1
00:00:21,840 --> 00:00:26,960
- Har du sett min nya slips?
- Andra skåpet, översta vänstra lådan.

2
00:00:30,120 --> 00:00:32,600
- Min portfölj, då?
- Ytterdörren.

3
00:00:50,480 --> 00:00:55,120
Jag tog visserligen några glas i går,
men visst såg jag lådor?

4
00:00:55,200 --> 00:01:01,360
- Jag packade upp i morse. Rundtur?
- Nej, jag får rota varje morgon.

5
00:01:02,280 --> 00:01:06,920
- Vad är det för fel?
- Jag ska vara i rätten på morgonen.

6
00:01:07,000 --> 00:01:11,600
- Har du fjärilar i magen?
- Lite när jag ska vittna.

7
00:01:12,680 --> 00:01:14,160
Snyggt.

8
00:01:15,800 --> 00:01:17,920
- Du också.
- Vet du vad?

9
00:01:18,800 --> 00:01:21,600
- Jag är lycklig.
- Jag också.

10
00:01:39,400 --> 00:01:41,480
Det där är väl inte Dov?

11
00:01:42,760 --> 00:01:47,680
- Vet ni vad jag hoppas på?
- Din röst kommer att bli mörkare.

12
00:01:47,760 --> 00:01:53,880
Jag skulle vilja använda mitt badrum.
Jag betalar ju hyra och så.

13
00:01:53,960 --> 00:01:55,720
Ursäkta, kompis.

14
00:01:57,600 --> 00:02:01,880
- Skönt att vara tillbaka på jobbet.
- Hur länge ska Gail bo här?

15
00:02:01,960 --> 00:02:05,440
- Vi ska inte ha en rumskompis till.
- Vad menar du?

16
00:02:05,520 --> 00:02:10,160
Lägg inte borsten i min låda.
Det kommer hår i min hudkräm.

17
00:02:12,720 --> 00:02:16,120
- Vad?
- Inget, jag ska bara kissa.

18
00:02:16,200 --> 00:02:17,720
I ditt rum.

19
00:02:24,360 --> 00:02:28,720
- Vad är det?
- Ett kort. Det är du och Luke.

20
00:02:28,800 --> 00:02:32,120
- Leo gillar lila just nu.
- Gulligt. Tack.

21
00:02:32,200 --> 00:02:37,840
- Hur går det med flytten?
- Jag har packat upp allt redan.

22
00:02:37,920 --> 00:02:42,120
Du? Det tog dig sex månader
att fixa det förra stället.

23
00:02:42,200 --> 00:02:44,800
Det är annorlunda nu.

24
00:02:44,880 --> 00:02:48,360
Jag vet liksom vart allt ska stå.
Jättebra.

25
00:02:49,480 --> 00:02:53,200
Är det där Boyd? Vad gör han här?

26
00:02:53,280 --> 00:02:57,520
Försöker övertala Swarek
att gå tillbaka till Vapen och gäng.

27
00:02:59,640 --> 00:03:04,280
McNally, Nash. Ni ska till Supernova,
det är en konsert.

28
00:03:04,360 --> 00:03:07,920
De gav ut tusen armband
men har inte plats.

29
00:03:08,000 --> 00:03:11,920
- McNally, du är ansvarig.
- Kul. Vem spelar?

30
00:03:14,680 --> 00:03:17,080
En vanlig dag på kontoret.

31
00:03:18,360 --> 00:03:21,000
- Ned!
- Jag letade efter mina vänner.

32
00:03:21,080 --> 00:03:26,240
- Du stod ovanpå min bil.
- Nej, jag dansade.

33
00:03:26,320 --> 00:03:29,920
- Vad har du tagit?
- Jag är hög på livet.

34
00:03:30,000 --> 00:03:33,360
Hög på livet, visst. Rör på påkarna.

35
00:03:41,160 --> 00:03:44,360
Vad ska jag göra
med dem som driver runt?

36
00:03:44,440 --> 00:03:49,000
De ska köa om de har armband,
annars trottoaren.

37
00:03:49,080 --> 00:03:53,960
Jag har en fråga,
och du får svara vad du vill...

38
00:03:54,040 --> 00:04:00,200
- ...men hur länge ska du bo hos oss?
- Är det du som undrar?

39
00:04:01,160 --> 00:04:06,280
Om ni har alkohol eller droger
så släng dem. Vi ska muddra er.

40
00:04:06,360 --> 00:04:09,000
- Är det vatten?
- Polisman Epstein?

41
00:04:09,080 --> 00:04:12,120
- Tålamod är en dygd.
- Dov Epstein!

42
00:04:13,200 --> 00:04:18,560
- Mark Johnson! Hur är läget?
- Jättebra. Vad otippat!

43
00:04:18,640 --> 00:04:22,600
- Vi har inte setts sen...
- Din bror fyllde år.

44
00:04:22,680 --> 00:04:25,080
Grillen började brinna.

45
00:04:25,160 --> 00:04:27,880
- Hur är det med honom?
- Jättebra.

46
00:04:28,840 --> 00:04:33,640
Jag vet inte varför jag sa så.
Han dog för fyra år sen.

47
00:04:34,520 --> 00:04:37,440
Det var kul att se dig, Mark.

48
00:04:39,440 --> 00:04:42,680
Kom igen. Vänta nu, twittra senare.

49
00:04:42,760 --> 00:04:46,480
Vi släpper in tio i taget.
Håll dem lugna.

50
00:04:47,400 --> 00:04:50,440
Det är aldrig bra
med gratiskonserter.

51
00:04:50,520 --> 00:04:53,800
Härligt. Kultur för massorna.

52
00:04:55,840 --> 00:04:59,520
Jag vill inte ha nån kultur
på min bil.

