1
00:00:54,922 --> 00:00:55,513
Duncan?

2
00:00:59,560 --> 00:01:00,288
Duncan?

3
00:01:03,331 --> 00:01:04,593
Duncan, está dormindo?

4
00:01:08,169 --> 00:01:08,726
Não.

5
00:01:12,940 --> 00:01:14,237
Quero fazer uma pergunta.

6
00:01:17,211 --> 00:01:20,647
De um a dez,
o que você acha que é?

7
00:01:28,823 --> 00:01:32,691
Duncan, quero saber como
você se vê. De um a dez.

8
00:01:34,228 --> 00:01:35,195
Não sei.

9
00:01:37,632 --> 00:01:39,862
Não ouvi o que disse.
Fale mais alto.

10
00:01:40,234 --> 00:01:41,132
Eu não sei.

11
00:01:41,736 --> 00:01:44,170
O que não sabe?
Como se vê?

12
00:01:44,906 --> 00:01:45,998
Não tem nenhuma opinião?

13
00:01:52,847 --> 00:01:53,609
Só quero saber.

14
00:01:57,718 --> 00:02:02,382
Escolha um número, de um a dez.
Fale algo. Diga um número.

15
00:02:06,260 --> 00:02:08,194
- Seis.
- Quanto?

16
00:02:09,730 --> 00:02:10,389
Seis.

17
00:02:13,134 --> 00:02:13,896
Acho que você é um 3.

18
00:02:17,472 --> 00:02:20,669
Sabe por que acho que é um 3?
Sabe por que disse isso?

19
00:02:22,343 --> 00:02:22,900
Não.

20
00:02:24,145 --> 00:02:27,137
- Você não sabe? Não faz ideia?
- Não.

21
00:02:27,648 --> 00:02:30,082
- Tem que falar mais alto.
- Não!

22
00:02:31,986 --> 00:02:35,319
Desde que namoro sua mãe,
não vi você se mexer, amigo.

23
00:02:36,457 --> 00:02:37,617
Conhecer garotos da sua idade.

24
00:02:38,326 --> 00:02:42,057
E sua mãe me disse que gosta
de ficar no apartamento dela.

25
00:02:43,297 --> 00:02:46,425
É isso mesmo?
Você prefere não fazer nada?

26
00:02:46,501 --> 00:02:50,938
Porque, cara,
para mim isso é um 3.

27
00:02:53,841 --> 00:02:58,175
Mas a boa notícia é que vão
ter muitos garotos...

28
00:02:58,913 --> 00:03:02,110
e muitas chances na minha casa
de praia neste verão.

29
00:03:04,585 --> 00:03:06,052
Vai ser um grande verão
para todos nós.

30
00:03:08,356 --> 00:03:10,586
Você, sua mãe, eu, Steph.

31
00:03:12,393 --> 00:03:14,520
Um dia a gente
pode virar uma família.

32
00:03:20,034 --> 00:03:22,264
Então o que acha?
Vamos aumentar essa nota?

33
00:03:23,504 --> 00:03:24,732
Mais que um 3?

34
00:03:27,375 --> 00:03:28,103
Está bem assim?

35
00:03:33,881 --> 00:03:34,643
Concorda com isso?

36
00:03:46,127 --> 00:03:53,556
O VERÃO DA MINHA VIDA

37
00:04:02,643 --> 00:04:05,271
É AQUI!
PARQUE AQUÂTICO WATER WIZ

38
00:04:57,131 --> 00:04:58,029
Chegamos.

39
00:05:10,211 --> 00:05:11,337
Pai, me dê a chave.

40
00:05:34,602 --> 00:05:35,660
Está de brincadeira.

41
00:05:36,270 --> 00:05:37,237
Graças a Deus!

42
00:05:37,938 --> 00:05:40,634
Mais uma noite bebendo sozinha
e eu ia me matar.

43
00:05:40,708 --> 00:05:43,438
- Oi!
- É. Estou bebendo de novo.

44
00:05:43,844 --> 00:05:45,402
O jeito é aceitar,
fazer o quê?

45
00:05:47,214 --> 00:05:49,045
Ai, meu Deus, me dê um abraço.

46
00:05:49,550 --> 00:05:51,677
- Trent!
- Como vai?

47
00:05:51,752 --> 00:05:53,481
- Bem. Gostei disso.
- Obrigado.

48
00:05:53,554 --> 00:05:55,784
Gostei do carro.
O toca-fitas ainda funciona?

49
00:05:55,856 --> 00:05:59,189
Esse aqui? É exatamente o tipo
de carro que meu pai tinha.

50
00:05:59,260 --> 00:06:00,591
Velho e acabado.

51
00:06:00,661 --> 00:06:04,654
Faz ideia de quanto gastei
nesse carro? Está novinho.

52
00:06:04,899 --> 00:06:06,924
Um vendedor de carros
com mau gosto. Que surpresa!

53
00:06:07,234 --> 00:06:09,065
- Oi, sou Betty.
- Oi! Pam!

54
00:06:12,073 --> 00:06:13,631
Trent já deve
ter falado mal de mim.

55
00:06:14,008 --> 00:06:16,033
Ele falou, não foi?
Tudo bem se falou.

56
00:06:16,110 --> 00:06:17,304
- Ele só...
- O que ele disse?

57
00:06:18,979 --> 00:06:21,243
- Adorei isso.
- Obrigada.

58
00:06:21,315 --> 00:06:23,408
Eu não conseguiria.
Meu cabelo me odeia.

59
00:06:25,019 --> 00:06:26,850
É quando devia dizer:
"Seu cabelo é lindo!"

60
00:06:26,921 --> 00:06:31,415
- Ah, mas é. É lindo!
- Gostei dela.

61
00:06:31,726 --> 00:06:33,660
- Como não gostar?
- Trent!

62
00:06:35,463 --> 00:06:38,660
Aproveite. Eu ficaria caidinha
com uma cantada dessas.

63
00:06:43,237 --> 00:06:46,832
Susanna, o Trent está aqui.
Essa é a namorada dele, Pam.

64
00:06:47,241 --> 00:06:48,037
Oi, Susanna.

65
00:06:49,877 --> 00:06:52,675
- Fala "oi".
- Oi.

66
00:06:55,049 --> 00:06:57,108
Mas não precisa descer.

67
00:06:58,486 --> 00:07:00,249
Fique aí, esquisita.

68
00:07:02,456 --> 00:07:06,085
Trouxe um homem para mim,
que gentileza! Olá, marinheiro.

69
00:07:06,794 --> 00:07:12,096
- Quem é, em toda sua timidez?
- É meu filho, Duncan.

70
00:07:12,166 --> 00:07:13,326
Todo mundo tem que ajudar!

71
00:07:13,400 --> 00:07:15,698
Eu ia batizar meu caçula
de Duncan...

72
00:07:15,803 --> 00:07:18,363
mas meu ex-marido achou bitolado,
então escolhemos Peter.

73
00:07:18,472 --> 00:07:21,066
O que acho pior. Mas combina
com meu filho, então...

74
00:07:21,142 --> 00:07:24,600
Mas o nome combina com você.
Trent, e a Steph?

75
00:07:24,678 --> 00:07:27,738
Chegamos há 2 minutos, deve
estar se aprontando para a praia.

76
00:07:27,815 --> 00:07:32,809
Igual a mim. Dane-se o câncer,
quero ficar toda bronzeada.

77
00:07:32,887 --> 00:07:36,186
Todos vieram este ano, os Gale,
os Hutchinson, os Campbell...

78
00:07:36,457 --> 00:07:38,948
menos o Ben, por causa
do julgamento. Crime financeiro.

79
00:07:39,426 --> 00:07:42,418
Os Smythe... e os Keegan,
com quem não estou falando.

80
00:07:42,496 --> 00:07:45,124
Pode falar, se quiser, mas
a maioria não está.

81
00:07:45,199 --> 00:07:46,767
Entendi.

82
00:07:46,767 --> 00:07:50,134
- Você acha que vai, Pam?
- Acho que vou o quê?

83
00:07:50,204 --> 00:07:54,163
- Falar com os Keegan.
- Não sei. Nem sei quem são.

84
00:07:54,241 --> 00:07:57,404
Faça como quiser, mas saiba
que estou brava com eles.

85
00:07:57,478 --> 00:08:02,108
E nem vou dizer por quê.
Eles me chamaram de vagabunda...

86
00:08:02,383 --> 00:08:05,079
na minha cara!
Vai adorar aqui.

87
00:08:05,653 --> 00:08:06,813
Só bebi um drinque.

88
00:08:14,962 --> 00:08:17,565
Como foi seu inverno?
O nosso ano foi difícil.

89
00:08:17,565 --> 00:08:19,055
Minha sobrinha foi estuprada
em outubro.

90
00:08:20,434 --> 00:08:21,298
Ai, que horrível!

91
00:08:21,569 --> 00:08:23,161
Pois é, nem a praça
de alimentação é segura.

92
00:08:23,437 --> 00:08:26,600
E o Bob, meu ex-marido,
finalmente saiu do armário.

93
00:08:26,674 --> 00:08:30,110
Sem surpresa. Na cama, a vista
favorita dele era a minha nuca.

94
00:08:30,811 --> 00:08:34,372
Meu mais velho, Charlie, se liga
em drogas e música psicodélica.

95
00:08:34,448 --> 00:08:38,475
Drogas eu entendo, mas qual é!
Gary Garcia morreu. Já chega!

96
00:08:38,719 --> 00:08:39,276
Gary?

97
00:08:39,420 --> 00:08:41,320
- Não use drogas, Declan.
- Duncan.

98
00:08:41,388 --> 00:08:43,822
E Susanna, vocês viram.
É o mau humor ambulante.

99
00:08:43,891 --> 00:08:47,122
Está na fase "odeio minha mãe",
do lado do pai, como sempre.

100
00:08:47,194 --> 00:08:51,153
- Oi, Sra. Thompson.
- Steph, que gracinha.

101
00:08:51,398 --> 00:08:53,923
Foi esse tipo de biquíni que
me engravidou da primeira vez.

102
00:08:54,201 --> 00:08:56,169
- Estou torcendo para isso.
- Ei!

103
00:08:56,537 --> 00:08:57,299
Estou brincando!

104
00:08:57,371 --> 00:09:01,865
O Peter fez uma cirurgia para
corrigir o olho. Ficou pior.

105
00:09:01,942 --> 00:09:04,502
Quero que use um tapa-olho para
as pessoas não ficarem, sabe...

106
00:09:04,578 --> 00:09:06,981
incomodadas, mas fazer o quê?

107
00:09:06,981 --> 00:09:10,439
- Vou nessa.
- Leve o Duncan junto.

108
00:09:10,684 --> 00:09:14,313
Nem pensar. Já disse que não vou
ser babá dele o verão todo.

109
00:09:14,388 --> 00:09:16,219
Vai levar o Duncan com você.

110
00:09:16,290 --> 00:09:18,884
Por que não vai à praia?
Só vamos arrumar as coisas aqui.

111
00:09:18,959 --> 00:09:22,258
Talvez a gente faça
outra coisa também.

112
00:09:26,300 --> 00:09:28,063
É a nossa deixa, crianças.
Vamos.

113
00:09:28,369 --> 00:09:32,305
Vou fazer a nossa festa de 4 de
Julho. E vai ser no seu quintal.

114
00:09:32,373 --> 00:09:34,841
- Está bem.
- A festa continua sem o Bob!

115
00:09:35,142 --> 00:09:37,133
Deve estar transando com
o jardineiro agora.

116
00:09:37,411 --> 00:09:38,400
Vamos ter um verão divertido.

117
00:09:42,283 --> 00:09:43,545
Duncan, você vem ou não?

118
00:09:54,795 --> 00:09:55,591
Divirtam-se.

119
00:10:01,201 --> 00:10:04,102
Fique longe.
E não vá morrer.

120
00:10:04,405 --> 00:10:06,737
Não preciso dessa encrenca
para cima de mim.

121
00:10:12,179 --> 00:10:14,238
A gente pode fazer
uma festa na minha casa.

122
00:10:14,515 --> 00:10:19,145
Meu pai só me vê 2 vezes por
ano, vive querendo me agradar.

123
00:10:19,219 --> 00:10:21,619
É exatamente esse o tipo
de mãe que eu vou ser.

124
00:10:21,689 --> 00:10:25,147
- Usarei drogas com meus filhos.
- Ai, caramba, esqueci.

125
00:10:25,259 --> 00:10:28,888
- O Willem largou a Jessica.
- Não!

126
00:10:29,196 --> 00:10:33,155
- Bom. A cara dela é esquisita.
- Parece que caiu em cima dela.

127
00:10:33,233 --> 00:10:36,600
Susanna, você tem
que aproveitar este verão.

128
00:10:37,438 --> 00:10:37,995
É.

129
00:10:39,406 --> 00:10:39,963
Chad?

130
00:10:41,108 --> 00:10:41,665
Chad?

131
00:10:43,944 --> 00:10:45,502
- Chad!
- Que é?

132
00:10:46,180 --> 00:10:48,375
- Quero ir para água.
- Então vá!

133
00:10:49,049 --> 00:10:51,984
Estou jogando bola.
Já falamos disso.

134
00:10:54,388 --> 00:10:55,377
Tudo bem.
Ele anda esquisito.

135
00:10:56,790 --> 00:10:57,347
Vamos lá.

136
00:11:01,028 --> 00:11:03,496
Ei, está olhando
o quê, imbecil?

137
00:11:03,964 --> 00:11:08,799
- De onde é esse garoto?
- Albany. Ele e a mãe.

