1
00:00:35,514 --> 00:00:36,644
这个人在哪？

2
00:00:37,204 --> 00:00:38,194
他住哪个房间？

3
00:00:38,474 --> 00:00:39,684
我们知道他在这儿

4
00:00:39,684 --> 00:00:41,014
请稍后

5
00:00:44,701 --> 00:00:45,891
这边

6
00:00:51,439 --> 00:00:52,709
这边请

7
00:00:57,984 --> 00:01:00,344
把门打开，快点

8
00:01:56,232 --> 00:01:57,992
你好，天气不错

9
00:01:58,244 --> 00:02:00,664
我要两张票

10
00:02:00,664 --> 00:02:02,054
44比索

11
00:02:02,054 --> 00:02:03,144
好的

12
00:02:11,776 --> 00:02:13,096
祝你愉快

13
00:02:20,192 --> 00:02:21,549
--你买好了吗？  --是的

14
00:02:21,549 --> 00:02:22,599
我们走吧

15
00:04:18,220 --> 00:04:21,745
抱歉，我西班牙语很烂。你会说英语吗？

16
00:04:21,745 --> 00:04:22,775
你要住几天？

17
00:04:24,190 --> 00:04:26,720
--两三天？  --是的

18
00:04:26,921 --> 00:04:28,351
请给我信用卡

19
00:04:28,681 --> 00:04:29,651
我不想用信用卡...

20
00:04:29,905 --> 00:04:32,945
没问题。信用卡只是出于安全考虑

21
00:04:32,945 --> 00:04:35,025
您离开的时候可以用任何喜欢的方式支付

22
00:04:35,234 --> 00:04:36,164
好的

23
00:04:38,762 --> 00:04:39,857
您贵姓呢？

24
00:04:40,018 --> 00:04:40,944
雷诺兹

25
00:04:42,024 --> 00:04:43,344
雷诺兹

26
00:04:55,758 --> 00:04:58,098
大厅直走再左转就是您的房间

27
00:05:12,216 --> 00:05:14,366
见鬼，这里味道太难闻了

28
00:05:20,006 --> 00:05:21,326
真够脏乱的

29
00:05:23,741 --> 00:05:25,196
今晚也许我们可以出去

30
00:05:25,196 --> 00:05:26,651
吃顿不错的晚餐

31
00:05:27,943 --> 00:05:30,553
我们好久没有共进浪漫晚餐了

32
00:05:30,728 --> 00:05:32,915
当然可以，那就去呗

33
00:05:33,118 --> 00:05:35,048
我在一本旅游杂志看过一个餐厅介绍

34
00:05:35,048 --> 00:05:36,978
在市中心

35
00:05:38,768 --> 00:05:39,958
埃尔森特罗

36
00:05:40,087 --> 00:05:42,702
是的，看起来很不错。

37
00:05:42,702 --> 00:05:45,317
我再查查，我们可以去那

38
00:05:46,479 --> 00:05:48,329
好的，娜塔莉，听起来不错

39
00:05:50,772 --> 00:05:54,202
天哪，这地方太糟了，连迷你酒吧都没有

40
00:05:55,556 --> 00:05:58,916
你自己说我们不能总住高级酒店的

41
00:05:58,916 --> 00:06:00,776
那也不至于住这鬼地方

42
00:06:01,975 --> 00:06:03,540
要是都住你喜欢的酒店

43
00:06:03,540 --> 00:06:05,105
我们的钱很快就会花光的

44
00:06:05,533 --> 00:06:08,543
我喜欢的？ 我？

45
00:06:17,349 --> 00:06:19,182
无所谓了，娜塔莉，没事

46
00:06:19,302 --> 00:06:19,918
嘿

47
00:06:22,465 --> 00:06:24,065
我爱你 好吗

48
00:06:31,514 --> 00:06:33,118
我们曾经有过美好的时光，不是吗？

49
00:06:33,118 --> 00:06:34,186
是的

50
00:06:34,186 --> 00:06:35,596
一些特殊的经历？

51
00:06:35,596 --> 00:06:37,216
现在依然有

52
00:06:42,922 --> 00:06:45,593
如果你不想出去吃晚餐，那就不去

53
00:06:45,593 --> 00:06:46,813
我们刚刚是在假装什么吗

54
00:06:46,813 --> 00:06:48,033
为什么要这样

55
00:06:48,361 --> 00:06:49,671
你在说什么呢？

56
00:06:50,261 --> 00:06:51,571
我们在干什么？

57
00:06:52,286 --> 00:06:54,366
你跟我说我们需要出来走走

58
00:06:56,786 --> 00:06:59,116
我们的感情已经破裂了，娜塔莉

59
00:07:00,169 --> 00:07:00,909
不是...

60
00:07:00,909 --> 00:07:02,249
是的...

61
00:07:03,236 --> 00:07:05,699
别那么说，不要...

62
00:07:05,699 --> 00:07:06,931
我们在努力修复

63
00:07:06,931 --> 00:07:08,163
这就是我们这次出来的目的

64
00:07:08,163 --> 00:07:10,325
不是，这次旅行就是个幻想

65
00:07:10,325 --> 00:07:12,070
娜塔莉，我们结束了...

66
00:07:12,070 --> 00:07:13,815
亲爱的，你需要冷静冷静

67
00:07:14,958 --> 00:07:16,568
我做不到..天哪

68
00:08:29,633 --> 00:08:30,863
我能为您做点什么？

69
00:08:31,417 --> 00:08:32,637
你今早看到我的丈夫了吗？

70
00:08:32,637 --> 00:08:33,857
没有

71
00:08:33,857 --> 00:08:35,607
他昨晚跟我一起办理入住的

72
00:08:35,607 --> 00:08:37,357
6英尺高，棕色头发，蓝色眼睛

73
00:08:37,357 --> 00:08:39,027
没有，我没有印象

74
00:08:39,978 --> 00:08:43,658
他昨晚出来散步，应该会从这经过

75
00:08:45,158 --> 00:08:47,928
我没有看见他，确实没有

76
00:08:47,928 --> 00:08:50,943
好吧...也许别人看见了

77
00:08:50,943 --> 00:08:53,958
要是你看到他，请告诉他我在找他

78
00:08:53,976 --> 00:08:56,079
好的，我会帮您留意

79
00:08:56,791 --> 00:08:58,151
好的，谢谢

80
00:09:01,561 --> 00:09:05,682
你好，你见过这个人吗？

81
00:09:05,682 --> 00:09:07,252
没有，没见过

82
00:09:28,997 --> 00:09:32,772
你好，我的丈夫...

83
00:09:32,772 --> 00:09:36,547
我不知道他去哪了。你见过这个人吗？

84
00:09:37,062 --> 00:09:40,952
打扰一下，先生，我在找这个人...

