1
00:00:02,100 --> 00:00:04,700
This is my boss,
Charles Bartowski.

2
00:00:04,700 --> 00:00:06,400
<i>A computer repairman
with all the</i>

3
00:00:06,400 --> 00:00:08,400
<i>government's secrets
in his head.</i>

4
00:00:14,200 --> 00:00:16,400
<i>This is his girl, Sarah Walker.</i>

5
00:00:16,400 --> 00:00:19,500
<i>A CIA agent with more
than just killer looks.</i>

6
00:00:22,900 --> 00:00:25,000
<i>And when these
two spies first met,</i>

7
00:00:25,100 --> 00:00:27,200
<i>it was love at first fight.</i>

8
00:00:38,200 --> 00:00:39,500
<i>That's where I come in.</i>

9
00:00:39,600 --> 00:00:41,400
<i>I'm Morgan.
It's my job</i>

10
00:00:41,400 --> 00:00:43,000
<i>to keep an eye
on the both of them,</i>

11
00:00:43,000 --> 00:00:45,600
<i>which isn't always easy.</i>

12
00:01:04,600 --> 00:01:05,700
Oh, hey, dude.

13
00:01:05,700 --> 00:01:07,200
I had the most
incredible dream, man.

14
00:01:07,200 --> 00:01:08,600
I was, uh...
Hey.

15
00:01:09,800 --> 00:01:10,900
do you want some?

16
00:01:11,500 --> 00:01:13,000
Hello? Morgan?

17
00:01:14,400 --> 00:01:15,200
Hi.

18
00:01:15,400 --> 00:01:16,900
Do you want some orange juice?

19
00:01:16,900 --> 00:01:19,000
Orange juice?
Orange juice.

20
00:01:19,000 --> 00:01:20,800
Absolutely.
Man, that sounds good.

21
00:01:20,800 --> 00:01:21,600
Vitamin Ds are

22
00:01:21,600 --> 00:01:23,300
very important-
Vitamin Cs.

23
00:01:23,300 --> 00:01:24,700
Vitamin C, singular.

24
00:01:24,700 --> 00:01:26,000
Great.
Sorry.

25
00:01:27,400 --> 00:01:28,400
The jug's so big.

26
00:01:28,400 --> 00:01:30,900
Jug- I'm sorry, I...

27
00:01:31,200 --> 00:01:33,300
I hate you, Chuck.
I hate you.

28
00:01:38,700 --> 00:01:39,800
Good morning, buddy.

29
00:01:40,400 --> 00:01:41,400
Okay, I get it.

30
00:01:41,400 --> 00:01:42,700
You're having tons
and tons of sex.

31
00:01:42,700 --> 00:01:44,200
Congratulations, Warren Beatty.

32
00:01:44,200 --> 00:01:45,500
Who said anything about...

33
00:01:45,500 --> 00:01:46,900
Your big, goofy grin
said it, okay?

34
00:01:46,900 --> 00:01:48,400
And, you know, it's kind of
an insult for those of us

35
00:01:48,400 --> 00:01:50,500
living in the apartment
who aren't having sex.

36
00:01:51,200 --> 00:01:52,400
Which is me.

37
00:01:52,600 --> 00:01:54,600
Sorry. Sorry about that.

38
00:01:54,600 --> 00:01:55,800
I'm just really happy.

39
00:01:55,800 --> 00:01:56,900
Well, duh. You're dating

40
00:01:56,900 --> 00:01:58,600
a leggy Valkyrie who has
an aversion to clothing.

41
00:01:58,600 --> 00:02:01,000
Says the guy who likes to sleep in the nude.

42
00:02:01,500 --> 00:02:02,800
Au buffo.

43
00:02:02,800 --> 00:02:04,200
Oh, well, I'll have you
know that I've actually

44
00:02:04,200 --> 00:02:06,800
made the very painful concession
of wearing pajamas.

45
00:02:06,800 --> 00:02:08,000
I mean, you never know

46
00:02:08,000 --> 00:02:09,300
when she's going to be
stopping by now and...

47
00:02:09,300 --> 00:02:11,400
Well, I think you can pretty
much count on Sarah being here

48
00:02:11,400 --> 00:02:13,100
every night,
because I'm about to ask her

49
00:02:13,100 --> 00:02:14,400
if she wants to move in.

50
00:02:15,100 --> 00:02:18,400
Okay. Well, you two
probably have a lot to talk about.

51
00:02:22,900 --> 00:02:23,700
Hi.

52
00:02:24,100 --> 00:02:25,500
I was going to surprise you.

53
00:02:25,500 --> 00:02:26,600
Take you out to a nice dinner

54
00:02:26,600 --> 00:02:28,900
and give you your own key.

55
00:02:29,500 --> 00:02:30,700
But...

56
00:02:31,000 --> 00:02:32,600
How would you like to move in?

57
00:02:33,700 --> 00:02:35,100
Why would we do that?

58
00:02:36,800 --> 00:02:38,200
Why? Well,

59
00:02:38,200 --> 00:02:40,200
because I figured since
you're sleeping here

60
00:02:40,200 --> 00:02:41,900
most nights anyway...

61
00:02:41,900 --> 00:02:43,200
We're not a normal couple,

62
00:02:43,200 --> 00:02:45,900
so why do we need to pretend
like we have a normal life?

63
00:02:45,900 --> 00:02:46,800
Who's pretending?

64
00:02:46,800 --> 00:02:48,300
Okay, I, I didn't mean it
like that.

65
00:02:48,300 --> 00:02:51,100
I love working with you
and I love being with you, so...

66
00:02:51,200 --> 00:02:53,000
Why mess with
a good thing, right?

67
00:02:54,600 --> 00:02:56,000
We can talk more after work.

68
00:02:56,000 --> 00:02:57,200
Right, yeah.

69
00:02:57,500 --> 00:02:58,800
Yeah, we'll talk
more after work,

70
00:02:58,800 --> 00:03:00,500
'cause I know how good

71
00:03:00,700 --> 00:03:02,000
a thing this is.

72
00:03:02,100 --> 00:03:03,200
What are you doing?

73
00:03:03,700 --> 00:03:05,100
Well, I left my gun
in my hotel room.

74
00:03:05,100 --> 00:03:08,400
No, what are you doing,
storing your guns in my couch?

75
00:03:08,400 --> 00:03:10,300
Morgan
Morgan could find those.

76
00:03:10,300 --> 00:03:12,200
What, you've not heard
of the 30-foot rule?

77
00:03:12,700 --> 00:03:14,200
As a matter of fact,
no, I have not.

78
00:03:14,200 --> 00:03:16,200
A good agent should never be
without a backup weapon.

79
00:03:16,200 --> 00:03:17,900
Well, have you ever
heard of the Bartowski rule?

80
00:03:17,900 --> 00:03:19,800
No firearms in my apartment.

81
00:03:19,800 --> 00:03:21,500
Well, not if you want
to live with a spy.

82
00:03:24,200 --> 00:03:25,700
Hey, Chuck. Got your message.

83
00:03:25,700 --> 00:03:26,400
Hey, Chuck. Got your message.
THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF CONGO

84
00:03:26,400 --> 00:03:27,800
Everything is fine.
THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF CONGO

85
00:03:27,800 --> 00:03:29,100
Sorry we can't talk.
THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF CONGO

86
00:03:29,100 --> 00:03:30,100
We're moving to a new clinic.
THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF CONGO

87
00:03:30,100 --> 00:03:31,300
<i>We're here, babe.
Hang up.</i>

88
00:03:31,700 --> 00:03:33,100
Love you. Bye.

89
00:03:38,600 --> 00:03:40,400
Excuse me,
Doctors Without Borders.

90
00:03:40,400 --> 00:03:42,200
Any idea where
the field clinic is?

91
00:03:43,200 --> 00:03:44,200
Nothing?

92
00:03:45,700 --> 00:03:48,800
Babe, I think
this is the clinic.

93
00:03:48,800 --> 00:03:50,500
Honey, I have seen
more patients

94
00:03:50,500 --> 00:03:52,000
in two weeks than
I've seen in my first

95
00:03:52,000 --> 00:03:53,500
few years as a doctor.

96
00:03:53,900 --> 00:03:54,600
You have any idea

97
00:03:54,600 --> 00:03:56,100
who the men with the guns are?

98
00:03:56,100 --> 00:03:57,700
The UN wear blue berets

99
00:03:57,700 --> 00:03:59,900
and the FDLR wear black berets.

100
00:03:59,900 --> 00:04:02,400
Great, but Devon, these guys
aren't wearing any berets.

101
00:04:02,400 --> 00:04:04,200
Hey. Hey.

102
00:04:04,200 --> 00:04:05,800
Whoever they are,
they're in charge.

103
00:04:07,300 --> 00:04:09,800
Honey, what have we gotten ourselves into?

104
00:04:09,800 --> 00:04:10,600
Remember what they said

105
00:04:10,600 --> 00:04:12,700
about this being the toughest
job you'll ever love?

106
00:04:13,000 --> 00:04:14,200
We're making a difference.

107
00:04:14,200 --> 00:04:16,500
I know, I know.
That's not what's getting to me.

108
00:04:16,500 --> 00:04:18,400
What's getting to me
is the not showering

109
00:04:18,400 --> 00:04:20,000
and the not sleeping
and the not knowing

110
00:04:20,000 --> 00:04:21,700
who the men with the guns are.

111
00:04:25,300 --> 00:04:26,700
Well, how about a date night?

112
00:04:26,900 --> 00:04:28,500
I'll cook dinner
for you tonight.

113
00:04:28,500 --> 00:04:30,300
Just you and me under the stars.

