﻿1

00:01:00,026 --> 00:01:04,326

♪一个男人和一列火车,

 

2

00:01:05,250 --> 00:01:08,850

♪一列火车和一个人

 

3

00:01:11,027 --> 00:01:14,726

♪他们都试图跑得远远的

 

4

00:01:15,350 --> 00:01:19,350

♪并尽可能快, 因为他们可以

 

5

00:01:21,974 --> 00:01:28,574

♪但男人不是火车

火车不是男人

 

6

00:01:31,198 --> 00:01:37,798

♪一个人可以做的事情

火车永远不能

 

7

00:01:40,522 --> 00:01:47,122

♪上山

甚至一半的方式到顶部

 

8

00:01:50,446 --> 00:01:57,046

♪火车一分钟后

用尽了蒸汽, 它必须停止

 

9

00:01:59,570 --> 00:02:03,770

♪但这是一个不同的故事

 

10

00:02:04,194 --> 00:02:08,794

♪当一个人用尽了蒸汽

 

11

00:02:10,018 --> 00:02:15,018

♪他还能走很长很长的路

 

12

00:02:15,042 --> 00:02:20,042

♪除了梦想, 一无所有

 

13

00:02:21,266 --> 00:02:24,366

♪所以不要试图阻止我

 

14

00:02:24,390 --> 00:02:29,490

♪不要试图阻止我, 因为没有人能

 

15

00:02:32,114 --> 00:02:38,714

♪我有一个梦想, 一个美丽的梦

这使我成为一个男人

 

16

00:02:42,138 --> 00:02:45,638

♪不, 不要试图阻止我

 

17

00:02:45,762 --> 00:02:51,762

♪不要试图阻止我, 因为没有人能

 

18

00:02:52,586 --> 00:02:59,186

♪我有一个梦想, 一个美丽的梦

这让我

 

19

00:03:01,710 --> 00:03:06,710

♪让我成为一个男人♪

 

20

00:03:14,827 --> 00:03:17,762

容易。容易。容易。等等。

 

21

00:03:17,830 --> 00:03:22,250

等等。就在那等着

 

22

00:03:23,136 --> 00:03:25,071

壶嘴好吗？

 

23

00:03:25,171 --> 00:03:27,171

好。

 

24

00:03:34,080 --> 00:03:38,483

有多远？

-大约一半。

 

25

00:03:38,551 --> 00:03:42,631

三个季度就够了。

好.四分之三。

 

26

00:04:08,548 --> 00:04:13,648

快到了？

-只有三个季度。

 

27

00:04:13,886 --> 00:04:16,320

让她走吧

好.

 

28

00:04:20,260 --> 00:04:23,065

准备走了, 小木屋

 

29

00:05:03,670 --> 00:05:06,605

该死的博

 

30

00:08:31,878 --> 00:08:34,768

好吧。带回来

加油。

 

31

00:08:36,415 --> 00:08:41,819

回来, 你这个老混蛋。

加油。加油。

 

32

00:08:41,888 --> 00:08:44,584

等等。

 

33

00:09:18,391 --> 00:09:20,757

现在。

 

34

00:09:20,826 --> 00:09:25,923

跳他。

 

35

00:09:25,998 --> 00:09:29,802

嘿, 孩子们, 把那只鸡拿来。

天.

 

36

00:09:29,902 --> 00:09:33,895

把鸡肉拿来

拿去吧抓住他。

 

37

00:09:33,973 --> 00:09:36,601

我去拿

 

38

00:09:55,928 --> 00:09:58,055

该死。

 

39

00:11:16,475 --> 00:11:19,035

出去。

 

40

00:11:26,452 --> 00:11:28,886

吧.

 

41

00:11:46,672 --> 00:11:50,972

狗娘养的。

 

42

00:11:56,515 --> 00:11:59,418

嘿看啊是19

-嗨, 工程师。你好。

 

43

00:12:06,325 --> 00:12:08,620

你说谁是傻子？

 

44

00:12:10,096 --> 00:12:14,261

你叫我傻瓜,

我会把你的脸推给你的。

 

45

00:12:26,112 --> 00:12:31,042

哦, 我抓住了那间小屋,

我要把他揍坏了

 

46

00:12:39,558 --> 00:12:42,356

你不会在这里发光吗？

 

47

00:12:42,428 --> 00:12:45,998

为什么不呢？

-好吧, 你会把我们烧死的。

 

48

00:12:48,100 --> 00:12:50,650

别做任何改变孩子

 

49

00:12:50,669 --> 00:12:53,263

我们走了毫无疑问

 

50

00:12:55,274 --> 00:12:58,249

啊, 只是一辆老猪车而已。

 

51

00:13:00,513 --> 00:13:03,414

猪吃玉米

这是干草

 

52

00:13:05,217 --> 00:13:08,532

只不过是辆旧车而已

 

53

00:13:09,655 --> 00:13:13,113

啊, 太久了, 孩子。

 

54

00:13:13,192 --> 00:13:15,695

你先发牢骚,

我会为你祈祷的。

 

55

00:13:15,795 --> 00:13:20,130

啊别扯那些废话了

让我告诉你吧

 

56

00:13:21,167 --> 00:13:23,547

你说 "这么久" 是什么意思？

 

57

00:13:25,104 --> 00:13:28,979

他们会 loadin 的

几个小时后到这里来

 

58

00:13:29,079 --> 00:13:30,142

那又怎样？

 

59

00:13:30,242 --> 00:13:33,939

舵有角了, 孩子。

你没有。

 

60

00:13:36,949 --> 00:13:39,669

啊, 他们不会那样对我们的。

 

61

00:13:40,352 --> 00:13:44,550

"我们" 是什么意思？

-我会叫警察的。

 

62

00:13:44,623 --> 00:13:47,768

九十天的岩石不是角

 

63

00:13:48,627 --> 00:13:51,530

不是石头, 孩子--

不在这个国家的这一地区。

 

64

00:13:51,630 --> 00:13:55,401

也不是90天

你被假释到深渊的底部

 

65

00:13:55,501 --> 00:13:58,904

而警长口袋里的两块钱

他每天都为你付钱

 

66

00:13:59,004 --> 00:14:04,176

那不是鬼故事这个国家的

在经济不景气的时候。

 

67

00:14:04,276 --> 00:14:06,679

每天两美元是一大笔钱。

 

68

00:14:06,779 --> 00:14:09,839

即使是法律也汗水艰难的时期。

 

69

00:14:11,917 --> 00:14:14,477

国家的地狱。

 

70

00:14:15,521 --> 00:14:18,023

啊, 他们逃不掉的。

 

71

00:14:18,123 --> 00:14:20,025

不是老卷烟,

他们不能。

 

72

00:14:20,125 --> 00:14:23,355

老卷烟？

 

73

00:14:25,231 --> 00:14:29,401

你还记得喜山楂麦克, 好吧。

-哦, 老 yegg。

 

74

00:14:29,501 --> 00:14:33,301

呃我不想吓唬你

 

75

00:14:33,372 --> 00:14:37,027

但你没看到麦克在附近, 我想。

 

76

00:14:38,510 --> 00:14:41,720

我听说他得到了他的脖子

在德州抛锚了。

 

77

00:14:41,820 --> 00:14:42,882

你听对了

 

78

00:14:42,982 --> 00:14:45,746

你是那个冷冻麦克的家伙吗？

 

79

00:14:45,818 --> 00:14:48,252

现在你认识我了。

 

80

00:14:52,057 --> 00:14:54,582

德克萨斯怎么样？

 

81

00:14:56,662 --> 00:14:58,823

还在那儿他也是

 

82

00:15:05,591 --> 00:15:10,529

麦克在旧金山拿到的

没有人知道, 子弹打满了洞。

 

83

00:15:23,208 --> 00:15:27,203

-好吧, 我们要怎么离开这里？

 

84

00:15:27,212 --> 00:15:30,783

别担心孩子

我不会让你独自面对它。

 

85

00:15:30,883 --> 00:15:34,148

我们会死的, 你明白吗？

 

86

00:15:46,465 --> 00:15:51,164

加油。加油。嘿 嘿。该死。

 

87

00:15:51,236 --> 00:15:54,728

嘿嘿嘿

 

88

00:15:54,807 --> 00:15:58,004

你是罗德岛红狗娘养的

 

89

00:16:01,780 --> 00:16:04,183

他们的角不会让我们活着的, 孩子。

 

90

00:16:10,189 --> 00:16:13,759

你这个疯子你会让我们--

 

91

00:16:48,861 --> 00:16:51,386

嘿上尉

 

92

00:16:54,433 --> 00:16:56,433

该死。

 

93

00:16:59,771 --> 00:17:03,580

哦, 他会是一个卑鄙的

婊子养的

 

94

00:17:03,680 --> 00:17:05,680

他以前是什么？

 

95

00:17:42,447 --> 00:17:44,447

离开这里, 你。

 

96

00:17:48,353 --> 00:17:53,290

上帝啊。

 

97

00:17:55,194 --> 00:17:57,754

关上它。锁起来

 

98

00:17:57,829 --> 00:18:01,287

该死的小杂种

 

99

00:18:08,140 --> 00:18:10,776

洛根先生19号着火了

-圣鲭鱼。

 

100

00:18:10,876 --> 00:18:14,191

你不明白吗？

19着火了

 

101

00:18:21,220 --> 00:18:25,045

19的人着火了

 

102

00:18:26,525 --> 00:18:30,586

狗娘养的。

你不会切我的

 

103

00:18:36,134 --> 00:18:40,384

加油。去拿点水来

带点水来

 

104

00:18:41,974 --> 00:18:44,636

加油。

 

105

00:18:44,710 --> 00:18:47,913

-在你的脚上, 波。

-哦, 嘿。来吧伙计们

 

106

00:18:48,013 --> 00:18:50,115

哦等一下嘿等等等。

移动.

 

107

00:18:50,215 --> 00:18:53,752

哦等一下来吧伙计们

-那应该能留住你。

 

108

00:18:53,852 --> 00:18:57,788

Yardlet。Yardlet。

给他们灭火器

 

109

00:18:59,057 --> 00:19:01,057

等。等。

 

110

00:19:01,059 --> 00:19:04,620

拿些水桶来

水桶。

 

111

00:19:04,696 --> 00:19:08,632

等。等。

沙桶。沙桶。

 

112

00:19:08,700 --> 00:19:10,352

我有一列着火的火车。

 

113

00:19:10,452 --> 00:19:13,805

乔治把灭火器拿来加油。

 

114

00:19:13,905 --> 00:19:19,855

把它放在油箱旁边

整个院子都要上去了神圣的烟雾。

 

115

00:19:22,180 --> 00:19:25,580

你在玩什么鬼？

 

116

00:19:28,720 --> 00:19:32,156

该死。

好吧。刹车。

 

117

00:19:32,224 --> 00:19:34,126

把她拖慢点

准备踢它。

 

118

00:19:34,226 --> 00:19:36,922

拿些手泵来

 

119

00:19:36,995 --> 00:19:38,995

手动泵。

 

120

00:19:40,132 --> 00:19:42,134

加油。加油。刹车。

 

121

00:19:42,234 --> 00:19:45,692

该死的 y

好.拦住她

 

122

00:19:47,906 --> 00:19:50,711

来吧比尔出去。

大家。

 

123

00:19:54,479 --> 00:19:57,849

好.踢它。

-把所有的水桶都拿来。

 

124

00:19:57,949 --> 00:20:01,316

快 点。

-踢它。

 

125

00:20:01,386 --> 00:20:05,652

好。等等。

 

126

00:20:08,727 --> 00:20:11,697

加油。

那是车里的吸管把火拿出来

 

127

00:21:38,417 --> 00:21:40,719

谁忘了给那些杂志盒子上油？

 

128

00:21:40,819 --> 00:21:44,723

下次我拿起一个空的时候,

我不会把它烧了

 

129

00:21:44,823 --> 00:21:49,127

因为一些可恶的 yardlet

忘了给日记本盒上油了。

 

130

00:21:49,227 --> 00:21:53,632

现在你清理所有的外壳。

油的轴承, 楔, 一切。

 

131

00:21:53,732 --> 00:21:56,435

你不会再给我一把火了。

 

132

00:21:56,535 --> 00:21:58,737

不是这样的

-我不在乎。

 

133

00:21:58,837 --> 00:22:03,865

你不会再让它发生了

从来 没有。说啊。

 

134

00:22:05,510 --> 00:22:07,705

不会再发生了

 

135

00:22:12,050 --> 00:22:15,053

现在你得到的引擎

下到塔

 

136

00:22:15,153 --> 00:22:18,978

你用水填满它,

你明白？

 

137

00:22:30,669 --> 00:22:33,638

混蛋.

我会修好他的, 帮我, 上帝。

 

138

00:22:33,738 --> 00:22:36,075

把你的手拿开

-等一下。冷静下来。

 

139

00:22:36,175 --> 00:22:37,476

我们正试着告诉你一些事

 

140

00:22:37,576 --> 00:22:40,712

你圣诞节想要什么, 浸淋？

我来告诉你:

 

141

00:22:40,812 --> 00:22:44,416

一件从未做过的事

去小屋-想, 浸。

 

142

00:22:44,516 --> 00:22:47,652

一个流浪汉 haulin 那个婊子养的

从他的高全能-

 

143

00:22:47,752 --> 00:22:50,514

一个可怜的流浪汉

骑着他的火车。

 

144

00:22:50,614 --> 00:22:51,857

啊, 永远不会发生的。

 

145

00:22:51,957 --> 00:22:54,687

也许有。

 

146

00:23:00,565 --> 00:23:04,469

看。你们有浸信会吗？

我老爸是浸信会的人

 

147

00:23:04,569 --> 00:23:07,305

我想回家看他。

 

148

00:23:07,405 --> 00:23:09,405

他要死了

 

149

00:23:09,407 --> 00:23:12,711

你要在岩石上一年。

。

 

150

00:23:12,811 --> 00:23:15,180

你要让那多嘴

这样对你说话？

 

151

00:23:15,280 --> 00:23:20,040

是的。他是对的。看这里, 你这个小喷。

-切。

 

152

00:23:20,685 --> 00:23:24,589

你怎么做的火车？

容易.就像其他的一样

 

153

00:23:24,689 --> 00:23:27,993

没人能做那件事。

-它是本地人。没什么。

 

154

00:23:28,093 --> 00:23:31,897

十九不只是本地人

-你没听说过小屋吗？

 

155

00:23:31,997 --> 00:23:34,727

19属于他。

所以?

 

156

00:23:34,799 --> 00:23:38,069

所以你不会活过一夜

 

157

00:23:38,169 --> 00:23:42,902

这很容易。火车从曲线上下来。

我发现了一个盲人。

 

158

00:23:42,974 --> 00:23:47,712

我刚躺在那儿

我看见火车上的人, 他的提携飞翔。

 

159

00:23:47,812 --> 00:23:51,783

当然, 我很好奇, 所以我跳上

给大男人一个凝视的脸。

 

160

00:23:51,883 --> 00:23:54,219

你可以知道,

我们没有太多的口才。

 

161

00:23:54,319 --> 00:23:57,722

他飘扬他的锤子和 swearin

像一个大屁股浸信会

 

162

00:23:57,822 --> 00:24:01,393

所以我就把他甩了

落户在空。

 

163

00:24:01,493 --> 00:24:03,762

让他也打败了地狱

很抱歉看着博

 

164

00:24:03,862 --> 00:24:06,479

来拖他的

屁股穿过横梁

 

165

00:24:06,579 --> 00:24:07,833

把我们都锁起来了

 

166

00:24:07,933 --> 00:24:12,537

所以我不得不烧了我的出路。

他现在是煤渣。这是肯定的。

 

167

00:24:12,637 --> 00:24:15,401

像我告诉你的那样

 

168

00:24:15,473 --> 00:24:17,776

你会得到一个圣诞礼物

在10月。

 

169

00:24:17,876 --> 00:24:20,367

该死。

 

170

00:24:20,445 --> 00:24:25,205

我们在 bettin 肯定的事

让我们把它放到 ' im '。

 

171

00:24:25,884 --> 00:24:28,453

小木屋的火车什么时候开？

 

172

00:24:28,553 --> 00:24:29,857

早上7:00。

 

173

00:24:29,957 --> 00:24:33,291

我不会错过这个的。我已经

等了很多年了

 

174

00:24:33,391 --> 00:24:35,594

你不是一个人

嘿别忘了饼干

 

175

00:24:35,694 --> 00:24:37,596

他应该是一个容易20的好。

 

176

00:24:37,696 --> 00:24:40,832

-你在告诉我

-是的, 先生。

 

177

00:24:40,932 --> 00:24:44,197

就像银行里的钱一样

 

178

00:24:44,269 --> 00:24:48,433

我不知道。

有些事情是不对的

 

179

00:24:48,506 --> 00:24:51,532

别 worryin 了

 

180

00:24:51,610 --> 00:24:55,647

你自己说的

我们在 bettin 肯定的事情。

 

181

00:24:59,517 --> 00:25:04,477

对, 就像昨天赛马上的 bettin。

 

182

00:25:06,758 --> 00:25:09,352

闭上你的嘴

 

183

00:25:09,427 --> 00:25:12,831

直到我们有了我们的乐趣

我们收集了我们的钱。

 

184

00:25:12,931 --> 00:25:16,768

然后把你的屁股放到那个路口

你告诉你的博友

 

185

00:25:16,868 --> 00:25:20,098

我们得到了一个新的国王的道路。

 

186

00:25:24,609 --> 00:25:27,879

我的朋友, 最

防止这种罪恶的有效手段

 

187

00:25:27,979 --> 00:25:30,248

在这个工作救济计划

 

188

00:25:30,348 --> 00:25:34,152

将是永恒的警惕

美国人民自己。

 

189

00:25:35,640 --> 00:25:38,690

我呼吁各地的同胞公民

 

190

00:25:38,790 --> 00:25:43,461

与我合作

在使这是最有效的

 

191

00:25:43,561 --> 00:25:46,431

最干净的例子

的公共企业

 

192

00:25:46,531 --> 00:25:48,700

世界上见过的。

 

193

00:25:48,800 --> 00:25:52,671

微笑？

-是时候提供一个粉碎的答案

 

194

00:25:52,771 --> 00:25:56,875

那些愤世嫉俗的男人

谁说民主

 

195

00:25:56,975 --> 00:26:00,809

不能诚实,

无法有效。

 

196

00:26:00,879 --> 00:26:03,871

如果你愿意帮忙,

这是可以做到的。

 

197

00:26:03,948 --> 00:26:09,087

因此, 我希望你会看到

在全国每个角落的工作。

 

198

00:26:09,187 --> 00:26:12,315

随意批评。

 

199

00:26:12,390 --> 00:26:15,427

告诉我实例

工作可以做得更好

 

200

00:26:17,095 --> 00:26:20,861

或不适当的做法盛行。

 

201

00:26:20,932 --> 00:26:24,095

你我都不要批评

 

202

00:26:24,169 --> 00:26:29,129

设想在一个纯粹的故障发现

或党派精神。

 

203

00:26:29,207 --> 00:26:34,577

但我嫉妒的权利

每个公民的

 

204

00:26:34,646 --> 00:26:37,804

呼吁注意

他或她的政府

 

205

00:26:38,550 --> 00:26:43,254

公共资金的例子

可以更有效地花费

 

206

00:26:43,354 --> 00:26:47,586

为了美国人民的利益。

 

207

00:26:47,659 --> 00:26:50,379

自从我..。

 

208

00:26:51,329 --> 00:26:53,329

微笑。

 

209

00:26:57,869 --> 00:27:03,034

A-no1。

 

210

00:27:04,242 --> 00:27:07,939

我听说你来了。

Y。。。你打败了小屋

 

211

00:27:08,012 --> 00:27:11,316

19就骑马来的, 嗯？

-嗯, 不完全是这样。

 

212

00:27:11,416 --> 00:27:16,410

嗯说, 它想通了。

你得去找他

 

213

00:27:16,488 --> 00:27:20,091

二十英里的空 stockcar

不是在试他

 

214

00:27:20,191 --> 00:27:24,594

这只是 coppin 的感觉。

-啊, 你还是 A-no1。

 

215

00:27:24,662 --> 00:27:26,960

啊。

Wha.

