1
00:01:49,275 --> 00:01:54,072
 Приятного вам дня. Благодарим, что воспользовались нашими услугами.

2
00:01:54,155 --> 00:01:56,700
 Внимание, дамы и господа!

3
00:01:56,783 --> 00:01:59,661
 Мы приближаемся к порту Сен-Лауэла,..

4
00:01:59,786 --> 00:02:02,122
 самого большого города Марса.      

5
00:02:02,205 --> 00:02:04,582
 Температура за бортом 11 градусов Цельсия.

6
00:02:04,916 --> 00:02:06,751
 Концентрация кислорода - 7 процентов.

7
00:02:06,876 --> 00:02:11,464
 Из-за общественных демонстраций в городе немного неспокойно.

8
00:02:11,589 --> 00:02:12,966
 Для вашей безопасности..

9
00:02:13,091 --> 00:02:16,970
  рекомендуем воспользоваться портовой транспортной службой.

10
00:02:17,137 --> 00:02:19,431
 Спасибо.

11
00:02:19,556 --> 00:02:22,058
 Послушай же, Келли.

12
00:02:22,183 --> 00:02:24,686
 Здесь тебе не Земля, все таки..

13
00:02:24,811 --> 00:02:26,980
 Здесь нужно придерживаться графика выступлений.

14
00:02:27,105 --> 00:02:28,898
 Но я хочу отдохнуть!

15
00:02:29,190 --> 00:02:31,109
 У меня нет никакого желания выступать сейчас перед толпой.

16
00:02:31,234 --> 00:02:33,445
 Почему ты стала вдруг так эгоистична?

17
00:02:33,528 --> 00:02:36,322
 Хоть бы с моей гитарой ничего не случилось.

18
00:02:36,448 --> 00:02:39,784
 Мы заплатили большие деньги за целый блок грузового отсека.

19
00:02:39,909 --> 00:02:42,787
 Они расценивают твою гитару как национальное сокровище.

20
00:02:54,924 --> 00:02:59,929
 Дамы и господа, мы совершили посадку..

21
00:03:00,055 --> 00:03:01,473
 Пожалуйста, не вставайте..

22
00:03:01,556 --> 00:03:03,975
 и не отстегивайте ремни безопасности..

23
00:03:04,059 --> 00:03:06,353
 до полной остановки.

24
00:03:48,645 --> 00:03:50,105
 Грузовой отсек?

25
00:03:50,271 --> 00:03:53,900
 --Что происходит? 
 --Что случилось?

26
00:04:07,580 --> 00:04:12,836
 ЭЛЕКТРОКРОВЬ

27
00:04:33,773 --> 00:04:35,525
 Прямо вестерн какой-то.

28
00:04:43,450 --> 00:04:44,576
 Эй!

29
00:04:50,999 --> 00:04:51,916
 Стоять!

30
00:04:52,000 --> 00:04:53,335
 Руки вверх!

31
00:04:55,962 --> 00:04:58,048
 Я сказала "Руки вверх!".

32
00:05:02,302 --> 00:05:04,095
 Ей, В чем дело?

33
00:05:04,179 --> 00:05:06,139
 Вам лучше не вмешиваться, Детектив Силибус.

34
00:05:06,264 --> 00:05:08,099
 Кто вы?

35
00:05:10,685 --> 00:05:12,103
 Назад!

36
00:05:26,576 --> 00:05:28,745
 Эй, ковбои, пушки есть?

37
00:05:31,664 --> 00:05:32,624
 О, дерьмо.

38
00:05:32,749 --> 00:05:35,001
 Ковбоев до задницы, а ствола не доищешься.

39
00:05:39,255 --> 00:05:40,048
 Стоять!

40
00:05:51,476 --> 00:05:53,311
 Ты меня уронишь!

41
00:05:53,395 --> 00:05:55,188
 Пусти! Мужик с роботами уйдет!

42
00:06:04,280 --> 00:06:05,448
 Не делай этого!

43
00:06:05,657 --> 00:06:06,741
 Детектив Силибус!

44
00:06:08,827 --> 00:06:11,162
 МПД (Департамент Марсианской Полиции)..

45
00:06:11,329 --> 00:06:13,623
 поздравляет вас..

46
00:06:13,915 --> 00:06:15,333
 с вступлением на службу.

47
00:06:33,435 --> 00:06:36,271
 Это Келли! Она мертва!

48
00:06:42,861 --> 00:06:43,862
 Келли?

49
00:06:48,950 --> 00:06:50,452
 Как он мог?

50
00:07:18,688 --> 00:07:19,898
 Проклятье!

51
00:07:28,406 --> 00:07:29,741
 Эй! Подожди!

52
00:07:34,871 --> 00:07:36,164
 Безумство.

53
00:07:39,209 --> 00:07:41,711
 Все целы?

54
00:07:57,936 --> 00:08:00,689
 Это Келли МакКэнон.

55
00:08:00,814 --> 00:08:06,236
 Последняя певица кантри во всей вселенной.. Была.

56
00:08:06,403 --> 00:08:07,612
 А подозреваемый?

57
00:08:09,280 --> 00:08:13,618
 В Марсианской полиции все такую форму носят?

58
00:08:13,743 --> 00:08:15,537
 Разумеется, нет.

59
00:08:15,704 --> 00:08:17,956
 Как тебя зовут?

60
00:08:18,081 --> 00:08:20,875
 Армитаж.