85
00:09:40,952 --> 00:09:43,352
你见过这个人吗？他是我的丈夫

86
00:09:44,193 --> 00:09:45,553
他叫什么名字

87
00:09:45,553 --> 00:09:46,913
卡斯滕

88
00:09:47,157 --> 00:09:48,622
我在找这个人

89
00:09:48,622 --> 00:09:50,202
我没见过

90
00:09:51,139 --> 00:09:54,379
这是我的丈夫，你见过吗？

91
00:09:54,379 --> 00:09:57,479
可能他有从这经过？

92
00:09:57,576 --> 00:09:58,506
没有

93
00:09:59,135 --> 00:10:00,055
没有

94
00:10:52,442 --> 00:10:53,382
把这个戴上

95
00:10:53,854 --> 00:10:55,764
这跟我想象的可不一样

96
00:10:56,139 --> 00:11:00,357
你以为我们会让你看路然后离开我们吗？

97
00:11:00,357 --> 00:11:02,249
你要求的我都做到了

98
00:11:02,249 --> 00:11:04,142
你可以相信我不会离开

99
00:11:04,463 --> 00:11:06,353
现在？你是不能离开

100
00:11:16,508 --> 00:11:17,498
走吧

101
00:11:37,172 --> 00:11:37,942
你好

102
00:11:38,462 --> 00:11:39,342
你好

103
00:11:40,034 --> 00:11:44,464
（西班牙语）

104
00:11:44,464 --> 00:11:46,414
你来这干什么？

105
00:11:46,414 --> 00:11:49,818
我丈夫不见了，我不知道他在哪

106
00:11:49,818 --> 00:11:52,997
我可以进来报案吗？

107
00:11:52,997 --> 00:11:53,887
可以，进来吧

108
00:11:53,887 --> 00:11:56,093
谢谢

109
00:12:04,693 --> 00:12:08,543
求你们帮帮我，有个人失踪了

110
00:12:08,691 --> 00:12:09,791
你说什么？

111
00:12:10,851 --> 00:12:14,911
我的丈夫，他不见了，我不知道他在哪

112
00:12:14,911 --> 00:12:18,081
马丁内兹长官，她要找你

113
00:12:22,422 --> 00:12:24,302
我要报失踪案，我的丈夫

114
00:12:24,302 --> 00:12:26,182
他昨晚开始就不见了

115
00:12:26,182 --> 00:12:28,146
他叫卡斯滕·雷诺兹

116
00:12:28,146 --> 00:12:30,110
我可以写下来，我来写他的名字

117
00:12:30,110 --> 00:12:32,570
冷静下来，请坐

118
00:12:32,613 --> 00:12:33,683
为什么？

119
00:12:33,929 --> 00:12:34,849
请坐

120
00:12:47,198 --> 00:12:50,091
该死的蚊子，咬死我了

121
00:12:51,131 --> 00:12:53,041
我们为什么在丛林里？

122
00:12:53,681 --> 00:12:54,901
穿越时间

123
00:12:59,990 --> 00:13:01,500
等等

124
00:13:01,896 --> 00:13:02,656
怎么了？

125
00:13:02,656 --> 00:13:03,826
等等

126
00:13:04,077 --> 00:13:05,317
嘿，米格尔

127
00:13:05,492 --> 00:13:09,262
冷静，冷静下来。好了，我们走吧

128
00:13:12,206 --> 00:13:16,026
这段丛林对他来说太远了

129
00:14:19,226 --> 00:14:21,081
她还会回来吗？

130
00:14:21,081 --> 00:14:22,936
她...还会回来这里吗？

131
00:14:22,936 --> 00:14:24,671
我只想知道她是否还会回来

132
00:14:24,671 --> 00:14:26,406
因为我要去美国大使馆...

