1
00:00:38,767 --> 00:00:43,228
Преди години светът
е бил доста по-просто устроен.

2
00:00:44,566 --> 00:00:48,350
Имало е само ченгета и крадци.

3
00:01:00,749 --> 00:01:03,292
Залегнете, по дяволите!

4
00:01:03,293 --> 00:01:05,628
Легнете по очи!

5
00:01:05,629 --> 00:01:08,758
Но този свят не бе за мен.

6
00:01:09,718 --> 00:01:12,094
Тогава дойде Лятото на любовта.

7
00:01:12,095 --> 00:01:15,262
Появиха се хашишът и ЛСД.

8
00:01:24,275 --> 00:01:27,152
Някои получаваха
присъди от по 12 години

9
00:01:27,153 --> 00:01:29,237
за обир на
10 хиляди лири от банка.

10
00:01:29,238 --> 00:01:32,116
С тях лежаха хипита,
прибрани на топло за 12 месеца

11
00:01:32,117 --> 00:01:35,866
за контрабанда на трева
на стойност 2 милиона.

12
00:01:36,080 --> 00:01:39,780
Явно сме сбъркали играта.

13
00:01:41,628 --> 00:01:45,496
Наркотиците промениха всичко.

14
00:01:47,217 --> 00:01:50,345
КОКАИН

15
00:01:50,512 --> 00:01:55,174
ЕКСТАЗИ

16
00:01:55,392 --> 00:01:59,342
Един ден бизнесът с наркотици
ще бъде узаконен.

17
00:01:59,563 --> 00:02:02,767
Няма да го оставят на хора
като мен, когато разберат

18
00:02:02,983 --> 00:02:08,774
колко може да се печели.
Не милиони, а милиарди.

19
00:02:08,991 --> 00:02:13,653
Клиника за зависими от наркотици.
Ръка за помощ.

20
00:02:13,871 --> 00:02:17,000
Днес - купон, утре - кома.

21
00:02:28,887 --> 00:02:30,596
Но все пак живеем в настоящето.

22
00:02:30,597 --> 00:02:34,547
Докато наркотиците са незаконни,
възползвай се.

23
00:02:40,442 --> 00:02:43,110
Не съм гангстер.

24
00:02:43,111 --> 00:02:47,061
Аз съм бизнесмен,
но търгувам с кокаин.

25
00:02:47,282 --> 00:02:52,194
Преди 10 години беше
само за звезди и за гъзарски купони.

26
00:02:52,413 --> 00:02:56,458
Читателите на "Дейли Мейл"
го анатемосваха.

27
00:02:58,210 --> 00:03:01,340
Сега те са
най-големите ми клиенти.

28
00:03:02,257 --> 00:03:07,003
Това е Кларки. Отличник
по индустриална химия в Кеймбридж.

29
00:03:07,221 --> 00:03:10,349
Все някак трябва да изплати
заема за следването си.

30
00:03:13,812 --> 00:03:16,397
Днес работя само на едро.

31
00:03:16,398 --> 00:03:18,274
В зависимост от тарифата,

32
00:03:18,275 --> 00:03:21,892
килото ще ви струва или
28 бона, или 15 годинки на топло.

33
00:03:22,111 --> 00:03:24,948
Присъдата за
изнасилване е по-кратка.

34
00:03:24,949 --> 00:03:27,242
Такъв е животът.

35
00:03:27,243 --> 00:03:31,821
Имаме си няколко златни правила.

36
00:03:32,039 --> 00:03:34,166
Поддържаме малък екип.

37
00:03:34,167 --> 00:03:38,913
Не вдигаме шум. Работим
само с препоръчани хора.

38
00:03:39,131 --> 00:03:41,049
Търговия като всяка друга.

39
00:03:41,050 --> 00:03:43,718
Все едно продаваш миялни
машини, обувки или секс.

40
00:03:43,719 --> 00:03:47,552
Ако си коректен,
хората винаги ще купуват още.

41
00:03:47,766 --> 00:03:52,059
Не че с малко магия не
правим от два килограма три,

42
00:03:52,270 --> 00:03:55,398
но не сме прекалено алчни.

43
00:04:02,990 --> 00:04:04,741
Познавай и уважавай врага си.

44
00:04:04,742 --> 00:04:09,322
Само пълните глупаци
подценяват закона.

45
00:04:12,835 --> 00:04:14,544
АМСТЕРДАМ

46
00:04:14,545 --> 00:04:17,005
И бягай като от чума

47
00:04:17,006 --> 00:04:20,134
от кандидат-гангстери,
които искат да привличат внимание,

48
00:04:20,176 --> 00:04:23,011
ламтят за слава и искат
да бъдат запомнени.

49
00:04:23,012 --> 00:04:27,804
Здрасти, Славо.
Херцога се обажда.

50
00:04:28,017 --> 00:04:31,434
Всичко е на шест.
Кога ще се срещнем?

51
00:04:31,647 --> 00:04:35,858
Те не се издънват нарочно.
Идва им отвътре.

52
00:04:44,620 --> 00:04:49,282
Изтъквам очевидното, но се
пазете от крайния потребител.

53
00:04:50,208 --> 00:04:53,337
Със сигурност ще ви докара беля.

54
00:04:53,374 --> 00:04:55,839
Оръжията също.

55
00:04:55,840 --> 00:04:58,341
Ненавиждам и тях, и насилието.

56
00:04:58,342 --> 00:05:01,628
Но както е казал един
римски генерал. '

57
00:05:01,846 --> 00:05:05,014
"Ако търсиш мир,
готви се за война. "

58
00:05:05,225 --> 00:05:09,175
Морти и Тери ми пазят гърба.

59
00:05:09,396 --> 00:05:13,690
Морти е гърмян заек.
Десет години е бил зад решетките.

60
00:05:14,443 --> 00:05:17,113
Той е връзката ми
с престъпния свят.

61
00:05:17,114 --> 00:05:20,241
Грижи се трафикът
да е еднопосочен.

62
00:05:20,575 --> 00:05:23,618
Тук е Амстердам,
а тук - Оофдорфе.

63
00:05:23,619 --> 00:05:27,239
Обърках се.
Никой не говори английски.

64
00:05:27,458 --> 00:05:30,376
Качвайте се, мисля, че е насам.
- По-живо.

65
00:05:30,377 --> 00:05:33,506
Обзалагам се, че е насам.
- Вече минахме оттам.

66
00:05:33,542 --> 00:05:37,586
Ще повторим. Дай ми картата.

67
00:05:38,762 --> 00:05:41,556
Не започвайте пак.

68
00:05:41,557 --> 00:05:44,267
Като деца сте.

69
00:05:44,268 --> 00:05:48,100
Цял ден хленчиш.
- Не ще да е толкова трудно.

70
00:05:48,314 --> 00:05:51,442
Та колко оранжерии може да има?

71
00:05:53,945 --> 00:05:56,321
Морти...

72
00:05:56,322 --> 00:05:57,989
Терънс...

73
00:05:57,990 --> 00:06:00,075
Кларки...

74
00:06:00,076 --> 00:06:05,368
Много е важно да плащаш
навреме на доставчика.

75
00:06:05,583 --> 00:06:09,877
В нашия случай това е Джими Прайс.
Той е върхът на пирамидата.

76
00:06:10,087 --> 00:06:14,003
Плащай уговорената сума
в уречения ден.

77
00:06:14,218 --> 00:06:18,380
Тук няма компромиси.
Джими дърпа конците.

78
00:06:19,222 --> 00:06:21,306
Къде се бави Джийн?

79
00:06:21,307 --> 00:06:24,891
Нямам представа.
- Колко показва твоят часовник?

80
00:06:25,104 --> 00:06:27,272
Колкото и твоят.
- Той никога не закъснява.

81
00:06:27,273 --> 00:06:30,401
Я млъквайте!

82
00:06:32,153 --> 00:06:33,904
Търпение.

83
00:06:33,905 --> 00:06:36,866
Джийн е дясната ръка на Джими.

84
00:06:36,867 --> 00:06:39,118
От години работят заедно.

85
00:06:39,120 --> 00:06:42,080
Дрогата и парите
минават през Джийн.

86
00:06:42,081 --> 00:06:45,209
Джими му има пълно доверие.

87
00:06:49,505 --> 00:06:55,045
Джими иска утре
да обядвате заедно.

88
00:06:56,596 --> 00:06:59,931
Някакъв проблем ли има?

89
00:07:00,142 --> 00:07:04,721
Иска да си поговорят.
Защо все ви се привижда проблем?

90
00:07:04,939 --> 00:07:09,519
Може би е признателен,
и би трябвало.

91
00:07:09,737 --> 00:07:12,865
В 13 ч. в клуб " Стоук парк".

92
00:07:15,785 --> 00:07:18,661
Прекрасно е.

93
00:07:18,662 --> 00:07:21,248
Нямаме време за губене.

94
00:07:21,249 --> 00:07:24,377
Пол и отливът няма да ни чакат.

95
00:07:33,429 --> 00:07:35,013
ВХОД ЗАБРАНЕН

96
00:07:35,014 --> 00:07:38,217
Всеки иска да влезе,
където пише "Вход забранен".

97
00:07:38,476 --> 00:07:41,975
Това предполага,
че не е кой да е.

98
00:07:42,188 --> 00:07:45,066
Имам дял в печеливша агенция
за имоти под наем.

99
00:07:45,067 --> 00:07:49,313
От нея имам честни доходи.
Повдига самочувствието.

100
00:07:51,740 --> 00:07:56,569
Навремето трудното беше
да извадиш парите от банката,

101
00:07:56,788 --> 00:08:00,737
а сега - да сложиш
нечестно спечеленото на влог.

102
00:08:01,000 --> 00:08:04,086
Тук помага г-н Синг.
Той се грижи за прането.

103
00:08:04,087 --> 00:08:06,798
След седмица ще ми връчи

104
00:08:06,799 --> 00:08:12,173
един хубав, чистичък чек
за кръгъл милион.

105
00:08:13,723 --> 00:08:15,891
Бизнесът върви отлично.

106
00:08:15,892 --> 00:08:19,020
Но аз имам план
и се придържам към него.

107
00:08:19,228 --> 00:08:21,396
Щ е се откажа,
докато ми върви.

108
00:08:21,397 --> 00:08:24,526
И ако стане някоя издънка,
зарязвам всичко.

109
00:08:25,568 --> 00:08:27,779
Стоката е у нас.

110
00:08:27,780 --> 00:08:30,282
Дори е по-добра от очакваното.

111
00:08:30,283 --> 00:08:33,948
Но нещата малко
излязоха от релси.

112
00:08:37,916 --> 00:08:39,834
По-живо, момчета.

113
00:08:39,835 --> 00:08:43,085
Ако изпуснем отлива,
ще чакаме до утре.

114
00:08:43,297 --> 00:08:45,548
Пол, не ти се плаща да хленчиш,

115
00:08:45,549 --> 00:08:48,551
а да превозиш стоката ми.

116
00:08:48,552 --> 00:08:52,716
Хайде, бебчо. Добре ли си?
Внимателно...

117
00:08:53,891 --> 00:08:58,388
Животът е толкова хубав,
че дори слюнката ми е приятна.

118
00:08:58,605 --> 00:09:04,193
Утре ще бъде моята "тайна вечеря".
Ще слушам историите на Джими.

119
00:09:04,403 --> 00:09:07,532
И ще напусна играта завинаги.

120
00:10:10,851 --> 00:10:13,980
Истинска класа.

121
00:10:18,483 --> 00:10:21,028
Заповядайте, господа.

122
00:10:21,029 --> 00:10:24,157
Г- н Прайс е в овалната зала.

123
00:10:37,213 --> 00:10:42,338
Гостите ви пристигнаха.
- Благодаря, Анджело. Заповядайте.

124
00:10:42,552 --> 00:10:45,596
Как е пакистанският счетоводител?

125
00:10:45,597 --> 00:10:48,725
Върши ли си работата?
- И то отлично.

126
00:10:48,892 --> 00:10:51,811
Чудесно.
Плащаш ли си данъците?

127
00:10:51,812 --> 00:10:53,562
Като всички останали.

128
00:10:53,563 --> 00:10:56,768
Поздрави го от мое име.

129
00:10:56,985 --> 00:11:00,685
Гладни ли сте? Храната тук
е наслада дори за топките.

130
00:11:01,072 --> 00:11:04,200
Да ядем.

131
00:11:09,332 --> 00:11:10,916
Така...

132
00:11:10,917 --> 00:11:14,367
Остава да опитаме
колко са качествени.

133
00:11:14,586 --> 00:11:17,715
Не гледай мен.
Няма да ги докосна.

134
00:11:17,924 --> 00:11:21,052
Ама че инатлив негодник си!

135
00:11:25,140 --> 00:11:27,016
Браян!
- Какво?

136
00:11:27,017 --> 00:11:30,885
Я поседни при нас,
имам нещо за теб.

137
00:11:34,067 --> 00:11:37,195
Почерпи се.

138
00:11:53,630 --> 00:11:56,758
Остави ни, Анджело.

139
00:12:05,643 --> 00:12:08,772
Какво искаш, синко?

140
00:12:08,813 --> 00:12:12,264
Моля?
- Какви цели преследваш в живота?