114
00:04:30,600 --> 00:04:31,800
Okay.

115
00:04:33,100 --> 00:04:34,600
I'm sure it'll
clear up any minute.

116
00:04:36,100 --> 00:04:37,100
You're my boy.

117
00:04:37,100 --> 00:04:38,300
Over here!
Follow me.

118
00:04:38,500 --> 00:04:39,900
You're in charge.

119
00:04:40,000 --> 00:04:41,700
What do you mean "we're not in charge"?

120
00:04:41,700 --> 00:04:44,100
Are you demoting us, General?
No.

121
00:04:44,100 --> 00:04:46,600
You will be acting
in an observational capacity

122
00:04:46,600 --> 00:04:47,800
on this mission.

123
00:04:48,000 --> 00:04:49,400
The primary agents

124
00:04:49,400 --> 00:04:51,900
are named
Craig and Laura Turner.

125
00:04:51,900 --> 00:04:52,600
Never heard of them.

126
00:04:52,600 --> 00:04:55,100
AKA George and Bitsy
Witherspoon?

127
00:04:55,100 --> 00:04:56,500
The CIA team who stopped

128
00:04:56,500 --> 00:04:58,500
the Air France
hijacking in '86?

129
00:04:58,500 --> 00:05:00,600
AKA John and Suzie Smythe?

130
00:05:00,600 --> 00:05:03,600
The ones who broke up
the Uranium smuggling ring back in '91.

131
00:05:03,600 --> 00:05:05,300
I could go on and on

132
00:05:05,300 --> 00:05:07,900
listing the Turner's aliases
and accomplishments.

133
00:05:07,900 --> 00:05:09,500
So, they've been
around the CIA block.

134
00:05:09,500 --> 00:05:10,700
Well, that's good for them

135
00:05:10,700 --> 00:05:13,600
They have also been married
for the last 30 years-

136
00:05:14,000 --> 00:05:15,300
more or less.

137
00:05:15,500 --> 00:05:18,100
And this is
relevant to us, how?

138
00:05:18,100 --> 00:05:20,700
As long as you
and Agent Bartowski insist

139
00:05:20,700 --> 00:05:22,600
on keeping a personal
relationship,

140
00:05:22,600 --> 00:05:25,400
I insist you learn
how to go about it properly.

141
00:05:25,400 --> 00:05:27,800
Your mission is to watch
and learn from the best

142
00:05:27,800 --> 00:05:30,400
couple the CIA
has ever produced.

143
00:05:31,500 --> 00:05:33,400
And you, Colonel Casey...

144
00:05:33,400 --> 00:05:34,800
I'll head on down to Pendleton,

145
00:05:34,800 --> 00:05:36,100
recertify my weapons training.

146
00:05:36,100 --> 00:05:38,800
<i>It's not your training
that concerns me.</i>

147
00:05:38,800 --> 00:05:40,700
I'm talking about Morgan Grimes.

148
00:05:40,700 --> 00:05:43,100
It was your idea to make him
a part of the team.

149
00:05:43,100 --> 00:05:46,000
It's your job to make him
field-ready.

150
00:05:46,400 --> 00:05:47,700
You can't be serious, General.

151
00:05:47,700 --> 00:05:49,400
He's a diamond in the rough-

152
00:05:49,400 --> 00:05:54,600
very, very rough,
but I'm sure you'll make him sparkle.

153
00:05:57,200 --> 00:05:58,300
Diamond.

154
00:05:59,900 --> 00:06:01,700
Diamond in the rough...

155
00:06:05,600 --> 00:06:07,100
Would you please sit down?

156
00:06:07,100 --> 00:06:08,100
You're making me nervous.

157
00:06:08,100 --> 00:06:10,200
The Turners are going
to be here any minute.

158
00:06:10,200 --> 00:06:12,300
What, you've never met a CIA agent before?

159
00:06:12,300 --> 00:06:13,700
You, what- come on.

160
00:06:13,800 --> 00:06:14,900
You heard Beckman- these guys

161
00:06:14,900 --> 00:06:16,900
are the best of the best.
They're a super spy couple.

162
00:06:16,900 --> 00:06:19,300
I don't want them thinking
we're a couple of rubes.

163
00:06:20,100 --> 00:06:21,800
What a dump!

164
00:06:21,800 --> 00:06:23,800
Can you imagine being
stationed here?

165
00:06:23,800 --> 00:06:26,600
Remember when the CIA
held rooms for us

166
00:06:26,600 --> 00:06:28,300
at the Grand Ambassador?

167
00:06:28,300 --> 00:06:31,400
Ah, the salad days!

168
00:06:32,300 --> 00:06:33,700
What'd you say
their names were again?

169
00:06:33,700 --> 00:06:36,600
I believe their names are
Bertruski or Bertrowski.

170
00:06:36,600 --> 00:06:38,000
Something ethnic.

171
00:06:38,000 --> 00:06:39,800
Two young agency hotshots.

172
00:06:39,800 --> 00:06:41,400
And they're here.
And they're here!

173
00:06:48,200 --> 00:06:51,900
Dear God, it's us 30 years ago.

174
00:06:52,600 --> 00:06:55,700
Look, Sarah,
that's us in 30 years.

175
00:06:57,900 --> 00:07:00,900
<font color="#4096d1">
-==破烂熊乐园倾情奉献==-
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

176
00:07:03,600 --> 00:07:13,600
<font color=#4096d1>-=破烂熊字幕组=-
时间轴：里知</font>

177
00:07:25,000 --> 00:07:35,000
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
糊涂间谍天才蛋 第三季 第15集</font>

178
00:07:38,600 --> 00:07:41,500
So there you have it:
Operation Mongoose.

179
00:07:41,500 --> 00:07:44,600
Made it out of Berlin
with half the KGB on my tail.

180
00:07:44,600 --> 00:07:46,000
If it hadn't
been for that woman

181
00:07:46,000 --> 00:07:48,500
in the fur coat
with the AK-47...

182
00:07:48,500 --> 00:07:51,500
Enough with the Cold War
stories, darling...

183
00:07:51,500 --> 00:07:53,100
You're boring our hosts.

184
00:07:53,100 --> 00:07:54,000
No-no, no.

185
00:07:54,300 --> 00:07:56,000
This is, this is,
this is fascinating, uh,

186
00:07:56,300 --> 00:07:57,600
to me at-at least.

187
00:07:57,600 --> 00:08:01,000
A toast, Charles,
to old spy stories.

188
00:08:01,000 --> 00:08:03,100
Oh, Mrs. Turner,
can I get you a drink?

189
00:08:03,100 --> 00:08:05,700
No, thank you.
I'm fine

190
00:08:05,700 --> 00:08:07,300
with my water.

191
00:08:07,300 --> 00:08:10,000
The wife does not partake,
so I guess I'll just have

192
00:08:10,000 --> 00:08:12,200
to toast for both of us.

193
00:08:15,100 --> 00:08:18,000
A serviceable Manhattan,
Charles.

194
00:08:19,500 --> 00:08:21,300
Is there something wrong
with your cherry?

195
00:08:21,300 --> 00:08:23,800
Actually, a true
Manhattan is made

196
00:08:23,800 --> 00:08:27,600
with a rare and delicate
marasca cherry...

197
00:08:27,600 --> 00:08:29,600
The only place
you can find those,

198
00:08:29,600 --> 00:08:31,300
here in LA would be...

199
00:08:31,300 --> 00:08:33,200
The Grand Ambassador.
The Grand Ambassador.

200
00:08:33,200 --> 00:08:35,400
Don't be a booze snob, darling.

201
00:08:35,400 --> 00:08:38,100
Getting back to your story, though,
the woman in the fur coat,

202
00:08:38,100 --> 00:08:40,400
I'm assuming, was you,
Mrs. Turner?

203
00:08:41,000 --> 00:08:42,100
That's how
the two of you met?

204
00:08:42,100 --> 00:08:43,900
How we got divorced.

205
00:08:43,900 --> 00:08:46,600
The hussy in the fur was
a Russian double agent.

206
00:08:46,600 --> 00:08:48,300
I thought the two of
you were married.

207
00:08:48,300 --> 00:08:50,500
Remarried- three times.

208
00:08:50,500 --> 00:08:53,400
Some women are too special
to marry just once.

209
00:08:56,100 --> 00:08:58,100
My, look at the time.

210
00:08:58,100 --> 00:08:59,800
Goodness, we'd
better get going.

211
00:08:59,800 --> 00:09:01,900
Oh, so soon?

212
00:09:01,900 --> 00:09:03,800
This has been just great.

213
00:09:03,800 --> 00:09:05,900
Sarah and I cannot wait
to work with the two of you.

214
00:09:05,900 --> 00:09:07,100
Oh, you won't have to.

215
00:09:07,100 --> 00:09:09,300
The mission is
tonight, Charles.

216
00:09:09,300 --> 00:09:11,300
The target is Otto Von Vogel.

217
00:09:11,300 --> 00:09:14,200
Otto has created
a decryption program

218
00:09:14,200 --> 00:09:16,900
that could render
CIA security useless.

219
00:09:16,900 --> 00:09:19,100
Tonight's party is
a smoke screen for him

220
00:09:19,100 --> 00:09:20,700
to meet potential buyers. 

221
00:09:20,700 --> 00:09:24,700
Our job is to access
Otto's master suite,
where he stores the software.

222
00:09:24,700 --> 00:09:26,400
Okay, great. What do
you want us to do?

223
00:09:26,400 --> 00:09:27,600
Your job:

224
00:09:27,800 --> 00:09:29,900
Watch and learn.

225
00:09:30,900 --> 00:09:33,100
I can't wait to watch
these two in action.