133
00:14:27,950 --> 00:14:29,020
雷诺兹夫人？

134
00:14:29,217 --> 00:14:30,187
是的？

135
00:14:30,526 --> 00:14:31,826
请过来

136
00:14:36,756 --> 00:14:38,626
就在这边，雷诺兹夫人

137
00:14:45,792 --> 00:14:47,072
请坐

138
00:14:52,838 --> 00:14:55,488
你最后见到你丈夫是什么时候？

139
00:14:55,488 --> 00:14:56,618
昨天晚上

140
00:14:59,183 --> 00:15:01,223
所以就还不到24小时

141
00:15:02,345 --> 00:15:04,365
我们昨晚吵了一架，他就出去了

142
00:15:04,365 --> 00:15:06,075
但是无论他心情多不好

143
00:15:06,075 --> 00:15:07,785
他也从不在外过夜

144
00:15:09,275 --> 00:15:11,185
他是否经常吵架就出去？

145
00:15:11,682 --> 00:15:12,969
不是经常的

146
00:15:15,383 --> 00:15:18,323
他以前出去都是因为出差

147
00:15:18,323 --> 00:15:21,103
他现在不用工作，我们正在休假

148
00:15:23,426 --> 00:15:24,721
我跟你说，雷诺兹夫人

149
00:15:24,721 --> 00:15:25,571
娜塔莉

150
00:15:26,798 --> 00:15:31,078
我们会尽力帮你找你丈夫

151
00:15:31,078 --> 00:15:35,358
我想你知道我们的人力不比你们美国

152
00:15:37,068 --> 00:15:41,288
你们什么时候，从哪里入境的？

153
00:15:43,278 --> 00:15:45,758
我们几周之前坐汽车来的

154
00:15:47,226 --> 00:15:48,817
你了解你丈夫的工作关系吗

155
00:15:48,817 --> 00:15:50,408
雷诺兹夫人？

156
00:15:50,408 --> 00:15:52,478
叫我娜塔莉吧。我不了解

157
00:15:53,938 --> 00:15:55,613
他总说我不该干涉他的工作

158
00:15:55,613 --> 00:15:57,288
也从不跟我说起任何事情

159
00:15:58,675 --> 00:16:00,585
请在这稍等

160
00:16:03,747 --> 00:16:04,697
马丁内兹

161
00:16:06,177 --> 00:16:08,047
这是我们能找到的所有资料

162
00:16:08,047 --> 00:16:09,917
我会继续找

163
00:16:09,917 --> 00:16:11,497
找到什么给我电话

164
00:16:16,734 --> 00:16:22,034
我要你看看这些，仔细看看

165
00:16:26,041 --> 00:16:28,636
这个人叫米格尔·希门尼斯

166
00:16:28,636 --> 00:16:31,231
他是这里贩毒集团的头目

167
00:16:31,904 --> 00:16:35,614
但级别不是很高，但他正在积聚财务

168
00:16:36,628 --> 00:16:39,128
你确定没见过这个人？

169
00:16:40,300 --> 00:16:43,336
我确定没见过。

170
00:16:45,716 --> 00:16:48,116
请问这跟我丈夫有什么关系？

171
00:16:56,409 --> 00:16:57,419
这是什么？

172
00:16:58,685 --> 00:17:01,705
你丈夫跟这些人一起共事

173
00:17:04,865 --> 00:17:06,695
你之前为什么不告诉我？

174
00:17:07,854 --> 00:17:11,869
我调查这个案子已经一年了，很抱歉

175
00:17:11,869 --> 00:17:15,885
你丈夫是米格尔身边的高层成员

176
00:17:17,001 --> 00:17:19,086
他是个极度危险的人，雷诺兹夫人

177
00:17:19,086 --> 00:17:21,171
他是个杀人犯

178
00:17:22,384 --> 00:17:23,304
长官

179
00:17:27,113 --> 00:17:28,121
谢谢。

180
00:17:30,262 --> 00:17:32,667
他不止一次从酒店离开你吧？

181
00:17:32,667 --> 00:17:34,907
我想那可不是什么度假

182
00:17:36,053 --> 00:17:39,593
是工作，他在制药公司上班

183
00:17:41,103 --> 00:17:42,909
那只是一面之词罢了

184
00:17:46,180 --> 00:17:48,690
听着，雷纳兹夫人...娜塔莉

185
00:17:50,304 --> 00:17:53,549
我知道你不想听到这些

186
00:17:53,549 --> 00:17:56,794
但找到你丈夫和米格尔，是我们的首要目的

187
00:17:56,794 --> 00:17:58,374
你知道他们在哪吗？

188
00:17:58,794 --> 00:18:00,984
我们正在调查

189
00:18:01,940 --> 00:18:04,097
他们可能已经把他杀了

190
00:18:04,097 --> 00:18:06,254
他从不会不打招呼就走的

191
00:18:06,254 --> 00:18:11,124
我向你保证，没有证据指向他处于危险中

192
00:18:12,691 --> 00:18:14,921
米格尔很难查到

193
00:18:14,921 --> 00:18:17,151
但我们能追踪到你丈夫的信用卡

194
00:18:17,151 --> 00:18:20,311
我们发现昨天有一笔本地交易

195
00:18:20,311 --> 00:18:22,411
我们希望这个发现能让我们找到他们俩

196
00:18:22,411 --> 00:18:24,899
娜塔莉，我要打几个电话

197
00:18:24,899 --> 00:18:27,387
你何不在我办公室等我

198
00:18:29,027 --> 00:18:31,782
我本来要把那个拿去大使馆

199
00:18:31,782 --> 00:18:33,159
现在你拿着吧

200
00:18:33,159 --> 00:18:34,537
至少你知道他不会离开这儿

201
00:20:21,039 --> 00:20:23,089
计程车！计程车！

202
00:20:29,480 --> 00:20:30,187
你个笨蛋！

203
00:20:32,422 --> 00:20:34,562
我们怎么办？

204
00:20:34,562 --> 00:20:36,492
我们要怎么向圣地亚戈交代？

205
00:20:47,026 --> 00:20:48,686
他准备好了吗？

206
00:20:48,941 --> 00:20:51,321
这哥们很聪明，他准备好了

207
00:20:51,321 --> 00:20:53,456
这是当骡子使唤，米格尔

208
00:20:54,256 --> 00:20:56,676
但这个呢？这是大联盟

209
00:20:56,896 --> 00:20:59,121
他这三年都在当我的骡子

210
00:20:59,121 --> 00:21:01,346
也是时候让他加入了

211
00:21:05,848 --> 00:21:08,058
快点，走吧

212
00:21:15,387 --> 00:21:17,707
这是个赚大钱的机会，对吧？

213
00:21:17,707 --> 00:21:19,227
是啊，当然了

214
00:21:19,227 --> 00:21:20,757
他们什么时候到呢？

215
00:21:21,547 --> 00:21:22,817
还有半个小时

216
00:23:03,832 --> 00:23:05,412
房费多少钱？

217
00:23:05,644 --> 00:23:07,964
两晚一共600比索

218
00:23:11,465 --> 00:23:12,885
好的

219
00:23:13,010 --> 00:23:14,340
找您的钱

220
00:23:14,340 --> 00:23:15,480
不用了

221
00:23:24,106 --> 00:23:24,766
怎么了？

222
00:23:24,766 --> 00:23:26,366
妈的，你死哪去了？

223
00:23:26,366 --> 00:23:28,386
那个该死的碧池离开酒店了

224
00:23:28,386 --> 00:23:31,096
我跟你说过！

225
00:23:31,096 --> 00:23:32,451
我们吓到她了

226
00:23:32,451 --> 00:23:33,806
我不明白她为什么还要回来

227
00:23:34,476 --> 00:23:36,106
他数月前不是离开她了吗？

228
00:23:36,106 --> 00:23:39,931
他喜欢把她带在身边，作个幌子

229
00:23:39,931 --> 00:23:43,756
特别是西西莉亚很忙的时候

230
00:23:44,163 --> 00:23:46,613
也许米格尔对他另有他用

231
00:23:46,613 --> 00:23:49,953
卡斯滕要在这拿到什么东西

232
00:23:49,953 --> 00:23:53,293
他趁米格尔不注意的时候把背包藏起来了

233
00:23:53,889 --> 00:23:56,619
要是她跟这些没任何关系

234
00:23:56,619 --> 00:23:59,349
只是他们用以分散我们注意力的呢？

235
00:23:59,722 --> 00:24:01,092
那个贱人拿着钱的

236
00:24:01,092 --> 00:24:01,852
她没有！

237
00:24:02,150 --> 00:24:03,740
你怎么知道呢？

238
00:24:05,380 --> 00:24:07,760
要是他偷了，米格尔会杀了他

239
00:24:07,760 --> 00:24:10,140
我们得找到那笔钱

240
00:24:26,406 --> 00:24:28,201
你好，我在找我丈夫

241
00:24:28,201 --> 00:24:29,996
我想知道他是不是在这

242
00:24:29,996 --> 00:24:31,616
他名叫卡斯滕·雷诺兹

243
00:24:31,896 --> 00:24:36,206
请稍等...他没有登记过

244
00:24:36,206 --> 00:24:38,256
他已经失踪两天了，你确定吗？

245
00:24:38,256 --> 00:24:39,556
我没找到他的记录

246
00:24:40,986 --> 00:24:42,606
拜托...不是，我在找我丈夫

247
00:24:42,606 --> 00:24:44,226
我只是想... -该走了

248
00:25:02,140 --> 00:25:03,360
加油，伙计们

249
00:25:19,261 --> 00:25:21,381
妈的，雷蒙，你来早了

250
00:25:21,381 --> 00:25:22,521
东西呢？

251
00:25:22,521 --> 00:25:25,630
我得确认我的东西带来了没有

252
00:25:25,630 --> 00:25:28,670
拜托，我什么时候晚过？

253
00:25:29,031 --> 00:25:31,871
小心驶得万年船啊，米格尔

254
00:25:46,014 --> 00:25:47,294
还不错

255
00:26:02,072 --> 00:26:03,952
少了5000

256
00:26:04,020 --> 00:26:06,560
怎么少我5000呢，傻逼？

257
00:26:06,560 --> 00:26:09,378
冷静点，米格尔，这已经不错了

258
00:26:09,378 --> 00:26:13,427
我已经烦了你这套了，我要杀了你

259
00:26:13,427 --> 00:26:15,456
那你就试试，米格尔

260
00:26:15,456 --> 00:26:17,816
不，你不会想看到的，傻逼

261
00:26:17,816 --> 00:26:19,371
你也不会冒险失去你最好的客户的

262
00:26:19,371 --> 00:26:20,926
米格尔

263
00:26:20,926 --> 00:26:22,063
哼，不会吗？

264
00:26:22,063 --> 00:26:24,263
我就是要搞死你

265
00:26:29,415 --> 00:26:31,945
我们两清了，是吧傻逼？

266
00:26:41,282 --> 00:26:46,572
跟着他们，我从不相信第二次机会

267
00:26:46,572 --> 00:26:48,712
但我总是小心翼翼

268
00:26:49,030 --> 00:26:50,400
站好队了

269
00:26:53,181 --> 00:26:54,611
这次旅行怎么样？

270
00:26:55,073 --> 00:26:57,473
卡斯滕给你打过电话没？

271
00:26:57,594 --> 00:26:59,454
最近没有，怎么了？

272
00:26:59,454 --> 00:27:03,345
没道理啊，上次你说起工作的时候

273
00:27:03,345 --> 00:27:07,237
他什么也没提到...

274
00:27:07,237 --> 00:27:08,747
到底怎么了，娜塔莉？

275
00:27:09,513 --> 00:27:12,163
没什么，没啥可担心的

276
00:27:12,771 --> 00:27:17,051
嘿听着，我想你帮我给卡斯滕带个信

277
00:27:17,270 --> 00:27:18,670
当然，说什么？

278
00:27:19,005 --> 00:27:23,405
告诉他...我很抱歉

279
00:27:23,749 --> 00:27:29,389
我又跑了出来...然后跟他说我爱他

280
00:27:29,583 --> 00:27:31,803
你会在我之前见到他的

281
00:27:33,213 --> 00:27:34,283
我得走了

282
00:27:34,384 --> 00:27:36,444
好吧..再见

283
00:27:56,031 --> 00:27:57,331
有什么消息吗？

284
00:27:57,331 --> 00:27:59,411
那个白人女孩走了

285
00:27:59,411 --> 00:28:01,491
但塞巴斯蒂安会找到她的

286
00:28:02,567 --> 00:28:04,597
你觉得她会比她所说要知道的更多吗？

287
00:28:04,812 --> 00:28:10,032
我不知道，但我们确定钱不在她那

288
00:28:10,827 --> 00:28:13,067
希门尼斯这周会去送货吗？

289
00:28:13,948 --> 00:28:16,618
他的线路是固定不变的，但谁知道呢？

290
00:28:17,508 --> 00:28:18,968
雷诺兹跟他一起吗？

291
00:28:20,321 --> 00:28:22,356
除非计划不成功

292
00:28:22,356 --> 00:28:24,391
但我觉得那个傻逼跑了

293
00:28:28,388 --> 00:28:31,773
娜塔莉对我们的调查很震惊

294
00:28:31,773 --> 00:28:35,158
如果她知道那笔钱也不会说的

295
00:28:35,465 --> 00:28:36,980
没有雷诺兹和希门尼斯

296
00:28:36,980 --> 00:28:38,495
就没有交易，你得记住

297
00:28:52,923 --> 00:28:56,053
你好，你们这有保险柜吗

298
00:28:56,053 --> 00:28:59,183
可以出租的那种？

299
00:28:59,538 --> 00:29:00,658
没有

300
00:29:00,658 --> 00:29:02,128
好吧，那那些是什么

301
00:29:02,128 --> 00:29:03,599
他们是不是公共保险柜？

302
00:29:03,599 --> 00:29:06,789
那不是公用，都是私人的

303
00:29:06,789 --> 00:29:10,220
附近有吗？

304
00:29:10,220 --> 00:29:11,935
我的丈夫有一个保险柜

305
00:29:11,935 --> 00:29:13,651
但我不知道在哪

306
00:29:13,651 --> 00:29:14,871
没有 不知道

307
00:29:35,208 --> 00:29:37,808
嘿，是我

308
00:29:37,808 --> 00:29:39,538
怎么样了呢？

309
00:29:39,538 --> 00:29:42,468
跟预期的不一样，他把雷蒙给杀了

310
00:29:42,468 --> 00:29:46,048
只是你晋升的另一部分，你惊喜吗？

311
00:29:46,048 --> 00:29:48,768
我从未见过米格尔那样...

