1
00:00:05,431 --> 00:00:06,376
我猜这就是为什么
Yeah, I guess that's why

2
00:00:06,377 --> 00:00:07,677
你能玩综合格斗而我不能
you fight MMA and I don't.

3
00:00:10,088 --> 00:00:11,866
我不得不说  过去作为一个管理者
I have to say, as an administrator,

4
00:00:11,867 --> 00:00:14,582
这些胡闹会把我逼疯的
these shenanigans would have driven me nuts.

5
00:00:14,839 --> 00:00:16,648
而现在我享受如此美妙的时光
I am having such a great time.

6
00:00:16,649 --> 00:00:19,061
谁能预料到急诊室今晚可以如此太平
Who knew this E.R. could have such a quiet night, huh?

7
00:00:19,212 --> 00:00:21,449
你是怎么回事
What? What's wrong with you?

8
00:00:21,450 --> 00:00:23,377
别  永远别说那个词
Don't -- don't ever say the "Q" Word.

9
00:00:23,630 --> 00:00:24,647
怎么了  我只是
What, I just --

10
00:00:25,518 --> 00:00:26,986
在急诊室  你不能谈论搏击俱乐部
You don't talk about fight club,

11
00:00:26,987 --> 00:00:28,356
你不能谈论无安打比赛
you don't talk about a no-hitter,

12
00:00:28,357 --> 00:00:31,089
还有你永远都不能提及那个词
and you never, ever mention the "Q" Word in an E.R.

13
00:00:31,090 --> 00:00:32,485
你会招来厄运的
You will jinx it.

14
00:00:33,237 --> 00:00:34,763
我很抱歉  我不知道
I'm sorry. I didn't know.

15
00:00:36,289 --> 00:00:37,393
我不知道
I didn't know!

16
00:00:37,394 --> 00:00:39,014
我还没和我妈妈说我们俩的事
I haven't told my mom about us yet,

17
00:00:39,015 --> 00:00:41,295
因为她不明白我为什么要和Scott分手
because she doesn't understand why I broke up with Scott,

18
00:00:41,296 --> 00:00:42,823
她也知道你从战场回来之后
and she knows how hard it was for us

19
00:00:42,824 --> 00:00:44,309
我们之间关系有多紧张
when you got back from the war.

20
00:00:44,724 --> 00:00:47,031
我去战场之前她就不喜欢我
She didn't like me before I went to war.

21
00:00:47,060 --> 00:00:49,894
不过  她真有那么喜欢Scott吗
Hold on, did she really like Scott that much?

22
00:00:49,895 --> 00:00:51,647
我该怎么说呢
W-well -- what can I say?

23
00:00:51,648 --> 00:00:53,252
他会在母亲节那天电话问候她
You know, he called her on Mother's Day.

24
00:00:53,911 --> 00:00:56,442
我想说的是
Look, all I'm saying is that...

25
00:00:56,739 --> 00:00:58,938
我如果在她走之前告诉她的话
...if I tell her now before she leaves,

26
00:00:58,939 --> 00:01:00,473
我会片刻不得安宁的
I'm not gonna get a moment's rest.

27
00:01:00,474 --> 00:01:01,590
坦白来说
And to be honest with you,

28
00:01:01,622 --> 00:01:03,583
我不想应付她的唠叨
I don't feel like dealing with her nagging.

29
00:01:03,594 --> 00:01:06,688
所以我想等她走之后再告诉她
So I just figured that I would tell her after.

30
00:01:08,339 --> 00:01:09,287
有个乌鸦嘴说了那个词
Someone said the "Q" Word.

31
00:01:09,288 --> 00:01:11,803
伙计们  大早上有一大堆事要处理
Okay, team, so much for coasting through the morning.

32
00:01:11,804 --> 00:01:13,490
有一起多人受伤的车祸
We have a multi-victim traffic collision,

33
00:01:13,491 --> 00:01:14,812
候诊室里挤满了流浪汉
stragglers filling the waiting room.

34
00:01:14,813 --> 00:01:16,664
-你这边什么情况  -这两个人撞车了
- What do you got? - The first two were in a rollover MVA

35
00:01:16,665 --> 00:01:18,455
在雨中一辆车狠狠撞向了另一辆
when it slammed into another vehicle in the rain.

36
00:01:18,456 --> 00:01:20,274
-另一伤者仍在事故现场  -我负责他
- That vic's still on the scene. - Okay, I got this.