138
00:11:08,869 --> 00:11:11,565
Meu pai falou que eles
moram numa quitinete.

139
00:11:11,638 --> 00:11:14,573
- Que trágico.
- Eu sei. Não é?

140
00:11:15,609 --> 00:11:18,169
Susanna, vamos todas nadar.

141
00:11:20,881 --> 00:11:21,973
O que ela tem?

142
00:11:22,282 --> 00:11:25,308
Sei lá.
Está assim desde que chegamos.

143
00:11:49,109 --> 00:11:52,545
Duncan. Estávamos procurando
você. Esse é o Peter.

144
00:11:53,113 --> 00:11:53,670
Oi, Duncan.

145
00:11:57,618 --> 00:11:58,175
Oi.

146
00:12:00,020 --> 00:12:01,920
É só olhar para o nariz dele,
é o que eu faço.

147
00:12:02,222 --> 00:12:03,780
Mãe! Está zoando comigo?

148
00:12:04,124 --> 00:12:07,560
Se usasse o tapa-olho,
não precisaria falar isso.

149
00:12:07,961 --> 00:12:10,122
Duncan, você e o Peter podiam
andar juntos nesse verão.

150
00:12:10,431 --> 00:12:13,025
Não aguento mais aquelas
bonecas de Star Wars.

151
00:12:13,100 --> 00:12:15,364
São bonecos de ação,
e são clássicos!

152
00:12:15,636 --> 00:12:16,193
Meu deus!

153
00:12:16,437 --> 00:12:19,873
Perdem o valor se tirar da caixa.
Mas dá para batalhar com eles.

154
00:12:19,940 --> 00:12:23,205
Ele precisa de contato humano.
Conversa demais com os bonecos.

155
00:12:23,277 --> 00:12:23,868
Não preciso!

156
00:12:23,944 --> 00:12:26,105
Vamos combinar um horário
para se encontrarem amanhã?

157
00:12:26,613 --> 00:12:29,946
Bom... vou perguntar
à minha mãe.

158
00:12:30,451 --> 00:12:31,543
Ah, está bem.

159
00:12:33,187 --> 00:12:36,054
Não vá furar!
Sabemos onde mora.

160
00:12:37,357 --> 00:12:39,791
Já disse, seu olho
incomoda os outros.

161
00:12:40,727 --> 00:12:43,696
- Você é uma péssima mãe.
- Ei, isso é coisa do seu pai.

162
00:12:44,098 --> 00:12:46,259
- Ele mandou você falar isso?
- Foi.

163
00:12:46,934 --> 00:12:47,901
- Verdade?
- Sim.

164
00:12:48,235 --> 00:12:49,099
Que horrível!

165
00:13:18,365 --> 00:13:20,299
Estou fazendo...
Estou fazendo...

166
00:13:20,534 --> 00:13:21,558
Tudo bem, pode começar.

167
00:13:25,539 --> 00:13:29,100
- Não, não, não, não...
- Sim!

168
00:13:29,443 --> 00:13:31,570
- Me ajude aqui. Não.
- Vamos!

169
00:13:31,645 --> 00:13:32,236
Obrigado.

170
00:13:35,849 --> 00:13:36,406
De novo.

171
00:13:37,818 --> 00:13:38,750
Não.

172
00:13:49,563 --> 00:13:51,394
Espere, hei!

173
00:13:51,665 --> 00:13:55,123
- Está dizendo "Carry a Laser"?
- É isso aí.

174
00:13:55,202 --> 00:13:58,069
Por que alguém faria uma música
chamada "Carry a Laser?"

175
00:13:58,138 --> 00:14:02,199
- Porque eles são do espaço.
- Certo.

176
00:14:05,546 --> 00:14:09,880
Entrou no lugar errado, estranho.
Quem é você?

177
00:14:09,950 --> 00:14:12,111
- Mãe!
- Esse é o Duncan, meu filho.

178
00:14:12,419 --> 00:14:14,944
São amigos do Trent:
Joan e Kip.

179
00:14:15,055 --> 00:14:18,684
Ei, chefe, sou o Kip. Aquele que
não está se esfregando em você.

180
00:14:18,992 --> 00:14:21,586
- Não estou me esfregando nele.
- Está, sim.

181
00:14:25,899 --> 00:14:27,161
Vou piorar as coisas.

182
00:14:29,036 --> 00:14:29,764
Mãe, não!

183
00:14:31,905 --> 00:14:34,430
- Vou nessa.
- Espere. Fiz o jantar.

184
00:14:35,609 --> 00:14:37,770
Que droga.
Tenho planos.

185
00:14:38,779 --> 00:14:40,303
Steph, espere,
olhe só isto aqui.

186
00:14:44,484 --> 00:14:45,610
Boa terapia.

187
00:14:49,923 --> 00:14:50,912
- Até, pai.
- Até.

188
00:14:55,362 --> 00:14:56,989
Vamos lá!

189
00:15:00,334 --> 00:15:04,703
Tudo bem, já chega.

190
00:15:04,771 --> 00:15:07,296
Amigo, por acaso
subiu no meu carro?

191
00:15:08,709 --> 00:15:10,700
- Não.
- Tudo bem.

192
00:15:11,011 --> 00:15:13,844
Porque tinha um amassado
no teto. Bem grande.

193
00:15:14,581 --> 00:15:17,550
Já desamassei, só queria ver
se sabia algo a respeito.

194
00:15:19,052 --> 00:15:23,512
- Pusemos malas lá em cima.
- Pusemos. É verdade, pusemos.

195
00:15:27,094 --> 00:15:28,356
Deve ter sido isso, não é?

196
00:15:32,299 --> 00:15:35,632
- Ei, Pam, quer uma ajuda?
- Não, obrigada.

197
00:15:35,702 --> 00:15:37,499
Temos um esquema aqui.

198
00:15:38,272 --> 00:15:42,902
É. Esse é um bom time.
Certo? Um bom time.

199
00:15:43,777 --> 00:15:46,575
Lindinhos. Pode me dar alguma
coisa para comer, querido?

200
00:15:47,848 --> 00:15:53,809
Não, sei dizer exatamente onde
eu estava. Apagada nas dunas.

201
00:15:54,788 --> 00:15:57,382
- É verdade?
- Sim! Porque você me largou lá!

202
00:15:57,658 --> 00:16:01,150
Não. Kip queria sair no barco.

203
00:16:01,361 --> 00:16:03,226
Ele disse que você ficaria
bem perto da fogueira.

204
00:16:03,297 --> 00:16:06,562
Olha o que ele disse:
"Lu-rú". Vocês não voltaram!

205
00:16:06,667 --> 00:16:09,534
- Não, não voltamos.
- Voltei na manhã seguinte.

206
00:16:11,104 --> 00:16:13,698
E precisei cutucar com
uma vara para acordá-la.

207
00:16:16,009 --> 00:16:18,705
- Uma vez eu fui a uma festa...
- Não sei como vocês...

208
00:16:19,112 --> 00:16:20,136
- Tudo bem.
- Não...

209
00:16:20,447 --> 00:16:22,677
- Por favor, pode falar.
- Não, fale você.

210
00:16:23,016 --> 00:16:25,246
- Conte a sua história, amor.
- Não, é boba.

211
00:16:25,619 --> 00:16:26,916
Agora tem que contar.

212
00:16:28,789 --> 00:16:32,350
Eu fui a um luau e desmaiei
nas dunas também. Foi isso.

213
00:16:37,030 --> 00:16:38,657
- Que engraçado.
- E.

214
00:16:39,700 --> 00:16:43,067
- Não, é que foi meio parecido...
- Não, totalmente.

215
00:16:46,039 --> 00:16:48,872
E preciso falar que estou
repetindo pela terceira vez.

216
00:16:49,643 --> 00:16:51,133
- Obrigada.
- Bravo.

217
00:16:51,345 --> 00:16:54,473
E peço desculpas por esse idiota
avisar de última hora.

218
00:16:54,548 --> 00:16:57,108
Não tem problema.
Sou banqueteira, adoro cozinhar.

219
00:16:57,184 --> 00:16:59,379
Ah, faz comida?
Faz sentido.

220
00:16:59,786 --> 00:17:03,779
Um de seus vários talentos.
Ela quer reformar o lugar.

221
00:17:03,890 --> 00:17:10,193
- Ah, é? Vai reformar a casa?
- Não. Só pensei em redecorar.

222
00:17:10,263 --> 00:17:13,357
É bom mesmo. Dê o seu toque,
não faço questão.

223
00:17:13,433 --> 00:17:14,730
Fale isso para Christine.

224
00:17:17,170 --> 00:17:19,138
"Alguém pegou minha erva".

225
00:17:22,743 --> 00:17:25,906
Tudo bem. Desculpem, vou acabar
com o sofrimento do meu filho.

226
00:17:26,113 --> 00:17:26,841
Está liberado.

227
00:17:28,615 --> 00:17:32,415
Amigo, leve o prato com você.
Cada um faz sua parte nesta casa.

228
00:17:34,955 --> 00:17:36,286
Certo, voltando à minha história.

229
00:17:37,157 --> 00:17:41,150
Trent, foi no verão passado
que ficamos presos no barco?

230
00:17:41,228 --> 00:17:44,994
Lsso porque esse pão-duro compra
3 dólares de gasolina a cada vez.

231
00:17:57,544 --> 00:18:02,504
Susanna, feche a porta telada.
Está cheio de pernilongos!

232
00:18:08,989 --> 00:18:14,291
Não gosto disso! Não faria
isso se seu pai estiVesse aqui!

233
00:18:19,332 --> 00:18:21,323
- Oi.
- Oi.

234
00:18:25,205 --> 00:18:27,571
- Desculpe por isso. Eu não...
- Está tudo bem.

235
00:18:28,508 --> 00:18:32,911
- Ninguém está falando baixo aqui.
- Tudo bem... tudo bem.

236
00:18:33,980 --> 00:18:37,177
Então, você é fã
do REO Speedwagon?

237
00:18:38,919 --> 00:18:39,476
O quê?

238
00:18:40,520 --> 00:18:41,714
"Can't Fight This Feeling"?

239
00:18:42,856 --> 00:18:45,484
Ah, não. Minha mãe deve der
posto essa música.

240
00:18:46,326 --> 00:18:51,354
Sei. E você ouviu e pensou:
"Dane-se, vou cantar essa droga".

241
00:18:53,033 --> 00:18:53,829
É por aí.

242
00:19:01,107 --> 00:19:03,405
- É um saco aqui, né?
- Mais ou menos.

243
00:19:05,245 --> 00:19:05,802
É um saco.

244
00:19:06,680 --> 00:19:07,578
Não. Totalmente.

245
00:19:09,649 --> 00:19:12,015
É ruim. Demais.

246
00:19:13,286 --> 00:19:14,878
É dureza, sim.

247
00:19:23,697 --> 00:19:24,254
Está certo.

248
00:19:30,504 --> 00:19:31,971
Parece que vai ser
um verão quente.

249
00:19:36,309 --> 00:19:37,276
Achei que tinha acabado.

250
00:19:40,213 --> 00:19:43,148
Estava pensando nisso antes.
O lance do calor.

251
00:19:43,783 --> 00:19:47,082
Lembrei disso agora.
Por isso falei.

252
00:19:49,523 --> 00:19:50,080
Está bem.

253
00:19:51,825 --> 00:19:54,726
Se lembrar de outra coisa,
de novo...

254
00:19:56,496 --> 00:19:57,360
vou estar lá dentro.

255
00:20:07,974 --> 00:20:08,770
O calor...

256
00:20:20,420 --> 00:20:24,914
Que sacanagem.
Acabaram com a cerveja.

257
00:20:29,229 --> 00:20:31,697
VAMOS DORMIR ATÉ TARDE.
TE AMO. MÃE.

258
00:20:36,369 --> 00:20:37,768
Não está olhando
no lugar certo.

259
00:20:37,837 --> 00:20:40,670
Não adianta ficar bravo, Peter,
não sei para onde está olhando!

260
00:20:41,141 --> 00:20:41,937
Esquece, já foi.

261
00:20:42,275 --> 00:20:44,243
Na próxima vez que falar:
"Olha a gaivota"...

262
00:20:44,311 --> 00:20:45,801
tem que lembrar de apontar.

263
00:20:45,879 --> 00:20:48,074
"Olhe a gaivota, lá vai
uma agora!

264
00:20:48,148 --> 00:20:51,675
Olhe a gaivota, mãe, quero
mostrar para você, não é bonita?

265
00:20:51,751 --> 00:20:56,211
Olhe a cerca, olhe para mim,
olhe!" Aponte.

266
00:21:58,385 --> 00:22:03,049
ABERTO

267
00:22:03,323 --> 00:22:04,085
Uma limonada.

268
00:22:24,444 --> 00:22:27,504
Pode ficar de lado?
Está fazendo reflexo na tela.

269
00:22:28,148 --> 00:22:28,705
Desculpe.

270
00:22:29,916 --> 00:22:33,044
Geralmente não ligo, mas estou
no jogo da vida, no nível cereja.

271
00:22:33,453 --> 00:22:34,681
Mas esse é o primeiro nível.

272
00:22:35,055 --> 00:22:37,853
É, e só tenho uma vida.
Como eu disse, é o jogo da vida.

273
00:22:40,827 --> 00:22:44,319
- Gosta de Pac Man?
- O quê? É um clássico.

274
00:22:44,964 --> 00:22:48,491
Não gosto dos jogos de hoje,
muita coisa acontecendo.