312
00:29:48,768 --> 00:29:50,758
在他身边你要小心

313
00:29:51,186 --> 00:29:52,406
我能见你吗？

314
00:29:52,406 --> 00:29:54,536
她还在城里吗

315
00:29:54,536 --> 00:29:56,666
我不知道我还能坚持干多久

316
00:29:57,537 --> 00:30:00,250
你知道这没那么容易的，我离不开她

317
00:30:00,250 --> 00:30:02,585
我没耐心了

318
00:30:02,585 --> 00:30:04,920
我只在你要换衣服的时候才能见你

319
00:30:04,920 --> 00:30:06,320
你为什么现在不来见我？

320
00:30:07,745 --> 00:30:09,225
我马上到

321
00:31:21,174 --> 00:31:22,564
我想你

322
00:31:27,592 --> 00:31:31,672
抱歉，打扰一下...我并不想伤害你

323
00:31:31,672 --> 00:31:32,742
你是谁？

324
00:31:32,742 --> 00:31:34,677
我叫塞巴斯蒂安

325
00:31:34,677 --> 00:31:36,612
我想跟你谈谈卡斯滕的事情。

326
00:31:38,658 --> 00:31:40,108
我们可以去安静一点的地方吗？

327
00:31:43,541 --> 00:31:44,812
我不知道从哪开始，我-

328
00:31:44,812 --> 00:31:45,657
如果你只是来浪费我时间的

329
00:31:45,657 --> 00:31:46,502
恕不奉陪

330
00:31:46,502 --> 00:31:48,242
它在哪，娜塔莉？

331
00:31:48,242 --> 00:31:49,212
什么东西在哪？

332
00:31:49,212 --> 00:31:51,074
那笔钱...

333
00:31:51,074 --> 00:31:52,937
我和我的拍档跟你丈夫有约定

334
00:31:52,937 --> 00:31:56,662
他在交易完成之前没有保管好

335
00:31:56,662 --> 00:31:59,532
我可不想因为他的过错而去蹲监狱

336
00:32:06,332 --> 00:32:08,872
米格尔要对付我们

337
00:32:08,872 --> 00:32:11,412
只给我们正常开销的一半

338
00:32:11,815 --> 00:32:14,245
他要确保他的资金不被追查到

339
00:32:16,191 --> 00:32:18,501
卡斯滕以为我们应该会被赔偿

340
00:32:20,371 --> 00:32:22,311
他干完上一趟活应该把钱拿回来了

341
00:32:22,311 --> 00:32:24,251
我们就可以把钱分成三份

342
00:32:26,931 --> 00:32:31,734
每人25万美金

343
00:32:33,417 --> 00:32:35,107
我们已经出来几个星期了

344
00:32:35,107 --> 00:32:36,797
他从未有过那样一笔钱

345
00:32:39,794 --> 00:32:43,154
那个人，可不是你所认为的那样

346
00:32:44,704 --> 00:32:46,814
我非常清楚他是谁！

347
00:32:47,274 --> 00:32:49,024
昨天警察已经跟我说了这些废话

348
00:32:49,024 --> 00:32:50,774
我不想再听你说了

349
00:33:05,524 --> 00:33:08,674
我要是有别的选择也不会来找你

350
00:33:09,106 --> 00:33:10,261
你是那次交易之后

351
00:33:10,261 --> 00:33:11,416
最后一个见过卡斯滕的人

352
00:33:12,115 --> 00:33:14,251
我们以为他自己拿着钱跑了

353
00:33:14,251 --> 00:33:16,388
然后你出现了

354
00:33:18,728 --> 00:33:20,768
告诉我他在哪

355
00:33:21,458 --> 00:33:23,963
我不知道

356
00:33:23,963 --> 00:33:26,468
他们俩都不跟我们联系了

357
00:33:26,779 --> 00:33:28,899
我们要自我保护

358
00:33:31,029 --> 00:33:32,759
你们在帮圣地亚戈

359
00:33:32,759 --> 00:33:34,489
你们想要陷害他？

360
00:33:34,489 --> 00:33:36,659
如果我们找到卡斯滕

361
00:33:36,659 --> 00:33:38,829
或是米格尔，或者是那笔钱...