37
00:01:20,275 --> 00:01:21,726
第一个伤者十八岁
First victim is 18 years old.

38
00:01:21,727 --> 00:01:24,215
他的左大腿被碎玻璃割了一道很深的伤口
He has a deep gash to his left thigh from the broken glass.

39
00:01:24,216 --> 00:01:25,530
我和Jordan去第二创伤室
Me and Jordan in trauma two.

40
00:01:25,531 --> 00:01:27,478
第二个伤者是个坐在前排的乘客
Victim two was a front-seat passenger.

41
00:01:27,479 --> 00:01:30,118
她未成年  脸部僵硬  胸部有创伤
She's a minor with blunt-face and chest trauma.

42
00:01:30,119 --> 00:01:31,596
她有轻微的呼吸困难
She has mild respiratory distress,

43
00:01:31,597 --> 00:01:32,544
但现在情况暂时稳定
but her sats are holding.

44
00:01:32,545 --> 00:01:33,388
把她带到第一创伤室
Take the girl into trauma one.

45
00:01:33,388 --> 00:01:34,677
Krista  你跟我来
Krista, you're with me.

46
00:01:34,678 --> 00:01:37,049
Paul  Drew  开始照看候诊室的病人
Paul and Drew, start working through the waiting-room patients.

47
00:01:37,050 --> 00:01:38,455
Drew  带上Ragosa
And, Drew, take Ragosa with you.

48
00:01:38,456 --> 00:01:39,831
-给他些指导  -我  为何不叫Paul
- Show him the ropes. - Me? What? Why not Paul?

49
00:01:39,832 --> 00:01:41,717
他几乎还是个新手  你更有经验
He's almost as green. You're not.

50
00:01:41,929 --> 00:01:44,027
-把那女孩推到这  -狗娘养的
- Put the girl right here. - Son of a bitch.

51
00:01:44,738 --> 00:01:46,243
你知道我能听见的  对吧
You know I can hear you, right?

52
00:01:46,897 --> 00:01:48,023
祝你工作愉快
Have fun with that.

53
00:01:50,311 --> 00:01:51,871
Taylor怎么样了  她还好吗
How's Taylor? Is she okay?

54
00:01:51,872 --> 00:01:54,192
我们有人在其他房间治疗她
All right, we're working on her in the other room.

55
00:01:54,234 --> 00:01:56,112
现在先关注你自身  好吗
But let's focus on you right now, okay?

56
00:01:56,236 --> 00:01:57,797
我甚至都没看到另一辆车
I didn't even see the other car.

57
00:01:58,155 --> 00:01:59,893
-那个司机没事吧  -还没被送来
- Is that driver okay? - Not here yet.

58
00:01:59,894 --> 00:02:01,116
如果我们有新消息我会告诉你的
I'll get you an update when we have one.

59
00:02:01,117 --> 00:02:03,566
看来他股动脉受损了  我需要更多纱布
Oh, okay, looks like he got the femoral. I need more gauze.

60
00:02:03,567 --> 00:02:05,050
Jordan  第三个事故伤者
Jordan, the third MVA vic

61
00:02:05,051 --> 00:02:05,963
已经昏迷两分钟了
is two minutes out.

62
00:02:06,102 --> 00:02:06,948
我们处理这个  你去吧
We got this. Go ahead.

63
00:02:06,949 --> 00:02:08,381
我送一份血液样本去交叉配型六个单位
All right, I'll send off a type and cross for six units.

64
00:02:08,382 --> 00:02:09,868
给我拿个大号的血压袖带来为大腿止血
Get me a large BP cuff to tourniquet the leg.

65
00:02:09,869 --> 00:02:10,990
隔壁房间有一个
There's one in the next room.

66
00:02:13,044 --> 00:02:14,175
那个男孩怎么样了
How's the boy?

67
00:02:14,258 --> 00:02:17,135
股动脉损伤  不过T.C.正在处理
Aah, femoral artery injury. But T.C.'s on the case.

68
00:02:17,136 --> 00:02:18,661
-这边呢  -下巴脱臼
- Here? - The jaw's dislocated.

69
00:02:18,662 --> 00:02:20,042
她的呼吸因此受阻
It's obstructing her breathing.

70
00:02:20,115 --> 00:02:21,241
插管托盘准备好了
Intubation tray is ready.

71
00:02:21,242 --> 00:02:22,414
我觉得没必要了
I don't think we'll need it.