61
00:08:21,042 --> 00:08:22,794
 Какие широкие плечи..

62
00:08:23,128 --> 00:08:24,754
 Мне нравятся такие как ты..

63
00:08:26,673 --> 00:08:28,800
 В чем дело? Я просто пытаюсь завязать дружеские отношения.

64
00:08:28,925 --> 00:08:29,801
 Эй!

65
00:08:29,926 --> 00:08:32,303
 Это что, шутка такая?

66
00:08:32,387 --> 00:08:34,889
 Звезда стиля "Кантри" - не человек!

67
00:08:39,769 --> 00:08:41,688
 Она робот!

68
00:08:45,650 --> 00:08:46,568
 Что такое?

69
00:08:49,154 --> 00:08:50,905
 Да в чем дело?!

70
00:08:52,240 --> 00:08:55,910
 Нам тут делать нечего. Это в юрисдикции космопортовой полиции.

71
00:09:07,964 --> 00:09:10,175
 Смотрите! Они здесь!

72
00:09:10,300 --> 00:09:13,178
 Камеру сюда! Быстрей!

73
00:09:13,261 --> 00:09:14,679
 Вы из МПД?

74
00:09:14,763 --> 00:09:16,598
 Марсианская Информационная Служба!

75
00:09:16,723 --> 00:09:18,641
 Есть информация, что убитая Келли МакКэнон..

76
00:09:18,725 --> 00:09:20,977
 оказалась роботом.

77
00:09:21,061 --> 00:09:22,020
 Это правда?

78
00:09:22,145 --> 00:09:24,356
 В Сети только об этом и говорят.

79
00:09:25,607 --> 00:09:28,276
 Без комментариев.

80
00:09:28,568 --> 00:09:30,779
 Я веду репортаж с главного входа..

81
00:09:30,904 --> 00:09:33,239
 Департамента Марсианской Полиции.

82
00:09:33,365 --> 00:09:36,284
 Здесь офицер, прибывший с места событий.

83
00:09:36,409 --> 00:09:39,287
 Однако, ни от него, ни от Департамента..

84
00:09:39,412 --> 00:09:41,706
 официального комментария получить не удалось..

85
00:09:45,835 --> 00:09:48,797
 Итак..

86
00:09:48,922 --> 00:09:51,383
 Вопрос, что мы здесь имеем?

87
00:09:51,508 --> 00:09:54,719
 Позвольте мне сообщить результаты моей предварительной экспертизы..

88
00:09:54,844 --> 00:09:59,557
 и.. ну.. мм..

89
00:09:59,683 --> 00:10:02,560
 ..жертва, будем называть ее так..

90
00:10:02,644 --> 00:10:06,231
 ни человек, ни киборг.

91
00:10:06,356 --> 00:10:08,233
 Предположительно, она была роботом.

92
00:10:08,316 --> 00:10:13,905
 Собственно, любую ткань человека можно заменить органическим материалом..

93
00:10:14,030 --> 00:10:17,117
 ..за исключением мозга.

94
00:10:17,242 --> 00:10:20,120
 Мозг жертвы - ,безусловно, искусственного происхождения.

95
00:10:20,245 --> 00:10:21,496
 Это компьютер.

96
00:10:21,621 --> 00:10:24,958
 Ее физическая оболочка была создана органически,

97
00:10:25,083 --> 00:10:26,459
 но это было сделано..

98
00:10:26,584 --> 00:10:27,961
 с использованием намного более продвинутой технологии,..

99
00:10:28,086 --> 00:10:31,423
 чем у современных моделей Второй серии.

100
00:10:31,506 --> 00:10:32,424
 Таким образом..

101
00:10:32,507 --> 00:10:34,426
 это.. ну.. эта..

102
00:10:34,467 --> 00:10:35,468
 жертва, вот,..

103
00:10:35,593 --> 00:10:39,639
 была создана незаконно, без разрешения.

104
00:10:39,764 --> 00:10:40,640
 Спасибо.

105
00:10:40,765 --> 00:10:42,142
 Теперь, детектив Силибус..

106
00:10:42,267 --> 00:10:45,145
 Не опишите ли сцену преступления?

107
00:10:48,398 --> 00:10:51,776
 Мм.. Я - Росс Силибус. Переведен сюда из Чикаго.

108
00:10:57,073 --> 00:10:59,826
 Подозреваемые, похоже, хотели..

109
00:10:59,951 --> 00:11:05,123
 вынести тело незаметно..

110
00:11:05,248 --> 00:11:08,168
 вероятно, чтобы закончить дело где-то в спокойном месте.

111
00:11:08,293 --> 00:11:11,671
 Но, поскольку офицер Армитаж засекла подозреваемых..

112
00:11:11,880 --> 00:11:13,131
 вся эта дрянь вывалилась.

113
00:11:13,214 --> 00:11:15,884
 Армитаж, вы можете что-то добавить?

114
00:11:16,009 --> 00:11:16,885
 Да.

115
00:11:17,010 --> 00:11:20,347
 Я только увидела, что они были вооружены,

116
00:11:20,472 --> 00:11:23,308
 я понятия не имела, что они несут мертвого робота.

117
00:11:23,433 --> 00:11:25,643
 Это что же получается?

118
00:11:25,769 --> 00:11:28,063
 Что на шаттле была не МакКэнон, а самозванка?

119
00:11:28,313 --> 00:11:29,939
 Помолчи, Эдди!

