道還能拿你怎麼辦
I don't know what else
to do with you.

550
00:48:31,482 --> 00:48:32,710
去吧
Go on.

551
00:48:32,783 --> 00:48:33,772
去吧
Go on.

552
00:48:33,851 --> 00:48:35,182
[Trunk door creaks]

553
00:48:35,252 --> 00:48:36,344
[Trunk door closes]

554
00:48:36,420 --> 00:48:38,217
快走!
Go!

555
00:48:39,323 --> 00:48:41,223
[Keys jingle]

556
00:48:47,598 --> 00:48:48,963
[Dog barks]

557
00:48:49,032 --> 00:48:50,397
[Panting]

558
00:48:54,671 --> 00:48:56,605
[Engine turns over]

559
00:48:57,641 --> 00:48:58,869
[Yelps]

560
00:49:06,483 --> 00:49:07,472
[Engine shuts off]

561
00:49:13,724 --> 00:49:14,850
好吧
Fine.

562
00:49:14,926 --> 00:49:16,951
不過你得待在後備箱裡
But you're going back
in the trunk.

563
00:49:21,665 --> 00:49:22,825
[Yelps]

564
00:49:28,038 --> 00:49:29,130
[Chuckles]

565
00:49:30,808 --> 00:49:32,332
好吧
Okay.

566
00:49:35,646 --> 00:49:36,908
拿去
Here.

567
00:49:43,887 --> 00:49:45,218
[Engines revving]

568
00:49:48,292 --> 00:49:50,157
離開車子!
Step away from the vehicle!

569
00:49:50,227 --> 00:49:52,457
離開車子!
Step away from the vehicle!

570
00:49:52,530 --> 00:49:53,827
最後一次警告!
This is your last warning!

571
00:49:53,898 --> 00:49:56,731
離開車子!
Step away from the vehicle!

572
00:49:56,801 --> 00:49:58,996
證件
Identification.

573
00:49:59,070 --> 00:50:00,503
我是個教士
I'm a Cleric.

574
00:50:00,571 --> 00:50:02,766
我來辦官方事務的
I'm here on official business.

575
00:50:02,840 --> 00:50:03,602
證件!
Identification!

576
00:50:04,909 --> 00:50:06,001
在我外套裡
It's in my coat.

577
00:50:06,077 --> 00:50:08,307
外套在哪?
在哪?!
Where's the coat?
Where is it?!

578
00:50:09,580 --> 00:50:11,639
我沒帶
I don't have it.

579
00:50:11,716 --> 00:50:14,446
有不明人士可能在進行破壞
Unidentified individuals are
subject to summary destruction.

580
00:50:14,518 --> 00:50:16,179
你犯了個極大的錯誤
You're making
a very big mistake.

581
00:50:16,253 --> 00:50:17,311
我是葛拉瑪頓教士,最高等級的
I'm a Grammaton Cleric,
first class.

582
00:50:17,421 --> 00:50:18,410
我們要搜查你的車子
We're gonna search
your vehicle.

583
00:50:18,489 --> 00:50:20,753
不,不用查,裡頭沒什麼
No, you're not.
There's nothing in it.

584
00:50:20,825 --> 00:50:22,292
快搜!
Search it!

585
00:50:29,133 --> 00:50:31,067
-沒事,長官
-搜查後備箱
- Clear, sir.
- Keys to the trunk.

586
00:50:31,135 --> 00:50:32,397
我一直告訴過你
I'm trying to tell you.

587
00:50:32,470 --> 00:50:34,529
我黎明前還得去見證火化
I have a predawn combustion
to witness.

588
00:50:34,605 --> 00:50:36,038
我不是...
I'm not...

589
00:50:36,107 --> 00:50:38,075
隊長,這是在浪費我的時間
Captain, this is a waste
of my time.

590
00:50:38,142 --> 00:50:39,473
我叫約翰·培斯頓
My name is John Preston.

591
00:50:39,543 --> 00:50:41,875
我是耶和華的最高等級教士...
I'm the highest-ranking Cleric
of the Tetragramm...

592
00:50:41,946 --> 00:50:43,538
等等
Wait.

593
00:50:47,118 --> 00:50:48,176
站到一旁去
Stand off.

594
00:50:51,022 --> 00:50:53,422
抱歉沒認出你來,長官
I'm sorry
I didn't recognize you, sir.

595
00:50:55,693 --> 00:50:57,957
沒關係,你們只是在執行勤務而已
That's okay.
Just doing your job.

596
00:50:58,029 --> 00:50:59,018
謝謝
Thank you.

597
00:51:00,297 --> 00:51:01,958
我們會護送您回到門口
We'll escort you back
to the gate.

598
00:51:02,033 --> 00:51:02,965
謝謝
Thanks.

599
00:51:03,033 --> 00:51:04,728
[Dog yelps]

600
00:51:10,174 --> 00:51:11,402
動物
Animals.

601
00:51:12,843 --> 00:51:14,310
尼瑟斯到處都是
Nether's full of them.

602
00:51:14,378 --> 00:51:16,278
聲音好象是從你的後備箱裡傳來的
Sounds like it came
from your trunk.

603
00:51:16,347 --> 00:51:18,281
不可能
Impossible.

604
00:51:18,349 --> 00:51:20,283
把鑰匙給我好了
Just give me my keys.

605
00:51:20,351 --> 00:51:21,477
我會馬上離開
I'll be on my way.

606
00:51:27,158 --> 00:51:28,420
隊長...
Captain...

607
00:51:28,492 --> 00:51:31,620
我最後跟你再說一次...
I'm asking you
one last time...

608
00:51:31,695 --> 00:51:33,492
不要這麼做
don't do this.

609
00:51:35,032 --> 00:51:36,294
跪下!
Down on your knees!

610
00:51:36,367 --> 00:51:37,959
- 跪下!
- 跪下!
- Down on your knees!
- Down on your knees!

611
00:51:38,035 --> 00:51:39,229
趴下!
Drop down!

612
00:51:39,303 --> 00:51:41,567
趴到地上!快!
On the ground! Comply!

613
00:51:41,639 --> 00:51:43,231
快點!
Do it!

614
00:51:43,974 --> 00:51:45,066
不
No.

615
00:51:45,142 --> 00:51:46,473
媽的!
Fuck!

616
00:51:50,881 --> 00:51:52,246
什麼?
What?

617
00:51:52,316 --> 00:51:54,614
啊,媽的!射他!射他!射他!
Aw, shit! Shoot him!
Shoot him! Shoot him!

618
00:52:03,928 --> 00:52:05,122
啊!
Aah!

619
00:52:19,743 --> 00:52:21,734
[Casings rattling]

620
00:52:31,855 --> 00:52:34,449
[Wind blowing]

621
00:52:53,777 --> 00:52:55,836
[Exhales deeply]

622
00:54:08,885 --> 00:54:12,616
[Grunting]

623
00:54:23,467 --> 00:54:25,992
總是在練習, 教士
Always practicing, Cleric.

624
00:54:26,070 --> 00:54:28,732
我想這就是為什麼你是最好的吧
I guess that's why
you're the best.

625
00:54:31,842 --> 00:54:33,434
可能我只是更好一點
Maybe I'm just better.

626
00:54:34,478 --> 00:54:36,309
在想心事嗎?
Something on your mind?

627
00:54:36,379 --> 00:54:38,904
[Both grunting]

628
00:54:38,983 --> 00:54:40,314
為什麼這麼問?
Why do you ask?

629
00:54:40,384 --> 00:54:41,646
直覺藝術, 教士
The intuitive arts, Cleric.

630
00:54:41,719 --> 00:54:43,812
我的職責就是知你所想
It's my job to know
what you're thinking.

631
00:54:54,030 --> 00:54:55,122
[Mask thuds]

632
00:54:55,199 --> 00:54:57,861
那...我現在在想什麼?
So, then...
what am I thinking?