72
00:02:22,415 --> 00:02:23,352
如果能把她的下巴下移一点
If we can reduce the jaw,

73
00:02:23,353 --> 00:02:24,289
呼吸就会通畅很多
breathing should be fine.

74
00:02:24,290 --> 00:02:25,726
-我在隔壁  需要我就叫我  -谢了
- Just in the next room. Call me if you need me. - Okay, thanks.

75
00:02:25,727 --> 00:02:27,242
1  2  3
1, 2, 3.

76
00:02:28,799 --> 00:02:30,540
谢谢你  我来接手这里
Thank you. I've got it from here.

77
00:02:30,912 --> 00:02:32,578
这是那个被小孩的车撞到的女人吗
Is this the woman the kid's car ran into?

78
00:02:32,579 --> 00:02:34,216
对  大概30岁
Yep, approximately 30-year-old female.

79
00:02:34,217 --> 00:02:35,881
心动过速  但状态稳定
Tachy, but otherwise stable.

80
00:02:35,882 --> 00:02:37,540
她被现场急救人员发现时  已不省人事
Paramedic on the scene found her unconscious

81
00:02:37,541 --> 00:02:38,892
并且头皮撕裂  流血不止
with bleeding scalp lacerations.

82
00:02:38,893 --> 00:02:41,303
-已经呼叫Chavez医生了  -谢谢你
- Dr. Chavez has been paged. - Okay, thank you.

83
00:02:44,721 --> 00:02:46,182
我现在需要给她包扎一下
Okay, I need to tie this one off now.

84
00:02:46,183 --> 00:02:47,893
-4-0普理灵  -好的
- 4-0 prolene. - Okay.

85
00:02:48,113 --> 00:02:49,234
Gwen  Jordan  你们好
Oh, hey, Gwen, Jordan.

86
00:02:49,235 --> 00:02:50,963
-你好  Scott  -4-0普理灵
- Hey, Scott. - 4-0 prolene.

87
00:02:50,964 --> 00:02:52,177
回头见  Jordan
See you around, Jordan?

88
00:02:54,089 --> 00:02:55,507
Joey因为家里事请假了
Joey's off on some family thing,

89
00:02:55,508 --> 00:02:57,251
我接到通知  这边是什么情况
and I'm on call, so what do we got here?

90
00:02:57,257 --> 00:03:00,085
血行动力稳定  但来的时候头皮大出血
Hemodynamically stable, but came in with a scalp pumper.

91
00:03:00,140 --> 00:03:01,387
我正在给她进行荷包缝合
I'm placing a purse-string suture,

92
00:03:01,388 --> 00:03:02,727
这样应该就行了
which should do the trick.

93
00:03:02,728 --> 00:03:04,454
上面说她有腹部创伤
It says here abdominal trauma.

94
00:03:04,455 --> 00:03:06,887
-可能是内出血  -我要快速检查一下
- Could be internal bleeding. - I'll check a fast scan.

95
00:03:06,888 --> 00:03:08,000
请准备好超声仪
Ultrasound, please.

96
00:03:08,001 --> 00:03:09,088
好的  医生
Yes, doctor.

97
00:03:10,524 --> 00:03:12,326
Jordan
Uh, Jordan?

98
00:03:13,298 --> 00:03:14,369
她怀孕了
She's pregnant?

99
00:03:14,370 --> 00:03:16,424
这就更难办了
Well, this just got a lot more complicated.

100
00:03:16,609 --> 00:03:17,851
同意
I'd say so.

101
00:03:17,953 --> 00:03:19,250
-Krista  开始吧  -好了
- Krista, let's go! - Done.

102
00:03:19,251 --> 00:03:20,742
压舌板会防止你的拇指被她咬断
The tongue depressors will protect your thumbs

103
00:03:20,743 --> 00:03:22,620
但最好还是小心一点
from being bitten off, but be careful, okay?

104
00:03:22,621 --> 00:03:24,310
Taylor  你可能会有些不舒服
Taylor, you're gonna feel some pressure,

105
00:03:24,311 --> 00:03:25,570
但这有助于你的呼吸
but it'll help you breathing, okay?

106
00:03:25,571 --> 00:03:28,040
看着我  Taylor  你会没事的
Just look at me, Taylor. Everything's gonna be okay.

107
00:03:28,128 --> 00:03:28,850
好吗
All right?