120
00:11:30,106 --> 00:11:32,734
 Что говорит ее менеджер?

121
00:11:32,942 --> 00:11:37,822
 Ну, как бы, он сказал, что, как бы, женщина, с которой он сидел..

122
00:11:37,906 --> 00:11:39,324
 была, как бы, настоящей МакКэнон.

123
00:11:39,407 --> 00:11:43,161
 Однако, из терминала для прибывших она не выходила.

124
00:11:43,244 --> 00:11:47,248
 Единственный подозрительный пассажир, которого видел менеджер, был детектив  Силибус.

125
00:11:47,374 --> 00:11:50,835
 Тогда где может быть настоящая МакКэнон?

126
00:11:50,960 --> 00:11:53,338
 Может, хитро сплавив, наконец, работу..

127
00:11:53,463 --> 00:11:57,050
 сейчас где-нибудь ласкает любовничка..

128
00:11:57,175 --> 00:11:59,302
 Хватит уже, Эдди!

129
00:11:59,386 --> 00:12:01,262
 Как она себя вела в шаттле?

130
00:12:01,388 --> 00:12:02,347
 Нормально.

131
00:12:02,555 --> 00:12:04,766
 Они вели самый обыкновенный разговор.

132
00:12:04,891 --> 00:12:07,686
 Если это был робот..

133
00:12:07,811 --> 00:12:10,730
 врядли она могла быть человеком до этого.

134
00:12:13,900 --> 00:12:17,153
 Не хочешь ли сказать, что этот робот - действительно она?

135
00:12:17,320 --> 00:12:20,990
 Что певица была роботом с самого начала?

136
00:12:21,074 --> 00:12:22,158
 Нет.

137
00:12:22,283 --> 00:12:25,620
 Я говорю, что вы ее и не отличили бы от человека.

138
00:12:25,745 --> 00:12:28,540
 O, Армитаж..

139
00:12:28,665 --> 00:12:32,293
 поняв, что это труп робота..

140
00:12:32,419 --> 00:12:34,212
 ты была потрясена.

141
00:12:34,295 --> 00:12:36,339
 Ты, может, что-то заметила?

142
00:12:36,464 --> 00:12:37,716
 Вовсе нет.

143
00:13:04,576 --> 00:13:06,661
 Ого.

144
00:13:06,786 --> 00:13:09,581
 Красивое "небо".

145
00:13:13,501 --> 00:13:14,252
 Двенадцатый этаж.

146
00:13:23,053 --> 00:13:24,763
 Воздух немного затхлый.

147
00:13:24,846 --> 00:13:26,806
 Это что, весь твой багаж?

148
00:13:26,931 --> 00:13:32,771
 Забыл забрать свой багаж из-за сегодняшней суматохи.
 Как всегда.

149
00:13:33,188 --> 00:13:35,482
 Наверное, в нем вообще особого смысла нет.

150
00:13:35,607 --> 00:13:38,485
 Правильно, незачем тащить сюда мусор с Земли.

151
00:13:38,777 --> 00:13:40,362
 Ты права.

152
00:13:42,781 --> 00:13:44,032
 Это она.

153
00:13:47,410 --> 00:13:50,038
 Это пленка прислана подозреваемым..

154
00:13:50,163 --> 00:13:52,874
 во вчерашней перестрелке в порту Сен-Лауэла..

155
00:13:59,214 --> 00:14:00,674
 Да что это?

156
00:14:00,799 --> 00:14:02,467
 Передача, посвященная ее памяти?

157
00:14:13,395 --> 00:14:17,524
 Дальнейший материал содержит сцены насилия, настоятельно рекомендуем..

158
00:14:17,607 --> 00:14:22,404
 если у вас перед экраном дети, пожалуйста, переведите экран в режим "L".

159
00:14:22,529 --> 00:14:23,655
 Тот парень!

160
00:14:29,703 --> 00:14:32,789
 Я пойду, позабочусь о багаже.

161
00:14:36,960 --> 00:14:38,586
 Кто вы?

162
00:14:47,345 --> 00:14:49,597
 Помогите.. пожалуйста.

163
00:15:08,033 --> 00:15:09,951
 Не надо..

164
00:15:10,076 --> 00:15:12,370
 Почему.. почему я..

165
00:15:14,497 --> 00:15:16,041
 ой-ой..

166
00:15:20,628 --> 00:15:22,422
 Джесика!

167
00:15:46,488 --> 00:15:50,075
 Это оригинал записи.

168
00:15:54,037 --> 00:15:56,581
 Чтобы обсудить увиденное,..

169
00:15:56,664 --> 00:16:01,086
 мы пригласили сегодня в студию известного активиста Нео-гуманизма..

170
00:16:01,169 --> 00:16:02,796
 Джулию Бланшин.

171
00:16:02,921 --> 00:16:04,297
 Что вы думаете об этом?

172
00:16:04,422 --> 00:16:09,969
 ..то, что я собираюсь сказать, может удивить большинство телезрителей.

173
00:16:10,095 --> 00:16:16,643
 Наша цель в том, чтобы полностью избавить наше общество от роботов.

174
00:16:16,768 --> 00:16:19,479
 Разве не эту цель преследовал преступник?

175
00:16:19,604 --> 00:16:25,860
 Но мы не считаем, что проблему можно решить уличным насилием.

176
00:16:43,545 --> 00:16:44,504
 Дженнифер!