 

216

00:27:27,031 --> 00:27:31,024

哦。

浩浩河

 

217

00:27:32,871 --> 00:27:36,967

只有一周大了。

哈哈哈

 

218

00:27:37,041 --> 00:27:40,345

啊, 这是一个甜蜜的想法,

快 truckin 的人是你。

 

219

00:27:40,445 --> 00:27:43,881

小屋伤害了你？

 

220

00:27:43,948 --> 00:27:47,941

永远不要嘲笑魔鬼。

-我不是笑。

 

221

00:27:48,019 --> 00:27:50,419

好。

 

222

00:27:52,490 --> 00:27:55,926

现在你打败了小屋

 

223

00:27:55,994 --> 00:27:59,431

爬上天空, 和星星睡觉,

你为什么不安定下来, 嗯？

 

224

00:27:59,531 --> 00:28:03,433

像我一样。看。

我和到最大谈过了

 

225

00:28:03,501 --> 00:28:07,205

我和珀欣打过仗

和哈洛睡过

 

226

00:28:07,305 --> 00:28:10,206

驯服的老虎, 醉毒

 

227

00:28:10,275 --> 00:28:13,678

看到大象, 越过瀑布。

 

228

00:28:13,778 --> 00:28:16,648

我一直在路上和它

 

229

00:28:16,748 --> 00:28:21,953

没动过我的屁股

比去年多一英尺

 

230

00:28:22,053 --> 00:28:25,682

那不是问题

-得到了答案。

 

231

00:28:25,757 --> 00:28:29,060

哦, 我, 呃, 失去了我的 bindle 搭售所作

给两个路上的孩子

 

232

00:28:29,160 --> 00:28:32,857

那我们去他们中间好吗？

 

233

00:28:32,931 --> 00:28:34,931

让我们一起去吧。

 

234

00:28:36,601 --> 00:28:39,070

安静, 好吧。没错。

 

235

00:28:39,170 --> 00:28:41,973

大家听好了

这边走

 

236

00:28:42,073 --> 00:28:44,769

聚集你们一轮。

我收到消息了

 

237

00:28:44,843 --> 00:28:47,645

我收到消息了

 

238

00:28:47,745 --> 00:28:52,417

加油。开门, 你这个炖肉的流浪汉

还有酒鬼的尸体快进来

 

239

00:28:52,517 --> 00:28:57,921

开门, 你个铲屁股,

苦行僧, mushers 和灰猫。

 

240

00:28:57,989 --> 00:29:00,525

你认为你是路, 是吗？哈哈。

 

241

00:29:00,625 --> 00:29:05,563

他就是那条路

他是北极的皇帝。

 

242

00:29:05,663 --> 00:29:08,598

他19就进来了。

 

243

00:29:17,041 --> 00:29:19,041

加油。加油。

 

244

00:29:22,046 --> 00:29:24,549

我看到了小屋

让凯西在车轮下闪闪发亮。

 

245

00:29:24,649 --> 00:29:26,551

我曾经见过他接近的铲屁股。

 

246

00:29:26,651 --> 00:29:28,887

他为什么用锤子之类的东西。

 

247

00:29:28,987 --> 00:29:31,523

有人说他完成了 11 boes

 

248

00:29:31,623 --> 00:29:33,623

十六。

 

249

00:29:34,692 --> 00:29:36,819

你离他有多近？

 

250

00:29:36,895 --> 00:29:38,895

足够接近骑行。

 

251

00:29:38,897 --> 00:29:42,892

我有一只眼睛和一个问题:

 

252

00:29:42,901 --> 00:29:45,062

他用锤子了吗？

 

253

00:29:45,136 --> 00:29:48,873

嗯, 锤子主要是用来表演的。

害怕一些。

 

254

00:29:48,973 --> 00:29:52,811

这是你要当心的手。

和大脑。

 

255

00:29:52,911 --> 00:29:56,745

从来没有流浪汉骑着小屋。

 

256

00:29:56,814 --> 00:29:59,117

从来没做过从来 没有。

 

257

00:29:59,217 --> 00:30:01,006

-嗯, 你在看那个男人。

 

258

00:30:01,106 --> 00:30:02,894

-看我们告诉你什么？

 

259

00:30:02,994 --> 00:30:07,754

我们玩的很对

我们可以得到一个月的工资从饼干。

 

260

00:30:10,101 --> 00:30:13,462

那你最好留着这个

你比我还要好

 

261

00:30:13,562 --> 00:30:14,138

嘿, A-no1

 

262

00:30:14,238 --> 00:30:15,741

过来, 并有

我的一些。

 

263

00:30:15,841 --> 00:30:16,841

哦？

 

264

00:30:16,941 --> 00:30:19,421

我已经蒲鲁贤三天了。

你从来没有尝过像。

 

265

00:30:19,453 --> 00:30:20,453

嘿, 这是个好主意。

 

266

00:30:20,478 --> 00:30:21,726

煮的垃圾都是。

 

267

00:30:21,826 --> 00:30:23,815

你最好在一盘热牛薯片上做得更好。

 

268

00:30:23,915 --> 00:30:27,418

-你觉得这是什么, 你的生日？

-放松点, Gink。

 

269

00:30:27,518 --> 00:30:30,244

他击败了小屋。

他骑着空的在19。

 

270

00:30:30,344 --> 00:30:31,355

哦他干了什么

 

271

00:30:31,455 --> 00:30:35,274

有个朋克小子打了小屋

他们把他带到院子里去了。

 

272

00:30:35,374 --> 00:30:35,993

孩子？

 

273

00:30:36,093 --> 00:30:39,551

他搞砸了

-什么孩子？

 

274

00:30:39,630 --> 00:30:42,767

除了 A-no1, 没有人能把小屋带走。

 

275

00:30:42,867 --> 00:30:45,062

怎么了, A-no1？

 

276

00:30:47,638 --> 00:30:52,476

小心.他带着一把刀子。

-你不会告诉他的

 

277

00:30:52,576 --> 00:30:54,701

他不知道的事

 

278

00:30:59,083 --> 00:31:01,085

狗娘养的会这么做的

-他会做的。

 

279

00:31:01,185 --> 00:31:05,435

祝你好运, A-1祝你好运。

 

280

00:31:19,203 --> 00:31:23,936

给他们点东西记住

-嘿, 波。

 

281

00:31:34,085 --> 00:31:36,085

去哪？

 

282

00:31:38,956 --> 00:31:41,584

A-no1 到波特兰在19。

 

283

00:31:42,660 --> 00:31:44,629

但。。。但那是小屋的火车

 

284

00:31:44,729 --> 00:31:46,729

标记它。

 

285

00:32:03,447 --> 00:32:07,406

就是这样, 孩子..。

 

286

00:32:07,485 --> 00:32:10,818

在大的字母。

 

287

00:32:27,872 --> 00:32:32,109

对我来说听起来确实很可疑。

j我简直不敢相信。

 

288

00:32:32,209 --> 00:32:38,316

你是说你想告诉我

没人坐过小木屋的火车？

 

289

00:32:38,416 --> 00:32:41,249

没。

-哦, 来吧。

 

290

00:32:41,319 --> 00:32:44,686

我只是不相信任何人。

人?

 

291

00:32:44,755 --> 00:32:47,485

没。

-哦, 有人。

 

292

00:32:47,558 --> 00:32:51,517

谁？

-Skysail 杰克。他做到了。

 

293

00:32:51,595 --> 00:32:54,832

吧.你的屁股, 他做的。

-当然, 他做到了。

 

294

00:32:54,932 --> 00:32:57,833

吧.问他。

什么?

 

295

00:32:57,902 --> 00:33:02,039

继续。告诉他, 如果 Skysail 杰克

曾经骑过棚屋的铁轨。

 

296

00:33:02,139 --> 00:33:07,042

Skysail 杰克？在棺材里。

 

297

00:33:24,829 --> 00:33:27,231

哦, 每列火车都可以被击败。

就这样。

 

298

00:33:27,331 --> 00:33:30,789

不 不。不是棚屋-不是这些家伙

 

299

00:33:30,868 --> 00:33:33,537

看, 它不超过你可以揍

杰克。

 

300

00:33:44,478 --> 00:33:47,918

某处有一个 bo

比可以或已经做到这一点。

 

301

00:33:48,018 --> 00:33:51,419

哦，是的？

五的人说没有

 

302

00:33:51,489 --> 00:33:55,152

十说有。

 

303

00:34:15,913 --> 00:34:20,145

五十美元。匹配它, 或吃它。

 

304

00:34:20,217 --> 00:34:23,054

你被掩盖了

 

305

00:34:58,889 --> 00:35:02,586

是的。好了, 去干活吧, 伙计们。

 

306

00:35:06,430 --> 00:35:10,701

-饼干需要一个额外的人。

-我有我的船员。没有学生。

 

307

00:35:10,801 --> 00:35:13,904

试图看到

你不接受公司。

 

308

00:35:14,004 --> 00:35:18,042

我不接受公司, yardlet--

即使你没有票也不行

 

309

00:35:18,142 --> 00:35:20,437

你在看谁先生？

 

310

00:35:21,545 --> 00:35:26,050

我在艰难的道路上学会了贸易,

这是事实。

 

311

00:35:43,067 --> 00:35:46,662

你不是个博。

-见鬼我不是。

 

312

00:35:46,737 --> 00:35:48,739

说吧孩子告诉他。

 

313

00:35:48,839 --> 00:35:53,343

你是个新手

废话.他进来了在19。

 

314

00:35:53,344 --> 00:35:58,699

给自己买了一个免费乘坐的特别。

他们看见他下车了。

 

315

00:36:07,958 --> 00:36:11,228

你知道我对人做了什么

谁说你做了什么？

 

316

00:36:11,328 --> 00:36:15,594

我成功了。

我骑了你该死的火车

 

317

00:36:15,666 --> 00:36:19,270

只有一个波

有东西要试

 

318

00:36:19,370 --> 00:36:21,272

你根本就不在名单上

 

319

00:36:21,372 --> 00:36:25,035

任何流浪汉, 踏上我的火车

 

320

00:36:25,109 --> 00:36:29,529

我会把他抱出来

像蛇一样把他摇死

 

321

00:36:30,681 --> 00:36:33,946

是的。我会抓住你的, 孩子。

 

322

00:36:34,018 --> 00:36:37,248

你只是个讨厌的小流浪汉

 

323

00:36:37,288 --> 00:36:40,558

我免费乘坐你的火车,

我不是唯一的一个

 

324

00:36:40,658 --> 00:36:42,927

告诉我吧。

 

325

00:36:43,027 --> 00:36:45,894

没关系。

-哦, 对我来说。

 

326

00:36:45,963 --> 00:36:48,233

让我们一起来

沿着克里克走。

 

327

00:36:49,433 --> 00:36:52,561

讨论这个, 只有你和我。

 

328

00:36:52,636 --> 00:36:56,291

A-no1。A-no1。

 

329

00:36:56,340 --> 00:37:00,110

他的名字在塔上。我看到了

gink 说他19点来

 

330

00:37:00,210 --> 00:37:04,715

他明早会回来的

北行至波特兰。

 

331

00:37:04,815 --> 00:37:07,409

A-no1？谁是 A-no1？

 

332

00:37:18,762 --> 00:37:22,027

还没见过他呢

 

333

00:37:38,749 --> 00:37:41,038

五美元, 他使它

一路去波特兰

 

334

00:37:41,138 --> 00:37:42,186

五美元？

 

335

00:37:42,286 --> 00:37:45,789

你在说什么, 去波特兰？

那孩子是侥幸。

 

336

00:37:45,889 --> 00:37:50,227

现在, 他是一个容易下注, 但没有流浪汉

要去波特兰的路上坐着

 

337

00:37:50,327 --> 00:37:52,696

这需要的不仅仅是一个奇迹

 

338

00:37:52,796 --> 00:37:54,999

A-no1 不只是五的任何一个博。

 

339

00:37:55,099 --> 00:37:57,001

你被掩盖了

-让杰克拿着吧。

 

340

00:37:57,101 --> 00:37:59,003

好。这里。

-不是我我不想参与其中

 

341

00:37:59,103 --> 00:38:01,372

谁来拿钱？

-好的, 好的。我来处理钱

 

342

00:38:01,472 --> 00:38:03,841

现在看。j我讨厌小屋

和你们一样多

 

343

00:38:03,941 --> 00:38:05,745

但那波不会让它离开

 

344

00:38:05,845 --> 00:38:07,685

码, 这里的

又五证明了这一点。

 

345

00:38:07,711 --> 00:38:10,617

五？拿去吧。

-他有机会, 如果有雾。

 

346

00:38:10,717 --> 00:38:11,515

你被掩盖了

 

347

00:38:11,615 --> 00:38:16,320

给我七块钱

 

348

00:38:29,500 --> 00:38:32,836

告诉电报操作员

让孩子们在上面排队

 

349

00:38:32,936 --> 00:38:34,972

告诉他们在北平原

他们的到来。

 

350

00:38:35,072 --> 00:38:38,727

告诉他们在尤金, 奥尔巴尼, 塞勒姆。

告诉他们

 

351

00:38:39,501 --> 00:38:41,221

山寨树丛将覆盖

所有投注高达600元

 

352

00:38:41,311 --> 00:38:43,231

在或反对 A-no1 骑马

去波特兰的小屋

 

353

00:38:43,309 --> 00:38:44,214

注意, 山寨树丛。

 

354

00:38:44,314 --> 00:38:47,490

北平原在小屋下注85美元

A-no1 78 元。

 

355

00:38:47,590 --> 00:38:49,486

这是奥尔巴尼A-no1 177 元。

 

356

00:38:49,586 --> 00:38:52,222

注意: 波特兰建议

这是联邦犯罪

 

357

00:38:52,322 --> 00:38:55,192

使用电报线

为了做赌注。

 

358

00:38:55,292 --> 00:38:59,882

波特兰还建议

我们押注255元的小屋。

 

359

00:39:00,130 --> 00:39:04,368

好了伙计们我有一周的薪水

在小屋的大鼻子上。

 

360

00:39:04,468 --> 00:39:07,738

整整一周的薪水？

-二十美元-任何或全部？

 

361

00:39:07,838 --> 00:39:09,774

你有客人了记得

关键我要一半。

 

362

00:39:09,874 --> 00:39:10,874

你被掩盖了

 

363

00:39:10,974 --> 00:39:14,278

嘿别拿走给我两个。

-你明白了。

 

364

00:39:14,378 --> 00:39:19,903

我要75美分, 75 美分。

 

365

00:39:20,350 --> 00:39:23,153

不信任哈利放下或闭嘴。

-给我50美分。

 

366

00:39:23,253 --> 00:39:25,253

你来了

 

367

00:39:59,189 --> 00:40:01,189

以及?

 

368

00:40:07,698 --> 00:40:10,326

另一边。继续。

 

369

00:40:10,400 --> 00:40:12,400

耶稣。

 

370

00:40:40,230 --> 00:40:42,848

-尝试锥子。

 

371

00:40:42,948 --> 00:40:43,534

一个帽针。

 

372

00:40:43,634 --> 00:40:46,804

只有两杯

-你知道什么？

 

373

00:40:46,904 --> 00:40:51,034

加油。

-轻轻, 轻轻, 轻轻地。这样就可以了。

 

374

00:41:05,389 --> 00:41:08,692

你知道, 饼干和那个小屋

今天真的 baitin 了陷阱。

 

375

00:41:08,792 --> 00:41:12,463

小屋宁可杀一个人

而不是让他搭便车。

 

376

00:41:12,563 --> 00:41:14,563

就是这样。放松, 放松

 

377

00:41:14,631 --> 00:41:18,135

该死的小屋会把这个放下

在他的坏天书。

 

378

00:41:18,235 --> 00:41:21,765

他的确是

-轻松, 微笑。就像个女人

 

379

00:41:21,865 --> 00:41:24,525

敞开, 轻松触摸。

 

380

00:41:25,008 --> 00:41:29,001

她走了

哈哈。

 

381

00:41:31,281 --> 00:41:33,491

我为这个混蛋感到骄傲

 

382

00:41:36,620 --> 00:41:40,924

神奇的手指会给你这样的东西。

 

383

00:41:41,024 --> 00:41:44,187

嘘.

 

384

00:41:49,132 --> 00:41:53,722

对。在战壕里。不见了。

加油。加油。

 

385

00:41:56,707 --> 00:41:59,505

以及?

-全部设置。

 

386

00:42:08,151 --> 00:42:11,126

真希望我和他一起去

-我也是。

 

387

00:42:12,489 --> 00:42:15,978

几乎让我想

回到路上去

 

388

00:42:16,078 --> 00:42:17,461

她骑得很大。

 

389

00:42:17,561 --> 00:42:19,561

好好对待她, 波

 

390

00:42:19,563 --> 00:42:23,133

把她颠倒过来

说, ' 在地狱制造 '

 

391

00:42:25,736 --> 00:42:27,555

你的工作已经被削减了。还有

 

392

00:42:27,655 --> 00:42:29,495

一个快速的邮件正在通过

连接点在7:10。

 

393

00:42:29,573 --> 00:42:32,075

还有11分钟

-我四就到。

 

394

00:42:32,175 --> 00:42:34,077

三英里？

你不会在院子里的速度。

 

395

00:42:34,177 --> 00:42:36,848

我不会去院子里

速度。我要去海波。

 

396

00:42:36,948 --> 00:42:37,948

海波?

 

397

00:42:38,048 --> 00:42:41,552

你在干什么, 小木屋

-我不会再免费送你一程了。

 

398

00:42:41,652 --> 00:42:44,121

我甚至看不到结局

在这雾中我的火车。

 

399

00:42:44,221 --> 00:42:49,126

我将有20英里每小时在我下面

在他有第一次机会之前

 

400

00:42:49,226 --> 00:42:52,262

如果他想尝试甲板上的,

他最终会卖掉铅笔。

 

401

00:42:52,362 --> 00:42:59,028

这是我的院子, 我会给你的剪辑

你怎么去, 否则我会电报师。

 

402

00:43:05,776 --> 00:43:10,475

好了, 现在, 你的电报师。

 

403

00:43:10,547 --> 00:43:17,007

你要说什么-你是

要向流浪汉敞开这条路吗？医 管 局。

 

404

00:43:26,897 --> 00:43:28,897

有.

 

405

00:43:35,272 --> 00:43:37,331

移动。

 

406

00:43:38,575 --> 00:43:41,669

-6:59。

-6:59。

 

407

00:43:41,745 --> 00:43:45,306

她来了。

 

408

00:44:08,337 --> 00:44:10,641

快点, 小木屋我们有

我们的钱在你身上。

 

409

00:44:13,910 --> 00:44:18,438

一直走, 小木屋一直走, 小木屋

-就这样。

 

410

00:44:20,751 --> 00:44:25,989

你是个失败者, 小木屋

A-no1's 会一路骑着你的后背

 

411

00:44:37,267 --> 00:44:41,602

算了吧, 小木屋

A-no1 会一路骑着你的

 

412

00:44:43,507 --> 00:44:46,743

那个婊子养的要海波了

-你期待什么？

 

413

00:44:46,843 --> 00:44:51,093

是的, 他要在院子里海波。

自然.

 

414

00:44:51,112 --> 00:44:53,112

但在院子里？

 

415

00:44:53,183 --> 00:44:55,708

真棒。更快。

 

416

00:44:58,055 --> 00:45:00,649

该死的你。更快。

 

417

00:45:00,724 --> 00:45:02,964

小屋。小木屋她老了

 

418

00:45:03,064 --> 00:45:05,305

她应该在店里的

 

419

00:45:05,405 --> 00:45:09,230

小屋, 她的气缸包装

穿过去

 

420

00:45:11,044 --> 00:45:13,013

小屋。听着, 小木屋

 

421

00:45:13,113 --> 00:45:16,449

保持开放。给她蒸气-她要的一切。

 

422

00:45:16,549 --> 00:45:20,986

小屋, 她的侧杆的 poundin。

你听不到吗？

 

423

00:45:21,054 --> 00:45:24,581

小屋, 你听不到吗？

她在 bindin

 

424

00:45:24,657 --> 00:45:27,027

-她会流血的。

-我什么也听不见。

 

425

00:45:27,127 --> 00:45:30,255

现在, 你把它打开。

听到了吗？

 

426

00:45:30,330 --> 00:45:32,423

你把它敞开着。

 

427

00:45:32,499 --> 00:45:37,684

她受不了了, 小木屋

她不能接受小屋。

 

428

00:45:37,737 --> 00:45:42,412

快点, 小木屋A-no1 在等你

 

429

00:45:45,812 --> 00:45:48,872

她来了。

-趴下。趴下。

 

430

00:45:50,183 --> 00:45:52,552

她走了

 

431

00:45:58,791 --> 00:46:02,021

关上油门

关上油门

 

432

00:46:07,800 --> 00:46:09,736

主怜悯。

 

433

00:46:09,836 --> 00:46:11,836

老天啊

 

434

00:46:19,946 --> 00:46:23,814

基督。

 

435

00:46:33,126 --> 00:46:36,687

猜测是谁, 小屋。

 

436

00:46:36,763 --> 00:46:40,665

这是一个大的, 坏的波, 小屋

 

437

00:46:40,733 --> 00:46:44,104

他会咬你的大屁股

 

438

00:46:49,342 --> 00:46:53,313

-开关已打开。

-嘿, 小木屋, 我们破坏了你的一天？

 

439

00:46:57,083 --> 00:46:59,123

小屋在哪里？

 

440

00:46:59,152 --> 00:47:02,255

如果我知道就见鬼去吧

他离开了视线轨道

 

441

00:47:02,355 --> 00:47:06,451

7:02. 八分钟。屎.