141
00:12:13,818 --> 00:12:18,481
Почетна титла?
Място на първи ред?

142
00:12:22,160 --> 00:12:27,785
Не знам, г-н Прайс.
Това е много обширен въпрос.

143
00:12:28,001 --> 00:12:30,544
Обширен ли? Добър отговор.

144
00:12:30,545 --> 00:12:34,045
Преди години хората
биха те взели за гей,

145
00:12:34,257 --> 00:12:36,093
ако използваш такава дума.

146
00:12:36,094 --> 00:12:38,929
Нали не си гей?
- Не.

147
00:12:38,930 --> 00:12:42,057
И не си закъснял с наема?
- Не.

148
00:12:42,141 --> 00:12:44,559
Не съм го и очаквал.

149
00:12:44,560 --> 00:12:47,689
Няма нищо лошо.
Времената се менят.

150
00:12:49,524 --> 00:12:53,736
Знаеш ли защо хората като теб
не могат да напуснат бизнеса?

151
00:12:57,407 --> 00:13:01,702
Защото докарват много
пари на хора като мен.

152
00:13:01,913 --> 00:13:05,531
Но да говорим по същество.
Имам нужда от една услуга.

153
00:13:05,750 --> 00:13:08,879
Трябва ми галантен човек,
който пипа тънко.

154
00:13:09,045 --> 00:13:12,379
Не някой недискретен левак.
Наоколо гъмжи от доносници.

155
00:13:14,092 --> 00:13:18,090
С удоволствие, г-н Прайс.
- Наричай ме Джими.

156
00:13:18,514 --> 00:13:23,343
Услугата не е за мен,
а за мой добър приятел.

157
00:13:24,896 --> 00:13:28,024
Като роден брат ми е.
Бяхме съученици.

158
00:13:28,191 --> 00:13:30,151
Той е изпечен мошеник.

159
00:13:30,152 --> 00:13:33,281
Богат и влиятелен,
жена му е аристократка...

160
00:13:33,323 --> 00:13:37,155
Ще ти подскажа -
казва се Еди Темпъл.

161
00:13:37,369 --> 00:13:39,912
Името говори ли ти нещо?

162
00:13:39,913 --> 00:13:42,830
Сещам се кой е.
- Еди има дъщеря.

163
00:13:42,832 --> 00:13:44,959
Чарли...
Бог да я благослови.

164
00:13:44,960 --> 00:13:48,708
Радостта на живота му.
Боготвори земята, по която тя стъпва.

165
00:13:49,840 --> 00:13:51,841
Истинска хубавица е.

166
00:13:51,842 --> 00:13:56,256
Цялото й име
е Чарли Спенсър-Темпъл.

167
00:13:56,848 --> 00:13:59,099
Но не се държи
подобаващо за дама.

168
00:13:59,100 --> 00:14:02,229
Смърка кокаин,
ходи с някаква отрепка.

169
00:14:02,437 --> 00:14:06,186
И тук се намесваш ти.
Трябва да я откриеш.

170
00:14:07,735 --> 00:14:10,863
Да я открия ли?
- Изчезнала е.

171
00:14:11,029 --> 00:14:13,614
Наемете частен детектив.

172
00:14:13,615 --> 00:14:19,869
Да бе! Някое бивше ченге,
на което му плащат за доноси.

173
00:14:20,082 --> 00:14:24,210
Избягала е от клиника за
наркомани в Уест Каунти.

174
00:14:24,419 --> 00:14:25,795
Клиника.

175
00:14:25,796 --> 00:14:31,467
Там се забъркала
с някакъв боклук на име Кинки.

176
00:14:31,678 --> 00:14:33,929
Мисля, че са се върнали в Лондон.

177
00:14:33,930 --> 00:14:35,723
Дори не знам откъде да започна.

178
00:14:35,724 --> 00:14:39,674
Понякога се налага да вършим
неща извън служебния дълг.

179
00:14:39,935 --> 00:14:42,939
Нарича се жертва, синко.

180
00:14:42,940 --> 00:14:46,439
Попитай Джийн или Морти.

181
00:14:47,945 --> 00:14:51,073
Ще направя каквото мога.
- Постарай се да я намериш.

182
00:14:51,198 --> 00:14:54,327
Дръж г-н Магуайър в течение.

183
00:14:58,832 --> 00:15:01,960
Има нещо и по твоята част.

184
00:15:02,044 --> 00:15:04,004
Джийн ще ти обясни.

185
00:15:04,005 --> 00:15:06,298
Хареса ли ви обядът, господине?

186
00:15:06,299 --> 00:15:09,426
Беше невероятен.
- Благодаря.

187
00:15:13,055 --> 00:15:17,268
Има много подробности,
задачи, стъпки...

188
00:15:17,477 --> 00:15:20,681
Спести ми дреболиите,
ела с крайния резултат.

189
00:15:20,939 --> 00:15:24,273
Кой го е казал?
- Уинстън Чърчил.

190
00:15:24,652 --> 00:15:30,940
Близо си. Аз го казвам -
Джеймс Лайънъл Прайс. Добро момче.

191
00:15:35,038 --> 00:15:37,708
Ще те чакам утре в 16 ч.

192
00:15:37,709 --> 00:15:43,295
Ще ти разясня задачата.
В 17 ч. имаме среща с Херцога.

193
00:15:51,098 --> 00:15:54,467
Какво му е на този?
- Взе едно хапченце.

194
00:15:54,685 --> 00:15:57,103
Страшни са!
Ще напечелим милиони!

195
00:15:57,104 --> 00:16:00,806
Не ми пука.
В моята къща сте.

196
00:16:01,026 --> 00:16:04,193
Веднага разкарайте проклетите
хапчета и този нещастник!

197
00:16:04,404 --> 00:16:07,532
Не искам да отида на топло.
- Успокой се, Пол.

198
00:16:07,569 --> 00:16:11,198
Джийн ще доведе клиент.
И ти ще намажеш.

199
00:16:11,745 --> 00:16:14,873
Не се коси, а хапченце лапни.

200
00:16:16,834 --> 00:16:19,627
Джийн, защо въртим
бизнес с Херцога?

201
00:16:19,628 --> 00:16:22,423
Да, защо се занимаваме
с този палячо?

202
00:16:22,424 --> 00:16:26,671
Той е маниак, една отживелица,
същинско изкопаемо.

203
00:16:26,887 --> 00:16:29,263
Я млъкнете!

204
00:16:29,264 --> 00:16:32,393
Ще преговаряме с него, защото
има един милион хапчета "екстази"

205
00:16:32,601 --> 00:16:35,604
от много високо качество.

206
00:16:35,605 --> 00:16:38,106
Един милион ли?

207
00:16:38,107 --> 00:16:41,235
Това е страшно много.
Какъв е налогът?

208
00:16:41,319 --> 00:16:43,528
Джими иска 50 процента нето.

209
00:16:43,529 --> 00:16:46,532
Тези типове си падат потайни.

210
00:16:46,533 --> 00:16:49,662
И карат яркожълт " Рейндж роувър".
Колко дискретно!

211
00:16:49,870 --> 00:16:53,037
По-кротко. Гушнете ли парите,
ще се почувствате по-добре.

212
00:16:53,249 --> 00:16:56,915
Но колко можеш да изхарчиш
зад решетките, Джийн?

213
00:16:59,798 --> 00:17:02,550
Влизайте.

214
00:17:02,551 --> 00:17:07,179
Недей да дразниш Херцога.
Джими не иска да го будалкат.

215
00:17:07,389 --> 00:17:09,474
Кой? Аз ли?!

216
00:17:09,475 --> 00:17:13,175
Не ми говори,
като че съм балама!

217
00:17:13,396 --> 00:17:18,308
Не го приемай лично.
Това е бизнес.

218
00:17:18,527 --> 00:17:20,903
Искаш ли да знаеш
цената на стоката?

219
00:17:20,904 --> 00:17:23,322
Да, ако обичаш!

220
00:17:23,323 --> 00:17:26,693
Само защото плащаш по петачка
на хапче на местния пазар,

221
00:17:26,911 --> 00:17:30,744
не се заблуждавай,
че струват милиони.

222
00:17:30,957 --> 00:17:32,625
Нищо подобно.

223
00:17:32,626 --> 00:17:34,752
Трябва да намерим купувач.

224
00:17:34,753 --> 00:17:39,129
Трябва стоката да се опакова,
да се наемат хора, много работа е.

225
00:17:39,340 --> 00:17:42,427
От теб и аспирина
ще го заболи глава.

226
00:17:42,428 --> 00:17:47,304
Вземи предвид валутния курс,
полицията, конкуренцията...

227
00:17:47,683 --> 00:17:51,301
А и кой има готови пари
за един милион хапчета "екстази"?

228
00:17:51,520 --> 00:17:55,140
Врели-некипели!
- Не се обаждай, Слашър!

229
00:17:58,696 --> 00:18:01,824
Всички искаме добра сделка.
- Виж какво, пич.

230
00:18:01,991 --> 00:18:07,234
Тази стока трябва да струва
чисти 5 милиона.

231
00:18:07,455 --> 00:18:09,998
По петачка на бройка!
- Абе вие чувате ли се?!

232
00:18:09,999 --> 00:18:12,042
Не става така.

233
00:18:12,043 --> 00:18:16,706
Стига си го повтарял, мамка му!

234
00:18:16,924 --> 00:18:20,708
Вземам няколко за проба.
Ще държим връзка чрез Джийн.

235
00:18:21,887 --> 00:18:26,218
Нямаше да си толкова отворен,
ако нямаше бодигард.

236
00:18:26,435 --> 00:18:29,970
Да, но за беда има.

237
00:18:33,150 --> 00:18:34,942
Откъде са докопали
толкова хапчета?

238
00:18:34,944 --> 00:18:38,072
Не е важно. Въпросът е
можеш ли да ги пласираш?

239
00:18:38,197 --> 00:18:40,281
Имам някого предвид.
Живее на север.

240
00:18:40,282 --> 00:18:44,150
Морти, уреди ми среща
с Тревър и Шанкс в Ливърпул.

241
00:18:47,832 --> 00:18:51,000
Не знам какъв цвят да избера.

242
00:18:51,211 --> 00:18:54,340
Ти ще я караш, значи зелена.

243
00:18:54,381 --> 00:18:56,257
Зелена ли?
- Да.

244
00:18:56,258 --> 00:18:59,387
Доста скучновато.
Как мислите, момичета?

245
00:18:59,553 --> 00:19:01,389
Определено черна.

246
00:19:01,390 --> 00:19:04,100
Черното е за катафалки и таксита.

247
00:19:04,101 --> 00:19:07,386
Ама че си задръстен!
Идеята е чудесна.

248
00:19:07,603 --> 00:19:10,732
Виж ти, кой е тук!
Заповядай при нас.

249
00:19:10,940 --> 00:19:14,725
Може ли да поговорим?
- Мрачният брокер развали купона.

250
00:19:15,196 --> 00:19:17,447
Ела с мен, Хюго.

251
00:19:17,448 --> 00:19:19,950
Не мърдайте оттук.
Пийнете още шампанско.

252
00:19:19,951 --> 00:19:23,080
Особено ти.
Харесваш ми подпийнала.

253
00:19:25,582 --> 00:19:29,248
Много те бива в това.
- Какво правите?

254
00:19:29,461 --> 00:19:32,130
Сваляме тези американки.

255
00:19:32,131 --> 00:19:34,924
Днес кой съм?
- Графът на Оксфорд.

256
00:19:34,925 --> 00:19:37,636
Графът на Оксфорд...
- Ненормалници!

257
00:19:37,637 --> 00:19:41,088
Та за какво ни викаш?
- Задачата е необичайна.

258
00:19:41,307 --> 00:19:44,017
Искам бързо
да откриете един човек.

259
00:19:44,018 --> 00:19:48,563
Колко бързо?
- Колкото за 20 хилядарки.

260
00:19:48,774 --> 00:19:51,902
Заинтригува ни.

261
00:19:56,533 --> 00:20:00,317
Готино маце.
Това сигурно е гаджето й.

262
00:20:01,080 --> 00:20:03,331
Нетипично за теб.
Какво става?

263
00:20:03,332 --> 00:20:07,245
Няма значение. Наемате ли се?
- Да.

264
00:20:08,003 --> 00:20:11,752
Няма да е трудно.
Наркоманите са един дол дренки.

265
00:20:11,966 --> 00:20:14,885
Мушнеш ли им няколко кинта,
всичко изпяват.

266
00:20:14,886 --> 00:20:17,345
Има ли друго?
- Не.

267
00:20:17,347 --> 00:20:20,476
Тогава запрятаме ръкави, старче.

268
00:20:22,311 --> 00:20:23,937
Полека бе.

269
00:20:23,938 --> 00:20:28,647
Няма нищо, пич.
Аз съм племенникът на Херцога.

270
00:20:28,859 --> 00:20:30,903
Помниш ли ме? Сидни.

271
00:20:30,904 --> 00:20:34,735
Да, здрасти. Как си?
Тъкмо си тръгвам, приятна вечер.

272
00:20:34,949 --> 00:20:37,200
Как я караш?
Какво те води насам?

273
00:20:37,201 --> 00:20:40,330
Чух, че въртиш бизнес с Херцога.