177
00:16:49,050 --> 00:16:52,345
 Эй! Держись! Эй!

178
00:16:56,307 --> 00:16:58,518
 Неет..

179
00:17:13,324 --> 00:17:15,535
 Ты, куча дерьма!

180
00:17:15,660 --> 00:17:17,495
 Давай! Иди сюда!

181
00:17:17,579 --> 00:17:19,372
 Хренов недоумок!

182
00:18:36,658 --> 00:18:38,243
 Изумительно.

183
00:18:38,326 --> 00:18:42,330
 Такое нельзя где попало воздвигать.

184
00:18:51,423 --> 00:18:55,135
 Хоть ты и пришел спозаранку, Силибус..

185
00:18:55,218 --> 00:18:56,553
 Но она уже ушла..

186
00:18:56,678 --> 00:18:59,514
 наша бесстрашная малявка.

187
00:19:03,018 --> 00:19:07,355
 Смотри, чтоб на этот раз не убили твоего партнера.

188
00:19:14,154 --> 00:19:16,489
 И еще кое-что..

189
00:19:16,614 --> 00:19:20,452
 Когда она надевает свои очки..

190
00:19:20,535 --> 00:19:21,911
 будь начеку.

191
00:19:22,037 --> 00:19:23,913
 Лови.

192
00:19:24,039 --> 00:19:26,332
 Твоя машина ждет внизу.

193
00:19:26,458 --> 00:19:29,544
 Добро пожаловать на Марс.

194
00:19:38,553 --> 00:19:40,472
 O, Феррари!

195
00:19:40,555 --> 00:19:42,515
 Крутая какая!

196
00:19:50,398 --> 00:19:51,107
 Управление, небось, еще ручное?

197
00:19:51,608 --> 00:19:54,152
 Нет. Есть возможность компьютерного управления,

198
00:19:54,277 --> 00:19:56,237
 но я предпочитаю ручное.

199
00:19:59,074 --> 00:20:01,368
 Я не доверяю машинам.

200
00:20:06,331 --> 00:20:07,540
 Классный звук.

201
00:20:07,665 --> 00:20:11,378
 Знаешь, Лейтенант недавно купил новый автомобиль.

202
00:20:11,503 --> 00:20:12,879
 Но, прежде, чем избавиться от старого,..

203
00:20:13,004 --> 00:20:15,882
 он понял, что так ни разу и не водил его вручную.

204
00:20:16,007 --> 00:20:18,885
 Я отговаривал его, ведь..

205
00:20:19,094 --> 00:20:20,845
 это же опасно, вы так не думаете?

206
00:20:21,096 --> 00:20:22,722
 Я думаю, тот, кто никогда прежде вручную..

207
00:20:37,946 --> 00:20:43,243
 Роботы, выметайтесь!

208
00:20:43,368 --> 00:20:47,956
 Выметайтесь немедленно!

209
00:20:48,081 --> 00:20:55,505
 Верните нам наши рабочие места!

210
00:20:58,508 --> 00:21:00,969
 Извините, что вызвал вас так рано..

211
00:21:01,136 --> 00:21:03,722
 но мы уже можем начинать.

212
00:21:03,888 --> 00:21:08,143
 Лейтенант, почему этим должно заниматься наше отделение?

213
00:21:08,435 --> 00:21:11,271
 Что вы подразумеваете?

214
00:21:11,396 --> 00:21:14,482
 Жертва была определенно роботом..

215
00:21:14,607 --> 00:21:17,485
 Мне кажется, преступления роботов..

216
00:21:17,610 --> 00:21:19,696
 не в пределах нашей юрисдикции.

217
00:21:19,821 --> 00:21:22,240
 По большому счету вы правы..

218
00:21:22,365 --> 00:21:24,284
 но вот выяснить, откуда берутся незаконные роботы,..

219
00:21:24,367 --> 00:21:26,786
 это уже наша задача.

220
00:21:26,870 --> 00:21:30,832
 Думаю, вы согласитесь, что этот случай не подходит под статью "о повреждении робота"?

221
00:21:30,957 --> 00:21:32,584
 Да, но..

222
00:21:32,834 --> 00:21:35,962
 Не подскажете, зачем вы перевелись на Марс?

223
00:21:36,046 --> 00:21:37,464
 Потому, что..

224
00:21:37,547 --> 00:21:40,467
 Если думал, что хоть тут сможешь задать перцу роботам..

225
00:21:40,550 --> 00:21:42,510
 то знай - ничего не выйдет.

226
00:21:48,058 --> 00:21:52,937
 Роботы, выметайтесь!

227
00:21:53,646 --> 00:21:55,148
 Выметайтесь немедленно!

228
00:22:15,877 --> 00:22:17,879
 Дык ведь зима..

229
00:22:20,006 --> 00:22:21,883
 Смотрели новости?

230
00:22:22,008 --> 00:22:23,885
 Это фото покойника.

231
00:22:24,010 --> 00:22:26,304
 Их называют роботами третьего поколения.

232
00:22:26,388 --> 00:22:29,974
 Да, это сложное изделие.

233
00:22:30,058 --> 00:22:32,477
 Конечно, не серийное производство.

234
00:22:32,560 --> 00:22:35,772
 Я предполагаю, что они использовали специальные части.

235
00:22:35,897 --> 00:22:38,274
 У вас есть роботы подобные этим?

236
00:22:38,400 --> 00:22:42,320
 "Хью-Гайт" не производят роботов такого типа.