275
00:22:49,602 --> 00:22:54,505
Meu erro é ser ambicioso e ir
atrás dos fantasmas e das frutas...

276
00:22:54,607 --> 00:22:56,040
em vez de limpar as bolinhas.

277
00:22:56,743 --> 00:22:58,734
Sabe que tem um padrão, certo?

278
00:23:00,647 --> 00:23:02,444
Vai dizer que você
é um daqueles caras.

279
00:23:02,882 --> 00:23:05,680
Tira toda a graça da coisa.
Qualquer um aprende um padrão.

280
00:23:06,119 --> 00:23:09,384
Owen, vamos nessa.
A hora do almoço acabou.

281
00:23:09,723 --> 00:23:11,384
Bom, lá se vai
o jogo da minha vida.

282
00:23:11,858 --> 00:23:15,419
- Ainda tem uma vida.
- Não quero ver a segunda tela.

283
00:23:15,695 --> 00:23:19,825
- Me dá uma motivação a mais.
- As telas são sempre iguais.

284
00:23:19,899 --> 00:23:21,924
Bem, aí está.
Valeu, agora posso morrer.

285
00:23:22,535 --> 00:23:24,196
- Venha, entre aqui.
- Não, eu...

286
00:23:24,437 --> 00:23:25,369
Anda, anda.

287
00:23:28,742 --> 00:23:31,233
Mas a ficha ainda é minha. Se
quebrar o recorde, não quero ver...

288
00:23:31,311 --> 00:23:32,972
- qual o seu nome?
- Duncan.

289
00:23:33,279 --> 00:23:38,012
- Não quero ver isso na tela.
- Só dá para usar 3 letras.

290
00:23:39,152 --> 00:23:43,316
Nossa! Não deixa nada
para imaginação, hein, garoto?

291
00:23:45,458 --> 00:23:48,791
Outra coisa. Não siga o padrão
com a minha ficha.

292
00:23:49,429 --> 00:23:50,453
Faça seu próprio caminho.

293
00:23:59,839 --> 00:24:04,071
Ei, aí está você.
Íamos sair sem você. Aonde foi?

294
00:24:04,477 --> 00:24:06,502
- Por aí.
- Deixe um recado, está bem?

295
00:24:06,713 --> 00:24:07,270
Sua mãe se preocupou.

296
00:24:07,914 --> 00:24:09,814
Ponha o calção de banho.
Kip e Joan nos chamaram...

297
00:24:09,883 --> 00:24:11,282
para passear de barco,
vamos nos atrasar.

298
00:24:15,255 --> 00:24:17,382
Toma aí, amigo.
Precisa usar isso.

299
00:24:17,457 --> 00:24:19,925
- Acho que ele não vai precisar.
- Não, o Duncan não sabe nadar.

300
00:24:20,260 --> 00:24:22,194
- Sabe?
- Ele só não é muito experiente.

301
00:24:22,262 --> 00:24:23,752
Eu realmente
acho que não precisa.

302
00:24:23,830 --> 00:24:26,526
Não. Põe isso, para ninguém
ter que se preocupar com você.

303
00:24:29,002 --> 00:24:31,766
Sim, estamos nos convidando.
Aceitem e vamos em frente.

304
00:24:32,138 --> 00:24:35,198
O Peter vai ficar embaixo porque
os olhos tiram o equilíbrio...

305
00:24:35,275 --> 00:24:38,005
- e ele enjoa em qualquer lugar.
- Não é verdade, mãe!

306
00:24:38,077 --> 00:24:39,806
Fala isso para
o balde que trouxemos.

307
00:24:40,246 --> 00:24:42,339
Mãe, por que tenho que usar isto?
Ninguém está usando.

308
00:24:42,715 --> 00:24:45,479
Ele só quer que fique seguro.
Tudo bem.

309
00:24:45,952 --> 00:24:46,976
Está bem apertado?

310
00:24:51,090 --> 00:24:54,526
- Nós tiramos os sapatos.
- Ah, claro, desculpe.

311
00:24:54,627 --> 00:24:57,289
- Diga que o tempo vai abrir.
- Vai abrir.

312
00:24:57,831 --> 00:24:59,025
Meus peitos precisam de uma cor.

313
00:25:09,642 --> 00:25:14,409
Na verdade ele foi insistente.
Não que não estivesse procurando.

314
00:25:14,681 --> 00:25:17,741
Estava divorciada
há mais de um ano.

315
00:25:17,984 --> 00:25:23,445
- Só precisei ser persistente.
- Bom, eu não tinha certeza.

316
00:25:23,857 --> 00:25:27,384
Eu a conheci numa festa
de Dia das Bruxas em Albany.

317
00:25:27,460 --> 00:25:29,485
- Ele foi de policial sexy.
- Ah, Deus!

318
00:25:29,762 --> 00:25:31,923
Não. Fui como policial
dos anos 70.

319
00:25:31,998 --> 00:25:33,863
Ele me seguiu a noite toda...

320
00:25:34,133 --> 00:25:36,601
dizendo que ia
me proteger e me servir.

321
00:25:36,703 --> 00:25:38,227
Para mim, aquilo bastou.

322
00:25:38,304 --> 00:25:40,295
Infelizmente, eu já teria
atacado nessa altura.

323
00:25:41,274 --> 00:25:45,802
Mas me deixou ajudar a arrumar
as coisas no fim da noite.

324
00:25:45,879 --> 00:25:47,176
- Sim, deixei.
- Sim, deixou.

325
00:25:47,647 --> 00:25:49,774
Aí levei 3 meses
para sair com ela.

326
00:25:49,849 --> 00:25:54,252
3 meses? Não sabia que tinha
tanta paciência.

327
00:25:54,320 --> 00:25:56,686
Ela me deu muito trabalho.
Mas valeu a pena.

328
00:25:56,756 --> 00:25:57,984
Talvez haja esperança para você.

329
00:25:59,192 --> 00:26:00,887
O que a fez mudar de ideia?

330
00:26:01,261 --> 00:26:03,661
Ele disse que já estávamos
juntos nessa...

331
00:26:05,265 --> 00:26:06,095
e que eu devia aceitar.

332
00:26:08,534 --> 00:26:11,594
- Já faz quase um ano.
- É.

333
00:26:19,579 --> 00:26:20,603
Duncan.

334
00:26:23,383 --> 00:26:25,317
Fiquem à vontade.

335
00:26:30,089 --> 00:26:33,957
- Dá para ficar mais triste?
- Ele pode ser mais babaca?

336
00:26:34,394 --> 00:26:36,988
Ei, ele está se esforçando.

337
00:26:37,297 --> 00:26:39,663
Ele quer que dê certo,
quer formar uma família.

338
00:26:39,766 --> 00:26:41,597
É o que ele fala,
mas não é o que ele faz.

339
00:26:42,802 --> 00:26:45,600
Sei que não é fácil, mas você
prometeu, lembra?

340
00:26:46,039 --> 00:26:46,835
Disse que tentaria.

341
00:26:47,907 --> 00:26:50,569
Não entendo por que não posso
passar o verão com o papai.

342
00:26:53,246 --> 00:26:54,235
Porque está comigo.

343
00:27:04,791 --> 00:27:07,453
Ei, amigo, a caixa térmica
não vai para o carro sozinha.

344
00:27:13,099 --> 00:27:14,828
Eu ajudo...

345
00:27:15,401 --> 00:27:15,958
Obrigada.

346
00:28:24,504 --> 00:28:25,698
Bom dia, filho.

347
00:28:28,541 --> 00:28:31,169
- Quer o café da manhã?
- Não, tudo bem.

348
00:29:06,012 --> 00:29:08,207
Atenção usuários.

349
00:29:08,448 --> 00:29:11,508
Proprietário da miniVan
com placa de NoVa York...

350
00:29:11,717 --> 00:29:15,483
por faVor compareça
ao local estacionado. Obrigada.

351
00:29:40,746 --> 00:29:43,306
É mais um dia
quente no parque.

352
00:29:43,649 --> 00:29:46,516
Não deixem de passar
na nossa lanchonete...

353
00:29:46,619 --> 00:29:47,745
onde poderão desfrutar
de um delicioso sorvete caseiro.

354
00:29:48,087 --> 00:29:53,115
E se quiserem eVitar filas,
comprem nosso passaporte.

355
00:29:53,459 --> 00:29:55,427
Maiores detalhes
no guichê de Vendas.

356
00:29:56,062 --> 00:30:00,431
Por fim, nossa loja tem
camisetas e lembranças.

357
00:30:00,733 --> 00:30:03,861
É uma ótima forma de celebrar
seu dia no parque.

358
00:30:04,170 --> 00:30:07,298
Vamos aproVeitar
esta tarde maraVilhosa.

359
00:30:26,359 --> 00:30:29,021
Ei, garoto do Pac Man!
Como é que foi?

360
00:30:29,662 --> 00:30:31,254
É bom que tenha quebrado
o recorde.

361
00:30:32,265 --> 00:30:34,062
Tenho que manter
minha reputação.

362
00:30:35,268 --> 00:30:36,394
- Oi.
- Oi.

363
00:30:37,370 --> 00:30:40,362
Que tal trabalhar?
O parque está aberto.

364
00:30:40,439 --> 00:30:42,202
Ei, Caitlin,
estou no horário de folga.

365
00:30:42,942 --> 00:30:45,137
Legal. Tenho uma ideia.

366
00:30:45,545 --> 00:30:46,773
Que tal... sei lá...

367
00:30:47,847 --> 00:30:48,836
vestir uma calça?

368
00:30:50,049 --> 00:30:52,677
Ela disfarça.
Mas gosta de mim. E muito.

369
00:30:53,653 --> 00:30:55,951
Foi só uma ideia. Quer saber?
Esquece.

370
00:30:56,689 --> 00:30:58,520
Já está sendo profissional.

371
00:30:59,325 --> 00:31:03,489
Viu o que fiz? Eu a manipulei
com meu carisma sexual.

372
00:31:03,829 --> 00:31:05,956
Claro. Muito esperto.

373
00:31:06,265 --> 00:31:09,632
Que tal descer daí
e cuidar deste lugar?

374
00:31:09,702 --> 00:31:13,069
Por que não sobe aqui para
a gente discutir política?

375
00:31:18,644 --> 00:31:23,581
- Bela bike.
- Não é minha.

376
00:31:24,116 --> 00:31:25,083
Imaginei.

377
00:31:27,720 --> 00:31:31,178
Você estava certo.
É um verão quente.

378
00:31:32,825 --> 00:31:34,486
É, foi o que eu falei.

379
00:31:38,831 --> 00:31:42,858
Estou esperando meu pai me ligar.
Não quero ficar lá dentro...

380
00:31:42,935 --> 00:31:45,028
minha mãe fica me encarando
quando estou no telefone.

381
00:31:45,738 --> 00:31:48,206
Ela tem medo
que eu vá morar com ele.

382
00:31:53,212 --> 00:31:54,008
Minha mãe é igual.

383
00:31:57,350 --> 00:31:57,907
Até mais.

384
00:32:01,053 --> 00:32:05,046
Depois me fala se tiver outras
observações climáticas.

385
00:32:05,925 --> 00:32:06,482
Pode deixar.

386
00:32:18,037 --> 00:32:19,299
Vou Ver se ele
está lá na frente.

387
00:32:28,547 --> 00:32:30,447
- Não sei onde ele está.
- Ele Vai aparecer.

388
00:32:31,117 --> 00:32:32,277
Viu meus chinelos?

389
00:33:18,030 --> 00:33:21,022
Pensei que tínhamos combinado
deixar recados. Avisar.

390
00:33:22,835 --> 00:33:23,927
Minha mãe e eu combinamos.

391
00:33:25,705 --> 00:33:29,573
Você a preocupou. De novo.
Falei que ia esperar você.

392
00:33:31,043 --> 00:33:32,010
Bom, cheguei.

393
00:33:32,678 --> 00:33:33,303
Ei, Duncan.

394
00:33:34,947 --> 00:33:37,313
Não quero falar com a sua nuca.

395
00:33:44,857 --> 00:33:48,918
Se quisermos que isso funcione,
e tem que ser juntos...

396
00:33:49,362 --> 00:33:52,763
precisa haver confiança.
E respeito. Estou certo?

397
00:33:53,032 --> 00:33:57,799
- É uma coisa que ambos queremos.
- Certo.

398
00:33:58,871 --> 00:33:59,701
É isso aí, amigo.

399
00:34:13,586 --> 00:34:16,487
- Vou ter que pedir que saia.
- O quê?

400
00:34:16,822 --> 00:34:19,120
Não pode ficar,
estão se queixando.

401
00:34:19,492 --> 00:34:21,858
Está se divertindo demais,
incomodando os outros.

402
00:34:22,228 --> 00:34:23,786
Está bem.

403
00:34:25,798 --> 00:34:27,060
Ei, ei, ei!

404
00:34:29,168 --> 00:34:29,998
Estou brincando.

405
00:34:33,005 --> 00:34:35,473
Nossa. Nem foi
meu melhor material.

406
00:34:36,475 --> 00:34:37,499
Você existe?

407
00:34:39,445 --> 00:34:42,141
Estou vendo que adorou
a mesa de piquenique.

408
00:34:42,481 --> 00:34:46,417
É realmente única, só que tem
mais 200 exatamente iguais.

409
00:34:46,485 --> 00:34:47,509
O parque não é só isso.

410
00:34:49,455 --> 00:34:52,288
Primeira coisa. Por mais que
eu goste desse jeans...

411
00:34:52,625 --> 00:34:53,956
precisa de um calção de banho.