274
00:20:40,455 --> 00:20:43,584
Браво!
Целият бар разбра.

275
00:20:47,463 --> 00:20:50,132
Това е Тами.
- Кой е този?

276
00:20:50,133 --> 00:20:53,834
Приятел на чичо ми - Херцога.
Тръгва си.

277
00:20:54,054 --> 00:20:58,135
Защо не останеш да пийнеш едно?

278
00:21:00,227 --> 00:21:05,353
Добре.
- Ела в личното ми сепаре.

279
00:21:11,072 --> 00:21:13,365
Обаятелен е, не ще и дума.

280
00:21:13,366 --> 00:21:16,736
Не понеже ми е чичо,
но защо да си кривя душата.

281
00:21:16,954 --> 00:21:19,539
Ако искаш нещо, само кажи.

282
00:21:19,540 --> 00:21:22,000
Тук сме само наши хора.

283
00:21:22,001 --> 00:21:25,129
Ако искаш нещо по-така,
веднага ти го доставям.

284
00:21:53,160 --> 00:21:55,620
" Магистралка"?
- Какво?

285
00:21:55,621 --> 00:21:58,415
Искаш ли една " магистралка"?

286
00:21:58,416 --> 00:22:02,082
Не, пич.
Но ти си дръпни.

287
00:22:06,508 --> 00:22:09,841
Голяма красавица е, нали?
Същински бонбон!

288
00:22:10,053 --> 00:22:11,929
Така е.

289
00:22:11,930 --> 00:22:15,059
Ще си взема нещо за пиене, бебчо.

290
00:22:20,189 --> 00:22:24,936
Беше ми приятно, Сидни.
Благодаря за шампанското.

291
00:22:25,154 --> 00:22:28,282
Чао.

292
00:22:44,382 --> 00:22:47,260
Кажи ми,
като свършиш, г-н Лъки.

293
00:22:47,261 --> 00:22:50,796
Напечено ли е при вас?
- Не оставаме без работа.

294
00:22:51,015 --> 00:22:52,933
Всеки иска част от пая.

295
00:22:52,934 --> 00:22:56,062
Навсякъде е така.
Хората са алчни.

296
00:22:56,229 --> 00:22:59,023
Чисто е, Шанкс.

297
00:22:59,024 --> 00:23:02,772
Знаете за тази история, нали?

298
00:23:03,153 --> 00:23:05,195
Коя история?

299
00:23:05,196 --> 00:23:09,492
Е, не вие...

300
00:23:09,702 --> 00:23:12,704
Но онези типове,
с които работите.

301
00:23:12,705 --> 00:23:15,834
Шанкс, за какво говориш,
по дяволите?

302
00:23:17,043 --> 00:23:20,172
Наистина ме изумявате.

303
00:23:20,298 --> 00:23:22,799
Знаеш ли нещо,
което не знаем?

304
00:23:22,800 --> 00:23:28,174
Не ми се прави
на света вода ненапита.

305
00:23:28,389 --> 00:23:33,135
Да не съм някой малоумник!

306
00:23:33,353 --> 00:23:38,311
Не съм твърдял такова нещо.
- Успокой топката. Наистина не знаят.

307
00:23:39,401 --> 00:23:42,985
Обясни им.
- Бях в Амстердам.

308
00:23:43,197 --> 00:23:45,115
Беше миналия уикенд.

309
00:23:45,116 --> 00:23:48,532
Навсякъде се говореше

310
00:23:48,745 --> 00:23:51,912
за банда от вашия край,

311
00:23:52,123 --> 00:23:57,036
начело с някакъв
шут на име Херцога.

312
00:23:57,255 --> 00:23:59,881
Газа, иди да намериш хапчетата.

313
00:23:59,882 --> 00:24:03,215
Елате. Погледнете тук.

314
00:24:05,096 --> 00:24:09,308
Претарашили сградата
като истински сръбски полицаи.

315
00:24:09,517 --> 00:24:13,515
Вие сте първият,
който се е опитал да ме обере.

316
00:24:13,730 --> 00:24:15,272
Млъквай.

317
00:24:15,273 --> 00:24:17,609
Но не сте първият,
който насочва пистолет срещу мен.

318
00:24:17,610 --> 00:24:20,738
Млъкни,
или ще остана последният.

319
00:24:22,907 --> 00:24:24,366
Майчице мила!

320
00:24:24,367 --> 00:24:27,369
Извадил късмет.
Попаднал на огромна партида.

321
00:24:27,370 --> 00:24:32,613
Ударихме джакпота.
Има милиони хапченца!

322
00:24:34,628 --> 00:24:37,630
Не мърдай оттук.

323
00:24:37,631 --> 00:24:40,760
Дръж ги под око.

324
00:24:45,306 --> 00:24:48,142
Не е ли тежичко за теб, мила?

325
00:24:48,143 --> 00:24:51,272
Затвори си плювалника.

326
00:24:53,274 --> 00:24:56,234
Защо не го оставиш?
- Трай там!

327
00:24:56,235 --> 00:25:00,647
Оръжието не е за малки момиченца.
- Не съм момиченце. Млъкни!

328
00:25:05,829 --> 00:25:08,455
Цялата трепериш.
- Престани!

329
00:25:08,456 --> 00:25:10,124
Виж си ръката.
- Разкарай се!

330
00:25:10,125 --> 00:25:13,254
Остави оръжието.
- Защо не ме слушаш?

331
00:25:13,338 --> 00:25:16,466
Седни!
- Майната ти!

332
00:25:23,933 --> 00:25:26,601
Миличко!

333
00:25:26,602 --> 00:25:31,394
Ела тук. Успокой се.

334
00:25:35,445 --> 00:25:39,490
Това не е краят, г-н Херцог,
вярвайте ми.

335
00:25:39,699 --> 00:25:43,649
Газа, натовари стоката.

336
00:25:43,870 --> 00:25:48,332
Лош късмет, онези типове били
издирвани за военни престъпления.

337
00:25:48,543 --> 00:25:52,541
За масови убийства, чистки...
Те са психопати.

338
00:25:52,755 --> 00:25:55,884
Търсят ги от ООН.

339
00:25:56,343 --> 00:25:59,471
Помислете си.
- Нека сме наясно.

340
00:25:59,846 --> 00:26:05,221
Нямаме абсолютно нищо
общо с Херцога.

341
00:26:05,435 --> 00:26:08,564
В Амстердам смятат обратното.

342
00:26:08,772 --> 00:26:11,733
Казал, че работи за вас.
- Какво?

343
00:26:11,735 --> 00:26:15,946
Говори се, че са натирили
някого по вас.

344
00:26:16,156 --> 00:26:19,074
Казва се...
- Драган?

345
00:26:19,075 --> 00:26:21,036
Прецакаха ни.

346
00:26:21,037 --> 00:26:24,165
Открий виновника
и ми донеси главата му.

347
00:26:24,707 --> 00:26:26,375
Главата му!

348
00:26:26,376 --> 00:26:29,466
Хората му

349
00:26:29,503 --> 00:26:33,668
режат глави
и ги носят на шефа си.

350
00:26:33,884 --> 00:26:36,093
Става въпрос за чест и уважение.

351
00:26:36,094 --> 00:26:40,507
За тези главорези
това е най-важното.

352
00:26:40,724 --> 00:26:45,601
Не могат да допуснат да се разчуе,
че някой се е погаврил с тях.

353
00:26:45,814 --> 00:26:49,681
Но ние нямаме пръст
в кражбата на въпросната стока.

354
00:26:49,901 --> 00:26:52,993
Добре, вярваме ви.

355
00:26:53,029 --> 00:26:57,988
Но се опитвате да я пласирате.
Как изглежда това отстрани?

356
00:27:01,121 --> 00:27:03,581
Лошо.

357
00:27:03,582 --> 00:27:07,795
Ще ви дадем по няколко
пенита на хапче.

358
00:27:08,004 --> 00:27:12,880
Стоката е крадена.
- Значи не ви трябва.

359
00:27:14,928 --> 00:27:19,591
Седни, нека не
действаме прибързано.

360
00:27:19,809 --> 00:27:22,144
Трябва да си помислим.

361
00:27:22,145 --> 00:27:25,596
Побързайте.
Някой ще направи удар с тази дрога.

362
00:27:25,815 --> 00:27:30,312
Направил е.
Там е проблемът.

363
00:27:34,408 --> 00:27:38,192
Този тъпак Херцога ни
направи за посмешище.

364
00:27:38,412 --> 00:27:42,411
Казах ти, че ще ни докара беля.
Но няма да ме завлече на дъното.

365
00:27:42,626 --> 00:27:45,876
Потърси пак Джийн.
Ама че издънка!

366
00:27:46,588 --> 00:27:49,716
Не отговаря.
- Добре.

367
00:27:51,344 --> 00:27:53,679
Тогава потърси Джими.

368
00:27:53,680 --> 00:27:56,807
Да не се ядоса?
- Позвъни му, по дяволите!

369
00:27:58,851 --> 00:28:03,063
Къде отиваме?
- Връщаме се у Пол.

370
00:28:03,315 --> 00:28:06,192
Ще раздадем правосъдие.

371
00:28:06,193 --> 00:28:09,321
Да, Морти, крайно време е.

372
00:28:32,554 --> 00:28:35,683
Пол?

373
00:28:57,957 --> 00:28:59,917
Каква ужасна смърт!

374
00:28:59,918 --> 00:29:04,545
Ютията прогаря плътта,
докато сърцето ти се опича.

375
00:29:04,757 --> 00:29:07,923
Поли сигурно е изпял всичко.

376
00:29:09,762 --> 00:29:15,219
Така става,
като се занимаваш с чалнати.

377
00:29:17,062 --> 00:29:22,733
Кларки, поразпитай тук-там.
Но бъди предпазлив.

378
00:29:22,944 --> 00:29:25,945
Разбери къде се крие Херцога.

379
00:29:25,946 --> 00:29:28,865
Трябва ни застрахователна полица.

380
00:29:28,866 --> 00:29:33,410
Как смееш да ми звъниш у дома
и да оставяш съобщения!

381
00:29:33,622 --> 00:29:38,414
Беше спешно, Джими.
- Не ме наричай Джими.

382
00:29:39,169 --> 00:29:44,627
И защо си казал на Херцога,
че стоката не струва пукната пара?

383
00:29:44,885 --> 00:29:46,969
Нямаш представа
каква каша забърка.

384
00:29:46,970 --> 00:29:51,513
И не възлагай на онези сутеньорчета,
Коуди и Типтоус,

385
00:29:51,725 --> 00:29:53,809
да намерят пачаврата Чарли.

386
00:29:53,810 --> 00:29:56,939
Казах ти да го свършиш!

387
00:29:57,815 --> 00:30:01,266
Слушаш ли ме?
Намери купувач за стоката!

388
00:30:01,485 --> 00:30:04,529
Човекът, който трябваше
да я превози, бе убит.

389
00:30:04,530 --> 00:30:07,659
Хич не ми дреме.

390
00:30:34,563 --> 00:30:37,766
Бързо го открихте.
- Тази дупка е отврат.

391
00:30:37,983 --> 00:30:41,188
Но нали Кинки е тук?
- Типтоус не ти ли каза?

392
00:30:41,446 --> 00:30:44,575
Какво да ми каже?
Пуснахте ли го?

393
00:30:44,658 --> 00:30:48,193
Не, още е тук.

394
00:30:58,047 --> 00:31:00,715
Ето ви го Кинки.

395
00:31:00,716 --> 00:31:03,846
Все пак си искам мангизите.

396
00:31:11,562 --> 00:31:16,688
Ако правилно съм преценил нещата,
скоро ще пропеете, хубостници.

397
00:31:16,902 --> 00:31:20,852
Дори челна стойка ще ми направите.

398
00:31:21,073 --> 00:31:23,907
Готов съм да ви
направя една услуга.

399
00:31:23,908 --> 00:31:27,037
Има два начина.

400
00:31:27,580 --> 00:31:31,412
Можем да бъдем любезни един с друг,
който е за предпочитане.

401
00:31:31,625 --> 00:31:34,252
Другият вариант е приятелят ми

402
00:31:34,253 --> 00:31:37,382
да ви провеси през прозореца.

403
00:31:37,758 --> 00:31:41,506
Чарли беше ли тук с Кинки?

404
00:31:41,720 --> 00:31:45,765
Да, няколко дни.
Кинки цъфна отнякъде с 5 хилядарки.

405
00:31:46,016 --> 00:31:49,103
Че кой му ги е дал?
- Откъде да знаем?

406
00:31:49,104 --> 00:31:52,354
Постоянно се караха. Тя викаше:
"Да не мислиш, че е лесно

407
00:31:52,565 --> 00:31:56,100
да взема 5 хиляди?"
Обаче продължи да си пафка.

408
00:31:56,319 --> 00:31:58,278
Къде е сега?

409
00:31:58,279 --> 00:32:01,372
В Брайтън. Все молеше
Кинки да отиде с нея.

410
00:32:01,408 --> 00:32:05,240
Една нощ чух някакъв шум.
Погледнах навън - тъмно.

411
00:32:05,454 --> 00:32:10,412
Но видях един тип целият в черно.
Все едно беше от филм с кунгфу.

412
00:32:10,627 --> 00:32:14,957
Не го слушай. Нещо му хлопа.
- Кой те пита теб, бе!