 

442

00:47:06,526 --> 00:47:09,896

小屋, 你不是那么高

和强大的现在, 你呢？

 

443

00:47:12,832 --> 00:47:15,600

小屋不知道我们是

逃跑的时间？

 

444

00:47:15,700 --> 00:47:16,903

盒装 in, Hogger

 

445

00:47:17,003 --> 00:47:20,063

从赛道的前面和后面。

 

446

00:47:21,074 --> 00:47:23,576

从来没听说过这样的事。

 

447

00:47:23,676 --> 00:47:27,847

Highballin 离开院子

劫通过开关。天。

 

448

00:47:27,947 --> 00:47:30,984

嘿小屋

你把你的车头放在外面了

 

449

00:47:31,084 --> 00:47:35,020

我希望你有

你的养老金付清了, 小木屋。

 

450

00:47:35,088 --> 00:47:37,352

我靠。

 

451

00:47:37,423 --> 00:47:41,628

嘿掩护人现在你知道了

whuppin 是什么鬼东西

 

452

00:47:41,728 --> 00:47:43,630

S-六 m 分钟。

 

453

00:47:43,730 --> 00:47:48,168

别担心, 小木屋没那么糟

我们会在丛林里为你保留一个地方

 

454

00:47:48,268 --> 00:47:51,829

六尺深

 

455

00:47:52,972 --> 00:47:57,136

嘿退后她

她不清楚

 

456

00:48:04,250 --> 00:48:07,820

你有机会

你用这个明白吗？

 

457

00:48:12,324 --> 00:48:16,574

快点。让我们把这个

该死的东西离开这里。

 

458

00:48:30,777 --> 00:48:33,046

嘿小屋

你有尽可能多的机会

 

459

00:48:33,146 --> 00:48:36,382

作为一条腿的人

在一个驴踢比赛。

 

460

00:48:39,552 --> 00:48:44,822

A-no1 不是老波, 小木屋

 

461

00:48:47,226 --> 00:48:50,930

嘿小屋

你有个大惊喜要来

 

462

00:48:56,101 --> 00:49:00,181

我们会给你留个地方

面包线, 小屋。

 

463

00:49:19,158 --> 00:49:21,060

队长, 我们只有四分钟

 

464

00:49:21,160 --> 00:49:23,229

把她带出正轨

-如果我们不来呢？

 

465

00:49:23,329 --> 00:49:27,919

我们别无选择

两英里外, 一英里。快点。

 

466

00:49:41,481 --> 00:49:44,217

再见.好久不见了。

小屋.

 

467

00:49:44,317 --> 00:49:49,254

小屋。小屋。小屋。

 

468

00:49:49,322 --> 00:49:52,120

小屋。

 

469

00:49:52,191 --> 00:49:56,321

右侧。右侧。

 

470

00:50:51,717 --> 00:50:55,517

嘿。嘿。

 

471

00:50:55,588 --> 00:50:58,580

停下火车

停下火车

 

472

00:51:09,836 --> 00:51:12,862

Hogger, 退后

 

473

00:51:12,939 --> 00:51:15,203

把她放回去

 

474

00:51:34,293 --> 00:51:38,423

嘿, 波。嘿, 波。

 

475

00:51:40,433 --> 00:51:42,908

嘿, 你在听吗？

三分钟后

 

476

00:51:43,008 --> 00:51:44,604

你会听到口哨声

 

477

00:51:44,704 --> 00:51:47,974

这将意味着一个快速的邮件

从路口下来

 

478

00:51:48,074 --> 00:51:52,272

这意味着一个头

船上有10人

 

479

00:51:52,345 --> 00:51:55,065

听起来像是鬼故事

 

480

00:51:56,449 --> 00:51:59,418

再见, 小木屋

 

481

00:52:06,893 --> 00:52:11,626

加油。加油。

把这该死的火车开了

 

482

00:52:11,697 --> 00:52:14,534

好吧。快点。

加油。来

 

483

00:52:24,644 --> 00:52:29,659

她在拖延时间她在拖延时间

砂.砂。给她沙子

 

484

00:52:32,550 --> 00:52:35,421

放松点, 小木屋

油门放松点

 

485

00:52:35,521 --> 00:52:39,617

移动。砂。更多的沙子。

 

486

00:52:39,692 --> 00:52:42,923

该死的你。

快走你个婊子养的

 

487

00:52:42,995 --> 00:52:46,795

移动。砂。砂。

 

488

00:52:48,467 --> 00:52:50,867

更快。

 

489

00:53:35,214 --> 00:53:37,739

更快。

 

490

00:53:55,267 --> 00:53:57,570

铲子, 你这个黑狗娘养的

 

491

00:53:57,670 --> 00:54:00,138

铲。铲。

 

492

00:54:47,353 --> 00:54:51,483

路口。路口。

-倒它。

 

493

00:54:51,557 --> 00:54:55,584

倒它。我要速度

更快。

 

494

00:55:06,005 --> 00:55:08,473

把更多的煤放下来。

 

495

00:55:41,273 --> 00:55:43,273

耶稣。

 

496

00:56:39,965 --> 00:56:44,902

好吧。搬出去

我说了移动它现在。

 

497

00:56:59,451 --> 00:57:01,681

嘘.

 

498

00:57:28,647 --> 00:57:31,548

以及?

-我什么也没看到。

 

499

00:57:31,617 --> 00:57:35,357

你什么都没看到？

好吧再查一遍

 

500

00:57:37,122 --> 00:57:41,525

快点。该死。

 

501

00:58:53,232 --> 00:58:56,463

妈的你个蠢货

 

502

00:58:56,535 --> 00:58:58,470

你想挑一只就有了

 

503

00:58:58,570 --> 00:59:01,130

这不是游戏

 

504

00:59:04,810 --> 00:59:08,380

见鬼, 不是。

你看起来像个失败者

 

505

00:59:08,480 --> 00:59:10,480

是的。

 

506

00:59:11,250 --> 00:59:13,250

把油脂涂上。

 

507

00:59:16,288 --> 00:59:18,668

从 "日记" 框中油脂。

 

508

00:59:49,688 --> 00:59:51,815

狗娘养的。

 

509

01:00:32,447 --> 01:00:34,447

给我。

 

510

01:01:37,145 --> 01:01:39,355

好吧。把她带回来

 

511

01:02:11,213 --> 01:02:14,011

怎么了？

 

512

01:02:18,754 --> 01:02:21,086

目前为止没什么

 

513

01:02:25,160 --> 01:02:27,710

有空吗？

 

514

01:02:29,398 --> 01:02:32,373

他也不在这里

 

515

01:02:36,238 --> 01:02:38,573

你看起来很小心吗？

 

516

01:02:38,673 --> 01:02:43,337

当然, 我是。

我看起来很小心

 

517

01:02:53,588 --> 01:02:56,113

快回来

 

518

01:03:21,183 --> 01:03:24,586

我不知道为什么船长

不要停止乱搞。

 

519

01:03:24,686 --> 01:03:27,661

他知道他们 boes 不算什么

 

520

01:03:30,592 --> 01:03:32,887

等等。等等。

-等等。

 

521

01:04:17,172 --> 01:04:19,172

好了把她带回来

 

522

01:05:22,237 --> 01:05:24,467

以及?

 

523

01:05:24,539 --> 01:05:26,873

没什么。

-你说得对, 没什么。

 

524

01:05:26,973 --> 01:05:28,510

你什么也没看到

 

525

01:05:28,610 --> 01:05:30,703

我做了。

-一顶帽子。

 

526

01:05:30,779 --> 01:05:33,648

一顶该死的帽子。

-车开得很快。

 

527

01:05:33,748 --> 01:05:36,876

抹布。一些车轴包里装。

没有.屎.

 

528

01:05:36,952 --> 01:05:40,183

该死的报纸

这就是你所看到的。

 

529

01:05:43,191 --> 01:05:47,651

也许。

也许?

 

530

01:05:51,132 --> 01:05:53,132

我不知道。

 

531

01:05:53,134 --> 01:05:57,400

什么东西？

你看到了什么？

 

532

01:05:59,207 --> 01:06:01,207

以及?

 

533

01:06:04,879 --> 01:06:07,939

没什么。

-胡说, 没什么。

 

534

01:06:08,016 --> 01:06:10,712

你看到一顶该死的帽子。

 

535

01:06:40,282 --> 01:06:42,307

混蛋。

 

536

01:07:14,683 --> 01:07:18,585

噢.哦。啊。噢.

 

537

01:07:18,653 --> 01:07:21,645

哦。哦, Gero--

 

538

01:07:57,359 --> 01:08:02,456

就像我告诉你的那样

有一天, 一个垃圾场的质量。

 

539

01:08:02,530 --> 01:08:06,935

但上帝啊, 这个国家的垃圾

已经下地狱了。

 

540

01:08:07,035 --> 01:08:09,196

你这狗娘养的。

 

541

01:08:15,009 --> 01:08:17,145

我还以为我们是哥们呢

 

542

01:08:17,245 --> 01:08:20,146

别让我搞砸了

 

543

01:08:20,215 --> 01:08:22,215

站起来

 

544

01:08:22,283 --> 01:08:26,278

定期外出？

-是的, 你会记得的。

 

545

01:08:28,857 --> 01:08:32,093

那么, 我想比赛已经结束了, 嗯？

 

546

01:08:32,193 --> 01:08:34,193

完成。

 

547

01:08:34,195 --> 01:08:36,195

我会尽我的份。

 

548

01:08:37,832 --> 01:08:39,891

开车离开。

 

549

01:08:45,974 --> 01:08:48,310

你曾经骑过炮弹吗？

在沃巴什？

 

550

01:08:48,410 --> 01:08:53,680

从肯塔基州的 C & A 上来

当没有台阶可抓的时候？

 

551

01:09:00,422 --> 01:09:04,358

啊等一下

等一会。听。

 

552

01:09:04,426 --> 01:09:07,224

不, 等一下。听。

 

553

01:09:07,295 --> 01:09:09,831

我们给他们点东西谈谈吧

 

554

01:09:09,931 --> 01:09:12,801

拿着 19, 打破小屋的脖子。

 

555

01:09:12,901 --> 01:09:15,870

见鬼, 谁知道这事

比我们好？

 

556

01:09:15,970 --> 01:09:18,139

看。你为什么不放弃呢, 孩子？

 

557

01:09:18,239 --> 01:09:20,642

走到下一个城镇

然后买票出去。

 

558

01:09:20,742 --> 01:09:22,844

击中法国的国家-蒙特利尔。

 

559

01:09:22,944 --> 01:09:24,846

为什么, 你在那里擦你的胃

 

560

01:09:24,946 --> 01:09:27,849

那些修女会给你

一片母猪肚和一层面包。

 

561

01:09:27,949 --> 01:09:30,839

甚至让你和骡子上床

 

562

01:09:32,053 --> 01:09:35,318

我已经为这个国家五年了。

 

563

01:09:36,825 --> 01:09:40,295

我把我的名字写在塔上了

从西雅图到迈阿密

 

564

01:09:40,395 --> 01:09:44,305

我去过那地方

我想要这样。

 

565

01:09:45,667 --> 01:09:48,370

你不是在这家酒店停下, 孩子。

 

566

01:09:48,470 --> 01:09:51,740

我的旅馆。晚上的星星, 我把它们放在那里。

 

567

01:09:51,840 --> 01:09:55,410

我知道所有的总统们

我就去我该去的地方好吗？

 

568

01:09:55,510 --> 01:09:58,146

甚至纽约中央的主席

不能做得更好。

 

569

01:09:58,246 --> 01:10:00,148

我的路, 孩子。我不给你上课

我不带搭档

 

570

01:10:00,248 --> 01:10:02,883

你的屁股不搭火车

 

571

01:10:14,262 --> 01:10:17,925

嘿。哦。噢.

 

572

01:10:20,235 --> 01:10:22,235

噢.

 

573

01:10:42,557 --> 01:10:44,557

混蛋.

 

574

01:10:51,466 --> 01:10:53,764

好吧。

 

575

01:11:44,083 --> 01:11:47,780

别走我的路, 你这可怜的

 

576

01:12:15,314 --> 01:12:17,314

是的, 没关系。

 

577

01:12:31,998 --> 01:12:34,796

不是船舷

试试看屋顶

 

578

01:12:58,424 --> 01:13:00,483

你没听见我说话吗, 孩子？

 

579

01:13:00,560 --> 01:13:03,120

是的, 我听到了。

 

580

01:13:03,195 --> 01:13:06,460

别对我有什么意义

 

581

01:13:06,532 --> 01:13:09,167

对老卷烟来说不是

 

582

01:14:10,463 --> 01:14:13,398

啊。啊。啊。

 

583

01:14:13,466 --> 01:14:18,062

噢.啊。啊。

 

584

01:14:21,273 --> 01:14:25,039

啊。啊。啊。

 

585

01:15:24,070 --> 01:15:26,732

把手给我。

没有.

 

586

01:15:28,207 --> 01:15:31,243

加油。把手放在棍子上

坚持。

 

587

01:15:31,343 --> 01:15:34,547

把你的另一只手给我

加油。转过身来

 

588

01:15:34,647 --> 01:15:37,116

加油。我们走吧。

现在把你的屁股摆在棍子上。

 

589

01:15:37,216 --> 01:15:40,653

在杆上。加油。现在关闭它。起床。

 

590

01:15:40,753 --> 01:15:44,123

老熙山楂从来没教过你

坐火车, 是吗？

 

591

01:15:44,223 --> 01:15:46,626

加油。

把你的另一只手拿起来

 

592

01:15:48,527 --> 01:15:52,591

好吧。继续走, 到楼顶去。

 

593

01:15:52,732 --> 01:15:57,499

继续, 孩子。

 

594

01:15:57,570 --> 01:16:01,370

别站在那儿

继续走继续。

 

595

01:19:12,207 --> 01:19:14,207

噢.

 

596

01:22:14,723 --> 01:22:17,103

现在看如果你认为我..。

 

597

01:22:24,833 --> 01:22:27,213

你到底在干什么？

 

598

01:22:27,235 --> 01:22:29,235

教条你

 

599

01:22:29,237 --> 01:22:31,237

为什么？

 

600

01:22:31,239 --> 01:22:33,449

我还在做呢

 

601

01:22:56,565 --> 01:22:59,500

吧?

 

602

01:23:32,000 --> 01:23:34,402

这到底是怎么回事？

 

603

01:23:52,320 --> 01:23:54,990

我们停下来干什么？

 

604

01:23:55,568 --> 01:23:57,488

大家都没事了

就呆在火车上吧

 

605

01:23:57,525 --> 01:23:59,925

我们不会在这里呆很久的。

 

606

01:24:02,264 --> 01:24:05,579

好吧。

大家回到座位上

 

607

01:24:06,501 --> 01:24:08,403

甘蓝先生, 我们有一个时间表要保留。

 

608

01:24:08,503 --> 01:24:10,739

他们给铁轨上油,

该死的流浪汉

 

609

01:24:10,839 --> 01:24:14,176

我才不管他们是不是民主党人。

快走吧

 

610

01:24:14,276 --> 01:24:15,944

给她沙子

 

611

01:24:16,044 --> 01:24:21,909

回到你的座位上。

我们马上就走

 

612

01:24:31,660 --> 01:24:33,685

更多的沙子。

 

613

01:24:35,697 --> 01:24:39,133

给她更多。

该死的流浪汉

 

614

01:25:04,526 --> 01:25:07,262

听着, 照我说的做

没有更多。

 

615

01:25:07,362 --> 01:25:09,572

不喜欢。只管去做。

 

616

01:25:36,358 --> 01:25:39,156

这边。这里。

 

617

01:25:39,227 --> 01:25:41,227

加油。抓紧了

 

618

01:26:00,482 --> 01:26:02,482

该死。

 

619

01:26:30,245 --> 01:26:33,612

不要听轮子, 孩子

 

620

01:26:33,681 --> 01:26:36,551

除非你被绑住了

你想睡觉。

 

621

01:26:36,651 --> 01:26:39,554

当你的血液开始变得厚实时

 

622

01:26:39,654 --> 01:26:42,023

你去看看他们

 

623

01:26:42,123 --> 01:26:44,333

它又开始流起来了。

 

624

01:27:05,880 --> 01:27:08,850

真的很高兴能静静地吃着。

 

625

01:27:08,950 --> 01:27:12,443

是的, 你说得对。的

现在的情况是这样的,

 

626

01:27:12,543 --> 01:27:14,689

这是很好的吃, 期间。

 

627

01:27:22,630 --> 01:27:24,723

视力不错吧, 孩子？

 

628

01:27:24,799 --> 01:27:26,801

我们还要骑那个混蛋

 

629

01:27:26,901 --> 01:27:30,556

在我们到达塞勒姆之前应该让你活着

 

630

01:27:39,747 --> 01:27:43,147

-她来了。

 

631

01:27:49,691 --> 01:27:53,856

离火车远点, 直到它停下来。

 

632

01:27:54,262 --> 01:27:56,798

快点, 亲爱的。

它只停了几分钟。

 

633

01:27:56,898 --> 01:27:59,434

我来了。只是想买份报纸

 

634

01:27:59,534 --> 01:28:02,799

都上船了都上船了

 

635

01:28:07,742 --> 01:28:09,801

快点, 亲爱的。

 

636

01:28:38,039 --> 01:28:41,634

以及?

 

637

01:28:43,444 --> 01:28:47,115

怎么了？

你以前没见过没人刮胡子吗？

 

638

01:28:47,215 --> 01:28:49,384

-全部上船。

-你知道什么？

 

639

01:28:49,484 --> 01:28:52,180

-全部上船。

-再见。

 

640

01:28:52,253 --> 01:28:55,623

祝你旅途愉快。

 

641

01:28:55,723 --> 01:28:59,548

再见。

 

642

01:29:01,796 --> 01:29:04,697

再见。再见。

 

643

01:29:04,766 --> 01:29:08,930

再见。

再见.

 

644

01:29:46,541 --> 01:29:49,772

我在 trustin 你, 孩子。

掩护我

 

645

01:29:49,844 --> 01:29:52,113

嘿你回来

 

646

01:29:52,213 --> 01:29:56,377

放手。放开我。

 

647

01:29:59,287 --> 01:30:02,256

嘿。停止。

 

648

01:30:05,263 --> 01:30:08,027

停止。停止。

 

649

01:30:20,144 --> 01:30:22,476

嘿 嘿。加油。

 

650

01:30:30,955 --> 01:30:33,048

嘿看看是谁

 

651

01:30:36,127 --> 01:30:38,652

该死。是 A-no1

 

652

01:30:38,729 --> 01:30:42,044

他在这里干什么？

-发生什么事了？

 

653

01:30:45,603 --> 01:30:47,603

嘘安静

 

654

01:30:48,806 --> 01:30:51,275

停止。这将是你的磐石堆。

 

655

01:30:51,375 --> 01:30:54,276

回来。

加油。

 

656

01:31:05,523 --> 01:31:08,498

在车厢里孩子

在车头车厢里

 

657

01:31:29,080 --> 01:31:32,208

他一定是疯了。

 

658

01:31:33,684 --> 01:31:35,684

他一定是疯了

 

659

01:31:50,368 --> 01:31:52,270

我猜他不在这里, 好吧。

 

660

01:31:52,370 --> 01:31:56,140

你告诉他这是90天的岩石

如果我把手交给他。他被派来了

 

661

01:32:02,246 --> 01:32:05,977

-他被派来了。

 

662

01:32:06,050 --> 01:32:10,725

现在你就给我这个

-呃。销售是最后的。

 

663

01:32:12,256 --> 01:32:15,159

你可以养火鸡

但我要带孩子进去

 

664

01:32:15,259 --> 01:32:18,592

土耳其？什么火鸡？

 

665

01:32:18,662 --> 01:32:22,758

谁看见火鸡了？

这是条狗

 

666

01:32:29,173 --> 01:32:31,809

我只是做我该做的事

 

667

01:32:31,909 --> 01:32:34,578

你们这些绅士应该明白这一点。

 

668

01:32:34,678 --> 01:32:38,978

看看你做了什么

 

669

01:32:42,887 --> 01:32:45,990

我做了什么？

-现在他觉得自己是个火鸡。

 

670

01:32:57,935 --> 01:33:02,133

最好叫他。

什么?

 

671

01:33:02,206 --> 01:33:04,206

为他吠叫。

 

672

01:33:20,324 --> 01:33:22,884

什么?