226
00:09:33,700 --> 00:09:35,300
It is going to be great.

227
00:09:36,600 --> 00:09:37,500
What?

228
00:09:37,500 --> 00:09:39,300
So what are Chuck
and Sarah up to tonight?

229
00:09:39,400 --> 00:09:41,900
Some sort of sexy
spy dinner party?

230
00:09:41,900 --> 00:09:43,400
Oh, right. Sorry, sorry.

231
00:09:43,700 --> 00:09:45,200
I don't know.
You ask me, this whole

232
00:09:45,200 --> 00:09:47,100
man gig's starting to become a real snore, you know?

233
00:09:47,100 --> 00:09:49,200
When am I going to put the hurt on
some terrorist? You know, get in there?

234
00:09:50,900 --> 00:09:53,500
Whatever it is
you think you know
about being a spy,

235
00:09:53,500 --> 00:09:54,800
you're wrong, hmm?

236
00:09:54,800 --> 00:09:57,400
Oh, oh...
Okay.

237
00:09:58,700 --> 00:09:59,600
You're a child.

238
00:09:59,600 --> 00:10:01,000
You're a liability to the team.

239
00:10:01,000 --> 00:10:03,700
You're not doing anything until
you've been properly trained.

240
00:10:03,800 --> 00:10:04,600
Understood?

241
00:10:04,600 --> 00:10:05,500
Wait a minute-
does that mean...?

242
00:10:05,500 --> 00:10:06,700
I can't believe
I'm going to say this.

243
00:10:06,700 --> 00:10:08,000
I'm going to Langley!

244
00:10:08,400 --> 00:10:10,400
You're not going
anywhere, jackass.

245
00:10:10,400 --> 00:10:11,800
I can teach you everything
you need to know

246
00:10:11,800 --> 00:10:13,700
right here in the store.
Come on.

247
00:10:15,400 --> 00:10:17,300
Oh, yeah. Start with the neck
thing. That was awesome!

248
00:10:23,400 --> 00:10:26,200
So, that's Otto, I take it.

249
00:10:26,400 --> 00:10:28,300
Avoid him and his guards.

250
00:10:28,300 --> 00:10:30,300
If anyone asks
who you are, 

251
00:10:30,300 --> 00:10:31,800
tell them you're our nephew, Bernard.

252
00:10:31,800 --> 00:10:34,100
Actually, tell them
she's our niece.

253
00:10:34,100 --> 00:10:35,100
No offense, Charles.

254
00:10:35,100 --> 00:10:36,300
No, none taken.

255
00:10:37,600 --> 00:10:39,100
Shall we work the room first?

256
00:10:39,100 --> 00:10:40,700
After you, my love.

257
00:10:41,900 --> 00:10:42,900
Here we go.

258
00:10:45,800 --> 00:10:47,700
How's the tennis elbow, Monty?

259
00:10:47,700 --> 00:10:48,900
Can I give you
a word of advice?

260
00:10:48,900 --> 00:10:50,300
Eat and rest.

261
00:10:50,300 --> 00:10:51,700
You see, consummate
professionals.

262
00:10:51,700 --> 00:10:53,900
I mean, what do you think makes
them such a great spy team?

263
00:10:53,900 --> 00:10:56,200
Um, a lifetime of training.

264
00:10:56,200 --> 00:10:59,200
Very funny. I'm talking
about them being a couple.

265
00:10:59,200 --> 00:11:00,500
I honestly can't
believe the CIA

266
00:11:00,500 --> 00:11:01,900
doesn't hire more of us.

267
00:11:01,900 --> 00:11:04,200
They're not that great.
Oh, don't be jealous.

268
00:11:04,200 --> 00:11:06,700
I'm not jealous. I'm just saying
they're not that great.

269
00:11:08,900 --> 00:11:11,800
Sarah, we, uh, we may
have a slight problem.

270
00:11:16,500 --> 00:11:18,700
There you are Otto, old boy!

271
00:11:18,700 --> 00:11:21,500
We heard you were in town
and assumed you were
having a party.

272
00:11:21,500 --> 00:11:24,900
I don't recall putting
you two on the guest list.

273
00:11:27,400 --> 00:11:28,900
I'm just kidding.

274
00:11:28,900 --> 00:11:30,500
Look at your faces!

275
00:11:31,500 --> 00:11:33,800
Oh, Otto, you are terrible.

276
00:11:34,400 --> 00:11:36,200
As they say in my country,

277
00:11:36,300 --> 00:11:39,000
<i>"mein Haus ist ihr Haus. "</i>

278
00:11:40,200 --> 00:11:43,000
Textbook subversion.
Not bad.

279
00:11:43,100 --> 00:11:46,700
You know, we could take a page
out of the Turners' playbook.

280
00:11:48,800 --> 00:11:50,800
You're not going to ask me to
move in with you again, are you?

281
00:11:50,800 --> 00:11:54,400
No, why... Well,
not now. Maybe later.

282
00:11:55,800 --> 00:11:56,700
At ease.

283
00:11:58,500 --> 00:11:59,500
All right, there
are three qualities

284
00:11:59,500 --> 00:12:01,300
that make for
an effective field agent:

285
00:12:01,300 --> 00:12:02,300
Subversion, Me.

286
00:12:02,300 --> 00:12:03,600
Stealth...
Me.

287
00:12:03,600 --> 00:12:04,600
Strength...

288
00:12:05,900 --> 00:12:07,100
First things first.

289
00:12:07,200 --> 00:12:08,700
See that customer over there?

290
00:12:10,800 --> 00:12:12,400
Oh, my goodness-
super-hottie?

291
00:12:12,400 --> 00:12:13,700
Yeah, I clocked her
when she first came in.

292
00:12:13,700 --> 00:12:15,100
I want you to get
her phone number.

293
00:12:16,200 --> 00:12:17,300
Yeah, right.

294
00:12:17,300 --> 00:12:18,800
No, seriously,
what's the first step?

295
00:12:18,800 --> 00:12:22,400
A spy must be able to manipulate any target
at any time.

296
00:12:22,400 --> 00:12:25,100
In the field, it can make
the difference between life and death.

297
00:12:25,600 --> 00:12:27,000
Copy that. Yes, sir.

298
00:12:27,700 --> 00:12:28,600
what about her, though?

299
00:12:28,600 --> 00:12:30,000
Silver-tops
really eat me up.

300
00:12:30,500 --> 00:12:32,300
You have your target. Engage.

301
00:12:46,500 --> 00:12:48,700
Get on with it.

302
00:13:00,000 --> 00:13:01,900
Target has been neutralized.

303
00:13:03,500 --> 00:13:05,600
I thought Bartowski
was hopeless.

304
00:13:20,500 --> 00:13:22,400
Well, I'm not sure
where the Turners went.

305
00:13:22,400 --> 00:13:24,200
Maybe they already
made their move.

306
00:13:27,300 --> 00:13:29,400
I thought she said
she didn't drink?

307
00:13:30,100 --> 00:13:31,000
Yeah.

308
00:13:32,500 --> 00:13:33,300
Hit me.

309
00:13:35,100 --> 00:13:38,200
Hi. Hi,
Mrs. Turner, uh...

310
00:13:38,500 --> 00:13:40,200
Sarah and I were just
wondering if the mission

311
00:13:40,200 --> 00:13:41,900
is still going
according to plan.

312
00:13:41,900 --> 00:13:44,500
Is, um, something wrong?

313
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
Her.

314
00:13:46,700 --> 00:13:48,100
It's disgusting.

315
00:13:48,100 --> 00:13:50,200
Man's old enough
to be her father!

316
00:13:51,100 --> 00:13:53,700
Perhaps he's just giving
her some fatherly advice?

317
00:13:53,700 --> 00:13:55,700
Bastard left his Mic on.

318
00:13:56,000 --> 00:13:58,500
CRAIG
You are a very, naughty girl.

319
00:13:58,500 --> 00:14:00,500
It's too bad my wife is here.

320
00:14:00,500 --> 00:14:03,600
Perhaps we can hook up
later at my hotel?

321
00:14:03,600 --> 00:14:06,700
The man's nothing but
a CIA-sanctioned gigolo.

322
00:14:06,700 --> 00:14:09,800
Oh... you don't
mean that.

323
00:14:10,900 --> 00:14:11,800
Oh, wait, uh,

324
00:14:11,800 --> 00:14:12,900
where, where are you going?

325
00:14:12,900 --> 00:14:15,400
Upstairs to steal the software.

326
00:14:15,400 --> 00:14:18,200
At least one of us
is still a professional.

327
00:14:21,500 --> 00:14:23,300
I'll handle this.

328
00:14:23,500 --> 00:14:24,900
Here, let me...
Get...

329
00:14:24,900 --> 00:14:27,600
Get your hands off me!
Please, you're fighting me.

330
00:14:27,600 --> 00:14:29,100
Don't touch me!
You're making a scene.

331
00:14:29,100 --> 00:14:30,400
Don't touch me!

332
00:14:31,400 --> 00:14:33,100
Dear Lord, my back.

333
00:14:33,100 --> 00:14:33,900
Oh, this is not good.

334
00:14:33,900 --> 00:14:35,300
It's an old service injury.

335
00:14:35,300 --> 00:14:38,200
Oh, you threw your back out
with a Havana hooker.

336
00:14:38,200 --> 00:14:40,600
It was all in the line of
duty, my dear. Oh, right, yeah.

337
00:14:40,600 --> 00:14:42,000
Give us a moment.
Don't even start with me.

338
00:14:42,000 --> 00:14:44,900
It will fix itself-
the back, not her.

339
00:14:44,900 --> 00:14:46,600
We should get out of here

340
00:14:46,600 --> 00:14:49,300
before they blow
all of our covers.