412
00:34:54,960 --> 00:34:56,621
Sério, quando foi a última vez
que comprou uma calça?

413
00:34:56,996 --> 00:35:00,454
- Minha mãe compra minhas calças.
- Legal, entenda tudo literalmente.

414
00:35:00,533 --> 00:35:03,502
Como isso funciona para você?
Ajuda a arrumar garotas? Venha.

415
00:35:10,075 --> 00:35:14,034
Lewis! Dê ao meu amigo Duncan
nosso melhor calção de aluguel.

416
00:35:14,113 --> 00:35:16,013
Um garoto vomitou
perto dos Tubos Malucos.

417
00:35:16,081 --> 00:35:18,606
Sexy. Não precisa
impressionar o garoto.

418
00:35:18,684 --> 00:35:22,415
- Não vai ser difícil.
- O Lewis cansou daqui.

419
00:35:22,488 --> 00:35:23,921
Já disse que não
vou ficar muito tempo.

420
00:35:24,023 --> 00:35:28,483
Lembro dessa conversa em 2003,
2005, 201 1, abril.

421
00:35:29,161 --> 00:35:29,889
Ontem.

422
00:35:30,196 --> 00:35:33,188
Não posso comer mais, sua boca
suja encostou nisso.

423
00:35:33,265 --> 00:35:36,996
- Misofobia.
- Tem umas coisas que quero fazer.

424
00:35:37,069 --> 00:35:38,593
Prova. Sem pensar fala três.
Já!

425
00:35:38,671 --> 00:35:42,698
Ver o Novo México, virar inventor,
caçar tempestades.

426
00:35:42,775 --> 00:35:45,403
Acreditei até a terceira, pensei
que tinha que estudar para isso.

427
00:35:45,678 --> 00:35:48,909
"Olha, uma tempestade." "Onde?"
"Ali." "Vamos pegar." "Peguei."

428
00:35:48,981 --> 00:35:52,109
É sério, estuda meteorologia
desde o jardim de infância.

429
00:35:52,184 --> 00:35:53,811
Não se engane com os óculos.

430
00:35:53,886 --> 00:35:57,049
Ele não tem forro,
vai ficar tudo solto.

431
00:35:57,556 --> 00:35:59,114
Cuidado quando sentar
para coisa não sair.

432
00:36:00,259 --> 00:36:02,284
Passei vergonha
numa festa de aniversário.

433
00:36:02,728 --> 00:36:06,665
E assim ficamos impressionados.
E enojados. Tchau, Lewis.

434
00:36:06,665 --> 00:36:07,256
Tchau.

435
00:36:10,469 --> 00:36:12,767
Parque Aquático Water Wizz.
Construído no verão de 83...

436
00:36:13,005 --> 00:36:15,473
como o último bastião de tudo
que aquela época representou.

437
00:36:15,541 --> 00:36:18,567
O criador decretou que este
lugar jamais envelheceria.

438
00:36:18,844 --> 00:36:22,371
No leito de morte disse: "Não
quero que pintem ou modernizem.

439
00:36:22,448 --> 00:36:23,915
Nada de regulamentos.
Se tentarem, destruam."

440
00:36:24,450 --> 00:36:28,682
Temos uma bomba nuclear para
fazer isso. Compramos dos russos.

441
00:36:29,154 --> 00:36:32,055
Sério? Não tem nada a dizer?
Nem no lance dos russos?

442
00:36:32,291 --> 00:36:35,692
É da Guerra Fria. Meio antiga.
Legal, foi perda de tempo.

443
00:36:36,128 --> 00:36:36,992
- Oi.
- Oi.

444
00:36:37,296 --> 00:36:39,093
Um garoto vomitou
perto dos Tubos Malucos.

445
00:36:39,164 --> 00:36:42,327
O quê? Por que não me avisaram
antes? Droga, mulher!

446
00:36:42,401 --> 00:36:43,834
Caitlin, Duncan.
Tony, Mary Beth.

447
00:36:44,336 --> 00:36:46,804
Oi, Duncan. Também quero que
encomende mais tapetes.

448
00:36:46,872 --> 00:36:47,429
Feito.

449
00:36:47,506 --> 00:36:49,371
- A escala da semana que vem.
- Feito.

450
00:36:49,608 --> 00:36:51,405
- Troque os filtros.
- Feito.

451
00:36:51,677 --> 00:36:54,874
- Sabe que vou checar tudo isso.
- Então não fiz nada disso.

452
00:36:55,114 --> 00:36:56,138
Então vou fazer.

453
00:36:56,382 --> 00:36:59,112
Isso se chama delegar, meu bem.
Li sobre isso no manual.

454
00:37:00,252 --> 00:37:01,685
Esse desse tipo que você quer,
colega.

455
00:37:04,356 --> 00:37:05,550
Ela olhou. Gosta de mim.

456
00:37:11,330 --> 00:37:13,696
Esse é o Pico do Diabo, o maior
tobogã num raio de 80 km.

457
00:37:13,999 --> 00:37:16,934
Se esticar a coisa, de ponta
a ponta são 13 campos de futebol.

458
00:37:17,002 --> 00:37:19,596
Não adianta procurar no Google,
ele é anterior à tecnologia.

459
00:37:19,672 --> 00:37:22,106
- Owen, responde uma coisa.
- Oi, meninos.

460
00:37:22,174 --> 00:37:24,335
Duncan, esses são Vladimir,
lshmael e Ming Lee.

461
00:37:24,410 --> 00:37:26,844
- Não são esses nossos nomes!
- São os nomes que dei, Vlady.

462
00:37:26,912 --> 00:37:28,812
Ishmael é filho bastardo, todos
têm mães diferentes...

463
00:37:28,881 --> 00:37:31,179
tento ser uma influência
positiva para eles.

464
00:37:31,250 --> 00:37:32,842
Levo para o jogo de beisebol,
clube dos meninos, luta de pandas...

465
00:37:32,918 --> 00:37:35,478
- Cala a boca, babaca!
...esgrima, bordéis...

466
00:37:35,554 --> 00:37:36,782
O Neil disse que
há alguns anos...

467
00:37:37,022 --> 00:37:40,617
um garoto conseguiu ultrapassar
outro no tobogã. É verdade?

468
00:37:40,693 --> 00:37:42,593
- É verdade.
- É fisicamente impossível!

469
00:37:42,861 --> 00:37:46,228
- Não dá para passar.
- Na verdade o Ming Lee tem razão.

470
00:37:46,298 --> 00:37:47,788
- Viu?
- Estava aqui quando aconteceu.

471
00:37:47,866 --> 00:37:50,960
- Está bem. E como e ele fez?
- Foi dentro do tubo.

472
00:37:51,036 --> 00:37:53,129
Ninguém sabe, a não ser o cara,
o garoto que ele passou...

473
00:37:53,339 --> 00:37:56,206
e Jesus Cristo, nosso Senhor.
Mas é difícil falar com ele.

474
00:37:56,275 --> 00:37:58,869
Ele não retorna as ligações,
usamos camisas iguais numa festa...

475
00:37:58,944 --> 00:38:01,708
- e a coisa ficou esquisita.
- Fala sério!

476
00:38:01,780 --> 00:38:03,975
Não atrapalha, Neil,
ele está falando.

477
00:38:04,516 --> 00:38:08,850
Gente, o que acontece no tubo,
fica no tubo. E a lei do parque.

478
00:38:09,355 --> 00:38:11,619
Besteira. Vamos perguntar
para quem fez.

479
00:38:11,690 --> 00:38:14,591
Â vontade. Se o acharem.
Soube que entrou em depressão...

480
00:38:14,660 --> 00:38:17,993
a fama foi demais. Ele usou
cocaína para fugir dos holofotes.

481
00:38:18,263 --> 00:38:20,629
Acabou na prostituição
masculina.

482
00:38:20,699 --> 00:38:23,691
Espere, aqui está ele. Está
sóbrio, muito bem. Parabéns.

483
00:38:24,003 --> 00:38:26,733
- Vai se ferrar, Owen.
- É, vai se ferrar, Owen.

484
00:38:26,805 --> 00:38:29,501
- Acabei de falar isso, Neil.
- Só estava dando meu apoio.

485
00:38:29,575 --> 00:38:32,942
Na verdade o prostituto viciado
em crack era eu.

486
00:38:33,579 --> 00:38:37,106
- Sério?
- Uau! Sabe o que é piada?

487
00:38:40,285 --> 00:38:42,378
Mas ele passou
o cara deslizando no tubo?

488
00:38:42,721 --> 00:38:45,121
- Não vou contar.
- Mas eu quero saber.

489
00:38:45,557 --> 00:38:46,990
É uma boa coisa.
Não morra imaginando.

490
00:38:48,794 --> 00:38:51,854
Muito bem. Hot Rod.
E aí?

491
00:38:52,431 --> 00:38:54,331
Vomitaram perto
dos Tubos Malucos.

492
00:38:54,400 --> 00:38:57,096
- Notícia inútil espalha rápido.
- Vai.

493
00:38:57,503 --> 00:39:00,836
Ei, posso ter uma sessão especial
com benefícios...

494
00:39:00,906 --> 00:39:03,238
- para meu amigo Duncan aqui?
- Sim. Espere.

495
00:39:03,876 --> 00:39:07,505
- Ei, o tobogã está quebrado.
- Olha só.

496
00:39:08,313 --> 00:39:09,177
Use o outro.

497
00:39:11,617 --> 00:39:15,314
Na verdade acho que consertaram.
Pode entrar.

498
00:39:15,721 --> 00:39:18,588
Está certo, espere aí.
Espere um pouquinho.

499
00:39:20,793 --> 00:39:22,954
- Espere.
- O cara é um artista.

500
00:39:23,362 --> 00:39:24,158
Olhe e aprenda.

501
00:39:25,531 --> 00:39:27,897
E... você está esperando.

502
00:39:31,503 --> 00:39:32,128
Ainda esperando.

503
00:39:33,739 --> 00:39:36,299
Muito bem, tudo pronto para
esperar só mais um pouco.

504
00:39:39,078 --> 00:39:42,605
Um passo para trás.
Para frente. Certinho.

505
00:39:43,248 --> 00:39:43,839
Parada.

506
00:39:45,384 --> 00:39:47,909
- Muito bem.
- Olhe só. Ele é ótimo.

507
00:39:47,986 --> 00:39:48,816
Já esperou o bastante.

508
00:39:50,255 --> 00:39:52,416
Pode ir.
Vai, vai, vai...

509
00:39:53,192 --> 00:39:55,922
Vamos. Ande logo.
Põe o tapete aí. Vai!

510
00:40:20,586 --> 00:40:24,283
Desculpe, não consigo me apoiar,
não consigo levantar.

511
00:40:25,524 --> 00:40:27,082
Owen, pare com isso!

512
00:40:27,493 --> 00:40:29,290
Não, acho que perdeu algo.

513
00:40:31,797 --> 00:40:35,426
Você foi longe demais.
Longe demais!

514
00:40:36,368 --> 00:40:38,063
Um feliz 4 de Julho a todos.

515
00:40:38,403 --> 00:40:41,304
Em Virtude do feriado,
o parque fechará mais cedo.

516
00:40:41,373 --> 00:40:45,673
Reabriremos amanhã às 10h.
O canhoto de hoje...

517
00:40:45,911 --> 00:40:49,176
dará um desconto de 5 dólares
no ingresso de amanhã.

518
00:40:49,414 --> 00:40:53,578
Desejamos a todos
um ótimo feriado.

519
00:40:58,190 --> 00:41:01,682
- Oi. E aí, quer um carona?
- Obrigado, vou de bicicleta.

520
00:41:01,994 --> 00:41:02,790
Onde você está?

521
00:41:03,796 --> 00:41:05,957
- Perto da praia, em Hampton.
- É longe.

522
00:41:06,565 --> 00:41:09,398
Dirigem feito idiotas no feriado.
Põe a bicicleta aí atrás.

523
00:41:10,903 --> 00:41:13,167
- Não, não precisa.
- Anda logo.

524
00:41:13,839 --> 00:41:14,771
- É?
- É.

525
00:41:16,542 --> 00:41:17,566
Não, é muito trabalho.

526
00:41:17,643 --> 00:41:20,840
Temos de ter conversas mais
rápidas. Ponha a bicicleta atrás.

527
00:41:25,484 --> 00:41:27,247
Eu ajudaria, mas minhas mãos
estão no volante.

528
00:41:27,586 --> 00:41:30,851
'Vou dar carona, já basta.
E da Coleção da Princesa?

529
00:41:31,123 --> 00:41:35,025
Ei, devagar aí. O carro já
está ruim o bastante.

530
00:41:43,268 --> 00:41:45,361
Por que foi até
o parque aquático?

531
00:41:45,437 --> 00:41:48,600
Pouca gente vai para lá quando
tem o mar no quintal.

532
00:41:50,409 --> 00:41:52,400
Sei lá. Não tem nada
de legal em casa.

533
00:41:58,617 --> 00:41:59,481
Há quanto tempo trabalha lá?

534
00:42:01,253 --> 00:42:03,881
No parque? Sempre estive lá.

535
00:42:04,356 --> 00:42:07,223
Desde que era
um menininho cambojano.

536
00:42:07,960 --> 00:42:09,928
Foi depois do Vietnã,
eu estava na pior.

537
00:42:10,028 --> 00:42:12,792
Aí fui para o circo
e virei palhaço lutador.

538
00:42:13,398 --> 00:42:17,494
Sei 46 jeitos de matar um palhaço.
Odeio palhaços. Brincadeira.