413
00:32:15,174 --> 00:32:19,088
Кажи какво си видял.
Какъв тип?

414
00:32:19,303 --> 00:32:23,431
Не знам, бях надрусан.

415
00:32:23,641 --> 00:32:26,726
На сутринта нея я нямаше,
а Кинки беше пукнал.

416
00:32:26,727 --> 00:32:29,145
Искаш да кажеш,
че някой го е пречукал ли?

417
00:32:29,146 --> 00:32:32,232
Взел е свръхдоза.
Копелето беше ненаситно.

418
00:32:32,233 --> 00:32:34,193
С очите си го видях, бе!

419
00:32:34,194 --> 00:32:37,323
Малко прекаляваш с крека.

420
00:32:37,489 --> 00:32:40,158
Затвори си устата!

421
00:32:40,159 --> 00:32:42,452
Магаре такова!
- Млъкни!

422
00:32:42,453 --> 00:32:43,995
Парите! Вземи паричките!

423
00:32:43,996 --> 00:32:46,707
Морти!

424
00:32:46,708 --> 00:32:49,460
Стана опасно.
Хлапакът говори за убийство.

425
00:32:49,461 --> 00:32:52,462
Измисля си. Тръгвай за Брайтън,
да довършиш задачата.

426
00:32:52,463 --> 00:32:55,592
Тази история понамирисва.
- Ще ти платя двойно.

427
00:32:55,675 --> 00:32:59,756
10 хилядарки, задето открих Кинки.
- Не се договорихме така.

428
00:33:00,890 --> 00:33:04,018
Да или не?
- Да.

429
00:33:07,523 --> 00:33:10,856
Ало? Изпратете линейка.

430
00:33:11,110 --> 00:33:14,479
Ул. " Кърби хаус" 185,
Кингс Крос.

431
00:33:16,115 --> 00:33:19,485
Има мъртво момче.
Отворено е.

432
00:33:19,703 --> 00:33:22,952
Как се казвам ли?

433
00:33:23,164 --> 00:33:26,292
Ул. " Кърби хаус" 185.

434
00:33:36,887 --> 00:33:40,016
Тази работа не ми е по вкуса.

435
00:33:43,687 --> 00:33:48,396
Излезе извън контрол.
Сложи нещата на мястото им.

436
00:33:48,651 --> 00:33:51,778
Кинки е взел свръхдоза, това е.

437
00:33:53,447 --> 00:33:58,572
Чарли е видяла, че е мъртъв,
уплашила се е и е духнала.

438
00:33:58,786 --> 00:34:01,914
Коуди ще я намери.

439
00:34:06,253 --> 00:34:09,539
Чаят изстина.
Ще помоля да го претоплят.

440
00:34:14,554 --> 00:34:17,140
Морти?!

441
00:34:17,141 --> 00:34:20,268
Нима това си ти?

442
00:34:21,144 --> 00:34:24,236
Къде се беше покрил?

443
00:34:24,272 --> 00:34:27,938
Гледай ти!
Какво те води насам?

444
00:34:29,612 --> 00:34:32,740
Здравей, Фреди.

445
00:34:48,132 --> 00:34:51,260
И така...

446
00:34:52,220 --> 00:34:56,633
г- н Мортимър...

447
00:34:56,849 --> 00:35:01,513
Да ти се намират няколко кинта?
В името на доброто старо време.

448
00:35:02,356 --> 00:35:05,484
Я виж как си загладил косъм.

449
00:35:07,820 --> 00:35:10,948
Ама той е червив с пари!

450
00:35:14,161 --> 00:35:17,447
Дали не можеш да ги направиш 5?

451
00:35:18,249 --> 00:35:20,582
А, приятел?

452
00:35:20,583 --> 00:35:23,169
Нека бъдат 10.
- Охо!

453
00:35:23,170 --> 00:35:26,299
Десет

454
00:35:26,507 --> 00:35:29,509
е едно хубаво,

455
00:35:29,510 --> 00:35:32,179
кръгло число.

456
00:35:32,180 --> 00:35:35,309
Какво те прихвана, бе?

457
00:35:51,284 --> 00:35:55,152
Как си? Къде се губиш?
Нямаше ме 10 години.

458
00:36:01,045 --> 00:36:04,173
Пукна ли?
Или чакаш да светне червено?

459
00:36:07,845 --> 00:36:10,430
Остави го, Морти.
Стига му толкова.

460
00:36:10,431 --> 00:36:14,678
Аз решавам кога му стига.
- Какво ти стана?

461
00:36:21,693 --> 00:36:24,736
Да забравим за станалото.

462
00:36:24,737 --> 00:36:27,866
Да пием по чаша чай, г-н Хърст.

463
00:36:53,311 --> 00:36:55,312
Какво те прихвана?!

464
00:36:55,313 --> 00:36:59,263
Съжалявам.
Не ме търси известно време.

465
00:37:09,787 --> 00:37:11,788
Аз съм.
- Здрасти.

466
00:37:11,789 --> 00:37:14,918
Качвай се,
ще оставя отворено.

467
00:37:41,614 --> 00:37:44,817
Какво ново днес?
- Много смешно.

468
00:37:47,285 --> 00:37:50,205
Ял ли си?
Ще поръчам китайска храна.

469
00:37:50,206 --> 00:37:53,298
Не, благодаря.

470
00:37:53,334 --> 00:37:55,169
Джийн, кой е Фреди?

471
00:37:55,170 --> 00:37:59,381
С него, Морти и Джими
въртяхме един щур бизнес.

472
00:37:59,591 --> 00:38:02,878
Начело на бандата беше
един тип на име Лудия Лари.

473
00:38:03,096 --> 00:38:05,847
Да, когото застреляха.
Беше малко куку.

474
00:38:05,848 --> 00:38:09,015
Меко казано. Живееха разгулно,

475
00:38:09,227 --> 00:38:12,356
друсаха се много.

476
00:38:13,482 --> 00:38:15,525
Вдигаха много
шум около себе си.

477
00:38:15,526 --> 00:38:16,901
Обичам ви.

478
00:38:16,902 --> 00:38:19,028
Правеха оргии с момчета.

479
00:38:19,029 --> 00:38:21,655
Всякакви лудории...

480
00:38:21,657 --> 00:38:25,572
Но ето че едно от тях -
Килбърн Джери,

481
00:38:26,496 --> 00:38:29,248
се гръмна.

482
00:38:29,249 --> 00:38:31,542
Какво да правят?

483
00:38:31,543 --> 00:38:35,079
Не могат да повикат
полицията или линейка.

484
00:38:35,298 --> 00:38:38,426
От някакво криворазбрано
чувство за дълг

485
00:38:38,462 --> 00:38:41,178
Морти се зае да разчисти терена.

486
00:38:41,179 --> 00:38:44,307
Трупът бе обезглавен.
Но нещата се объркаха.

487
00:38:45,058 --> 00:38:49,886
Фреди Хърст трябваше
да помогне на Морти.

488
00:38:50,105 --> 00:38:53,604
Но идиотът заспал
на един светофар.

489
00:38:53,817 --> 00:38:56,736
Бил пиян и надрусан
и в пълен ступор.

490
00:38:56,737 --> 00:39:01,779
А Морти седял отзад в колата
с обезглавения труп.

491
00:39:02,035 --> 00:39:04,953
Това, че е чернокож,
не било в негов плюс.

492
00:39:04,954 --> 00:39:07,414
Хвърлили вината върху него.

493
00:39:07,415 --> 00:39:09,793
Фреди получи три години
за съучастничество.

494
00:39:09,794 --> 00:39:13,293
А Морти - десет
само защото Фреди бил заспал?!

495
00:39:13,506 --> 00:39:15,631
Да, но си траеше.

496
00:39:15,632 --> 00:39:19,416
Излежа си присъдата
и спечели голямо уважение.

497
00:39:19,636 --> 00:39:22,598
Само защото някакво хлапе
бе насилвано

498
00:39:22,599 --> 00:39:25,727
от един умопобъркан.
- Кой?

499
00:39:26,019 --> 00:39:29,554
Извратен негодник!

500
00:39:30,232 --> 00:39:31,775
Лари.

501
00:39:31,776 --> 00:39:35,441
Значи Лудия Лари е бил гей?
- Не точно.

502
00:39:35,655 --> 00:39:38,989
Според него...
- Женските са за педалите.

503
00:39:39,200 --> 00:39:41,702
Някой от любовниците
му ли го уби?

504
00:39:41,703 --> 00:39:43,747
Вероятно.

505
00:39:43,748 --> 00:39:48,907
Лари лесно печелеше врагове.
Безчинстваше с много момчета.

506
00:39:50,796 --> 00:39:53,925
Не, благодаря.

507
00:39:55,260 --> 00:39:58,878
Нека ти обясня нещо, синко.

508
00:39:59,097 --> 00:40:02,513
Фреди е в реанимация
с мозъчен кръвоизлив.

509
00:40:03,351 --> 00:40:07,730
Ти си присъствал на побоя.
Бил си съучастник.

510
00:40:07,941 --> 00:40:11,274
Ако Фреди хвърли топа,
или загазваш и ти,

511
00:40:11,486 --> 00:40:16,444
или трябва да свидетелстваш
срещу Морти. Помисли си.

512
00:40:21,413 --> 00:40:24,541
Все пак ще пийна едно.

513
00:40:30,757 --> 00:40:33,885
Как е, момчета?
- Къде е Херцога?

514
00:40:33,927 --> 00:40:36,554
Не знам.
- Как така не знаеш?

515
00:40:36,555 --> 00:40:40,969
Мислех, че е тук.
- Върви да го намериш!

516
00:40:41,728 --> 00:40:46,472
Сигурно се забавлява, а ние,
будалите, му пазим стоката.

517
00:40:48,233 --> 00:40:52,612
Джийн,
какво да правя с онези сърби?

518
00:40:56,368 --> 00:40:59,496
Ела, искам да ти покажа нещо.

519
00:41:07,672 --> 00:41:10,800
Без патлак няма да минеш.
- Ти луд ли си?!

520
00:41:11,718 --> 00:41:16,511
Дано не се стига дотам.
Искаш да ме уплашиш ли?

521
00:41:16,723 --> 00:41:19,600
Мразя пистолети.

522
00:41:19,601 --> 00:41:22,935
Макар че този си го бива.
От Втората световна ли е?

523
00:41:23,147 --> 00:41:26,276
Дулото нагоре!

524
00:41:27,694 --> 00:41:30,822
Сега пък се заигра.

525
00:41:32,324 --> 00:41:35,453
Дай да видя дали е зареден.

526
00:41:52,554 --> 00:41:55,181
Сигурно можеш да го правиш
и със затворени очи.

527
00:41:55,182 --> 00:41:58,469
Мога и го правя.

528
00:41:58,687 --> 00:42:04,357
Успокоява ме.
По този начин медитирам.

529
00:42:05,569 --> 00:42:10,528
Съсредоточаваш предната част
на мозъка върху нещо дребно,

530
00:42:10,742 --> 00:42:14,406
а останалата част си почива.

531
00:42:18,290 --> 00:42:21,419
Намираш покой в оръжията?!

532
00:42:21,795 --> 00:42:25,378
Случвало се е няколко пъти.

533
00:42:27,634 --> 00:42:31,335
Знам, че не ти е присъщо,

534
00:42:33,350 --> 00:42:38,771
но ако се наложи да убиеш някого,
не обелвай и дума за това.

535
00:42:58,168 --> 00:43:01,502
Кой се обажда?
- Казвам се Драган.

536
00:43:04,716 --> 00:43:07,010
Откъде имаш този номер?

537
00:43:07,011 --> 00:43:11,305
Изтръгнах го от лодкаря Пол.

538
00:43:11,515 --> 00:43:15,134
Началникът ми беше обран.

539
00:43:15,352 --> 00:43:19,102
Търся те,
за да ми върнеш стоката,

540
00:43:19,316 --> 00:43:22,444
задигната от
съдружника ти - Херцога.

541
00:43:23,362 --> 00:43:26,364
Драган, нямам нищо общо с него.

542
00:43:26,365 --> 00:43:29,326
Той дойде в
Амстердам от твое име.

543
00:43:29,327 --> 00:43:32,456
Каза, че работи за теб.

544
00:43:34,458 --> 00:43:38,076
Там ли си?
- Драган...

545
00:43:41,757 --> 00:43:46,384
Хрумна ми нещо.
Заповядай у нас на закуска.

546
00:43:46,595 --> 00:43:50,178
Ще пийнем портокалов сок
и ще поговорим като зрели хора.

547
00:43:50,391 --> 00:43:53,808
Как ти се струва?
- Много си гостоприемен.

548
00:43:54,021 --> 00:43:55,938
Знаеш ли къде живея?
- Не.

549
00:43:55,939 --> 00:43:59,068
Майната ти тогава.

550
00:44:08,912 --> 00:44:12,078
Херцога изчезна.
Може да изпорти работата.

551
00:44:12,290 --> 00:44:15,419
Гъмжи от ченгета.
А уж щеше да е лесна работа.

552
00:44:15,586 --> 00:44:19,204
Без паника, Газа.
Не бери грижа за Херцога.

553
00:44:19,423 --> 00:44:23,337
Ако до 48 часа не намериш
купувач, връщам стоката.