 

673

01:33:29,934 --> 01:33:32,229

我的耳朵里一定有蜡。

 

674

01:33:56,994 --> 01:33:59,964

嘿好吧

 

675

01:34:00,064 --> 01:34:03,434

嘿, 为这对狗的伟大情人干杯。

没关系。

 

676

01:34:03,534 --> 01:34:05,636

我是个有节制的人

 

677

01:34:05,736 --> 01:34:06,736

我也是。

 

678

01:34:06,836 --> 01:34:10,040

你可以照顾一个婴儿

这些东西对吧？

 

679

01:34:10,140 --> 01:34:12,199

好。

 

680

01:34:15,079 --> 01:34:17,799

继续。你只活一次。

 

681

01:34:34,698 --> 01:34:37,142

一定是时代的标志。总督

 

682

01:34:37,242 --> 01:34:39,970

在这个状态可以窃取,

诚实的人不能。

 

683

01:34:40,070 --> 01:34:42,373

还有一个不喝酒的警察

 

684

01:34:42,473 --> 01:34:44,375

你怎么进来的？

 

685

01:34:44,475 --> 01:34:46,744

私人车厢

伟大的北方邮报。

 

686

01:34:46,844 --> 01:34:48,946

他们疯了

以为他们能把他打倒

 

687

01:34:49,046 --> 01:34:51,449

没有活着的小屋能带走 A-no1

没有,先生。

 

688

01:34:51,549 --> 01:34:54,285

显示他们的最好的不够好。

-好的, 孩子们。

 

689

01:34:54,385 --> 01:34:57,455

来个小狗狗吃晚饭怎么样？

 

690

01:34:57,555 --> 01:34:59,854

我去拿壶

 

691

01:34:59,954 --> 01:35:03,524

我去拿壶

 

692

01:35:03,994 --> 01:35:06,497

把火做好

 

693

01:35:12,169 --> 01:35:16,249

你看起来像总统

铁路的孩子

 

694

01:35:16,707 --> 01:35:19,699

你为什么不把帽子摘下来呢？

 

695

01:35:22,346 --> 01:35:24,415

你来这里就像是个百万富翁一样

 

696

01:35:24,515 --> 01:35:26,584

你不是

你是个随便的人。

 

697

01:35:26,684 --> 01:35:30,020

你还没见过一流的流浪汉呢

 

698

01:35:30,120 --> 01:35:32,022

你睡哪儿了？

 

699

01:35:32,122 --> 01:35:34,122

稻草堆和谷仓。

 

700

01:35:34,124 --> 01:35:37,389

你睡了

你为什么不说呢？

 

701

01:35:37,461 --> 01:35:40,726

你有钱吗？

-几便士。

 

702

01:35:40,798 --> 01:35:43,494

愿意被搜查吗？

 

703

01:35:43,567 --> 01:35:46,161

你是个废物, 一个游手好闲的人。

 

704

01:35:46,236 --> 01:35:50,074

没有一个值得诅咒的流浪汉会

让自己被选中。

 

705

01:35:50,174 --> 01:35:53,064

你出去多久了？

三十天？

 

706

01:35:54,478 --> 01:35:56,614

你以为你在哪？

 

707

01:35:56,714 --> 01:35:59,617

你让两位警察把你打倒了

现在你要进来了

 

708

01:35:59,717 --> 01:36:02,386

切我的身影

同时又在一起？

 

709

01:36:02,486 --> 01:36:04,486

妈的, 小子

 

710

01:36:04,488 --> 01:36:08,219

你还没准备好要一个半成熟的女孩呢

 

711

01:36:08,292 --> 01:36:12,029

新奥尔良的女人之一

抓住你 , 你会为妈哭泣。

 

712

01:36:12,129 --> 01:36:14,865

但很明显你已经

为妈哭了。

 

713

01:36:14,965 --> 01:36:17,593

抬头

 

714

01:36:17,668 --> 01:36:21,408

你学到了什么？

吐出来多少？

 

715

01:36:24,975 --> 01:36:29,480

我会告诉你一次再也不会

听好了

 

716

01:36:30,614 --> 01:36:34,015

你有机会做个好流浪汉。

 

717

01:36:35,352 --> 01:36:37,843

你可以做肉食者, 孩子。

 

718

01:36:37,921 --> 01:36:40,641

我是说人们

不是他们的垃圾

 

719

01:36:43,961 --> 01:36:46,764

我想看你像丛林猫一样粗野。

 

720

01:36:46,864 --> 01:36:49,800

继续你的样子。

不停地被敲

 

721

01:36:49,900 --> 01:36:52,036

在同一个地方

直到敲门不再受伤。

 

722

01:36:52,136 --> 01:36:55,536

然后你跟着火车跑。

记住它。

 

723

01:36:55,973 --> 01:36:58,876

但永远不要抓住

除非你确定你能坚持住。

 

724

01:36:58,976 --> 01:37:01,946

如果你放手,

她会把你扔下的

 

725

01:37:02,046 --> 01:37:05,379

要不要给孩子新 togs？

 

726

01:37:05,449 --> 01:37:07,449

不。

 

727

01:37:13,257 --> 01:37:15,892

你有多好的小偷？

吧?

 

728

01:37:15,926 --> 01:37:17,378

-你在偷走有什么好的？

 

729

01:37:17,478 --> 01:37:18,929

-你在偷走有什么好的？

 

730

01:37:19,029 --> 01:37:22,166

因为上帝如此爱这个世界

他给了他唯一的亲生儿子

 

731

01:37:22,266 --> 01:37:25,869

凡信他的人

不得灭亡, 但有永生。

 

732

01:37:27,069 --> 01:37:29,373

所以我对你们说,

不要得罪神。

 

733

01:37:29,473 --> 01:37:33,978

他会对你说,

"做得好, 你的善良和忠实的仆人,

 

734

01:37:34,078 --> 01:37:35,784

你对几件事忠心,

 

735

01:37:35,884 --> 01:37:37,715

我会让你

统治者超过许多事情 '？

 

736

01:37:37,815 --> 01:37:40,451

不兄弟姐妹们

师父说

 

737

01:37:40,551 --> 01:37:43,754

"你的话, 你将是合理的。

 

738

01:37:43,854 --> 01:37:46,247

-上帝如此热爱世界

 

739

01:37:46,347 --> 01:37:48,125

他给了他唯一的亲生儿子

 

740

01:37:48,225 --> 01:37:51,595

如果这对耶稣来说足够好的话,

这对保罗来说已经够好了。

 

741

01:37:51,695 --> 01:37:55,099

对你我来说已经够好了

兄弟姐妹们。

 

742

01:37:55,199 --> 01:37:58,836

在这里我找到了门

希望和救赎。

 

743

01:37:58,936 --> 01:38:02,599

你对上帝感到高兴吗, 修女？

-我很高兴。

 

744

01:38:02,673 --> 01:38:04,842

哈利路亚, 兄弟姐妹们。

 

745

01:38:04,942 --> 01:38:08,412

哈利路亚, 兄弟姐妹们。

哈利路亚。

 

746

01:38:08,512 --> 01:38:11,970

哈利路亚。

哈利路亚.

 

747

01:38:12,049 --> 01:38:13,049

哈利路亚。

 

748

01:38:13,149 --> 01:38:16,587

哦, 听我的祈祷, 圣母玛利亚。

 

749

01:38:16,687 --> 01:38:19,256

-揭示你的智慧。

 

750

01:38:19,356 --> 01:38:22,671

你的启示多美啊!

阿门.

 

751

01:38:22,693 --> 01:38:26,930

主啊, 我犯了罪。

-追求完美, 修女。

 

752

01:38:27,030 --> 01:38:31,802

承认你的掺假。

承认你肆意的任性。

 

753

01:38:31,902 --> 01:38:33,971

我承认我的罪过, 主啊。

 

754

01:38:34,071 --> 01:38:37,107

哈利路亚, 兄弟姐妹们。

哈利路亚。

 

755

01:38:37,207 --> 01:38:39,869

哈利路亚。哈利路亚。

 

756

01:38:39,943 --> 01:38:43,380

-你是上帝的名字

 

757

01:38:43,480 --> 01:38:46,415

纯洁的灵魂的确如此。

 

758

01:38:46,483 --> 01:38:49,787

赞美主, 再给我一个罪人。

 

759

01:38:49,887 --> 01:38:54,658

-你是下一个, 兄弟。你是下一个兄弟

 

760

01:38:54,758 --> 01:38:58,295

耶稣说, 你们到我这里来,

所有谁是软弱和沉重的载货。

 

761

01:38:58,395 --> 01:39:00,864

主啊, 我们之间有真理吗？

 

762

01:39:00,964 --> 01:39:04,535

圣洁你的真理。

你有罪吗, 兄弟？

 

763

01:39:04,635 --> 01:39:06,762

我犯了罪。

 

764

01:39:06,837 --> 01:39:09,740

那么, 上帝怎么能制裁

这样的疏忽？

 

765

01:39:09,840 --> 01:39:11,064

我会把你浸入

 

766

01:39:11,164 --> 01:39:13,844

而不是你

去长老。

 

767

01:39:13,944 --> 01:39:15,846

把我从长老救出来

 

768

01:39:15,946 --> 01:39:18,449

主啊, 把世界交给这个可怜的罪人吧。

 

769

01:39:18,549 --> 01:39:21,919

上帝啊。

-没错。相信上帝兄弟

 

770

01:39:22,019 --> 01:39:24,788

我觉得他的工作在我里面。

-他是你的救世主。

 

771

01:39:24,888 --> 01:39:27,224

耶稣听见了

认罪, 罪人。

 

772

01:39:27,324 --> 01:39:30,327

你决心奉献你的生命吗？

基督和他的工作？

 

773

01:39:30,427 --> 01:39:32,637

耶和华是我的帐幕。

 

774

01:39:32,696 --> 01:39:34,598

他的船上装满了金子。

 

775

01:39:34,698 --> 01:39:36,600

那就起航去天堂之门吧

 

776

01:39:36,700 --> 01:39:39,369

哈利路亚兄弟

哈利路亚.

 

777

01:39:39,469 --> 01:39:42,870

牧师。牧师。

 

778

01:39:42,940 --> 01:39:47,968

牧师。

有个混蛋偷了我们的衣服

 

779

01:39:51,048 --> 01:39:55,644

在他之后。

在他之后。抓住他。

 

780

01:39:58,655 --> 01:40:01,291

别让他跑了

找到那个小偷。

 

781

01:40:01,391 --> 01:40:03,518

在他之后。

 

782

01:40:04,895 --> 01:40:06,797

好吧。

现在你在听吗？

 

783

01:40:06,897 --> 01:40:09,800

你在听吗？

-是的, 我在听。

 

784

01:40:09,900 --> 01:40:13,604

你勒紧腰带, 打开衣领,

做你被告知的一切

 

785

01:40:13,704 --> 01:40:16,440

你可以做北极的皇帝。

 

786

01:40:16,540 --> 01:40:19,243

你不,

那你就出来了, O 型 T。

 

787

01:40:19,343 --> 01:40:22,312

皇帝知道很多吧？

-他们知道很多, 孩子。

 

788

01:40:22,412 --> 01:40:24,846

A-no1 知道的更多。

我们走吧。

 

789

01:40:32,456 --> 01:40:35,118

加油。我们走吧。

 

790

01:40:35,225 --> 01:40:37,094

就是这样

 

791

01:40:37,194 --> 01:40:39,263

他疯了, 以为他能带我们去。

 

792

01:40:39,363 --> 01:40:41,398

谢谢你, 饼干。

屎.

 

793

01:40:41,498 --> 01:40:43,967

对着小屋

就像是去反对登登

 

794

01:40:44,067 --> 01:40:46,403

他很幸运小屋让他活了下来。

 

795

01:40:46,503 --> 01:40:49,028

上帝啊。在塔上。

 

796

01:40:50,073 --> 01:40:52,769

在塔上。

 

797

01:41:08,592 --> 01:41:12,494

我要告诉你, 我需要很多勇气。

 

798

01:41:12,562 --> 01:41:15,199

他一定是个博, 那 A-no1。

 

799

01:41:15,299 --> 01:41:17,668

他一路去波特兰

他造就了历史。

 

800

01:41:17,768 --> 01:41:21,538

好吧我在博上给你个机会

八到五, A-no1。

 

801

01:41:25,409 --> 01:41:28,708

你来了十块钱

 

802

01:42:13,590 --> 01:42:15,590

6:40。

 

803

01:42:16,626 --> 01:42:19,618

6:40。

我想你想海波。

 

804

01:42:19,696 --> 01:42:23,860

不, 我不想海波。

正常速度。

 

805

01:43:17,190 --> 01:43:19,750

我们不是要去海波吗？

 

806

01:43:19,826 --> 01:43:23,630

不我们不去海波

只是正常的速度。

 

807

01:43:23,730 --> 01:43:25,730

哦。

 

808

01:43:25,732 --> 01:43:29,302

就像你在寻找火车一样

 

809

01:43:29,335 --> 01:43:34,010

看来你在寻找火车

你明白吗？

 

810

01:43:34,774 --> 01:43:38,073

确定。搜索火车。

 

811

01:43:38,144 --> 01:43:40,144

那就走吧

 

812

01:44:19,219 --> 01:44:21,585

哈哈。

 

813

01:44:56,890 --> 01:45:00,087

啊。嘿。

 

814

01:45:12,081 --> 01:45:14,549

抓住绳子

 

815

01:45:17,520 --> 01:45:20,920

好了, 抓住它。

 

816

01:46:33,362 --> 01:46:36,024

饼干。

 

817

01:46:40,870 --> 01:46:42,870

饼干。

 

818

01:47:03,726 --> 01:47:07,662

该死的你,

你这个混蛋, 婊子养的

 

819

01:47:07,730 --> 01:47:11,045

你这个白痴

当我叫你做的时候--

 

820

01:47:11,934 --> 01:47:14,300

没用的混蛋

 

821

01:47:16,138 --> 01:47:20,218

等一会。我去拿点油

 

822

01:47:21,777 --> 01:47:25,679

-等一下, 煤。

 

823

01:47:25,748 --> 01:47:28,239

现在放松点容易。

 

824

01:47:28,317 --> 01:47:31,520

放松, 煤。容易。容易。

 

825

01:47:31,620 --> 01:47:35,488

该死。

 

826

01:47:54,243 --> 01:47:56,768

怎么了？

 

827

01:48:02,651 --> 01:48:05,245

你看起来跟我分手了。

 

828

01:48:13,696 --> 01:48:17,181

我可以像着火的房子一样战斗。

我准备好了。

 

829

01:48:24,473 --> 01:48:26,473

你坏了。

 

830

01:48:33,516 --> 01:48:35,780

你在辞职

 

831

01:48:35,851 --> 01:48:38,554

把你的屁股拖回耶稣呼声。

 

832

01:48:38,654 --> 01:48:40,723

告诉他们他们为唱诗班准备了一个炖肉的流浪汉

 

833

01:48:40,823 --> 01:48:44,224

这波要出来了

他在路上了

 

834

01:48:45,828 --> 01:48:49,398

这也不只是环顾四周。

 

835

01:48:50,032 --> 01:48:52,193

我要去游行了

 

836

01:48:52,268 --> 01:48:55,371

高淤泥的一切。

皇家流浪汉

 

837

01:48:55,471 --> 01:48:57,701

北极的皇帝。

 

838

01:48:57,773 --> 01:48:59,909

用我的剃刀砍左和右

 

839

01:49:00,009 --> 01:49:02,945

把拳头放进更多的面孔

比你想的还多

 

840

01:49:03,045 --> 01:49:06,816

直到他们被耍了

他们向我投降

 

841

01:49:06,916 --> 01:49:09,942

无条件地, 当场。

 

842

01:49:10,019 --> 01:49:14,190

会有一些故事

关于我的事情

 

843

01:49:14,290 --> 01:49:18,194

不是我走进的丛林

他们不知道我的名字。

 

844

01:49:18,294 --> 01:49:22,390

我会有国王和王后

和皇家冲洗

 

845

01:49:22,465 --> 01:49:24,845

我会是所有的头儿

 

846

01:49:24,900 --> 01:49:27,303

没有什么会是好的

为了这个大个子

 

847

01:49:27,403 --> 01:49:30,463

会有一些半身像

 

848

01:49:31,607 --> 01:49:33,607

嘿。

 

849

01:49:34,677 --> 01:49:36,804

嘿。

 

850

01:49:36,879 --> 01:49:39,482

我说得很清楚

你最好听着

 

851

01:49:39,582 --> 01:49:42,351

我再也不朵朵你了。

 

852

01:49:42,451 --> 01:49:45,215

你对 bummin 不太好

 

853

01:49:45,287 --> 01:49:48,222

你不够刻薄

 

854

01:49:50,426 --> 01:49:54,692

你不能处理这个小屋

离开他的路。

 

855

01:50:02,538 --> 01:50:06,975

容易。容易。容易。

 

856

01:50:07,042 --> 01:50:11,632

现在放松点, 煤我知道这很痛

 

857

01:50:13,616 --> 01:50:15,743

天啊真疼

 

858

01:50:15,818 --> 01:50:17,911

很疼

 

859

01:50:20,623 --> 01:50:25,061

滚过来

现在你让我们离开这里

 

860

01:50:25,161 --> 01:50:28,995

现在。

 

861

01:50:29,064 --> 01:50:31,897

哦。帮助。哦。

 

862

01:50:59,962 --> 01:51:02,260

你的儿子..。

 

863

01:51:14,710 --> 01:51:16,710

你这个混蛋。

 

864

01:51:19,682 --> 01:51:22,218

给你自己一条腿, 孩子？

 

865

01:51:22,318 --> 01:51:23,961

你应该跳下去的

 

866

01:51:24,061 --> 01:51:26,922

这将是

聪明的事情要做。

 

867

01:51:27,022 --> 01:51:30,253

你应该跳的, 孩子

 

868

01:51:30,326 --> 01:51:34,729

我得把它交给你, 孩子。

是的,先生。

 

869

01:51:34,797 --> 01:51:37,466

你在中间踢两边。

 

870

01:51:37,566 --> 01:51:40,803

你自己有一个很高的老时间, 而它持续。

 

871

01:51:44,707 --> 01:51:47,610

是的, 但是现在它持续的时间够长了。

 

872

01:51:47,710 --> 01:51:51,614

你可以继续跑孩子

但你要跑出火车了

 

873

01:51:51,714 --> 01:51:55,650

无处藏身。

 

874

01:51:55,718 --> 01:52:00,289

我的 brakey 了他的脖子

隐藏的 peelin 了黑色

 

875

01:52:00,389 --> 01:52:02,591

Hogger 已经准备好去精神病院了

 

876

01:52:02,691 --> 01:52:05,785

都是因为你

 

877

01:52:05,861 --> 01:52:08,964

这是一个相当公平的一天的工作

新手。

 

878

01:52:11,700 --> 01:52:13,316

但现在我要告诉你发生了什么事

 

879

01:52:13,416 --> 01:52:15,296

那些骑在

我的火车没有票。

 

880

01:52:15,371 --> 01:52:19,034

太可惜了, 你也没把我弄明白, 孩子。

 

881

01:52:19,108 --> 01:52:22,978

可惜你没让那个别针把你给弄坏了

而不是我。

 

882

01:52:23,078 --> 01:52:27,316

因为现在我要张开你的屁股

就像粪便一样

 

883

01:52:27,416 --> 01:52:30,681

小屋。

你的战斗在这里

 

884

01:53:10,125 --> 01:53:12,355

耶稣.