341
00:14:50,600 --> 00:14:51,900
Don't touch me!

342
00:14:51,900 --> 00:14:53,100
What about the software?

343
00:14:53,100 --> 00:14:55,500
Let's show the Turners
how it's done, hmm?

344
00:14:55,500 --> 00:14:57,300
Is there a nurse here?

345
00:14:57,700 --> 00:15:00,100
Someone in a short skirt?

346
00:15:03,500 --> 00:15:06,300
Master suite.
Master suite...

347
00:15:07,000 --> 00:15:08,200
Master suite.
Yeah.

348
00:15:14,100 --> 00:15:17,200
Otto's safe
has to be around here somewhere.

349
00:15:19,600 --> 00:15:21,700
<i>Gesundheit.
Thank you.</i>

350
00:15:22,000 --> 00:15:23,200
There's got to be
a cat around here.

351
00:15:23,200 --> 00:15:25,600
My allergies are going crazy.

352
00:15:26,100 --> 00:15:29,400
Hey! Look at this!

353
00:15:29,800 --> 00:15:31,200
Our buddy, Otto, into some

354
00:15:31,200 --> 00:15:34,000
kinky stuff,
even by German standards.

355
00:15:38,500 --> 00:15:39,500
Chuck?

356
00:15:39,500 --> 00:15:40,300
Yeah?

357
00:15:40,300 --> 00:15:42,200
Put the whip down.

358
00:15:43,200 --> 00:15:44,400
Why?

359
00:16:02,200 --> 00:16:04,400
Not a fan of the whip,
are you, big fella?

360
00:16:10,300 --> 00:16:12,800
I'll just put this away and let
you get back to your cat nap.

361
00:16:13,400 --> 00:16:15,300
Ow, gee!

362
00:16:28,700 --> 00:16:30,200
Chuck!
Mm-hmm?

363
00:16:30,200 --> 00:16:30,800
Run!

364
00:16:30,800 --> 00:16:33,200
Yeah, go, go, go, go!

365
00:16:34,600 --> 00:16:35,600
The software-

366
00:16:35,600 --> 00:16:37,800
the software is
on the tiger's collar.

367
00:16:42,100 --> 00:16:43,900
If I just had my tranq gun.

368
00:16:43,900 --> 00:16:45,500
No, no, that's not a tranq gun.

369
00:16:45,500 --> 00:16:46,700
I am not letting
you shoot a tiger.

370
00:16:46,700 --> 00:16:48,100
They are endangered
and majestic.

371
00:16:48,100 --> 00:16:49,300
Do you have any better ideas?

372
00:16:49,300 --> 00:16:52,600
I think what we need
to be asking ourselves
is what would the Turners do?

373
00:16:52,600 --> 00:16:53,700
<i>Survive in the field,</i>

374
00:16:53,700 --> 00:16:55,700
an agent also has
to employ stealth.

375
00:16:55,700 --> 00:16:56,700
Good. Done-
are you kidding me?

376
00:16:56,700 --> 00:16:57,900
I move like a cat.

377
00:16:58,100 --> 00:16:59,900
I want you to steal
something for me.

378
00:16:59,900 --> 00:17:01,400
Look at these hands-
small and nimble.

379
00:17:01,400 --> 00:17:03,700
Steal anything in the store.
Look at this. Boom. Done.

380
00:17:04,700 --> 00:17:06,800
I have something a little more difficult in mind.

381
00:17:09,000 --> 00:17:10,400
Oh, come on, really?

382
00:17:10,400 --> 00:17:11,300
Suck it up.

383
00:17:12,400 --> 00:17:13,900
Target acquired.

384
00:17:13,900 --> 00:17:15,700
Okay, okay,
the Turners aren't perfect.

385
00:17:15,700 --> 00:17:17,400
I'm willing
to modify my opinion.

386
00:17:17,400 --> 00:17:18,800
She's a drunk
and he's a philanderer.

387
00:17:18,800 --> 00:17:20,400
As a team, they're a total mess.

388
00:17:20,400 --> 00:17:22,500
Well, come on, they're not
completely without their charms.

389
00:17:22,500 --> 00:17:24,500
I mean, there could be worse
people that we could turn into.

390
00:17:24,500 --> 00:17:26,500
I would rather be
eaten alive by a tiger.

391
00:17:26,500 --> 00:17:28,900
Speaking of, I am done waiting
around for Otto to find us.

392
00:17:28,900 --> 00:17:30,900
Let's get the software
and get out of here.

393
00:17:33,000 --> 00:17:34,600
I've heard that noise before.

394
00:17:35,500 --> 00:17:36,800
It sounds like...

395
00:17:48,300 --> 00:17:49,100
<i>Your mission,</i>

396
00:17:49,100 --> 00:17:52,100
<i>moron, is to steal
Big Mike's keycard.</i>

397
00:17:59,700 --> 00:18:02,100
See? What'd I tell you?

398
00:18:02,400 --> 00:18:06,100
Sleeping just like Big Mike
after eating a baker's dozen.

399
00:18:06,500 --> 00:18:07,700
Okay, shh.

400
00:18:13,900 --> 00:18:15,400
Okay, give me the gun.
I'll cover you.

401
00:18:15,600 --> 00:18:16,800
No, no, no, I'll cover you.

402
00:18:16,800 --> 00:18:18,600
You get the collar.
No, trust me.

403
00:18:18,600 --> 00:18:20,800
You have that,
that feline instinct.

404
00:18:20,800 --> 00:18:22,900
I know how to use
a gun better than you do.

405
00:18:22,900 --> 00:18:24,800
See, still don't think
that's a great idea.

406
00:18:24,800 --> 00:18:26,200
Just do it.
Okay, fine.

407
00:19:26,800 --> 00:19:27,900
Oh, my God!

408
00:19:32,900 --> 00:19:34,200
Why didn't you shoot it!

409
00:19:34,200 --> 00:19:35,000
It was about to eat me.

410
00:19:35,000 --> 00:19:36,900
You said he was majestic.

411
00:19:36,900 --> 00:19:38,400
He's a little majestic.

412
00:19:49,700 --> 00:19:50,900
Grimes?

413
00:19:52,000 --> 00:19:54,500
I told you
I don't like people looking
at me when I'm asleep.

414
00:19:55,000 --> 00:19:57,800
I know, it's just you had me so worried, I...

415
00:19:57,800 --> 00:19:59,600
For a second there,
I thought you were dead.

416
00:19:59,600 --> 00:20:00,500
What's that in your hand?

417
00:20:00,500 --> 00:20:01,500
This is your keycard.

418
00:20:01,500 --> 00:20:03,500
Yeah, and, uh, I thought
it was cutting off

419
00:20:03,500 --> 00:20:05,000
your air supply, your
air-air pipe. Mm-hmm.

420
00:20:05,000 --> 00:20:06,400
You know and then your esophagi.

421
00:20:06,400 --> 00:20:08,700
And then, I'm looking
and I'm like, there's jelly
all over... Give me that.

422
00:20:08,700 --> 00:20:10,100
Yeah. You can take it,

423
00:20:10,100 --> 00:20:12,100
'cause I was just going to wash
it for you. I'm a grown man.

424
00:20:12,100 --> 00:20:14,700
Yeah, you are.
I can clean up after myself.

425
00:20:15,000 --> 00:20:15,900
Naturally.

426
00:20:15,900 --> 00:20:18,000
But you can get me another one
of those doughnuts.

427
00:20:23,500 --> 00:20:26,500
Thank you for going
to all this trouble.

428
00:20:27,200 --> 00:20:28,700
Babe, I'm your husband.

429
00:20:28,700 --> 00:20:30,400
It's my job to take care
of you, honey.

430
00:20:30,400 --> 00:20:32,300
Still, I feel silly.

431
00:20:32,300 --> 00:20:34,500
You know, there's people
here with real problems.

432
00:20:34,500 --> 00:20:36,200
You get to feel how you feel.

433
00:20:36,200 --> 00:20:37,700
It's a lot to adjust to.

434
00:20:37,700 --> 00:20:41,600
I guess I'm having a hard time
shaking the whole
city girl thing.

435
00:20:41,600 --> 00:20:42,500
I'm sort of...

436
00:20:43,200 --> 00:20:44,700
Out of my element.

437
00:20:44,700 --> 00:20:46,600
I'm not really
an outdoorsy type.

438
00:20:48,700 --> 00:20:50,200
Don't move, babe.

439
00:20:51,100 --> 00:20:52,800
Devon, what are you looking at?

440
00:20:52,800 --> 00:20:55,100
Don't breathe.
Do not...

441
00:20:56,100 --> 00:20:56,800
??

442
00:21:03,200 --> 00:21:04,800
It's okay.It's okay.

443
00:21:05,400 --> 00:21:06,500
You're the new guys, right?

444
00:21:06,500 --> 00:21:09,600
The husband and wife team?
Yeah, I'm, uh, Justin.

445
00:21:09,600 --> 00:21:10,900
Camp security coordinator.

446
00:21:12,700 --> 00:21:13,800
you might want
to set up camp

447
00:21:13,800 --> 00:21:15,900
a little further away
from the perimeter.

448
00:21:15,900 --> 00:21:18,400
The animals get a little curious at night.

449
00:21:18,700 --> 00:21:20,600
You okay, honey?
Oh, yeah.

450
00:21:20,600 --> 00:21:21,700
We're making a difference.
We're making a difference.

451
00:21:21,700 --> 00:21:23,600
Sorry I wasn't around
when you guys arrived.

452
00:21:23,600 --> 00:21:25,000
Outside of your
snake friend here,

453
00:21:25,000 --> 00:21:27,200
we're all very grateful
to have you both here.