554
00:44:23,552 --> 00:44:26,682
Недей да вършиш глупости, Газа.

555
00:44:26,807 --> 00:44:29,935
Не си струва главоболията.
Да знаеш, че сме се покрили.

556
00:44:30,102 --> 00:44:33,230
Не се обиждай,
но ти нямам доверие.

557
00:44:47,454 --> 00:44:50,582
Газа се обади преди малко.

558
00:44:50,791 --> 00:44:55,619
Нещо недоволства.
Заплаши да се отърве от стоката.

559
00:44:55,838 --> 00:44:58,006
Намира се между
чука и наковалнята,

560
00:44:58,007 --> 00:45:00,259
а Джими чака тлъста плячка.

561
00:45:00,260 --> 00:45:03,054
Така че действай.
- Казах на Джими, че ще опитам...

562
00:45:03,055 --> 00:45:05,139
Той ви събра.

563
00:45:05,140 --> 00:45:08,268
Теб и Херцога.
Това му е работата.

564
00:45:08,352 --> 00:45:14,058
Ако не се сработите, ще вземе
своя пай по един или друг начин.

565
00:45:21,700 --> 00:45:24,828
Такава е играта.

566
00:45:30,084 --> 00:45:33,917
Разбра ли се с Драган?
- Да, пратих го на майната му.

567
00:45:34,131 --> 00:45:37,259
Какво? Кажи ми,
че се шегуваш.

568
00:45:37,342 --> 00:45:40,470
Започвам да съжалявам.

569
00:45:41,721 --> 00:45:45,091
Трябва да намерим
Херцога и хапчетата.

570
00:45:45,309 --> 00:45:47,936
Да не чакаме онези тъпаци
да се обадят на Джийн.

571
00:45:47,937 --> 00:45:50,939
Търсихме навсякъде.
Няма и помен от тях.

572
00:45:50,940 --> 00:45:53,108
Не можеш да откриеш никого,
така ли?

573
00:45:53,109 --> 00:45:55,736
Може този Драган
да е намерил Херцога

574
00:45:55,737 --> 00:45:58,406
и да е свършил работата.

575
00:45:58,407 --> 00:46:01,574
Ще се обадя на един човек.
Продължете търсенето.

576
00:46:01,785 --> 00:46:04,952
На нас ли го оставяш?

577
00:46:05,206 --> 00:46:08,539
Драган ме тероризира.
Взел ме е на мушка.

578
00:46:08,751 --> 00:46:13,958
Не открием ли Херцога,
всичко отива по дяволите.

579
00:46:21,390 --> 00:46:24,518
Приятелят на Сидни се обажда.
- Здрасти.

580
00:46:24,685 --> 00:46:28,101
Защо ме търсиш чак сега?
- Бях зает.

581
00:46:28,314 --> 00:46:31,443
Звучиш сънена. Сега ли ставаш?
- Преди малко.

582
00:46:31,527 --> 00:46:36,023
Кога ще се видим?
- Какво правиш сега?

583
00:46:36,240 --> 00:46:41,317
Нищо.
Излежавам се и бездействам.

584
00:46:44,415 --> 00:46:47,543
В леглото ли си?
- Да.

585
00:46:51,465 --> 00:46:52,882
Гола ли си?

586
00:46:52,883 --> 00:46:57,213
Само по едно потниче.

587
00:46:57,429 --> 00:47:00,558
Чуй това.

588
00:47:03,020 --> 00:47:04,729
Какво правиш?

589
00:47:04,730 --> 00:47:08,062
Потърках слушалката
в катеричката си.

590
00:47:08,274 --> 00:47:12,224
Хареса ли ти?
Утрото е малко хладно.

591
00:47:12,445 --> 00:47:18,983
Зърната ми стърчат като войници.
Какво да правя?

592
00:47:19,203 --> 00:47:22,821
Хайде да се срещнем сега.

593
00:47:23,040 --> 00:47:25,459
Ще запазя маса
в хотел " Сейнт Мартинс".

594
00:47:25,461 --> 00:47:28,960
Няма нужда,
ще поръчаме румсървис.

595
00:47:29,173 --> 00:47:32,301
Добре.
- След един час.

596
00:48:07,338 --> 00:48:10,467
Момент.

597
00:48:44,379 --> 00:48:47,508
Да му се не види!

598
00:48:49,635 --> 00:48:52,764
Пак Сидни.
Лази ми по нервите.

599
00:48:58,395 --> 00:49:02,939
Нали няма да дойде?
- Не, целува задника на Херцога.

600
00:49:03,150 --> 00:49:04,901
Дано не някъде наблизо.

601
00:49:04,902 --> 00:49:09,363
Не, на " Гринуич маркет" е.
Спокойно, само двамата сме.

602
00:49:18,542 --> 00:49:22,410
Търпение. Хубавите неща
идват при тези, които чакат.

603
00:49:25,466 --> 00:49:28,594
Задръж така.

604
00:49:44,695 --> 00:49:47,572
Вдигни де.

605
00:49:47,573 --> 00:49:51,867
Аз съм. Мълчи и слушай.

606
00:49:52,078 --> 00:49:56,243
Племенникът на Херцога е
на " Гринуич маркет". Иди там.

607
00:49:58,210 --> 00:50:01,414
Румсървис.
- Търси жълтия " Рейндж роувър".

608
00:50:02,799 --> 00:50:05,927
Чао.

609
00:50:11,141 --> 00:50:14,269
Шампанското ви.
- Не съм поръчвал...

610
00:50:40,590 --> 00:50:42,215
Момент, г-н Трууп.

611
00:50:42,217 --> 00:50:45,345
Да чуем какво има да казва
този кучи син.

612
00:50:58,693 --> 00:51:01,822
Аз съм бившият колега на Джими -
Еди Темпъл.

613
00:51:03,032 --> 00:51:05,699
Леко, бе!
- Казал ти е да търсиш дъщеря ми.

614
00:51:05,700 --> 00:51:08,828
Сякаш е някое загубено псе.

615
00:51:10,205 --> 00:51:12,874
Твърдеше, че е по ваша молба.

616
00:51:12,875 --> 00:51:19,329
Г- н Трууп може да открие
всекиго за 10 минути.

617
00:51:19,549 --> 00:51:25,339
Ако беше пипнал дъщеря ми,
щеше да политнеш надолу.

618
00:51:25,556 --> 00:51:27,724
Щеше да отидеш при Кинки.

619
00:51:27,725 --> 00:51:31,011
Мислеше, че ще ми измъкне
5 хиляди и ще ме прецака.

620
00:51:31,437 --> 00:51:36,812
Каква наглост!
За какви се мислите, бе?

621
00:51:37,026 --> 00:51:40,526
Познавам Джими Прайс от 45 г.

622
00:51:40,739 --> 00:51:43,867
Винаги го държа под око.

623
00:51:45,578 --> 00:51:48,706
Знаеш ли какво е риба-прилепало?

624
00:51:49,958 --> 00:51:53,086
Да.
- Стига бе!

625
00:51:53,711 --> 00:51:58,209
Джими цял живот
плува залепен за мен.

626
00:51:58,509 --> 00:52:02,377
Мислех, че е възложил
задачата на някой болен мозък.

627
00:52:02,596 --> 00:52:05,881
Но аз те проучих.
Умно момче си.

628
00:52:06,099 --> 00:52:09,386
Но се движиш в лоша компания.

629
00:52:12,524 --> 00:52:16,189
Всяка година правя
благотворителен голф турнир.

630
00:52:16,403 --> 00:52:19,532
Голямо светско събитие,
макар че сам го хваля.

631
00:52:19,740 --> 00:52:25,197
Каня Джими, понеже приятелите ми
го намират за гротескно забавен.

632
00:52:25,496 --> 00:52:28,499
Аз черпя. Поръчвай, народе!

633
00:52:28,500 --> 00:52:31,586
Шампанско от най-добрата реколта!

634
00:52:31,587 --> 00:52:37,589
Но се провалих в опитите
си да осигуря зрелище.

635
00:52:37,801 --> 00:52:40,929
В търсене на някоя сделчица,
както винаги,

636
00:52:41,013 --> 00:52:45,225
Джими срещнал министър
от една бедна държавица.

637
00:52:45,435 --> 00:52:48,312
Търсят капиталовложения
от Запада.

638
00:52:48,313 --> 00:52:53,272
Имат големи природни богатства,
в които може да се инвестира.

639
00:52:53,486 --> 00:52:57,187
Изпратиха хора от Тимбукту,
да обяснят всичко.

640
00:52:57,407 --> 00:53:02,566
Приходи, дялове, дългосрочни
и краткосрочни инвестиции...

641
00:53:02,786 --> 00:53:05,497
Дори го направиха
почетен гражданин.

642
00:53:05,498 --> 00:53:09,081
Стана член на племето.

643
00:53:09,461 --> 00:53:13,411
Но преди печалния
край не знаехме,

644
00:53:13,632 --> 00:53:16,761
че комунистическите бунтовници,

645
00:53:16,844 --> 00:53:19,973
в чиито ръце са районите
отвъд рудниците...

646
00:53:20,181 --> 00:53:24,724
Лоша новина, Джим.
Комунистите са започнали нападение.

647
00:53:24,936 --> 00:53:27,522
Отправили са се към столицата.

648
00:53:27,523 --> 00:53:29,858
Какви ги дрънкаш?

649
00:53:29,859 --> 00:53:32,318
...бях чул, че готвят метеж.

650
00:53:32,319 --> 00:53:34,695
Един последен удар.
Казах на Джими.

651
00:53:34,696 --> 00:53:36,697
Всичко свърши.
- Не може да бъде!

652
00:53:36,698 --> 00:53:40,365
По-тихо.
- Веднага изтегли капитала ми.

653
00:53:40,620 --> 00:53:44,155
Сякаш беше в прасенце-касичка.

654
00:53:44,374 --> 00:53:48,835
Казах му, че е невъзможно.
Мислех, че сме купили правителство.

655
00:53:49,046 --> 00:53:51,923
Може би имат по-изгодна оферта.
Забрави го.

656
00:53:51,925 --> 00:53:54,301
Понякога печелиш,
понякога губиш.

657
00:53:54,302 --> 00:53:56,178
За каква сума говорим?

658
00:53:56,179 --> 00:53:58,180
Някакъв си половин милион, Джим.

659
00:53:58,181 --> 00:54:01,633
Вложих много повече.
- Колко?

660
00:54:01,851 --> 00:54:05,018
Тринайсет.
- Тринайсет какво?

661
00:54:05,230 --> 00:54:11,269
13 милиона лири. Край с мен.
- Да не си се побъркал!

662
00:54:11,486 --> 00:54:15,865
Тринайсет милиона лири!

663
00:54:16,076 --> 00:54:19,611
Та нямаш ли капчица мозък?

664
00:54:19,871 --> 00:54:22,540
Сам си го вкара,
направо гризна дръвцето.

665
00:54:22,541 --> 00:54:24,876
Все едно американец
да купи Лондон бридж.

666
00:54:24,877 --> 00:54:26,712
Не ми говори така!

667
00:54:26,713 --> 00:54:28,839
Обвини ме,
че аз съм организирал всичко.

668
00:54:28,840 --> 00:54:31,507
Видях тези задници на турнира.

669
00:54:31,508 --> 00:54:33,593
Какви ги бръщолевиш!

670
00:54:33,594 --> 00:54:36,055
Каза ми да отида в Цюрих,
да преговарям с министъра.

671
00:54:36,056 --> 00:54:39,674
Дори в затвора
му поднасяха изискана храна.

672
00:54:39,893 --> 00:54:44,851
Тлъстият му негодник!
Ядеше паричките на Джими.

673
00:54:45,065 --> 00:54:47,276
Джими държи Шарлот в плен,

674
00:54:47,277 --> 00:54:49,278
докато му върнеш вложенията.

675
00:54:49,279 --> 00:54:54,274
Глупакът мислел,
че и в двата случая няма да загуби.

676
00:54:54,492 --> 00:54:55,910
Как така?

677
00:54:55,911 --> 00:54:59,040
Ако намериш Шарлот,
той ще има заложник.

678
00:54:59,207 --> 00:55:03,667
Ако те хвана, ще свърша
черната работа вместо него.

679
00:55:05,421 --> 00:55:09,040
Не ви разбирам.
- Вие сте неразривно свързани.

680
00:55:09,968 --> 00:55:14,013
Научих нещо
много интересно за Джими.

681
00:55:14,222 --> 00:55:17,351
Отдавна го подозирах.

682
00:55:18,518 --> 00:55:22,932
Но ще оставя сам да ти обясни.

683
00:55:23,149 --> 00:55:26,277
Ела с мен.

684
00:56:14,288 --> 00:56:15,705
Сигурно си слушал историите му

685
00:56:15,706 --> 00:56:19,491
за старите приятели от полицията.

686
00:56:19,711 --> 00:56:21,545
Другият е Албърт Картър.

687
00:56:21,546 --> 00:56:24,638
Извратено копеле от старата пасмина.

688
00:56:24,674 --> 00:56:29,004
Работи в отдел " Престъпност".
Приятно слушане.

689
00:56:29,221 --> 00:56:32,056
Не е като бандата от едно време.