362
00:33:39,847 --> 00:33:44,017
我们就自由了，不用承担任何责任

363
00:33:45,451 --> 00:33:47,111
圣地亚戈会放过我们的

364
00:33:47,581 --> 00:33:48,941
我为什么要帮你？

365
00:33:58,240 --> 00:34:00,370
那是卡斯滕情人家的地址

366
00:34:01,185 --> 00:34:02,295
你妹！

367
00:34:04,511 --> 00:34:06,301
她可能知道些事情

368
00:34:06,301 --> 00:34:08,091
但我们没法靠近她

369
00:34:08,608 --> 00:34:10,350
你可以的。听着

370
00:34:10,350 --> 00:34:12,093
如果西西莉亚知道钱在哪

371
00:34:12,093 --> 00:34:15,578
或者卡斯滕在哪的话

372
00:34:17,528 --> 00:34:19,258
就可以结束这一切了

373
00:34:21,098 --> 00:34:24,308
你不想知道他在哪吗？

374
00:34:24,308 --> 00:34:27,518
你今晚还有地方能去的吗？

375
00:34:28,668 --> 00:34:29,748
没有

376
00:34:30,317 --> 00:34:32,852
我会在征服者酒店给你开个房间

377
00:34:32,852 --> 00:34:35,387
你知道在哪吗？

378
00:34:35,729 --> 00:34:37,119
我会找到的

379
00:34:38,107 --> 00:34:40,602
你在那很安全

380
00:34:40,602 --> 00:34:43,097
我会帮你找到卡斯滕的，好吗？

381
00:34:49,321 --> 00:34:52,841
我们今晚见，8点左右

382
00:34:53,729 --> 00:34:54,969
好吧

383
00:35:02,103 --> 00:35:04,599
50公斤代替25公斤？

384
00:35:04,599 --> 00:35:07,096
那可是我们常量的两倍啊

385
00:35:07,096 --> 00:35:07,976
你能搞到吗？

386
00:35:07,976 --> 00:35:10,886
当然了！

387
00:35:10,886 --> 00:35:13,796
我跟你说，这次的钱多的你没见过！

388
00:35:16,241 --> 00:35:17,751
你知道这个怎么用吗？

389
00:35:21,664 --> 00:35:23,524
我知道怎么用

390
00:35:26,782 --> 00:35:28,532
我知道你不会让我失望的

391
00:35:28,532 --> 00:35:30,972
我不会的，我保证

392
00:35:31,791 --> 00:35:33,021
瓦莫斯

393
00:35:49,148 --> 00:35:50,758
我还以为今晚就我们俩人

394
00:35:50,962 --> 00:35:53,022
不会太久的，我要取悦他

395
00:35:53,022 --> 00:35:55,082
你也知道他是怎样的

396
00:35:55,082 --> 00:35:56,242
他相信我

397
00:35:57,412 --> 00:35:59,342
答应我今晚你要留在这里

398
00:35:59,342 --> 00:36:01,132
请不要回去那个酒店

399
00:36:01,132 --> 00:36:03,687
当然不会

400
00:36:03,687 --> 00:36:06,242
明天以后她就不必知道我的去向了

401
00:36:07,061 --> 00:36:08,961
不让她知道你跟我在一起？

402
00:36:10,915 --> 00:36:12,525
我不是那个意思，你知道的

403
00:36:14,067 --> 00:36:16,221
你也听到他说的了

404
00:36:16,221 --> 00:36:18,375
我们把那50公斤卖了之后就有钱了

405
00:36:18,375 --> 00:36:20,585
就可以离开这个鬼地方

406
00:36:20,585 --> 00:36:22,313
在娜塔莉意识到我不会再回来之前

407
00:36:22,313 --> 00:36:24,041
我们有一整周的时间

408
00:36:30,436 --> 00:36:33,076
我一小时后回来，别睡着了

409
00:36:34,005 --> 00:36:35,415
我保证

410
00:37:13,758 --> 00:37:15,268
你有什么事吗？

411
00:37:16,101 --> 00:37:17,531
你知道我是谁吗？

412
00:37:18,111 --> 00:37:19,671
我应该知道吗？

413
00:37:23,011 --> 00:37:24,261
现在呢？

414
00:37:24,798 --> 00:37:25,888
你要干什么？

415
00:37:27,350 --> 00:37:28,580
他在哪？

416
00:37:29,162 --> 00:37:30,842
我已经几星期没见过他了

417
00:37:31,095 --> 00:37:33,585
我知道他离开酒店之后来你这了

418
00:37:33,585 --> 00:37:36,075
我需要答案

419
00:37:36,367 --> 00:37:37,937
你要看看吗？

420
00:37:41,611 --> 00:37:42,631
贱人

421
00:38:05,271 --> 00:38:06,571
满意了？

422
00:38:07,851 --> 00:38:09,151
他还会去哪里？

423
00:38:09,357 --> 00:38:10,487
我不知道

424
00:38:12,147 --> 00:38:16,547
我知道他想离开我...钱在哪？

425
00:38:16,713 --> 00:38:17,563
什么钱?

426
00:38:17,563 --> 00:38:19,483
他偷的钱

427
00:38:20,949 --> 00:38:22,717
听着，相信我

428
00:38:22,717 --> 00:38:24,632
我不知道卡斯滕在哪

429
00:38:24,632 --> 00:38:26,547
也不知道任何关于钱的事情，好吗？

430
00:38:26,547 --> 00:38:28,497
别撒谎了

431
00:38:29,930 --> 00:38:32,510
我想你对谎言的理解还不够深刻

432
00:38:32,510 --> 00:38:34,165
每次他扔下你一个人离开

433
00:38:34,165 --> 00:38:35,820
你都知道他跟我在一起

434
00:38:35,820 --> 00:38:39,179
我让他感到快乐，而你只会让他厌烦

435
00:38:39,921 --> 00:38:42,261
我不会让你把他从我身边抢走的

436
00:38:44,641 --> 00:38:46,271
他上一次把你扔在床上

437
00:38:46,271 --> 00:38:47,901
抓你头发是什么时候？

438
00:38:48,571 --> 00:38:51,426
上一次将舌头游走在你全身

439
00:38:51,426 --> 00:38:54,281
又是什么时候？

440
00:38:54,662 --> 00:38:55,737
闭嘴！

441
00:38:56,735 --> 00:38:58,860
他几年前就不碰你了

442
00:38:58,860 --> 00:39:00,985
可能是在认识我之后吧

443
00:39:02,555 --> 00:39:04,045
他是爱我的

444
00:39:07,870 --> 00:39:10,710
亲，你的婚姻已经结束了

445
00:39:10,710 --> 00:39:12,889
他跟米格尔完事后，他就会回来找我

446
00:39:12,889 --> 00:39:16,239
你将再也见不到他了。出去

447
00:41:52,330 --> 00:41:57,890
你他妈到底去哪了？怎么这么长时间？

448
00:41:59,363 --> 00:42:03,303
你去找西西莉亚了吗？你跟她说话了吗？

449
00:42:05,057 --> 00:42:08,751
嘿，你上哪去了？到底怎么了？

450
00:42:10,371 --> 00:42:11,741
-别碰我！ -你到底怎么了？

451
00:42:11,787 --> 00:42:13,477
你到底怎么了

452
00:42:46,229 --> 00:42:47,729
你在做什么？

453
00:42:47,778 --> 00:42:49,468
别碰我的东西

454
00:42:49,456 --> 00:42:51,590
站住，站住！就一会

455
00:42:51,590 --> 00:42:54,130
停下来，好吗？停下...

456
00:42:54,130 --> 00:42:56,585
我们虽然不了解对方

457
00:42:56,585 --> 00:42:59,040
但我们都在找卡斯滕

458
00:43:01,451 --> 00:43:06,301
我希望你冷静下来，告诉我发生了什么

459
00:43:09,310 --> 00:43:12,550
娜塔莉，出什么事了？

460
00:43:14,849 --> 00:43:20,099
请告诉我，你到底怎么了？

461
00:43:26,201 --> 00:43:27,551
我把她杀了

462
00:43:30,180 --> 00:43:32,600
什么？ 什么？！

463
00:43:32,543 --> 00:43:34,163
不!