539
00:42:17,836 --> 00:42:19,701
A não ser a parte
que odeio palhaços.

540
00:42:22,207 --> 00:42:26,109
Bom trabalho de equipe.
Estou exausto.

541
00:42:26,411 --> 00:42:28,140
- Valeu pela carona.
- Valeu pelas lembranças.

542
00:42:34,186 --> 00:42:35,084
Ei, Evel Knievel.

543
00:42:35,988 --> 00:42:40,618
Não sei se vai se interessar, mas
preciso de uma mão lá no parque.

544
00:42:40,692 --> 00:42:43,786
Fazer umas coisas, limpar vômito.
O que acha?

545
00:42:44,263 --> 00:42:46,254
Claro. Legal. É.

546
00:42:46,565 --> 00:42:50,160
Digo, se for muito complicado,
não precisa, mas...

547
00:42:50,235 --> 00:42:52,396
- se precisa de alguém e...
- Duncan?

548
00:42:53,639 --> 00:42:58,076
- Sim.
- Muito bem. Amanhã, 9h.

549
00:43:08,186 --> 00:43:12,520
- Ei, quem era aquele?
- Um amigo.

550
00:43:12,925 --> 00:43:14,449
- Um amigo que dirige?
- Mãe...

551
00:43:15,994 --> 00:43:17,825
- Qual é o nome dele?
- Owen.

552
00:43:18,163 --> 00:43:19,790
- Como o conhece?
- Mãe, é só um amigo.

553
00:43:20,899 --> 00:43:23,595
Um amigo habilitado.
Chame para vir aqui.

554
00:43:23,969 --> 00:43:25,664
- Quero conhecê-lo.
- Está bem.

555
00:43:26,104 --> 00:43:27,298
Ei, não terminei.

556
00:43:28,707 --> 00:43:31,904
Não pode ficar fora a noite
e sumir o dia inteiro, entendeu?

557
00:43:32,377 --> 00:43:33,605
Eu diria o mesmo de você.

558
00:43:35,314 --> 00:43:35,871
O quê?

559
00:43:37,683 --> 00:43:40,618
- Quero que vá à casa da Betty.
- Está bem.

560
00:43:40,686 --> 00:43:42,119
- Falo sério!
- Está bem!

561
00:43:52,497 --> 00:43:57,127
Susanna! Estamos aqui, pegue
um copo. Vamos jogar moedas.

562
00:43:57,736 --> 00:43:58,964
Talvez daqui a pouco.

563
00:44:09,581 --> 00:44:11,048
Está vazio, e isso não é certo.

564
00:44:13,585 --> 00:44:16,486
Oi, Duncan, vá fazer companhia
ao Peter.

565
00:44:16,555 --> 00:44:18,523
Ele está brincando debaixo
de uma dessas mesas. Peter!

566
00:44:18,924 --> 00:44:20,391
- O quê?
- Lá está ele.

567
00:44:21,460 --> 00:44:24,486
- Quer que eu lhe faça um prato?
- Não, eu me viro.

568
00:44:24,863 --> 00:44:27,423
Não deixe de pegar os mariscos.
Fui eu que fiz este ano.

569
00:44:27,766 --> 00:44:30,257
Faça um prato e venha
comer aqui comigo, está bem?

570
00:44:32,004 --> 00:44:32,561
Está bem.

571
00:44:36,541 --> 00:44:40,204
Charlie, não faça essa sua
dancinha tão perto do fogo.

572
00:44:40,278 --> 00:44:43,509
Não quero ver meu filho em chamas
na minha festa.

573
00:44:43,949 --> 00:44:46,144
- E aí, Peter?
- Oi.

574
00:44:46,551 --> 00:44:49,714
- Como vai a batalha?
- Luke e Leia estão transando.

575
00:44:51,390 --> 00:44:53,654
Você sabe que eles
são irmãos, não sabe?

576
00:44:54,993 --> 00:44:57,484
- Sei.
- Legal.

577
00:44:59,564 --> 00:45:01,054
Não comeria os mariscos
se fosse você.

578
00:45:01,366 --> 00:45:04,028
São uma das muitas baixas
da ausência do meu pai.

579
00:45:08,607 --> 00:45:10,541
Só porque sua mãe
vai ver o meu prato.

580
00:45:13,278 --> 00:45:14,404
O enterro é seu.

581
00:45:16,515 --> 00:45:20,474
Ah, Charlie!
Essa é da boa!

582
00:45:20,819 --> 00:45:22,616
Parece que meu irmão
fez outra venda.

583
00:45:28,727 --> 00:45:29,625
A gente já volta.

584
00:45:36,902 --> 00:45:38,597
- Ei, Peter?
- Que é?

585
00:45:38,804 --> 00:45:41,602
- Quer catar caranguejos?
- Ah, quero!

586
00:45:42,841 --> 00:45:45,139
- Duncan? Você vai?
- É. Vou.

587
00:45:57,489 --> 00:46:01,425
Quando eu era pequena meu pai
me trazia para fazer isso.

588
00:46:02,727 --> 00:46:06,629
Enchia minha cabeça de fatos
inúteis de caranguejos.

589
00:46:09,234 --> 00:46:14,797
Sabia que são onívoros?
Comem animais e vegetais.

590
00:46:17,776 --> 00:46:21,906
Minha mãe falava: "Só mesmo o seu
pai para se interessar...

591
00:46:21,980 --> 00:46:24,073
por um bicho assim".

592
00:46:31,389 --> 00:46:35,416
Quer que eu continue falando
ou tem alguma coisa a falar?

593
00:46:38,563 --> 00:46:39,996
Minha mãe não fuma maconha.

594
00:46:43,401 --> 00:46:48,998
É. Esse é o poder desse lugar.
Os adultos voltam a ser crianças.

595
00:46:52,978 --> 00:46:54,639
Acho que é isso que acaba
com a minha mãe.

596
00:46:55,547 --> 00:46:59,005
Não que meu pai foi embora, mas
que ele tem alguém e ela não.

597
00:47:02,354 --> 00:47:03,514
Seu pai está saindo com alguém?

598
00:47:04,923 --> 00:47:07,255
- Sim. Ela é bem mais nova.
- Típico.

599
00:47:08,093 --> 00:47:12,223
Estão se mudando para San Diego.
Sabe, uma casa nova.

600
00:47:12,931 --> 00:47:14,956
Por isso ele diz
que não é um bom momento.

601
00:47:15,267 --> 00:47:18,930
Mas eu vou até lá, assim
que ele arrumar tudo.

602
00:47:19,938 --> 00:47:21,132
Parece que é bom por lá.

603
00:47:22,040 --> 00:47:24,372
- Califórni'a. Legal.
- E.

604
00:47:35,120 --> 00:47:37,987
- Aonde é que você vai?
- Vou aonde?

605
00:47:38,957 --> 00:47:40,390
Em sua linda bicicleta rosa.

606
00:47:42,427 --> 00:47:44,895
- Nenhum lugar.
- Ah, entendo.

607
00:47:45,797 --> 00:47:49,665
- Não, eu só...
- Tudo bem. Não precisa falar.

608
00:47:52,804 --> 00:47:55,830
- Boa noite.
- É. Boa noite.

609
00:48:25,537 --> 00:48:29,473
Ah, entendei.
Este verão não?

610
00:48:44,289 --> 00:48:44,914
Que diferença faz?

611
00:48:47,392 --> 00:48:48,757
Não vamos morrer mesmo.

612
00:48:52,731 --> 00:48:58,033
Você demorou tudo isso
e só trouxe marshmallows?

613
00:48:58,270 --> 00:48:59,202
Joan está com o resto.

614
00:49:07,345 --> 00:49:10,610
Não consigo me levantar!

615
00:49:17,088 --> 00:49:17,986
Aqui está.

616
00:49:33,171 --> 00:49:35,264
Não deixa queimar!

617
00:49:38,643 --> 00:49:41,942
Sei que fico perguntando.
Mas teremos camisetas novas?

618
00:49:42,013 --> 00:49:43,810
Dois anos a partir de ontem.

619
00:49:43,882 --> 00:49:48,080
Porque isso me deixa
preocupado com meu corpo...

620
00:49:49,621 --> 00:49:51,885
Você é uma decepção, garoto.
Está atrasado.

621
00:49:52,257 --> 00:49:54,953
- Pretende fazer disso um hábito?
- O quê?

622
00:49:55,260 --> 00:49:57,057
- Está demitido!
- Mas eu só...

623
00:49:57,429 --> 00:50:00,296
Tem razão. Está de volta.
Com benefícios.

624
00:50:00,865 --> 00:50:03,095
Você perde tempo
demais, sabia disso?

625
00:50:03,335 --> 00:50:05,735
Se troca. Não parece animado.

626
00:50:06,004 --> 00:50:08,302
Vamos lá! Em forma!

627
00:50:08,606 --> 00:50:11,439
Este é o lugar onde
sonhos são realizados!

628
00:50:11,743 --> 00:50:12,732
Ou destruídos!

629
00:50:13,011 --> 00:50:17,141
Depende de como se sente
trabalhando num parque aquático!

630
00:50:17,415 --> 00:50:20,578
Temos um problema
na Lagoa do Arpoador.

631
00:50:20,852 --> 00:50:21,580
É um homicídio?

632
00:50:23,188 --> 00:50:25,179
Sim, é um homicídio.

633
00:50:25,490 --> 00:50:26,388
Sabia que esse dia chegaria.

634
00:50:30,228 --> 00:50:33,391
Vou ficar aqui, na cabine
aonde ninguém vem.

635
00:50:48,513 --> 00:50:49,912
O quê? Sem sangue?

636
00:50:50,715 --> 00:50:53,912
Pegaram papelões na lanchonete
e começaram a dançar.

637
00:50:54,219 --> 00:50:57,245
Principalmente break dance.
Power, Abstract, Blowup, Flavor.

638
00:50:57,489 --> 00:51:00,253
Mas dançam bem. Jackhammer,
Applejack, Coin Drops...

639
00:51:00,458 --> 00:51:02,949
Rubber Band, Turtle. Anos 90.

640
00:51:03,361 --> 00:51:05,989
- Jookin'? Buckin'?
- Não. Estamos longe de Memphis.

641
00:51:06,064 --> 00:51:09,761
Alguém precisa acabar com isso.
Estão começando a aglomerar.

642
00:51:10,001 --> 00:51:12,492
- Ouviu a mulher.
- Não. Eu...

643
00:51:12,570 --> 00:51:15,596
Não, Owen.
Você tem que fazer isso.

644
00:51:15,840 --> 00:51:18,240
Duncan vai cuidar disso.
Ele consegue. Não é?

645
00:51:18,476 --> 00:51:20,944
- Mas é meu primeiro dia.
- Primeiro dia?

646
00:51:21,012 --> 00:51:24,778
O que pode acontecer? Será
espancado e ficará desfigurado.

647
00:51:32,991 --> 00:51:36,154
Ei, olhe para mim.
Está com a camiseta.

648
00:51:36,227 --> 00:51:37,819
É funcionário.
Vão ouvir você.

649
00:51:44,803 --> 00:51:46,361
Estou bem aqui.
Vou lá.

650
00:52:26,177 --> 00:52:29,112
- Ei, qual é!
- Preciso levar o papelão.

651
00:52:29,180 --> 00:52:29,771
Como é que é?

652
00:52:31,316 --> 00:52:32,408
Preciso levar o papelão.

653
00:52:37,088 --> 00:52:40,182
Espere, espere. Quer saber?
Mostra o que sabe.

654
00:52:40,992 --> 00:52:43,153
Quer o papelão?
Mostre o que sabe.

655
00:52:44,529 --> 00:52:48,090
Mas... mas eu não...
não sei...

656
00:52:50,468 --> 00:52:51,025
Vamos lá.

657
00:52:53,771 --> 00:52:54,669
Mostre o que sabe.

658
00:53:07,552 --> 00:53:12,046
Falou. Já chega.
Pode levar o papelão.

659
00:53:12,724 --> 00:53:16,251
Ei, ei, ei, devagar.
Acho que não.

660
00:53:16,494 --> 00:53:19,292
Não acabamos ainda.
Precisa mostrar para mim.

661
00:53:19,597 --> 00:53:21,792
Vamos dançar.
Faça como eu.

662
00:53:36,080 --> 00:53:37,513
- Boa!
- Legal!

663
00:53:52,096 --> 00:53:54,155
Ei, ei, ei!
Gira na cabeça.

664
00:54:00,738 --> 00:54:02,171
Olhe só isso!

665
00:54:11,482 --> 00:54:13,473
Estica!

666
00:54:20,191 --> 00:54:21,852
Muito bom, Pop n'Lock.

667
00:54:22,093 --> 00:54:24,425
Pop n'Lock!

668
00:54:26,698 --> 00:54:29,258
- Legal. O menino leva jeito.
- Você teve sorte.

669
00:54:50,922 --> 00:54:53,948
- Oi. Onde estava?
- Nenhum lugar.

670
00:54:54,425 --> 00:54:56,757
- Muito tempo para nenhum lugar.
- É onde eu estava.

671
00:55:00,031 --> 00:55:01,191
Desculpe. O tobogã fechou.

672
00:55:03,234 --> 00:55:04,701
Abriu de novo agora.

673
00:55:07,105 --> 00:55:07,662
Espere aí.

674
00:55:09,073 --> 00:55:09,630
Espere.

675
00:55:11,209 --> 00:55:11,766
Shane.

676
00:55:15,713 --> 00:55:16,611
Duncan.