108
00:03:28,851 --> 00:03:30,742
把你的拇指沿着她的下牙放上去
Place your thumbs along her bottom teeth,

109
00:03:30,743 --> 00:03:32,608
然后压下牙和后槽牙
then push inferior and posterior.

110
00:03:32,609 --> 00:03:34,499
缓缓地  沉着地压下去
Slow and steady pressure.

111
00:03:36,546 --> 00:03:37,595
氧饱和度在下降
Pulse OX is dropping.

112
00:03:37,596 --> 00:03:38,559
Krista  你必须自己完成
Krista, you got to do this.

113
00:03:38,560 --> 00:03:39,138
别让我中途接手
Don't make me step in.

114
00:03:39,139 --> 00:03:41,169
-她的下巴压不动  -下降到80%了
- Her jaw isn't moving. - Sats are down to 80.

115
00:03:41,170 --> 00:03:42,061
你得更用力一点
You have to push harder.

116
00:03:42,062 --> 00:03:44,109
-现在不是淑女的时候  -好的
- Now's not now the time to be polite. - Okay.

117
00:03:45,438 --> 00:03:47,128
它动了  它终于动了
It moved! It moved!

118
00:03:48,076 --> 00:03:49,139
好像归位了
Feels back in place.

119
00:03:49,140 --> 00:03:51,105
-升到95%了  -很好  Krista
- Sats are up to 95. - Good job, Krista.

120
00:03:51,106 --> 00:03:52,602
-把她推去照X光  -我的
- Let's get her to x-ray. - How's my...

121
00:03:52,603 --> 00:03:53,487
亲爱的  在我们确定你的下巴归位之前
Don't talk, sweetie, okay?

122
00:03:53,488 --> 00:03:54,866
暂时别说话好吗
Until we know your jaw's back in place.

123
00:03:54,867 --> 00:03:56,865
-我丈夫怎么样了  -你的谁
- How's my husband? - Your what?

124
00:03:56,866 --> 00:03:59,786
我丈夫  Ryan  我们今晚刚结的婚
My husband, Ryan. We just got married tonight.

125
00:03:59,813 --> 00:04:01,061
你看起来大概才十四五岁吧
What are you, like 14, 15?

126
00:04:01,062 --> 00:04:02,522
我刚满十六
I just turned 16.

127
00:04:02,523 --> 00:04:04,871
帮我个忙  千万别告诉我爸
Do me a favor. Please don't tell my dad about the marriage.

128
00:04:04,872 --> 00:04:06,755
他不会为此感到开心的
I don't think he's gonna be happy.

129
00:04:06,756 --> 00:04:08,134
我猜也是这样
Yeah, that would be my guess.

130
00:04:08,257 --> 00:04:09,333
这儿一切都乱套了
Things are crazy in there.

131
00:04:09,334 --> 00:04:10,697
我们都保持所有事情正常运行
We got to keep things running out here.

132
00:04:10,698 --> 00:04:12,211
我们刚接到两个新病患
We just had two new patients come in.

133
00:04:12,212 --> 00:04:14,362
一位得了肾结石的女士
We have one lady complaining of a kidney stone

134
00:04:14,363 --> 00:04:17,626
和一位精神状态失常的老妇人
and an elderly woman with an altered mental status.

135
00:04:19,040 --> 00:04:20,800
Paul  你照顾那位老佛爷
Paul, you got the queen mother.

136
00:04:20,801 --> 00:04:21,933
我们照顾另一个
We got the kidney stone.

137
00:04:21,934 --> 00:04:23,942
等一下  这个不是那种
Wait, hold on -- uh, this isn't one of those

138
00:04:23,943 --> 00:04:25,606
"得性病的老年人"的恶作剧了对吧
"Old people with std" pranks, right?

139
00:04:25,607 --> 00:04:27,184
我保证她没得性病
I promise you she's not here for STDs.

140
00:04:27,185 --> 00:04:29,347
如果她真有  我就给你500块
In fact, if she has one, I'll pay you 500 bucks.

141
00:04:29,576 --> 00:04:31,465
Paul  如果我是你
Paul, listen, I-I wouldn't go looking for STDs

142
00:04:31,466 --> 00:04:33,645
我不会去检查她是否患有性病
if I were you.

143
00:04:33,646 --> 00:04:35,047
她是Marilyn Capshaw
That's Marilyn Capshaw,

144
00:04:35,220 --> 00:04:37,988
这医院最大的赞助家族的女族长
the matriarch of this hospital's biggest donor family.