690
00:56:32,057 --> 00:56:35,059
Всички са предатели.
- На мен ли го казваш!

691
00:56:35,060 --> 00:56:38,929
Стъпвам на пръсти
пред онези от "Борба с корупцията".

692
00:56:39,191 --> 00:56:44,778
Проклети мижитурки! Десет хиляди?
- Толкова плащаме.

693
00:56:45,530 --> 00:56:48,407
За 10000 не си струва трудът.

694
00:56:48,408 --> 00:56:54,033
Фондът за информатори не е голям.

695
00:56:57,335 --> 00:57:00,538
Джийн подозира ли нещо?

696
00:57:00,755 --> 00:57:05,501
Че работя за полицията ли?
Виж какво.

697
00:57:05,719 --> 00:57:08,847
За свой късмет,
той е твърде лоялен.

698
00:57:09,932 --> 00:57:13,061
Не вярвам.
- Повярвай.

699
00:57:13,144 --> 00:57:16,596
Защото е самата истина.
- Откъде имате записа?

700
00:57:17,190 --> 00:57:20,109
Г- н Трууп го направи.

701
00:57:20,110 --> 00:57:24,441
Едно от хобитата му е.
- Направо съм изумен.

702
00:57:24,657 --> 00:57:28,322
Не искаш ли да чуеш
какво ще каже Джими за теб?

703
00:57:28,535 --> 00:57:33,778
Имам човек за теб.
Време е да кацне в кафеза.

704
00:57:34,291 --> 00:57:37,578
Само кажи, и ще го сгащим.
- Скоро.

705
00:57:37,796 --> 00:57:40,798
Но без много шум.
Просто го отстранете.

706
00:57:40,799 --> 00:57:44,667
Нахакан младок.
От новата порода е.

707
00:57:44,887 --> 00:57:48,933
Мисли, че може да се
оттегли ей така.

708
00:57:49,142 --> 00:57:52,061
Искам го зад решетките
за 12 години.

709
00:57:52,062 --> 00:57:55,513
Ако го хванат с дрога клас А,
ще получи и повече.

710
00:57:55,732 --> 00:57:58,651
Ще го уредя.
- Явно за теб е личен въпрос.

711
00:57:58,652 --> 00:58:01,780
Богат е, това ще е от полза.

712
00:58:01,822 --> 00:58:05,950
Насадих го
с един лукав счетоводител.

713
00:58:06,160 --> 00:58:08,828
Проклет пакистанец.

714
00:58:08,829 --> 00:58:13,077
"Той ще ви липсва, г-н Прайс. "

715
00:58:13,293 --> 00:58:18,121
Ти ли си нахаканият младок,
за когото говори?

716
00:58:18,340 --> 00:58:21,544
Не знаеше ли, че е доносник?

717
00:58:21,761 --> 00:58:24,513
Как мислиш, че такива отрепки
си вадят хляба?

718
00:58:24,514 --> 00:58:28,807
Умен човек като теб
е трябвало да се досети.

719
00:58:29,018 --> 00:58:32,518
Ще ми дадете ли записа?
- Г-н Трууп?

720
00:58:35,317 --> 00:58:38,445
Благодаря.

721
00:58:39,655 --> 00:58:43,606
Тази част на града
е точно като за теб, синко.

722
00:58:43,827 --> 00:58:47,611
Ще бъда нащрек.
Сега се прибирам, да се освежа.

723
00:58:47,831 --> 00:58:50,959
Довечера съм на опера,
на " Проклятието на Фауст".

724
00:58:51,001 --> 00:58:54,129
Мъж продава душата си
на дявола и се погубва.

725
00:58:54,297 --> 00:58:57,424
Така става обикновено.

726
00:59:06,268 --> 00:59:09,020
Още нещо, млади човече.

727
00:59:09,021 --> 00:59:12,853
Помни, че за да преуспяваш,
трябва да си добър посредник.

728
00:59:13,067 --> 00:59:16,195
Чао.

729
00:59:44,643 --> 00:59:47,771
Мамка му!

730
01:05:11,751 --> 01:05:14,879
Намерих го.
- Кого?

731
01:05:15,296 --> 01:05:18,173
Сидни, как кого!
С жълтия " Рейндж роувър".

732
01:05:18,174 --> 01:05:21,302
Изпратили са го да вземе
нещо за хапване.

733
01:05:21,339 --> 01:05:24,431
Добре. Кажи на Морти.

734
01:06:28,209 --> 01:06:31,337
Какво ще правим сега?
- Ще се обадим на Морти.

735
01:06:44,894 --> 01:06:48,345
Мълчи и слушай.
Край с обидите и игричките.

736
01:06:48,564 --> 01:06:51,693
Ако не си получа стоката,
край с теб.

737
01:06:51,901 --> 01:06:57,027
Драган, проучих някои неща.

738
01:06:57,240 --> 01:06:59,575
Знам кого представляваш.
- Добре.

739
01:06:59,576 --> 01:07:02,496
Мога да те насоча къде е стоката.

740
01:07:02,497 --> 01:07:04,581
Ела в хотела...
- Виж...

741
01:07:04,582 --> 01:07:07,626
Предпочитам да се срещнем
на публично място.

742
01:07:07,627 --> 01:07:11,756
Не се бой.
Аз съм разбран човек.

743
01:07:11,966 --> 01:07:14,926
Аз чух друго.

744
01:07:14,927 --> 01:07:18,055
Да се срещнем...

745
01:07:19,681 --> 01:07:23,301
...на наблюдателницата
в Гринуич парк.

746
01:07:23,520 --> 01:07:26,522
Вземи такси.
- Ще се оправя.

747
01:07:26,523 --> 01:07:30,390
Утре по обяд.
- Утре в 12 ч.

748
01:07:31,111 --> 01:07:34,240
Ще дойда.

749
01:07:38,036 --> 01:07:41,164
Къде са ви обноските, г-н Драган?

750
01:07:52,551 --> 01:07:55,553
Обстановката е нажежена.

751
01:07:55,554 --> 01:07:58,841
Много са се спекли.
Не са мръднали от този гараж.

752
01:07:59,059 --> 01:08:02,187
И виж този тип отпред.

753
01:08:05,023 --> 01:08:08,152
Познавам го отнякъде.
Може да стане беля.

754
01:08:08,189 --> 01:08:10,445
Ами тези в червено?

755
01:08:10,446 --> 01:08:12,864
Монтьори.
И те въртят някакви игрички.

756
01:08:12,866 --> 01:08:15,994
Камионите пристигат в един цвят,
а тръгват пребоядисани.

757
01:08:16,030 --> 01:08:18,453
Но нямат нищо общо с Херцога.

758
01:08:18,454 --> 01:08:21,583
Я виж ти!
- Кого видя?

759
01:08:22,250 --> 01:08:25,702
Няма значение. Имам работа.

760
01:08:25,921 --> 01:08:29,124
Ако преместят стоката, звънни ми.
- Дадено.

761
01:08:29,341 --> 01:08:32,592
По всяко време на денонощието.
- Как така?

762
01:08:32,804 --> 01:08:36,754
Цял ден вися тук. Повикай Кларки.
- Казах по всяко време. Ясно?

763
01:08:58,373 --> 01:09:02,751
Здравей, млади човече.
Благодаря, че се отзова.

764
01:09:02,961 --> 01:09:07,126
Дано не съм те пришпорил.
Как си?

765
01:09:07,342 --> 01:09:11,470
В отлично здраве, г-н Темпъл.
Благодаря, че попитахте.

766
01:09:12,138 --> 01:09:14,890
Вие как сте?
- Много добре.

767
01:09:14,891 --> 01:09:18,095
Как беше представлението?
- Сложно.

768
01:09:18,311 --> 01:09:21,440
Нищо чудно,
че написването е отнело 60 години.

769
01:09:21,565 --> 01:09:23,774
Как е семейството ви?

770
01:09:23,776 --> 01:09:25,943
Да не сме се събрали на чай?

771
01:09:25,944 --> 01:09:29,112
Понякога раздухвате това,
което се говори.

772
01:09:29,324 --> 01:09:31,742
Правиш се на остроумен, а?

773
01:09:31,743 --> 01:09:35,575
Може да имаш подслушвател.
- Нямам.

774
01:09:35,789 --> 01:09:39,539
Значи трябва да си имаме доверие.
Седни.

775
01:09:46,091 --> 01:09:49,220
След разговора ни се замислих.

776
01:09:49,261 --> 01:09:52,714
Колко искаш за хапчетата?

777
01:09:54,685 --> 01:09:57,228
Вече имам купувач.

778
01:09:57,229 --> 01:10:00,148
Дори много нетърпелив.
Сега събира сумата.

779
01:10:00,149 --> 01:10:03,110
Казах ти, още обмислям.

780
01:10:03,111 --> 01:10:06,397
Минаха едва три дни.
Закъде да бързаме?

781
01:10:06,615 --> 01:10:09,492
Колко ще ти даде?
- Поверително е.

782
01:10:09,493 --> 01:10:12,622
Глупости!
Ще ти предложа повече.

783
01:10:13,206 --> 01:10:15,289
Стоката има неприятно минало.

784
01:10:15,290 --> 01:10:17,667
Ще носи лош късмет.

785
01:10:17,668 --> 01:10:21,831
А и този ненормален сърбин
е по следите.

786
01:10:22,047 --> 01:10:27,209
Не ми се иска да го разочаровам.
Не е човек, който...

787
01:10:27,429 --> 01:10:32,672
Направих ти огромна услуга,
като те светнах за Джими.

788
01:10:32,893 --> 01:10:36,022
Длъжник си ми.

789
01:10:36,898 --> 01:10:40,516
Два и половина милиона в лири
и евро. Използвани банкноти.

790
01:10:40,735 --> 01:10:45,028
Значи ако ти дам 3 милиона,
всички ще са доволни.

791
01:10:45,239 --> 01:10:48,242
Ще ти изложа становището си.

792
01:10:48,243 --> 01:10:50,912
Можеш да бутнеш стоката
на когото искаш.

793
01:10:50,913 --> 01:10:54,282
Изборът е твой.
Ти си въртиш бизнеса.

794
01:10:54,500 --> 01:10:57,001
Но знай,

795
01:10:57,002 --> 01:11:02,211
че много ще ме огорчиш,
ако не я продадеш на мен.

796
01:11:02,426 --> 01:11:05,554
Разбираш ли?

797
01:11:09,392 --> 01:11:12,726
Дадено, г-н Темпъл.
Договаряме се за 3 милиона.

798
01:11:13,854 --> 01:11:18,101
Но клиентът ми няма да е доволен.
- Да върви на майната си.

799
01:11:27,119 --> 01:11:30,247
Имам нужда от помощ.

800
01:11:30,789 --> 01:11:34,919
Трябва да се елиминира една пречка.
Искам умел стрелец.

801
01:11:35,128 --> 01:11:38,256
По-спокойно, хлапе!

802
01:11:40,300 --> 01:11:43,429
Г- н Лъки върши частни поръчки.

803
01:11:43,679 --> 01:11:47,297
Спести ми подробностите.
Не ми влиза в работата.

804
01:11:48,058 --> 01:11:51,593
Само му кажи,
и считай работата за свършена.

805
01:11:53,690 --> 01:11:56,317
Благодаря, Трев.

806
01:11:56,318 --> 01:11:59,446
Извини ме.

807
01:12:02,950 --> 01:12:04,994
Г- н Темпъл?

808
01:12:04,995 --> 01:12:09,039
Достави пратката в склада ми.
Кога ще я получа?

809
01:12:09,249 --> 01:12:11,917
В понеделник.
Не, във вторник.

810
01:12:11,918 --> 01:12:14,586
Във вторник ли?
Затова ли плащам бонус?

811
01:12:14,587 --> 01:12:18,253
В Англия дори пласьорите
не работят през уикенда.

812
01:12:32,232 --> 01:12:34,901
Добра новина.
Джийн ще се зарадва.

813
01:12:34,902 --> 01:12:39,066
Да, всичко е под контрол.

814
01:12:42,576 --> 01:12:46,526
Коуди си иска десетте хиляди.
- Ще му се обадя.

815
01:12:51,879 --> 01:12:54,714
Как върви?
- Имам добра новина.

816
01:12:54,715 --> 01:12:56,966
Нима? И каква?

817
01:12:56,967 --> 01:12:59,928
Гаден убиец!
- Отвори!

818
01:12:59,929 --> 01:13:03,513
Не се бъркай, Морти.
- Джийн!

819
01:13:05,644 --> 01:13:08,396
Кой е мъртъв?
- Джими.

820
01:13:08,397 --> 01:13:11,729
Този го пречука.
Пръсна му мозъка.

821
01:13:11,941 --> 01:13:15,070
Отвори вратата!
- Защо?

822
01:13:15,821 --> 01:13:18,949
Отвори ти казвам!

823
01:13:22,787 --> 01:13:26,453
Остави го!
- Само ме изслушай.

824
01:13:26,667 --> 01:13:32,421
Чуй ме, Морти. Обади ми се ченге,
което ни сътрудничи.

825
01:13:32,631 --> 01:13:35,259
Снощи открили Джими мъртъв.

826
01:13:35,260 --> 01:13:38,262
В собствения му двор.
Този никаквец му видял сметката.