633
00:55:02,840 --> 00:55:05,900
在想昨晚尼瑟斯的謀殺案...
About the murders
in the Nether last night...

634
00:55:05,976 --> 00:55:08,137
[Whooshing]

635
00:55:12,249 --> 00:55:14,012
他們是否知道是誰做的
And if they know who did it.

636
00:55:14,084 --> 00:55:16,279
[Both grunting]

637
00:55:19,823 --> 00:55:20,847
我說的接近了嗎?
Am I close?

638
00:55:23,727 --> 00:55:26,195
那麼,告訴我...他們知道嗎?
So, tell me... do they know?

639
00:55:31,968 --> 00:55:34,766
[Panting]

640
00:55:34,838 --> 00:55:36,703
有一些猜測
There are theories.

641
00:55:36,774 --> 00:55:39,072
我自己也有幾種但是就目前來看...
I have one or two of my own,
but at the moment...

642
00:55:39,143 --> 00:55:41,338
都不成熟!
[Straining]
They're premature!

643
00:55:46,116 --> 00:55:47,481
我很高興發生了這件事
I'm glad it happened.

644
00:55:52,323 --> 00:55:52,914
為什麼?
Why?

645
00:55:52,990 --> 00:55:55,049
因為現在神父和教會
Because now
Father and the Council

646
00:55:55,125 --> 00:55:58,652
頒佈了加速鎮壓情感犯的法令
have decreed an acceleration
in the crackdown on offenders.

647
00:55:58,729 --> 00:56:00,924
不管是誰做的...
Whoever did it...

648
00:56:00,998 --> 00:56:04,365
都是加速了叛軍的滅亡
all they accomplished was
a quicker end to the Resistance.

649
00:56:13,811 --> 00:56:15,574
將會有場大屠殺的, 教士
It's gonna be
a massacre, Cleric.

650
00:56:32,329 --> 00:56:35,526
我是來告訴你...在尼瑟斯有一場大搜捕...
I came to tell you...
there's a raid in the Nether...

651
00:56:35,599 --> 00:56:38,625
7區
Sector 7.

652
00:56:38,702 --> 00:56:40,101
[Panting]

653
00:56:40,170 --> 00:56:42,263
準備一下吧
So get ready.

654
00:57:23,647 --> 00:57:25,012
從後面的門走...
That door behind you...

655
00:57:27,084 --> 00:57:28,449
走啊
Go.

656
00:57:30,087 --> 00:57:31,452
走啊,他媽的!
Go, damn you!

657
00:57:35,859 --> 00:57:37,520
離開這兒,天殺的!
如果你們不走就死定了!
Get out of here, God damn it!
If you don't, you're dead!

658
00:57:37,594 --> 00:57:39,425
別聽他的.
他會從後面槍殺我們的
Don't do it.
He'll shoot us in the back.

659
00:57:39,496 --> 00:57:41,464
如果我要槍殺你們,
我會面對面的做的
If I was gonna shoot you,
I'd shoot you in the face.

660
00:57:41,532 --> 00:57:42,897
快走.
Now go.

661
00:57:49,072 --> 00:57:50,903
他媽的!跟我來
Damn you! Follow me.

662
00:57:50,974 --> 00:57:53,670
快!快走!
Now! Let's go!

663
00:58:02,753 --> 00:58:04,277
以後將不再拘留人犯
MAN:
There will be no detention.

664
00:58:04,354 --> 00:58:08,154
再說一遍...
將不再用任何方式拘留人犯
Repeat...
no detention for any purpose.

665
00:58:08,225 --> 00:58:12,025
所有人犯都將被處決.
All prisoners and apprehendees
are to be put down.

666
00:58:19,636 --> 00:58:21,729
小心!
Look out!

667
00:58:24,541 --> 00:58:26,168
啊!
Aah!

668
00:58:28,312 --> 00:58:29,711
啊!
Aaaah!

669
00:58:34,218 --> 00:58:36,516
教士,出什麼事了?
我們聽到了槍聲
Cleric, what's happening?
We heard gunshots.

670
00:58:38,088 --> 00:58:39,077
走!
Go!

671
00:58:39,156 --> 00:58:41,386
你在幹什麼?
教士!
What are you doing?
Cleric!

672
00:58:41,458 --> 00:58:42,720
他們是叛軍
They're Resistance fighters.

673
00:58:43,760 --> 00:58:44,749
教士!
Cleric!

674
00:58:47,631 --> 00:58:48,757
他是個情感罪犯!
He's a sense offender!

675
00:59:29,439 --> 00:59:32,772
[Indistinct shouting]

676
00:59:32,876 --> 00:59:34,241
守住所有出口!
Cover all quadrants!

677
00:59:34,311 --> 00:59:35,642
四處搜查!
Secure the perimeter!

678
00:59:46,690 --> 00:59:48,157
怎麼回事?
What is this?

679
00:59:49,326 --> 00:59:51,123
你們在幹什麼?!
What are you doing?!

680
00:59:51,194 --> 00:59:53,754
做得好,教士
Nicely done, Cleric.

681
00:59:53,830 --> 00:59:55,889
你把他們趕進了陷阱...
You drive them
into the trap...

682
00:59:57,901 --> 00:59:59,095
我來收口
I close it.

683
01:00:05,275 --> 01:00:10,269
真是典型的...團隊合作
The very definition
of... teamwork.

684
01:00:10,347 --> 01:00:11,871
你不覺得麼?
Don't you think?

685
01:00:14,351 --> 01:00:17,479
你為什麼不享受一下親手處決
他們的榮譽呢,教士?
Why don't you take the honors
of the execution, Cleric?

686
01:00:21,224 --> 01:00:24,387
這些人應該被送去臨床審查
These people should be taken
for clinical interrogation.

687
01:00:24,461 --> 01:00:25,621
教士...
Cleric...

688
01:00:25,696 --> 01:00:27,994
神父的指示非常明確
Father's rulings
are quite clear.

689
01:00:28,065 --> 01:00:30,829
罪犯們應被當場槍決
Offenders are to be shot
on sight.

690
01:00:30,901 --> 01:00:32,459
他們有很有價值的情報
They have valuable information.

691
01:00:32,536 --> 01:00:33,560
教士...
Cleric...

692
01:00:33,637 --> 01:00:35,127
留著他們還有更大的用處
They can be put to
much better use.

693
01:00:35,205 --> 01:00:36,172
教士
Cleric.

694
01:00:37,507 --> 01:00:41,307
如果你的彈藥不夠,
請用我的
If your weapon's low,
please, use mine.

695
01:01:00,296 --> 01:01:02,594
[Gun cocks]

696
01:01:30,527 --> 01:01:31,221
不
No.

697
01:01:34,531 --> 01:01:37,022
我覺得,還是...
I think, in the end...

698
01:01:37,100 --> 01:01:39,159
你自己來比較好
it'll be better
if you have it.

699
01:02:01,391 --> 01:02:02,380
隊長
Captain.

700
01:02:02,459 --> 01:02:04,450
是,長官.準備射擊
Yes, sir. Firing positions.

701
01:02:08,699 --> 01:02:09,961
預備...
CAPTAIN: Ready...

702
01:02:09,999 --> 01:02:11,660
[Guns cocking]

703
01:02:18,809 --> 01:02:19,776
瞄準...
Aim...

704
01:02:26,550 --> 01:02:28,347
射擊!
Fire!

705
01:02:28,384 --> 01:02:29,544
[Gunfire]

706
01:02:29,619 --> 01:02:31,211
[Men screaming]

707
01:02:35,058 --> 01:02:36,855
長官?
PRESTON: Sir?

708
01:02:36,927 --> 01:02:38,758
什麼事, 教士?
Yes, Cleric?

709
01:02:38,829 --> 01:02:41,627
你叫我做神父的
You asked me to become
Father's instrument

710
01:02:41,698 --> 01:02:44,394
鎮壓叛亂的工具
against the Resistance.

