﻿1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by <font color="#ffff00">@SULTAN KHILAF</font>

2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
<font color="#ffff00">@sultan_khilaf_sub</font>

3
00:00:06,777 --> 00:00:08,362
<i>Walau menjadi dokter 
seumur hidup,</i>

4
00:00:08,446 --> 00:00:10,823
<i>dia tak akan terbiasa melihat
pasien yang wafat.</i>

5
00:00:11,073 --> 00:00:13,033
<i>Terlebih saat sudah lama
merawat pasien itu,</i>

6
00:00:13,659 --> 00:00:15,661
<i>Cho Gang-hwa pasti sangat tertekan.</i>

7
00:00:16,412 --> 00:00:18,622
<i>Bahkan Gye Geun-sang
tak bisa menghiburnya.</i>

8
00:00:30,342 --> 00:00:32,636
<font color="#00ffff">YANGSEO 12</font>

9
00:01:02,458 --> 00:01:03,709
<font color="#00ffff">YU-RI</font>

10
00:01:03,792 --> 00:01:07,671
<i>Suamiku. Jangan murung begitu.
Lihat ke depan saat jalan.</i>

11
00:01:11,050 --> 00:01:12,384
<i>Atau kau mau jalan mundur?</i>

12
00:01:26,148 --> 00:01:26,982
Kemarilah.

13
00:01:30,069 --> 00:01:32,446
Kenapa kemari?
Sejak kapan kau mengikutiku?

14
00:01:37,868 --> 00:01:39,745
Bodoh. Seharusnya 
kau memelukku.

15
00:01:42,122 --> 00:01:43,582
Sejak kapan kau mengikutiku?

16
00:01:44,375 --> 00:01:45,251
Sejak...

17
00:01:45,918 --> 00:01:46,919
Dari rumah sakit?

18
00:01:49,004 --> 00:01:50,756
- Kau penguntit?
- Penguntit?

19
00:01:50,839 --> 00:01:54,510
<i>Ada masa saat aku mengubah
kemurungannya menjadi keceriaan.</i>

20
00:01:55,511 --> 00:01:57,721
<i>Supaya dia tak lama tersesat
di dalam kemurungan</i>

21
00:01:58,722 --> 00:02:00,015
<i>dan keputusasaan.</i>

22
00:03:37,446 --> 00:03:40,199
<i>Saat melihat orang yang berharga bagiku
kehilangan cahayanya,</i>

23
00:03:40,824 --> 00:03:44,286
<i>aku berharap seseorang bisa mengubah
kemurungannya menjadi keceriaan.</i>

24
00:03:44,828 --> 00:03:46,747
<i>Saat aku menyadari</i>

25
00:03:47,790 --> 00:03:49,458
<i>tidak bisa melakukannya lagi,</i>

26
00:03:50,250 --> 00:03:52,586
<i>aku sangat putus asa.</i>

27
00:04:06,725 --> 00:04:08,852
Makanlah sesuatu.

28
00:04:45,723 --> 00:04:47,808
- Bu, pesan dua porsi mi.
- Baik.

29
00:04:52,020 --> 00:04:53,772
Bukankah tak baik bagi wanita

30
00:04:54,648 --> 00:04:56,483
makan sendirian selarut ini?

31
00:05:00,154 --> 00:05:01,572
Mau makan bersamaku?

32
00:05:02,990 --> 00:05:05,367
Apa? Baiklah, tapi aku tidak makan.

33
00:05:05,451 --> 00:05:08,203
- Bu, jangan dua porsi...
- Tunggu. Itu...

34
00:05:10,539 --> 00:05:11,790
Dua porsi itu untukku.

35
00:05:16,712 --> 00:05:18,547
- Berikan kami dua porsi mi.
- Ya.

36
00:05:36,690 --> 00:05:39,568
Apa kau berhari-hari tidak makan?
Perlahan saja.

37
00:05:40,152 --> 00:05:42,946
Semua orang makan dua porsi di sini
karena porsinya kecil.

38
00:05:43,030 --> 00:05:44,239
Begitu.

39
00:05:44,781 --> 00:05:46,116
Porsinya banyak sekali.

40
00:06:02,257 --> 00:06:03,300
Astaga.

41
00:06:05,052 --> 00:06:06,178
Sudah kuduga.

42
00:06:08,722 --> 00:06:09,765
Ini.

43
00:06:28,659 --> 00:06:29,660
Enak?

44
00:06:32,371 --> 00:06:34,540
Ini makanan pertamaku hari ini.
Aku belum makan.

45
00:06:34,790 --> 00:06:35,749
Begitu.

46
00:06:36,416 --> 00:06:37,876
Kau ingin mencobanya?

47
00:06:47,052 --> 00:06:51,890
<i>Dan dia mulai bercahaya kembali.</i>

48
00:07:10,534 --> 00:07:14,955
<font color="#00ffff">EPISODE 9:
SELAMAT TINGGAL DAN HALO KEPADA CAHAYAMU</font>

49
00:07:26,592 --> 00:07:28,510
<font color="#00ffff">PENCEGAHAN PENCULIKAN</font>

50
00:07:32,806 --> 00:07:35,559
Menghindari Seo-woo
adalah yang terbaik untuknya!

51
00:07:35,642 --> 00:07:37,728
Kau pikir ini mudah untukku?

52
00:07:37,811 --> 00:07:39,313
Sangat merindukannya

53
00:07:40,439 --> 00:07:42,816
sampai hatiku hancur!

54
00:09:08,318 --> 00:09:09,611
Hyeon-jeong.

55
00:09:10,696 --> 00:09:11,697
Aku hanya ingin

56
00:09:12,698 --> 00:09:15,492
Gang-hwa tidak menangis.

57
00:09:17,035 --> 00:09:18,787
Tidak menangis...

58
00:09:36,596 --> 00:09:37,639
Yu-ri.

59
00:09:39,725 --> 00:09:40,726
Baiklah.

60
00:09:43,603 --> 00:09:44,730
Baiklah, Yu-ri.

61
00:10:46,625 --> 00:10:48,126
Bu Jeon.

62
00:11:00,388 --> 00:11:01,389
Ibu.

63
00:11:15,153 --> 00:11:17,113
HYEON-JEONG

64
00:11:23,119 --> 00:11:24,621
Ya, Hyeon-jeong. Kenapa terus...

65
00:11:27,833 --> 00:11:28,834
Apa?

66
00:11:32,462 --> 00:11:34,506
Baiklah. Aku pergi sekarang.

67
00:11:46,309 --> 00:11:47,143
Mau ke mana?

68
00:11:47,227 --> 00:11:49,437
Ya. Aku harus ke rumah sakit.

69
00:11:49,521 --> 00:11:51,940
- Selarut ini?
- Ya. Maaf. Tidur saja tanpaku.

70
00:12:05,912 --> 00:12:07,122
Dia baik-baik saja.

71
00:12:07,873 --> 00:12:10,083
Dia kesulitan bernafas sesaat.
Tidak apa-apa.

72
00:12:10,667 --> 00:12:13,253
Bagaimana ini? Jantung ibuku sangat lemah.

73
00:12:20,010 --> 00:12:22,804
Umumnya, orang tua berduka
selama tiga tahun.

74
00:12:24,639 --> 00:12:27,642
Sudah saatnya merelakan anakmu.

75
00:12:30,937 --> 00:12:33,315
Aku membesarkannya
hanya dengan makanan enak

76
00:12:35,191 --> 00:12:37,652
dan pakaian yang terbaik.

77
00:12:40,864 --> 00:12:43,742
Masih banyak yang bisa kuberikan untuknya.

78
00:12:45,577 --> 00:12:50,999
Apakah aku hanya bisa
merelakannya sekarang, Biksu?

79
00:12:51,499 --> 00:12:54,377
Kita tidak berdaya di hadapan kematian.

80
00:12:59,758 --> 00:13:01,885
Itu tidak masuk akal.

81
00:13:03,678 --> 00:13:06,598
Kukandung selama 10 bulan,
kubesarkan selama 30 tahun.

82
00:13:07,098 --> 00:13:09,142
Bagaimana bisa merelakannya
dalam tiga tahun?

83
00:13:12,395 --> 00:13:14,105
Jika aku memikirkannya,

84
00:13:15,690 --> 00:13:17,943
hatiku masih hancur berkeping-keping.

85
00:13:20,487 --> 00:13:22,113
Aku merindukannya.

86
00:13:24,282 --> 00:13:25,408
Satu kali saja.

87
00:13:27,577 --> 00:13:29,537
Cukup satu kali saja,

88
00:13:31,122 --> 00:13:33,625
aku ingin melihat anakku.