53
00:04:59,600 --> 00:05:03,920
- Ska du till Vapen och gäng?
- Jag har inte bestämt mig.

54
00:05:04,000 --> 00:05:06,680
- Vad hindrar dig?
- Du.

55
00:05:08,320 --> 00:05:13,400
- Hur ska jag kunna jobba utan dig?
- Du får ha hårgelé igen.

56
00:05:13,480 --> 00:05:16,320
- Problem vid dörren.
- Jag kommer.

57
00:05:18,000 --> 00:05:19,720
Vi ses.

58
00:05:26,360 --> 00:05:29,120
- Vad är det?
- Femtio till, sen stänger vi.

59
00:05:29,200 --> 00:05:33,240
- Folk lär bli arga.
- Jag kanske får använda vattenkanon.

60
00:05:33,320 --> 00:05:37,480
- Vad är det?
- Jag behöver lite action.

61
00:05:37,560 --> 00:05:41,120
Ta dem som står sist,
de kommer inte in.

62
00:05:45,120 --> 00:05:48,600
Lugna er, annars skickar vi hem er.

63
00:05:48,680 --> 00:05:54,920
Ursäkta, men kön skulle vara här,
och jag ville inte gå utifall att...

64
00:05:55,000 --> 00:06:00,080
Fånigt. Jag skulle vakta platsen,
och nu är jag inte ens i kö.

65
00:06:00,160 --> 00:06:03,520
- Vi har armband.
- Var är din vän?

66
00:06:03,600 --> 00:06:07,040
- Runt hörnet.
- Vi ska stänga dörrarna.

67
00:06:07,120 --> 00:06:13,600
Hon skulle köpa varm choklad på
Artie's. Kön skulle vara till höger.

68
00:06:13,680 --> 00:06:18,760
Gör du alltid som folk säger?
Jag också. Förut i alla fall.

69
00:06:18,840 --> 00:06:23,520
- Artie's är jättebra, fast segt.
- Det är väl värt väntan.

70
00:06:24,760 --> 00:06:30,800
- Okej, jag släpper in er.
- Tack. Min rumskompis blir jätteglad.

71
00:06:30,880 --> 00:06:32,600
Inga problem.

72
00:06:32,680 --> 00:06:38,000
Chefen, jag fortsätter släppa in
om det går bra för dig.

73
00:06:41,640 --> 00:06:45,280
- Pojkvän?
- Nej, han var min handledare.

74
00:06:45,360 --> 00:06:49,160
Han är gullig.
Jag hade en sån labbkompis.

75
00:07:28,440 --> 00:07:30,240
Ligg still.

76
00:07:41,400 --> 00:07:45,600
1509. Skott har avfyrats.
Supernova, Queens och Richardson.

77
00:07:45,680 --> 00:07:50,800
Två personer skjutna, en polis.
Skicka en ambulans på en gång.

78
00:07:52,160 --> 00:07:53,840
Släpp ut luften.

79
00:07:56,400 --> 00:08:02,520
Allt kommer att ordna sig.
Försök inte resa dig. Ligg still.

80
00:08:02,600 --> 00:08:07,440
Försök andas. Du tappade andan,
men kulan gick inte in.

81
00:08:07,520 --> 00:08:09,920
Jag måste vara chef nu.

82
00:08:19,920 --> 00:08:25,680
Nash, Diaz, styr hit den.
Skjuten i bakhuvudet, röd jacka.

83
00:08:27,480 --> 00:08:30,920
Bakhuvudet, det är allt jag ser.

84
00:08:31,000 --> 00:08:33,120
Jag är här.

85
00:08:33,200 --> 00:08:39,080
McNally, lägg dig och slappna av.
Du måste vara still en liten stund.

86
00:08:39,160 --> 00:08:43,320
- Det är ingen fara.
- Nej, men kulan är bevis.

87
00:08:43,400 --> 00:08:46,840
Andas, bara.
Epstein, du får vara hos flickan.

88
00:08:47,920 --> 00:08:52,600
Samla ihop människorna.
Släpp inte i väg någon.

89
00:08:52,680 --> 00:08:54,840
Okej, allihop. Ta ett steg tillbaka.

90
00:08:56,880 --> 00:09:00,800
- Lugna dig. Lugna dig nu.
- Kate!

91
00:09:00,880 --> 00:09:04,400
Lugna dig! Lugna dig nu!

92
00:09:06,200 --> 00:09:12,360
Epstein, stanna hos henne. Skriv
ned allt: Ankomsttid, operationstid.

93
00:09:12,440 --> 00:09:16,880
Läkarnas namn. Tid då döden inträdde
om den gör det.

94
00:09:16,960 --> 00:09:20,160
Se till att ringa.
Jag ska hitta familjen.

95
00:09:20,240 --> 00:09:25,920
- Vänta. Vad heter hon?
- Kate. Jag tror att hon heter Kate.

96
00:09:29,360 --> 00:09:34,800
Du får sköta påsen. - 22-årig kvinna
med en skottskada i huvudet.

97
00:09:34,880 --> 00:09:38,320
- Det är en trea. Fem minuter.
- Vad händer?

98
00:09:38,400 --> 00:09:41,520
- Har nån pratat med familjen?
- Oliver letar.

99
00:09:44,520 --> 00:09:50,120
Skotten kom därifrån. Tre hylsor från
en .380, vapnet har inte upphittats.

100
00:09:50,200 --> 00:09:53,800
Vittnen ska förhöras.
Rumskompisen åker till stationen.

101
00:09:53,880 --> 00:09:58,000
- Vem kommer från mordroteln?
- Callaghan är i rätten i dag.