711
01:02:44,468 --> 01:02:46,402
我準備好了
I'm ready.

712
01:02:46,470 --> 01:02:48,404
今天
Today.

713
01:02:48,472 --> 01:02:50,269
我想表現一下我的忠誠
I wish to show my faith.

714
01:02:52,375 --> 01:02:54,240
我想,在您的許可下
I wish, with your permission,

715
01:02:54,311 --> 01:02:57,212
去徹底查出地下組織的根據地
to locate the Underground
once and for all.

716
01:02:57,280 --> 01:02:58,747
以便摧毀它
To destroy it.

717
01:03:01,518 --> 01:03:03,110
以便摧毀它
To destroy it.

718
01:03:03,186 --> 01:03:05,279
好,你去做吧
Good. Do it.

719
01:03:14,699 --> 01:03:17,691
我非常...
I'm so...

720
01:03:17,768 --> 01:03:19,531
非常抱歉
so very sorry.

721
01:03:31,182 --> 01:03:34,481
這是他死時帶在身上的東西
These are the possessions he had
on him at the time of death.

722
01:03:34,552 --> 01:03:35,951
非法的東西將跟他一起被焚化
The illegal ones
will be burned with him.

723
01:03:36,020 --> 01:03:37,317
好
Good.

724
01:04:18,896 --> 01:04:20,227
艾洛·帕崔吉
Errol Partridge.

725
01:04:24,201 --> 01:04:26,499
這個名字對我應該有意義嗎?
The name supposed to mean
something to me?

726
01:04:26,570 --> 01:04:29,334
他曾是秩序、教士,
一流的,你認識他
He was a Grammaton Cleric,
first class. You knew him.

727
01:04:29,407 --> 01:04:32,672
新聞公告 ...
我是個情感罪犯
News bulletin...
I'm a sense offender.

728
01:04:32,743 --> 01:04:34,904
我不跟教士們在一起的
I don't hang around much
with the Cleric.

729
01:04:41,652 --> 01:04:43,677
我想知道他的事
I want to know about him.

730
01:04:46,957 --> 01:04:48,219
好吧...
Well...

731
01:04:48,292 --> 01:04:51,386
我建議你自己去問他
I suggest you go ask him.

732
01:04:52,496 --> 01:04:55,465
但我知道他已經死了...
But I understand
that he's dead...

733
01:04:55,533 --> 01:04:59,162
被你在耶和華的朋友殺死的
killed by your friends
at the Tetragrammaton.

734
01:04:59,236 --> 01:05:01,932
不是被我的朋友殺死的
Not by my friends.

735
01:05:02,006 --> 01:05:03,667
是被我
By me.

736
01:05:12,516 --> 01:05:14,040
啊!
Aaah!

737
01:05:48,252 --> 01:05:49,719
你們曾是戀人
You were lovers.

738
01:06:03,633 --> 01:06:05,123
[Door closes]

739
01:06:07,872 --> 01:06:10,432
地下組織是我們的反對者
The Underground is our foe,

740
01:06:10,508 --> 01:06:13,068
比那些拒用情感控制劑的人
and greater
than even the threat

741
01:06:13,144 --> 01:06:17,012
對我們的威脅大得多的是
of those who have forsaken
their Prozium for emotion

742
01:06:17,081 --> 01:06:22,178
一群聯合在一起的情感犯
is the threat of those
selfsame individuals united.

743
01:06:22,253 --> 01:06:25,017
他們是個秘密組織...
They are
the secret organization...

744
01:06:30,561 --> 01:06:33,496
所以,神父下了手諭
And thus, it is in the writing
of the Father

745
01:06:33,564 --> 01:06:35,327
要我們找出我們最大的...
that we find our greatest...

746
01:06:37,201 --> 01:06:39,066
下午好,長官
Good afternoon, sir.

747
01:06:39,136 --> 01:06:42,037
您來是想要什麼?
What will it be for you?

748
01:06:42,106 --> 01:06:43,835
最新的控制劑?
The latest copy
of the inserts?

749
01:06:43,907 --> 01:06:46,068
更新的宣言?
Revised edition
of the manifesto?

750
01:06:46,143 --> 01:06:47,167
艾洛·帕崔吉
Errol Partridge.

751
01:06:47,244 --> 01:06:49,804
你知道些他的什麼情況?
What do you know about him?

752
01:06:49,880 --> 01:06:51,211
您說什麼?
I beg your pardon?

753
01:06:51,281 --> 01:06:53,146
都出去,快點
Everyone out. Now.

754
01:07:06,997 --> 01:07:08,931
我再問你一次
I'm gonna ask you
one more time.

755
01:07:08,999 --> 01:07:11,627
艾洛·帕崔吉...
你知道他些什麼情況?
Errol Partridge...
what do you know about him?

756
01:07:11,702 --> 01:07:14,569
您肯定是弄錯了...
I'm sure this must be
some mis...

757
01:07:14,638 --> 01:07:16,902
- 你是個情感犯
- 我不是
- You're an offender.
- I'm not.

758
01:07:16,974 --> 01:07:19,841
不是? 那你為什麼這麼怕我?
No? Then why are you
so scared of me?

759
01:07:19,910 --> 01:07:22,970
現在,你得告訴我你所知道的
艾洛·帕崔吉的所有情況
Now, you will tell me everything
you know about Errol Partridge,

760
01:07:23,046 --> 01:07:24,980
不然我就把你抓起來
or I will have a wagon
come to take you

761
01:07:25,048 --> 01:07:27,881
送去毀滅堂燒掉
to the Hall of Destruction
for summary combustion.

762
01:07:27,951 --> 01:07:30,078
我...真的不知道...
[Breathing heavily]
L-I really don't know...

763
01:07:30,154 --> 01:07:31,246
說!
Speak!

764
01:07:31,355 --> 01:07:34,916
他...他曾經跟一個叫吉根的人一起來過
He... he'd come in here
with a fellow named Jurgen.

765
01:07:34,992 --> 01:07:36,254
為什麼來?
Why?

766
01:07:36,326 --> 01:07:39,420
我...我就知道這麼多,我發誓
That's... that's all I know.
I swear.

767
01:07:39,496 --> 01:07:40,485
吉根!
Jurgen!

768
01:08:01,218 --> 01:08:03,015
有意思
Interesting.

769
01:08:04,855 --> 01:08:06,220
- 呃-哦!
- 呃!
- Ugh-ow!
- Ugh!

770
01:08:07,523 --> 01:08:09,889
[Groans]

771
01:08:11,994 --> 01:08:14,485
[Gun cocks]

772
01:08:41,058 --> 01:08:44,118
我們監視你很久了, 培斯頓
We've been watching you,
Preston.

773
01:08:50,334 --> 01:08:51,631
你是吉根
You're Jurgen.

774
01:08:53,237 --> 01:08:55,967
你有情感
You're feeling.

775
01:09:10,354 --> 01:09:12,447
知道你為什麼要來嗎?
Do you know why you came?

776
01:09:18,127 --> 01:09:20,618
[Buzzes]

777
01:09:35,145 --> 01:09:37,739
歡迎來到地下
Welcome to the Underground.

778
01:09:48,225 --> 01:09:49,749
波動器
Polygraph.

779
01:09:49,826 --> 01:09:53,762
它能探測人情感的波動
It detects fluctuations
of human emotion.

780
01:09:53,830 --> 01:09:55,991
我們必須要肯定
We have to be sure.

781
01:10:01,138 --> 01:10:02,628
瑪麗
Mary.

782
01:10:09,146 --> 01:10:11,307
你左口袋裡有
You're carrying
in your left pocket

783
01:10:11,381 --> 01:10:14,316
帶著她的體香的紅絲帶
a red ribbon
sprayed with her scent.

784
01:10:16,586 --> 01:10:18,451
在你覺得沒有人會看到的地方
You breathe it in sometimes

785
01:10:18,522 --> 01:10:21,423
你會時不時的聞聞它
when you think
there's no one to see.