464
00:43:37,489 --> 00:43:38,865
在哪里？

465
00:43:42,841 --> 00:43:44,351
她的尸体还在那吗？

466
00:43:47,473 --> 00:43:49,173
有人看见你从那离开吗？

467
00:43:59,088 --> 00:44:00,588
弄干净了

468
00:44:02,630 --> 00:44:06,500
现在！现在！

469
00:44:45,783 --> 00:44:47,343
去找个东西把她包起来

470
00:45:50,329 --> 00:45:51,409
好了吗？

471
00:46:31,313 --> 00:46:34,543
回酒店去，这里我来处理

472
00:47:25,839 --> 00:47:26,849
妹的！

473
00:47:34,612 --> 00:47:36,562
你离开我单独去那，哥们！

474
00:47:37,835 --> 00:47:39,197
我以为你是可以信任的，狗娘养的

475
00:47:39,197 --> 00:47:41,207
喔，喔，别生气，米格尔，别生气！

476
00:47:41,592 --> 00:47:43,411
我知道你不会骗我的

477
00:47:43,411 --> 00:47:45,231
你永远都不会那么对我的

478
00:47:45,231 --> 00:47:48,621
妈的往南边去了！我们也许会死在那里

479
00:47:48,621 --> 00:47:50,691
得有人确保我们能拿着钱离开

480
00:47:50,691 --> 00:47:52,941
我不知道竟会如此丑恶

481
00:47:53,316 --> 00:47:55,081
你不知道吗？你确定？

482
00:47:55,081 --> 00:47:56,846
这难道不是你一直以来的计划吗？

483
00:47:56,846 --> 00:47:59,096
并不是你想的那样，米格尔

484
00:48:00,601 --> 00:48:02,046
你不该告诉他你有那么多货

485
00:48:02,046 --> 00:48:03,491
除非你可以运送

486
00:48:03,491 --> 00:48:06,120
他有足够的钱，三个那么多他都买的起

487
00:48:06,120 --> 00:48:08,450
为什么？为什么他要那么做？

488
00:48:08,450 --> 00:48:11,923
闭嘴！你先回答我的问题！

489
00:48:12,089 --> 00:48:16,419
好吧，我意思是他觉得我们的货有富余

490
00:48:16,419 --> 00:48:17,994
你又不是帕布洛·艾斯科巴

491
00:48:17,994 --> 00:48:19,569
你别装成那样了

492
00:48:19,569 --> 00:48:23,806
我只对你好过，我只给你最好的

493
00:48:23,806 --> 00:48:26,096
我知道你自己能搞得定的，对吗？

494
00:48:26,096 --> 00:48:27,753
我那么相信你，混蛋

495
00:48:27,753 --> 00:48:30,789
你撒谎的时候我都知道，我了解你

496
00:48:30,789 --> 00:48:35,069
我发誓，米格尔，听着，现在都结束了

497
00:48:35,069 --> 00:48:39,309
钱和毒品都在我们这！让我们离开这里

498
00:48:39,309 --> 00:48:42,854
你知道吗

499
00:48:42,854 --> 00:48:46,399
我希望你说你不爱娜塔莉了是真实的

500
00:48:46,399 --> 00:48:48,299
因为我能找到她

501
00:49:03,717 --> 00:49:07,217
没有身份证明，你怎么知道是他？

502
00:49:07,217 --> 00:49:09,767
就是他，他在这多久了？

503
00:49:09,767 --> 00:49:13,677
根据腐烂的程度，大概两三周了

504
00:49:16,606 --> 00:49:17,896
发生什么了？

505
00:49:17,896 --> 00:49:19,414
我们发现了雷纳尔德的尸体

506
00:49:19,414 --> 00:49:20,933
我们得找到米格尔

507
00:49:20,933 --> 00:49:24,083
交易达成了，帮我抓住他，你就自由了

508
00:49:24,083 --> 00:49:28,183
如果他杀了卡斯滕，为什么不来找我们？

509
00:49:28,183 --> 00:49:29,865
好问题

510
00:49:29,865 --> 00:49:30,706
他死了至少两周时间了

511
00:49:30,706 --> 00:49:31,548
我们会通过DNA确认

512
00:49:31,548 --> 00:49:34,313
但娜塔莉在对我们撒谎

513
00:49:34,313 --> 00:49:37,078
我们得找出原因

514
00:49:45,760 --> 00:49:48,790
卡斯滕都腐烂了两三周了，伙计

515
00:49:50,005 --> 00:49:52,886
她说他是什么时候失踪的？

516
00:49:53,055 --> 00:49:55,480
你也一直没见过他吗

517
00:49:55,480 --> 00:49:57,905
你跟踪了她多久？

518
00:49:58,557 --> 00:50:01,145
我回酒店去跟她谈谈

519
00:50:01,145 --> 00:50:03,733
必须得有一个解释

520
00:50:04,646 --> 00:50:09,240
好好享受吧，伙计。圣地亚戈要见血

521
00:50:15,397 --> 00:50:18,758
我们有优势，她不知道我们已经找到他了

522
00:50:18,758 --> 00:50:21,248
还有更多，圣地亚戈。我要去找出来

523
00:50:21,738 --> 00:50:25,408
很好，告诉她你所知道的

524
00:50:35,631 --> 00:50:38,221
马丁内兹！带上其他人

525
00:50:38,221 --> 00:50:40,811
我们得带上嫌疑犯

526
00:50:53,251 --> 00:50:55,791
娜塔莉，我是塞巴斯蒂安

527
00:51:07,355 --> 00:51:09,065
警察找到卡斯滕了

528
00:51:09,145 --> 00:51:10,705
他在哪？我能见他吗？

529
00:51:11,355 --> 00:51:12,385
他死了

530
00:51:17,421 --> 00:51:19,641
圣地亚戈跟我说他会很安全的

531
00:51:19,641 --> 00:51:21,861
他说他们不会伤害他的

532
00:51:22,577 --> 00:51:24,807
很明显他已经死了很长时间了

533
00:51:25,700 --> 00:51:28,520
好吧，那就不是他，我三天前才见过他

534
00:51:28,808 --> 00:51:30,648
圣地亚戈看见他的尸体了

535
00:51:31,073 --> 00:51:33,723
圣地亚戈错了，卡斯滕在这里

536
00:51:35,677 --> 00:51:38,297
我已经跟踪了你很多天了

537
00:51:38,297 --> 00:51:40,917
但我并没有见过卡斯滕

538
00:51:42,033 --> 00:51:43,183
那不是真的

539
00:51:50,664 --> 00:51:51,784
怎么回事？

540
00:51:59,354 --> 00:52:00,744
我病了

541
00:52:01,914 --> 00:52:02,954
什么？

542
00:52:04,554 --> 00:52:07,504
有时我见到的东西是不真实的

543
00:52:10,754 --> 00:52:12,244
是妄想症？

544
00:52:12,244 --> 00:52:14,494
你不会理解的

545
00:52:16,043 --> 00:52:20,458
你别以为我会相信，这太天真了

546
00:52:20,458 --> 00:52:24,873
跟我说实话

547
00:52:24,873 --> 00:52:27,621
我说的就是实话

548
00:52:27,621 --> 00:52:30,370
卡斯滕是真实的，我们的假期也是真实的

549
00:52:30,370 --> 00:52:33,480
-对我来说很真实 -别说废话了，娜塔莉。

550
00:52:34,178 --> 00:52:36,698
承认你知道那笔钱的下落吧

551
00:52:36,955 --> 00:52:39,070
我不知道。

552
00:52:39,070 --> 00:52:41,185
你以为我不知道这看起来是什么样吗？

553
00:52:41,185 --> 00:52:43,575
这就是为什么我不跟别人说

554
00:52:48,540 --> 00:52:50,140
我不明白

555
00:52:52,270 --> 00:52:53,990
我不知道你想让我说什么

556
00:52:55,135 --> 00:52:59,925
你最后一次见到卡斯滕到底是什么时候

557
00:53:05,981 --> 00:53:08,181
我做不到...他没有死，我要见他

558
00:53:08,181 --> 00:53:09,951
那可不是个好主意

559
00:53:10,333 --> 00:53:11,333
为什么？

560
00:53:11,007 --> 00:53:12,967
因为圣地亚戈知道你在撒谎

561
00:53:13,319 --> 00:53:14,429
我没有

562
00:53:15,284 --> 00:53:16,324
他可不知道

563
00:53:16,324 --> 00:53:17,554
那就告诉他

564
00:53:17,554 --> 00:53:22,042
他只要答案。妈的

565
00:53:22,042 --> 00:53:26,531
我们得走了，赶紧！走！

566
00:53:27,315 --> 00:53:28,505
这个人在哪？

567
00:53:35,279 --> 00:53:36,519
快点！

568
00:53:43,913 --> 00:53:44,933
快走！

569
00:53:50,907 --> 00:53:52,669
我们要去哪呢？你家？

570
00:53:52,669 --> 00:53:55,239
不，那是他们首先去查的地方

571
00:54:33,156 --> 00:54:34,496
他没接

572
00:54:34,956 --> 00:54:36,576
她在玩儿他

573
00:54:37,026 --> 00:54:40,246
塞巴斯蒂安说我们可以相信她

574
00:54:40,246 --> 00:54:43,406
那他就应该接电话！

575
00:54:47,142 --> 00:54:48,872
我们找到了这张ATM的照片

576
00:54:53,555 --> 00:54:55,195
其他你要的都在这

577
00:55:04,085 --> 00:55:05,925
这些照片是什么时候拍的？

578
00:55:05,925 --> 00:55:09,965
在你接手这个案子之前，大概两年前吧

579
00:55:12,265 --> 00:55:13,835
为什么我之前都没见过这些？

580
00:55:17,643 --> 00:55:20,133
你为什么不告诉我她也是其中一部分？

581
00:55:20,427 --> 00:55:22,627
因为我也不知道！

582
00:55:26,192 --> 00:55:27,482
笨蛋！

583
00:55:38,416 --> 00:55:40,336
今晚我们在这会安全的

584
00:55:41,172 --> 00:55:46,472
然后呢？他不会再相信我了，你也不

585
00:55:46,472 --> 00:55:51,712
我现在相信了。让我来处理，好吗?