102
00:09:58,080 --> 00:10:00,880
- Det är inte mord än.
- Det kan bli.

103
00:10:00,960 --> 00:10:03,880
Då ska vi behandla det som så.

104
00:10:03,960 --> 00:10:08,200
Jag hörde om det på radion.
Nu slipper jag en kloak.

105
00:10:08,280 --> 00:10:11,160
Jo Rosati, mordroteln.

106
00:10:11,240 --> 00:10:13,560
- Sam Swarek.
- Oliver Shaw.

107
00:10:13,640 --> 00:10:17,560
- Var är hon som blev skjuten?
- Andy McNally. Där.

108
00:10:17,640 --> 00:10:22,560
- Jag börjar med henne.
- Du skötte dig bra, McNally.

109
00:10:24,040 --> 00:10:29,560
Jo, vad bra att du är här.
Det här är inspektör Rosati.

110
00:10:29,640 --> 00:10:33,400
- Gör det ont? Mår du bra?
- Ja, jag mår bra.

111
00:10:33,480 --> 00:10:34,960
Säkert.

112
00:10:39,320 --> 00:10:44,960
Till att börja med behöver vi
din väst. - Walter?

113
00:10:45,040 --> 00:10:49,080
Ingen fara. Slappna av nu.
Slappna av.

114
00:11:14,440 --> 00:11:16,560
- Nu ska vi titta.
- Ursäkta?

115
00:11:16,640 --> 00:11:20,000
Du måste åka till sjukhuset.
Vi får se när.

116
00:11:20,080 --> 00:11:24,040
- Det är ingen fara.
- Hur många gånger har du sagt det?

117
00:11:24,120 --> 00:11:28,720
- Runt hundra.
- Du lär få säga det fler gånger.

118
00:11:30,600 --> 00:11:32,840
Du heter väl McNally?

119
00:11:33,960 --> 00:11:36,360
Kan du berätta vad som hände?

120
00:11:41,360 --> 00:11:44,320
Det är ingen brådska. Ta det lugnt.

121
00:11:47,040 --> 00:11:51,720
Jag blev skjuten en gång.
Här uppe. Jag kräktes i tre dagar.

122
00:11:51,800 --> 00:11:54,560
Kunde inte jobba på en månad.

123
00:11:54,640 --> 00:12:00,120
Jag tog jättemycket smärtstillande
och såg alla såpoperor på tv.

124
00:12:01,320 --> 00:12:07,040
Hon var jättetrevlig.
Den där flickan var jättegullig.

125
00:12:09,240 --> 00:12:14,560
Jag släppte in henne i stället
för att tvinga henne att åka hem.

126
00:12:14,640 --> 00:12:16,840
Självklart, hon var ju trevlig.

127
00:12:18,240 --> 00:12:20,200
Jag gjorde det, och...

128
00:12:21,400 --> 00:12:26,480
Vi stod och pratade.
Hon stod bakom mig.

129
00:12:26,560 --> 00:12:31,120
Vi pratade om varm choklad, och...

130
00:12:33,040 --> 00:12:37,840
Sen kom skottet
och hon... blev skjuten... Herregud.

131
00:12:39,240 --> 00:12:41,880
Du sköter dig jättebra.

132
00:12:47,720 --> 00:12:49,640
- Hur mår du?
- Bara bra.

133
00:12:49,720 --> 00:12:54,200
Det var jätteläskigt och gjorde ont,
men det är ingen fara.

134
00:12:54,280 --> 00:12:59,120
Blåmärket
börjar redan bildas och... Sam?

135
00:13:04,080 --> 00:13:07,360
Du skämtar. In bakom lastbilen.

136
00:13:09,120 --> 00:13:11,280
Polis, upp med händerna.

137
00:13:11,360 --> 00:13:15,760
Har du ett vapen? Vänd dig om.
Ned på marken.

138
00:13:21,920 --> 00:13:26,400
Om du har ett vapen på dig...
Ge mig den där.

139
00:13:36,760 --> 00:13:42,720
Swarek här. Jag har en manlig
misstänkt med en .380-pistol.

140
00:13:59,000 --> 00:14:04,320
Jag talar sanning. Den är inte min,
någon måste ha lämnat den där.

141
00:14:04,400 --> 00:14:08,600
Jag skötte bara mig själv
och så råkade jag hitta den.

142
00:14:08,680 --> 00:14:13,360
Hur många gånger måste jag säga det?
Den låg på trottoaren.

143
00:14:13,440 --> 00:14:15,520
Du kan hålla käften nu.

144
00:14:15,600 --> 00:14:18,440
- Jag skulle ge den till er.
- Är det han?

145
00:14:18,520 --> 00:14:22,880
Oscar Benson, 17 år,
bor på Beckett 422.

146
00:14:22,960 --> 00:14:26,880
- Vi börjar.
- Låt honom inte tvätta händerna.

147
00:14:26,960 --> 00:14:31,280
Vad ska de göra?
Jag har inte gjort nåt.

148
00:14:31,360 --> 00:14:35,960
Det är rutin, Oscar.
Du slipper härifrån snart.

149
00:14:36,040 --> 00:14:41,160
Du ska få sitta, och jag ska ge dig
något att dricka. Hitåt.

150
00:14:42,600 --> 00:14:46,680
Ni har nog tjugo minuter på er
innan han vill ha en advokat.

151
00:14:46,760 --> 00:14:49,280
- Hon är bra.
- Det är hon.

152
00:14:54,960 --> 00:14:59,720
Det tar fem minuter till sjukhuset.
Det går fort.

153
00:14:59,800 --> 00:15:02,040
Minns du vårt samtal?

154
00:15:02,120 --> 00:15:05,520
- Vilket samtal?
- Min första dag.