89
00:13:53,728 --> 00:13:55,272
<font color="#00ffff">INSTALASI GAWAT DARURAT</font>

90
00:13:59,150 --> 00:14:01,152
Rontgen lagi, dan panggil tim radiologi.

91
00:14:22,382 --> 00:14:24,843
- Aku baik-baik saja.
- Bu Jeon.

92
00:14:26,386 --> 00:14:27,429
Itu...

93
00:14:30,473 --> 00:14:32,475
Aku melihat seseorang.

94
00:14:34,978 --> 00:14:36,021
Tapi...

95
00:15:10,597 --> 00:15:11,890
Benarkah kau anakku?

96
00:15:12,515 --> 00:15:14,351
Ibu!

97
00:15:22,692 --> 00:15:25,070
Astaga. Kau benar anakku!

98
00:15:26,071 --> 00:15:27,113
- Astaga. Yu-ri!
- Ibu!

99
00:15:27,197 --> 00:15:28,740
- Ibu.
- Yu-ri.

100
00:15:31,201 --> 00:15:32,327
Yu-ri.

101
00:15:38,583 --> 00:15:40,377
Ibu, aku merindukanmu.

102
00:15:43,380 --> 00:15:45,256
Ibu.

103
00:15:47,425 --> 00:15:49,094
Di mana pasien bernama Jeon Eun-suk?

104
00:15:49,594 --> 00:15:50,595
Di sebelah sana.

105
00:15:56,017 --> 00:15:56,893
- Ibu.
- Ibu.

106
00:15:56,976 --> 00:15:58,269
Yu-ri.

107
00:16:57,078 --> 00:16:58,913
Sungguh menyedihkan.

108
00:16:59,414 --> 00:17:01,541
Seharusnya dari awal begini.

109
00:17:01,875 --> 00:17:04,043
Akhirnya akan tahu juga.
Kenapa disembunyikan?

110
00:17:05,545 --> 00:17:06,713
Kau juga menangis, 'kan?

111
00:17:12,969 --> 00:17:13,845
Hyeon-jeong.

112
00:17:22,187 --> 00:17:23,813
Kenapa kau terus menangis?

113
00:17:29,861 --> 00:17:30,904
Hyeon-jeong.

114
00:17:36,534 --> 00:17:37,994
Ada apa denganmu?

115
00:17:39,162 --> 00:17:41,206
Ini berjalan baik.
Yu-ri bertemu orang tuanya.

116
00:17:41,289 --> 00:17:42,540
Jangan menangis.

117
00:17:43,041 --> 00:17:45,752
Perlahan semuanya akan kembali
seperti semula.

118
00:17:48,296 --> 00:17:49,297
Lantas Seo-woo?

119
00:17:50,381 --> 00:17:51,591
Bagaimana Gang-hwa?

120
00:17:52,800 --> 00:17:53,843
Awalnya mereka

121
00:17:56,554 --> 00:17:58,348
keluarga milik Yu-ri.

122
00:17:59,390 --> 00:18:00,934
Itu adalah tempat Yu-ri.

123
00:18:04,187 --> 00:18:05,188
Itu...

124
00:18:05,939 --> 00:18:06,940
Bukan begitu.

125
00:18:08,274 --> 00:18:09,317
Itu...

126
00:18:12,195 --> 00:18:15,156
Pelan-pelan. Dia akan pelan-pelan
menyelesaikan masalah itu.

127
00:18:18,368 --> 00:18:19,536
Dia tidak mau.

128
00:18:21,204 --> 00:18:23,331
Dia tak ingin hidupnya kembali.
Dia hanya...

129
00:18:25,792 --> 00:18:26,793
Hanya...

130
00:18:33,258 --> 00:18:34,300
Hyeon-jeong.

131
00:18:35,969 --> 00:18:37,428
Terjadi sesuatu dengan Yu-ri?

132
00:18:43,393 --> 00:18:46,521
<i>Gang-hwa mencintai Oh Min-jeong. Benar?</i>

133
00:18:47,689 --> 00:18:48,856
<i>Kau pasti tahu.</i>

134
00:18:49,357 --> 00:18:51,693
<i>Tidak ada yang lebih penting dari itu.</i>

135
00:18:55,905 --> 00:18:57,073
Astaga. Jangan menangis. Sini.

136
00:19:01,703 --> 00:19:02,787
Jangan menangis.

137
00:19:28,980 --> 00:19:31,274
- Kau sudah pulang?
- Ya. Maafkan aku.

138
00:19:31,983 --> 00:19:33,026
Tidur saja.

139
00:20:06,684 --> 00:20:07,518
Ibu.

140
00:20:09,103 --> 00:20:09,937
Ya?

141
00:20:13,274 --> 00:20:14,400
Ibu.

142
00:20:16,402 --> 00:20:17,403
Ya.

143
00:20:20,490 --> 00:20:21,658
Kau bisa melihatku?

144
00:20:22,742 --> 00:20:24,160
Kau bisa mendengarku?

145
00:20:30,041 --> 00:20:30,917
Ya.

146
00:20:31,793 --> 00:20:32,669
Aku bisa melihatmu.

147
00:20:34,170 --> 00:20:35,046
Juga mendengarmu.

148
00:20:41,302 --> 00:20:42,345
Ibu.

149
00:20:47,558 --> 00:20:48,851
Bu Eun-suk.

150
00:20:50,812 --> 00:20:52,939
Lihatlah aku.

151
00:20:55,900 --> 00:20:59,320
Ini anakmu. Aku ada di sini.

152
00:21:39,610 --> 00:21:40,570
Kakak?

153
00:21:41,529 --> 00:21:42,822
Kakakmu di sini.

154
00:21:43,614 --> 00:21:44,615
Begitu.

155
00:21:50,872 --> 00:21:51,956
Yu-ri?

156
00:21:53,207 --> 00:21:56,586
Aku sedang memeluk anakmu
agar dia tak pergi ke mana pun.

157
00:21:56,794 --> 00:21:58,296
Baiklah.

158
00:22:06,387 --> 00:22:09,682
Geser sedikit. Aku juga mau memeluknya.

159
00:22:09,932 --> 00:22:12,810
- Aku juga mau.
- Astaga. Jangan tidur di sini.

160
00:22:13,394 --> 00:22:15,605
- Astaga.
- Astaga.

161
00:22:15,688 --> 00:22:16,856
- Astaga.
- Ayah.

162
00:22:20,067 --> 00:22:21,235
- Aduh.
- Bunyinya keras.

163
00:22:21,736 --> 00:22:23,070
- Sakit?
- Ayah tak apa?

164
00:22:23,821 --> 00:22:25,364
Aduh, kau kejam sekali!

165
00:22:26,824 --> 00:22:28,284
Astaga, bukan main.

166
00:22:30,703 --> 00:22:31,954
Lagi?

167
00:22:33,080 --> 00:22:34,540
Astaga. Kau ini...

168
00:22:35,208 --> 00:22:37,710
- Biarkan aku bergabung.
- Astaga.

169
00:22:38,211 --> 00:22:40,129
- Sana. Jangan tidur di sini.
- Aduh!

170
00:22:40,838 --> 00:22:42,298
Tenagamu kuat sekali.

171
00:22:46,285 --> 00:22:48,954
<i>Dengan kamera yang terpasang,
seluruh lahan bisa diawasi.</i>

172
00:22:49,037 --> 00:22:51,832
<i>- Untuk mengevaluasi kematangan...</i>
- Pak Ma.

173
00:22:51,915 --> 00:22:53,917
Pak Ma.

174
00:22:54,585 --> 00:23:00,382
Pak Ma!

175
00:23:00,883 --> 00:23:03,552
Aku bisa mati kebosanan.

176
00:23:04,011 --> 00:23:05,762
Bisa ganti saluran komedi?

177
00:23:05,846 --> 00:23:08,932
Pak Ma, ganti salurannya
ke acara <i>Comedy Big League</i>.

178
00:23:12,227 --> 00:23:14,313
Ayah. Dia tidur lagi.

179
00:23:14,396 --> 00:23:15,397
Sial.

180
00:23:16,565 --> 00:23:19,026
Ayolah. Apa serunya berita dunia?

181
00:23:19,109 --> 00:23:20,736
Kenapa terus menonton berita?

182
00:23:20,819 --> 00:23:22,696
Benar sekali.

183
00:23:22,779 --> 00:23:26,533
Kita tak butuh berita, tapi dia terus
memutar saluran berita seharian.