454
00:21:27,200 --> 00:21:29,000
Yeah, we need all
the doctors we can find.

455
00:21:29,000 --> 00:21:29,800
Thanks.

456
00:21:29,800 --> 00:21:31,000
Yeah, anytime.

457
00:21:31,200 --> 00:21:34,200
And, uh... welcome to Africa.

458
00:21:36,800 --> 00:21:37,800
We're okay.

459
00:21:38,300 --> 00:21:39,500
We'll be all right.

460
00:21:42,500 --> 00:21:43,700
We're all right.

461
00:21:47,200 --> 00:21:48,200
Okay, here's the
deal: 

462
00:21:48,700 --> 00:21:50,600
We'll call the Turners from the road.

463
00:21:51,200 --> 00:21:52,500
Impressive.

464
00:21:52,900 --> 00:21:55,500
You know, I didn't think
they had it in them.

465
00:21:56,600 --> 00:21:57,600
What are you guys doing?

466
00:21:57,600 --> 00:22:00,000
We're teaching you a little
something about spying.

467
00:22:00,000 --> 00:22:02,100
Lesson one:
trust no one...

468
00:22:02,700 --> 00:22:04,600
Except your partner, of course.

469
00:22:04,700 --> 00:22:06,700
We'll take Otto's software.

470
00:22:06,700 --> 00:22:08,100
Wha...? What?! No, no!

471
00:22:08,100 --> 00:22:09,700
You're the Turners!

472
00:22:10,500 --> 00:22:12,000
You can't be doing this to us.

473
00:22:12,000 --> 00:22:13,500
Don't feel bad, Charles.

474
00:22:13,800 --> 00:22:15,500
We're the best at this.

475
00:22:20,200 --> 00:22:22,200
What do you mean,
they went rogue?

476
00:22:22,200 --> 00:22:24,800
General, Mrs. Turner
pulled a gun on me.

477
00:22:24,800 --> 00:22:26,500
And might I add,
I think she may have

478
00:22:26,500 --> 00:22:28,900
a bit of a problem
with the, uh, sauce.

479
00:22:28,900 --> 00:22:31,000
the Turners
stole Otto's software.

480
00:22:31,000 --> 00:22:35,000
The Turners are two of the most
decorated spies in the CIA.

481
00:22:35,300 --> 00:22:37,600
There must be some explanation
for their behavior.

482
00:22:37,600 --> 00:22:39,300
I suggest you find it.

483
00:22:39,300 --> 00:22:41,700
Well, I'd be happy to track them down
if you want to ask
them yourself.

484
00:22:41,700 --> 00:22:44,200
Colonel, you have your mission.

485
00:22:44,200 --> 00:22:46,600
Oh, yeah, how is that field training
with Morgan going?

486
00:22:47,100 --> 00:22:47,900
Put it this way.

487
00:22:47,900 --> 00:22:49,900
He makes you look
like a natural-born operative.

488
00:22:49,900 --> 00:22:52,800
If you can't make Morgan Grimes
field-ready,

489
00:22:52,800 --> 00:22:55,400
I'm sending you both
to boot camp in Pendleton.

490
00:22:55,500 --> 00:22:57,200
That is all.

491
00:22:59,200 --> 00:23:01,100
Great. This is just great.

492
00:23:01,100 --> 00:23:02,100
This is, this is perfect.

493
00:23:02,100 --> 00:23:03,600
Not only did
the Turners sell us out,

494
00:23:03,600 --> 00:23:06,000
they make us look like complete
amateurs in the process.

495
00:23:06,100 --> 00:23:07,700
Chuck, why are you
doing dishes?

496
00:23:07,700 --> 00:23:09,900
Please? I'm a Bartowski.

497
00:23:10,200 --> 00:23:12,200
This is what we do
to deal with stress. We clean.

498
00:23:12,200 --> 00:23:14,400
Okay, I can see
that you're upset.

499
00:23:14,400 --> 00:23:17,400
<i>I am upset. The Turners were
supposed to be our role models,</i>

500
00:23:17,400 --> 00:23:18,600
and instead, they
turn out to be these

501
00:23:18,600 --> 00:23:20,700
coldhearted
double-crossing traitors.

502
00:23:20,700 --> 00:23:22,300
And now, now you're never
gonna move in with me.

503
00:23:22,300 --> 00:23:24,300
Chuck, we're not the Turners.

504
00:23:24,300 --> 00:23:25,100
Yeah, I know.

505
00:23:25,100 --> 00:23:27,300
But I kind of liked the idea
that we could become them.

506
00:23:27,500 --> 00:23:28,400
Well, right now,

507
00:23:28,400 --> 00:23:30,300
we really need
to focus on finding them.

508
00:23:30,300 --> 00:23:33,700
Sarah, how? The Turners have
been spying for 30 years.

509
00:23:33,700 --> 00:23:36,100
They've got dozens of aliases
and a million different places

510
00:23:36,100 --> 00:23:37,300
they could disappear to.

511
00:23:37,900 --> 00:23:39,200
Whatever beach
they're on right now

512
00:23:39,200 --> 00:23:41,900
I hope that Mr.
Turner's enjoying
his perfect little Manhattan.

513
00:23:42,500 --> 00:23:43,900
The Grand Ambassador.

514
00:23:43,900 --> 00:23:45,300
What?
He said last night

515
00:23:45,300 --> 00:23:46,900
that that was the only place
in Los Angeles

516
00:23:46,900 --> 00:23:48,800
that had the right kind
of cherries.

517
00:23:50,300 --> 00:23:51,600
Hold, hold on a
second. Hold on.

518
00:23:51,600 --> 00:23:53,200
You... you don't
actually think

519
00:23:53,200 --> 00:23:54,600
they're still hanging
around here, do you?

520
00:23:54,600 --> 00:23:57,300
Well, they might if they already
had a buyer for the software.

521
00:23:57,300 --> 00:23:59,500
They picked the wrong couple
to stab in the back.

522
00:24:00,200 --> 00:24:02,600
<i>This is how I deal with stress.</i>

523
00:24:05,500 --> 00:24:06,700
Here we go.

524
00:24:12,100 --> 00:24:13,300
Yes, she's gonna help you.

525
00:24:13,300 --> 00:24:15,600
Can you take care
of this lady? Thank you.

526
00:24:21,800 --> 00:24:23,700
Hey, it's Chuck.
Leave a message.

527
00:24:23,700 --> 00:24:28,300
Hi. Uh, I don't know if you got
any of my other messages, Chuck.

528
00:24:28,300 --> 00:24:30,400
I don't know.
It's just kind of helping me

529
00:24:30,400 --> 00:24:32,700
to talk them out
over the machine.

530
00:24:32,700 --> 00:24:34,300
I can't really talk
to Devon about anything.

531
00:24:34,300 --> 00:24:36,200
He's, like, born to be here.

532
00:24:36,500 --> 00:24:37,400
The villagers love him.

533
00:24:37,400 --> 00:24:38,700
They have this nickname for him.

534
00:24:38,700 --> 00:24:40,200
We can't really pronounce it
in Bantu,

535
00:24:40,200 --> 00:24:44,900
but it loosely translates
to "Dr. Super Fantastic
White Person. "

536
00:24:46,400 --> 00:24:47,500
I'm just tired.

537
00:24:47,500 --> 00:24:49,600
I'm just tired,
and I'll feel better

538
00:24:49,700 --> 00:24:51,000
when I get some sleep.

539
00:24:52,400 --> 00:24:55,000
Okay, I love you and I miss you.

540
00:24:55,600 --> 00:24:56,800
I'll talk to you soon.

541
00:24:59,400 --> 00:25:00,700
Ellie.
Yeah?

542
00:25:00,700 --> 00:25:01,700
How are you?

543
00:25:01,700 --> 00:25:04,000
Great. You know, if
you ever need to talk,

544
00:25:04,000 --> 00:25:04,800
you can always come to me.

545
00:25:04,800 --> 00:25:06,200
It's just one of my jobs.

546
00:25:06,900 --> 00:25:09,900
I'm fine. I'm fine.

547
00:25:12,400 --> 00:25:13,600
I'm not fine.

548
00:25:15,100 --> 00:25:16,200
I-I have
a little brother,

549
00:25:16,200 --> 00:25:19,200
and, uh, we used to camp out
in our backyard.

550
00:25:19,200 --> 00:25:20,300
I would, I would pitch a tent

551
00:25:20,300 --> 00:25:22,300
and make s'mores,
the whole thing.

552
00:25:22,300 --> 00:25:23,100
He'd fall asleep,

553
00:25:23,100 --> 00:25:25,000
and I'd sneak back inside
and set the alarm

554
00:25:25,000 --> 00:25:27,500
for the morning and get in there
before he could wake up.

555
00:25:27,500 --> 00:25:32,500
I just... Justin,
I'm not built for this.

556
00:25:32,500 --> 00:25:33,300
That's not true.

557
00:25:34,100 --> 00:25:35,700
I've seen you
with your patients, Ellie.

558
00:25:35,700 --> 00:25:37,800
<i>You are built for
being a doctor here.</i>

559
00:25:38,100 --> 00:25:41,500
Now, it might take time to get
used to the other stuff, but...

560
00:25:42,600 --> 00:25:43,700
It's worth it.

561
00:25:50,900 --> 00:25:52,000
Thank you, Justin.

562
00:25:52,200 --> 00:25:53,300
Welcome.

563
00:25:56,500 --> 00:25:58,400
I can get used to this.

564
00:25:58,400 --> 00:25:59,800
You will, darling,

565
00:25:59,800 --> 00:26:01,900
as soon as we make the sale.