 

885

01:53:27,943 --> 01:53:30,537

嗯哈

 

886

01:53:30,612 --> 01:53:32,842

嗯哈

 

887

01:54:08,417 --> 01:54:11,318

别在我肚子上, 波。

 

888

01:54:11,387 --> 01:54:15,118

你答应过我打架的

 

889

01:54:15,190 --> 01:54:17,590

鬼故事啊？

 

890

01:54:17,659 --> 01:54:21,755

聪明屁股

 

891

01:54:33,976 --> 01:54:37,139

捡起来-捡起来

 

892

01:55:34,403 --> 01:55:37,373

你想玩吗？

你想玩吗, 波？

 

893

01:55:37,473 --> 01:55:41,671

加油。

 

894

01:55:44,913 --> 01:55:47,814

聪明屁股

 

895

01:55:55,791 --> 01:55:57,791

嘿。

 

896

01:56:10,572 --> 01:56:15,010

哦, 不, 你不, 小木屋。

就像你说的我答应过你打架的

 

897

01:56:15,110 --> 01:56:17,346

现在把你的屁股拿上来

 

898

01:56:17,446 --> 01:56:21,441

你这个肮脏的, 悲惨的,

不乖的婊子养的

 

899

01:57:04,660 --> 01:57:09,222

哦, 妈的。

 

900

01:57:50,405 --> 01:57:55,206

嘿, 波。

 

901

01:57:55,277 --> 01:57:59,014

你没见过我最后一人

 

902

01:57:59,114 --> 01:58:03,551

你没见过我最后一人

 

903

01:58:11,126 --> 01:58:14,254

是的,先生。哎呀, 天才。

 

904

01:58:14,329 --> 01:58:17,049

我和你,

如果我们不是团队。

 

905

01:58:17,099 --> 01:58:20,502

好吧我们可以去坐牢

释放那些犯人

 

906

01:58:20,602 --> 01:58:25,362

我们可以占领墨西哥

我们可以在罗马做 dagos 的事。

 

907

01:58:25,374 --> 01:58:28,210

敲下我们所看到的一切,

都在我们自己身上。

 

908

01:58:28,310 --> 01:58:31,507

卷烟和 A-no1。

 

909

01:58:31,580 --> 01:58:36,517

是的,先生。

 

910

01:58:38,887 --> 01:58:43,153

孩子你没有课

 

911

01:58:52,267 --> 01:58:55,464

呆在谷仓里, 孩子。

 

912

01:58:55,537 --> 01:58:58,005

像魔鬼一样奔跑。

 

913

01:58:58,073 --> 01:59:01,236

找个罐子, 拿起 moochin。

 

914

01:59:01,309 --> 01:59:03,545

为一枚镍铲回门。

 

915

01:59:03,645 --> 01:59:08,105

告诉他们你的故事。

让他们流泪

 

916

01:59:08,183 --> 01:59:10,886

你本可以吃肉的孩子

 

917

01:59:10,986 --> 01:59:13,889

但你没有听我说

当我放下它的时候。

 

918

01:59:13,989 --> 01:59:18,085

别在铁轨上

没关系。

 

919

01:59:18,160 --> 01:59:21,425

这是流浪汉的世界

 

920

01:59:21,496 --> 01:59:25,000

你永远不会

北极的皇帝, 孩子

 

921

01:59:25,100 --> 01:59:29,230

你喝了果汁, 孩子

但不是心脏

 

922

01:59:29,304 --> 01:59:32,171

他们都一起去。

 

923

01:59:32,240 --> 01:59:35,767

你很有口才, 没有感觉。

 

924

01:59:35,844 --> 01:59:38,813

没人能教你这个

 

925

01:59:38,880 --> 01:59:41,110

甚至 A-no1。

 

926

01:59:41,183 --> 01:59:44,152

所以别坐火车了

 

927

01:59:44,219 --> 01:59:47,484

她肯定会把你扔下的

 

928

01:59:47,556 --> 01:59:50,684

记住我。

 

929

01:59:50,759 --> 01:59:52,759

太久了孩子



1
00:01:00,026 --> 00:01:04,326
♪ A man and a train,

2
00:01:05,250 --> 00:01:08,850
♪ A train and a man

3
00:01:11,027 --> 00:01:14,726
♪ They both tried to run as far

4
00:01:15,350 --> 00:01:19,350
♪ And as fast as they can

5
00:01:21,974 --> 00:01:28,574
♪ But a man's not a train
and a train's not a man

6
00:01:31,198 --> 00:01:37,798
♪ A man can do things
that a train never can

7
00:01:40,522 --> 00:01:47,122
♪ Goin' up a mountain
even half way to the top

8
00:01:50,446 --> 00:01:57,046
♪ The minute that a train
runs out of steam it's gotta stop

9
00:01:59,570 --> 00:02:03,770
♪ But it's a different story

10
00:02:04,194 --> 00:02:08,794
♪ When a man runs out of steam

11
00:02:10,018 --> 00:02:15,018
♪ He still can go a long, long way

12
00:02:15,042 --> 00:02:20,042
♪ On nothin' but a dream

13
00:02:21,266 --> 00:02:24,366
♪ So don't try to stop me

14
00:02:24,390 --> 00:02:29,490
♪ Don't try to stop me cause nobody can

15
00:02:32,114 --> 00:02:38,714
♪ I've got a dream, a beautiful dream
and that makes me a man

16
00:02:42,138 --> 00:02:45,638
♪ No, don't try to stop me

17
00:02:45,762 --> 00:02:51,762
♪ Don't try to stop me cause nobody can

18
00:02:52,586 --> 00:02:59,186
♪ I've got a dream, a beautiful dream
and that makes me

19
00:03:01,710 --> 00:03:06,710
♪ Makes me a man ♪

20
00:03:14,827 --> 00:03:17,762
Easy. Easy. Easy. Hold it.

21
00:03:17,830 --> 00:03:22,250
Hold it. Hold it right there.

22
00:03:23,136 --> 00:03:25,071
Spout it okay?

23
00:03:25,171 --> 00:03:27,171
Okay.

24
00:03:34,080 --> 00:03:38,483
How far down?
- Just about half.

25
00:03:38,551 --> 00:03:42,631
Three quarters is enough.
- Okay. Three quarters.

26
00:04:08,548 --> 00:04:13,648
Almost there?
- It's just about three quarters.

27
00:04:13,886 --> 00:04:16,320
Let's get her goin'.
- Okay.

28
00:04:20,260 --> 00:04:23,065
Ready to go, Shack.

29
00:05:03,670 --> 00:05:06,605
Goddamn bo.

30
00:08:31,878 --> 00:08:34,768
All right. Bring 'er back.
Come on.

31
00:08:36,415 --> 00:08:41,819
Back, you old bastard.
Come on. Come on.

32
00:08:41,888 --> 00:08:44,584
Hold it.

33
00:09:18,391 --> 00:09:20,757
Now.

34
00:09:20,826 --> 00:09:25,923
Jump him.

35
00:09:25,998 --> 00:09:29,802
Hey, kids, get that damn chicken.
- Geez.

36
00:09:29,902 --> 00:09:33,895
Get the chicken.
Get it. Grab him.

37
00:09:33,973 --> 00:09:36,601
I'll get it.

38
00:09:55,928 --> 00:09:58,055
Damn.

39
00:11:16,475 --> 00:11:19,035
Get out.

40
00:11:26,452 --> 00:11:28,886
Huh.

41
00:11:46,672 --> 00:11:50,972
Son of a bitch.

42
00:11:56,515 --> 00:11:59,418
Hey, look. It's the 19.
- Hi, engineer. Hi.

43
00:12:06,325 --> 00:12:08,620
Who are you callin' a fool?

44
00:12:10,096 --> 00:12:14,261
You call me a fool,
I'll push your face in for ya.

45
00:12:26,112 --> 00:12:31,042
Oh, I get a hold of that Shack,
I'm gonna bust his ass bad.

46
00:12:39,558 --> 00:12:42,356
You ain't gonna light up here?

47
00:12:42,428 --> 00:12:45,998
Well, why not?
- Well, you'll burn us down.

48
00:12:48,100 --> 00:12:50,650
Don't make no difference, kid.

49
00:12:50,669 --> 00:12:53,263
We're gone, no doubt about it.

50
00:12:55,274 --> 00:12:58,249
Ah, it's nothin' but a old pig car.

51
00:13:00,513 --> 00:13:03,414
Uh, pigs eat corn.
This here's hay.

52
00:13:05,217 --> 00:13:08,532
Well, it's nothin' but a old steer car.

53
00:13:09,655 --> 00:13:13,113
Ah, so long, kid.

54
00:13:13,192 --> 00:13:15,695
You croak first,
I'll pray over ya.

55
00:13:15,795 --> 00:13:20,130
Ah, don't pull that crap.
Let me tell you somethin'.

56
00:13:21,167 --> 00:13:23,547
What do you mean, 'So long'?

57
00:13:25,104 --> 00:13:28,979
Well, they'll be loadin' steers
in here in a couple of hours.

58
00:13:29,079 --> 00:13:30,142
Well, what of it?

59
00:13:30,242 --> 00:13:33,939
Steers got horns, kid.
You don't have any.

60
00:13:36,949 --> 00:13:39,669
Ah, they wouldn't do that to us.

61
00:13:40,352 --> 00:13:44,550
What do you mean, 'us'?
- I'll call a cop.

62
00:13:44,623 --> 00:13:47,768
Ninety days on the rocks ain't horns.

63
00:13:48,627 --> 00:13:51,530
It ain't the rocks, kid-
not in this part of the country.

64
00:13:51,630 --> 00:13:55,401
And it's not 90 days either.
You're paroled to the bottom of a pit

65
00:13:55,501 --> 00:13:58,904
while the sheriff pockets the two dollars
that he's paid every day for your keep.

66
00:13:59,004 --> 00:14:04,176
And that's no ghost story. This country's
in the midst of an economic depression.

67
00:14:04,276 --> 00:14:06,679
Two dollars a day is a lot of money.

68
00:14:06,779 --> 00:14:09,839
Even the law is sweatin' hard times.

69
00:14:11,917 --> 00:14:14,477
Country's gone to hell.

70
00:14:15,521 --> 00:14:18,023
Ah, they couldn't get away with it.

71
00:14:18,123 --> 00:14:20,025
Not with old Cigaret,
they couldn't.

72
00:14:20,125 --> 00:14:23,355
Old Cigaret?

73
00:14:25,231 --> 00:14:29,401
You remember Hee-haw Mike, all right.
- Oh, the old-time yegg.

74
00:14:29,501 --> 00:14:33,301
Well, uh, I ain't tryin' to scare ya

75
00:14:33,372 --> 00:14:37,027
but you ain't seen Mike around, I guess.

76
00:14:38,510 --> 00:14:41,720
I heard he got his neck
broke down in Texas.

77
00:14:41,820 --> 00:14:42,882
Ya heard right.

78
00:14:42,982 --> 00:14:45,746
You the guy that chilled Mike?

79
00:14:45,818 --> 00:14:48,252
Now ya know me.

80
00:14:52,057 --> 00:14:54,582
How was Texas?

81
00:14:56,662 --> 00:14:58,823
Still there. So's he.

82
00:15:05,591 --> 00:15:10,529
Hee-haw Mike got it in Frisco.
Shot full of holes by nobody knows.

83
00:15:23,208 --> 00:15:27,203
- Well, how we gonna get outta here?

84
00:15:27,212 --> 00:15:30,783
Well, don't worry, kid.
I won't leave you to face it alone.

85
00:15:30,883 --> 00:15:34,148
We'll die game, you understand?

86
00:15:46,465 --> 00:15:51,164
Come on. Come on. Hey, hey. Damn.

87
00:15:51,236 --> 00:15:54,728
Hey, hey, hey, hey.

88
00:15:54,807 --> 00:15:58,004
You Rhode Island Red son of a bitch.

89
00:16:01,780 --> 00:16:04,183
Them horns won't take us alive, kid.

90
00:16:10,189 --> 00:16:13,759
You loony. Geez, you'll get us-

91
00:16:48,861 --> 00:16:51,386
Hey, Captain.

92
00:16:54,433 --> 00:16:56,433
Goddamn.

93
00:16:59,771 --> 00:17:03,580
Oh, he's gonna be a mean
son of a bitch now.

94
00:17:03,680 --> 00:17:05,680
What was he before?

95
00:17:42,447 --> 00:17:44,447
Get outta here, you.

96
00:17:48,353 --> 00:17:53,290
Jesus Christ.

97
00:17:55,194 --> 00:17:57,754
Close it. And lock it.

98
00:17:57,829 --> 00:18:01,287
Goddamn bo son of a bitch.

99
00:18:08,140 --> 00:18:10,776
Mr. Logan, number 19's on fire.
- Holy mackerel.

100
00:18:10,876 --> 00:18:14,191
Don't you understand?
The 19 is on fire.

101
00:18:21,220 --> 00:18:25,045
The 19's on fire.

102
00:18:26,525 --> 00:18:30,586
Son of a bitch.
You ain't cuttin' out on me.

103
00:18:36,134 --> 00:18:40,384
Come on. Get some water up there.
Bring some water.

104
00:18:41,974 --> 00:18:44,636
Come on.

105
00:18:44,710 --> 00:18:47,913
- On your feet, bo.
- Oh, hey. Aw, come on, you guys.

106
00:18:48,013 --> 00:18:50,115
Oh, wait a minute. Hey, wait. Wait.
- Move.

107
00:18:50,215 --> 00:18:53,752
Oh, wait a minute. Aw, come on, you guys.
- That oughta keep you.

108
00:18:53,852 --> 00:18:57,788
Yardlet. Yardlet.
Get them fire extinguishers.

109
00:18:59,057 --> 00:19:01,057
Wait. Wait.

110
00:19:01,059 --> 00:19:04,620
Get some water buckets.
Water buckets.

111
00:19:04,696 --> 00:19:08,632
Wait. Wait.
Sand pails. Sand pails.

112
00:19:08,700 --> 00:19:10,352
I got a train on fire.

113
00:19:10,452 --> 00:19:13,805
George, get that fire extinguisher. Come on.

114
00:19:13,905 --> 00:19:19,855
Get it next to that oil tank,
and the whole yard'll go up. Holy smokes.

115
00:19:22,180 --> 00:19:25,580
What the hell are ya playin' around for?

116
00:19:28,720 --> 00:19:32,156
Damn.
All right. Brake it.

117
00:19:32,224 --> 00:19:34,126
Slow her down.
Get ready to kick it.

118
00:19:34,226 --> 00:19:36,922
Get some hand pumps.

119
00:19:36,995 --> 00:19:38,995
Hand pumps.

120
00:19:40,132 --> 00:19:42,134
Come on. Come on. Brake it.

121
00:19:42,234 --> 00:19:45,692
Goddamn y-
- Okay. Stop her.

122
00:19:47,906 --> 00:19:50,711
Come on, Bill. Get out.
Everybody.

123
00:19:54,479 --> 00:19:57,849
- Okay. Kick it.
- Get all the buckets you can.

124
00:19:57,949 --> 00:20:01,316
Hurry.
- Kick it.

125
00:20:01,386 --> 00:20:05,652
Okay. Hold it.

126
00:20:08,727 --> 00:20:11,697
Come on.
That's straw in that car. Get that fire out.

127
00:21:38,417 --> 00:21:40,719
Who forgot to grease those journal boxes?

128
00:21:40,819 --> 00:21:44,723
Next time I pick up an empty,
I'm not gonna have it burned

129
00:21:44,823 --> 00:21:49,127
'cause some damned yardlet
forgot to grease the journal box.

130
00:21:49,227 --> 00:21:53,632
Now you clean all those housings.
Oil the bearings, wedges, everything.

131
00:21:53,732 --> 00:21:56,435
You don't ever hand me another fire.

132
00:21:56,535 --> 00:21:58,737
Th-That's not what happened.
- I don't care.

133
00:21:58,837 --> 00:22:03,865
You never let it happen again.
Never. Say it.

134
00:22:05,510 --> 00:22:07,705
It'll never happen again.

135
00:22:12,050 --> 00:22:15,053
Now you get that engine
down to the tower

136
00:22:15,153 --> 00:22:18,978
and you fill it with water,
you understand?

137
00:22:30,669 --> 00:22:33,638
Bastard.
I'll fix him, so help me, God.

138
00:22:33,738 --> 00:22:36,075
Get your goddamn hands off me.
- Wait a minute. Cool off.

139
00:22:36,175 --> 00:22:37,476
We're tryin' to tell you somethin'.

140
00:22:37,576 --> 00:22:40,712
What to you want for Christmas, Leach?
I'll tell you what:

141
00:22:40,812 --> 00:22:44,416
The one thing that's never been done
to the Shack-Think, Leach.

142
00:22:44,516 --> 00:22:47,652
A tramp haulin' that son of a bitch
off his high almighty-

143
00:22:47,752 --> 00:22:50,514
A miserable bastard hobo
ridin' his train.

144
00:22:50,614 --> 00:22:51,857
Ah, it'll never happen.

145
00:22:51,957 --> 00:22:54,687
Maybe it has.

146
00:23:00,565 --> 00:23:04,469
Look. Any you fellas Baptists?
Well, my old man's a Baptist.

147
00:23:04,569 --> 00:23:07,305
I'm tryin' to get home to see him.

148
00:23:07,405 --> 00:23:09,405
He's dyin'.

149
00:23:09,407 --> 00:23:12,711
You're goin' for a year on the rocks.
- Up yours.

150
00:23:12,811 --> 00:23:15,180
You gonna let that loudmouth
talk like that to you?

151
00:23:15,280 --> 00:23:20,040
Yeah. He's right. Look here, you little squirt.
- Cut it.

152
00:23:20,685 --> 00:23:24,589
How'd you make that train?
- Easy. It's like any other.

153
00:23:24,689 --> 00:23:27,993
Nobody makes that one.
- It's a local. It's nothin'.

154
00:23:28,093 --> 00:23:31,897
Nineteen ain't just a local.
- Haven't you heard of the Shack?

155
00:23:31,997 --> 00:23:34,727
The 19 belongs to him.
- So?

156
00:23:34,799 --> 00:23:38,069
So you ain't gonna live through the night.

157
00:23:38,169 --> 00:23:42,902
It was easy. Train come off a curve.
I found a blind.

158
00:23:42,974 --> 00:23:47,712
Well, I just laid down there.
I see the train man, his coattails flyin'.

159
00:23:47,812 --> 00:23:51,783
Of course, I was curious, so I jump on
to give the big man a stare in the face.

160
00:23:51,883 --> 00:23:54,219
And you can figure,
we didn't gab much.

161
00:23:54,319 --> 00:23:57,722
He's wavin' his hammer and swearin'
like a big-ass Baptist

162
00:23:57,822 --> 00:24:01,393
so I just ditched him,
settled down in the empty.

163
00:24:01,493 --> 00:24:03,762
Had him beat all to hell too.
Well, this sorry lookin' bo

164
00:24:03,862 --> 00:24:06,479
come draggin' his
ass through the transom,

165
00:24:06,579 --> 00:24:07,833
got us both locked in.

166
00:24:07,933 --> 00:24:12,537
So I had to burn my way out.
He's cinders now. That's for sure.

167
00:24:12,637 --> 00:24:15,401
Leach, like I told ya.

168
00:24:15,473 --> 00:24:17,776
You're gonna get a Christmas present
in October.

169
00:24:17,876 --> 00:24:20,367
Damn.

170
00:24:20,445 --> 00:24:25,205
Well, we're bettin' on a sure thing.
Let's put it to 'im.

171
00:24:25,884 --> 00:24:28,453
What time does Shack's train pull out?

172
00:24:28,553 --> 00:24:29,857
7:00 in the morning.

173
00:24:29,957 --> 00:24:33,291
I wouldn't miss this. I've
been waitin' for years.

174
00:24:33,391 --> 00:24:35,594
You ain't alone.
Hey, don't forget Cracker.

175
00:24:35,694 --> 00:24:37,596
He oughta be good for an easy 20.

176
00:24:37,696 --> 00:24:40,832
- You're tellin' me.
- Yes, sir.

177
00:24:40,932 --> 00:24:44,197
It's like money in the bank.

178
00:24:44,269 --> 00:24:48,433
I don't know.
Somethin' ain't right.

179
00:24:48,506 --> 00:24:51,532
Stop worryin'.

180
00:24:51,610 --> 00:24:55,647
You said it yourself.
We're bettin' on a sure thing.

181
00:24:59,517 --> 00:25:04,477
Yeah-like bettin' on yesterday's horse race.

182
00:25:06,758 --> 00:25:09,352
You keep your mouth shut

183
00:25:09,427 --> 00:25:12,831
till we've had our fun
and we collected our money.

184
00:25:12,931 --> 00:25:16,768
And you get your ass down to that junction.
You tell your bo friends

185
00:25:16,868 --> 00:25:20,098
that we got a new king of the road.

186
00:25:24,609 --> 00:25:27,879
My friends, the most
effective means of preventing such evils

187
00:25:27,979 --> 00:25:30,248
in this work relief program

188
00:25:30,348 --> 00:25:34,152
Will be the eternal vigilance
of the American people themselves.

189
00:25:35,640 --> 00:25:38,690
I call upon my fellow citizens everywhere

190
00:25:38,790 --> 00:25:43,461
to cooperate with me
in making this the most efficient

191
00:25:43,561 --> 00:25:46,431
and the cleanest example
of public enterprise

192
00:25:46,531 --> 00:25:48,700
the world has ever seen.

193
00:25:48,800 --> 00:25:52,671
Smile?
- It is time to provide a smashing answer

194
00:25:52,771 --> 00:25:56,875
for those cynical men
who say that a democracy

195
00:25:56,975 --> 00:26:00,809
cannot be honest,
cannot be efficient.

196
00:26:00,879 --> 00:26:03,871
If you will help,
this can be done.

197
00:26:03,948 --> 00:26:09,087
I therefore hope that you will watch
the work in every corner of the nation.

198
00:26:09,187 --> 00:26:12,315
Feel free to criticize.

199
00:26:12,390 --> 00:26:15,427
Tell me of instances
where work can be done better

200
00:26:17,095 --> 00:26:20,861
Or where improper practices prevail.

201
00:26:20,932 --> 00:26:24,095
Neither you nor I want criticism

202
00:26:24,169 --> 00:26:29,129
conceived in a purely fault-finding
or partisan spirit.

203
00:26:29,207 --> 00:26:34,577
But I am jealous of the right
of every citizen

204
00:26:34,646 --> 00:26:37,804
to call to the attention
of his or her government

205
00:26:38,550 --> 00:26:43,254
Examples of how the public money
can be more effectively spent

206
00:26:43,354 --> 00:26:47,586
for the benefit of the American people.

207
00:26:47,659 --> 00:26:50,379
Never since m...

208
00:26:51,329 --> 00:26:53,329
Smile.

209
00:26:57,869 --> 00:27:03,034
A-no1.

210
00:27:04,242 --> 00:27:07,939
I heard ya comin'.
Y... You beat the Shack.

211
00:27:08,012 --> 00:27:11,316
Rode in on 19, eh?
- Well, that's not exactly it.

212
00:27:11,416 --> 00:27:16,410
Mmm. Say, it figured.
You had to try him sometime.

213
00:27:16,488 --> 00:27:20,091
Twenty miles in an empty stockcar
ain't exactly tryin' him.

214
00:27:20,191 --> 00:27:24,594
That's just coppin' a feel.
- Ah, you're still A-no1.

215
00:27:24,662 --> 00:27:26,960
Ah.
- Wha...