155
00:15:05,600 --> 00:15:11,320
Du skulle köpa en kopp kaffe
och vi skulle prata.

156
00:15:11,400 --> 00:15:15,960
- Det var länge sedan.
- Egentligen inte.

157
00:15:21,920 --> 00:15:28,240
Jag heter Oliver Shaw,
jag är din handledare tills vidare.

158
00:15:28,320 --> 00:15:34,960
Rör inget i bilen och skriv inget
i din bok om du inte blir ombedd.

159
00:15:35,040 --> 00:15:40,880
Prata inte med andra, titta på mig
först. Gör som jag säger.

160
00:15:40,960 --> 00:15:47,400
Du tycker nog att jag är för hård,
men i en pressad situation...

161
00:15:49,440 --> 00:15:52,000
Mitt jobb är att du ska vara säker.

162
00:15:52,840 --> 00:15:58,400
Den här texten representerar dig,
och...

163
00:15:58,480 --> 00:16:01,120
Vi kommer båda att åka hem i dag.

164
00:16:04,600 --> 00:16:06,880
Det är ett bra samtal.

165
00:16:13,600 --> 00:16:17,600
- Andy? Andy!
- Hej.

166
00:16:19,160 --> 00:16:23,400
Ingen fara, det är inte mitt blod.
Jag mår bra.

167
00:16:27,080 --> 00:16:30,840
Det är ingen fara, jag är bara öm.

168
00:16:32,880 --> 00:16:35,720
McNally? Ursäkta.

169
00:16:35,800 --> 00:16:37,760
Rumskamraten vill...

170
00:16:40,040 --> 00:16:43,000
- Inspektör Callaghan.
- Vad gör du här?

171
00:16:43,080 --> 00:16:45,040
Jag hjälper till.

172
00:16:45,120 --> 00:16:49,840
Rumskamraten vill prata med dig.
Hon är på kontoret.

173
00:16:49,920 --> 00:16:54,520
- Fick ni fast skytten?
- Ja, vi har en kille med ett vapen.

174
00:16:56,040 --> 00:17:02,040
- Du måste inte. Jag kan köra hem dig.
- Jag förstår, men jag mår bra. Okej?

175
00:17:02,120 --> 00:17:05,080
Jag vill vara här. Jag behöver det.

176
00:17:08,000 --> 00:17:12,920
Vi hade stått i kö i en timme.
Hon frös, jag skulle köpa choklad.

177
00:17:13,000 --> 00:17:16,720
Jag borde inte ha gått.
Jag borde inte ha väntat.

178
00:17:16,800 --> 00:17:20,520
Det hade inte gjort någon skillnad.

179
00:17:20,600 --> 00:17:26,240
Kate lyssnar bara på klassisk musik,
det hjälper när hon pluggar.

180
00:17:26,320 --> 00:17:29,240
- Är allt bra?
- Ja.

181
00:17:30,160 --> 00:17:33,160
Vi pratar om Kate.

182
00:17:38,320 --> 00:17:41,960
Inte tidigare straffad,
hans bror är med i ett gäng.

183
00:17:42,040 --> 00:17:44,400
- Kanske han också.
- En initiationsrit?

184
00:17:44,480 --> 00:17:47,920
Att skjuta en polis kan ge respekt
i vissa kretsar.

185
00:17:48,000 --> 00:17:51,120
- Vi har det, Luke.
- Allvarligt?

186
00:17:51,200 --> 00:17:55,520
- Jag ringde, du var i rätten.
- Jag är här nu, han sköt en polis.

187
00:17:55,600 --> 00:18:00,680
Ja, din flickvän. Om du nu inte
hånglar med alla söta poliser.

188
00:18:00,760 --> 00:18:04,720
Det är ett problem. Du bor med henne.

189
00:18:04,800 --> 00:18:08,080
Det är mitt jobb,
nu tänker jag göra det.

190
00:18:08,160 --> 00:18:12,840
- Du får inte skriva på något.
- Jag tänker gå in.

191
00:18:12,920 --> 00:18:16,200
Jag är inte på humör
att vara snäll polis.

192
00:18:17,600 --> 00:18:20,680
- Ni var väl arbetspartners förut?
- Ja.

193
00:18:20,760 --> 00:18:23,560
- Var hon någonsin snäll polis?
- Nej.

194
00:18:25,120 --> 00:18:29,040
Tjejen som du sköt
har livshotande skador.

195
00:18:30,080 --> 00:18:34,400
- Dessutom sköt du en polis.
- Jag har inte skjutit någon.

196
00:18:34,480 --> 00:18:38,440
- Vem var målet? Vet din bror?
- Han är oskyldig.

197
00:18:38,520 --> 00:18:40,960
- Var du ensam?
- Jag menade inte så.

198
00:18:41,040 --> 00:18:46,760
Kate Novatski var knappast målet,
men du sköt in i en klunga.

199
00:18:46,840 --> 00:18:50,440
- Jag såg ett vapen på trottoaren.
- Varför kom du inte in?

200
00:18:50,520 --> 00:18:54,960
- Jag kunde få femhundra för den.
- Hittade du den?

201
00:18:55,040 --> 00:18:56,720
Det stämmer.

202
00:19:00,400 --> 00:19:06,840
Hon åkte in till operation 14.43.
Det ser illa ut. Vad kan jag göra?

203
00:19:06,920 --> 00:19:08,680
Jag ringer.

204
00:19:08,760 --> 00:19:10,960
- Mrs Novatski?
- Var är Kate?

205
00:19:11,040 --> 00:19:13,640
- Hon opereras.
- Var du med henne?

206
00:19:13,720 --> 00:19:17,000
- I ambulansen.
- Var hon vaken? Kontaktbar?