184
00:23:26,617 --> 00:23:27,993
<i>Berita selanjutnya.</i>

185
00:23:28,076 --> 00:23:31,371
<i>Kematian atlet bisbol, Kang Bin,
belakangan ini</i>

186
00:23:31,455 --> 00:23:33,373
<i>kembali menarik perhatian.</i>

187
00:23:33,540 --> 00:23:36,251
<i>Dia sempat diperiksa atas tuduhan
memanipulasi kemenangan</i>

188
00:23:36,335 --> 00:23:39,087
<i>yang memicu bunuh dirinya
untuk membuktikan dia tak bersalah.</i>

189
00:23:40,214 --> 00:23:42,132
<i>Dia bukan orang yang serius.</i>

190
00:23:42,216 --> 00:23:43,592
<i>Dia sangat ceroboh...</i>

191
00:23:44,301 --> 00:23:47,888
<i>Maksudku, dia sangat positif dan ceria.</i>

192
00:23:48,680 --> 00:23:52,059
<i>Tapi, ditemukan catatan bunuh dirinya.
Itu sangat disesalkan.</i>

193
00:23:52,976 --> 00:23:55,354
<i>Walau kesulitan karena dalam pemeriksaan,</i>

194
00:23:55,729 --> 00:23:57,606
<i>dia tidak mungkin bunuh diri.</i>

195
00:23:57,689 --> 00:23:59,942
Apa? Kenapa?

196
00:24:00,025 --> 00:24:02,861
<i>Tingkat depresi dan gangguan bipolar,
semuanya normal.</i>

197
00:24:02,945 --> 00:24:04,947
<i>Untuk kondisi mental pasien,</i>

198
00:24:05,030 --> 00:24:08,325
<i>aku menilai dia cukup stabil
hingga mustahil ingin bunuh diri.</i>

199
00:24:08,408 --> 00:24:09,993
<i>Jadi, tak ada tindak lanjut.</i>

200
00:24:12,537 --> 00:24:14,039
Katamu kau bunuh diri?

201
00:24:14,122 --> 00:24:16,166
- Apa?
<i>- Dia tak menunjukkan tanda...</i>

202
00:24:16,250 --> 00:24:17,084
Ya.

203
00:24:17,668 --> 00:24:20,671
Kau pasti bunuh diri karena mabuk.

204
00:24:20,754 --> 00:24:21,713
<i>Itu yang kuingat.</i>

205
00:24:22,381 --> 00:24:23,423
Ya.

206
00:24:30,222 --> 00:24:33,016
Sungguh? Bukankah kau harus depresi berat

207
00:24:33,100 --> 00:24:35,686
hingga ingin bunuh diri bahkan saat mabuk?

208
00:24:36,061 --> 00:24:38,480
Ini kesekian kalinya kita melihat
arwah bunuh diri.

209
00:24:38,981 --> 00:24:40,524
Ada apa dengannya?

210
00:24:46,530 --> 00:24:48,156
Ada apa? Aku memang bunuh diri.

211
00:24:48,240 --> 00:24:51,159
Aku tidak peduli itu. Apa benar kau gay?

212
00:24:51,702 --> 00:24:53,620
- Aku lebih penasaran soal itu.
- Kenapa?

213
00:24:53,704 --> 00:24:56,623
Semua orang penasaran dengan gosip.

214
00:24:56,707 --> 00:24:59,042
Gosip gay, pacaran, atau perceraian.

215
00:24:59,126 --> 00:25:00,419
Gosip bunuh diri?

216
00:25:01,920 --> 00:25:03,672
Benar, itu juga gosip. Apa kau gay?

217
00:25:03,755 --> 00:25:04,965
Sial.

218
00:25:05,841 --> 00:25:08,844
Kenapa kau tidak menjawab?
Kenapa dirahasiakan?

219
00:25:40,709 --> 00:25:42,252
<font color="#00ffff">SERTIFIKAT SENI KACA</font>

220
00:25:42,711 --> 00:25:45,213
<font color="#00ffff">FESTIVAL KERAJINAN
CHA YU-RI</font>

221
00:25:49,301 --> 00:25:51,553
<font color="#00ffff">13 MARET 2011
BUNGA-BUNGA INDAH DI JALANAN</font>

222
00:25:58,352 --> 00:25:59,895
Mereka seharusnya membuang ini.

223
00:26:50,070 --> 00:26:51,029
Yu-ri.

224
00:26:53,156 --> 00:26:54,950
Ya. Ada apa, Bu?

225
00:26:57,369 --> 00:26:58,912
Hanya ingin tahu kau di mana.

226
00:27:05,043 --> 00:27:05,919
Ibu.

227
00:27:07,671 --> 00:27:08,672
Ya? Kenapa?

228
00:27:09,840 --> 00:27:12,676
Aku ingin makan pakis.

229
00:27:12,968 --> 00:27:14,094
Benarkah?

230
00:27:14,594 --> 00:27:17,013
Baiklah. Ibu akan membuatkannya untukmu.

231
00:27:33,321 --> 00:27:34,406
Gawat. Aku terlambat!

232
00:27:41,705 --> 00:27:43,290
<font color="#00ffff">RS UNIVERSITAS DONGSUNG</font>

233
00:27:45,041 --> 00:27:46,376
<font color="#00ffff">CHO GANG-HWA
PASIEN: JEON EUN-SUK</font>

234
00:27:46,460 --> 00:27:47,961
- Bedah toraks?
- Ya.

235
00:27:48,503 --> 00:27:49,880
Kudengar itu sulit.

236
00:27:49,963 --> 00:27:51,882
Dokternya bahkan jarang tidur.

237
00:27:51,965 --> 00:27:53,717
Kenapa tidak yang mudah saja?

238
00:27:57,554 --> 00:27:58,597
Apa karena ibuku?

239
00:27:58,680 --> 00:28:01,516
Untuk jantung, lebih baik dokter
mengamati secara berkala.

240
00:28:01,600 --> 00:28:03,268
Aku akan merawat ibumu selamanya.

241
00:28:06,563 --> 00:28:08,148
Aku tidak ada pilihan yang lain.

242
00:28:16,782 --> 00:28:18,742
- Minum obatnya.
- Ya. Terima kasih.

243
00:28:18,825 --> 00:28:19,785
Ya.

244
00:28:21,703 --> 00:28:22,954
Hati-hati di jalan.

245
00:28:26,583 --> 00:28:28,919
Baiklah, mari kita lihat...

246
00:28:35,342 --> 00:28:37,177
- Sudah datang?
- Berikan kepadaku.

247
00:28:37,260 --> 00:28:38,345
Tidak bisa.

248
00:28:38,428 --> 00:28:41,264
Jika kau terus melihatnya,
dia akan pindah ke rumah sakit lain.

249
00:28:41,431 --> 00:28:42,474
Jangan memberitahunya.

250
00:28:44,059 --> 00:28:45,769
Resep obatnya hanya ini?

251
00:28:45,894 --> 00:28:47,687
Ya. Aku menguranginya karena membaik.

252
00:28:49,981 --> 00:28:52,150
Untuk jaga-jaga,
pindai CT lagi lalu kabari aku.

253
00:28:52,234 --> 00:28:53,693
Baiklah.

254
00:28:54,402 --> 00:28:56,446
Tapi dia sangat hebat.

255
00:28:56,947 --> 00:28:59,366
Dia tak mau kau merawatnya
agar kau bisa menikah lagi.

256
00:29:03,662 --> 00:29:05,205
- Terima kasih.
- Ya.

257
00:29:05,997 --> 00:29:07,040
Dah.

258
00:29:11,253 --> 00:29:13,129
<font color="#00ffff">DOKTER: CHO GANG-HWA</font>

259
00:29:52,711 --> 00:29:53,920
Dia menghilang?

260
00:29:55,130 --> 00:29:57,549
- Yu-ri!
- Bukan menghilang.

261
00:29:58,758 --> 00:29:59,801
Dia akan kembali.

262
00:30:00,510 --> 00:30:01,678
<i>Ibu, Ayah.</i>

263
00:30:01,761 --> 00:30:04,055
<i>Karena ada beberapa urusan,
aku akan pulang malam.</i>

264
00:30:06,892 --> 00:30:08,977
Kau seharusnya mengikuti dia.

265
00:30:09,060 --> 00:30:10,979
Dia pergi saat aku sedang mandi.

266
00:30:12,564 --> 00:30:13,440
Tapi, istriku,

267
00:30:13,732 --> 00:30:16,484
apakah kita sedang bermimpi?

268
00:30:18,278 --> 00:30:22,324
Aku mencubit pipiku berkali-kali
sejak semalam.

269
00:30:23,199 --> 00:30:24,284
Bukan mimpi.