786
01:10:21,491 --> 01:10:25,427
但是你的情感...
But what you feel...

787
01:10:25,495 --> 01:10:28,020
你的情感只有
what you feel
could only be satisfied

788
01:10:28,098 --> 01:10:30,726
在你全心愛上她的時候
才能得到滿足
by falling yourself into her.

789
01:10:36,373 --> 01:10:39,638
她已經被安排焚化了...
She's scheduled
for combustion...

790
01:10:39,710 --> 01:10:41,871
明天
tomorrow.

791
01:10:47,751 --> 01:10:49,878
我知道
I know.

792
01:10:51,254 --> 01:10:53,586
你知道,我很像你
You know, I was like you.

793
01:10:53,657 --> 01:10:57,616
但是你需要瞭解的關於
情感的第一件事
But the first thing
you learn about emotion

794
01:10:57,694 --> 01:11:00,060
就是它有它的代價...
is that it has its price...

795
01:11:00,130 --> 01:11:03,031
就像個潘朵拉魔盒
a complete paradox.

796
01:11:03,100 --> 01:11:05,967
但是沒有壓抑...
But without restraint...

797
01:11:06,036 --> 01:11:08,266
沒有控制...
without control...

798
01:11:08,338 --> 01:11:10,272
情感就是混亂
emotion is chaos.

799
01:11:10,340 --> 01:11:12,399
但那有什麼區別...
But how is that diff...

800
01:11:12,476 --> 01:11:15,968
不同的是當我們想擁有情感的時候
The difference being is
that when we want to feel,

801
01:11:16,046 --> 01:11:18,173
我們能擁有
we can.

802
01:11:18,248 --> 01:11:21,843
只不過...
It's just that...

803
01:11:21,918 --> 01:11:25,786
我們中有些人...
some of us...

804
01:11:25,856 --> 01:11:28,120
我們中有些人不得不放棄這種奢侈
some of us have to forgo
that luxury

805
01:11:28,191 --> 01:11:31,319
才能讓其他的人享受到
so that the rest can have it.

806
01:11:31,395 --> 01:11:33,454
我們中的極少數
Some very few of us

807
01:11:33,530 --> 01:11:37,466
必須強迫自己不要有情感
have to force ourselves
not to feel.

808
01:11:39,236 --> 01:11:40,396
像我這樣
Like me.

809
01:11:42,272 --> 01:11:44,240
像你那樣
Like you.

810
01:11:49,346 --> 01:11:51,246
我能做什麼?
What can I do?

811
01:11:53,850 --> 01:11:55,943
你能殺了神父
You can kill Father.

812
01:11:56,018 --> 01:11:59,977
[Man speaking indistinctly]

813
01:12:23,512 --> 01:12:25,173
[Horn honks]

814
01:12:25,247 --> 01:12:28,341
[Engines roaring]

815
01:12:31,388 --> 01:12:33,253
約翰·培斯頓教士...
- Cleric John Preston...
- [Gun cocks]

816
01:12:33,323 --> 01:12:36,053
馬上跟我們走一趟
You are to come with us
immediately.

817
01:12:45,135 --> 01:12:47,330
培斯頓教士
DUPONT: Cleric Preston.

818
01:12:47,404 --> 01:12:48,564
長官
Sir.

819
01:12:51,441 --> 01:12:54,604
我聽到了最讓我不安的謠傳
I've heard
the most disturbing rumor.

820
01:12:54,678 --> 01:12:55,975
謠傳,長官?
Rumor, sir?

821
01:12:56,046 --> 01:12:57,013
是的
Yes.

822
01:12:57,080 --> 01:12:59,378
謠傳說我們中有個人
A rumor maintaining
that one of us,

823
01:12:59,449 --> 01:13:00,848
教士中的某一個
one of the Cleric,

824
01:13:00,917 --> 01:13:05,013
秘密停止使用情感控制劑
has secretly taken it upon
himself to cease his dose,

825
01:13:05,088 --> 01:13:07,921
我們的一個精英
that one of our elite number

826
01:13:07,991 --> 01:13:11,188
事實上是有情感的
is actually feeling.

827
01:13:11,261 --> 01:13:13,195
情感,長官?
Feeling, sir?

828
01:13:14,231 --> 01:13:16,927
你是在耍我嗎, 教士?!
Are you playing with me,
Cleric?!

829
01:13:16,999 --> 01:13:19,126
[Guns cock]

830
01:13:22,272 --> 01:13:23,534
不,長官
No, sir.

831
01:13:28,812 --> 01:13:32,304
我聽說這個人
This person, I'm told,

832
01:13:32,382 --> 01:13:36,079
正在試圖與叛軍聯繫
is actually attempting
to contact the Resistance.

833
01:13:38,121 --> 01:13:41,613
告訴我,如果你願意的話
Now tell me,
if you'll be so kind,

834
01:13:41,691 --> 01:13:43,556
你到底...
how exactly...

835
01:13:43,627 --> 01:13:46,790
在你遲到的這段時間都做了些什麼
have you been making use
of your time of late?

836
01:13:52,669 --> 01:13:55,900
嘗試同叛軍聯繫,長官
Attempting to contact
the Resistance, sir.

837
01:14:00,544 --> 01:14:02,478
嘗試?
Attempting?

838
01:14:04,314 --> 01:14:08,341
你怎麼能查出這個叛徒
How is it that you intend
to expose this traitor

839
01:14:08,418 --> 01:14:11,444
如果你只是在"嘗試"?
if all you do is attempt?

840
01:14:16,826 --> 01:14:18,521
你是...
You're...

841
01:14:18,595 --> 01:14:20,426
完完全全的...
absolutely...

842
01:14:20,497 --> 01:14:22,692
百分之百的正確,長官
100%/。 right, sir.

843
01:14:24,000 --> 01:14:26,230
那當然了
Of course I am.

844
01:14:28,638 --> 01:14:32,074
教士們是最後的防線
The Cleric is the final line
of defense.

845
01:14:32,142 --> 01:14:34,440
如果叛軍瓦解了他們
If the Resistance
compromises it,

846
01:14:34,511 --> 01:14:36,945
我們就完了
we are doomed.

847
01:14:37,013 --> 01:14:40,779
神父就完了
Father is doomed.

848
01:14:40,850 --> 01:14:43,478
我會加倍努力的,長官
I will redouble
my efforts, sir,

849
01:14:43,553 --> 01:14:45,350
去尋找叛軍
to locate the Resistance,

850
01:14:45,422 --> 01:14:46,889
去查出那個叛徒
to find this traitor,

851
01:14:46,957 --> 01:14:50,290
帶他們來接受教會的審判
and bring them all to
the Council's fair justice.

852
01:14:54,564 --> 01:14:55,690
去做吧
Do it.

853
01:15:01,236 --> 01:15:03,101
[Creaking]

854
01:15:40,077 --> 01:15:41,305
你在幹什麼?
What are you doing?

855
01:15:44,748 --> 01:15:46,340
你在幹什麼?
What are you doing?

856
01:15:49,252 --> 01:15:50,719
我,呃...
I, uh...

857
01:15:55,659 --> 01:15:58,628
我在檢查看你是不是...
I was checking
to make sure you've been...

858
01:15:58,695 --> 01:16:00,356
在使用控制劑
taking your interval.

859
01:16:01,465 --> 01:16:03,160
那你滿意嗎?
And are you satisfied?

860
01:16:06,737 --> 01:16:07,863
是的,很滿意
Yes, I am.

861
01:16:11,174 --> 01:16:12,607
晚安,爸爸
Good night, Dad.

862
01:16:14,711 --> 01:16:16,406
我不明白
MARY: I don't understand.

863
01:16:16,480 --> 01:16:19,108
我的處決都已經定下來了
My execution's set.

864
01:16:19,182 --> 01:16:21,616
你還來做什麼?
Why are you here?