207
00:19:17,080 --> 00:19:19,680
- Du får prata med en läkare.
- Snälla.

208
00:19:20,680 --> 00:19:23,360
Jag är sjuksköterska, jag vet.

209
00:19:23,440 --> 00:19:28,160
Jag får vänta och får inget veta
förrän operationen är klar.

210
00:19:28,240 --> 00:19:30,080
Jag måste få veta något.

211
00:19:31,560 --> 00:19:35,000
Hon stod utanför en konsert.
Skott avlossades.

212
00:19:36,120 --> 00:19:39,960
- Hon träffades.
- Var? Var träffades hon?

213
00:19:41,320 --> 00:19:43,320
Det är en huvudskada.

214
00:19:45,120 --> 00:19:47,160
Fanns det hjärnaktivitet?

215
00:19:48,640 --> 00:19:51,080
Du måste prata med en läkare.

216
00:20:00,520 --> 00:20:06,560
Hon ville donera sina organ.
Det var viktigt för henne.

217
00:20:06,640 --> 00:20:08,560
Hon är ung och hon...

218
00:20:10,160 --> 00:20:15,600
Hon är frisk, så trots huvudskadan
är hon en väldigt bra organdonator.

219
00:20:15,680 --> 00:20:19,840
- Du måste hjälpa mig.
- Okej.

220
00:20:31,600 --> 00:20:35,400
Nån måste ha sett något.
Vi får prata med dem.

221
00:20:35,480 --> 00:20:37,600
- Underbart.
- Döm inte.

222
00:20:37,680 --> 00:20:40,680
- För sent.
- Slå er ned, allihop.

223
00:20:40,760 --> 00:20:45,920
Ni var där men har inga vapen,
så ni är inte misstänkta.

224
00:20:46,000 --> 00:20:49,120
Men ingen får gå hem än.

225
00:20:49,200 --> 00:20:52,560
Vi vill veta detaljer
även om det tar hela kvällen.

226
00:20:52,640 --> 00:20:54,760
Jag vill tillbringa kvällen med dig.

227
00:20:54,840 --> 00:20:59,120
Ja, med pepparsprej i ögonen
om du inte släpper mig.

228
00:20:59,200 --> 00:21:00,800
Vem vill börja?

229
00:21:01,720 --> 00:21:04,720
Vem har druckit mindre än sex glas?

230
00:21:05,800 --> 00:21:07,280
Din tur.

231
00:21:18,920 --> 00:21:22,120
Jag har nåt, ni lär inte gilla det.

232
00:21:22,200 --> 00:21:25,800
Oscar pratade i telefon
just när skotten avlossades.

233
00:21:25,880 --> 00:21:31,320
- Med sin bror som är i ett gäng?
- Nej, med sin mamma.

234
00:21:31,400 --> 00:21:36,000
- Elva minuters samtal med mamman.
- Jag skulle skjuta någon då.

235
00:21:36,080 --> 00:21:39,000
- Jag sa att ni inte skulle gilla det.
- Jo då.

236
00:21:39,080 --> 00:21:42,520
Han kanske hittade vapnet, då.

237
00:21:42,600 --> 00:21:47,520
Tydligen låste sig vapnet. Kulan från
Andys väst matchar vapnet.

238
00:21:47,600 --> 00:21:51,200
- Låste den sig?
- Den fjärde kulan fastnade.

239
00:21:52,160 --> 00:21:58,680
Det är över. Kate Novatski
överlever inte. Jag behöver ett ord.

240
00:21:58,760 --> 00:22:03,480
Kate Novatski var läkarstudent.
Hon brann för organdonation.

241
00:22:03,560 --> 00:22:07,520
Donatorkortet är ifyllt.
Vi måste hjälpa mamman.

242
00:22:07,600 --> 00:22:13,680
När hon tas av respiratorn räknas det
som mord. Hon måste obduceras.

243
00:22:13,760 --> 00:22:16,640
- Vi behöver kroppen.
- Vi vet vad som hände.

244
00:22:16,720 --> 00:22:20,400
Hennes lungor och hjärta
skadades inte.

245
00:22:21,320 --> 00:22:24,280
Jag fattar. Du var där med mamman.

246
00:22:24,360 --> 00:22:28,560
Ja, men det måste inte
vara meningslöst.

247
00:22:28,640 --> 00:22:36,120
För den här familjens skull har vi en
chans att göra något som hjälper dem.

248
00:22:36,200 --> 00:22:41,560
Om vi får ett underskrivet erkännande
innan de gör obduktion...

249
00:22:41,640 --> 00:22:45,440
I så fall kan vi prata
med rättsläkaren.

250
00:22:45,520 --> 00:22:49,320
- Ett underskrivet erkännande?
- Man ska sätta upp mål.

251
00:23:00,160 --> 00:23:04,120
Kate höll definitivt inte på
med något olagligt.

252
00:23:04,200 --> 00:23:09,040
Hon är toppstudent med stipendium.
Ingen pojkvän eller fiender.

253
00:23:09,120 --> 00:23:14,160
- Du måste åka hem.
- Jag vill inte. Vad ska jag göra?

254
00:23:14,240 --> 00:23:17,480
Titta på tv? Ta en tupplur?

255
00:23:19,240 --> 00:23:23,960
Om jag ska komma förbi det här
måste jag få förstå.

256
00:23:24,040 --> 00:23:28,600
Vad ska du förstå?
Skott avlossades, ni träffades.

257
00:23:28,680 --> 00:23:34,720
Hon hette Kate, hon stod bredvid mig,
och jag behöver veta vem hon är.

258
00:23:36,680 --> 00:23:40,480
Kör hem rumskamraten
och prata med henne.