270
00:30:25,327 --> 00:30:26,578
Baiklah.

271
00:30:27,329 --> 00:30:29,748
Bukan mimpi. Bukan.

272
00:30:32,083 --> 00:30:33,126
Tapi...

273
00:30:34,461 --> 00:30:36,838
Bagaimana dengan Seo-woo?

274
00:30:38,673 --> 00:30:41,509
Jika kita memikirkan Gang-hwa,
ini bukan ide yang baik.

275
00:30:42,552 --> 00:30:45,513
Jika aku memikirkan Yu-ri,
aku ingin mempertemukannya.

276
00:30:46,598 --> 00:30:49,351
Yu-ri pasti ingin tahu mengenai Seo-woo.

277
00:30:50,352 --> 00:30:51,561
Pasti ingin melihatnya.

278
00:30:54,773 --> 00:30:55,982
<i>Seo-woo!</i>

279
00:30:57,901 --> 00:30:59,653
Ayo lepaskan sepatumu.

280
00:31:00,236 --> 00:31:01,363
Bagus.

281
00:31:04,866 --> 00:31:05,992
Sudah.

282
00:31:07,953 --> 00:31:09,120
Seo-woo, kemari.

283
00:31:09,955 --> 00:31:10,997
- Biar kubawa.
- Ya.

284
00:31:11,498 --> 00:31:13,083
- Hati-hati di jalan, Bu Oh.
- Ya.

285
00:31:13,166 --> 00:31:14,167
Ayo kita masuk.

286
00:31:19,756 --> 00:31:21,299
Tolong bantuannya.

287
00:31:21,716 --> 00:31:22,926
Baik.

288
00:31:25,345 --> 00:31:28,932
Aku pulang saat jam makan malam.
Sampai jumpa nanti.

289
00:31:29,432 --> 00:31:30,517
Baik.

290
00:31:31,309 --> 00:31:33,436
Kalau begitu, aku pergi.

291
00:31:38,692 --> 00:31:40,443
- Tunggu.
- Ya?

292
00:31:41,444 --> 00:31:42,696
Tunggu sebentar.

293
00:31:56,126 --> 00:31:57,335
Minumlah ini.

294
00:31:59,713 --> 00:32:02,090
- Keduanya?
- Jika hanya satu, aku terlihat pelit.

295
00:32:05,385 --> 00:32:06,594
Aku tak suka kopi kaleng.

296
00:32:08,263 --> 00:32:09,764
Aku hanya minum <i>Americano.</i>

297
00:32:10,432 --> 00:32:12,934
Tidak, aku tahu kau suka kopi manis.

298
00:32:15,937 --> 00:32:17,397
Bagaimana kau bisa tahu?

299
00:32:19,524 --> 00:32:20,567
Itu...

300
00:32:21,818 --> 00:32:24,738
Aku hanya menebak.
Wajahmu mirip penyuka minuman manis.

301
00:32:46,676 --> 00:32:50,055
Aku tahu dari mana?
Aku melihatnya setiap hari minum itu.

302
00:32:50,346 --> 00:32:53,600
Dia bahkan punya sekardus kopi kaleng.
<i>Americano</i> apanya?

303
00:32:55,185 --> 00:32:56,936
Kami tak dekat. Bisa tahu dari mana?

304
00:32:59,105 --> 00:33:01,357
- Begitukah?
- Ya.

305
00:33:01,441 --> 00:33:02,609
Bu Oh!

306
00:33:05,945 --> 00:33:07,530
Kau sudah mengantar Seo-woo.

307
00:33:08,656 --> 00:33:09,866
Ya. Aku pergi.

308
00:33:12,410 --> 00:33:14,162
Kenapa dia dingin sekali?

309
00:33:14,454 --> 00:33:15,705
Sudah. Ayo pergi saja.

310
00:33:16,706 --> 00:33:20,710
Kudengar asisten dapur yang muda itu
selalu mengikuti Seo-woo saja.

311
00:33:20,794 --> 00:33:21,961
Kenapa?

312
00:33:22,462 --> 00:33:23,880
Kenapa hanya Seo-woo?

313
00:33:24,089 --> 00:33:25,090
Entahlah.

314
00:33:25,173 --> 00:33:26,758
Seo-woo dan asisten dapur itu

315
00:33:26,841 --> 00:33:28,510
- terlihat mirip, 'kan?
- Apa?

316
00:33:28,593 --> 00:33:31,805
Aku kemarin melihatnya bermain
dengan Seo-woo,

317
00:33:31,888 --> 00:33:34,349
kedua mata mereka besar sekali.

318
00:33:34,432 --> 00:33:35,934
Mereka terlihat sangat mirip.

319
00:33:50,448 --> 00:33:52,367
Apa dia masih belum keluar?

320
00:33:53,409 --> 00:33:54,494
Belum.

321
00:33:55,078 --> 00:33:58,498
Seumur hidupnya,
dia tak pernah dicaci maki seperti itu.

322
00:33:59,582 --> 00:34:01,042
Kurasa itu membuatnya terkejut.

323
00:34:01,126 --> 00:34:05,338
Selama mengurusnya,
kau hanya mendapatkan cacian.

324
00:34:05,880 --> 00:34:07,507
Biarkan saja dia, kau pergilah.

325
00:34:07,590 --> 00:34:10,718
Kudengar kecelakaan itu terjadi
karena kau kelelahan.

326
00:34:10,844 --> 00:34:14,264
Seumur hidupku, aku selalu bersamanya.

327
00:34:15,557 --> 00:34:18,810
Walau dia seperti itu,
dia sebenarnya orang baik.

328
00:34:18,893 --> 00:34:21,020
Aku meragukan itu.

329
00:34:21,563 --> 00:34:23,523
Jika bukan karena Pak Baek,

330
00:34:23,606 --> 00:34:27,068
anakku takkan bisa hidup seperti sekarang.

331
00:34:28,027 --> 00:34:29,195
Apa maksudmu?

332
00:34:29,279 --> 00:34:30,530
<font color="#00ffff">INSTALASI GAWAT DARURAT</font>

333
00:34:30,613 --> 00:34:32,866
Dokter! Tolong periksa anakku!

334
00:34:32,949 --> 00:34:34,242
- Sebelah sini.
- Ya.

335
00:34:36,202 --> 00:34:37,787
Jangan menangis.

336
00:34:37,871 --> 00:34:39,873
- Air panas...
- Kenapa bisa begini?

337
00:34:39,956 --> 00:34:42,375
- Gara-gara air panas.
- Ambil disinfektan!

338
00:34:42,458 --> 00:34:43,751
Dua puluh juta won?

339
00:34:44,627 --> 00:34:46,629
Bagaimana bisa semahal itu?

340
00:34:46,713 --> 00:34:48,798
Seluruh kakinya
terluka bakar tingkat tiga.

341
00:34:48,882 --> 00:34:50,133
Jika tidak dioperasi,

342
00:34:51,092 --> 00:34:52,385
selamanya akan seperti itu.

343
00:34:57,765 --> 00:35:00,310
Aku berjanji akan melunasinya.

344
00:35:00,393 --> 00:35:02,937
Aku janji... Halo?

345
00:35:03,021 --> 00:35:04,105
Halo? Kumohon...

346
00:35:04,355 --> 00:35:05,690
Bisakah kau membantuku?

347
00:35:05,773 --> 00:35:09,444
Hye-su masih kecil...

348
00:35:09,527 --> 00:35:11,487
Halo? Kau di sana?

349
00:35:16,868 --> 00:35:19,412
Sayang, bagaimana?

350
00:35:24,709 --> 00:35:25,835
Hye-su.

351
00:35:26,878 --> 00:35:29,422
Ayo kita pulang.

352
00:35:30,340 --> 00:35:31,466
Ayah akan

353
00:35:33,259 --> 00:35:34,719
membelikanmu <i>jajangmyeon</i>.

354
00:35:36,763 --> 00:35:37,764
Baiklah.

355
00:35:38,723 --> 00:35:41,309
Ayo kita pulang.

356
00:35:42,310 --> 00:35:45,146
Pasien Kim Hye-su mau dibawa ke mana?
Kamar operasi sudah siap.

357
00:35:45,730 --> 00:35:49,234
Apa? Kami tak punya uang
untuk membayar biaya operasi...

358
00:35:49,901 --> 00:35:51,527
Biaya operasi sudah lunas.

359
00:35:52,028 --> 00:35:54,364
Dibayarkan atas nama Baek Sam-dong.

360
00:35:54,447 --> 00:35:55,323
Apa?

361
00:35:56,532 --> 00:35:57,909
Pak Baek...