865
01:16:24,019 --> 01:16:26,419
[Distant buzzing]

866
01:16:26,488 --> 01:16:28,080
[Beeping]

867
01:16:32,828 --> 01:16:34,420
[Beeping stops]

868
01:16:36,765 --> 01:16:38,995
[Buzzing stops]

869
01:16:40,771 --> 01:16:42,261
你不要用藥嗎?
Aren't you gonna dose?

870
01:16:56,153 --> 01:16:58,121
我的天啊
My God.

871
01:17:00,057 --> 01:17:01,115
你...
What...

872
01:17:04,161 --> 01:17:06,322
你想怎麼辦?
What'll you do?

873
01:17:07,931 --> 01:17:09,558
我不知道
I don't know.

874
01:17:44,234 --> 01:17:45,496
50個清道夫,可能更多
50 sweepers, maybe more.

875
01:17:45,569 --> 01:17:48,003
那接見怎麼樣?你能安排一次接見嗎?
What about an audience? Can you
arrange to meet with him?

876
01:17:48,071 --> 01:17:50,062
神父在劇變後就從來沒有接見過任何人
Father's never given a single
audience since the upheaval.

877
01:17:50,140 --> 01:17:51,698
暗殺的危險太大了
The danger of assassination
is too great.

878
01:17:51,775 --> 01:17:54,005
你一生都被訓練應付這種事情
They trained you your whole life
to fight these kind of odds.

879
01:17:54,077 --> 01:17:55,738
即使我能...
Even if I could...

880
01:17:55,812 --> 01:17:57,575
即使我能夠做到
even if I could
make it through,

881
01:17:57,647 --> 01:18:00,775
又有什麼保障
what guarantee is there
it would accomplish anything,

882
01:18:00,851 --> 01:18:02,409
能讓情況變得不一樣?
that anything would be
different?

883
01:18:02,486 --> 01:18:05,284
我們有張你想像不到的巨大網路
We have a network that's larger
than you could ever imagine.

884
01:18:05,355 --> 01:18:07,255
只要一聽說神父已死
Instant word comes
that Father is dead,

885
01:18:07,324 --> 01:18:08,757
教會無首
that the Council is leaderless.

886
01:18:08,825 --> 01:18:10,986
已經安裝好的炸彈就會被引爆
Bombs that have already
been planted will be set off

887
01:18:11,061 --> 01:18:13,325
全利比亞的控制所和控制劑生產廠都會被炸掉
at Prozium clinics and factories
around Libria.

888
01:18:13,396 --> 01:18:15,728
如果我們能成功中斷供給
If we can succeed
in disrupting the supply

889
01:18:15,799 --> 01:18:18,461
即使只有一天...一天...
for even one day... one day...

890
01:18:18,535 --> 01:18:21,095
人的本性就會讓我們成功
our cause will be won
by human nature itself.

891
01:18:21,171 --> 01:18:24,197
那戰爭怎麼辦,那些現在已經不存在的
殘忍的一切?
What about war, the everyday
cruelties that are all gone now?

892
01:18:24,274 --> 01:18:26,299
不過是被換成了耶和華的暴政
Replaced by the touch
of Grammaton.

893
01:18:30,113 --> 01:18:32,172
你願意去做嗎?
Will you do it?

894
01:18:36,084 --> 01:18:37,813
[Exhales slowly]

895
01:18:40,123 --> 01:18:42,148
是的
Yes.

896
01:18:43,860 --> 01:18:45,054
你能做到嗎?
Can you?

897
01:18:48,765 --> 01:18:50,460
我不知道
I don't know.

898
01:19:00,644 --> 01:19:02,339
不要...
Don't...

899
01:19:04,181 --> 01:19:05,648
見她最後一面
Seeing her one last time

900
01:19:05,715 --> 01:19:08,809
只會讓你更難於做你必須要做的事
will only make it harder
to do what you have to do.

901
01:19:40,249 --> 01:19:43,184
[Man speaking indistinctly]

902
01:19:43,286 --> 01:19:45,880
...專門設計用於對付這個
...designed especially
to deal with it.

903
01:19:45,956 --> 01:19:47,548
教士是執行者
The Cleric was implemented

904
01:19:47,624 --> 01:19:49,956
被派出搜尋和毀滅
and sent out to search
and destroy

905
01:19:50,026 --> 01:19:51,516
那些殘留的東西
such objects that remained

906
01:19:51,595 --> 01:19:54,530
還有,如果有必要,那些試圖...
and, if necessary,
those who attempted to...

907
01:19:54,598 --> 01:19:55,997
查詢視頻檔案
File footage.

908
01:19:56,066 --> 01:19:59,695
教會...
The Council...

909
01:19:59,769 --> 01:20:02,294
衛維恩娜·培斯頓
Viviana Preston.

910
01:20:02,372 --> 01:20:04,431
判決和焚化
Sentence and incineration.

911
01:20:07,110 --> 01:20:08,168
聲音
Auditory.

912
01:20:08,245 --> 01:20:09,610
衛維恩娜·培斯頓
Viviana Preston,

913
01:20:09,679 --> 01:20:12,079
因你中止使用控制劑,
因情感罪
for ceasing your interval,
for the crime of feeling,

914
01:20:12,148 --> 01:20:13,274
你被宣告有罪
you stand condemned

915
01:20:13,350 --> 01:20:15,580
將承受被焚化的痛苦
to suffer annihilation
in the city furnaces.

916
01:20:15,652 --> 01:20:19,088
你將立刻被帶去焚化
You will be taken there
immediately, and you will burn.

917
01:20:19,121 --> 01:20:21,749
[Man speaking indistinctly]

918
01:20:35,505 --> 01:20:38,030
教士是執行者
The Cleric was implemented

919
01:20:38,108 --> 01:20:39,905
被派出搜尋和毀滅
and sent out to search
and destroy

920
01:20:39,976 --> 01:20:41,500
那些殘留的東西
such objects that remained

921
01:20:41,578 --> 01:20:45,674
還有,如果有必要,那些試圖...
and, if necessary,
those who attempted to...

922
01:20:45,749 --> 01:20:47,717
教會...
The Council...

923
01:21:23,418 --> 01:21:25,545
[Rapid footsteps approaching]

924
01:21:28,425 --> 01:21:30,359
焚化...完成了嗎?!
The incineration...
has it gone through?!

925
01:21:30,427 --> 01:21:32,190
現在正在進行
It's going through now.

926
01:21:32,262 --> 01:21:33,786
嗨!
Hey!

927
01:21:33,829 --> 01:21:35,797
[Fire roaring]

928
01:21:48,810 --> 01:21:50,835
[Quivering]

929
01:22:01,491 --> 01:22:04,619
機器渦輪啟動
WOMAN:
Machine turbines priming.

930
01:22:04,694 --> 01:22:06,286
機器渦輪啟動
Machine turbines priming.

931
01:22:06,363 --> 01:22:08,422
耶和華... 我要跟這個女人說幾名!
Tetragrammaton... I need
to speak to this woman!

932
01:22:08,498 --> 01:22:10,125
太遲了,長官.時間鎖已經開啟了
You're too late, sir.
The time lock is engaged.

933
01:22:10,200 --> 01:22:11,428
如果我們現在強制打開門
If we force the door now,

934
01:22:11,501 --> 01:22:12,991
渦輪會爆炸的
the turbines will explode
at street level.

935
01:22:13,069 --> 01:22:16,527
...人員,立即撤出本區域
...personnel,
clear the area immediately.

936
01:22:16,606 --> 01:22:21,009
所有未經授權的人員,
立即撤出本區域
All unauthorized personnel,
clear the area immediately.

937
01:22:21,077 --> 01:22:24,171
渦輪已啟動
Turbines primed.

938
01:22:24,247 --> 01:22:26,943
10秒鐘後點火...
Fire in 10 seconds...

