

1
00:04:02.000 --> 00:04:07.416
<b>How long have I favoured her

2
00:04:08.500 --> 00:04:13.583
<b>through the past until today

3
00:04:21.291 --> 00:04:26.500
<b>travelling across the mountains by myself

4
00:04:28.750 --> 00:04:32.875
<b>with nobody to accompany me

5
00:04:36.125 --> 00:04:40.625
<b>the stream I leapt in a single bound

6
00:04:47.500 --> 00:04:53.416
<b>though the current was running high

7
00:04:54.250 --> 00:04:59.250
<b>I have neglected my pure bright soul

8
00:05:02.375 --> 00:05:07.708
<b>because of my small dark Rose.

9
00:05:17.791 --> 00:05:23.000
<b>The stream will rise with powerful waves

10
00:05:24.666 --> 00:05:29.416
<b>and the mountains torn asunder

11
00:05:35.625 --> 00:05:40.375
<b>the sea will turn to red waves

12
00:05:44.250 --> 00:05:50.500
<b>and the sky will be red with blood

13
00:05:52.500 --> 00:05:58.833
<b>each mountain valley all over the land

14
00:06:04.125 --> 00:06:08.791
<b>and the moors will be quaking

15
00:06:12.750 --> 00:06:17.166
<b>some fine day before

16
00:06:18.666 --> 00:06:22.916
<b>my small dark Rose expires.

17
00:14:34.083 --> 00:14:36.541
<b>He lacked neither taste nor ambition

18
00:14:36.791 --> 00:14:39.458
<b>by choosing to build</b>
<b>his private mansion

19
00:14:39.708 --> 00:14:42.833
<b>in front of the most</b>
<b>beautiful palace in the city,

20
00:14:43.041 --> 00:14:46.708
<b>on a crescent especially</b>
<b>designed for this purpose.

21
00:14:46.958 --> 00:14:50.250
<b>The owner's intention is </b>
<b>not to make it disappear

22
00:14:50.500 --> 00:14:53.791
<b>on this rather formal, political crescent

23
00:14:54.041 --> 00:14:56.666
<b>but to be exactly</b>
<b>where it belongs;

24
00:14:57.041 --> 00:15:02.291
<b>by setting back the fa?ade</b>
<b>from the alignment of the boulevard

25
00:15:02.541 --> 00:15:06.000
<b>he makes this house all</b>
<b>the more remarkable.

26
00:15:06.541 --> 00:15:10.250
<b>With this house</b>
<b>the owner shows his power.

27
00:15:11.416 --> 00:15:14.416
<b>The phenomenon of collecting</b>
<b>is something very bourgeois.

28
00:15:14.708 --> 00:15:17.791
<b>The art of collecting</b>
<b>developed gradually

29
00:15:18.041 --> 00:15:22.541
<b>which in the beginning</b>
<b>was something rather risky

30
00:15:22.833 --> 00:15:27.541
<b>but ultimately constituted </b>
<b>a bourgeoisie that was

31
00:15:27.750 --> 00:15:30.291
<b>elitist and aesthetically informed.

32
00:15:30.916 --> 00:15:35.708
<b>Here, the family has built up a rare</b>
<b>collection of impressive tapestries.

33
00:15:36.166 --> 00:15:40.875
<b>You have one here from the</b>
<b>17th century which represents

34
00:15:41.083 --> 00:15:44.458
<b>what one could call a greenery;

35
00:15:44.916 --> 00:15:47.333
<b>a palace, with a pond

36
00:15:47.583 --> 00:15:51.916
<b>that can powerfully evoke </b>
<b>the idea of Paradise.

37
00:15:52.291 --> 00:15:56.583
<b>A 17th century tapestry,</b>
<b>with an 18th century tapestry

38
00:15:56.875 --> 00:15:59.541
<b>gives us a feeling</b>
<b>for this collection.

39
00:16:00.291 --> 00:16:02.958
<b>The collection, of course,</b>
<b>also has many paintings.

40
00:16:03.208 --> 00:16:06.541
<b>If you look at the portrait</b>
<b>directly behind me

41
00:16:06.833 --> 00:16:09.000
<b>you see a child

42
00:16:09.416 --> 00:16:13.166
<b>who gives the illusion of being</b>
<b>a member of the family

43
00:16:13.416 --> 00:16:15.250
<b>but this is not at all true

44
00:16:15.416 --> 00:16:21.458
<b>because these paintings were purchased</b>
<b>solely for the purpose of display.

45
00:16:22.041 --> 00:16:27.166
<b>You can find yourself in front of </b>
<b>portraits of men and women

46
00:16:27.541 --> 00:16:29.833
<b>that seem to be family members

47
00:16:30.166 --> 00:16:32.958
<b>but in reality are simply</b>
<b>the most valuable

48
00:16:33.208 --> 00:16:35.791
<b>and important pieces</b>
<b>in the collection.

49
00:16:39.291 --> 00:16:43.625
<b>Obviously, the family</b>
<b>- like any bourgeois family -

50
00:16:43.833 --> 00:16:46.416
<b>also feature within the collection

51
00:16:47.666 --> 00:16:52.708
<b>such as this full-length portrait</b>
<b>depicting father and daughter.