362
00:35:58,826 --> 00:35:59,953
Sayang!

363
00:36:00,119 --> 00:36:01,579
Benarkah itu?

364
00:36:01,663 --> 00:36:03,373
- Terima kasih!
- Terima kasih.

365
00:36:07,043 --> 00:36:09,712
Benarkah tua bangka ini melakukannya?

366
00:36:11,339 --> 00:36:14,467
Uangnya mungkin tak berarti bagi Pak Baek,

367
00:36:14,550 --> 00:36:16,469
tapi dia sosok penyelamat bagiku.

368
00:36:17,971 --> 00:36:19,597
Terlahir sebagai manusia,

369
00:36:20,265 --> 00:36:23,476
seiring berjalannya waktu
kita lupa bersyukur,

370
00:36:23,810 --> 00:36:25,228
dan tidak tahu berterima kasih.

371
00:36:25,311 --> 00:36:26,604
Benar juga.

372
00:36:27,146 --> 00:36:29,315
Walau kami melihat dia
terus mencaci makimu,

373
00:36:29,524 --> 00:36:33,403
waktu yang kalian lalui sangat panjang.
Pasti banyak cerita di dalamnya.

374
00:36:34,821 --> 00:36:38,116
Sepertinya kau memang
harus pergi bersamanya.

375
00:36:39,158 --> 00:36:40,368
Benar, bukan?

376
00:36:40,910 --> 00:36:41,953
Ya.

377
00:36:50,378 --> 00:36:51,504
Hyeon-jeong menangis?

378
00:36:51,963 --> 00:36:52,964
Ya.

379
00:36:53,631 --> 00:36:55,967
Dia bilang kau dan Seo-woo milik Yu-ri.

380
00:36:57,135 --> 00:36:58,886
Dia tidak mungkin bicara seperti itu.

381
00:36:59,262 --> 00:37:00,513
Bukankah aneh?

382
00:37:01,014 --> 00:37:02,974
Pasti kemarin terjadi sesuatu.

383
00:37:12,275 --> 00:37:13,985
Kau sedang apa? Menyebalkan sekali.

384
00:37:14,485 --> 00:37:17,155
Astaga, tidak bisa. Tolong potret aku.

385
00:37:17,655 --> 00:37:19,157
Kau tahu. Leher ke bawah saja.

386
00:37:19,907 --> 00:37:23,578
Aku terlalu memikirkan masalahmu dan Yu-ri

387
00:37:24,162 --> 00:37:26,497
hingga tak sempat mengunggah foto. Cukup.

388
00:37:27,999 --> 00:37:29,208
Kau pintar mengambil foto.

389
00:37:29,667 --> 00:37:32,086
Tapi lihat orang ini. Gang-hwa, lihat ini.

390
00:37:33,713 --> 00:37:36,966
Jumlah pengikutnya dua bulan
sama dengan jumlah pengikutku setahun.

391
00:37:37,050 --> 00:37:38,259
Apa ini masuk akal?

392
00:37:38,343 --> 00:37:40,178
- Ya. Mungkin saja.
- Sial.

393
00:37:40,678 --> 00:37:42,889
Selama aku hidup,
banyak kejadian tak masuk akal.

394
00:37:44,098 --> 00:37:46,351
Tadinya aku mau mengunggah ini

395
00:37:46,434 --> 00:37:49,103
saat mendapat 200.000 pengikut, tapi...

396
00:37:55,943 --> 00:37:57,487
Pria berotak seksi.

397
00:37:58,071 --> 00:38:01,616
Kecerdasan adalah pelengkap mode.

398
00:38:01,699 --> 00:38:04,827
Meski mereka membeli
pakaian mahal edisi terbatas,

399
00:38:04,911 --> 00:38:07,372
mereka tidak bisa mengalahkan
pria berotak seksi.

400
00:38:09,540 --> 00:38:11,834
"OOTD.

401
00:38:11,959 --> 00:38:14,420
Walau memalukan,
akhirnya kuperlihatkan..."

402
00:38:14,504 --> 00:38:16,798
- Aku yang malu.
- "pakaian sehari-hariku."

403
00:38:16,923 --> 00:38:18,216
Padahal kau yang memalukan.

404
00:38:18,466 --> 00:38:19,467
Selesai.

405
00:38:20,134 --> 00:38:21,511
Hari ini,

406
00:38:22,512 --> 00:38:24,305
target pengikutku harus 300.000!

407
00:38:24,806 --> 00:38:26,265
Pamer.

408
00:38:26,349 --> 00:38:27,600
Pamer.

409
00:38:28,726 --> 00:38:30,478
Aku terlanjur pamer.

410
00:38:34,357 --> 00:38:35,441
Dia pasti kalah.

411
00:38:37,944 --> 00:38:39,570
- Geun-sang.
- Ya?

412
00:38:41,406 --> 00:38:43,699
- Aku sempat ragu...
- Ya?

413
00:38:43,783 --> 00:38:45,993
Kini aku yakin kau sudah gila.

414
00:38:46,244 --> 00:38:47,995
Semua keraguanku menghilang.

415
00:38:48,079 --> 00:38:52,291
Kau yang sudah gila. Bukankah hari ini
Yu-ri menjadi pengasuh Seo-woo?

416
00:38:56,170 --> 00:38:58,464
Kau harus pulang selarut mungkin.

417
00:38:58,589 --> 00:39:00,883
- Setelah Yu-ri pulang. Mengerti?
- Tentu.

418
00:39:00,967 --> 00:39:03,678
Kenapa Min-jeong butuh pengasuh penjemput?

419
00:39:03,761 --> 00:39:04,887
Apa dia kelelahan?

420
00:39:05,930 --> 00:39:07,515
Dia ingin bekerja di rumah sakit lagi.

421
00:39:07,598 --> 00:39:10,726
Benar juga. Sudah lama dia berhenti.
Pasti ingin bekerja lagi.

422
00:39:10,810 --> 00:39:12,603
- Benar.
- Bagaimana dengan Yu-ri?

423
00:39:12,687 --> 00:39:15,231
Dia bertemu orang tuanya.
Kau harus lakukan sesuatu.

424
00:39:17,859 --> 00:39:20,069
Dia sudah bertemu orang tuanya.

425
00:39:20,403 --> 00:39:21,904
Tidak ada yang bisa aku lakukan.

426
00:39:32,498 --> 00:39:35,418
Benar, tidak ada yang bisa dilakukan.

427
00:39:36,752 --> 00:39:38,045
Gang-hwa, ayo pergi bersama.

428
00:39:40,256 --> 00:39:41,382
Tunggu aku!

429
00:39:50,475 --> 00:39:53,311
Itu wawancaraku kemarin. Apa pendapatmu?

430
00:39:53,394 --> 00:39:55,563
Seperti orang gila
yang melakukan wawancara.

431
00:39:59,400 --> 00:40:01,652
Astaga! Ada apa dengannya?

432
00:40:01,736 --> 00:40:03,821
- Dia seorang hakim.
- Kau kenapa?

433
00:40:05,156 --> 00:40:06,574
<font color="#00ffff">#BUSANAHARIAN #OOTDMODE</font>

434
00:40:07,909 --> 00:40:09,118
Gang-hwa, dia hakim.

435
00:40:09,202 --> 00:40:10,495
Dasar sinting.

436
00:40:10,578 --> 00:40:11,996
Kenapa harus hakim?

437
00:40:13,372 --> 00:40:16,751
Bukankah hakim sibuk mengadili?
Dia tidak bekerja?

438
00:40:18,044 --> 00:40:19,337
<font color="#00ffff">ADA KOMENTAR BARU</font>

439
00:40:19,420 --> 00:40:21,756
<i>Aku menemukannya! Psikiater gila!</i>

440
00:40:21,839 --> 00:40:24,091
<i>Kau dokter yang membunuh Kang Bin, 'kan?</i>

441
00:40:24,175 --> 00:40:25,134
Apa-apaan ini?

442
00:40:25,218 --> 00:40:27,720
<i>Katamu dia tidak mungkin bunuh diri.</i>

443
00:40:27,803 --> 00:40:28,888
<i>Kenapa dia mati?</i>

444
00:40:28,971 --> 00:40:31,098
<i>- Lihat akunnya. Kerja tidak becus!
- Pembunuh!</i>

445
00:40:31,182 --> 00:40:32,683
<i>Ayo kita beri pelajaran.</i>

446
00:40:32,767 --> 00:40:34,185
<i>Kembalikan Kang Bin!</i>

447
00:40:34,268 --> 00:40:35,436
Apa ini?