216
00:27:27,031 --> 00:27:31,024
Ohh.
Ho-ho-ho-ho.

217
00:27:32,871 --> 00:27:36,967
It's only a week old.
Ah, ha-ha.

218
00:27:37,041 --> 00:27:40,345
Ah, it's a sweet-thinkin',
fast-truckin' man ya are.

219
00:27:40,445 --> 00:27:43,881
Shack hurt ya?

220
00:27:43,948 --> 00:27:47,941
Never laugh at the devil.
- I ain't laughin'.

221
00:27:48,019 --> 00:27:50,419
Fine.

222
00:27:52,490 --> 00:27:55,926
Well, now-now you beat the Shack

223
00:27:55,994 --> 00:27:59,431
climbed the sky, slept with the stars,
why the hell don't ya settle, huh?

224
00:27:59,531 --> 00:28:03,433
Like me. Look.
I talked with F.D. R

225
00:28:03,501 --> 00:28:07,205
I fought with Pershing,
slept with Harlow.

226
00:28:07,305 --> 00:28:10,206
Tamed tigers, drunk poison

227
00:28:10,275 --> 00:28:13,678
seen the elephant and gone over the falls.

228
00:28:13,778 --> 00:28:16,648
I've been on the road and with it

229
00:28:16,748 --> 00:28:21,953
and haven't moved my ass
more than a foot from here in the last year.

230
00:28:22,053 --> 00:28:25,682
That ain't a question.
- Got an answer.

231
00:28:25,757 --> 00:28:29,060
Oh, I, uh, lost my bindle
to a couple of road kids.

232
00:28:29,160 --> 00:28:32,857
Well, shall we go among 'em?

233
00:28:32,931 --> 00:28:34,931
Let's go among them.

234
00:28:36,601 --> 00:28:39,070
Quiet, all right. That's right.

235
00:28:39,170 --> 00:28:41,973
Listen all of you guys.
Come this way.

236
00:28:42,073 --> 00:28:44,769
Gather ye round.
I got the news.

237
00:28:44,843 --> 00:28:47,645
I got the message.

238
00:28:47,745 --> 00:28:52,417
Come on. Open up, you stew bums
and alkie stiffs. Get in here.

239
00:28:52,517 --> 00:28:57,921
Open up, ya shovel bums,
fakirs, mushers and gray cats.

240
00:28:57,989 --> 00:29:00,525
Ya think you're the road, do ya? Ha-ha.

241
00:29:00,625 --> 00:29:05,563
Well, he's the road.
He's the Emperor of the North Pole.

242
00:29:05,663 --> 00:29:08,598
He came in on a 19.

243
00:29:17,041 --> 00:29:19,041
Come on. Come on.

244
00:29:22,046 --> 00:29:24,549
I saw the Shack
throw Casey Shine under the wheels.

245
00:29:24,649 --> 00:29:26,551
I once saw a shovel bum he got close to.

246
00:29:26,651 --> 00:29:28,887
Why he used his hammer or somethin'.

247
00:29:28,987 --> 00:29:31,523
Some say he's finished off 11 boes.

248
00:29:31,623 --> 00:29:33,623
Sixteen.

249
00:29:34,692 --> 00:29:36,819
How close were ya to him?

250
00:29:36,895 --> 00:29:38,895
Close enough to ride.

251
00:29:38,897 --> 00:29:42,892
I got one eye and one question:

252
00:29:42,901 --> 00:29:45,062
Did he use his hammer?

253
00:29:45,136 --> 00:29:48,873
Hmm, the hammer's mostly for show.
Scares some.

254
00:29:48,973 --> 00:29:52,811
It's the hands you gotta watch out for.
And the brain.

255
00:29:52,911 --> 00:29:56,745
No tramp ever rides with the Shack.

256
00:29:56,814 --> 00:29:59,117
It ain't never been done. Never.

257
00:29:59,217 --> 00:30:01,006
- Well, you're lookin' at the man.

258
00:30:01,106 --> 00:30:02,894
- See what we tell ya?

259
00:30:02,994 --> 00:30:07,754
We play it right,
we can get a month's pay outta Cracker.

260
00:30:10,101 --> 00:30:13,462
Well, you better keep this.
You're better lookin' than me.

261
00:30:13,562 --> 00:30:14,138
Hey, A-no1.

262
00:30:14,238 --> 00:30:15,741
Come on over and have
some of my mulligan.

263
00:30:15,841 --> 00:30:16,841
Oh?

264
00:30:16,941 --> 00:30:19,421
I've been brewin' it for three days.
You never tasted the like.

265
00:30:19,453 --> 00:30:20,453
Hey, that's a good idea.

266
00:30:20,478 --> 00:30:21,726
Boiled garbage is all it is.

267
00:30:21,826 --> 00:30:23,815
You'd do better on a plate of hot cow chips.

268
00:30:23,915 --> 00:30:27,418
- What do you think it is, your birthday?
- Take it easy, Gink.

269
00:30:27,518 --> 00:30:30,244
He beat the Shack.
He rode the empty in on the 19.

270
00:30:30,344 --> 00:30:31,355
Aw, the hell he did.

271
00:30:31,455 --> 00:30:35,274
Some punk kid beat the Shack.
They got him down at the yard.

272
00:30:35,374 --> 00:30:35,993
Kid?

273
00:30:36,093 --> 00:30:39,551
He screwed it up.
- What kid?

274
00:30:39,630 --> 00:30:42,767
No one 'cept A-no1 could take the Shack.

275
00:30:42,867 --> 00:30:45,062
What about it, A-no1?

276
00:30:47,638 --> 00:30:52,476
- Careful. He carries a knife.
- You ain't tellin' him

277
00:30:52,576 --> 00:30:54,701
nothin' he don't know.

278
00:30:59,083 --> 00:31:01,085
Son of a bitch is gonna do it.
- He's gonna do it.

279
00:31:01,185 --> 00:31:05,435
Good luck, A-1. Good luck.

280
00:31:19,203 --> 00:31:23,936
Give 'em somethin' to remember.
- Hey, bo.

281
00:31:34,085 --> 00:31:36,085
Where to?

282
00:31:38,956 --> 00:31:41,584
A-no1 to Portland on the 19.

283
00:31:42,660 --> 00:31:44,629
But... But that's Shack's train.

284
00:31:44,729 --> 00:31:46,729
Mark it.

285
00:32:03,447 --> 00:32:07,406
That's the way, boy...

286
00:32:07,485 --> 00:32:10,818
In great big letters.

287
00:32:27,872 --> 00:32:32,109
Sure sounds pretty fishy to me.
I... I just can't believe that.

288
00:32:32,209 --> 00:32:38,316
You mean, you're tryin' to tell me
that nobody's ever ridden on Shack's train?

289
00:32:38,416 --> 00:32:41,249
Nobody.
- Aw, come on.

290
00:32:41,319 --> 00:32:44,686
I just don't believe nobody.
- Nobody?

291
00:32:44,755 --> 00:32:47,485
Nobody.
- Aw, somebody.

292
00:32:47,558 --> 00:32:51,517
Who?
- Skysail Jack. He made it.

293
00:32:51,595 --> 00:32:54,832
Huh. Your butt, he made it.
- Sure, he made it.

294
00:32:54,932 --> 00:32:57,833
Huh. Ask him.
- What?

295
00:32:57,902 --> 00:33:02,039
Go on. Tell him if Skysail Jack
ever rode Shack's rails.

296
00:33:02,139 --> 00:33:07,042
Skysail Jack? In a coffin.

297
00:33:24,829 --> 00:33:27,231
Oh, every train can be beat.
That's all.

298
00:33:27,331 --> 00:33:30,789
No, no. Not Shack's-not these guys.

299
00:33:30,868 --> 00:33:33,537
See, it no more than you can whup
Jack Dempsey.

300
00:33:44,478 --> 00:33:47,918
Somewhere there is a bo
than can or has done it.

301
00:33:48,018 --> 00:33:51,419
Oh, yeah?
Well, five says there ain't.

302
00:33:51,489 --> 00:33:55,152
Ten says there is.

303
00:34:15,913 --> 00:34:20,145
Fifty dollars. Match it, or eat it.

304
00:34:20,217 --> 00:34:23,054
You're covered.

305
00:34:58,889 --> 00:35:02,586
Yeah. Well, get to work, you guys.

306
00:35:06,430 --> 00:35:10,701
- Cracker'll want an extra man.
- I got my crew. No students.

307
00:35:10,801 --> 00:35:13,904
Was tryin' to see
you don't take on company.

308
00:35:14,004 --> 00:35:18,042
I don't take on company, yardlet-
not even you, if you ain't got a ticket.

309
00:35:18,142 --> 00:35:20,437
Who you lookin' at, mister?

310
00:35:21,545 --> 00:35:26,050
I learned my trade on a tough road,
and that's a fact.

311
00:35:43,067 --> 00:35:46,662
You ain't no bo.
- The hell I ain't.

312
00:35:46,737 --> 00:35:48,739
Talk up, boy. Tell him.

313
00:35:48,839 --> 00:35:53,343
You're a tenderfoot.
- Bullshit. He came in on the 19.

314
00:35:53,344 --> 00:35:58,699
Bought himself a free ride on the special.
They saw him get off.

315
00:36:07,958 --> 00:36:11,228
You know what I do to people
who say what you've done?

316
00:36:11,328 --> 00:36:15,594
I did it.
I rode your goddamn train.

317
00:36:15,666 --> 00:36:19,270
There's only one bo
that's got the stuff to try me.

318
00:36:19,370 --> 00:36:21,272
You ain't even on the list.

319
00:36:21,372 --> 00:36:25,035
Any tramp that sets foot on my train

320
00:36:25,109 --> 00:36:29,529
I'd hold him out
and shake him to death like a snake.

321
00:36:30,681 --> 00:36:33,946
Yeah. I'm onto you, kid.

322
00:36:34,018 --> 00:36:37,248
You're nothin' but a lousy little bum.

323
00:36:37,288 --> 00:36:40,558
I rode your train free,
and I wasn't the only one.

324
00:36:40,658 --> 00:36:42,927
Tell me about it.

325
00:36:43,027 --> 00:36:45,894
Don't matter.
- Oh, it does to me.

326
00:36:45,963 --> 00:36:48,233
Let's you and me take a
walk down by the crick.

327
00:36:49,433 --> 00:36:52,561
And discuss this, just you and me.

328
00:36:52,636 --> 00:36:56,291
A-no1. A-no1.

329
00:36:56,340 --> 00:37:00,110
His name is on the tower. I seen it.
The gink said he'd come in on the 19.

330
00:37:00,210 --> 00:37:04,715
He's goin' back out in the morning.
Northbound to Portland.

331
00:37:04,815 --> 00:37:07,409
A-no1? Who's A-no1?

332
00:37:18,762 --> 00:37:22,027
Never met him yet.

333
00:37:38,749 --> 00:37:41,038
Five dollars he makes it
all the way to Portland.

334
00:37:41,138 --> 00:37:42,186
Five dollars?

335
00:37:42,286 --> 00:37:45,789
What are ya talkin' about, to Portland?
The kid was a fluke.

336
00:37:45,889 --> 00:37:50,227
Now, he was a cinch bet, but no hobo
is gonna ride Shack all the way to Portland.

337
00:37:50,327 --> 00:37:52,696
That-It'd take more than a miracle.

338
00:37:52,796 --> 00:37:54,999
A-no1 ain't just any bo for five.

339
00:37:55,099 --> 00:37:57,001
You're covered.
- Let Jack hold it.

340
00:37:57,101 --> 00:37:59,003
Okay. Here.
- Not me. I want no part of it.

341
00:37:59,103 --> 00:38:01,372
Who's gonna hold the money?
- Okay, okay. I'll handle the money.

342
00:38:01,472 --> 00:38:03,841
Now look. I... I hate Shack
as much as any of you guys

343
00:38:03,941 --> 00:38:05,745
but that bo ain't even gonna make it outta

344
00:38:05,845 --> 00:38:07,685
the yards, and here's
another five to prove it.

345
00:38:07,711 --> 00:38:10,617
Five too? Take it.
- And he's got a chance if there's fog.

346
00:38:10,717 --> 00:38:11,515
You're covered.

347
00:38:11,615 --> 00:38:16,320
Put me down for seven bucks.

348
00:38:29,500 --> 00:38:32,836
Tell the telegraph operator
to let the boys down the line in on it.

349
00:38:32,936 --> 00:38:34,972
Tell 'em in North Plains
what they got comin'.

350
00:38:35,072 --> 00:38:38,727
Tell 'em in Eugene, Albany, Salem.
Tell 'em.

351
00:38:39,501 --> 00:38:41,221
Cottage Grove will cover
all bets up to $600

352
00:38:41,311 --> 00:38:43,231
on or against A-no1 riding
the Shack to Portland.

353
00:38:43,309 --> 00:38:44,214
Attention, Cottage Grove.

354
00:38:44,314 --> 00:38:47,490
North Plains bets $85 on the Shack,
$78 on A-no1.

355
00:38:47,590 --> 00:38:49,486
This is Albany. $177 on A-no1.

356
00:38:49,586 --> 00:38:52,222
Attention: Portland advises
it's a federal crime

357
00:38:52,322 --> 00:38:55,192
to use the telegraph line
for the purpose of making wagers.

358
00:38:55,292 --> 00:38:59,882
Portland also advises
we are betting $255 on the Shack.

359
00:39:00,130 --> 00:39:04,368
Okay, fellas. I got a week's pay
on the Shack's big nose.

360
00:39:04,468 --> 00:39:07,738
A whole week's pay?
- Twenty dollars-any or all of it?

361
00:39:07,838 --> 00:39:09,774
You got a customer. Remember
me? I'll take half.

362
00:39:09,874 --> 00:39:10,874
You're covered.

363
00:39:10,974 --> 00:39:14,278
Hey, don't take all of it. Give me two.
- You got it.

364
00:39:14,378 --> 00:39:19,903
I'll take 75 cents Put me down for 75 cents.

365
00:39:20,350 --> 00:39:23,153
No trust, Harry. Put up or shut up.
- Give me 50 cents.

366
00:39:23,253 --> 00:39:25,253
You're on.

367
00:39:59,189 --> 00:40:01,189
Well?

368
00:40:07,698 --> 00:40:10,326
The other side. Go on.

369
00:40:10,400 --> 00:40:12,400
Jesus.

370
00:40:40,230 --> 00:40:42,848
- Try the awls.

371
00:40:42,948 --> 00:40:43,534
A hatpin.

372
00:40:43,634 --> 00:40:46,804
It's only got two tumblers.
- What do you know about tumblers?

373
00:40:46,904 --> 00:40:51,034
Come on.
- Gently, gently, gently. That'll do it.

374
00:41:05,389 --> 00:41:08,692
You know, Cracker and that Shack
really baitin' the trap today.

375
00:41:08,792 --> 00:41:12,463
Shack'd rather kill a man
than give him a free ride.

376
00:41:12,563 --> 00:41:14,563
That's it. Easy, easy.

377
00:41:14,631 --> 00:41:18,135
Goddamn Shack's gonna put this down
in his bad-day book.

378
00:41:18,235 --> 00:41:21,765
He sure is.
- Easy, Smile. It's like a woman.

379
00:41:21,865 --> 00:41:24,525
Opens wide with an easy touch.

380
00:41:25,008 --> 00:41:29,001
There she goes.
Ha-ha.

381
00:41:31,281 --> 00:41:33,491
I'm proud of this bastard.

382
00:41:36,620 --> 00:41:40,924
Magic fingers gets you stuff like that.

383
00:41:41,024 --> 00:41:44,187
- Shh.

384
00:41:49,132 --> 00:41:53,722
Right. In the trenches. Out of sight.
Come on. Come on.

385
00:41:56,707 --> 00:41:59,505
Well?
- All set.

386
00:42:08,151 --> 00:42:11,126
Wish I was goin' with him.
- Me too.

387
00:42:12,489 --> 00:42:15,978
Almost makes me wanna
go back on the road.

388
00:42:16,078 --> 00:42:17,461
She's a big ride.

389
00:42:17,561 --> 00:42:19,561
Treat her right, bo.

390
00:42:19,563 --> 00:42:23,133
Turn her upside down,
says, 'made in hell'

391
00:42:25,736 --> 00:42:27,555
You've got your work cut out for ya. There's

392
00:42:27,655 --> 00:42:29,495
a fast mail going through
the junction at 7:10.

393
00:42:29,573 --> 00:42:32,075
That's 11 minutes.
- I'll be there in four.

394
00:42:32,175 --> 00:42:34,077
Three miles?
Not at yard speed you won't.

395
00:42:34,177 --> 00:42:36,848
I won't be goin' yard
speed. I'm gonna highball.

396
00:42:36,948 --> 00:42:37,948
Highball?

397
00:42:38,048 --> 00:42:41,552
The hell you are, Shack.
- I'm not givin' away another free ride.

398
00:42:41,652 --> 00:42:44,121
I can't even see the end
of my train in this fog.

399
00:42:44,221 --> 00:42:49,126
I'm gonna have 20 miles an hour under me
before he has his first chance.

400
00:42:49,226 --> 00:42:52,262
If he wants to try to deck that,
he'll end up sellin' pencils.

401
00:42:52,362 --> 00:42:59,028
This is my yard, and I'll give you the clip
on how you go, or I'll telegraph Division.

402
00:43:05,776 --> 00:43:10,475
Well, now, you telegraph Division.

403
00:43:10,547 --> 00:43:17,007
And what are ya gonna say-that you're
gonna open up this road to tramps? Ha.

404
00:43:26,897 --> 00:43:28,897
There.

405
00:43:35,272 --> 00:43:37,331
Move.

406
00:43:38,575 --> 00:43:41,669
- 6:59.
- 6:59.

407
00:43:41,745 --> 00:43:45,306
Here she comes.

408
00:44:08,337 --> 00:44:10,641
Come on, Shack. We got
our money down on ya.

409
00:44:13,910 --> 00:44:18,438
All the way, Shack. All the way, Shack.
- That's it.

410
00:44:20,751 --> 00:44:25,989
You're a loser, Shack.
A-no1's gonna ride your back all the way.

411
00:44:37,267 --> 00:44:41,602
Forget it, Shack.
A-no1 's gonna ride ya all the way.

412
00:44:43,507 --> 00:44:46,743
That son of a bitch is gonna highball.
- What did you expect?

413
00:44:46,843 --> 00:44:51,093
Yeah, he's gonna highball in the yard.
- Naturally.

414
00:44:51,112 --> 00:44:53,112
But in the yard?

415
00:44:53,183 --> 00:44:55,708
That's great. Faster.

416
00:44:58,055 --> 00:45:00,649
Goddamn you. Faster.

417
00:45:00,724 --> 00:45:02,964
Shack. Shack, she's old.

418
00:45:03,064 --> 00:45:05,305
She oughta be in the shop.

419
00:45:05,405 --> 00:45:09,230
Shack, her cylinder packing's
wearin' through.

420
00:45:11,044 --> 00:45:13,013
Shack. Listen, Shack.

421
00:45:13,113 --> 00:45:16,449
Keep it open. Give her steam-all she'll take.

422
00:45:16,549 --> 00:45:20,986
Shack, her side rod's poundin'.
Can't you hear it?

423
00:45:21,054 --> 00:45:24,581
Shack, can't you hear it?
She's bindin'.

424
00:45:24,657 --> 00:45:27,027
- She's gonna bleed.
- I can't hear nothin'.

425
00:45:27,127 --> 00:45:30,255
Now, you keep it open.
You hear me?

426
00:45:30,330 --> 00:45:32,423
You keep it wide open.

427
00:45:32,499 --> 00:45:37,684
She can't take it, Shack.
She can't take it. Shack.

428
00:45:37,737 --> 00:45:42,412
Come on, Shack. A-no1 's waitin' for ya.

429
00:45:45,812 --> 00:45:48,872
Here she comes.
- Get down. Get down.

430
00:45:50,183 --> 00:45:52,552
And there she goes.

431
00:45:58,791 --> 00:46:02,021
Close the throttle.
Shut that throttle.

432
00:46:07,800 --> 00:46:09,736
Lord have mercy.

433
00:46:09,836 --> 00:46:11,836
Holy jumpin' Jesus.

434
00:46:19,946 --> 00:46:23,814
Christ.

435
00:46:33,126 --> 00:46:36,687
Guess who, Shack.

436
00:46:36,763 --> 00:46:40,665
It's the big, bad bo, Shack

437
00:46:40,733 --> 00:46:44,104
and he's gonna bite your big, bad ass.

438
00:46:49,342 --> 00:46:53,313
- That switch is turned.
- Hey, Shack, we spoil your day?

439
00:46:57,083 --> 00:46:59,123
Where the hell is Shack?

440
00:46:59,152 --> 00:47:02,255
Damned if I know.
He's outta sight up-track.

441
00:47:02,355 --> 00:47:06,451
7:02. Eight minutes. Shit.

442
00:47:06,526 --> 00:47:09,896
Shack, you ain't so high
and mighty now, are you?