52
00:16:52.833 --> 00:16:56.791
<b>Strangely though, the mother</b>
<b>does not appear in this portrait;

53
00:16:57.125 --> 00:16:59.916
<b>we are in front of two people

54
00:17:00.375 --> 00:17:02.291
<b>who could be married... 

55
00:20:37.958 --> 00:20:40.041
<b>Farewell

56
00:20:40.833 --> 00:20:43.166
<b>your brilliant youth

57
00:20:43.666 --> 00:20:46.958
<b>come on, you??e had your fun

58
00:20:49.541 --> 00:20:53.666
<b>you??e squandered all your riches

59
00:20:54.750 --> 00:20:59.083
<b>now you must repent.

60
00:21:00.333 --> 00:21:07.125
<b>If it's true that you feasted</b>
<b>and danced in the palaces

61
00:21:11.541 --> 00:21:15.208
<b>then go, lay bare on the straw

62
00:21:16.791 --> 00:21:20.958
<b>like a donkey full of hay.

63
00:21:22.208 --> 00:21:28.000
<b>Farewell, you who lazed around</b>
<b>and saw yourself adored

64
00:21:32.458 --> 00:21:36.583
<b>Farewell to the money you wasted

65
00:21:38.916 --> 00:21:42.250
<b>now the wheel has turned.

66
00:21:43.541 --> 00:21:47.708
<b>You have to change your ways

67
00:21:48.083 --> 00:21:57.000
<b>if you don?? want to suffer</b>
<b>punishment for your crimes

68
00:21:58.791 --> 00:22:02.333
<b>Bastard! We??l finish you off.

69
00:22:04.291 --> 00:22:11.583
<b>Farewell, father of all vice</b>
<b>Lent has now arrived

70
00:22:15.083 --> 00:22:18.916
<b>Judgement day is here

71
00:22:20.250 --> 00:22:24.083
<b>Farewell, you who are going to die.

72
00:22:26.333 --> 00:22:29.541
<b>All the people bid farewell

73
00:22:32.291 --> 00:22:35.041
<b>they rejoice while off you go.

74
00:22:37.708 --> 00:22:41.333
<b>Your last hour has come

75
00:22:43.333 --> 00:22:47.958
<b>Farewell, poor Carnav?s.

76
00:22:48.958 --> 00:22:52.250
<b>Farewell, poor -

77
00:22:55.083 --> 00:22:59.041
<b>farewell, poor Carnav?s.

78
00:23:00.958 --> 00:23:05.125
<b>Off you go and I rejoice

79
00:23:06.416 --> 00:23:09.708
<b>farewell, poor Carnav?s.

80
00:25:00.916 --> 00:25:06.166
<b>Come and have a drink with me

81
00:25:06.833 --> 00:25:10.041
<b>oh my beautiful Ramikiya

82
00:25:14.291 --> 00:25:19.541
<b>let?? share a moment of happiness

83
00:25:21.291 --> 00:25:25.666
<b>in this fleeting life.

84
00:25:39.541 --> 00:25:43.916
<b>With your sweet breath like perfume

85
00:25:47.083 --> 00:25:51.166
<b>pour me a drink.

86
00:25:54.166 --> 00:25:57.583
<b>Fill my glass with wine

87
00:26:01.583 --> 00:26:05.833
<b>and let my mind wander.

88
00:26:09.041 --> 00:26:12.791
<b>Don?t they say to be in love

89
00:26:16.958 --> 00:26:20.666
<b>is to endure it all?

90
00:26:23.416 --> 00:26:27.541
<b>Let our drinks gently mingle

91
00:26:28.291 --> 00:26:31.458
<b>in our decorated glasses,

92
00:26:35.916 --> 00:26:40.791
<b>no price is too high

93
00:26:42.333 --> 00:26:46.791
<b>for such a moment of happiness.

94
00:26:49.541 --> 00:26:53.416
<b>Come and have a drink with me

95
00:26:54.583 --> 00:26:58.041
<b>oh my beautiful Ramikiya

96
00:27:01.708 --> 00:27:05.291
<b>let?? share a moment of happiness

97
00:27:08.416 --> 00:27:13.541
<b>in this fleeting life.

98
00:28:48.916 --> 00:28:51.791
<b>Ever since he left

99
00:28:53.416 --> 00:28:56.041
<b>Ever since he left

100
00:28:56.333 --> 00:28:58.916
<b>the house that morning.

101
00:28:59.541 --> 00:29:02.541
<b>Ever since he left

102
00:29:02.791 --> 00:29:05.666
<b>he never did return

103
00:29:05.833 --> 00:29:08.916
<b>I searched for him</b>
<b>among his fellow sailors

104
00:29:09.291 --> 00:29:11.708
<b>but no news

105
00:29:12.416 --> 00:29:15.291
<b>oh abyssal sea.

106
00:29:16.291 --> 00:29:18.041
<b>Oh abyssal sea

107
00:29:18.166 --> 00:29:20.166
<b>how many men, women,

108
00:29:20.416 --> 00:29:22.083
<b>boys, girls,

109
00:29:22.416 --> 00:29:24.416
<b>and children have you taken.

110
00:29:24.958 --> 00:29:27.833
<b>Ever since I accompanied

111
00:29:28.791 --> 00:29:31.916
<b>my dear friend to his boat

112
00:29:32.958 --> 00:29:37.041
<b>he has not been seen again

113
00:29:37.708 --> 00:29:39.958
<b>Oh abyssal sea.