448
00:40:35,520 --> 00:40:38,731
<i>Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi.</i>

449
00:40:38,814 --> 00:40:39,982
<i>Mohon...</i>

450
00:40:44,695 --> 00:40:46,239
Astaga, Cha Yu-ri...

451
00:40:53,496 --> 00:40:55,831
Sedang memikirkan apa?
Kau bahkan tidak menyadariku.

452
00:40:57,291 --> 00:40:59,794
Hanya beberapa urusan.

453
00:41:00,378 --> 00:41:01,629
Kau mau ke mana?

454
00:41:02,129 --> 00:41:04,924
Aku sedang dalam persiapan

455
00:41:05,091 --> 00:41:06,467
untuk kembali bekerja.

456
00:41:06,968 --> 00:41:08,970
Begitukah?

457
00:41:12,223 --> 00:41:13,683
Semoga berjalan lancar.

458
00:41:20,022 --> 00:41:21,107
Jadi...

459
00:41:21,816 --> 00:41:24,569
Mengenai asisten dapur muda itu...

460
00:41:27,613 --> 00:41:29,365
Apa kau dekat dengan dia?

461
00:41:32,410 --> 00:41:33,619
Ya, kami dekat.

462
00:41:34,245 --> 00:41:35,663
Sangat dekat.

463
00:41:37,790 --> 00:41:41,502
Karena dia akan mengasuh Seo-woo,
aku jadi penasaran.

464
00:41:45,214 --> 00:41:48,301
Apa kau juga dekat
dengan ibu kandung Seo-woo?

465
00:41:53,598 --> 00:41:54,890
Aku hanya berpikir

466
00:41:56,183 --> 00:41:57,935
bahwa mereka sangat mirip.

467
00:42:02,898 --> 00:42:03,983
Aku permisi.

468
00:42:06,736 --> 00:42:08,863
Terima kasih untuk kopinya.

469
00:42:10,448 --> 00:42:12,950
Asisten itu yang memberikannya.

470
00:42:16,245 --> 00:42:17,663
Aku ingin berbagi denganmu.

471
00:42:33,471 --> 00:42:35,431
<font color="#00ffff">HYEON-JEONG</font>

472
00:42:50,821 --> 00:42:52,281
Benar juga. Kacang merah.

473
00:42:53,032 --> 00:42:53,991
Di mana itu?

474
00:43:05,878 --> 00:43:07,421
Seo-woo.

475
00:43:07,505 --> 00:43:09,548
Mulai hari ini,
pengasuhmu akan menjemputmu.

476
00:43:12,551 --> 00:43:14,303
Seo-woo. Ayo kita pulang.

477
00:43:14,387 --> 00:43:17,181
Ibunya bilang Seo-woo akan dijemput
bibi pengasuhnya.

478
00:43:17,264 --> 00:43:18,766
Itu aku. Bibi pengasuhnya.

479
00:43:20,559 --> 00:43:21,811
Ayo, Seo-woo.

480
00:43:27,483 --> 00:43:29,527
Dia seperti penguntitnya Seo-woo.

481
00:43:30,444 --> 00:43:31,529
Benar?

482
00:43:32,488 --> 00:43:33,739
Astaga.

483
00:43:34,323 --> 00:43:36,075
- Terima kasih.
- Selamat menikmati.

484
00:43:36,158 --> 00:43:39,036
Kejutan! Seo-woo, kau tahu apa ini?

485
00:43:39,954 --> 00:43:41,872
Ini ikan mas!

486
00:43:43,249 --> 00:43:44,834
Terlihat enak, bukan?

487
00:43:45,835 --> 00:43:47,336
Pintar sekali makannya.

488
00:43:48,003 --> 00:43:50,172
Kau cantik sekali. Enak?

489
00:43:50,297 --> 00:43:52,967
Dia mirip sekali dengan ibunya.

490
00:43:53,384 --> 00:43:54,552
Apa?

491
00:43:54,635 --> 00:43:56,095
Wajahnya sangat mirip denganmu.

492
00:43:56,178 --> 00:44:00,808
Mata, hidung, mulut.
Semuanya sama sepertimu.

493
00:44:14,572 --> 00:44:15,740
Seo-woo.

494
00:44:16,824 --> 00:44:21,495
Apa kau bisa melihat pria
yang ada di sana?

495
00:44:21,579 --> 00:44:23,038
Ya. Pria bertopi.

496
00:44:26,625 --> 00:44:30,421
Kurasa dia masih bisa melihatnya
karena hantu di rumah.

497
00:44:33,757 --> 00:44:38,012
Maafkan aku. Aku akan membuatmu
tidak bisa melihat arwah lagi.

498
00:44:39,680 --> 00:44:41,015
Aku akan singkirkan mereka.

499
00:44:41,557 --> 00:44:43,017
Ayo kita pulang sekarang.

500
00:44:47,271 --> 00:44:50,024
Ada apa, Seo-woo? Ayo kita pulang.

501
00:44:52,443 --> 00:44:55,446
<font color="#00ffff">KUE IKAN MAS</font>

502
00:45:01,452 --> 00:45:04,205
<i>Antar Seo-woo les bahasa Inggris
pukul 15.00.</i>

503
00:45:06,874 --> 00:45:08,584
Benar. Dia harus bisa bahasa Inggris.

504
00:45:09,168 --> 00:45:11,629
Seo-woo tidak boleh tertinggal.

505
00:45:12,922 --> 00:45:14,215
Seo-woo!

506
00:45:15,633 --> 00:45:17,218
Seo-woo.

507
00:45:17,718 --> 00:45:19,470
- Terima kasih.
- Dah.

508
00:45:19,553 --> 00:45:22,097
Kau belajar dengan baik?
Ayo pulang sekarang.

509
00:45:25,684 --> 00:45:28,062
<i>Antar les piano pukul 16.30.</i>

510
00:45:30,356 --> 00:45:33,150
Benar. Dia harus bisa bermain piano.

511
00:45:33,234 --> 00:45:36,028
Walau terlambat bicara,
dia mungkin genius musik.

512
00:45:36,237 --> 00:45:38,322
Itu benar!
Dia mungkin Schubert masa depan.

513
00:45:41,283 --> 00:45:42,284
Selesai.

514
00:45:43,536 --> 00:45:44,828
Seo-woo, ayo kita pulang.

515
00:45:51,126 --> 00:45:52,711
<font color="#00ffff">RUANGAN BERLATIH BIOLA 2</font>

516
00:45:53,587 --> 00:45:54,547
Lagi?

517
00:45:59,468 --> 00:46:02,388
Kapan kita bisa pulang?

518
00:46:10,938 --> 00:46:12,731
Seo-woo sudah selesai?

519
00:46:15,025 --> 00:46:17,903
Apa ini? Ini untukku?

520
00:46:21,156 --> 00:46:22,700
Ya. Ini untuk bibi cantik.

521
00:46:24,910 --> 00:46:26,537
Terima kasih.

522
00:46:27,162 --> 00:46:28,497
Terima kasih, Seo-woo.

523
00:46:34,336 --> 00:46:36,005
<font color="#00ffff">BAEK SAM-DONG</font>

524
00:46:40,050 --> 00:46:41,051
Hei...

525
00:46:41,635 --> 00:46:42,803
Sam-dong.

526
00:46:44,138 --> 00:46:45,514
Baek Sam-dong.

527
00:46:48,142 --> 00:46:51,604
Baek Sam-dong!

528
00:46:54,231 --> 00:46:56,066
- Kau sudah gila?
- Astaga!

529
00:46:56,150 --> 00:46:58,277
Pak Baek, kau sudah keluar.

530
00:47:05,451 --> 00:47:08,662
Kini kau sudah tidak punya
penyesalan lagi.

531
00:47:08,746 --> 00:47:10,664
Ikutlah bersamaku.

532
00:47:13,500 --> 00:47:15,127
Tidak punya penyesalan?

533
00:47:16,128 --> 00:47:18,255
Itu berlaku untukmu, bukan aku.

534
00:47:19,506 --> 00:47:23,344
Kau hidup dengan bebas,
semua keinginanmu terpenuhi.

535
00:47:23,719 --> 00:47:25,512
Apa masih ada yang disesalkan?

536
00:47:25,596 --> 00:47:28,557
Walau aku hidup sesuai keinginanku,

537
00:47:30,809 --> 00:47:32,436
apa berarti tak ada penyesalan?

538
00:47:33,312 --> 00:47:36,065
Banyak yang tak sesuai keinginanku.

539
00:47:38,275 --> 00:47:42,529
Itu sebabnya, jadi kembalikan sahamku
yang sudah kau ambil!