566
00:26:02,500 --> 00:26:05,400
30 years, we always
did what's right.

567
00:26:05,700 --> 00:26:08,200
I keep thinking of those
poor, young agents.

568
00:26:08,200 --> 00:26:09,900
What a pair of saps.

569
00:26:09,900 --> 00:26:11,600
Reminded me of us.

570
00:26:11,600 --> 00:26:13,800
I just hope we didn't
hurt their career.

571
00:26:13,800 --> 00:26:16,900
They never had a career,
not with the CIA.

572
00:26:16,900 --> 00:26:19,100
You saw how they looked
at each other.

573
00:26:19,300 --> 00:26:21,900
They're obviously in love.

574
00:26:22,600 --> 00:26:23,500
And we're not?

575
00:26:23,500 --> 00:26:26,100
Oh, no, no, we're still in love.

576
00:26:26,200 --> 00:26:28,300
<i>A different sort
of love.</i>

577
00:26:28,300 --> 00:26:31,200
It's just more like a...
an old bourbon.

578
00:26:31,200 --> 00:26:34,500
So now I'm old?
Aged to perfection, my dear.

579
00:26:34,500 --> 00:26:36,500
How about that little piece
of jailbait at the party?

580
00:26:36,500 --> 00:26:38,500
Was that you trying to
cork a younger vintage?

581
00:26:38,500 --> 00:26:40,100
I see where you're going
with the metaphor.

582
00:26:40,100 --> 00:26:43,100
No, she was just part
of the mission; a diversion.

583
00:26:43,100 --> 00:26:45,100
How many times have I heard that
excuse, you lecherous old...?!

584
00:26:45,100 --> 00:26:47,900
She was planning on having breast
enhancement surgery, and she asked my advice.

585
00:26:47,900 --> 00:26:49,600
You'd like to give her
an operation, wouldn't you?

586
00:26:49,600 --> 00:26:53,000
She was obviously in awe of me,
if not in love.

587
00:26:53,000 --> 00:26:54,200
Room service!

588
00:26:55,200 --> 00:26:56,900
Go ahead and leave it.

589
00:27:03,500 --> 00:27:04,900
All clear.

590
00:27:10,500 --> 00:27:13,700
"Compliments
of the Bartowski's. "

591
00:27:13,900 --> 00:27:16,700
Darling, do we know
any Bartowski...?

592
00:27:19,900 --> 00:27:21,600
How did you ever find us?

593
00:27:21,600 --> 00:27:24,400
You're the only room
that ordered 12 Manhattans.

594
00:27:24,900 --> 00:27:26,600
We learned from the best.

595
00:27:30,300 --> 00:27:31,400
What? Are you kidding me?

596
00:27:31,400 --> 00:27:34,800
Sig 229 nine millimeter,
13-round magazine.

597
00:27:34,900 --> 00:27:37,600
Laser grip,
full metal jacket, sir.

598
00:27:38,100 --> 00:27:39,000
Impressive.

599
00:27:39,000 --> 00:27:41,300
Yeah, well, I play a lot
of first-person shooters.

600
00:27:41,600 --> 00:27:43,200
Well, this isn't a video game.

601
00:27:43,200 --> 00:27:44,100
Hey, whoa-whoa.

602
00:27:46,700 --> 00:27:47,600
Thank you.

603
00:27:47,900 --> 00:27:48,800
All right.

604
00:27:48,800 --> 00:27:50,900
Here we go. No problem.

605
00:27:50,900 --> 00:27:51,800
Morgan, you got this.

606
00:27:51,800 --> 00:27:53,100
<i>Just like Call of Duty.</i>

607
00:27:53,100 --> 00:27:54,700
Squeeze the trigger...

608
00:27:57,500 --> 00:28:00,900
Holy cow!
I think your gun
just exploded in my hand!

609
00:28:00,900 --> 00:28:02,900
Sit down! There's nothing wrong
with the gun.

610
00:28:03,200 --> 00:28:03,800
Sit down!

611
00:28:03,800 --> 00:28:06,200
No, I-I think should...
Sit!

612
00:28:06,200 --> 00:28:07,200
Yes, sir.

613
00:28:10,800 --> 00:28:12,300
You're firing me, aren't you?

614
00:28:12,800 --> 00:28:14,400
Oh, my God, this is even

615
00:28:14,400 --> 00:28:17,000
worse than when I got canned
from Underpants, Etc.

616
00:28:17,600 --> 00:28:19,200
It's not the end of the world.

617
00:28:19,200 --> 00:28:21,300
Oh, come on! That's what you all
say when you fire me.

618
00:28:22,600 --> 00:28:23,400
I blew it.

619
00:28:23,400 --> 00:28:24,700
I blew my one chance
to be a spy,

620
00:28:24,700 --> 00:28:26,000
and the thing is, Casey,

621
00:28:26,000 --> 00:28:28,200
all I wanted to do
was be a part of this team.

622
00:28:28,900 --> 00:28:30,100
Know how you feel.

623
00:28:31,800 --> 00:28:32,900
You know, Morgan,
you were there for me

624
00:28:32,900 --> 00:28:34,600
when I was out on my ass
with the agency.

625
00:28:34,600 --> 00:28:37,900
I just want you to know
I'm here for you now.

626
00:28:39,400 --> 00:28:40,300
Really?

627
00:28:41,200 --> 00:28:43,800
Not just like spy or work
or Buy More,

628
00:28:43,800 --> 00:28:45,000
you mean like a friend.

629
00:28:47,900 --> 00:28:50,300
Let's just keep that
on the down low, huh?

630
00:28:50,300 --> 00:28:52,100
Done. Shh. But I need
you to know something.

631
00:28:52,100 --> 00:28:53,700
I've been canned
from a lot of places.

632
00:28:53,700 --> 00:28:57,700
By a lot of people,
and... you were the best, sir.

633
00:29:01,800 --> 00:29:04,700
Let's not let ourselves
get carried away here, Charles.

634
00:29:04,700 --> 00:29:05,700
Oh, I'm sorry, Mr. Turner.

635
00:29:05,700 --> 00:29:06,500
Is that what you think,

636
00:29:06,500 --> 00:29:07,700
that I'm getting carried away?

637
00:29:07,700 --> 00:29:10,000
How did you think we would react
after what you did?

638
00:29:10,000 --> 00:29:12,700
What have we really done
at this point, Sarah?

639
00:29:12,700 --> 00:29:14,800
We didn't sell Otto's software,

640
00:29:14,800 --> 00:29:16,800
so technically,
we're not yet traitors.

641
00:29:16,800 --> 00:29:17,800
Am I correct?

642
00:29:17,800 --> 00:29:19,600
It was his idea to steal it.

643
00:29:19,600 --> 00:29:21,900
He forced me to act
like a drunk at the party.

644
00:29:21,900 --> 00:29:25,200
I only wish his lecherous
Lothario routine was an act.

645
00:29:25,200 --> 00:29:27,800
She's lying! I wanted
to bring the software back.

646
00:29:27,800 --> 00:29:30,100
It was her idea to sell it
on the black market.

647
00:29:30,100 --> 00:29:31,700
Oh, no, no,
you can't lie to the...

648
00:29:31,700 --> 00:29:32,700
You can lie to me.

649
00:29:33,000 --> 00:29:34,100
Your duplicity amazes me.

650
00:29:34,100 --> 00:29:35,200
Quiet!

651
00:29:36,300 --> 00:29:37,800
Enough, okay?

652
00:29:38,700 --> 00:29:40,500
It is one thing to
betray your agency,

653
00:29:40,500 --> 00:29:43,200
it is another to
betray your partner.

654
00:29:44,600 --> 00:29:46,800
You were supposed
to come here and teach us.

655
00:29:46,800 --> 00:29:49,100
Teach us how to be
a great spy couple.

656
00:29:51,700 --> 00:29:54,900
You really think we're that bad?

657
00:29:55,400 --> 00:29:57,700
Only because you were
once great, yeah.

658
00:29:59,300 --> 00:30:00,700
<i>We were great,</i>

659
00:30:01,200 --> 00:30:02,200
remember?

660
00:30:03,000 --> 00:30:05,800
Check back with me
in 30 years, Charles.

661
00:30:06,000 --> 00:30:09,300
The CIA has a way
of breaking young idealists.

662
00:30:09,800 --> 00:30:12,000
Especially if they're in love.

663
00:30:17,800 --> 00:30:19,600
Good, the marshals are here.

664
00:30:24,400 --> 00:30:25,500
It's Otto!

665
00:30:33,500 --> 00:30:35,200
And his pussycat.

666
00:30:44,600 --> 00:30:47,500
How, how did your good friend
Otto find us?

667
00:30:47,500 --> 00:30:49,200
Did you two sell us out again?

668
00:30:50,400 --> 00:30:52,200
The collar has
a tracking device.

669
00:30:52,800 --> 00:30:54,700
All right, where do you keep
your backup guns?

670
00:30:54,700 --> 00:30:58,400
Surely, you've heard
of the 30-foot rule, Charles.

671
00:31:01,000 --> 00:31:03,400
Time to flash, time to flash.

672
00:31:06,700 --> 00:31:07,900
No guns, no flash.

673
00:31:07,900 --> 00:31:10,100
Honey, darling, would you mind
telling me what you've done

674
00:31:10,100 --> 00:31:12,800
with our small cache of weapons?
I got rid of them, sweetheart.

675
00:31:12,800 --> 00:31:15,000
You actually listened to me? I
can't quite believe it myself.

676
00:31:15,000 --> 00:31:17,400
What have you done with the gun that you
had at the hotel? I left them in the car.

677
00:31:17,400 --> 00:31:19,800
Why would you...?
Because you told me to!