145
00:04:38,240 --> 00:04:40,862
老天  你是说  那个Capshaw家族
You mean -- oh, crap -- the Capshaws,

146
00:04:40,863 --> 00:04:43,122
成立住院医师培训计划基金的那个
Like, the ones that fund the residency program.

147
00:04:43,123 --> 00:04:43,986
没错
Exactly.

148
00:04:43,987 --> 00:04:46,995
这个家族全是一大堆麻烦的忧郁症患者
The family's a total bunch of pain-in-the-ass hypochondriacs.

149
00:04:46,996 --> 00:04:48,598
他们简直让我生不如死
They have made my life a living hell.

150
00:04:48,993 --> 00:04:49,961
你知道这事
You knew.

151
00:04:50,352 --> 00:04:52,291
当然  我刚来那年负责过她的姐妹
Of course. I had her sister my first year.

152
00:04:52,292 --> 00:04:54,609
她凌晨3点到的这  什么毛病也没有
She came in at 3:00 a.m. Nothing wrong with her.

153
00:04:54,610 --> 00:04:56,298
莫名其妙写信投诉我不称职
She had me written up as incompetent.

154
00:04:58,395 --> 00:04:59,488
祝你工作愉快
Enjoy.

155
00:05:02,530 --> 00:05:04,247
干得漂亮  我不想
Nice move. I did not want --

156
00:05:04,248 --> 00:05:05,988
拿着这位女士的病历
Okay, just take this lady's chart and come get me

157
00:05:05,989 --> 00:05:07,706
做完鉴别诊断后再来找我
when you have a differential diagnosis.

158
00:05:11,161 --> 00:05:12,516
我知道我们现在应该静养
I knew we should have stopped to rest,

159
00:05:12,517 --> 00:05:15,213
但我们得在被家长发现之前回去
but we wanted to get back before our parents knew we were gone.

160
00:05:15,214 --> 00:05:17,094
-你们真的结婚了吗  -我们没办法
- And you really got married? - We had to.

161
00:05:17,095 --> 00:05:18,395
我们家长都不想让我们俩在一起
Our parents wouldn't let us see each other.

162
00:05:18,396 --> 00:05:19,490
我们以为只要我们结婚了
We thought, if we got married,

163
00:05:19,491 --> 00:05:20,803
他们就不能拆散我们了
they couldn't keep us apart.

164
00:05:20,804 --> 00:05:21,933
我觉得事情不该是这样
Uh, I don't think that's how it works.

165
00:05:21,934 --> 00:05:23,551
-你不需要征得他们的同意吗  -不
- I mean, don't you need their permission? - No.

166
00:05:23,552 --> 00:05:24,627
我们在网上找了一个
We found a 24-hour wedding chapel

167
00:05:24,628 --> 00:05:26,300
位于Arkansas的24小时结婚教堂
in Arkansas online,

168
00:05:26,301 --> 00:05:27,759
只要够十六岁就能结婚
and you only have to be 16,

169
00:05:27,760 --> 00:05:29,379
-我今晚刚好满十六  -记住了
- which I turned tonight. - Note to self.

170
00:05:29,380 --> 00:05:31,441
千万别让女儿靠近Arkansas
Don't let daughter anywhere near Arkansas.

171
00:05:31,442 --> 00:05:32,559
Taylor  是你吗
Taylor, is that you?!

172
00:05:32,560 --> 00:05:34,101
记住  别让他知道我已经结婚了
Oh. Remember, don't tell him I'm married.

173
00:05:34,102 --> 00:05:35,386
我不想惹麻烦了
I don't want to get in trouble.

174
00:05:35,807 --> 00:05:37,674
我是她的父亲  Denny Sawyer
I'm her father, Denny Sawyer.

175
00:05:37,675 --> 00:05:40,225
-Taylor  你还好吗  -爸  我还好
- Taylor, are you okay? - I'm fine, daddy, I think.

176
00:05:40,226 --> 00:05:41,624
她遭遇了一场车祸
She's been in an accident.

177
00:05:41,625 --> 00:05:43,989
我是Zia医生  这位是Bell-hart医生
I'm Dr. Zia. This is Dr. Bell-hart.

178
00:05:44,223 --> 00:05:45,956
你女儿的头部遭受过一次强烈的撞击
Your daughter took a pretty good shot to the head.

179
00:05:45,957 --> 00:05:48,616
我们需要做扫描  以便进一步了解情况
So, we're gonna get it scanned, and then we'll know more.