939
01:22:27,016 --> 01:22:28,779
9秒...
9 seconds...

940
01:22:28,852 --> 01:22:30,217
8秒...
8 seconds...

941
01:22:30,286 --> 01:22:31,583
7 秒...
7 seconds...

942
01:22:31,654 --> 01:22:33,918
6 秒...
6 seconds...

943
01:22:33,990 --> 01:22:36,015
5 秒...
5 seconds...

944
01:22:36,092 --> 01:22:37,218
4 秒...
4 seconds...

945
01:22:37,293 --> 01:22:38,920
3 秒...
3 seconds...

946
01:22:38,995 --> 01:22:41,520
2 秒...
2 seconds...

947
01:22:41,598 --> 01:22:44,795
渦輪...點火
Turbines... fire.

948
01:23:35,485 --> 01:23:38,818
約翰·培斯頓教士...
Cleric John Preston...

949
01:23:44,461 --> 01:23:46,452
你被捕了
You are under arrest.

950
01:23:48,098 --> 01:23:49,929
這個人...
This man...

951
01:23:50,000 --> 01:23:52,264
這個高級教士...
this senior Cleric...

952
01:23:52,336 --> 01:23:54,236
停用了控制劑
has ceased the dose.

953
01:23:55,305 --> 01:23:57,865
他現在有情感!
He is feeling!

954
01:23:57,941 --> 01:24:01,843
他就是那個蛀蟲
He is the worm that has been
eating at the core

955
01:24:01,912 --> 01:24:04,745
腐蝕我們核心的蛀蟲!
of our great society!

956
01:24:04,815 --> 01:24:06,476
我...
And I...

957
01:24:06,550 --> 01:24:09,485
我把他帶來接受你們的審判
I have brought him
for your justice.

958
01:24:09,553 --> 01:24:11,248
呃!
Ugh!

959
01:24:13,824 --> 01:24:18,056
我告訴過你我會靠你成就我的事業的,培斯頓
I told you I'd make my career
with you, Preston.

960
01:24:19,129 --> 01:24:20,596
副主席...
Vice-Council...

961
01:24:20,664 --> 01:24:22,894
這個人犯了
This man is guilty

962
01:24:22,966 --> 01:24:24,763
與情感犯交往罪
of consorting
with sense offenders,

963
01:24:24,835 --> 01:24:28,100
與女性交往罪
of having relations
with a female,

964
01:24:28,171 --> 01:24:31,436
還有情感罪本身
of sense crime itself.

965
01:24:31,508 --> 01:24:33,840
派一個搜索隊去教士的住處
Dispatch a search team
to the Cleric's quarters

966
01:24:33,910 --> 01:24:34,934
去搜尋未使用的...
to search for unused...

967
01:24:35,012 --> 01:24:36,274
嗯,沒有那個必要,長官.
Uh, that won't be
necessary, sir.

968
01:24:36,346 --> 01:24:38,109
如果您追蹤一下他的武器使用記錄
If you'll run the trace
record on his side arm,

969
01:24:38,181 --> 01:24:40,376
您會發現他就是
you will find
that it was he

970
01:24:40,450 --> 01:24:43,283
謀殺那支清掃隊的人
who was with the sweeper team
when they were murdered.

971
01:24:48,892 --> 01:24:50,257
教士...
Cleric...

972
01:24:50,327 --> 01:24:52,625
我覺得你應該有事跟我說
I assume you have something
to say to me.

973
01:24:54,631 --> 01:24:57,225
我知道...
I know...

974
01:24:57,300 --> 01:24:58,790
這很難相信...
it's hard to believe...

975
01:24:58,867 --> 01:25:00,198
[Spits]

976
01:25:01,371 --> 01:25:04,340
...一個耶和華的教士
...that a Cleric
of the Tetragrammaton

977
01:25:04,408 --> 01:25:07,468
會背叛自己受教導的一切
could turn his back
on everything he's been taught,

978
01:25:07,544 --> 01:25:10,012
成為叛軍的一員
would become associated
with the Resistance,

979
01:25:10,080 --> 01:25:14,346
甚至成為地下組織的戰士
even becoming a champion
in its Underground.

980
01:25:14,418 --> 01:25:16,409
但這是真的
But it's true.

981
01:25:20,424 --> 01:25:24,827
我保證我會把那個人給您帶來
I promised that I would
bring you that man.

982
01:25:24,895 --> 01:25:25,953
我做到了
And I have.

983
01:25:28,832 --> 01:25:30,993
- 勃蘭特教士...
- 長官?
- Cleric Brandt...
- Sir?

984
01:25:31,068 --> 01:25:33,969
追蹤顯示是你的槍
The trace shows
that it was your gun

985
01:25:34,037 --> 01:25:36,665
出現在尼瑟斯的清道夫旁邊
in the Nether
with the sweepers.

986
01:25:36,740 --> 01:25:38,264
不可能
That's impossible.

987
01:25:38,340 --> 01:25:40,831
[Guns cock]

988
01:25:42,779 --> 01:25:45,771
你們搞錯了
This is wrong.

989
01:25:45,849 --> 01:25:48,613
我覺得,還是....
PRESTON:
I think, in the end...

990
01:25:48,685 --> 01:25:51,620
還是你來比較好
it'll be better
if you have it.

991
01:25:51,688 --> 01:25:53,417
他掉包了
He switched them.

992
01:25:54,391 --> 01:25:56,222
他掉包了
He switched them.

993
01:25:56,293 --> 01:25:57,988
看啊,他的槍在我手上
See, I have his gun now.

994
01:25:58,061 --> 01:26:00,825
當然了,你逮捕我的時候從我身上拿走的
Of course you do. You took it
when you arrested me.

995
01:26:00,897 --> 01:26:01,829
什麼?
What?

996
01:26:01,898 --> 01:26:04,128
帶他去毀滅堂
Take him
to the Hall of Destruction

997
01:26:04,201 --> 01:26:06,465
進行審判和焚化
for summary judgment
and combustion.

998
01:26:06,536 --> 01:26:08,970
等一下,等一下,聽我解釋啊
Wait, wait, wait. Wait!
I can explain this.

999
01:26:09,039 --> 01:26:12,167
呃,長官,我沒有情感!
Uh, sir, I'm not feeling!

1000
01:26:12,242 --> 01:26:14,642
他才是有情感的!
He is the one who's feeling!

1001
01:26:14,711 --> 01:26:16,269
你們搞錯了!
This is a mistake!

1002
01:26:18,381 --> 01:26:20,178
當然...
Of course...

1003
01:26:20,250 --> 01:26:23,151
既然有人提出申訴
since a complaint
has been lodged,

1004
01:26:23,220 --> 01:26:26,121
根據法典我會派一組人
law and the letter
is that I allow a team

1005
01:26:26,189 --> 01:26:28,623
去搜查你們的住處
to carry out the search
of your premises.

1006
01:26:28,692 --> 01:26:30,819
你覺得那有必要嗎, 教士?
Do you think that's entirely
necessary, Cleric,

1007
01:26:30,894 --> 01:26:34,887
或者是我太...謹慎了?
or am I being
too... exacting?

1008
01:26:34,965 --> 01:26:37,331
我聽您的,長官
As you say, sir,

1009
01:26:37,400 --> 01:26:39,334
根據法典來吧
it's the law and the letter.

1010
01:26:39,402 --> 01:26:42,394
你的一個同事走到了盡頭
And it doesn't disturb you
in the least

1011
01:26:42,472 --> 01:26:44,838
你一點都不覺得不安嗎?
that your colleague
is going to his end?

1012
01:26:44,908 --> 01:26:47,342
我唯一覺得不安的事是,長官
The only thing
that disturbs me, sir,

1013
01:26:47,410 --> 01:26:50,106
我雖然身為神父對付地下組織的一個工具
is that I am Father's instrument
against the Underground,

1014
01:26:50,180 --> 01:26:55,345
但是...我至今未有機會面見他老人家
and yet... I've never had
the honor of meeting him.