586
00:55:55,262 --> 00:55:57,542
我不会让他们伤害你的，娜塔莉

587
00:56:00,125 --> 00:56:08,375
你需要睡一会，我睡沙发，你可以上楼

588
00:58:13,383 --> 00:58:15,635
现在这些都不重要了

589
00:58:22,014 --> 00:58:24,304
我们要确保你的安全

590
00:58:24,304 --> 00:58:26,594
直到向圣地亚戈解释清楚

591
00:58:32,018 --> 00:58:35,823
米格尔还在外面

592
00:58:35,823 --> 00:58:37,725
他要寻找一切线索来找到那笔钱

593
00:58:37,725 --> 00:58:39,628
或者是卡斯滕

594
00:58:41,633 --> 00:58:44,030
还有警察也在找你

595
00:58:47,360 --> 00:58:48,670
也就是我们

596
00:58:52,288 --> 00:58:53,898
我们都有危险

597
00:59:00,356 --> 00:59:02,871
我会尽我所能来帮你

598
00:59:02,871 --> 00:59:05,386
警官。我该怎么做？

599
00:59:06,122 --> 00:59:09,722
当然，还好他的口袋里有你的号码

600
00:59:09,722 --> 00:59:15,709
我不知道怎么通知他的亲属，谢谢配合

601
00:59:15,709 --> 00:59:17,059
还请你节哀

602
00:59:30,259 --> 00:59:32,712
还是我，我们要跟她谈谈

603
00:59:32,712 --> 00:59:35,166
你得把她带过来

604
00:59:35,166 --> 00:59:38,816
事情都对不上，她换了发型

605
00:59:38,816 --> 00:59:42,466
如果她没有说谎为什么要那么做？

606
00:59:43,809 --> 00:59:45,819
回我电话，家伙！

607
01:00:50,545 --> 01:00:53,505
如果他们在找我们，你得改变一下

608
01:01:02,852 --> 01:01:04,632
你偶尔也该回复一下

609
01:01:05,255 --> 01:01:06,385
也许

610
01:01:11,294 --> 01:01:14,604
听着，我很抱歉把你卷进来

611
01:01:15,204 --> 01:01:17,076
除了卡斯滕和我的家人外

612
01:01:17,076 --> 01:01:18,948
很少有人知道我的情况

613
01:01:19,188 --> 01:01:21,778
我不是个笨蛋，我知道人们都不会相信我

614
01:01:23,226 --> 01:01:25,260
是“太天真了”，是吗？

615
01:01:33,134 --> 01:01:34,474
你应该告诉他们

616
01:01:35,861 --> 01:01:37,091
不

617
01:01:38,077 --> 01:01:39,337
那我来说

618
01:01:39,544 --> 01:01:41,544
他们不会明白的

619
01:01:41,845 --> 01:01:43,600
我的父母认为我不该告诉卡斯滕

620
01:01:43,600 --> 01:01:45,355
因为他不会明白的

621
01:01:45,355 --> 01:01:48,012
但是他并没有，你也是

622
01:01:48,932 --> 01:01:51,377
这就是我，我的卡都在桌子上

623
01:01:51,377 --> 01:01:53,822
你知道该怎么做

624
01:01:54,642 --> 01:01:58,332
还不用，这很脆弱

625
01:01:59,136 --> 01:02:01,846
是该面对面解决的事情

626
01:02:19,206 --> 01:02:23,356
你有很多语音邮件

627
01:02:24,832 --> 01:02:27,442
我知道该怎么说了之后，我会回复的

628
01:02:35,263 --> 01:02:36,608
我们该走了

629
01:02:40,131 --> 01:02:41,681
我们不能呆在这

630
01:03:27,572 --> 01:03:28,542
不！

631
01:03:56,720 --> 01:03:57,374
圣地亚戈

632
01:03:57,374 --> 01:04:01,874
是我安格尔。把你整个队伍都派过来

633
01:04:02,395 --> 01:04:06,135
我发现了三具尸体，其中一具...是米格尔

634
01:04:07,963 --> 01:04:08,883
我马上到

635
01:04:08,883 --> 01:04:12,793
是的，当然，我会告诉他的。谢谢

636
01:04:14,485 --> 01:04:17,635
长官！又发现了一具尸体

637
01:04:18,053 --> 01:04:20,133
是的，我知道。米格尔

638
01:04:21,391 --> 01:04:24,461
长官，是西西莉亚

639
01:04:24,461 --> 01:04:26,081
西西莉亚？

640
01:04:26,628 --> 01:04:28,318
他们在河里找到她的

641
01:04:29,315 --> 01:04:32,145
我过去取证，你和穆诺丝去那边

642
01:04:32,145 --> 01:04:33,065
好的

643
01:04:49,683 --> 01:04:52,133
她在水里的时间不长

644
01:04:52,133 --> 01:04:54,583
看起来他们急着把尸体扔进河里

645
01:04:54,791 --> 01:04:58,761
事实是，干这件事的人并没有任何经验

646
01:04:59,541 --> 01:05:01,581
他们没想过尸体会浮上来

647
01:05:02,960 --> 01:05:03,650
谢谢

648
01:05:05,642 --> 01:05:06,822
我们走吧

649
01:05:11,520 --> 01:05:15,670
我再591街道，需要增援，是的，现在!

650
01:05:18,014 --> 01:05:20,624
我需要两支巡逻队，那儿和那儿

651
01:05:20,624 --> 01:05:22,724
没有人能从那通过，明白吗？

652
01:05:28,069 --> 01:05:30,764
我们要走了，收拾东西

653
01:05:30,764 --> 01:05:33,459
我们得离开这个鬼地方，就现在！

654
01:05:36,413 --> 01:05:37,793
你到底是怎么了？

655
01:05:37,793 --> 01:05:38,652
我们没时间了，我们得马上离开

656
01:05:38,652 --> 01:05:42,132
我们往南去，哥伦比亚，或者更远

657
01:05:42,132 --> 01:05:43,552
我们要低调一阵子了

658
01:05:43,555 --> 01:05:45,377
慢慢来，求你了

659
01:05:45,377 --> 01:05:46,674
告诉我发生了什么，你受伤了！

660
01:05:46,674 --> 01:05:48,249
娜塔莉，我们没时间了

661
01:05:48,249 --> 01:05:49,824
我会在路上跟你解释清楚的

662
01:05:49,824 --> 01:05:50,194
天哪

663
01:05:50,196 --> 01:05:52,564
为什么任何事情对你来说都有那么大不了？

664
01:05:54,826 --> 01:05:58,346
我需要昨天我桌上的那份报告

665
01:05:58,346 --> 01:06:02,166
实验室有任何消息给我电话

666
01:06:03,673 --> 01:06:07,413
是的，一整晚。他们甚至换了服装

667
01:06:07,413 --> 01:06:09,193
我完全不知道他们穿着什么

668
01:06:09,681 --> 01:06:14,041
他为什么要去那？除非...

669
01:06:14,041 --> 01:06:16,421
他们知道她不会在那的

670
01:06:16,421 --> 01:06:18,801
意味着他们知道她死了

671
01:06:18,801 --> 01:06:20,586
他不会那样做的

672
01:06:20,586 --> 01:06:22,371
她肯定对他下了咒语！

673
01:06:22,371 --> 01:06:24,501
我不知道她对他做了什么

674
01:06:25,781 --> 01:06:27,631
我们必须找到他们。

675
01:06:27,631 --> 01:06:29,481
米格尔都死了，我们就没有案子了

676
01:06:29,481 --> 01:06:31,501
娜塔莉看来很有故事

677
01:06:31,501 --> 01:06:32,561
那是肯定的，伙计

678
01:06:32,561 --> 01:06:33,981
我们一小时后见

679
01:06:59,787 --> 01:07:00,547
你好

680
01:07:00,547 --> 01:07:01,507
你好

681
01:07:01,352 --> 01:07:03,982
我们想要一间房

682
01:07:03,982 --> 01:07:05,642
一共650

683
01:07:11,610 --> 01:07:13,230
你们要储物柜吗？

684
01:07:13,230 --> 01:07:16,250
储物柜？你们这里有储物柜？

685
01:07:16,250 --> 01:07:17,950
是的，在那里

686
01:07:25,830 --> 01:07:29,233
娜塔莉，别这样

687
01:07:29,233 --> 01:07:32,637
你是认真的吗？你会停下来吗？

688
01:07:54,839 --> 01:07:58,656
嘿，冷静点，对不起

689
01:08:39,258 --> 01:08:40,618
现在怎样？

690
01:08:40,811 --> 01:08:42,956
你自由了，安格尔。

691
01:08:42,956 --> 01:08:45,101
我保证他们会放弃对你的指控

692
01:08:45,101 --> 01:08:46,411
就这样？

693
01:08:46,411 --> 01:08:47,691
就这样

694
01:08:48,301 --> 01:08:49,349
那塞巴斯蒂安呢？

695
01:08:53,287 --> 01:08:55,577
你需要的话，我可以帮你找到他...