678
00:31:20,500 --> 00:31:21,500
Rookies. 

679
00:31:21,500 --> 00:31:23,300
You take care of them
I'll take care of Otto.

680
00:31:26,200 --> 00:31:27,900
You're making a big mistake.

681
00:31:28,800 --> 00:31:30,000
Hi, how you doing?

682
00:31:30,300 --> 00:31:31,500
Good Lord!

683
00:31:34,500 --> 00:31:37,200
Sorry to drop in on you
like this.

684
00:31:37,600 --> 00:31:41,300
Sasha always feels at home
wherever she goes.

685
00:31:41,300 --> 00:31:43,600
You don't mind
if she looks around?

686
00:31:44,300 --> 00:31:46,500
What, uh,
what-what-what's going on?

687
00:31:46,500 --> 00:31:48,300
Uh, who are you people?

688
00:31:48,300 --> 00:31:50,200
You know exactly who I am.

689
00:31:50,200 --> 00:31:52,100
The question is, who are you?

690
00:31:52,600 --> 00:31:54,300
Wait a minute. You're the guy!

691
00:31:54,300 --> 00:31:57,600
Baby, this is the guy with
the mansion up in the hills!

692
00:31:57,600 --> 00:31:59,800
Oh, oh, I told you
this would happen.

693
00:31:59,800 --> 00:32:03,000
I'm so sorry. My boyfriend
thinks that it's really funny

694
00:32:03,000 --> 00:32:04,900
to crash rich people's parties.

695
00:32:04,900 --> 00:32:07,500
Where are the two CIA agents you're hiding?

696
00:32:07,500 --> 00:32:08,400
I'm sorry. What?

697
00:32:08,400 --> 00:32:11,700
I believe you know them
as Mr. and Mrs. Turner.

698
00:32:12,200 --> 00:32:13,900
I'm a, I'm a little
confused here.

699
00:32:13,900 --> 00:32:16,300
Why would CIA agents be
in our apartment?

700
00:32:16,300 --> 00:32:18,400
Because this isn't
a real apartment.

701
00:32:18,500 --> 00:32:21,300
This is a CIA safe house.

702
00:32:21,300 --> 00:32:23,900
And you two
are not a real couple.

703
00:32:24,400 --> 00:32:26,100
You are spies.

704
00:32:28,900 --> 00:32:30,300
I'm on to you.

705
00:32:30,300 --> 00:32:31,700
This is a practical joke,
isn't it?

706
00:32:31,700 --> 00:32:32,700
I bet this is from your brother.

707
00:32:32,700 --> 00:32:33,600
Okay, oh...

708
00:32:33,600 --> 00:32:35,800
You're a spy, honey.
We're spies.

709
00:32:35,800 --> 00:32:36,800
Scary spies.
You know what?

710
00:32:36,800 --> 00:32:39,100
I've always felt like
I've got a James Bond-y thing

711
00:32:39,100 --> 00:32:40,000
going on about me.
You do. 

712
00:32:40,000 --> 00:32:42,400
You could be,like, uh,
Octopussy or something like that.

713
00:32:42,400 --> 00:32:43,200
Oh, yeah.

714
00:32:43,200 --> 00:32:44,600
Now you're being
really insulting.

715
00:32:44,900 --> 00:32:46,900
Listen, whoever you are,

716
00:32:47,100 --> 00:32:49,300
all I ask is

717
00:32:49,300 --> 00:32:51,400
that you hand over the Turners.

718
00:32:51,400 --> 00:32:54,500
You have until the count of drei.

719
00:32:54,900 --> 00:32:57,200
<i>Eins, zwei...</i>

720
00:32:57,200 --> 00:32:59,200
Stop. Please stop
with the countdown.

721
00:33:00,200 --> 00:33:02,600
if I could just have a brief
sidebar with my girlfriend,

722
00:33:02,600 --> 00:33:03,900
that would be great.

723
00:33:04,900 --> 00:33:06,100
Good. Thanks.

724
00:33:07,600 --> 00:33:09,500
These guys really
take it seriously.

725
00:33:10,400 --> 00:33:12,300
This is very good,
though. Very real.

726
00:33:12,300 --> 00:33:13,900
I say we hand them
over. We can't do that.

727
00:33:13,900 --> 00:33:14,900
Why not? They
sold us out.

728
00:33:14,900 --> 00:33:16,700
Because then we'd be
no better than the Turners.

729
00:33:16,700 --> 00:33:17,800
Well, maybe they're right.
Maybe we're going to

730
00:33:17,800 --> 00:33:19,900
end up just like them-
a couple of traitors.

731
00:33:20,400 --> 00:33:21,600
Do you really believe that?

732
00:33:26,400 --> 00:33:27,100
No.

733
00:33:32,000 --> 00:33:34,100
I'm sorry, sir. Uh,
but I-I really...

734
00:33:34,100 --> 00:33:36,000
I don't, I don't think
we can help you.

735
00:33:36,000 --> 00:33:37,700
I'm sorry to hear that.

736
00:33:40,900 --> 00:33:41,900
Guard them.

737
00:33:41,900 --> 00:33:44,600
Uh, yeah, I don't think
that kitty litter box is big enough.

738
00:33:46,900 --> 00:33:48,300
Good girl, Sasha.

739
00:33:48,400 --> 00:33:49,900
Take her outside.

740
00:33:59,100 --> 00:34:00,600
Sure you're all right?
Yeah.

741
00:34:00,600 --> 00:34:02,100
Espionage wasn't
my only aspiration.

742
00:34:02,100 --> 00:34:03,900
I mean, I could always join
the competitive eating circuit.

743
00:34:03,900 --> 00:34:05,600
Well, dare to dream.

744
00:34:14,700 --> 00:34:16,300
<i>The Turners are very clever.</i>

745
00:34:16,300 --> 00:34:18,300
It appears your guests
left in a hurry.

746
00:34:18,300 --> 00:34:19,700
This is unbelievable.

747
00:34:19,700 --> 00:34:22,400
The Turners have left us
holding the bag again?

748
00:34:22,400 --> 00:34:25,400
I can assure you,
this will be the last time.

749
00:34:25,400 --> 00:34:26,500
Whoa, whoa, whoa,
whoa. Otto.

750
00:34:26,500 --> 00:34:27,600
Hold on a second.
Clearly,

751
00:34:27,600 --> 00:34:29,300
The Turners have betrayed us
both; that means that we're all

752
00:34:29,300 --> 00:34:31,900
on the same side here,
so put your guns down

753
00:34:31,900 --> 00:34:34,700
and let us help you hunt down
those backstabbing bastards.

754
00:34:34,700 --> 00:34:35,800
They're the lowest
of the low, okay?

755
00:34:35,800 --> 00:34:37,100
CIA scum.

756
00:34:37,700 --> 00:34:39,100
Let them go, Otto.

757
00:34:40,000 --> 00:34:43,000
But they're not
without their moments.

758
00:34:43,900 --> 00:34:45,300
What the hell is this?

759
00:34:49,700 --> 00:34:52,200
Wh-What is it,
Casey? What?

760
00:34:53,900 --> 00:34:55,200
It's a Bengal tiger.

761
00:34:56,000 --> 00:34:56,900
Female.

762
00:34:56,900 --> 00:34:58,000
Fully grown.

763
00:34:59,300 --> 00:35:00,500
Avoid eye contact.

764
00:35:00,500 --> 00:35:02,100
If she charges,

765
00:35:02,900 --> 00:35:05,000
make yourself
as big as possible.

766
00:35:05,300 --> 00:35:06,500
Easy for you to say.

767
00:35:06,800 --> 00:35:08,000
It's us you want.

768
00:35:08,000 --> 00:35:09,400
We've got the software.

769
00:35:09,400 --> 00:35:11,300
What are you two doing?

770
00:35:11,300 --> 00:35:13,600
Showing you we're not traitors,
Charles.

771
00:35:14,300 --> 00:35:15,300
What should we do?

772
00:35:16,100 --> 00:35:17,300
You're gonna
get us killed.

773
00:35:17,300 --> 00:35:18,200
No.

774
00:35:22,000 --> 00:35:24,300
Listen to me. Listen to me.
Just hear me out. Hear me out.

775
00:35:24,700 --> 00:35:26,700
This country needs men
like you, Casey.

776
00:35:26,700 --> 00:35:28,300
Okay? What do I do?

777
00:35:28,300 --> 00:35:31,100
I sell refrigerators, you know?
I mean, if I die, what?

778
00:35:31,100 --> 00:35:32,800
They'll shop at Large Mart.
Big deal.

779
00:35:33,400 --> 00:35:35,200
But there is a way I
can serve my country.

780
00:35:36,800 --> 00:35:39,100
What are you doing? I'm luring the
tiger into Ellie and Awesome's apartment.

781
00:35:39,100 --> 00:35:40,400
You're not. Yes, I am,
and listen to me. 

782
00:35:40,400 --> 00:35:42,500
No matter what you hear in there,
promise me you will not

783
00:35:42,500 --> 00:35:43,500
go in there after me.

784
00:35:44,500 --> 00:35:46,100
Semper fi-dizzle.

785
00:35:49,400 --> 00:35:50,800
Come on, kitty, kitty, kitty.

786
00:35:56,600 --> 00:35:57,500
Sasha.

787
00:36:24,300 --> 00:36:26,400
Did you see that? Told you
I was good for something.

788
00:36:26,400 --> 00:36:27,400
Yeah. Move.

789
00:36:30,300 --> 00:36:31,700
We have to bring you in.

790
00:36:32,500 --> 00:36:33,600
You know I can't let you go.

791
00:36:33,600 --> 00:36:34,500
That's funny.