827
01:13:38,263 --> 01:13:40,930
Той не е убиец.
Объркали са се.

828
01:13:40,932 --> 01:13:44,017
Добре, виж сам.

829
01:13:44,018 --> 01:13:45,852
Чети на глас.

830
01:13:45,853 --> 01:13:49,983
" Разследване на отдел "Убийства".
Джеймс Лайънъл Прайс... "

831
01:13:50,192 --> 01:13:53,027
Прочети експертизата.

832
01:13:53,028 --> 01:13:56,978
" Балистична експертиза.
Не беше открито оръжие.

833
01:13:57,199 --> 01:13:59,201
Намерена е гилза."

834
01:13:59,203 --> 01:14:03,414
Забравил си да я вземеш.
Каква небрежност!

835
01:14:03,624 --> 01:14:05,875
" Съответства на оръжието,

836
01:14:05,876 --> 01:14:11,297
с което е убит Лорънс Гауър,
по прякор Лудия Лари. "

837
01:14:11,507 --> 01:14:16,383
Сетих се. Убиецът на Лудия Лари
е гръмнал и Джими.

838
01:14:16,596 --> 01:14:20,641
Не бе! Пистолетът е един и същ.

839
01:14:20,851 --> 01:14:23,728
Задигна го от апартамента ми.

840
01:14:23,729 --> 01:14:28,356
Ти си убил Лудия Лари?
- Е, и?

841
01:14:28,567 --> 01:14:32,317
Това лайно е убило Джими!
- Престани!

842
01:14:37,953 --> 01:14:41,080
Защо го направи?
- Бил е информатор.

843
01:14:41,247 --> 01:14:42,956
Пеел е пред полицията.

844
01:14:42,957 --> 01:14:46,244
Джими?!
Луд ли си?

845
01:14:46,504 --> 01:14:50,039
Измисли нещо друго.
- Имам запис.

846
01:14:50,258 --> 01:14:53,709
Разговор между Джими
и ченге на име Алби Картър.

847
01:14:53,928 --> 01:14:59,220
Нека го изслушаме, Джийн.

848
01:14:59,435 --> 01:15:03,385
Ако лъже,
ще му светим маслото.

849
01:15:03,606 --> 01:15:05,858
Г- н Мортимър смята,

850
01:15:05,859 --> 01:15:11,529
че се вкарват убийци от Ямайка
през Манчестър.

851
01:15:11,739 --> 01:15:15,155
Някой от имиграционните
служби им помага.

852
01:15:15,368 --> 01:15:19,449
Чернилки трепят други чернилки.
На кого му пука?

853
01:15:19,665 --> 01:15:24,493
Не те ли боли за тях, Албърт?

854
01:15:25,046 --> 01:15:28,630
Джийн подозира ли нещо?

855
01:15:28,842 --> 01:15:31,971
Че работя за полицията ли?

856
01:15:34,181 --> 01:15:37,309
Убеди ли се?

857
01:15:40,730 --> 01:15:43,858
Ама и ти не си поплюваш.

858
01:15:49,155 --> 01:15:52,284
Значи Джими се е разорил.

859
01:15:52,409 --> 01:15:55,743
Затова е замислил тази работа
с Херцога в Амстердам.

860
01:15:59,917 --> 01:16:04,296
Мисля, че това трябва
да си остане между нас.

861
01:16:04,506 --> 01:16:07,635
Не думай.

862
01:16:09,135 --> 01:16:12,263
Защо уби Лари?

863
01:16:14,392 --> 01:16:17,520
Джими ме подкокороса.

864
01:16:18,229 --> 01:16:20,355
Никак не харесваше Лари.

865
01:16:20,356 --> 01:16:23,939
Гледай този педал
как се фука с парите си.

866
01:16:24,862 --> 01:16:27,655
Обичам те, пич.

867
01:16:27,656 --> 01:16:33,161
За него бъдещето беше в дрогата
и всичко опираше до бизнес.

868
01:16:33,371 --> 01:16:35,830
Лудия Лари не беше бизнесмен.

869
01:16:35,831 --> 01:16:38,583
След случая с Килбърн Джери...

870
01:16:38,584 --> 01:16:42,831
Давай, виж му сметката.
По дяволите!

871
01:16:43,047 --> 01:16:46,176
...искаше да го види мъртъв.

872
01:16:48,554 --> 01:16:51,682
Лесно можех да го пречукам.

873
01:16:55,895 --> 01:16:58,397
Затова и го направих.

874
01:16:58,398 --> 01:17:00,900
Но защо не изхвърли пистолета?

875
01:17:00,901 --> 01:17:04,650
Звучи глупаво,
но ми беше любимият.

876
01:17:05,906 --> 01:17:09,191
Не казвай на другите оръжия,
че имаш предпочитания.

877
01:17:15,166 --> 01:17:18,294
Какво ще правим сега, шефе?

878
01:17:21,841 --> 01:17:24,426
Аз лично си лягам.

879
01:17:24,427 --> 01:17:28,471
Вие правете каквото искате.
Утре ще говорим.

880
01:18:01,759 --> 01:18:04,887
Моля?

881
01:18:07,056 --> 01:18:10,472
Не те разбрах.

882
01:18:10,685 --> 01:18:13,852
Какво си се раздрънкал?
Имам изпит другата седмица.

883
01:18:14,064 --> 01:18:17,192
Добре, извинявай.
Само казвах...

884
01:18:32,168 --> 01:18:35,045
Жертвата кога ще дойде?

885
01:18:35,046 --> 01:18:38,580
Жертвата ли?
Ще дойде точно в 12 ч.

886
01:18:38,799 --> 01:18:41,468
Къде?
- Тук, където стоиш.

887
01:18:41,469 --> 01:18:42,678
Имаш ли снимка?

888
01:18:42,679 --> 01:18:44,680
Не се тревожи.
- Кой се тревожи?

889
01:18:44,681 --> 01:18:47,809
Имам бинокъл.
Ще ти дам сигнал.

890
01:18:48,017 --> 01:18:51,351
Тук ще го уцеля без проблем.

891
01:18:51,564 --> 01:18:54,692
Да потърсим къде да се скрием.

892
01:18:54,775 --> 01:18:57,904
След като свършим работата,
тръгни бавно.

893
01:18:57,945 --> 01:19:00,864
Все едно се разхождаш в парка.

894
01:19:00,865 --> 01:19:03,201
В никакъв случай не бягай.

895
01:19:03,202 --> 01:19:06,535
Първите пет минути
никой нищо няма да разбере.

896
01:19:06,746 --> 01:19:09,874
Ще настане суматоха.

897
01:19:14,088 --> 01:19:17,216
Запази самообладание.

898
01:19:17,592 --> 01:19:21,091
Не привличай вниманието
върху себе си.

899
01:19:21,304 --> 01:19:23,388
Или върху мен.

900
01:19:23,389 --> 01:19:27,851
После ме закарай
до станцията на метрото.

901
01:19:28,062 --> 01:19:31,190
Оттам сам ще се оправя.

902
01:19:33,234 --> 01:19:36,361
Ето там.

903
01:19:36,738 --> 01:19:39,866
Колко е часът?

904
01:19:40,658 --> 01:19:43,787
11,54 ч.

905
01:19:46,498 --> 01:19:49,627
Дано не закъснее.

906
01:19:52,213 --> 01:19:55,499
Може да подрани.
- Толкова по-добре.

907
01:20:07,062 --> 01:20:10,190
Виждаш ли онзи тип вляво?

908
01:20:14,821 --> 01:20:20,160
Висок, върви нагоре по хълма.
- Той е.

909
01:20:22,789 --> 01:20:26,573
Сигурен ли си?
- Ще му се обадя.

910
01:20:27,710 --> 01:20:30,839
Както искаш. Ти си клиентът.

911
01:20:37,137 --> 01:20:39,597
Щом вдигне, натисни спусъка.

912
01:20:39,598 --> 01:20:42,726
Дадено.

913
01:20:45,521 --> 01:20:48,650
Приготви се.

914
01:20:51,319 --> 01:20:54,321
Сега.

915
01:20:54,322 --> 01:20:58,368
Ало? Какво обичаш?

916
01:21:00,038 --> 01:21:05,031
Не мърдай. Дори не дишай.

917
01:21:05,459 --> 01:21:09,624
Слушаш ли ме внимателно?
- Да.

918
01:21:09,839 --> 01:21:15,296
Англичаните не знаят
що е чест и уважение.

919
01:21:15,512 --> 01:21:21,598
Убивам и за по-малко.
Искам стоката и Херцога.

920
01:21:21,853 --> 01:21:24,981
Нямам ги. Трябва ми един
ден да взема хапчетата.

921
01:21:27,150 --> 01:21:30,650
Не се будалкай с мен.

922
01:21:30,863 --> 01:21:32,864
Казвам ти за последен път.

923
01:21:32,865 --> 01:21:37,573
Върни ми стоката.
- Не съм... Божичко!

924
01:21:37,786 --> 01:21:41,571
Имаш още един ден.

925
01:21:42,876 --> 01:21:44,918
Ще се видим утре по здрач
при статуята.

926
01:21:44,919 --> 01:21:48,869
И помни, ще те държа под око.

927
01:21:57,767 --> 01:22:00,895
Какво си въобразяваш?

928
01:22:01,980 --> 01:22:05,515
Поръчал си да гръмнат
сърбина в обществен парк!

929
01:22:06,485 --> 01:22:10,269
Тревър ще откачи.
Какво да му кажа?

930
01:22:10,489 --> 01:22:13,032
Ама че каша!
- Нещо ти хлопа.

931
01:22:13,033 --> 01:22:15,077
За гангстер ли се мислиш?
- Я се разкарай.

932
01:22:15,078 --> 01:22:17,579
Ако искаш да си играеш,
върви другаде.

933
01:22:17,580 --> 01:22:20,996
Не забърквай и мен,
или ще те смеля от бой.

934
01:22:22,085 --> 01:22:24,795
Гледай си бизнеса.

935
01:22:24,796 --> 01:22:27,591
Изслушай ме.

936
01:22:27,592 --> 01:22:30,052
Драган уби Пол,
ликвидира Хергоца.

937
01:22:30,053 --> 01:22:33,635
Сега пръсна мозъка на Лъки.
Пред очите ми!

938
01:22:33,847 --> 01:22:36,557
Следи всяка наша стъпка.
Аз ли съм следващият?

939
01:22:36,558 --> 01:22:40,853
Дано.
- Може да сте ти или Морти.

940
01:22:43,775 --> 01:22:47,725
Драган каза, че иска Херцога.
Значи не го е убил. Къде е Херцога?

941
01:22:51,785 --> 01:22:54,913
Какво?

942
01:22:56,998 --> 01:23:00,128
Трябваше да ти кажа по-рано.

943
01:23:00,378 --> 01:23:03,663
Херцога и Слашър
се отбиха при мен.

944
01:23:03,880 --> 01:23:06,549
Снощи пречукаха Пол лодкаря.

945
01:23:06,550 --> 01:23:09,260
Трябва да се омитам.

946
01:23:09,261 --> 01:23:12,097
Искам веднага да говоря с Джими!

947
01:23:12,098 --> 01:23:16,595
Накара онзи пуяк да каже,
че хапчетата нищо не струват.

948
01:23:16,812 --> 01:23:19,271
Защо изобщо ни
прати да ги крадем?

949
01:23:19,272 --> 01:23:21,399
Не разбирам.

950
01:23:21,400 --> 01:23:26,027
Ако ни пързаляте, кълна се,
че ще кажа на полицията.

951
01:23:26,239 --> 01:23:29,116
Какви ги дрънкаш?
- Всичко ще изпея.

952
01:23:29,117 --> 01:23:31,326
Не говори сериозно.
Разстроена е.

953
01:23:31,327 --> 01:23:34,456
Млъкни!

954
01:23:52,392 --> 01:23:55,436
Ето докъде водят игричките ти.

955
01:23:55,437 --> 01:23:58,566
Не си вътре само защото
си ми симпатичен.

956
01:24:00,776 --> 01:24:03,319
Чувствам се пренебрегнат.

957
01:24:03,320 --> 01:24:05,029
Защо?

958
01:24:05,030 --> 01:24:07,825
Фреди Хърст още е в реанимацията

959
01:24:07,826 --> 01:24:11,444
след милата ви среща онзи ден.

960
01:24:11,663 --> 01:24:14,081
Мамка ти, Херцог.

961
01:24:14,082 --> 01:24:17,211
Веднъж и от теб да има полза.

962
01:24:33,770 --> 01:24:37,436
Газа се обади. Уредено е.

963
01:24:37,649 --> 01:24:41,350
Ще те вземе в 9 ч. от кръстовище
" Галоус ". Знаеш ли го?

964
01:24:41,571 --> 01:24:44,156
Да.

965
01:24:44,157 --> 01:24:47,443
Джими вече го няма
и сделката с хапчетата

966
01:24:47,661 --> 01:24:51,955
ще ми осигури старините.
Не се издънвай пак.

967
01:24:52,166 --> 01:24:54,126
В противен случай,

968
01:24:54,127 --> 01:24:58,504
ще ти се иска Драган
да те беше застрелял.

969
01:24:59,673 --> 01:25:02,802
Успех.

970
01:25:03,844 --> 01:25:06,974
Благодаря.