677
00:55:36,134 --> 00:55:36,691
Pode ir.

678
00:55:38,169 --> 00:55:38,726
Espere.

679
00:55:39,871 --> 00:55:40,496
Tudo bem, pode ir.

680
00:55:40,838 --> 00:55:41,668
Espere.

681
00:55:43,207 --> 00:55:46,608
- Você pode ir. Espere.
- Agora!

682
00:56:05,763 --> 00:56:06,559
O que houve?

683
00:56:06,831 --> 00:56:09,026
Eles não obedeceram, disseram
que era pela ciência.

684
00:56:11,135 --> 00:56:12,625
Ei, vocês estão bem?

685
00:56:12,937 --> 00:56:15,337
Não, não estamos bem, idiota!
Estamos presos!

686
00:56:16,274 --> 00:56:18,037
- Eles me chamaram de idiota?
- É.

687
00:56:19,243 --> 00:56:21,837
Não sou o idiota nessa situação.

688
00:56:22,180 --> 00:56:24,045
Eu falei para não irmos
ao mesmo tempo!

689
00:56:24,449 --> 00:56:28,613
- Achei que ia dar certo.
- Calado, Neil! Cala a boca!

690
00:56:32,090 --> 00:56:35,150
Tudo bem, atenção!
Preciso de um herói.

691
00:56:35,727 --> 00:56:38,195
Espero um herói no fim da noite.

692
00:56:38,796 --> 00:56:42,323
Ele tem que ser forte
e tem que ser veloz.

693
00:56:43,167 --> 00:56:45,328
E tem que estar pronto
para lutar.

694
00:56:49,540 --> 00:56:51,633
Ninguém? Footloose?
A música da Bonnie Tyler?

695
00:56:52,510 --> 00:56:55,343
Kevin Bacon num trator
no desafio da corrida? Nada?

696
00:56:56,114 --> 00:56:58,912
Nossa! E a refilmagem?
Alguém viu a refilmagem?

697
00:57:02,320 --> 00:57:06,086
Quero alguém para se jogar no tubo
e soltar uns garotos. Alguém?

698
00:57:06,157 --> 00:57:07,124
Algum voluntário?

699
00:57:08,659 --> 00:57:10,991
- Eu vou.
- Legal. Sobe aqui.

700
00:57:11,329 --> 00:57:13,422
O resto de vocês...
vocês morreram para mim.

701
00:57:16,100 --> 00:57:18,193
- Oi. Como se chama?
- Malcolm.

702
00:57:18,536 --> 00:57:21,767
- Vai ter que ir rápido, Mack.
- Pode deixar.

703
00:57:22,073 --> 00:57:23,768
Não sei se é uma boa ideia.

704
00:57:24,075 --> 00:57:26,202
E se a gente desligar a água?
Vão poder se firmar.

705
00:57:26,677 --> 00:57:27,769
Esse vai ser o plano B.

706
00:57:28,112 --> 00:57:30,808
Pessoal, não vou mentir,
isso provavelmente vai doer.

707
00:57:31,115 --> 00:57:32,275
O que é que vai doer?

708
00:57:35,052 --> 00:57:38,317
Um... dois... Assinaram um
documento, não podem processar!

709
00:57:38,623 --> 00:57:39,180
Três!

710
00:57:45,863 --> 00:57:47,990
- O que está acontecendo?
- Não estou vendo!

711
00:58:03,147 --> 00:58:07,311
Ai, meu Deus! Vladimir,
lshmael, Ming Lee!

712
00:58:07,685 --> 00:58:08,777
Pensei que tinha perdido vocês!

713
00:58:12,757 --> 00:58:13,781
Que bom que estão vivos!

714
00:58:14,125 --> 00:58:16,821
- Foi demais.
- Foi irado!

715
00:58:17,128 --> 00:58:17,992
Você sobreviveu!

716
00:58:18,229 --> 00:58:22,928
Ei, ei, chega disso. Obrigada.
Não, não.

717
00:58:23,901 --> 00:58:26,028
- O que está fazendo?
- O quê? Me divertindo.

718
00:58:26,337 --> 00:58:27,861
Está tudo bem,
ninguém se machucou.

719
00:58:28,139 --> 00:58:29,936
Tudo bem?
Não pode fazer isso!

720
00:58:30,308 --> 00:58:32,606
É por isso que lugares
como este são fechados!

721
00:58:32,944 --> 00:58:34,969
É impressão ou ela
está muito sexy agora?

722
00:58:35,313 --> 00:58:37,406
- Ela tem a minha atenção.
- Certo?

723
00:58:38,449 --> 00:58:41,384
É um cara impressionante.
Quero ser você quando crescer.

724
00:58:41,752 --> 00:58:43,947
Estou cansada desse cara.
Você não cansa?

725
00:58:44,355 --> 00:58:48,052
Não fica cheio de si mesmo?
Eu estou cheia!

726
00:58:48,392 --> 00:58:51,520
Cheia de ser quem sou perto de
você, cheia de ser esta pessoa.

727
00:58:51,629 --> 00:58:52,527
Não sou esta pessoa.

728
00:58:52,864 --> 00:58:56,391
- Qual é, só estou brincando.
- Não. É por isso...

729
00:58:57,535 --> 00:58:58,502
por isso que não rola nada.

730
00:59:00,838 --> 00:59:02,169
Isso é só um trabalho agora.

731
00:59:05,543 --> 00:59:07,067
Queria que não fosse
só um trabalho.

732
00:59:14,118 --> 00:59:17,144
- Desculpe, eu não queria...
- Tudo bem. É minha culpa.

733
00:59:18,823 --> 00:59:19,653
Não se preocupe.

734
00:59:54,558 --> 00:59:56,150
A sopa vai demorar um pouco.

735
00:59:57,061 --> 00:59:59,928
Tem um à uma e meia e às três
e meia. Vamos ver um desses.

736
01:00:01,799 --> 01:00:05,701
Vamos ficar, fazer alguma coisa
juntos, em família.

737
01:00:06,203 --> 01:00:07,329
Podemos ver um filme em família.

738
01:00:07,838 --> 01:00:09,635
Chamamos o Kip e a Joan e
aproveitamos a noite.

739
01:00:11,075 --> 01:00:15,603
Não quero ver o Kip e a Joan.
Não quero fazer nada com vocês.

740
01:00:21,719 --> 01:00:22,276
Tudo bem.

741
01:00:27,591 --> 01:00:31,459
Aqui diz de 4 a 8 anos.
Estamos dentro.

742
01:00:34,165 --> 01:00:36,565
Você quer um bonequinho
de que cor? Trent?

743
01:00:37,134 --> 01:00:37,725
Pode escolher.

744
01:00:41,305 --> 01:00:42,272
Vou ser o amarelo.

745
01:00:49,180 --> 01:00:50,374
Pode pegar o atalho aqui.

746
01:00:51,349 --> 01:00:52,839
Não. Ele não pode.

747
01:00:53,985 --> 01:00:56,112
- Pode sim, atravessa a ponte.
- Que idiotice.

748
01:00:56,187 --> 01:01:00,521
- Não, está no atalho, pode pegar.
- Espera, espera, vamos lá.

749
01:01:01,258 --> 01:01:07,561
"Atalhos: Se a sua peça cair
exatamente na casa roxa...

750
01:01:07,798 --> 01:01:12,292
abaixo da Passagem da Jujuba,
pode pegar o atalho." Exatamente.

751
01:01:12,770 --> 01:01:15,762
Ele pegou o quadrado azul, então
tem que ir para o quadrado azul.

752
01:01:16,240 --> 01:01:17,264
Não faz diferença.

753
01:01:18,242 --> 01:01:20,506
Se não fizesse,
não poriam nas regras.

754
01:01:20,845 --> 01:01:21,743
A gente pode adaptar.

755
01:01:22,646 --> 01:01:25,706
Certo, se vai ser assim,
vou fazer isso...

756
01:01:25,783 --> 01:01:33,019
direto para o Pântano dos Melados
e ganhei. Sem regras.

757
01:01:33,290 --> 01:01:33,847
Ganhei o jogo.

758
01:01:34,058 --> 01:01:37,892
- Certo. Vamos jogar certo.
- Vamos jogar pelas regras.

759
01:01:38,329 --> 01:01:41,696
- Aí todo mundo fica feliz.
- Já mudei.

760
01:01:42,133 --> 01:01:46,627
Legal. Joguem por mim. Vou
arrumar a mesa para o almoço.

761
01:01:46,704 --> 01:01:48,934
Não. Não, espere.
Você tem que jogar.

762
01:01:49,273 --> 01:01:50,103
O Duncan pode andar para mim.

763
01:01:50,408 --> 01:01:53,275
Não. Você queria jogar.
Então jogue, é a sua vez.

764
01:02:01,619 --> 01:02:02,278
Roxo.

765
01:02:06,891 --> 01:02:12,693
São dois. Tem que andar
dois quadrados roxos.

766
01:02:15,199 --> 01:02:15,756
Desculpe.

767
01:02:25,342 --> 01:02:29,608
Pronto. E caí exatamente
no atalho...

768
01:02:29,680 --> 01:02:32,513
então vou pegar
a Passagem da Jujuba.

769
01:02:35,419 --> 01:02:38,047
Viu só?
Está bem na frente agora.

770
01:02:38,322 --> 01:02:39,550
É um joguinho, Trent.

771
01:02:48,432 --> 01:02:49,399
Sua vez, Steph.

772
01:02:58,309 --> 01:03:00,209
É um maldito jogo!

773
01:04:01,906 --> 01:04:03,271
- Oi.
- Oi.

774
01:04:04,308 --> 01:04:05,502
O'que faz aqui?
E a sua folga.

775
01:04:05,910 --> 01:04:09,846
Bom, como choveu ontem,
achei que podia compensar.

776
01:04:11,682 --> 01:04:12,478
Por que veio?

777
01:04:14,385 --> 01:04:18,014
Pensei em abrir o lugar.
Ver no que dá.

778
01:04:25,796 --> 01:04:27,161
Sua camisa está do avesso.

779
01:04:31,402 --> 01:04:33,165
Fala a verdade, fico sexy
com essa autoridade toda.

780
01:04:34,238 --> 01:04:35,170
É, você adorou.

781
01:04:37,041 --> 01:04:39,839
Então simplesmente
resolveu abrir?

782
01:04:41,245 --> 01:04:42,234
O quê? Quer dar
uma de espertinho?

783
01:04:43,180 --> 01:04:46,206
Ainda sou seu superior. Quero
um café na minha mão em 2 min.

784
01:04:46,917 --> 01:04:47,474
Falou.

785
01:04:47,918 --> 01:04:49,749
Não vendemos café.
Dançou!

786
01:04:51,689 --> 01:04:52,246
Vendemos, sim.

787
01:04:54,491 --> 01:04:55,048
Na sua opinião.

788
01:04:55,926 --> 01:04:58,053
E só para saber, as cadeiras
ficam alinhadas.

789
01:05:01,632 --> 01:05:04,465
Eu sei disso.
É um processo em etapas.

790
01:05:09,540 --> 01:05:12,168
Então, é para cá que você vem.

791
01:05:12,610 --> 01:05:14,874
Oi. O que faz aqui?

792
01:05:15,746 --> 01:05:18,044
Segui você. Depois fui
buscar minhas coisas.

793
01:05:19,350 --> 01:05:20,647
O que houve
com "não precisa falar"?

794
01:05:21,885 --> 01:05:23,352
Eu aguentei o quanto pude.

795
01:05:23,954 --> 01:05:24,818
- Está na dele.
- Nossa...

796
01:05:25,089 --> 01:05:27,455
- Muito na dele.
- Duncan.

797
01:05:27,625 --> 01:05:30,924
- Sua mãe sabe que trabalha aqui?
- Não.

798
01:05:31,295 --> 01:05:33,525
Ah. Legal.

799
01:05:33,864 --> 01:05:35,832
Apresente-se ao Escritório
AdministratiVo Internacional.

800
01:05:35,899 --> 01:05:38,459
Duncan, ao Escritório
AdministratiVo Internacional.

801
01:05:38,535 --> 01:05:41,333
Tenho de falar no alto-falante
porque minha Voz não chega aí.

802
01:05:41,405 --> 01:05:44,499
Minha garganta foi danificada
deVido a intensos beijos...

803
01:05:44,575 --> 01:05:45,439
com a mãe do Lewis.

804
01:05:45,509 --> 01:05:48,034
Ela tem língua bifurcada e
um toque de herpes.

805
01:05:48,112 --> 01:05:50,672
Não tenho mãe.
Tenho dois pais. Se deu mal.

806
01:05:53,550 --> 01:05:54,448
Já volto.

807
01:05:54,551 --> 01:05:58,510
Anda logo. Isso é urgente.
Urgente, urgente.

808
01:05:58,589 --> 01:06:00,784
Nem imagina a urgência.

809
01:06:01,225 --> 01:06:02,988
E aí? Como vai?
Precisa de algo?

810
01:06:04,161 --> 01:06:04,855
Não.

811
01:06:06,563 --> 01:06:09,191
- Quem é ela, grandão?
- Só uma garota.

812
01:06:10,901 --> 01:06:12,266
Seu garanhão.

813
01:06:12,670 --> 01:06:14,228
Não sei.
É mais velha que eu.

814
01:06:15,606 --> 01:06:18,131
Então por que está aqui falando
com a gente...

815
01:06:18,208 --> 01:06:21,006
e não lá fechando
o negócio com a loba?

816
01:06:22,646 --> 01:06:25,809
Bom, talvez, se não tivessem
me chamado aqui.