237
00:22:42,404 --> 00:22:44,280
 Своими достижениями мы превзошли даже "Концепцию"..

238
00:22:44,406 --> 00:22:47,617
 и вышли в лидеры благодаря своей политике.

239
00:22:47,742 --> 00:22:49,703
 Вы этого разве не знали?

240
00:22:53,665 --> 00:22:55,667
 Домашняя роботизация!

241
00:22:55,792 --> 00:22:58,253
 Увеличивая функциональность робота..

242
00:22:58,378 --> 00:23:00,255
 мы делаем робота почти что членом семьи.
 
243
00:23:00,380 --> 00:23:03,591
 Делать робота в точности по образу и подобию человека - неправильно,

244
00:23:03,717 --> 00:23:06,094
 Необходимо найти вескую причину существования робота.

245
00:23:06,219 --> 00:23:07,595
 Как для нас, так и для него самого.

246
00:23:07,721 --> 00:23:09,097
 Только тогда, когда это условие будет выполнено..

247
00:23:09,222 --> 00:23:12,100
 люди и роботы смогут жить в гармонии.

248
00:23:12,225 --> 00:23:14,227
 Мы верим в это.

249
00:23:14,352 --> 00:23:18,690
 Однако, здесь кроме вас всяческих компаний-роботопроизводителей хоть пруд  пруди, а?

250
00:23:18,773 --> 00:23:21,776
 Когда начиналось терраформирование Марса..

251
00:23:21,901 --> 00:23:27,032
 роботы использовались как рабочая сила и для экологических испытаний.

252
00:23:29,284 --> 00:23:32,328
 Ну, я поражен, что мы зашли так далеко.

253
00:23:33,830 --> 00:23:37,250
 Так вот, несмотря на прогресс, люди все еще боятся роботов..

254
00:23:37,334 --> 00:23:39,210
 и не желают их понимать.

255
00:23:39,377 --> 00:23:44,132
 Пока еще немногие разделяют наши взгляды.

256
00:24:00,148 --> 00:24:02,776
 Верните наши рабочие места!

257
00:24:13,495 --> 00:24:15,538
 Ну, мм..

258
00:24:15,663 --> 00:24:16,706
 Эй!

259
00:24:16,831 --> 00:24:18,208
 С чего это вдруг?

260
00:24:18,333 --> 00:24:22,545
 Мне очень жаль, но я не могу позволить вам с ним встретиться.

261
00:24:22,671 --> 00:24:25,757
 И что, он даже имени Армитаж не помнит!?

262
00:24:25,840 --> 00:24:28,718
 Асакура сказал, что никогда не слышал его.

263
00:24:28,843 --> 00:24:29,803
 Чего-о?

264
00:24:29,928 --> 00:24:31,888
 Да как у тебя язык поворачивается такие бредни молоть!!?

265
00:24:32,097 --> 00:24:35,266
 Пожалуйста, упокойтесь, или я вызову охрану.

266
00:24:37,977 --> 00:24:40,605
 Похоже, бесполезно разговаривать с роботом.

267
00:24:42,315 --> 00:24:44,901
 Извините нас.

268
00:24:45,026 --> 00:24:49,364
 Отпусти! У меня здесь дела!

269
00:24:49,572 --> 00:24:51,825
 Пусти меня! Пусти!

270
00:24:53,576 --> 00:24:54,703
 Ну же!

271
00:24:54,828 --> 00:24:56,996
 Отпусти меня, кому говорю!!

272
00:25:00,750 --> 00:25:03,753
 И чего ты там пыталась добиться?

273
00:25:06,923 --> 00:25:09,843
 Тут лучше не парковаться, машину могут побить.

274
00:25:13,013 --> 00:25:15,473
 Ну, что теперь?

275
00:25:17,225 --> 00:25:19,269
 Может, проверить Бюро иммиграции.

276
00:25:19,394 --> 00:25:20,770
 Я там уже была..

277
00:25:20,895 --> 00:25:24,399
 Там о нашем чуваке ничего не знают.

278
00:25:27,736 --> 00:25:33,033
 Да и здесь тоже голяк, потому что 37% местных вообще не зарегистрированы.

280
00:25:35,035 --> 00:25:40,123
 Что, черт возьми, ты искала в "Концепции"?

281
00:25:40,248 --> 00:25:42,125
 Это личное.

282
00:25:42,250 --> 00:25:45,128
 Между прочим, я уже разузнала о Третьих…

283
00:25:45,253 --> 00:25:48,131
 Компания, оказывается, делала упор на роботов второго поколения.

284
00:25:48,256 --> 00:25:49,799
 Бедненькая фирмочка,..

285
00:25:49,924 --> 00:25:56,097
 они совсем пали духом, ведь у "Хью-Гайт"-то такие же роботы отказалась лучше.

286
00:25:56,222 --> 00:26:00,060
 В этой машине что, сидения не откидываются?

287
00:26:00,226 --> 00:26:02,020
 Что?

288
00:26:02,103 --> 00:26:04,606
 Прекрати играть соло.

289
00:26:05,857 --> 00:26:07,359
 Мы ведь партнеры?

290
00:26:12,280 --> 00:26:13,365
 Эй, Росс..

291
00:26:13,490 --> 00:26:15,617
 Можно я, как твой партнер, предложу кое-что?

292
00:26:15,742 --> 00:26:16,618
 Чего?

293
00:26:16,743 --> 00:26:19,162
 Я есть хочу!