971
01:25:27,789 --> 01:25:29,330
Я чупката!

972
01:25:29,331 --> 01:25:32,866
Сидни, казвала съм ти
да не вдигаш телефона ми.

973
01:25:33,085 --> 01:25:36,213
Кой беше?
- Грешка.

974
01:26:13,547 --> 01:26:15,381
Привет, приятел.
- Здрасти, Сидни.

975
01:26:15,382 --> 01:26:18,751
Как я караш?
- Добре. А ти?

976
01:26:18,969 --> 01:26:22,097
И аз.

977
01:26:50,087 --> 01:26:54,998
Каква противна дупка!
Предлагам ти по 50 пени на хапче.

978
01:26:55,217 --> 01:26:57,719
Така никой няма
да е с празни ръце.

979
01:26:57,720 --> 01:27:03,011
Струват повече.
- Слез на земята!

980
01:27:03,225 --> 01:27:07,140
Пол и Джими са мъртви. Кой знае
къде са Херцога и Слашър...

981
01:27:07,355 --> 01:27:10,441
Стоката е крадена, а сърбите,
от които я задигна,

982
01:27:10,442 --> 01:27:13,570
ще те убият,
без да им мигне окото.

983
01:27:15,489 --> 01:27:18,617
Газа, идват ченгета!

984
01:27:19,243 --> 01:27:22,336
Газа, не!
- По-живо!

985
01:27:22,372 --> 01:27:24,832
Да те видя сега!
- Свали оръжието!

986
01:27:24,833 --> 01:27:27,209
Чуваш ли?
- Влизаме.

987
01:27:27,210 --> 01:27:30,959
Погледни ме! Свали оръжието,
ще изпотрепеш всички ни.

988
01:27:32,091 --> 01:27:35,219
Мамка му! Бързо в лодката!

989
01:27:55,200 --> 01:27:58,327
Стой!

990
01:28:08,505 --> 01:28:11,634
По дяволите!

991
01:28:16,139 --> 01:28:19,268
По-бързо!

992
01:28:26,316 --> 01:28:29,650
Газа, чакай!
- Ами по-живо, де!

993
01:28:29,862 --> 01:28:32,990
Скачай!

994
01:29:21,377 --> 01:29:24,506
Това за мен ли е?

995
01:29:26,716 --> 01:29:29,844
Да.

996
01:29:36,894 --> 01:29:40,022
Забрави за стоката.

997
01:29:40,059 --> 01:29:43,150
Полицията я...
- Знам.

998
01:29:43,234 --> 01:29:46,521
Откъде?
- Видях.

999
01:29:46,738 --> 01:29:50,321
Нямам думи!
Кокс ще побеснее.

1000
01:29:50,534 --> 01:29:53,868
Провалихте се.
Пак се издънихте.

1001
01:29:54,079 --> 01:29:57,164
Само това липсваше!

1002
01:29:57,165 --> 01:29:59,959
Оставете на мен,
ще обясня на инсп. Кокс,

1003
01:29:59,961 --> 01:30:03,089
че заподозреният избяга
по ваша вина.

1004
01:30:03,256 --> 01:30:06,384
Некадърници... Шапки долу!

1005
01:30:14,477 --> 01:30:17,605
Считаме ли нещата за приключени?

1006
01:30:37,752 --> 01:30:40,420
Обади се, ТФ.

1007
01:30:40,421 --> 01:30:43,550
Тук ДУ.

1008
01:30:50,975 --> 01:30:53,101
Как мина другата задача?

1009
01:30:53,102 --> 01:30:56,230
Успешно,
доколкото мога да преценя.

1010
01:30:59,651 --> 01:31:02,319
Къде е заподозреният?

1011
01:31:02,320 --> 01:31:05,322
И настинка не можете да хванете!
- Сър...

1012
01:31:05,323 --> 01:31:08,326
Млък, задник такъв!

1013
01:31:08,327 --> 01:31:11,455
Давай.
- Тинтири-минтири.

1014
01:31:12,081 --> 01:31:14,875
Претърсихте ли района?
- Да, сър.

1015
01:31:14,876 --> 01:31:17,503
Тогава си обирайте крушите.

1016
01:31:17,504 --> 01:31:20,873
И къде са хапчетата, умнико?

1017
01:31:21,091 --> 01:31:24,219
Пристигат.

1018
01:31:26,721 --> 01:31:29,851
Какво е това?

1019
01:31:32,061 --> 01:31:35,189
Не можех да го оставя.
- Ето ви сухото.

1020
01:31:37,984 --> 01:31:41,113
Сбъркал си бранша.
Трябва да работиш с нас.

1021
01:31:41,155 --> 01:31:45,235
Уредихме ли си сметките?
- Абсолютно.

1022
01:31:45,451 --> 01:31:48,785
Така изглежда. Хапченцата
са отзад, вземете си ги.

1023
01:32:25,620 --> 01:32:28,413
Ало?

1024
01:32:28,414 --> 01:32:32,661
Да, добре. Дочуване.

1025
01:32:36,549 --> 01:32:40,333
Отърва кожата, Морти.
Фреди Хърст е прескочил трапа.

1026
01:32:43,848 --> 01:32:46,767
Добра новина.

1027
01:32:46,768 --> 01:32:49,437
Така е.
- Радвай се, братле.

1028
01:32:49,438 --> 01:32:51,980
Ще ви кажа един виц.

1029
01:32:51,981 --> 01:32:54,608
Ирландец хванал сина си
да смърка.

1030
01:32:54,609 --> 01:32:58,228
Казал: "Ако пак те видя с кока,
ще ти я натъпча в носа."

1031
01:33:24,726 --> 01:33:27,854
Къде са хапчетата?
- В колите.

1032
01:33:29,606 --> 01:33:32,735
Шефът те чака в кабинета си.

1033
01:33:40,702 --> 01:33:43,831
Влез. Седни.

1034
01:33:48,628 --> 01:33:51,755
Ето ти възнаграждението.

1035
01:34:03,143 --> 01:34:06,976
Изглеждаш стъписан.
- Това шега ли е?

1036
01:34:07,231 --> 01:34:13,484
Вие с Джими причинихте
много тревоги на моята Шарлот.

1037
01:34:13,738 --> 01:34:16,988
Замина за Аризона
на интензивно лечение.

1038
01:34:17,200 --> 01:34:21,198
Ще си запазя хапчетата
за компенсация.

1039
01:34:21,413 --> 01:34:25,956
Имам право. Просто е.

1040
01:34:26,168 --> 01:34:29,953
Последните дни ми причини
големи главоболия.

1041
01:34:30,173 --> 01:34:32,299
А и Джими...

1042
01:34:32,300 --> 01:34:35,052
Клетият Джими!

1043
01:34:35,053 --> 01:34:37,012
За твое добро е,

1044
01:34:37,013 --> 01:34:40,466
ако всичко свърши тук и сега.
Ясно ли е?

1045
01:34:41,477 --> 01:34:45,522
Каквото и да стане,
няма да се измъкнеш безнаказано.

1046
01:34:46,566 --> 01:34:49,981
Твърде стари са,
за да ме гонят из страната

1047
01:34:50,194 --> 01:34:53,323
в търсене на отмъщение.
Виж ги само.

1048
01:34:53,406 --> 01:34:57,451
Банда импотентни,
застаряващи лайнари.

1049
01:34:57,661 --> 01:34:59,286
Удоволствие ли ви доставя?

1050
01:34:59,287 --> 01:35:02,416
Напротив. Приеми го
като комплимент.

1051
01:35:02,624 --> 01:35:04,835
Ти си умен млад човек.

1052
01:35:04,836 --> 01:35:07,838
Този шибан бизнес е в кръвта ти.

1053
01:35:07,839 --> 01:35:12,168
Та ти тепърва започваш.
Имам голяма вяра в теб.

1054
01:35:12,385 --> 01:35:15,886
Един ден ти ще седиш тук

1055
01:35:16,098 --> 01:35:19,264
и ще разясняваш на някой
младок нещата от живота.

1056
01:35:21,144 --> 01:35:24,273
И какви са те, г-н Темпъл?

1057
01:35:30,113 --> 01:35:33,241
Раждаш се, заливат те с помия.

1058
01:35:33,283 --> 01:35:36,569
С годините тя става все повече.

1059
01:35:36,788 --> 01:35:40,999
Но щом се издигнеш малко,
намалява.

1060
01:35:41,251 --> 01:35:44,253
И един ден,
когато вече си на върха,

1061
01:35:44,254 --> 01:35:47,382
забравяш какво е това помия.

1062
01:35:49,634 --> 01:35:52,763
Добре дошъл в подземните слоеве.

1063
01:36:08,822 --> 01:36:12,073
Всичко приключва сега.
Ясно ли е?

1064
01:36:12,660 --> 01:36:15,788
Парите от наркобизнеса
са лесно спечелени.

1065
01:36:15,914 --> 01:36:19,163
Както виждате,
шансът не е на ваша страна.

1066
01:36:19,625 --> 01:36:22,754
Приятна вечер.

1067
01:36:54,580 --> 01:36:56,665
Ако искаш да се
задържиш в играта,

1068
01:36:56,666 --> 01:36:58,709
трябва да се стремиш към върха.

1069
01:36:58,710 --> 01:37:02,755
Към това,
да си обграден от бивши войници

1070
01:37:02,964 --> 01:37:05,299
и да изнасяш
образователна лекция,

1071
01:37:05,300 --> 01:37:08,884
за да объркаш врага
и да прикриеш следите си.

1072
01:37:10,014 --> 01:37:14,262
Добрият бизнесмен
трябва да е добър посредник.

1073
01:37:14,519 --> 01:37:18,932
Да събира хората. Благодарен
съм на Еди, че ми го каза.

1074
01:37:20,317 --> 01:37:23,445
Всичко е въпрос
на чест и уважение.

1075
01:37:24,029 --> 01:37:27,564
Това вече е краят, г-н Херцог.
Както ти казах.

1076
01:38:11,790 --> 01:38:17,579
Да ти кажа честно,
това ми носи голяма наслада.

1077
01:38:17,796 --> 01:38:21,746
Като едно време, Шанкс.
Хубав въоръжен грабеж.

1078
01:38:23,260 --> 01:38:26,595
И така?
Къде да изпратим парите?

1079
01:38:26,807 --> 01:38:30,389
Ще ти кажа, щом разбера.
Съжалявам за Лъки.

1080
01:38:30,602 --> 01:38:35,893
Не си го слагай на сърце.
И без това не беше стока. Чао.

1081
01:38:36,567 --> 01:38:38,986
Тръгваме ли?
- Да.

1082
01:38:38,987 --> 01:38:42,854
Наистина ли мислех, че Еди
ще ми плати три милиона?

1083
01:38:43,074 --> 01:38:45,409
И още как.

1084
01:38:45,410 --> 01:38:49,538
Но усещах липсата
на Джими Прайс.

1085
01:38:49,748 --> 01:38:53,117
След няколко дни
лекцията на Еди...

1086
01:38:53,335 --> 01:38:54,836
КЛУБ " СТОУК ПАРК"
ДОЖИВОТНО ЧЛЕНСТВО

1087
01:38:54,837 --> 01:38:57,965
...придоби смисъл за мен.

1088
01:39:25,370 --> 01:39:27,663
Благодаря, Анджело.
- И аз.

1089
01:39:27,664 --> 01:39:30,793
Ще ни оставиш ли насаме?
- Разбира се.

1090
01:39:37,843 --> 01:39:40,511
Кралят е мъртъв.

1091
01:39:40,512 --> 01:39:43,640
Да живее кралят.

1092
01:39:47,227 --> 01:39:50,356
Поласкан съм.

1093
01:39:51,148 --> 01:39:54,564
Но тегля чертата.
Оттеглям се.

1094
01:39:54,777 --> 01:39:57,870
Старите правила още важат.

1095
01:39:57,906 --> 01:40:01,192
Имам план
и се придържам към него.

1096
01:40:01,410 --> 01:40:04,370
Имате да обсъждате много неща,

1097
01:40:04,371 --> 01:40:07,499
но аз нямам работа тук.

1098
01:40:08,835 --> 01:40:11,963
Имам среща.

1099
01:40:13,215 --> 01:40:16,342
Сбогом.

1100
01:40:24,476 --> 01:40:26,436
Лодкарят Пол,

1101
01:40:26,437 --> 01:40:28,146
Кинки,

1102
01:40:28,147 --> 01:40:29,647
Херцога,

1103
01:40:29,648 --> 01:40:31,609
Слашър,

1104
01:40:31,610 --> 01:40:33,444
Килбърн Джери,

1105
01:40:33,445 --> 01:40:35,279
Лудия Лари,

1106
01:40:35,280 --> 01:40:37,240
г- н Лъки,

1107
01:40:37,241 --> 01:40:40,369
Трууп,

1108
01:40:40,405 --> 01:40:43,498
Джими...

1109
01:40:43,707 --> 01:40:46,834
Не искам да прибавя
и своето име в списъка.

1110
01:40:48,961 --> 01:40:52,089
Какво е то ли? Ако го знаехте,
щяхте да сте умни като мен.

1111
01:40:52,298 --> 01:40:55,427
Не!

1112
01:40:58,472 --> 01:41:01,600
Съжалявам.