443
00:47:12,832 --> 00:47:15,600
Doesn't Shack know we're
runnin' out of time?

444
00:47:15,700 --> 00:47:16,903
Boxed in, Hogger

445
00:47:17,003 --> 00:47:20,063
out of track front and back.

446
00:47:21,074 --> 00:47:23,576
Ain't never heard of such a thing.

447
00:47:23,676 --> 00:47:27,847
Highballin' outta the yards,
bustin' through switches. Geez.

448
00:47:27,947 --> 00:47:30,984
Hey, Shack,
you left your caboose hangin' out.

449
00:47:31,084 --> 00:47:35,020
I hope you've got
your pension paid up, Shack.

450
00:47:35,088 --> 00:47:37,352
Holy shit.

451
00:47:37,423 --> 00:47:41,628
Hey, cover man, now you know
what ass-whuppin' is all about.

452
00:47:41,728 --> 00:47:43,630
S-Six m-minutes.

453
00:47:43,730 --> 00:47:48,168
Don't worry, Shack. It ain't so bad.
We'll keep a place for you in the jungle

454
00:47:48,268 --> 00:47:51,829
six feet down.

455
00:47:52,972 --> 00:47:57,136
Hey, back her off.
She ain't clear.

456
00:48:04,250 --> 00:48:07,820
You get a chance,
you use this, understand?

457
00:48:12,324 --> 00:48:16,574
Hurry up. Let's get this
goddamn thing outta here.

458
00:48:30,777 --> 00:48:33,046
Hey, Shack.
You have as much chance

459
00:48:33,146 --> 00:48:36,382
as a one-legged man
at an ass-kicking contest.

460
00:48:39,552 --> 00:48:44,822
A-no1 ain't any old bo, Shack.

461
00:48:47,226 --> 00:48:50,930
Hey, Shack.
You got a big surprise comin' to you.

462
00:48:56,101 --> 00:49:00,181
We'll save you a place on
the bread line, Shack.

463
00:49:19,158 --> 00:49:21,060
Cap', we only got four minutes.

464
00:49:21,160 --> 00:49:23,229
Take her out-up-track.
- What if we don't make it?

465
00:49:23,329 --> 00:49:27,919
We got no choice.
Two miles back, one mile up. Move it.

466
00:49:41,481 --> 00:49:44,217
- Bye. So long See ya.
- Shack.

467
00:49:44,317 --> 00:49:49,254
Shack. Shack. Shack.

468
00:49:49,322 --> 00:49:52,120
Shack.

469
00:49:52,191 --> 00:49:56,321
Right side. Right side.

470
00:50:51,717 --> 00:50:55,517
Hey. Hey.

471
00:50:55,588 --> 00:50:58,580
Stop the train.
Stop the train.

472
00:51:09,836 --> 00:51:12,862
Hogger, back it up.

473
00:51:12,939 --> 00:51:15,203
Back her up.

474
00:51:34,293 --> 00:51:38,423
Hey, bo. Hey, bo.

475
00:51:40,433 --> 00:51:42,908
Hey, are you listenin'?
In three damn minutes,

476
00:51:43,008 --> 00:51:44,604
you're gonna hear a whistle

477
00:51:44,704 --> 00:51:47,974
which'll mean a fast mail
comin' down through the junction.

478
00:51:48,074 --> 00:51:52,272
And it'll mean a head-on
with 10 people aboard.

479
00:51:52,345 --> 00:51:55,065
Sounds like a ghost story to me.

480
00:51:56,449 --> 00:51:59,418
See you around, Shack.

481
00:52:06,893 --> 00:52:11,626
Come on. Come on.
Get this goddamn train movin'.

482
00:52:11,697 --> 00:52:14,534
All right. Move it.
Come on. Come-

483
00:52:24,644 --> 00:52:29,659
She's stalling. She's stalling.
- Sand. Sand. Give her sand.

484
00:52:32,550 --> 00:52:35,421
Easy on the throttle, Shack.
Easy on the throttle.

485
00:52:35,521 --> 00:52:39,617
Move. Sand. More sand.

486
00:52:39,692 --> 00:52:42,923
Goddamn you.
Move, you son of a bitch.

487
00:52:42,995 --> 00:52:46,795
Move. Sand. Sand.

488
00:52:48,467 --> 00:52:50,867
Faster.

489
00:53:35,214 --> 00:53:37,739
Faster.

490
00:53:55,267 --> 00:53:57,570
Shovel, you black son of a bitch.

491
00:53:57,670 --> 00:54:00,138
Shovel. Shovel.

492
00:54:47,353 --> 00:54:51,483
The junction. The junction.
- Pour it on.

493
00:54:51,557 --> 00:54:55,584
Pour it on. I want speed.
More speed.

494
00:55:06,005 --> 00:55:08,473
Get more coal down.

495
00:55:41,273 --> 00:55:43,273
Jesus.

496
00:56:39,965 --> 00:56:44,902
All right. Move it out.
I said move it. Now.

497
00:56:59,451 --> 00:57:01,681
Sheesh.

498
00:57:28,647 --> 00:57:31,548
Well?
- I didn't see nothin'.

499
00:57:31,617 --> 00:57:35,357
You didn't see nothin'?
Well, check it again.

500
00:57:37,122 --> 00:57:41,525
Move it. Goddamn.

501
00:58:53,232 --> 00:58:56,463
Goddamn, you one dumb son of a bitch.

502
00:58:56,535 --> 00:58:58,470
You wanna pick one, you got it.

503
00:58:58,570 --> 00:59:01,130
This ain't no game.

504
00:59:04,810 --> 00:59:08,380
Hell, it ain't.
You look like a sore loser to me.

505
00:59:08,480 --> 00:59:10,480
Yeah.

506
00:59:11,250 --> 00:59:13,250
Get grease on that.

507
00:59:16,288 --> 00:59:18,668
Grease from the journal box.

508
00:59:49,688 --> 00:59:51,815
Son of a bitch.

509
01:00:32,447 --> 01:00:34,447
Give me that.

510
01:01:37,145 --> 01:01:39,355
All right. Bring her back.

511
01:02:11,213 --> 01:02:14,011
What about it?

512
01:02:18,754 --> 01:02:21,086
Nothin' so far.

513
01:02:25,160 --> 01:02:27,710
Anything in the empty?

514
01:02:29,398 --> 01:02:32,373
He ain't in here neither.

515
01:02:36,238 --> 01:02:38,573
Are ya lookin' careful?

516
01:02:38,673 --> 01:02:43,337
Sure, I am.
I'm lookin' careful.

517
01:02:53,588 --> 01:02:56,113
Come on back.

518
01:03:21,183 --> 01:03:24,586
I don't know why the captain
don't stop messin' around.

519
01:03:24,686 --> 01:03:27,661
He know them boes ain't no account.

520
01:03:30,592 --> 01:03:32,887
Hold it. Hold it.
- Hold it.

521
01:04:17,172 --> 01:04:19,172
Okay, bring her back.

522
01:05:22,237 --> 01:05:24,467
Well?

523
01:05:24,539 --> 01:05:26,873
Nothin'.
- You're damn right, nothin'.

524
01:05:26,973 --> 01:05:28,510
You never seen nothin'.

525
01:05:28,610 --> 01:05:30,703
I did.
- A hat.

526
01:05:30,779 --> 01:05:33,648
A goddamn hat.
- Comin' off a car goin' fast.

527
01:05:33,748 --> 01:05:36,876
A rag. Some axle packin'.
- No. Shit.

528
01:05:36,952 --> 01:05:40,183
Goddamn newspaper.
That's what you saw.

529
01:05:43,191 --> 01:05:47,651
Maybe.
- Maybe?

530
01:05:51,132 --> 01:05:53,132
I don't know.

531
01:05:53,134 --> 01:05:57,400
Somethin' or nothin'?
Which did you see?

532
01:05:59,207 --> 01:06:01,207
Well?

533
01:06:04,879 --> 01:06:07,939
Nothin'.
- Bullshit, nothin'.

534
01:06:08,016 --> 01:06:10,712
You saw a goddamn hat.

535
01:06:40,282 --> 01:06:42,307
Shithead.

536
01:07:14,683 --> 01:07:18,585
Ow. Ooh. Ah. Ow.

537
01:07:18,653 --> 01:07:21,645
Oh. Oh, Gero-

538
01:07:57,359 --> 01:08:02,456
Like I was tellin' you,
there was a day a dump had quality.

539
01:08:02,530 --> 01:08:06,935
But by God, the trash in this country
has gone to hell.

540
01:08:07,035 --> 01:08:09,196
You son of a bitch.

541
01:08:15,009 --> 01:08:17,145
Well, I thought we was buddies.

542
01:08:17,245 --> 01:08:20,146
Leave me to get messed up.

543
01:08:20,215 --> 01:08:22,215
On your feet.

544
01:08:22,283 --> 01:08:26,278
Regular out-and-out?
- Yeah, you'll remember it.

545
01:08:28,857 --> 01:08:32,093
Well, then, I guess the game is up, hmm?

546
01:08:32,193 --> 01:08:34,193
To the finish.

547
01:08:34,195 --> 01:08:36,195
I'll do my share.

548
01:08:37,832 --> 01:08:39,891
Drive away.

549
01:08:45,974 --> 01:08:48,310
You ever ride the Cannonball
on the Wabash?

550
01:08:48,410 --> 01:08:53,680
Come up on the C&A from K.C.
When there ain't no steps to grab?

551
01:09:00,422 --> 01:09:04,358
Ah, wait a minute.
Wait a minute. Listen.

552
01:09:04,426 --> 01:09:07,224
No, wait a minute. Listen.

553
01:09:07,295 --> 01:09:09,831
Let's give 'em somethin' to talk about.

554
01:09:09,931 --> 01:09:12,801
Take the 19 and break Shack's neck.

555
01:09:12,901 --> 01:09:15,870
Hell, who knows this business
better than we do?

556
01:09:15,970 --> 01:09:18,139
Look. Why don't you give it up, kid?

557
01:09:18,239 --> 01:09:20,642
Walk on to the next town
and buy a ticket out.

558
01:09:20,742 --> 01:09:22,844
Hit the French country-Montreal.

559
01:09:22,944 --> 01:09:24,846
Why, you rub your stomach up there

560
01:09:24,946 --> 01:09:27,849
and those nuns'll give you
a slice of sow belly and a crust of bread.

561
01:09:27,949 --> 01:09:30,839
Even let you sleep with the mules.

562
01:09:32,053 --> 01:09:35,318
I've bummed this country five year.

563
01:09:36,825 --> 01:09:40,295
I got my moniker written on towers
from Seattle to Miami.

564
01:09:40,395 --> 01:09:44,305
I been where it's mean,
and I want it that way.

565
01:09:45,667 --> 01:09:48,370
You ain't stoppin' at this hotel, kid.

566
01:09:48,470 --> 01:09:51,740
My hotel. The stars at night-I put 'em there.

567
01:09:51,840 --> 01:09:55,410
And I know the presidents-all of 'em-
and I go where I damn well please.

568
01:09:55,510 --> 01:09:58,146
Even the chairman of the New York Central
can't do it better.

569
01:09:58,246 --> 01:10:00,148
My road, kid. And I don't give lessons,
and I don't take partners.

570
01:10:00,248 --> 01:10:02,883
Your ass don't ride this train.

571
01:10:14,262 --> 01:10:17,925
Hey. Ohh. Ow.

572
01:10:20,235 --> 01:10:22,235
Ow.

573
01:10:42,557 --> 01:10:44,557
Bastard.

574
01:10:51,466 --> 01:10:53,764
All right.

575
01:11:44,083 --> 01:11:47,780
Get out of my way, you miserable

576
01:12:15,314 --> 01:12:17,314
Yeah, that's fine.

577
01:12:31,998 --> 01:12:34,796
Not the gunwales.
Try the roof.

578
01:12:58,424 --> 01:13:00,483
Didn't you hear me, kid?

579
01:13:00,560 --> 01:13:03,120
Yeah, I heard ya.

580
01:13:03,195 --> 01:13:06,460
Don't mean a goddamn thing to me.

581
01:13:06,532 --> 01:13:09,167
Not to old Cigaret, it doesn't.

582
01:14:10,463 --> 01:14:13,398
Ah. Ah. Ah.

583
01:14:13,466 --> 01:14:18,062
Ow. Ah. Ah.

584
01:14:21,273 --> 01:14:25,039
Ah. Ah. Ah.

585
01:15:24,070 --> 01:15:26,732
Give me your hand.
- No.

586
01:15:28,207 --> 01:15:31,243
Come on. Get your hand on the rod here.
Hold on.

587
01:15:31,343 --> 01:15:34,547
Give me your other hand.
Come on. Swing it across.

588
01:15:34,647 --> 01:15:37,116
Come on. Let's go.
Now swing your ass over the rod.

589
01:15:37,216 --> 01:15:40,653
On the rod. Come on. Now off it. Get up.

590
01:15:40,753 --> 01:15:44,123
Old Hee-haw Mike never taught you
to ride down trains, did he?

591
01:15:44,223 --> 01:15:46,626
Come on.
Get your other arm up.

592
01:15:48,527 --> 01:15:52,591
All right. Keep on goin', right up to the roof.

593
01:15:52,732 --> 01:15:57,499
Go on, kid.

594
01:15:57,570 --> 01:16:01,370
Don't stand there.
Keep goin'. Go on.

595
01:19:12,207 --> 01:19:14,207
Ow.

596
01:22:14,723 --> 01:22:17,103
Now, look. If you think I'm...

597
01:22:24,833 --> 01:22:27,213
What the hell are you doin'?

598
01:22:27,235 --> 01:22:29,235
Teachin' you.

599
01:22:29,237 --> 01:22:31,237
Why?

600
01:22:31,239 --> 01:22:33,449
I'm still workin' on that.

601
01:22:56,565 --> 01:22:59,500
- Huh?

602
01:23:32,000 --> 01:23:34,402
What the hell's goin' on here?

603
01:23:52,320 --> 01:23:54,990
What are we stopping for?

604
01:23:55,568 --> 01:23:57,488
Everything's okay, folks.
Just stay on the train.

605
01:23:57,525 --> 01:23:59,925
We won't be here long.

606
01:24:02,264 --> 01:24:05,579
All right.
Everybody back in your seats.

607
01:24:06,501 --> 01:24:08,403
Mr. Collard, we've got a schedule to keep.

608
01:24:08,503 --> 01:24:10,739
They greased the rails,
the goddamn tramps.

609
01:24:10,839 --> 01:24:14,176
I don't give a damn if they're democrats.
Get this moving.

610
01:24:14,276 --> 01:24:15,944
Give her sand.

611
01:24:16,044 --> 01:24:21,909
Get back to your seats there.
We'll be movin' right along.

612
01:24:31,660 --> 01:24:33,685
More sand.

613
01:24:35,697 --> 01:24:39,133
Give her more.
Goddamn tramps.

614
01:25:04,526 --> 01:25:07,262
Look, do exactly what I do.
Nothing more.

615
01:25:07,362 --> 01:25:09,572
Don't like it. Just do it.

616
01:25:36,358 --> 01:25:39,156
Over here. Here.

617
01:25:39,227 --> 01:25:41,227
Come on. Grab on.

618
01:26:00,482 --> 01:26:02,482
Oh, shit.

619
01:26:30,245 --> 01:26:33,612
Don't listen to the wheels, kid

620
01:26:33,681 --> 01:26:36,551
unless you're tied down,
and you wanna sleep.

621
01:26:36,651 --> 01:26:39,554
Then when your blood starts to get thick

622
01:26:39,654 --> 01:26:42,023
you edge over and take a look at 'em.

623
01:26:42,123 --> 01:26:44,333
It'll start to flow again.

624
01:27:05,880 --> 01:27:08,850
Sure is nice to be eatin' standin' still.

625
01:27:08,950 --> 01:27:12,443
Yeah, you're right. The
way things are these days,

626
01:27:12,543 --> 01:27:14,689
it's good to be eatin', period.

627
01:27:22,630 --> 01:27:24,723
Nice sight, huh, kid?

628
01:27:24,799 --> 01:27:26,801
We'll ride that bastard yet.

629
01:27:26,901 --> 01:27:30,556
Oughta keep you alive till we get to Salem.

630
01:27:39,747 --> 01:27:43,147
- Here she comes.

631
01:27:49,691 --> 01:27:53,856
Stay back from the train till it stops.

632
01:27:54,262 --> 01:27:56,798
Hurry up, dear.
It only stops for a few minutes.

633
01:27:56,898 --> 01:27:59,434
I'm coming. Just wanna get a newspaper.

634
01:27:59,534 --> 01:28:02,799
All aboard. All aboard.

635
01:28:07,742 --> 01:28:09,801
Hurry up, dear.

636
01:28:38,039 --> 01:28:41,634
Well?

637
01:28:43,444 --> 01:28:47,115
What's the matter?
Ain't you ever seen nobody shave before?

638
01:28:47,215 --> 01:28:49,384
- All aboard.
- What do you know?

639
01:28:49,484 --> 01:28:52,180
- All aboard.
- Good-bye.

640
01:28:52,253 --> 01:28:55,623
Have a good trip.

641
01:28:55,723 --> 01:28:59,548
Good-bye.

642
01:29:01,796 --> 01:29:04,697
Good-bye. Bye-bye.

643
01:29:04,766 --> 01:29:08,930
Bye-bye.
- Bye.

644
01:29:46,541 --> 01:29:49,772
I'm trustin' you, kid.
Cover for me.

645
01:29:49,844 --> 01:29:52,113
Hey, you, come back here.

646
01:29:52,213 --> 01:29:56,377
Let go. Let go of me.

647
01:29:59,287 --> 01:30:02,256
Hey. Stop.

648
01:30:05,263 --> 01:30:08,027
Stop. Stop.

649
01:30:20,144 --> 01:30:22,476
Hey, hey. Come on.

650
01:30:30,955 --> 01:30:33,048
Hey, look who it is.

651
01:30:36,127 --> 01:30:38,652
Goddamn. It's A-no1.

652
01:30:38,729 --> 01:30:42,044
What's he doin' here?
- What's goin' on?

653
01:30:45,603 --> 01:30:47,603
Shh. Quiet.

654
01:30:48,806 --> 01:30:51,275
Stop. It'll be the rock pile for you.

655
01:30:51,375 --> 01:30:54,276
Come back here.
Come on.

656
01:31:05,523 --> 01:31:08,498
In the caboose, kid.
In the caboose.

657
01:31:29,080 --> 01:31:32,208
He must be crazy.

658
01:31:33,684 --> 01:31:35,684
He's gotta be crazy.

659
01:31:50,368 --> 01:31:52,270
I guess he ain't here, all right.

660
01:31:52,370 --> 01:31:56,140
You tell him it's 90 days on the rocks
if I get my hands to him. He's sent up.

661
01:32:02,246 --> 01:32:05,977
- He's sent up.

662
01:32:06,050 --> 01:32:10,725
Now, you just give me that.
- Uh-uh. The sale was final.

663
01:32:12,256 --> 01:32:15,159
Well, you can keep the turkey,
but I'm takin' the kid in.

664
01:32:15,259 --> 01:32:18,592
Turkey? What turkey?

665
01:32:18,662 --> 01:32:22,758
Who sees a turkey?
Well, this here's a dog.

666
01:32:29,173 --> 01:32:31,809
I'm only doin' what I'm told to do.

667
01:32:31,909 --> 01:32:34,578
You gentlemen ought to understand that.

668
01:32:34,678 --> 01:32:38,978
Look what you've done.

669
01:32:42,887 --> 01:32:45,990
What have I done?
- Now he thinks he's a turkey.

670
01:32:57,935 --> 01:33:02,133
Better bark for him.
- What?

671
01:33:02,206 --> 01:33:04,206
Bark for him.

672
01:33:20,324 --> 01:33:22,884
What?

673
01:33:29,934 --> 01:33:32,229
I must have wax in my ears.

674
01:33:56,994 --> 01:33:59,964
Hey, okay.

675
01:34:00,064 --> 01:34:03,434
Hey, a drink for this great lover of dogs.
That's all right.

676
01:34:03,534 --> 01:34:05,636
I'm-I'm a man of temperance.

677
01:34:05,736 --> 01:34:06,736
Well, so am I.

678
01:34:06,836 --> 01:34:10,040
You could nurse a baby
with this stuff, right?

679
01:34:10,140 --> 01:34:12,199
Okay.

680
01:34:15,079 --> 01:34:17,799
Go on. You only live once.

681
01:34:34,698 --> 01:34:37,142
Must be a sign of the times. The governor

682
01:34:37,242 --> 01:34:39,970
in this state can steal,
and an honest man can't.

683
01:34:40,070 --> 01:34:42,373
And we get a cop who don't drink.

684
01:34:42,473 --> 01:34:44,375
How'd you come in?

685
01:34:44,475 --> 01:34:46,744
Private compartment
of the Great Northern mail.

686
01:34:46,844 --> 01:34:48,946
They was crazy
to think they could knock him off.

687
01:34:49,046 --> 01:34:51,449
Ain't no shack alive can take A-no1.
No, sir.