259
00:23:55,280 --> 00:23:59,920
Jag förstår inte. Om hon är
i en respirator så lever hon.

260
00:24:00,000 --> 00:24:04,320
Inte precis.
Maskinen andas åt henne...

261
00:24:04,400 --> 00:24:07,680
Vill du att jag ska köra dig
till sjukhuset?

262
00:24:07,760 --> 00:24:12,600
Nej, hennes mamma är där.
Det är mitt fel att dottern är död.

263
00:24:12,680 --> 00:24:18,840
Eller nästan död eller snart död.
Jag lämnade henne där i kön.

264
00:24:18,920 --> 00:24:22,480
Jag släppte in henne
för att vara snäll.

265
00:24:24,560 --> 00:24:30,400
Om Kate är som du beskriver henne
så var inte skottet menat för henne.

266
00:24:30,480 --> 00:24:34,920
Det var en olycka.
Det var inte ditt fel.

267
00:24:35,000 --> 00:24:37,880
- Jo, det var det.
- Eller?

268
00:24:37,960 --> 00:24:42,000
Du låter som lärarassistenten
i filosofi.

269
00:24:42,080 --> 00:24:46,080
Han förklarar allt med
att inget har en förklaring.

270
00:24:46,160 --> 00:24:50,320
Hon blev ändå skjuten
och är i princip död.

271
00:24:53,440 --> 00:24:59,280
- Hur såg han misstänkt ut?
- Han betedde sig misstänkt.

272
00:24:59,360 --> 00:25:02,720
Personer är inte misstänkta,
beteenden är det.

273
00:25:03,600 --> 00:25:07,800
- Jag är kriminologistuderande.
- Kul för dig.

274
00:25:07,880 --> 00:25:12,520
- Vad gjorde han som var misstänkt?
- Han var nykter.

275
00:25:12,600 --> 00:25:16,480
Hon stod framför mig
och höll i en pistol.

276
00:25:16,560 --> 00:25:21,200
Eller var det en mobiltelefon?
Det såg ut som en pistol.

277
00:25:21,280 --> 00:25:24,280
- Har nån hostat ur sig nåt?
- En kräktes.

278
00:25:24,360 --> 00:25:29,520
Vi har bara i dag på oss,
så nu löser vi det här.

279
00:25:29,600 --> 00:25:35,800
Om nån av er har twittrat, sms: at
eller bloggat några bilder...

280
00:25:35,880 --> 00:25:38,360
så kom fram nu.

281
00:25:41,960 --> 00:25:44,560
Larry, din tur.

282
00:25:50,480 --> 00:25:53,920
- Ge mig din telefon.
- Det är inte lagligt.

283
00:25:54,000 --> 00:25:57,480
Hör på, en 23-årig flicka mördades
i dag.

284
00:25:57,560 --> 00:26:03,240
Så antingen visar du dina bilder
eller så griper jag dig.

285
00:26:06,840 --> 00:26:09,280
Det var jättesexigt.

286
00:26:11,120 --> 00:26:13,000
Nu ska vi se här.

287
00:26:24,040 --> 00:26:26,760
- Är du inriktad på gäng?
- Inte du?

288
00:26:26,840 --> 00:26:29,800
Pistolen är för värdefull
för att slänga.

289
00:26:29,880 --> 00:26:34,520
- Men hon hade inga fiender.
- Och det gäller inte pengar.

290
00:26:34,600 --> 00:26:36,120
Kärlek, alltså.

291
00:26:39,800 --> 00:26:44,400
Jag vet inte var den är.
Jag har sett henne med en dagbok.

292
00:26:44,480 --> 00:26:47,960
Är det här hennes dator?
Kan du lösenordet?

293
00:26:48,040 --> 00:26:49,800
Nej.

294
00:26:49,880 --> 00:26:54,120
- Hon bar den där kappan.
- Hon lånade den av mig.

295
00:26:54,200 --> 00:26:56,440
- Bär du den ofta?
- Varje dag.

296
00:26:57,480 --> 00:26:59,240
Inte nu.

297
00:27:00,120 --> 00:27:02,680
Vi har inte pratat om dig.

298
00:27:02,760 --> 00:27:06,880
Vi vet att Kate inte har några ex
eller fiender.

299
00:27:08,040 --> 00:27:12,320
Kate var perfekt,
men många människor hatar mig.

300
00:27:12,400 --> 00:27:14,960
Ex-pojkvänner, lärarassistenter.

301
00:27:15,040 --> 00:27:18,560
Men jag bryr mig bara om Kate.

302
00:27:18,640 --> 00:27:20,440
Som bar din kappa.

303
00:27:24,240 --> 00:27:28,000
- Skrivs de ut?
- Ja, det gör de.

304
00:27:28,080 --> 00:27:32,680
- Jag skrev ut den här dubbelt.
- Kan du skicka mig bilden?

305
00:27:49,400 --> 00:27:54,520
Vi har tittar på Twitter, Twitpic,
Facebook och mobilbilder.

306
00:27:54,600 --> 00:27:58,840
- Vad pratar du om?
- Bilderna togs strax före skotten.

307
00:27:58,920 --> 00:28:03,640
Det är möjligt att någon
kan ha fotat personen som sköt.

308
00:28:03,720 --> 00:28:05,440
Ta in dem.

309
00:28:06,960 --> 00:28:10,920
Plocka fram en penna
och titta på bilderna.

310
00:28:11,000 --> 00:28:16,680
Om ni har sett någon med flickan,
flickan som sköts i dag...

311
00:28:16,760 --> 00:28:21,320
så ringa in deras ansikte.
Se till att vara helt säkra.