696
01:09:01,205 --> 01:09:02,515
走吧

697
01:09:30,723 --> 01:09:36,183
都结束了，现在只有你和那个白人女孩了

698
01:10:25,309 --> 01:10:28,674
我是安格尔，看起来他并没有杀害卡斯滕

699
01:10:28,674 --> 01:10:32,039
我们得找到那笔钱，伙计

700
01:10:41,516 --> 01:10:43,490
还是我，我们要跟她谈谈

701
01:10:43,490 --> 01:10:45,465
你得把她带过来

702
01:10:45,465 --> 01:10:48,605
事情都对不上，她换了发型

703
01:10:48,605 --> 01:10:51,745
如果她没有说谎为什么要那么做？

704
01:10:55,037 --> 01:10:56,147
嘿

705
01:10:58,690 --> 01:11:00,550
你染红发多长时间了？

706
01:11:03,219 --> 01:11:04,379
有什么关系吗？

707
01:11:06,489 --> 01:11:12,089
我只想弄清楚，卡斯滕消失了

708
01:11:12,089 --> 01:11:17,689
而你自己创造了你们共同旅游的幻象

709
01:11:18,999 --> 01:11:21,209
而这中间你又换了发型？

710
01:11:22,297 --> 01:11:23,832
我给你说过

711
01:11:23,832 --> 01:11:25,367
我有一半的行为我自己都不理解

712
01:11:26,711 --> 01:11:28,178
-我以为你相信我的 -不

713
01:11:35,940 --> 01:11:37,960
卡斯滕和我之间有些事情是真的

714
01:11:40,440 --> 01:11:42,100
我们真的爱着彼此

715
01:11:44,590 --> 01:11:47,330
但不久后，所有的一切都开始崩溃

716
01:11:48,378 --> 01:11:50,388
整个婚姻也开始瓦解

717
01:11:54,307 --> 01:11:56,277
你总是带我出来度假

718
01:11:56,277 --> 01:11:58,247
然后把我一个人扔下好几天

719
01:11:59,299 --> 01:12:02,167
这不是度假，娜塔莉，这是工作

720
01:12:02,167 --> 01:12:03,997
你是掩护我的，你知道的

721
01:12:03,997 --> 01:12:05,827
我们已经很多次了

722
01:12:05,827 --> 01:12:10,487
我知道，我只是不想离开你那么久

723
01:12:11,847 --> 01:12:14,817
这跟我们一起在外不一样，很让人兴奋

724
01:12:15,579 --> 01:12:18,089
现在我只能窝在酒店里哪也去不了

725
01:12:19,583 --> 01:12:22,043
你是个负担，娜塔莉

726
01:12:22,825 --> 01:12:25,260
要是米格尔知道你为什么不干了...

727
01:12:25,260 --> 01:12:27,510
他可不是找人代替你那么简单了

728
01:12:29,810 --> 01:12:31,620
我觉得你在慢慢离开我

729
01:12:36,780 --> 01:12:39,240
我已经走了很长时间了，娜塔莉

730
01:12:40,630 --> 01:12:45,260
我累了，我不能再照顾你了

731
01:12:52,620 --> 01:12:54,340
你要去那个婊子那吗？

732
01:12:57,426 --> 01:12:59,336
请别让她取代我

733
01:12:59,696 --> 01:13:01,476
她可以做我的工作

734
01:13:01,476 --> 01:13:03,256
我不在乎，但她不能拥有你

735
01:13:03,256 --> 01:13:05,056
她不能拥有我的整个生活

736
01:13:12,547 --> 01:13:15,357
问题是什么

737
01:13:15,357 --> 01:13:18,167
你已经不在乎我还在这了

738
01:13:22,418 --> 01:13:23,708
那你就不该还在这

739
01:13:26,975 --> 01:13:29,755
我越境前会把你送上回家的飞机

740
01:13:30,632 --> 01:13:32,922
我回来之后，就会起草离婚协议

741
01:13:33,629 --> 01:13:35,739
到那之后我们就好聚好散了

742
01:13:37,207 --> 01:13:39,472
别这样，娜塔莉

743
01:13:39,472 --> 01:13:41,737
你知道这一天总会来临的

744
01:13:59,127 --> 01:14:00,757
你疯了，臭娘们

745
01:14:00,977 --> 01:14:04,327
噢，亲爱的，对不起

746
01:14:04,327 --> 01:14:07,187
卡斯滕 别这样...卡斯滕 卡斯滕

747
01:14:09,202 --> 01:14:10,312
宝贝

748
01:14:12,613 --> 01:14:14,333
宝贝

749
01:14:21,876 --> 01:14:24,806
宝贝，对不起 我真的不是故意的

750
01:14:24,806 --> 01:14:27,736
告诉我该怎么做，卡斯滕？

751
01:14:27,736 --> 01:14:30,106
宝贝 宝贝求你了

752
01:14:30,867 --> 01:14:34,997
宝贝，别这样，对不起！

753
01:14:35,322 --> 01:14:38,697
天哪，不要，我不是故意的

754
01:14:38,697 --> 01:14:40,927
我发誓我不是故意的

755
01:14:43,483 --> 01:14:45,413
不，不，不，不

756
01:14:47,574 --> 01:14:50,024
请不要离开我

757
01:17:11,428 --> 01:17:14,148
你想知道我为什么质疑我的真实性吗？

758
01:17:15,602 --> 01:17:17,687
我只是希望你能告诉我所有的事情

759
01:17:19,387 --> 01:17:21,808
我怎么可以

760
01:17:21,808 --> 01:17:24,230
我都不确定那是真的

761
01:17:29,063 --> 01:17:32,083
你知道吗，我们离开这里吧

762
01:17:33,127 --> 01:17:35,242
我不想再去管钱的事了

763
01:17:35,242 --> 01:17:37,357
那已经被污染了

764
01:17:38,168 --> 01:17:39,763
我是说

765
01:17:39,763 --> 01:17:41,358
谁知道米格尔是不是已经找到那笔钱了呢

766
01:17:41,688 --> 01:17:44,008
也许他正在等着我们

767
01:17:44,008 --> 01:17:45,708
卡斯滕要比那聪明

768
01:17:47,040 --> 01:17:50,785
这整个形势都太糟糕了！

769
01:17:50,785 --> 01:17:54,530
你以为我们还能走多远呢，娜塔莉？

770
01:17:56,340 --> 01:18:03,620
娜塔莉，你在听我说话吗？该死的钥匙

771
01:18:13,207 --> 01:18:15,786
这是他给我留下的一切

772
01:18:16,068 --> 01:18:19,173
卡斯滕死了，我们还有危险

773
01:18:19,173 --> 01:18:22,278
你怎么就不能让那过去呢？

774
01:18:39,604 --> 01:18:41,819
我要你去火车站和汽车站

775
01:18:41,819 --> 01:18:44,034
有任何事情打电话，明白吗？

776
01:18:50,182 --> 01:18:52,997
卡斯滕说我是个负担

777
01:18:52,997 --> 01:18:55,812
我不能怪他叫米格尔取代了我

778
01:18:56,143 --> 01:18:59,663
他想要保护我，保证我的安全

779
01:19:00,297 --> 01:19:02,017
米格尔会来找我的

780
01:20:38,948 --> 01:20:51,563
娜塔莉，求你了，送我去医院

781
01:20:51,563 --> 01:20:58,073
求你了！我什么也不会说的！

782
01:21:22,472 --> 01:21:24,502
请帮帮我

783
01:24:14,411 --> 01:24:15,151
给你

784
01:24:15,151 --> 01:24:16,151
好运

785
01:24:16,556 --> 01:24:18,476
谢谢