817
01:06:29,987 --> 01:06:30,919
Volte para sua amiga.

818
01:06:30,988 --> 01:06:32,751
Duncan, por faVor,
Volte para a sua amiga.

819
01:06:33,190 --> 01:06:36,216
Diga a ela que esta conVersa
foi totalmente sobre ela.

820
01:06:36,293 --> 01:06:38,727
Mudando de assunto, foi bem
constrangedor para Você.

821
01:06:41,231 --> 01:06:43,131
Muito bem.
Parque Aquático Water Wizz.

822
01:06:43,200 --> 01:06:44,565
Construído no verão de 83.

823
01:06:44,835 --> 01:06:46,234
O criador não queria
que o lugar mudasse.

824
01:06:46,503 --> 01:06:47,834
Então, no leito de morte
ele disse...

825
01:06:48,138 --> 01:06:52,472
"Não quero que modernizem ou
reformem. Nem que seja adaptado.

826
01:06:52,543 --> 01:06:54,568
Se alguém tentar,
quero que destruam."

827
01:06:57,181 --> 01:06:58,978
Não sei contar
essa piada direito.

828
01:07:00,184 --> 01:07:01,173
Ei, Pop 'N Lock!

829
01:07:03,187 --> 01:07:03,744
É você?

830
01:07:04,688 --> 01:07:05,780
Não esquenta com isso.

831
01:07:44,495 --> 01:07:49,057
- Valeu por furar comigo.
- Não sabia que tínhamos planos.

832
01:07:49,133 --> 01:07:51,294
Não sabia que vocês
dois tinham planos.

833
01:07:51,802 --> 01:07:53,429
- Desculpe.
- Tudo bem, olha.

834
01:07:53,737 --> 01:07:56,365
Tem um monte de coisas
acontecendo comigo.

835
01:07:56,740 --> 01:07:58,173
Seria muito bom ter uma amiga.

836
01:08:09,286 --> 01:08:10,184
O jantar está quase pronto.

837
01:08:17,027 --> 01:08:18,460
- Tchau.
- Até.

838
01:08:35,712 --> 01:08:38,010
Não adianta esperar.
Vamos comer.

839
01:08:46,890 --> 01:08:47,447
Então...

840
01:08:48,492 --> 01:08:51,586
como vai o Chad, Steph?

841
01:08:52,629 --> 01:08:53,186
A gente brigou.

842
01:08:57,568 --> 01:08:58,125
Lamento.

843
01:09:36,974 --> 01:09:39,135
O que quer que eu diga, Pam?

844
01:09:40,544 --> 01:09:44,036
Meu Deus, me desculpe.

845
01:09:44,648 --> 01:09:46,912
Cheguei tarde. Não liguei
porque não queria acordá-la.

846
01:09:47,251 --> 01:09:49,719
- Me conte.
- O quê?

847
01:09:50,120 --> 01:09:51,348
Tem alguma coisa
que eu deVa saber?

848
01:09:51,722 --> 01:09:54,714
Fiquei com o Kip o dia todo no barco.
Perdi a noção do tempo.

849
01:09:54,791 --> 01:09:57,851
Não faça isso comigo,
já passei por isso antes.

850
01:09:58,328 --> 01:10:01,559
Não. Pare com isso.
Pare, está bem?

851
01:10:01,632 --> 01:10:04,100
Estou bem aqui.
Sempre estive.

852
01:10:08,639 --> 01:10:09,901
Estamos nessa juntos.
Lembra?

853
01:10:27,858 --> 01:10:31,988
Bom dia. Como está sua fome?
Acho que fiz panquecas demais.

854
01:10:32,396 --> 01:10:32,987
Onde ele estava?

855
01:10:35,198 --> 01:10:36,961
Estava com o Kip,
mas está aqui agora.

856
01:10:42,940 --> 01:10:43,497
Bom dia, amigo.

857
01:10:44,274 --> 01:10:46,538
Ei, ei, não fala bom dia?

858
01:10:47,911 --> 01:10:48,468
Bem-vindo à casa.

859
01:10:58,155 --> 01:10:59,179
Que tal esse patê?

860
01:11:00,257 --> 01:11:02,555
Como a Joan arranja tempo
para pedir comida?

861
01:11:03,894 --> 01:11:08,695
E se tem uma coisa que viaja
muito bem é comida frita.

862
01:11:09,066 --> 01:11:11,967
Preciso da receita da Joan
para o cardápio do Big Daddy.

863
01:11:12,035 --> 01:11:12,797
Na mosca.

864
01:11:13,837 --> 01:11:17,295
Ei, estão se divertindo?
Vejo que pegou a comida.

865
01:11:18,375 --> 01:11:21,105
Pam, não sei o que pensei,
devia ter contratado você.

866
01:11:22,679 --> 01:11:25,170
Bom, pelo menos vai sobrar
bastante comida.

867
01:11:28,218 --> 01:11:32,348
- Visual novo?
- Não. Eu sempre faço isso.

868
01:11:32,689 --> 01:11:36,147
Senhor Ramsey, tem me evitado
a noite toda. Não vou aceitar.

869
01:11:36,426 --> 01:11:38,155
- Hoje não.
- Ah, não, não...

870
01:11:38,395 --> 01:11:40,260
Já para pista de dança.
Vamos lá, você sabe que quer.

871
01:11:40,564 --> 01:11:44,762
- Não fiquem assim, pessoal.
- Tudo bem. Eu já volto.

872
01:11:51,008 --> 01:11:52,202
Joan achou uma vítima, é?

873
01:11:54,211 --> 01:11:57,442
Kip, espero me convidar para
andar no seu barco de novo.

874
01:11:57,714 --> 01:11:59,238
Quando posso fazer isso?

875
01:11:59,516 --> 01:12:03,418
Adoraria ter você de novo
no meu barco, de biquíni.

876
01:12:06,223 --> 01:12:08,214
- Mas o motor quebrou.
- O quê?

877
01:12:08,525 --> 01:12:13,360
O motor quebrou faz uma semana.
E leva uma semana para consertar.

878
01:12:18,201 --> 01:12:18,758
Eu estou...

879
01:12:19,870 --> 01:12:23,306
Quanto mais você precisa?
Faça alguma coisa, mãe.

880
01:12:24,041 --> 01:12:24,939
Sabe o que está acontecendo!

881
01:12:25,642 --> 01:12:27,974
Ele está dormindo com ela,
faça alguma coisa!

882
01:12:32,249 --> 01:12:32,806
Duncan!

883
01:12:34,117 --> 01:12:36,847
É, isso mesmo, vai embora.
É mais fácil.

884
01:12:37,287 --> 01:12:40,450
É bem na sua cara, mãe!
Não estou falando com você!

885
01:12:40,557 --> 01:12:42,957
- Estou falando com você.
- Vai transar com ela.

886
01:12:43,260 --> 01:12:46,763
Ela já deixou, com certeza
não vai fazer nada, vai, mãe?

887
01:12:46,763 --> 01:12:48,560
Muito bem. Não sabe
do que está falando.

888
01:12:48,632 --> 01:12:50,691
Todo mundo sabe
do que estou falando!

889
01:12:50,767 --> 01:12:54,760
- O quê? Sério?
- Já chega! Os dois, parem!

890
01:12:55,338 --> 01:12:55,895
Tudo bem.

891
01:12:56,907 --> 01:13:00,434
Se não quer fazer nada,
é a sua vida. Não a minha.

892
01:13:01,878 --> 01:13:02,776
Quero ficar com o meu pai.

893
01:13:06,483 --> 01:13:09,111
- Duncan...
- Seu pai? Boa sorte com isso.

894
01:13:09,519 --> 01:13:12,454
- Trent... não.
- Ele não te quer, garoto.

895
01:13:18,495 --> 01:13:19,223
É verdade?

896
01:13:21,565 --> 01:13:22,896
Duncan...

897
01:13:59,202 --> 01:14:00,328
Eu disse que aqui é uma droga.

898
01:14:08,378 --> 01:14:09,367
Falei com meu pai hoje.

899
01:14:11,548 --> 01:14:13,106
Contei que tínhamos pegado
caranguejos.

900
01:14:14,484 --> 01:14:17,817
Ele ficou bem feliz.
Parecia que estava aqui.

901
01:14:21,324 --> 01:14:24,691
"Falou dos olhos, Susanna?
Tem que falar dos olhos."

902
01:14:26,663 --> 01:14:27,687
Ele fica tão animado.

903
01:14:32,836 --> 01:14:35,737
Os olhos giram 360 graus.

904
01:14:37,107 --> 01:14:39,974
Eles enxergam tudo ao redor, mas
não conseguem olhar para cima.

905
01:14:40,877 --> 01:14:42,708
Fica fácil para
os pássaros atacarem.

906
01:14:43,580 --> 01:14:45,912
Por isso se alimentam à noite,
por segurança.

907
01:14:50,453 --> 01:14:54,549
Sei lá, meu pai acha legal.
Ele é estranho.

908
01:15:04,000 --> 01:15:05,160
Espere.

909
01:15:06,503 --> 01:15:07,060
Duncan...

910
01:15:09,739 --> 01:15:10,296
Desculpe.

911
01:15:20,517 --> 01:15:23,577
Pam... não significou nada.

912
01:15:24,421 --> 01:15:28,482
Foi só um erro.
Um erro idiota.

913
01:15:30,460 --> 01:15:32,223
Meu Deus, sou um idiota.

914
01:15:35,465 --> 01:15:37,092
Pam, escute.

915
01:15:39,369 --> 01:15:41,428
Você merece mais.
Eu sei disso.

916
01:15:43,073 --> 01:15:43,698
Tenho de ser melhor.

917
01:15:45,976 --> 01:15:46,772
Tenho de ser melhor.

918
01:15:48,778 --> 01:15:49,710
Vou ser melhor para você.

919
01:15:51,214 --> 01:15:52,010
E para o Duncan.

920
01:15:54,451 --> 01:15:56,476
- Ei, e aí? Aonde vai?
- Quieto, Peter.

921
01:15:56,720 --> 01:15:57,277
Duncan?

922
01:15:59,122 --> 01:16:00,316
- Me leva com você.
- Não!

923
01:16:01,057 --> 01:16:01,785
- Por favor.
- Não.

924
01:16:04,027 --> 01:16:05,619
- Duncan?
- Vou gritar.

925
01:16:28,618 --> 01:16:29,175
Pode deixar.

926
01:16:31,054 --> 01:16:32,453
Ou pode usar o portão.

927
01:16:34,157 --> 01:16:36,591
Obrigada.

928
01:16:43,633 --> 01:16:47,763
Atenção, gente, na boa. O chefe
está aqui com o amigo pirata.

929
01:16:59,749 --> 01:17:04,152
- Legal. Uma cerveja vai bem.
- Ou pode olhar de longe.

930
01:17:04,621 --> 01:17:05,747
Já bebi uma cerveja antes.

931
01:17:06,022 --> 01:17:08,490
E eu já passei uma noite
na cadeia, mas tudo tem limite.

932
01:17:08,558 --> 01:17:09,752
- Quem é o seu amigo?
- Peter.

933
01:17:11,561 --> 01:17:13,563
- Belo tapa-olho.
- Obrigado.

934
01:17:13,563 --> 01:17:16,123
- Não fica muito bem em você.
- Minha mãe me faz usar.

935
01:17:16,366 --> 01:17:18,300
Ela diz que meu olho
confunde as pessoas.

936
01:17:18,368 --> 01:17:19,767
Agora vai ter que mostrar.

937
01:17:24,507 --> 01:17:28,466
Olha só isso.
Ela quer esconder? É maluca?

938
01:17:28,878 --> 01:17:31,642
- Eu mataria para ter esse olho.
- Você está mentindo.

939
01:17:31,748 --> 01:17:33,613
Sério. Sabe o que eu podia
fazer com isso?

940
01:17:33,683 --> 01:17:35,514
Desafiando os outros
a me olharem nos olhos?

941
01:17:38,455 --> 01:17:39,649
Essa coisa é demais.

942
01:17:41,091 --> 01:17:41,716
Posso me enturmar?

943
01:17:43,526 --> 01:17:45,153
Claro, mas deixe
as mãos nos bolsos.

944
01:17:45,495 --> 01:17:46,655
Você parece
meio suspeito para mim.

945
01:17:47,030 --> 01:17:47,928
Vou circular.

946
01:17:50,033 --> 01:17:52,160
O garoto tem confiança.
E aí, cara? O que foi?

947
01:17:53,169 --> 01:17:57,230
- Estão dando uma festa?
- Uma despedida para o Lewis.

948
01:17:57,674 --> 01:18:01,701
Acho que dessa vez é para valer.
Queria falar comigo?

949
01:18:03,580 --> 01:18:05,207
Não. Só queria
ficar um pouco.

950
01:18:07,951 --> 01:18:14,015
Falou. Que tal ficar
aqui um tempinho? Está bem?

951
01:18:15,458 --> 01:18:19,519
Sei que vai ter que voltar
alguma hora. Vão procurá-lo.

952
01:18:21,398 --> 01:18:21,955
Venha.

953
01:18:39,416 --> 01:18:40,678
Owen, não precisava.

954
01:18:40,750 --> 01:18:43,514
Fui a três lugares diferentes
no parque para achar isso.

955
01:18:43,987 --> 01:18:45,750
Pode usar para pegar nuvens.

956
01:18:48,291 --> 01:18:49,121
Abaixem a música.

957
01:18:50,393 --> 01:18:56,662
Muito bem, vamos ouvir algumas
palavras do convidado de honra.