180
00:05:48,617 --> 00:05:51,302
好的  我接到电话时简直快要吓死了
Okay, good. I was scared to death when I got the phone call.

181
00:05:51,303 --> 00:05:54,222
很抱歉让你担心了  不过现在没事了
Well, I'm sorry I scared you, but it's all okay now.

182
00:05:54,288 --> 00:05:55,322
当然  不是全都没事
Well, not everything.

183
00:05:55,323 --> 00:05:57,285
你凌晨3点还跑出去  你要被禁足了
I mean, you're gonna be grounded for being out at 3:00 a.m.

184
00:05:57,286 --> 00:05:58,806
-爸爸  我  -还有这是你最后一次
- Dad, I -- - And that's the last time

185
00:05:58,807 --> 00:05:59,969
呆在Candace的家里了
you stay at Candace's house.

186
00:05:59,970 --> 00:06:01,260
我要和她的父母谈一谈
I'm gonna have a word with her parents

187
00:06:01,261 --> 00:06:01,875
-确保他们明白  -打扰一下
- and make sure they understand -- - Excuse me.

188
00:06:01,876 --> 00:06:03,804
Taylor的朋友Ryan一直要求见她
Taylor's friend Ryan keeps asking to see her.

189
00:06:03,805 --> 00:06:04,374
-我可以  -Mollie
- Can I get -- - M-Mollie.

190
00:06:04,375 --> 00:06:07,204
-Ryan也在这儿  -先生  请先
- Ryan? Ryan's here? - Okay, sir, l-let's just --

191
00:06:07,205 --> 00:06:09,013
我说过我不准你再和Ryan那个无赖见面
I told you I didn't want you seeing that punk Ryan.

192
00:06:09,014 --> 00:06:10,304
然而现在你却在大半夜跑出去和他在一起
And now you're out in the middle of the night with him, 

193
00:06:10,305 --> 00:06:11,464
-还在同一辆车里  -做完CT再追究
- in a car no less? - Let's settle this after the C.A.T. scan.

194
00:06:11,465 --> 00:06:14,079
抱歉爸爸  我们结婚了  我们没办法
I'm sorry, daddy! We got married! We had to!

195
00:06:14,080 --> 00:06:15,852
-结婚  -你们让我们走投无路
- Married?! - You gave us no choice.

196
00:06:15,853 --> 00:06:18,711
-你怎能  -Krista  带她去扫描
- How -- how do you -- - Okay, Krista, get her in the scanner.

197
00:06:18,842 --> 00:06:21,267
你怎么可能结婚  你才十六岁
How could you be married?! You're only 16 years old!

198
00:06:21,268 --> 00:06:22,768
先生  请你冷静
Sir, please, please calm down.

199
00:06:22,769 --> 00:06:24,164
之后你有的是时间生气
There's plenty of time to be angry.

200
00:06:24,165 --> 00:06:26,230
现在先让我们确认她的安全好吗
Let's just make sure she's okay for now, okay?

201
00:06:27,647 --> 00:06:29,045
已经输入了一个单位
All right, first unit is in.

202
00:06:29,046 --> 00:06:30,041
血压上升到84
Pressure's up to 84.

203
00:06:30,042 --> 00:06:32,004
用快速输血仪再输两个单位
Run two more units on the rapid infuser.

204
00:06:32,005 --> 00:06:34,079
再给我一根6-0丝线
I need another 6-0 silk.

205
00:06:34,151 --> 00:06:36,207
Ryan的父母已经到了  他们想见他
Ryan's parents are here. They want to see him.

206
00:06:36,485 --> 00:06:37,818
-再等一会儿  -好
- Just for a minute. - Okay.

207
00:06:39,649 --> 00:06:41,166
我的天啊  Ryan
Oh, my god, Ryan.

208
00:06:41,167 --> 00:06:43,787
-他会好起来的吧  -他的股动脉受损
- Is he gonna be okay? - Yeah, he's injured his femoral artery.

209
00:06:43,788 --> 00:06:45,598
-不过出血已经控制住了  -感谢上帝
- But I got the bleeding under control. - Oh, thank god.

210
00:06:45,599 --> 00:06:46,133
我们接到电话
We got the call,

211
00:06:46,134 --> 00:06:47,752
赶来这的路上我几乎都要心脏病发了
and I almost had a heart attack on the way over here.

212
00:06:47,753 --> 00:06:48,501
我能理解你
Yeah, I understand.