294
00:26:19,287 --> 00:26:21,122
 Ладно, ладно.

295
00:27:11,047 --> 00:27:12,173
 Это твое, Росс.

296
00:27:12,590 --> 00:27:13,216
 Э! Послушай-ка..

297
00:27:13,425 --> 00:27:16,302
 Я думал, мы собирались поесть.

298
00:27:16,428 --> 00:27:18,263
 А.. ладно..

299
00:27:20,890 --> 00:27:22,976
 Этот город процветает.

300
00:27:23,101 --> 00:27:26,187
 Но уж слишком увлекается совершенствованием Вторых.

301
00:27:26,312 --> 00:27:30,859
 Не верю, что роботы могут жить наравне с людьми.

302
00:27:30,900 --> 00:27:32,152
 В конце концов, роботы..

303
00:27:32,193 --> 00:27:33,737
 Вы одинаковые..

304
00:27:34,988 --> 00:27:37,407
 Ты и Тот чувак.

305
00:27:37,490 --> 00:27:39,951
 Тот чувак?

306
00:27:40,035 --> 00:27:43,788
 Вы оба, похоже, ненавидите роботов.

307
00:27:43,872 --> 00:27:49,878
 Слишком громко сказано.. Я просто не хочу иметь тесных связей с этими  существами.

308
00:27:50,003 --> 00:27:52,881
 Все эти киборги, роботы..

309
00:27:53,006 --> 00:27:54,924
 всего лишь подражают людям.

310
00:28:48,895 --> 00:28:52,273
 Вы ведь уже всю ее биографию перелопатили?

311
00:28:52,399 --> 00:28:54,192
 А, господин следователь?

312
00:28:54,275 --> 00:28:57,445
 Да. Это моя работа.

313
00:28:57,570 --> 00:28:59,781
 Интересно, что бы сказали ее поклонники..

314
00:28:59,906 --> 00:29:01,783
 увидь они, к а к о й  она была.

315
00:29:01,908 --> 00:29:06,037
 Она была женщиной, бессердечной, и в то же время такой человечной..

316
00:29:06,162 --> 00:29:09,249
 нервозной, вспыльчивой,..

317
00:29:09,374 --> 00:29:12,127
 она не слушала своего менеджера..

318
00:29:12,252 --> 00:29:14,379
 всегда поступала по-своему..

319
00:29:16,631 --> 00:29:19,009
 И она-то была роботом??!!

320
00:29:19,134 --> 00:29:21,344
 Ха! Это просто смешно.

321
00:29:26,099 --> 00:29:27,976
 В это я поверить не могу!

322
00:29:28,101 --> 00:29:29,936
 Она была человеком!

323
00:29:30,061 --> 00:29:37,402
 Я понимаю ваши чувства, но не замечали ли вы за ней чего-нибудь необычного, не  припомните?

325
00:29:38,945 --> 00:29:40,071
 Эй.

326
00:29:40,196 --> 00:29:42,741
 А может, она все еще жива!?

327
00:29:42,824 --> 00:29:45,118
 Перепроверьте, прошу вас!

328
00:29:45,243 --> 00:29:47,203
 Она не могла быть роботом!

329
00:29:47,328 --> 00:29:50,206
 Никакой робот не смог бы петь с такой страстью..

330
00:29:50,331 --> 00:29:52,334
 ..заставлять гитару плакать так, как делала она!

331
00:29:54,044 --> 00:29:55,920
 Армитаж!

332
00:29:58,340 --> 00:30:00,633
 Келли мертва.

333
00:30:00,717 --> 00:30:02,135
 Посмотри правде в глаза!

334
00:30:03,303 --> 00:30:04,429
 Эй!

335
00:30:06,514 --> 00:30:09,392
 Эй, Армитаж, подожди!

336
00:30:09,934 --> 00:30:11,936
 Давай, поехали скорее.

337
00:30:12,103 --> 00:30:14,064
 Тебе вообще неведомо сострадание?

338
00:30:14,105 --> 00:30:15,398
 О чем это ты?

339
00:30:15,690 --> 00:30:17,668
 Тебе что, было жаль его?

340
00:30:17,884 --> 00:30:19,235
 Этого хладнокровного негодяя?

341
00:30:23,823 --> 00:30:26,201
 Как только он узнал, что Келли была роботом..

342
00:30:26,326 --> 00:30:29,704
 сразу начал скулить: "Это не та Келли, которую я знал!"

343
00:30:32,207 --> 00:30:34,584
 Все таланты МакКэнон, ее личность, ее мечты..

344
00:30:34,709 --> 00:30:36,461
 были заложены в эту машину!

345
00:30:36,544 --> 00:30:39,422
 Ты..

346
00:30:39,547 --> 00:30:40,965
 Чего?

347
00:30:45,387 --> 00:30:47,180
 А вдруг..

348
00:30:53,103 --> 00:30:54,145
 Силибус.

349
00:30:54,229 --> 00:30:57,482
 Послушай, тут пришло странное сообщение.

350
00:30:57,565 --> 00:30:59,025
 Армитаж рядом?

351
00:31:00,193 --> 00:31:02,862
 Сейчас, видимо, уже где-то в другом месте.

352
00:31:02,987 --> 00:31:06,700
 О, пошло снова, я передам его тебе.

353
00:31:06,825 --> 00:31:09,494
 Запиши его и сразу же покажи Армитаж.