958
01:18:56,900 --> 01:18:58,834
Não quero dar chance
para zoarem comigo.

959
01:18:58,902 --> 01:19:01,735
- Quer fazer parte da tradição?
- Ninguém vai zoar.

960
01:19:01,938 --> 01:19:04,907
Vamos sentir sua falta.
Apenas isso.

961
01:19:07,610 --> 01:19:09,168
Vou ter que me sentar para isso.

962
01:19:10,747 --> 01:19:12,715
Não. Você não sabe onde
isso esteve.

963
01:19:17,687 --> 01:19:22,090
Não vou dizer que não sentirei
falta de coisas deste lugar.

964
01:19:22,158 --> 01:19:24,888
Não foi uma perda
completa de tempo.

965
01:19:24,961 --> 01:19:28,795
Lembro de alguns dias
que foram... quase memoráveis.

966
01:19:33,536 --> 01:19:36,505
Se tem uma coisa
de que vou sentir falta é...

967
01:19:38,108 --> 01:19:39,939
Ai, meu Deus!

968
01:19:41,177 --> 01:19:42,940
- Que é isso, cara?
- Faz parte da tradição.

969
01:19:43,012 --> 01:19:47,108
Que tradição é essa? Lewis
estava abrindo o coração!

970
01:19:47,183 --> 01:19:49,310
Eu ia falar das pessoas.
Sentirei falta das pessoas.

971
01:19:50,420 --> 01:19:51,944
Ai, meu Deus! Roddy!

972
01:19:52,288 --> 01:19:56,281
Sério? Meu médico disse para
não molhar meu rosto!

973
01:19:58,695 --> 01:20:02,859
Ai, meu Deus! A única coisa pior
é se tivessem mais...

974
01:20:03,199 --> 01:20:05,929
pistolas d'água! E tem!

975
01:20:24,387 --> 01:20:26,685
Não! Droga, não, não!

976
01:20:39,269 --> 01:20:40,167
Também vou nessa.

977
01:21:23,813 --> 01:21:24,472
Estou me divertindo!

978
01:21:25,515 --> 01:21:28,643
Seu bobo.
É bom que seja água.

979
01:21:29,052 --> 01:21:31,213
- Foi divertido.
- É.

980
01:21:32,522 --> 01:21:39,052
Desculpe. Não sou normal.
Sou muito problemático. Desculpe.

981
01:21:40,496 --> 01:21:43,863
Tudo bem.
Eu estava um pouco frustrada.

982
01:21:46,269 --> 01:21:46,826
Quer dizer...

983
01:21:47,537 --> 01:21:53,203
eu pensei em ficar aqui por um
verão e agora já faz 3 anos.

984
01:21:54,777 --> 01:21:55,937
E teve muito a ver com você.

985
01:21:57,247 --> 01:22:01,274
Não quero olhar para trás...

986
01:22:01,618 --> 01:22:03,051
e me arrepender de ter ficado
mais de um verão.

987
01:22:04,988 --> 01:22:05,545
Não vai.

988
01:22:36,986 --> 01:22:40,080
Tinha razão.
Vendemos café.

989
01:22:44,527 --> 01:22:46,893
Eu disse que podia
ficar um pouco...

990
01:22:46,963 --> 01:22:50,558
mas o amanhecer do dia seguinte
é o limite. Tem de ir para casa.

991
01:22:52,568 --> 01:22:53,694
Queria ficar aqui para sempre.

992
01:22:55,271 --> 01:22:57,466
Vai adorar o inverno.
É espetacular.

993
01:22:57,807 --> 01:23:01,106
Pintar casas até ficar frio
demais, trabalhar num bar...

994
01:23:01,411 --> 01:23:03,845
- falar com objetos inanimados.
- Falo sério.

995
01:23:05,748 --> 01:23:06,442
É, eu também.

996
01:23:08,985 --> 01:23:11,112
Você tem um mundo inteiro
à disposição, Duncan.

997
01:23:12,522 --> 01:23:17,186
- Não desista. Ainda não.
- Não tenho para onde ir.

998
01:23:18,695 --> 01:23:21,129
É? Aposto que não é verdade.

999
01:23:23,666 --> 01:23:25,497
Este é o único lugar
onde sou feliz.

1000
01:23:30,039 --> 01:23:30,664
O que é que está havendo?

1001
01:23:34,344 --> 01:23:36,005
- Eu odeio ele.
- Quem?

1002
01:23:37,580 --> 01:23:41,744
Trent, namorado da minha mãe.
Ele disse que eu sou um 3.

1003
01:23:43,186 --> 01:23:44,619
Ele me perguntou o que
eu achava que era...

1004
01:23:45,521 --> 01:23:49,218
numa escala de 1 a 10.
Ele me chamou de 3.

1005
01:23:51,127 --> 01:23:54,563
- Quem fala isso para alguém?
- Alguém que não o conhece.

1006
01:23:55,465 --> 01:23:57,956
Eu não queria responder.
Não devia ter que responder.

1007
01:23:59,335 --> 01:24:04,272
Escute aqui. Isso é com ele,
tem a ver com ele, não com você.

1008
01:24:05,041 --> 01:24:05,803
É? Como sabe?

1009
01:24:08,277 --> 01:24:11,474
Porque eu sei. Está bem?
Não interessa como eu sei.

1010
01:24:13,950 --> 01:24:17,909
Meu pai era igual. Por isso não
gosto de padrões e de regras.

1011
01:24:18,321 --> 01:24:22,223
Por isso não pode acreditar
nisso. Siga seu próprio caminho.

1012
01:24:26,662 --> 01:24:28,630
E você está seguindo
seu caminho.

1013
01:24:46,949 --> 01:24:49,543
- Mãe, eles voltaram.
- Até mais.

1014
01:24:52,822 --> 01:24:54,915
Onde esteve a noite
toda, jovenzinho?

1015
01:24:55,258 --> 01:24:57,419
- Agora não, mulher.
- O que falou para mim?

1016
01:24:57,794 --> 01:25:00,422
- Falamos quando eu acordar!
- Com quem pensa que está falando?

1017
01:25:00,797 --> 01:25:02,958
- Não vire as costas para mim!
- Não enche.

1018
01:25:05,134 --> 01:25:07,659
- Pam, ele chegou!
- Cadê seu tapa-olho?

1019
01:25:07,770 --> 01:25:10,603
Perdi!
Eu perdi o tapa-olho!

1020
01:25:18,214 --> 01:25:18,976
Ficamos preocupados, amigo.

1021
01:25:22,018 --> 01:25:26,512
Olha, vamos esquecer sobre ontem
à noite, está bem? Recomeçar?

1022
01:25:27,690 --> 01:25:28,520
Está bem para você?

1023
01:25:32,395 --> 01:25:33,157
Espero que esteja feliz.

1024
01:25:39,435 --> 01:25:42,996
- O que está havendo?
- Vamos embora. Pegue suas coisas.

1025
01:25:44,207 --> 01:25:45,174
Mãe, eu sinto muito.

1026
01:25:49,011 --> 01:25:51,844
Eu sei. Eu também.

1027
01:25:53,349 --> 01:25:55,817
Mas por que temos que ir?
O verão não acabou.

1028
01:25:57,320 --> 01:25:57,920
Duncan...

1029
01:25:57,920 --> 01:25:59,888
Podemos ficar em outro lugar.
Eu não entendo.

1030
01:25:59,956 --> 01:26:01,719
Queremos ir mais cedo, é o que
estamos fazendo.

1031
01:26:03,926 --> 01:26:04,654
Então vamos com eles?

1032
01:26:09,532 --> 01:26:11,090
Não espero que entenda.

1033
01:26:14,637 --> 01:26:18,539
Você tem 1 4 anos, e sei que acha
que sabe de tudo, mas...

1034
01:26:19,642 --> 01:26:20,802
a gente faz coisas...

1035
01:26:23,145 --> 01:26:24,703
faz coisas para...

1036
01:26:28,551 --> 01:26:30,314
para nos protegermos
porque nós...

1037
01:26:32,355 --> 01:26:33,151
temos medo.

1038
01:26:35,925 --> 01:26:36,857
Estamos indo com eles.

1039
01:26:47,670 --> 01:26:50,503
Muito bem.
Podemos ir.

1040
01:26:54,510 --> 01:26:55,067
Obrigada.

1041
01:26:58,047 --> 01:27:02,507
Acho que você é demais.
E mesmo!

1042
01:27:05,788 --> 01:27:08,222
Bom, estamos indo.
Tchau.

1043
01:27:09,058 --> 01:27:09,615
Tchau.

1044
01:27:14,797 --> 01:27:16,389
Você me pegou de surpresa.
Só isso.

1045
01:27:20,703 --> 01:27:22,170
Está olhando o quê, imbecil?

1046
01:28:54,130 --> 01:28:54,687
Duncan?

1047
01:29:02,538 --> 01:29:03,095
Pam!

1048
01:29:05,274 --> 01:29:05,831
Pam!

1049
01:29:13,082 --> 01:29:17,348
- Muhammed Ali.
- Jet Li. Neil!

1050
01:29:17,586 --> 01:29:18,143
Vou embora.

1051
01:29:18,954 --> 01:29:20,615
O quê?
Como assim, vai embora?

1052
01:29:20,690 --> 01:29:21,520
Vim me despedir, venha.

1053
01:29:36,772 --> 01:29:38,501
Vou fazer, Hot Rod,
vou passar ele.

1054
01:29:39,375 --> 01:29:39,932
O quê?

1055
01:29:40,643 --> 01:29:41,200
Você o quê?

1056
01:29:42,611 --> 01:29:44,044
Duncan, o que vai fazer?

1057
01:29:45,047 --> 01:29:48,778
O Pop 'n Lock vai tentar!
Vai passar o Owen no tobogã!

1058
01:29:51,120 --> 01:29:55,284
Atenção usuários do parque.
Embora eu não aproVe isso...

1059
01:29:55,357 --> 01:29:57,560
nosso funcionário Pop 'n Lock
Vai tentar passar Owen...

1060
01:29:57,560 --> 01:29:58,822
no Pico do Diabo.

1061
01:29:59,161 --> 01:30:02,096
Por seu próprio risco, sem
responsabilidade nossa.

1062
01:30:02,431 --> 01:30:04,296
Dito isso, eu também Vou Ver.

1063
01:30:06,669 --> 01:30:09,001
FUNCIONÂRIO DO MÊS.

1064
01:30:11,474 --> 01:30:12,031
O que estamos fazendo?

1065
01:30:16,512 --> 01:30:17,843
- Aonde vamos?
- Não sei.

1066
01:30:20,015 --> 01:30:22,176
- Então como pretende fazer?
- Sei lá.

1067
01:30:22,685 --> 01:30:26,951
- Por que acha que vai conseguir?
- Não quero morrer imaginando.

1068
01:30:30,025 --> 01:30:32,755
Certo, vá na frente,
eu vou logo atrás.

1069
01:30:36,465 --> 01:30:37,659
Essa é minha camisa boa,
não vá roubar.

1070
01:30:40,803 --> 01:30:43,033
Um... dois...

1071
01:30:43,739 --> 01:30:44,933
três... já!

1072
01:31:39,862 --> 01:31:42,695
- Como é que você fez?
- Não posso contar, é segredo.

1073
01:31:43,699 --> 01:31:47,226
Senhoras e senhores, o primeiro
a ultrapassar alguém no tobogã!

1074
01:31:57,446 --> 01:32:01,177
Mãe, esse é o Owen.
Meu amigo que dirige.

1075
01:32:01,650 --> 01:32:06,314
- Owen, essa é a minha mãe.
- Sua mãe? Prazer conhecê-la!

1076
01:32:06,388 --> 01:32:07,719
É. Igualmente.

1077
01:32:09,558 --> 01:32:12,755
Tem um filho e tanto aqui.
É um grande garoto.

1078
01:32:16,232 --> 01:32:16,789
Terminamos?

1079
01:32:17,733 --> 01:32:22,067
Você deve ser o Trent.
Sou Owen. Amigo do 3.

1080
01:32:23,839 --> 01:32:24,396
Vamos embora.

1081
01:32:28,711 --> 01:32:29,234
Estarei no carro.

1082
01:32:33,249 --> 01:32:35,308
Ei, mãe, pode nos dar um minuto?

1083
01:32:38,621 --> 01:32:39,178
Mãe?

1084
01:32:39,822 --> 01:32:42,290
Ah, sim. É claro.

1085
01:32:48,230 --> 01:32:50,164
- Tchau, Roddie.
- Pop 'n Lock.

1086
01:32:51,500 --> 01:32:52,091
Tchau, Caitlin.

1087
01:32:52,468 --> 01:32:54,527
Se cuida, Duncan.
Sentiremos saudades.

1088
01:32:58,073 --> 01:33:00,166
É. Ainda estou aqui. Tchau.

1089
01:33:01,110 --> 01:33:03,010
- Tchau, Lewis.
- Tchau.

1090
01:33:03,946 --> 01:33:04,503
Tchau, Lewis.

1091
01:33:16,725 --> 01:33:17,282
Bem...

1092
01:33:19,795 --> 01:33:20,921
conversas mais rápidas.

1093
01:33:33,075 --> 01:33:35,407
Obrigado. Por tudo.

1094
01:34:28,330 --> 01:34:30,195
Ei, o que foi?
Pam?

1095
01:34:32,935 --> 01:34:34,493
Que droga, Pam,
que é isso?

1096
01:36:40,629 --> 01:36:44,224
O VERÃO DA MINHA VIDA