540
00:47:42,613 --> 00:47:44,490
Kau berani membentakku?

541
00:47:44,782 --> 00:47:48,285
Saat kau belajar di luar negeri,
aku sibuk mengurus semuanya!

542
00:47:48,577 --> 00:47:51,705
Kenapa kuberikan semua kerja kerasku?

543
00:47:51,914 --> 00:47:53,957
Apa katamu?

544
00:47:59,296 --> 00:48:00,381
- Angkatlah.
- Apa?

545
00:48:00,631 --> 00:48:04,635
Ya. Permisi, Pak.

546
00:48:06,929 --> 00:48:08,722
- Halo?
<i>- Ayah di mana?</i>

547
00:48:08,847 --> 00:48:10,557
<i>Kenapa masih belum pulang?</i>

548
00:48:11,183 --> 00:48:14,186
Maaf, ayah pulang terlambat hari ini.

549
00:48:14,269 --> 00:48:17,106
<i>Di mana? Tidak ada kendaraan umum?</i>

550
00:48:17,523 --> 00:48:18,649
<i>Mau kami jemput?</i>

551
00:48:18,732 --> 00:48:20,234
Tidak perlu.

552
00:48:20,317 --> 00:48:22,903
Ayah bisa pulang naik taksi.
Tidak usah khawatir.

553
00:48:22,986 --> 00:48:25,864
<i>Baiklah. Ayah, bawa oleh-oleh ayam goreng.</i>

554
00:48:25,948 --> 00:48:29,576
Ya, Nak. Sudah, ayah tutup teleponnya.

555
00:48:35,249 --> 00:48:37,251
Kau tahu kenapa aku keras terhadapmu?

556
00:48:39,962 --> 00:48:41,463
Karena aku iri.

557
00:48:43,298 --> 00:48:44,341
Aku tahu.

558
00:48:44,842 --> 00:48:47,594
Aku sudah mengenalmu sejak lama.

559
00:48:49,263 --> 00:48:52,725
Semua yang kutinggalkan tidak ada artinya.

560
00:48:54,309 --> 00:48:58,105
Keluargaku saling menyerang
karena harta yang kutinggalkan.

561
00:48:58,188 --> 00:48:59,982
Kehormatan yang kutinggalkan

562
00:49:00,774 --> 00:49:04,403
membuat anak-anakku
menjadi kejam dan manja.

563
00:49:06,405 --> 00:49:08,282
Semua yang kutinggalkan tidak berarti.

564
00:49:08,365 --> 00:49:11,493
Jangan berbicara seperti itu.

565
00:49:13,787 --> 00:49:17,332
Kau sudah menolong kaki anakku, Hye-su.

566
00:49:41,648 --> 00:49:43,901
Karena telur ini dari Seo-woo,

567
00:49:43,984 --> 00:49:46,153
aku harus membawanya dengan hati-hati.

568
00:49:49,156 --> 00:49:50,324
Tapi, Seo-woo,

569
00:49:51,200 --> 00:49:52,910
itu punya siapa?

570
00:49:55,829 --> 00:49:57,414
Ibu!

571
00:49:57,748 --> 00:49:59,750
Hati-hati. Kau bisa terjatuh.

572
00:50:10,719 --> 00:50:12,221
Kau gambar saat les seni rupa?

573
00:50:35,702 --> 00:50:36,995
Bagaimana hari ini?

574
00:50:37,955 --> 00:50:40,415
Dia banyak les hari ini, pasti melelahkan.

575
00:50:42,459 --> 00:50:43,418
Sedikit.

576
00:50:44,878 --> 00:50:46,755
Semuanya baik-baik saja.

577
00:50:52,010 --> 00:50:54,304
Kau bisa pulang. Berikan tasnya kepadaku.

578
00:50:55,556 --> 00:50:57,516
Waktu kerjaku masih tersisa.

579
00:50:57,599 --> 00:50:59,268
Kau harus membuat makan malam, 'kan?

580
00:50:59,351 --> 00:51:02,062
Aku akan menjaga Seo-woo
selama kau persiapkan makan malam.

581
00:51:02,646 --> 00:51:03,605
Tidak apa-apa.

582
00:51:04,898 --> 00:51:06,775
Baiklah kalau begitu.

583
00:51:10,863 --> 00:51:11,989
Baiklah.

584
00:51:19,079 --> 00:51:20,122
Sampai jumpa.

585
00:51:30,757 --> 00:51:32,718
Aku bahkan tidak bisa melihat hantu itu.

586
00:51:36,638 --> 00:51:37,514
Apa kau ingin...

587
00:51:41,101 --> 00:51:42,895
melihat-lihat rumahku?

588
00:51:44,271 --> 00:51:45,439
Ya!

589
00:51:55,198 --> 00:51:56,283
Ayo pulang, Seo-woo.

590
00:53:02,599 --> 00:53:03,934
Apa yang kau lakukan di sana?

591
00:53:05,602 --> 00:53:07,479
Menata sepatu.

592
00:53:09,564 --> 00:53:13,110
Menata sepatu Seo-woo, dan sepatu ini.

593
00:53:15,237 --> 00:53:17,447
Sepatuku juga.

594
00:53:20,867 --> 00:53:21,868
Baik.

595
00:53:23,120 --> 00:53:24,413
Sempurna.

596
00:53:25,956 --> 00:53:28,917
Dia pengasuh penjemput Seo-woo,
kau pasti mengenalnya.

597
00:53:31,503 --> 00:53:34,256
Ya. Aku sangat mengenalnya.

598
00:53:35,549 --> 00:53:37,592
Tunggu. Apa kataku?

599
00:53:39,344 --> 00:53:40,512
Aku hanya mengenalnya.

600
00:53:41,388 --> 00:53:45,475
Aku ingin ke ruang kerja
karena ada yang harus kupelajari.

601
00:53:54,693 --> 00:53:57,362
Keperluan sekolah ada di kamar Seo-woo.

602
00:53:57,654 --> 00:54:00,115
Makanan ringan ada di teras.

603
00:54:13,211 --> 00:54:17,215
Kenapa kau masih di sini, Yu-ri? Kenapa?

604
00:54:18,675 --> 00:54:20,761
Astaga, bagaimana ini?

605
00:54:22,471 --> 00:54:25,140
Aku harus bagaimana? Aku bisa gila.

606
00:54:25,807 --> 00:54:26,892
Lupakan saja.

607
00:54:28,226 --> 00:54:31,188
Aku akan di sini saja. Lupakan.
Jangan keluar.

608
00:54:31,271 --> 00:54:34,483
Aku akan terus diam di sini.
Semua akan baik-baik saja.

609
00:54:34,816 --> 00:54:36,651
Sudah. Tidak apa-apa.

610
00:54:37,986 --> 00:54:39,404
Ayo tidur.

611
00:54:40,155 --> 00:54:42,407
Aku tidur. Semua baik-baik saja.

612
00:54:52,876 --> 00:54:54,461
Apa tadi aku seperti orang bodoh?

613
00:54:54,544 --> 00:54:57,839
Tidak. Tadi sangatlah...

614
00:54:57,923 --> 00:54:59,007
tidak wajar.

615
00:55:14,356 --> 00:55:16,566
<i>Aku yakin hantu itu di sini.</i>

616
00:55:17,025 --> 00:55:18,443
<i>Aku akan menangkapmu.</i>

617
00:55:21,696 --> 00:55:22,739
<i>Itu dia.</i>

618
00:55:34,376 --> 00:55:35,794
Bajingan itu!

619
00:55:37,671 --> 00:55:38,547
Aku?

620
00:55:40,215 --> 00:55:43,593
Lalat buah. Astaga. Ada lalat di sini.

621
00:55:44,344 --> 00:55:46,763
Dasar lalat. Mereka penyebab...

622
00:55:46,847 --> 00:55:49,808
Benar, penyebab atopik.
Mereka semua harus ditangkap.

623
00:55:51,601 --> 00:55:53,228
Terima kasih.

624
00:55:54,980 --> 00:55:57,524
Ini musim dingin. Apa ada lalat?

625
00:55:58,066 --> 00:55:59,568
<i>Sial. Di mana hantu itu?</i>

626
00:57:01,838 --> 00:57:04,174
<i>- Apa dia sudah pergi?</i>
- Sudah.

627
00:57:04,424 --> 00:57:06,301
<i>Sekarang bagaimana?</i>

628
00:57:06,384 --> 00:57:08,386
<i>Sudah kubilang jangan bertemu di rumah.</i>

629
00:57:08,470 --> 00:57:10,680
Aku tidak tahu. Lapar sekali.