354
00:31:10,870 --> 00:31:13,748
 Я же сказала, офицера Армитаж.

355
00:31:13,873 --> 00:31:16,251
 Мы уже ищем ее, мадам.

356
00:31:16,376 --> 00:31:17,752
 Помогите, пожалуйста!

357
00:31:17,877 --> 00:31:19,963
 Я из третьих!

358
00:31:20,088 --> 00:31:21,589
 Как ваше имя?

359
00:31:24,050 --> 00:31:26,011
 Маннинг..

360
00:31:26,094 --> 00:31:28,054
 Джессика Маннинг.

361
00:31:28,138 --> 00:31:29,889
 Послушайте, у меня список..

362
00:31:29,973 --> 00:31:32,851
 всех Третьих от Плуто.

363
00:31:32,934 --> 00:31:35,353
 Мне нужна защита!

364
00:31:35,437 --> 00:31:38,356
 Я не могу выйти на улицу из-за демонстраций,

365
00:31:38,440 --> 00:31:41,860
 и преступник с телевизора только что прислал мне сообщение!

366
00:31:41,985 --> 00:31:43,611
 Я знаю, он близко!
 Скорее, сделайте что-нибудь!!

367
00:31:56,249 --> 00:31:57,292
 Кто вы?

368
00:32:30,992 --> 00:32:32,869
 Телевизионное пиратство - это преступление, приятель.

369
00:32:32,994 --> 00:32:35,872
 Ты можешь получить 8 лет каторги.

370
00:32:35,997 --> 00:32:37,874
 Кто ты, черт возьми?

371
00:32:37,999 --> 00:32:39,626
 Д'Анклод.

372
00:32:41,294 --> 00:32:42,128
 Вот мое имя.

373
00:32:42,295 --> 00:32:45,632
 Д'Анклод - это ваше настоящее имя?

374
00:32:45,715 --> 00:32:50,136
 Это не так уж важно.

375
00:32:50,261 --> 00:32:51,638
 Важно то..

376
00:32:55,684 --> 00:32:59,270
 что есть роботы, выдающие себя за людей.

377
00:32:59,396 --> 00:33:01,106
 Разве нет?

378
00:33:01,189 --> 00:33:02,607
 Если бы я не закрывал им рты..

379
00:33:02,691 --> 00:33:04,234
 вам все еще вешали бы на уши лапшу..

380
00:33:04,359 --> 00:33:08,071
 эти тошнотворные существа называемые Третьими.

381
00:33:08,196 --> 00:33:10,073
 Я только что нашел очередную.

382
00:33:10,198 --> 00:33:13,034
 Это Джесика Маннинг.

383
00:33:13,159 --> 00:33:14,035
 Дерьмо!

384
00:33:14,160 --> 00:33:16,746
 снобистка, буржуазная художница,..

385
00:33:16,996 --> 00:33:18,665
 но она - робот!

386
00:33:18,790 --> 00:33:20,875
 Что мы должны с ней сделать?

387
00:33:24,045 --> 00:33:25,005
 Что нам с ней сделать?

388
00:34:00,415 --> 00:34:02,584
 Вы родственник Маннинг?

389
00:34:02,709 --> 00:34:03,585
 Джесика!

390
00:34:03,710 --> 00:34:07,339
 Спасите ее, пожалуйста!

391
00:34:14,262 --> 00:34:16,806
 Хорошо. Только ждите здесь.

392
00:34:24,064 --> 00:34:27,317
 Дайте пройти! Полиция! Дайте пройти!

393
00:34:49,297 --> 00:34:50,715
 Это же..

394
00:34:50,799 --> 00:34:52,092
 Список Третьих!

395
00:34:56,721 --> 00:34:58,515
 Угу, угу.. так..

396
00:34:58,640 --> 00:34:59,808
 Нет, подожди!

397
00:35:10,405 --> 00:35:13,723
 ПРОЩАЙ ДЖЕММИ

397
00:35:14,989 --> 00:35:17,283
 Это ты, Джессика?

398
00:35:38,805 --> 00:35:39,723
 Стой!

399
00:36:35,028 --> 00:36:37,322
 Вставай!

400
00:36:37,405 --> 00:36:41,326
 Если ты пришел замаливать грехи, то уже слишком поздно, сын мой.

401
00:36:41,409 --> 00:36:44,329
 На Марсе больше нет религиозных храмов.

402
00:36:44,412 --> 00:36:47,332
 Если хочешь, исповедуйся мне.

403
00:36:47,415 --> 00:36:50,001
 Говоришь, киборг убил твоего напарника?

404
00:36:50,085 --> 00:36:52,671
 Тогда, ты должен присоединиться ко мне.

405
00:36:53,922 --> 00:36:59,344
 Среди людей сейчас столько роботов, что я прямо не знаю, что и делать..

407
00:37:10,146 --> 00:37:12,607
 Ну че, поехали?

408
00:37:38,842 --> 00:37:42,762
 Я ведь истребляю только незаконных роботов!

409
00:37:47,809 --> 00:37:51,521
 Почему ты думаешь, что я плохой и преследуешь меня?

410
00:37:57,736 --> 00:37:59,612
 Только не это снова!

411
00:38:08,163 --> 00:38:11,041
 Хватит чинить мне препятствия, мужик.

412
00:38:11,166 --> 00:38:16,171
 Мне ведь надо уничтожить еще так много Третьих..