792
00:36:35,100 --> 00:36:37,100
I would have said
the same thing 30 years ago.

793
00:36:37,100 --> 00:36:37,900
After what we did?

794
00:36:37,900 --> 00:36:40,000
You would have shot us dead
where we stand.

795
00:36:40,000 --> 00:36:42,200
Which would be perfectly
justifiable.

796
00:36:47,400 --> 00:36:48,600
And yet unnecessary.

797
00:36:48,600 --> 00:36:50,500
Wouldn't you agree, Sarah?

798
00:36:51,200 --> 00:36:53,400
??? They did save us.

799
00:36:57,900 --> 00:36:59,200
Sorry, darling.

800
00:37:00,600 --> 00:37:01,900
It's over.

801
00:37:17,000 --> 00:37:18,400
Good work, Team.

802
00:37:18,400 --> 00:37:22,800
Our cryptographers
are analyzing Otto's software as we speak.

803
00:37:22,900 --> 00:37:24,600
Thanks to you, our nation's

804
00:37:24,600 --> 00:37:27,400
communications network
remains secure.

805
00:37:27,400 --> 00:37:28,400
Thank you, General.

806
00:37:28,400 --> 00:37:29,300
And now,

807
00:37:29,300 --> 00:37:31,400
on to the subject
of the Turners

808
00:37:31,400 --> 00:37:32,700
and their actions.

809
00:37:32,700 --> 00:37:35,000
Actually, General, if I might
be able to say something

810
00:37:35,000 --> 00:37:36,200
on behalf of the Turners...

811
00:37:36,200 --> 00:37:37,800
General.
No, Sarah. I think I...

812
00:37:37,800 --> 00:37:39,600
No, Chuck. It's
okay. I got it.

813
00:37:39,800 --> 00:37:42,500
The Turner's double-cross was
actually a triple-cross.

814
00:37:42,500 --> 00:37:44,100
By stealing the software
from us,

815
00:37:44,100 --> 00:37:46,100
they were able to
lure Otto into a trap,

816
00:37:46,100 --> 00:37:47,700
and we were able
to capture him.

817
00:37:47,700 --> 00:37:49,700
It was a daring
bit of spycraft.

818
00:37:49,700 --> 00:37:52,700
I would expect nothing
less from the Turners.

819
00:37:52,800 --> 00:37:54,700
I just hope you
and Agent Bartowski

820
00:37:54,700 --> 00:37:55,800
were able to learn something

821
00:37:55,800 --> 00:37:58,300
from these
two exemplary operatives.

822
00:37:58,800 --> 00:37:59,800
As a matter of fact, General,

823
00:37:59,800 --> 00:38:01,400
yes, working with the Turners

824
00:38:01,400 --> 00:38:04,800
was... quite humbling.

825
00:38:05,000 --> 00:38:07,900
You must be ready to move on
to your next assignment.

826
00:38:07,900 --> 00:38:10,100
Thanks but no thanks, General.

827
00:38:10,100 --> 00:38:11,100
E- Excuse me?

828
00:38:11,100 --> 00:38:12,500
No more assignments.

829
00:38:13,800 --> 00:38:15,800
What my husband means to say is,

830
00:38:16,000 --> 00:38:17,100
we're retiring.

831
00:38:17,100 --> 00:38:19,400
But you can't just walk away.

832
00:38:19,400 --> 00:38:21,100
You are the best of the best.

833
00:38:21,400 --> 00:38:24,000
Who will possibly
take your place?

834
00:38:26,700 --> 00:38:27,700
You...

835
00:38:27,700 --> 00:38:29,400
Are you sure? Really?

836
00:38:29,700 --> 00:38:30,600
I mean, thank you.

837
00:38:34,200 --> 00:38:36,200
Watch each other's
backs, you two.

838
00:38:37,000 --> 00:38:39,400
And I wish you
many happy marriages.

839
00:39:16,000 --> 00:39:17,200
Please tell me that
Chuck is joking

840
00:39:17,200 --> 00:39:18,700
about them sending
me to boot camp.

841
00:39:18,700 --> 00:39:20,000
'Cause, oh, man.

842
00:39:20,000 --> 00:39:21,600
They're gonna make
me shave my beard.

843
00:39:21,600 --> 00:39:22,500
Hmm. Relax.

844
00:39:22,500 --> 00:39:23,500
You passed.

845
00:39:23,800 --> 00:39:25,200
I failed every test.

846
00:39:25,200 --> 00:39:26,800
With flying colors.

847
00:39:27,100 --> 00:39:29,000
You have got to be
hands down, bar none

848
00:39:29,000 --> 00:39:31,200
the worst candidate
I've ever trained.

849
00:39:31,500 --> 00:39:33,200
But you've got one thing
going for you.

850
00:39:34,500 --> 00:39:35,800
You got balls.

851
00:39:37,000 --> 00:39:37,900
I do?

852
00:39:37,900 --> 00:39:39,100
How many Marines
you know would go

853
00:39:39,100 --> 00:39:41,300
up against a Bengal
tiger unarmed? Yeah.

854
00:39:41,300 --> 00:39:43,000
You'd have to be
a complete idiot.

855
00:39:43,300 --> 00:39:44,500
Well, that's the thing.
You know...

856
00:39:44,500 --> 00:39:46,600
That's, that's me
in a nutshell.

857
00:39:46,600 --> 00:39:49,700
Lesser men, they'd run away
from danger, and I'm, uh..

858
00:39:52,700 --> 00:39:53,500
Casey?

859
00:40:01,200 --> 00:40:02,200
Dude.

860
00:40:02,800 --> 00:40:04,800
You turned my
sister's apartment

861
00:40:04,800 --> 00:40:06,600
into a kitty litter box.

862
00:40:06,700 --> 00:40:08,100
I know.
I'm sorry, man.

863
00:40:08,100 --> 00:40:09,300
I just... How was
I supposed to know

864
00:40:09,300 --> 00:40:11,200
the tiger wasn't housebroken?

865
00:40:13,300 --> 00:40:14,500
Oh, my God.

866
00:40:14,700 --> 00:40:15,900
Great. You're here.

867
00:40:15,900 --> 00:40:17,200
Guys, we got to get
this place fixed up

868
00:40:17,200 --> 00:40:18,700
before Devon
and Ellie get back.

869
00:40:18,700 --> 00:40:19,600
Well, actually,

870
00:40:19,600 --> 00:40:21,400
<i>I was gonna start
with our place.</i>

871
00:40:24,200 --> 00:40:25,800
<i>Our place?</i>

872
00:40:26,400 --> 00:40:29,400
That is, if your offer for
me to move in still stands?

873
00:40:30,300 --> 00:40:31,300
Yeah.

874
00:40:34,100 --> 00:40:35,100
I'm sorry that I freaked out

875
00:40:35,100 --> 00:40:36,800
when you asked me
to move in with you.

876
00:40:37,500 --> 00:40:39,400
It's just, you know
how I grew up.

877
00:40:39,400 --> 00:40:42,200
I spent my life living in
hotel rooms under fake names.

878
00:40:42,200 --> 00:40:43,400
I've been trained to survive

879
00:40:43,400 --> 00:40:45,000
a thousand different
situations in the field,

880
00:40:45,000 --> 00:40:48,600
but nobody ever taught me
how to have a normal life.

881
00:40:49,700 --> 00:40:51,000
Well, I hate to break it
to you, but I don't think

882
00:40:51,000 --> 00:40:53,300
we're ever going
to live a normal life.

883
00:40:54,100 --> 00:40:55,900
Well, I'd like to have
something to fall back on

884
00:40:55,900 --> 00:40:57,700
when our spy life is over.

885
00:41:05,200 --> 00:41:08,100
Devon, sweetie, where are you?

886
00:41:10,100 --> 00:41:11,000
Devon?

887
00:41:12,100 --> 00:41:13,200
Baby?

888
00:41:15,300 --> 00:41:16,900
Ah, baby, you're burning up.

889
00:41:17,400 --> 00:41:19,500
I'll be right back.
Help!

890
00:41:23,900 --> 00:41:24,800
Sorry, El.

891
00:41:25,500 --> 00:41:27,000
I thought we could do
some good work here.

892
00:41:27,000 --> 00:41:28,200
You do not apologize.

893
00:41:28,200 --> 00:41:30,500
Now it's my job
to take care of you, okay?

894
00:41:33,800 --> 00:41:34,800
Thank you.

895
00:41:34,900 --> 00:41:35,900
I alerted the airport.

896
00:41:35,900 --> 00:41:37,000
There's an ambulance
waiting for you,

897
00:41:37,000 --> 00:41:38,500
so you can skip customs
and drive straight

898
00:41:38,500 --> 00:41:40,300
onto the tarmac.
Thank you.

899
00:41:41,400 --> 00:41:42,600
Your husband's
going to be fine.

900
00:41:42,600 --> 00:41:44,300
I know, I know.

901
00:41:45,000 --> 00:41:47,200
I just can't believe
we're leaving so soon.

902
00:41:47,200 --> 00:41:49,100
There are plenty of ways
you can help back home.

903
00:41:49,600 --> 00:41:50,400
Take care.

904
00:41:50,400 --> 00:41:52,400
All right. Feel better.

905
00:42:07,800 --> 00:42:08,900
They just left.

906
00:42:09,500 --> 00:42:10,400
I took care of the husband.

907
00:42:10,400 --> 00:42:12,100
Made it look like malaria.

908
00:42:13,400 --> 00:42:15,100
She doesn't suspect a thing.

909
00:42:15,100 --> 00:42:20,200
<font color="#4096d1">破烂熊字幕组
-==http://www.ragbear.com==-
欢迎加入</font>