1015
01:26:55,418 --> 01:26:57,318
呣...
Hmm.

1016
01:26:57,420 --> 01:26:59,081
是的.但是,教士,你知道
Yes, but, Cleric, you know

1017
01:26:59,156 --> 01:27:02,250
神父從來不接見任何人
that Father never grants
an audience to anyone.

1018
01:27:02,325 --> 01:27:04,657
即使是給他查出叛軍的人?
Even to the man
who brings him the Resistance?

1019
01:27:15,470 --> 01:27:17,062
[Tires screech]

1020
01:27:17,140 --> 01:27:18,801
對不起,長官,例行檢查
Sorry, sir.
Just a formality.

1021
01:27:18,875 --> 01:27:21,002
搜索隊馬上就到
The search team will be up
momentarily.

1022
01:27:21,077 --> 01:27:23,671
很好,我沒什麼好隱藏的
Excellent.
I have nothing to hide.

1023
01:27:43,767 --> 01:27:45,962
搜索隊已經在裡面了,長官
The search teams are
already inside, sir.

1024
01:27:46,036 --> 01:27:47,333
很好
- [Beeps]
- Excellent.

1025
01:27:47,402 --> 01:27:49,666
[Men speaking indistinctly
in distance]

1026
01:28:08,191 --> 01:28:10,489
在找東西嗎?
ROBBIE:
Looking for something?

1027
01:28:15,265 --> 01:28:17,028
如果我是你...
If I were you...

1028
01:28:17,100 --> 01:28:22,163
我以後會更小心一點
I'd be more careful
in the future.

1029
01:28:27,277 --> 01:28:28,642
多長時間了?
How long?

1030
01:28:28,712 --> 01:28:30,976
從媽媽死後就開始了
Since Mom.

1031
01:28:33,950 --> 01:28:35,042
麗莎呢?
And Lisa?

1032
01:28:35,118 --> 01:28:36,380
當然了
Of course.

1033
01:28:41,157 --> 01:28:42,818
你怎麼知道的?
How did you know?

1034
01:28:42,892 --> 01:28:45,417
你忘記了...
You forget...

1035
01:28:45,495 --> 01:28:47,895
我的工作就是知道你的思想
it's my job to know
what you're thinking.

1036
01:28:51,134 --> 01:28:53,568
那你知道我現在要做什麼了
Then you know what
I'm gonna do now.

1037
01:28:55,639 --> 01:28:59,140
你有話要跟副主席說嗎?
你有話要跟副主席說嗎?
You have a message
for the Vice-Council?
You have a message
for the Vice-Council?

1038
01:28:59,209 --> 01:29:01,074
任務完成了
It's done.

1039
01:29:01,145 --> 01:29:04,546
我找到叛軍基地
I've located the Resistance.

1040
01:29:04,615 --> 01:29:06,947
馬上過來
Come now.

1041
01:29:07,017 --> 01:29:09,008
就能全殲他們
You'll have them all.

1042
01:29:30,941 --> 01:29:34,468
在神父跟你說話之前不要先跟他說話
Do not address Father
unless first addressed by him.

1043
01:29:34,545 --> 01:29:35,807
不要直視他
Avoid eye contact.

1044
01:29:35,879 --> 01:29:39,110
如果你闖進了他的個人安全區
If you should break
his personal security zone,

1045
01:29:39,183 --> 01:29:41,708
你將馬上被狙擊手槍殺
you will be immediately
put down by snipers.

1046
01:29:41,785 --> 01:29:43,446
明白了嗎?
Is that understood?

1047
01:29:43,520 --> 01:29:46,648
當然,你要交出你的武器
You'll be required to surrender
your firearm, of course,

1048
01:29:46,723 --> 01:29:48,657
然後還要進行一次測試
and then there's the test.

1049
01:29:48,725 --> 01:29:50,090
測試?
Test?

1050
01:29:51,094 --> 01:29:53,528
是的
Yes.

1051
01:29:53,597 --> 01:29:56,623
不能想像我們能讓神父
You didn't imagine
we would risk exposing Father

1052
01:29:56,700 --> 01:29:59,134
與一個即使像你這樣忠實的下屬接觸
to even such a dedicated servant
as yourself

1053
01:29:59,203 --> 01:30:02,502
而不對你進行測試, 對不對?
without first having
tested you, did you?

1054
01:30:06,343 --> 01:30:08,072
請
Please.

1055
01:30:08,142 --> 01:30:09,837
[Mechanical whirring]

1056
01:30:18,319 --> 01:30:21,880
[Man speaking indistinctly]

1057
01:30:21,959 --> 01:30:23,449
教士...
Cleric...

1058
01:30:23,527 --> 01:30:25,495
請交出你的武器
your weapon, please.

1059
01:30:30,033 --> 01:30:32,058
這邊
Here.

1060
01:30:37,007 --> 01:30:38,133
請坐
Sit.

1061
01:30:41,478 --> 01:30:43,742
我們先從一個測試問題開始
We'll start with
a test question first.

1062
01:30:43,814 --> 01:30:47,147
事實上更像是個謎語
[Snaps fingers]
More of a riddle, actually.

1063
01:30:48,518 --> 01:30:50,645
你要說的是用什麼方法最簡單
What would you say
is the easiest way

1064
01:30:50,721 --> 01:30:52,951
能從一個耶和華教士手裡取到武器?
to get a weapon away
from a Grammaton Cleric?

1065
01:30:53,021 --> 01:30:55,956
[Guns cocking]

1066
01:30:58,462 --> 01:31:01,056
你找他要
You ask him for it.

1067
01:31:08,305 --> 01:31:11,240
我告訴我你我會靠你成就我的事業的,教士
I told you I'd make
my career with you, Cleric.

1068
01:31:14,711 --> 01:31:16,008
...去組織力量...
...to combine the capacity...

1069
01:31:17,881 --> 01:31:18,870
培斯頓...
Preston...

1070
01:31:18,949 --> 01:31:21,417
勃蘭特的任務很簡單...
Brandt's job was simple...

1071
01:31:21,485 --> 01:31:23,976
讓你覺得自己贏了
to make you feel
like you'd won,

1072
01:31:24,054 --> 01:31:27,217
讓你覺得安全
to make you feel safe.

1073
01:31:30,427 --> 01:31:33,954
許多年來,我試圖安插一個內線
For years, I tried
to infiltrate an agent

1074
01:31:34,031 --> 01:31:35,555
到地下組織裡...
into the Underground...

1075
01:31:36,967 --> 01:31:39,026
...直到我發現了你...
...until it hit me...

1076
01:31:39,102 --> 01:31:42,833
為了進入他們中間而不被發現
in order to pass undetected
into their midst,

1077
01:31:42,906 --> 01:31:45,636
為了取得他們的信任
in order to be trusted by them,

1078
01:31:45,709 --> 01:31:51,079
我的內線必須要想他們所想
my provocateur would
have to think like them

1079
01:31:51,148 --> 01:31:54,049
並且必須要感受他們所感
and would have to feel
like them.

1080
01:31:54,117 --> 01:31:57,052
但是到哪兒去找這樣一個人...
But where to find
such a man...

1081
01:31:57,120 --> 01:32:02,422
一個有能力感覺他從未感覺到的情感?
a man with the capacity to feel
who didn't yet know it?

1082
01:32:05,362 --> 01:32:08,058
但是...
But...

1083
01:32:08,131 --> 01:32:09,393
我們從來沒見過面
we've never met.

1084
01:32:09,466 --> 01:32:11,297
沒有?
No?

1085
01:32:16,340 --> 01:32:18,865
別這麼驚訝, 培斯頓
Don't look so surprised,
Preston.

1086
01:32:18,942 --> 01:32:20,807
為什麼神父要比
Why should Father be more real

1087
01:32:20,877 --> 01:32:23,345
其他的政治木偶更真實?
than any other
political puppet?