312
00:28:33,280 --> 00:28:35,480
Ser du nåt?

313
00:28:37,400 --> 00:28:40,960
Jag känner igen honom
från studentfacket.

314
00:28:41,040 --> 00:28:44,800
Jag hälsade på honom,
men han svarade inte.

315
00:28:44,880 --> 00:28:48,640
- Har du sett honom med tjejen?
- Tror inte det.

316
00:28:48,720 --> 00:28:51,320
- Men med henne.
- Rumskompisen.

317
00:28:51,400 --> 00:28:54,840
- Ring Andy.
- Jag hämtar Rosati.

318
00:28:54,920 --> 00:28:59,400
- Studenten har blivit lärare.
- Överdriv inte.

319
00:29:00,560 --> 00:29:03,200
Han heter Adrian Sparks, 27 år.

320
00:29:03,280 --> 00:29:07,960
Lärarassistent i filosofi.
Han bor på Spadina 1493.

321
00:29:08,040 --> 00:29:12,720
- Andy är på linjen.
- Fråga Miranda om Adrian Sparks.

322
00:29:12,800 --> 00:29:14,960
Jag är inte med henne.

323
00:29:15,040 --> 00:29:20,320
Jag är hos skoladministratören.
Miranda har lämnat in klagomål.

324
00:29:21,360 --> 00:29:24,000
- Finns Adrian Sparks med?
- Ja.

325
00:29:24,080 --> 00:29:29,280
Miranda har lämnat in två klagomål
mot honom. Det är inte ovanligt.

326
00:29:29,360 --> 00:29:34,160
Favorisering, trakasserier,
förföljelse, att han ignorerar henne.

327
00:29:39,920 --> 00:29:46,000
Sparks är lärarassistent i filosofi.
De var ihop, men hon gjorde slut.

328
00:29:46,080 --> 00:29:49,760
Trakasserier, hot,
hon bytte sina lås.

329
00:29:49,840 --> 00:29:55,440
Ja, Adrian skulle bli biträdande
professor men fick inte tjänsten.

330
00:29:55,520 --> 00:29:57,120
Tack.

331
00:29:58,520 --> 00:30:04,000
Kate bar Mirandas kappa. Den är
starkt röd, Miranda bär den alltid.

332
00:30:04,080 --> 00:30:08,920
- De är väldigt lika på avstånd.
- Hämta Miranda, vi åker dit.

333
00:30:09,000 --> 00:30:10,480
Vi åker.

334
00:30:18,240 --> 00:30:21,360
Miranda?

335
00:30:21,440 --> 00:30:24,920
Öppna, Miranda. Vi måste prata.

336
00:30:27,400 --> 00:30:29,440
Miranda?

337
00:30:29,520 --> 00:30:34,040
- Släpp henne. Du är Adrian.
- Jag är Mirandas vän.

338
00:30:34,120 --> 00:30:37,360
- Är det här ditt ex?
- Berättade du om mig?

339
00:30:37,440 --> 00:30:41,000
- Tyst med dig!
- Var du på konserten?

340
00:30:44,520 --> 00:30:48,960
- Jag måste inte svara på det.
- Jo. Händerna i luften.

341
00:30:49,040 --> 00:30:53,560
Hjälp mig, han tänker döda mig!
Hjälp mig!

342
00:30:53,640 --> 00:30:55,240
Stanna.

343
00:31:11,760 --> 00:31:13,680
Stanna, Adrian!

344
00:31:26,760 --> 00:31:28,400
Rör dig inte!

345
00:31:30,560 --> 00:31:33,400
Jag sa att du inte skulle röra dig!

346
00:31:35,720 --> 00:31:38,560
Se dig om, för nu gäller det.

347
00:31:41,320 --> 00:31:43,040
Vänd dig om.

348
00:31:43,120 --> 00:31:48,880
- Jag vill prata.
- Ska du övertala mig att komma ned?

349
00:31:48,960 --> 00:31:54,080
- Är inte det ditt jobb?
- Nej, hoppa om du vill, bara.

350
00:31:54,160 --> 00:31:58,400
- Varför riktar du då vapnet mot mig?
- Jag vet inte.

351
00:31:58,480 --> 00:32:02,200
- Det är inte logiskt.
- Nu kan vi prata.

352
00:32:02,280 --> 00:32:08,080
- Börja du. Varför gör du det här?
- Varför inte? Jag vill det.

353
00:32:08,160 --> 00:32:11,200
Jag ville att allt skulle vara över.

354
00:32:11,280 --> 00:32:16,320
Det funkade inte. Miranda är kvar,
och det är du också.

355
00:32:16,400 --> 00:32:18,000
Patetiskt.

356
00:32:19,240 --> 00:32:24,360
Och nu är Kate Novatski död
för att hon frös.

357
00:32:24,440 --> 00:32:27,440
Ja, du är så naiv.
Du är precis som...

358
00:32:30,080 --> 00:32:31,560
Släpp.

359
00:32:32,840 --> 00:32:38,520
- Jag ville att det skulle vara över.
- Jag bryr mig inte.

360
00:32:38,600 --> 00:32:40,160
Släpp!

361
00:32:42,280 --> 00:32:44,640
Det skulle vara över.

362
00:33:00,600 --> 00:33:02,560
Han är där uppe.

363
00:33:03,560 --> 00:33:05,560
Den misstänkte är på taket.

364
00:33:18,000 --> 00:33:20,360
Den är nog tom.

365
00:33:20,440 --> 00:33:23,680
Vi fick Kate Novatskis mördare.

366
00:33:23,760 --> 00:33:27,640
Luke är där,
han har nog ett erkännande snart.

367
00:33:32,320 --> 00:33:34,680
Jag hade ansvaret i dag.