688
01:34:51,549 --> 01:34:54,285
Show 'em their best ain't good enough.
- All right, boys.

689
01:34:54,385 --> 01:34:57,455
How about a little doggie for supper?

690
01:34:57,555 --> 01:34:59,854
I'll get a pot.

691
01:34:59,954 --> 01:35:03,524
I'll get a pot.

692
01:35:03,994 --> 01:35:06,497
Get that fire goin' good.

693
01:35:12,169 --> 01:35:16,249
You look like the president
of the railroad, kid.

694
01:35:16,707 --> 01:35:19,699
Why don't you take your hat off?

695
01:35:22,346 --> 01:35:24,415
You come in here like you was a millionaire.

696
01:35:24,515 --> 01:35:26,584
Well, you're not.
You're a casual.

697
01:35:26,684 --> 01:35:30,020
You ain't even seen a first-class hobo yet.

698
01:35:30,120 --> 01:35:32,022
Where you been sleepin'?

699
01:35:32,122 --> 01:35:34,122
Straw stacks and barns.

700
01:35:34,124 --> 01:35:37,389
You've slept out.
Why don't you say so?

701
01:35:37,461 --> 01:35:40,726
You got any money?
- Couple of pennies.

702
01:35:40,798 --> 01:35:43,494
Willing to be searched?

703
01:35:43,567 --> 01:35:46,161
You're a punk, a deadbeat.

704
01:35:46,236 --> 01:35:50,074
No bum worth a damn is gonna
let himself be picked over.

705
01:35:50,174 --> 01:35:53,064
How long you been out?
Thirty days?

706
01:35:54,478 --> 01:35:56,614
Where do you think you're at?

707
01:35:56,714 --> 01:35:59,617
You let some two-bit cop cut you down,
and now you're gonna come in here

708
01:35:59,717 --> 01:36:02,386
and figure on cuttin' me
and Shack down at the same time?

709
01:36:02,486 --> 01:36:04,486
Damn, boy.

710
01:36:04,488 --> 01:36:08,219
You ain't even ready for a half-grown girl.

711
01:36:08,292 --> 01:36:12,029
One of those New Orleans women
get a hold of you, you'd cry for your mama.

712
01:36:12,129 --> 01:36:14,865
But it's plain you've already
cried for your mama.

713
01:36:14,965 --> 01:36:17,593
Get your head up.

714
01:36:17,668 --> 01:36:21,408
What have you learned?
Spit it out. How much?

715
01:36:24,975 --> 01:36:29,480
I'm gonna tell you once, never again,
so listen tight.

716
01:36:30,614 --> 01:36:34,015
You've got a chance to be a good bum.

717
01:36:35,352 --> 01:36:37,843
You can be a meat eater, kid.

718
01:36:37,921 --> 01:36:40,641
I mean people,
not their garbage.

719
01:36:43,961 --> 01:36:46,764
I wanna see you rough as a jungle cat.

720
01:36:46,864 --> 01:36:49,800
Keep on goin' the way you are.
Keep gettin' knocked around

721
01:36:49,900 --> 01:36:52,036
in the same places
till the knocks don't hurt anymore.

722
01:36:52,136 --> 01:36:55,536
Then you run with the train.
Remember it.

723
01:36:55,973 --> 01:36:58,876
But don't ever grab
unless you're sure you can hold on.

724
01:36:58,976 --> 01:37:01,946
If you ever let go,
she'll throw you under.

725
01:37:02,046 --> 01:37:05,379
Want some new togs for the kid?

726
01:37:05,449 --> 01:37:07,449
No.

727
01:37:13,257 --> 01:37:15,892
How good a thief are you?
- Huh?

728
01:37:15,926 --> 01:37:17,378
- Are you any good at stealin'?

729
01:37:17,478 --> 01:37:18,929
- Are you any good at stealin'?

730
01:37:19,029 --> 01:37:22,166
For God so loved the world
that he gave his only begotten son

731
01:37:22,266 --> 01:37:25,869
that whosoever believeth in him
shall not perish but have everlasting life.

732
01:37:27,069 --> 01:37:29,373
And so I say unto you,
do not displease God.

733
01:37:29,473 --> 01:37:33,978
Would he say unto you,
'Well done, thou good and faithful servant,

734
01:37:34,078 --> 01:37:35,784
Thou hast been faithful over a few things,

735
01:37:35,884 --> 01:37:37,715
and I will make thee
ruler over many things'?

736
01:37:37,815 --> 01:37:40,451
No, brothers and sisters.
The master said

737
01:37:40,551 --> 01:37:43,754
'By thy words thou shall be justified.'

738
01:37:43,854 --> 01:37:46,247
- For God so loved the world

739
01:37:46,347 --> 01:37:48,125
that he gave his only begotten son.

740
01:37:48,225 --> 01:37:51,595
And if it's good enough for Jesus,
it's good enough for Paul.

741
01:37:51,695 --> 01:37:55,099
It's good enough for you and me,
brothers and sisters.

742
01:37:55,199 --> 01:37:58,836
For here I find the door
of hope and salvation.

743
01:37:58,936 --> 01:38:02,599
Do you rejoice in God, sister?
- I rejoice.

744
01:38:02,673 --> 01:38:04,842
Hallelujah, brothers and sisters.

745
01:38:04,942 --> 01:38:08,412
Hallelujah, brothers and sisters.
Hallelujah.

746
01:38:08,512 --> 01:38:11,970
Hallelujah.
- Hallelujah.

747
01:38:12,049 --> 01:38:13,049
Hallelujah.

748
01:38:13,149 --> 01:38:16,587
Oh, hear my prayer, Blessed Virgin Mother.

749
01:38:16,687 --> 01:38:19,256
- Reveal thy wisdom.

750
01:38:19,356 --> 01:38:22,671
How beautiful is thy revelation.
- Amen.

751
01:38:22,693 --> 01:38:26,930
Lord, I have sinned.
- Strive for perfection, sister.

752
01:38:27,030 --> 01:38:31,802
Confess your adulterations.
Confess your wanton waywardness.

753
01:38:31,902 --> 01:38:33,971
I confess my sins, O Lord.

754
01:38:34,071 --> 01:38:37,107
Hallelujah, brothers and sisters.
Hallelujah.

755
01:38:37,207 --> 01:38:39,869
Hallelujah. Hallelujah.

756
01:38:39,943 --> 01:38:43,380
- You're in God's name

757
01:38:43,480 --> 01:38:46,415
pure of soul indeed.

758
01:38:46,483 --> 01:38:49,787
Praise the Lord and give me another sinner.

759
01:38:49,887 --> 01:38:54,658
- You're next, brother. You're next, brother.

760
01:38:54,758 --> 01:38:58,295
And Jesus said, 'Come unto me,
all who are weak and heavy laden.'

761
01:38:58,395 --> 01:39:00,864
O, Lord, is there truth among us?

762
01:39:00,964 --> 01:39:04,535
Sanctify thy truth.
Have you sinned, brother?

763
01:39:04,635 --> 01:39:06,762
I have sinned.

764
01:39:06,837 --> 01:39:09,740
How, then, can the Lord sanction
such neglect?

765
01:39:09,840 --> 01:39:11,064
I will immerse you

766
01:39:11,164 --> 01:39:13,844
rather than have you
go to the Presbyterians.

767
01:39:13,944 --> 01:39:15,846
Save me from the Presbyterians.

768
01:39:15,946 --> 01:39:18,449
O, Lord, give the world to this poor sinner.

769
01:39:18,549 --> 01:39:21,919
Jesus Christ.
- That's right. Trust in the Lord, brother.

770
01:39:22,019 --> 01:39:24,788
I feel his workings within me.
- He is your savior.

771
01:39:24,888 --> 01:39:27,224
Jesus hears you.
Confess, sinner.

772
01:39:27,324 --> 01:39:30,327
Are you resolved to devote your life
to Christ and his work?

773
01:39:30,427 --> 01:39:32,637
The Lord is my tabernacle.

774
01:39:32,696 --> 01:39:34,598
And his ship is filled with gold.

775
01:39:34,698 --> 01:39:36,600
Well, set sail for the pearly gates.

776
01:39:36,700 --> 01:39:39,369
Hallelujah, brother.
- Hallelujah.

777
01:39:39,469 --> 01:39:42,870
Reverend. Reverend.

778
01:39:42,940 --> 01:39:47,968
Reverend.
Some son of a bitch stole our clothes.

779
01:39:51,048 --> 01:39:55,644
After him.
After him. Catch him.

780
01:39:58,655 --> 01:40:01,291
Don't let him get away.
Find the thief.

781
01:40:01,391 --> 01:40:03,518
After him.

782
01:40:04,895 --> 01:40:06,797
All right.
Now you listening?

783
01:40:06,897 --> 01:40:09,800
Are you listening?
- Yeah, I'm listening.

784
01:40:09,900 --> 01:40:13,604
You tighten your belt, turn up your collar,
do everything you're told

785
01:40:13,704 --> 01:40:16,440
you can be Emperor of the North Pole.

786
01:40:16,540 --> 01:40:19,243
You don't,
then you are out, O-U-T.

787
01:40:19,343 --> 01:40:22,312
Emperors know a lot, huh?
- They know plenty, kid.

788
01:40:22,412 --> 01:40:24,846
A-no1 knows more.
Let's go.

789
01:40:32,456 --> 01:40:35,118
Come on. Let's go.

790
01:40:35,225 --> 01:40:37,094
It was like that all the way.

791
01:40:37,194 --> 01:40:39,263
He was crazy thinkin' he could take us.

792
01:40:39,363 --> 01:40:41,398
Thank you, Cracker.
- Shit.

793
01:40:41,498 --> 01:40:43,967
Goin' up against the Shack
is like goin' up against Dempsey.

794
01:40:44,067 --> 01:40:46,403
He was lucky the Shack let him live.

795
01:40:46,503 --> 01:40:49,028
Jesus Christ. On the tower.

796
01:40:50,073 --> 01:40:52,769
On the tower.

797
01:41:08,592 --> 01:41:12,494
Takes a lot of guts, I'll tell ya.

798
01:41:12,562 --> 01:41:15,199
He must be some bo, that A-no1.

799
01:41:15,299 --> 01:41:17,668
He goes all the way to Portland,
he makes history.

800
01:41:17,768 --> 01:41:21,538
Okay, I'm givin' odds on the bo.
Eight-to-five, A-no1 makes it.

801
01:41:25,409 --> 01:41:28,708
You're on. Ten bucks.

802
01:42:13,590 --> 01:42:15,590
6:40.

803
01:42:16,626 --> 01:42:19,618
6:40.
I suppose you wanna highball.

804
01:42:19,696 --> 01:42:23,860
No, I don't wanna highball.
Regular speed.

805
01:43:17,190 --> 01:43:19,750
Ain't we gonna highball?

806
01:43:19,826 --> 01:43:23,630
No, we ain't gonna highball.
Just regular speed.

807
01:43:23,730 --> 01:43:25,730
Oh.

808
01:43:25,732 --> 01:43:29,302
Just look like you're searchin' the train.

809
01:43:29,335 --> 01:43:34,010
Look like you're searchin' the train.
Do you understand?

810
01:43:34,774 --> 01:43:38,073
Sure. Search the train.

811
01:43:38,144 --> 01:43:40,144
Well, move it.

812
01:44:19,219 --> 01:44:21,585
Aha.

813
01:44:56,890 --> 01:45:00,087
Ah. Hey.

814
01:45:12,081 --> 01:45:14,549
Grab the rope.

815
01:45:17,520 --> 01:45:20,920
Well, grab it.

816
01:46:33,362 --> 01:46:36,024
Cracker.

817
01:46:40,870 --> 01:46:42,870
Cracker.

818
01:47:03,726 --> 01:47:07,662
Goddamn you,
you Cracker, son of a bitch.

819
01:47:07,730 --> 01:47:11,045
You stupid idiot.
When I tell you to do-

820
01:47:11,934 --> 01:47:14,300
Useless bastard.

821
01:47:16,138 --> 01:47:20,218
Wait a minute. I'll get some oil.

822
01:47:21,777 --> 01:47:25,679
- Wait a minute, Coaly.

823
01:47:25,748 --> 01:47:28,239
Easy now. Easy.

824
01:47:28,317 --> 01:47:31,520
Easy, Coaly. Easy. Easy.

825
01:47:31,620 --> 01:47:35,488
Damn.

826
01:47:54,243 --> 01:47:56,768
What's the matter?

827
01:48:02,651 --> 01:48:05,245
You look broke up to me.

828
01:48:13,696 --> 01:48:17,181
I can fight like a house afire.
I'm ready.

829
01:48:24,473 --> 01:48:26,473
Ya are broke up bad.

830
01:48:33,516 --> 01:48:35,780
You're quittin'.

831
01:48:35,851 --> 01:48:38,554
Drag your ass back to the Jesus shouters.

832
01:48:38,654 --> 01:48:40,723
Tell 'em they got a stew bum for the choir.

833
01:48:40,823 --> 01:48:44,224
This bo's headin' out.
He's on his way.

834
01:48:45,828 --> 01:48:49,398
And that ain't just to look around either.

835
01:48:50,032 --> 01:48:52,193
I'm gonna parade.

836
01:48:52,268 --> 01:48:55,371
High mucky-muck of everything.
Tramp royale.

837
01:48:55,471 --> 01:48:57,701
Emperor of the North Pole.

838
01:48:57,773 --> 01:48:59,909
Slashing left and right with my razor.

839
01:49:00,009 --> 01:49:02,945
Puttin' my fist into more faces
than you can figure.

840
01:49:03,045 --> 01:49:06,816
Till they so damn played out,
they surrender to me

841
01:49:06,916 --> 01:49:09,942
unconditionally, on the spot.

842
01:49:10,019 --> 01:49:14,190
There'll be some stories
about me 'fore I'm through.

843
01:49:14,290 --> 01:49:18,194
Ain't a jungle I walk into
where they won't know my name.

844
01:49:18,294 --> 01:49:22,390
I'll have kings and queens
and royal flushes

845
01:49:22,465 --> 01:49:24,845
and I'll be chief of all.

846
01:49:24,900 --> 01:49:27,303
And nothing's gonna be too good
for this big fella.

847
01:49:27,403 --> 01:49:30,463
There's gonna be some bust-in heads.

848
01:49:31,607 --> 01:49:33,607
Hey.

849
01:49:34,677 --> 01:49:36,804
Hey.

850
01:49:36,879 --> 01:49:39,482
I'm talkin' straight.
You better listen.

851
01:49:39,582 --> 01:49:42,351
I ain't stickin' with you anymore.

852
01:49:42,451 --> 01:49:45,215
You ain't good for bummin'.

853
01:49:45,287 --> 01:49:48,222
You ain't mean enough for it.

854
01:49:50,426 --> 01:49:54,692
You can't handle this Shack.
Get off his road.

855
01:50:02,538 --> 01:50:06,975
Easy. Easy. Easy.

856
01:50:07,042 --> 01:50:11,632
Easy now, Coaly. I know it hurts.

857
01:50:13,616 --> 01:50:15,743
Oh, God, it hurts.

858
01:50:15,818 --> 01:50:17,911
It hurts.

859
01:50:20,623 --> 01:50:25,061
Get your ass over here.
Now you get us the hell outta here.

860
01:50:25,161 --> 01:50:28,995
Now.

861
01:50:29,064 --> 01:50:31,897
Oh. Help. Oh.

862
01:50:59,962 --> 01:51:02,260
You son of a...

863
01:51:14,710 --> 01:51:16,710
You bastard.

864
01:51:19,682 --> 01:51:22,218
Got yourself a game leg, huh, kid?

865
01:51:22,318 --> 01:51:23,961
You should've jumped off.

866
01:51:24,061 --> 01:51:26,922
That would have been
the smart thing to do.

867
01:51:27,022 --> 01:51:30,253
You should've jumped, kid.

868
01:51:30,326 --> 01:51:34,729
I gotta hand it to you, kid.
Yes, sir.

869
01:51:34,797 --> 01:51:37,466
You played both sides against the middle.

870
01:51:37,566 --> 01:51:40,803
Had yourself a high old time while it lasted.

871
01:51:44,707 --> 01:51:47,610
Yeah, but now it's lasted long enough.

872
01:51:47,710 --> 01:51:51,614
Oh, you can keep runnin', kid,
but you're runnin' out of train.

873
01:51:51,714 --> 01:51:55,650
And there's no place to hide.

874
01:51:55,718 --> 01:52:00,289
My brakey's cracked his neck,
the hide's peelin' off the black

875
01:52:00,389 --> 01:52:02,591
and the Hogger's ready for the loony bin.

876
01:52:02,691 --> 01:52:05,785
And all because of you.

877
01:52:05,861 --> 01:52:08,964
That's a pretty fair day's work
for a tenderfoot.

878
01:52:11,700 --> 01:52:13,316
But now I'm gonna show you what happens

879
01:52:13,416 --> 01:52:15,296
to people who ride on
my train without a ticket.

880
01:52:15,371 --> 01:52:19,034
Too bad you didn't get me too, kid.

881
01:52:19,108 --> 01:52:22,978
Too bad you didn't let that pin bust you up
instead of me.

882
01:52:23,078 --> 01:52:27,316
'Cause now I'm gonna spread your ass
all over these tracks like manure.

883
01:52:27,416 --> 01:52:30,681
Shack.
Your fight's over here.

884
01:53:10,125 --> 01:53:12,355
- Jesus.

885
01:53:27,943 --> 01:53:30,537
Uh-huh.

886
01:53:30,612 --> 01:53:32,842
Uh-huh.

887
01:54:08,417 --> 01:54:11,318
Don't belly up on me, bo.

888
01:54:11,387 --> 01:54:15,118
You promised me a fight.

889
01:54:15,190 --> 01:54:17,590
Ghost story, huh?

890
01:54:17,659 --> 01:54:21,755
Smart-ass.

891
01:54:33,976 --> 01:54:37,139
Pick it-Pick it up.

892
01:55:34,403 --> 01:55:37,373
You wanna play?
You wanna play, huh, bo?

893
01:55:37,473 --> 01:55:41,671
Come on.

894
01:55:44,913 --> 01:55:47,814
Smart-ass.

895
01:55:55,791 --> 01:55:57,791
Hey.

896
01:56:10,572 --> 01:56:15,010
Oh, no, you don't, Shack.
Like you said, I promised you a fight.

897
01:56:15,110 --> 01:56:17,346
Now, get your ass up here

898
01:56:17,446 --> 01:56:21,441
you dirty, miserable,
no-good son of a bitch.

899
01:57:04,660 --> 01:57:09,222
Oh, damn.

900
01:57:50,405 --> 01:57:55,206
Hey, bo.

901
01:57:55,277 --> 01:57:59,014
You ain't seen the last of me.

902
01:57:59,114 --> 01:58:03,551
You ain't seen the last of me.

903
01:58:11,126 --> 01:58:14,254
Yes, sir. Gee whiz.

904
01:58:14,329 --> 01:58:17,049
Me and you,
if we ain't the team.

905
01:58:17,099 --> 01:58:20,502
Well-Well, we can go to prison
and free the cons.

906
01:58:20,602 --> 01:58:25,362
We can capture Mexico.
We can do in Rome as the dagos do.

907
01:58:25,374 --> 01:58:28,210
Knockin' down everything we see,
all stuck on ourselves.

908
01:58:28,310 --> 01:58:31,507
Cigaret and A-no1.

909
01:58:31,580 --> 01:58:36,517
Yes, sir.

910
01:58:38,887 --> 01:58:43,153
Kid, you got no class.

911
01:58:52,267 --> 01:58:55,464
Stick to barns, kid.

912
01:58:55,537 --> 01:58:58,005
Run like the devil.

913
01:58:58,073 --> 01:59:01,236
Get a tin can and take up moochin'.

914
01:59:01,309 --> 01:59:03,545
Tackle back doors for a nickel.

915
01:59:03,645 --> 01:59:08,105
Tell 'em your story.
Make 'em weep.

916
01:59:08,183 --> 01:59:10,886
You could've been a meat eater, kid.

917
01:59:10,986 --> 01:59:13,889
But you didn't listen to me
when I laid it down.

918
01:59:13,989 --> 01:59:18,085
Stay off the tracks.
Forget it.

919
01:59:18,160 --> 01:59:21,425
It's a bum's world for a bum.

920
01:59:21,496 --> 01:59:25,000
You'll never be
Emperor of the North Pole, kid.

921
01:59:25,100 --> 01:59:29,230
You had the juice, kid,
but not the heart.

922
01:59:29,304 --> 01:59:32,171
And they both go together.

923
01:59:32,240 --> 01:59:35,767
You're all gab and no feel.

924
01:59:35,844 --> 01:59:38,813
And nobody can teach you that.

925
01:59:38,880 --> 01:59:41,110
Not even A-no1.

926
01:59:41,183 --> 01:59:44,152
So stay off the train.

927
01:59:44,219 --> 01:59:47,484
She'll throw you under for sure.

928
01:59:47,556 --> 01:59:50,684
Remember me for that.

929
01:59:50,759 --> 01:59:52,759
So long, kid.