1088
01:32:23,413 --> 01:32:26,348
真正的神父幾年前就死了
The real Father died
years ago.

1089
01:32:26,416 --> 01:32:28,350
教會只是選舉我
The Council simply elected me

1090
01:32:28,418 --> 01:32:31,319
來繼承他的事業
to pursue
his paternal tradition.

1091
01:32:31,421 --> 01:32:33,514
還有你, 培斯頓
And you, Preston,

1092
01:32:33,590 --> 01:32:36,457
叛軍想像中的救世主
the supposed savior
of the Resistance,

1093
01:32:36,526 --> 01:32:38,391
現在成了他們的毀滅者
are now its destroyer,

1094
01:32:38,462 --> 01:32:43,229
還有,跟他們一起,你自己也露出了原形...
and, along with them,
you've given me yourself...

1095
01:32:43,300 --> 01:32:44,961
冷靜的...
calmly...

1096
01:32:45,035 --> 01:32:46,900
沉著的...
cooly...

1097
01:32:46,970 --> 01:32:51,703
完全不出意外的
entirely without incident.

1098
01:32:51,773 --> 01:32:54,674
[Polygraph machine
scribbling rapidly]

1099
01:32:55,812 --> 01:32:57,439
不
No.

1100
01:32:57,512 --> 01:32:58,945
[Beeping]

1101
01:32:59,016 --> 01:32:59,983
哦...
Oh...

1102
01:33:00,784 --> 01:33:01,944
媽的
Shit.

1103
01:33:03,920 --> 01:33:05,615
不是不出意外
Not without incident.

1104
01:33:12,629 --> 01:33:14,119
我來了
I'm coming.

1105
01:34:43,087 --> 01:34:44,952
你真該學會敲門的
You really should learn
to knock.

1106
01:35:11,515 --> 01:35:14,882
感覺怎麼樣, 培斯頓?
How did it feel, Preston?

1107
01:35:22,590 --> 01:35:25,252
[Growls softly]

1108
01:35:28,499 --> 01:35:30,729
- 啊!
- 呃! 呃! 呃-啊!
- Agh!
- Ugh! Ugh! Uhh-ah!

1109
01:35:32,636 --> 01:35:34,035
哇!
Wah!

1110
01:35:34,104 --> 01:35:35,765
呃! 啊! 呃!
Ugh! Agh! Uhh!

1111
01:35:35,839 --> 01:35:37,397
呃!
Ugh!

1112
01:35:38,609 --> 01:35:39,735
呃!
Ugh!

1113
01:35:39,810 --> 01:35:41,835
- 啊!
- 啊!
- Aggh!
- Aggh!

1114
01:35:55,659 --> 01:35:58,492
注意我的制服, 教士
Mind the uniform, Cleric.

1115
01:36:00,494 --> 01:36:02,462
[Whooshing]

1116
01:36:04,101 --> 01:36:07,264
我準備穿很長時間的
I plan to be wearing it
for a long time.

1117
01:36:30,157 --> 01:36:32,022
[Thud]

1118
01:36:43,073 --> 01:36:45,769
小心點, 培斯頓
Be careful, Preston.

1119
01:36:45,843 --> 01:36:48,209
"你踩在我的夢想之翼上"
You're treading on my dreams.

1120
01:37:23,280 --> 01:37:24,577
哦!
Ohh!

1121
01:37:24,648 --> 01:37:26,411
等一下!
Wait!

1122
01:37:26,483 --> 01:37:27,507
等一下!
Wait.

1123
01:37:27,584 --> 01:37:29,017
看著我
Look at me.

1124
01:37:29,086 --> 01:37:30,178
看著我
Look at me.

1125
01:37:30,217 --> 01:37:32,208
[Breathing heavily]

1126
01:37:32,322 --> 01:37:33,983
我是活生生的
I'm life.

1127
01:37:34,057 --> 01:37:37,549
我活著,我呼吸...
I live, l-I breathe...

1128
01:37:37,591 --> 01:37:39,525
[Breathes deeply]

1129
01:37:39,630 --> 01:37:41,097
我有感覺
I feel.

1130
01:37:43,133 --> 01:37:45,931
現在你知道了...
Now that you know it...

1131
01:37:46,003 --> 01:37:48,801
你真的能下得了手嗎?
can you really take it?

1132
01:37:48,872 --> 01:37:50,897
這真的值得嗎?
Is it really worth the price?

1133
01:37:57,014 --> 01:37:58,743
我很樂意承受
I pay it gladly.

1134
01:38:00,815 --> 01:38:03,181
[Thud]

1135
01:38:17,467 --> 01:38:20,903
以下內容被定級為EC-10 ...
The following items
have been rated EC-10...

1136
01:38:20,971 --> 01:38:22,302
有罪的
condemned.

1137
01:38:22,336 --> 01:38:24,634
[Speaking indistinctly]

1138
01:38:27,508 --> 01:38:29,169
[Thud]

1139
01:38:29,279 --> 01:38:30,439
在19世紀...
In the 19th century...

1140
01:38:33,814 --> 01:38:36,908
[All shouting indistinctly]

1141
01:38:37,020 --> 01:38:39,750
...世界臣服在它的腳下
...world to its knees.

1142
01:38:39,823 --> 01:38:43,623
二千年以前...
Two millennia ago...

1143
01:38:43,694 --> 01:38:45,355
在征服已知世界的過程中
in his conquest
of the known world,

1144
01:38:45,429 --> 01:38:46,953
亞歷山大大帝屠殺了
Alexander the Great
slaughtered

1145
01:38:47,030 --> 01:38:49,658
超過100萬人
more than one million
human beings.

1146
01:38:51,301 --> 01:38:54,737
3個世紀後,只是出於嫉妒
Three centuries later,
purely out of jealousy,

1147
01:38:54,805 --> 01:38:58,070
蓋斯·凱撒, "卡利古拉"
謀殺了他的親妹妹
Gaius Germanicus, "Caligula,"
murdered his own sister,

1148
01:38:58,141 --> 01:39:00,837
懷著他的親生骨肉
impregnated
with his own child.

1149
01:39:00,911 --> 01:39:02,037
在...
In the...

1150
01:39:02,510 --> 01:39:04,603
[Electricity crackles]

1151
01:39:09,850 --> 01:39:12,114
[Speaking indistinctly,
echoing]

1152
01:39:13,223 --> 01:39:16,158
以下內容被定級為EC-10 ...
...items have been rated
EC-10...

1153
01:39:18,061 --> 01:39:20,291
...定級為有罪的,毀滅的
...rated condemned,
destroyed.

1154
01:39:20,327 --> 01:39:22,192
[Sputtering]

1155
01:39:23,066 --> 01:39:25,296
...內容被定級為...
...items have been rated...

1156
01:39:25,332 --> 01:39:27,527
[Silence]

1157
01:39:33,340 --> 01:39:35,774
[Rumbling]

1158
01:39:40,347 --> 01:39:42,474
[Rumbling continues]

1159
01:39:55,229 --> 01:39:58,096
[Indistinct shouting,
gunfire]

1160
01:40:00,734 --> 01:40:02,531
[Shouting continues]

1161
01:40:10,511 --> 01:40:13,537
[Men cheering]

1162
01:40:36,170 --> 01:40:40,038
[Slow instrumental music
plays]

1163
01:40:45,079 --> 01:40:48,105
[Indistinct singing]

1164
01:42:26,547 --> 01:42:29,573
[Tempo quickens]

1165
01:43:36,183 --> 01:43:39,209
[Tempo slows]

1166
01:45:31,965 --> 01:45:35,162
[Mid-tempo music plays]

1167
01:46:19,513 --> 01:46:22,539
[Techno music plays]

1168
01:46:45,639 --> 01:46:48,005
[Tempo slows]

1169
01:46:58,619 --> 01:47:01,110
[Music ends]