368
00:33:36,200 --> 00:33:41,840
Jag hade ansvaret, och hon dog.
En flicka blev skjuten.

369
00:33:41,920 --> 00:33:43,400
Du också.

370
00:33:49,160 --> 00:33:56,360
Jag trodde att om vi fick honom och
jag fick förstå så skulle det hjälpa.

371
00:33:56,440 --> 00:33:58,120
Men icke.

372
00:33:59,440 --> 00:34:01,920
Nu kan du inget mer göra.

373
00:34:02,000 --> 00:34:06,960
Alla andra fortsätter med sina liv
och glömmer det här.

374
00:34:07,040 --> 00:34:12,360
- Men det kan inte du göra.
- Vad deprimerande.

375
00:34:13,760 --> 00:34:17,440
Epstein,
Frank väntar på dig på sitt kontor.

376
00:34:22,680 --> 00:34:24,840
Jag mår bra. Säkert.

377
00:34:25,840 --> 00:34:27,640
Det går över.

378
00:35:00,160 --> 00:35:04,240
Jag tar hand om det nu. Tack.

379
00:35:07,480 --> 00:35:12,200
Peter McKee, 42 år, tre barn.
Han har väntat på ett nytt hjärta.

380
00:35:12,280 --> 00:35:16,600
- Ambulansen behöver poliseskort.
- Epstein, se till att...

381
00:35:18,200 --> 00:35:20,120
Se till att inte krocka.

382
00:35:49,760 --> 00:35:55,320
- Så Dov hade alltså en bror?
- Ja, Adam, några år äldre.

383
00:35:55,400 --> 00:35:56,880
Var han sjuk?

384
00:35:58,200 --> 00:36:00,880
Dov pratar inte om det, så...

385
00:36:04,600 --> 00:36:06,880
Han begick självmord.

386
00:36:09,240 --> 00:36:14,440
Han hängde sig. Sen skiljde sig
Dovs föräldrar för gott.

387
00:36:19,360 --> 00:36:21,520
Christian, du är...

388
00:36:21,600 --> 00:36:26,240
Du jobbar ju igen nu.
Jag behöver inte ta hand om dig.

389
00:36:26,320 --> 00:36:29,560
Jag borde nog flytta ut, eller hur?

390
00:36:29,640 --> 00:36:31,240
Nej.

391
00:36:33,600 --> 00:36:35,840
Jag gillar att ha dig där.

392
00:36:53,240 --> 00:36:57,600
Vi gjorde ett bra jobb.
Vi löste fallet på sex timmar.

393
00:36:57,680 --> 00:37:01,400
- Det har vi inte gjort förut.
- Jo, en gång.

394
00:37:01,480 --> 00:37:04,960
Det räknas inte.
Det var för uppenbart.

395
00:37:05,040 --> 00:37:08,200
Minns du Ivan Wallace-fiaskot?

396
00:37:08,280 --> 00:37:13,040
Vi byggde upp hela brottsplatsen
i vår lägenhet.

397
00:37:13,120 --> 00:37:16,200
- Vi fick honom.
- Jag fick honom.

398
00:37:16,280 --> 00:37:20,000
- Jaså?
- Ja. Minns du det annorlunda?

399
00:37:27,720 --> 00:37:32,760
- Är det nåt äckligt i glaset?
- Nej, jag tänker på Andy.

400
00:37:34,120 --> 00:37:38,840
Tänk om kulan hade träffat
annorlunda, bara lite högre?

401
00:37:38,920 --> 00:37:42,920
Det gjorde den inte.
Tänk inte på det.

402
00:37:43,000 --> 00:37:46,840
- Vill nån ha nåt att dricka?
- Jag betalar.

403
00:37:48,840 --> 00:37:52,440
- Du var otrolig i dag.
- Tack.

404
00:37:52,520 --> 00:37:56,080
- Jag vill ändå inte bo med dig.
- Det struntar jag i.

405
00:37:57,720 --> 00:38:02,080
- Jag vill inte ta ledigt.
- Erkännandet är underskrivet.

406
00:38:02,160 --> 00:38:04,160
Cardellofallet, då?

407
00:38:06,520 --> 00:38:08,600
Jag hörde er prata.

408
00:38:11,040 --> 00:38:13,200
- Det var länge sen.
- Jag vet.

409
00:38:15,800 --> 00:38:18,440
Vi var partners i tre år.

410
00:38:18,520 --> 00:38:22,640
- Hur länge bodde ni ihop?
- Två och ett halvt år.

411
00:38:24,880 --> 00:38:28,600
- Ångrar du något?
- Inte ett dugg.

412
00:38:30,200 --> 00:38:31,760
Bra.

413
00:38:42,840 --> 00:38:44,440
Hur är...

414
00:38:45,960 --> 00:38:48,960
- Snyggt.
- Bröt du något?

415
00:38:49,040 --> 00:38:52,520
Det ser värre ut än vad det är.

416
00:38:55,120 --> 00:38:58,520
- Det var kul att jobba ihop.
- Detsamma.

417
00:38:58,600 --> 00:39:02,160
Vi kommer kanske att jobba ihop mer.

418
00:39:02,240 --> 00:39:05,640
Det är svårt att byta grupp
mitt i säsongen, men...

419
00:39:05,720 --> 00:39:11,000
- Tänker du stanna kvar här?
- Jag ansökte om förflyttning.

420
00:39:12,920 --> 00:39:15,800
Ska inte du till Vapen och gäng?

421
00:39:17,560 --> 00:39:19,800
Jag har inte bestämt mig.

422
00:39:22,280 --> 00:39:23,840
Skål.

423
00:39:36,920 --> 00:39:40,920
Text: Imposter10