413
00:38:30,185 --> 00:38:32,145
 Эй, что с твей ногой?

414
00:38:38,026 --> 00:38:40,445
 Судьба и тебя не обошла своей иронией.

415
00:38:40,528 --> 00:38:43,448
 НЕНАСТОЯЩАЯ НОГА!

416
00:38:43,531 --> 00:38:48,745
 Вы заменяете свои органы и хотите сами стать вонючими киборгами?

417
00:39:06,513 --> 00:39:07,764
 Что это?

418
00:39:18,233 --> 00:39:20,026
 Армитаж!

419
00:39:23,405 --> 00:39:25,865
 Заупокойный звон.

420
00:39:25,949 --> 00:39:30,912
 И всем своим дружкам передай, нет больше никакого бога на Марсе.

421
00:39:37,460 --> 00:39:38,586
 Д'Анклод!

422
00:39:38,712 --> 00:39:41,881
 Знаешь, почему я не пощажу тебя?

423
00:39:42,007 --> 00:39:45,385
 Почему я на стороне роботов?

424
00:39:45,468 --> 00:39:47,846
 Почему я верю в существование Третьих?

425
00:39:48,179 --> 00:39:49,055
 Я расскажу тебе.

426
00:39:51,099 --> 00:39:53,476
 Все дело в моей крови..

427
00:39:53,768 --> 00:39:56,146
 в моей судьбе..

428
00:39:56,396 --> 00:39:57,313
 Что?

429
00:40:01,443 --> 00:40:03,319
 Дело в том..

430
00:40:03,445 --> 00:40:06,281
 что я и сама из Третьих.

431
00:40:06,448 --> 00:40:07,699
 ЧТО?

432
00:40:07,782 --> 00:40:09,576
 Армитаж..

433
00:40:10,618 --> 00:40:12,537
 Какого черта!

434
00:40:12,620 --> 00:40:14,622
 Твоего имени не было в моем списке, дрянь!

435
00:40:40,690 --> 00:40:42,108
 Я покажу тебе..

436
00:40:42,275 --> 00:40:45,445
 неоспоримость существования Третьих, настоящую силу Третьих!

437
00:41:01,086 --> 00:41:03,713
 Лови! Поджарилась, сучья дочь?

438
00:41:28,613 --> 00:41:30,323
 Чудовище..

439
00:41:36,538 --> 00:41:39,124
 Да, ты прав. Я - чудовище. Еще какое. 

440
00:41:39,207 --> 00:41:41,126
.."Что мы должны с ними сделать"?.. 

441
00:41:41,209 --> 00:41:43,128
.."что же нам сделать"?.. 

442
00:41:43,211 --> 00:41:46,297
 Они обвиняют нас в своей деградации и социальных проблемах,

443
00:41:46,381 --> 00:41:49,634
 если мы не нужны людям, так зачем они нас создали?

444
00:41:55,724 --> 00:41:59,644
 Стой! Не убивай его!

445
00:41:59,769 --> 00:42:02,188
 Армитаж, надень на него наручники.

446
00:42:02,313 --> 00:42:04,399
 Ты прежде всего полицейский.

447
00:42:06,735 --> 00:42:09,112
 Роботы - не враги человека.

448
00:42:09,237 --> 00:42:11,031
 И не инструмент.

449
00:42:11,114 --> 00:42:12,323
 Так ведь?

450
00:42:30,216 --> 00:42:32,093
 Нет! Не смотри!

451
00:42:42,145 --> 00:42:44,356
 Посмотри на мое тело,

452
00:42:44,481 --> 00:42:47,650
 Я не человек.

453
00:42:47,776 --> 00:42:50,653
 Даже в таком состоянии..

454
00:42:50,779 --> 00:42:53,365
 я все еще могу стоять.. и говорить.

455
00:42:55,742 --> 00:42:58,203
 И я даже не чувствую боли!!

456
00:42:58,286 --> 00:43:00,038
 Армитаж!

457
00:43:16,179 --> 00:43:18,473
 Армитаж!

458
00:43:27,982 --> 00:43:30,402
 Что с тобой? Ты потеряла сознание?

459
00:43:30,485 --> 00:43:32,570
 Держись. Эй! Эй!

460
00:43:39,035 --> 00:43:39,953
 Армитаж..

461
00:43:40,245 --> 00:43:41,413
 Эй, очнись.

462
00:43:41,788 --> 00:43:43,623
 Открой глаза.

463
00:43:51,172 --> 00:43:53,091
 Слава богу.

464
00:43:53,174 --> 00:43:54,801
 Слава богу?

465
00:43:54,926 --> 00:43:56,553
 За что?

466
00:43:57,679 --> 00:43:59,764
 За что, черт возьми, ты его благодаришь?

467
00:44:02,851 --> 00:44:04,728
 Ты вообще ничего не понимаешь!

468
00:44:04,811 --> 00:44:08,273
 Ты себе и представить не можешь, ЧТО я чувствую!!

469
00:44:08,356 --> 00:44:09,315
 Эй.

470
00:44:12,360 --> 00:44:14,154
 До свидания.

471
00:45:06,873 --> 00:45:18,129
 Предварительный перевод Chip.
Subs are Dominated & Corrected by SokillArts
(Перевод с японского, корректировка)

472
00:45:18,130 --> 00:45:24,386
Днепропетровкий клюб любителей Anime "NGD"
Chip's Mail: chipchap@yandex.ru
SokillArts': Myshells@ukr.net