630
00:57:10,764 --> 00:57:12,933
<i>Bodoh. Mati kelaparan saja kau.</i>

631
00:57:18,688 --> 00:57:21,274
<i>Astaga, sia-sia aku kemari.</i>

632
00:57:22,108 --> 00:57:24,194
<i>Di mana bajingan itu bersembunyi?</i>

633
00:57:29,699 --> 00:57:31,451
Seo-woo, beri salam ke Bu Jeon.

634
00:57:31,826 --> 00:57:33,745
Ayo katakan "sampai besok."

635
00:57:36,957 --> 00:57:39,626
Dah, Seo-woo. Sampai besok.

636
00:57:46,675 --> 00:57:49,469
Karena besok tidak ada les,
tolong ajak Seo-woo bermain.

637
00:57:49,553 --> 00:57:51,471
- Aku akan menjaganya di rumah.
- Apa?

638
00:57:52,013 --> 00:57:53,974
Maksudku, ini...

639
00:57:54,057 --> 00:57:55,976
Udara belakangan ini sangat tidak baik.

640
00:57:56,059 --> 00:57:58,311
Saluran pernapasan anak kecil itu lemah.

641
00:58:00,397 --> 00:58:03,191
Bahkan orang dewasa saja sulit bernapas.

642
00:58:03,358 --> 00:58:05,735
Jangan bermain di luar. Bahaya.

643
00:58:06,528 --> 00:58:08,280
Aku sudah merasakannya sejak lama,

644
00:58:08,863 --> 00:58:12,450
sepertinya kau menyukai Seo-woo
melebihi aku menyukainya.

645
00:58:13,660 --> 00:58:14,703
Apa?

646
00:58:14,995 --> 00:58:16,079
<i>Apa Seo-woo</i>

647
00:58:16,413 --> 00:58:18,206
secantik itu?

648
00:58:18,290 --> 00:58:19,666
Kalau begitu,

649
00:58:20,250 --> 00:58:22,043
kau bisa menjadi ibunya Seo-woo.

650
00:58:28,925 --> 00:58:30,302
Kepala sekolah bilang,

651
00:58:31,511 --> 00:58:34,264
kau hanya mengikuti Seo-woo di TK.

652
00:58:34,347 --> 00:58:36,266
Itu...

653
00:58:37,142 --> 00:58:39,227
Itu karena Seo-woo menggemaskan.

654
00:58:39,853 --> 00:58:40,937
Maafkan aku.

655
00:58:41,896 --> 00:58:43,231
Kau tidak perlu meminta maaf.

656
00:58:48,862 --> 00:58:50,071
Terima kasih,

657
00:58:52,073 --> 00:58:53,241
sudah menyukai Seo-woo.

658
00:58:58,246 --> 00:58:59,289
Sampai jumpa.

659
00:59:01,082 --> 00:59:02,250
Ayo kita masuk, Seo-woo.

660
00:59:15,430 --> 00:59:16,681
Hadiah dari Seo-woo!

661
00:59:28,526 --> 00:59:31,321
Aku sudah berusaha pulang selarut mungkin.

662
00:59:31,404 --> 00:59:33,323
Tapi dia masih di sini.
Bagaimana aku tahu?

663
00:59:33,406 --> 00:59:35,408
Kalau begitu, aku akan ikut jaga malam.

664
00:59:35,492 --> 00:59:38,244
<i>Apa kau sudah lupa? Kau sedang dihukum.</i>

665
00:59:38,328 --> 00:59:41,456
Benar juga. Sialan.

666
00:59:46,836 --> 00:59:47,837
Lupakan saja.

667
01:00:05,772 --> 01:00:07,732
Apa yang kau makan di saat seperti ini?

668
01:00:08,274 --> 01:00:11,194
Kau... Astaga!

669
01:00:12,278 --> 01:00:14,989
- Apa ini?
<i>- Kenapa? Ada apa?</i>

670
01:00:16,116 --> 01:00:17,200
Aku tidak tahu.

671
01:00:17,826 --> 01:00:19,160
Apa-apaan ini?

672
01:00:21,121 --> 01:00:22,831
Astaga, kenapa? Telur...

673
01:00:22,914 --> 01:00:23,748
Kenapa telur...

674
01:00:23,832 --> 01:00:26,918
Telur... Siapa yang melempari mobilku?

675
01:00:36,553 --> 01:00:38,012
KANG BIN

676
01:00:47,063 --> 01:00:48,481
Siapa mereka?

677
01:00:49,566 --> 01:00:51,526
Gang-hwa, aku tutup dahulu.

678
01:00:52,986 --> 01:00:55,822
Kenapa kalian kemari? Kenapa? Ada apa?

679
01:00:55,905 --> 01:00:58,450
Kenapa? Apa? Ada apa?

680
01:00:59,451 --> 01:01:00,785
Kenapa? Ada apa?

681
01:01:00,869 --> 01:01:02,579
Ada apa dengannya?

682
01:01:07,083 --> 01:01:08,376
Apa ini?

683
01:01:14,132 --> 01:01:15,258
Apa ini?

684
01:01:16,551 --> 01:01:18,011
Kenapa enak sekali?

685
01:01:19,304 --> 01:01:20,722
Apa karena aku lapar?

686
01:01:25,518 --> 01:01:28,521
Ini telur biakkan. Benar.

687
01:01:29,355 --> 01:01:31,024
Ini telur mahal.

688
01:01:35,361 --> 01:01:37,947
Dokter Gye. Keluar.

689
01:01:41,242 --> 01:01:43,286
Ayo bicara, Dokter!

690
01:01:44,996 --> 01:01:47,081
Apa? Kenapa mereka begini?

691
01:01:48,333 --> 01:01:49,751
Apa? Ada apa?

692
01:01:50,668 --> 01:01:51,586
Siapa kalian?

693
01:01:51,878 --> 01:01:54,464
Kalian dalam masalah besar!

694
01:01:57,967 --> 01:02:00,136
- Kenapa? Apa?
- Keluar dan bicara dengan kami.

695
01:02:00,220 --> 01:02:02,806
Kau bisa diwawancara,
kenapa tak bisa dengan kami?

696
01:02:02,889 --> 01:02:03,973
"Wawancara"?

697
01:02:06,267 --> 01:02:08,478
Tunggu, Kang Bin?

698
01:02:09,562 --> 01:02:11,940
- Kenapa kalian?
- Katamu dia normal?

699
01:02:12,524 --> 01:02:16,402
Kenapa orang normal bertemu psikiater
dan bunuh diri?

700
01:02:16,778 --> 01:02:19,531
Kerjanya tidak becus. Konseling apanya?

701
01:02:19,697 --> 01:02:22,325
Jika kerjamu becus,
Kang Bin tidak akan mati.

702
01:02:22,408 --> 01:02:24,118
Pembunuh!

703
01:02:24,202 --> 01:02:26,871
- "Pembunuh"?
- Keluar! Turun!

704
01:02:27,747 --> 01:02:29,624
- Astaga, jangan!
- Pembunuh!

705
01:02:29,999 --> 01:02:31,501
Tolong hentikan.

706
01:02:32,085 --> 01:02:33,711
Lempar! Terus lempar!

707
01:02:33,795 --> 01:02:35,129
Aku harus bagaimana?

708
01:02:35,463 --> 01:02:37,966
Astaga! Ada apa dengan kalian?

709
01:02:39,592 --> 01:02:41,719
Astaga, apa itu?

710
01:02:43,096 --> 01:02:46,307
Astaga, kenapa mereka di depan kedaiku...

711
01:02:52,897 --> 01:02:54,232
Apa-apaan itu?

712
01:03:08,830 --> 01:03:11,291
Itu hadiah dari Seo-woo, tapi aku lupa.

713
01:03:11,457 --> 01:03:12,750
Maafkan aku.

714
01:03:13,001 --> 01:03:15,128
Kau bisa mengambilnya besok.

715
01:03:16,671 --> 01:03:19,632
Tapi, itu hadiah pertama dari Seo-woo,

716
01:03:19,716 --> 01:03:21,259
aku harus menjaganya dengan baik.

717
01:03:21,634 --> 01:03:22,468
Benar?

718
01:03:51,915 --> 01:03:55,084
Bagus. Sudah terkupas semua.

719
01:04:20,985 --> 01:04:22,111
Gang-hwa!

720
01:04:22,195 --> 01:04:23,237
Hei!

721
01:04:52,433 --> 01:04:54,435
Aku bahkan tidak bisa melihat hantu itu.

722
01:04:57,522 --> 01:04:58,731
Apa kau ingin...

723
01:05:01,734 --> 01:05:03,528
melihat-lihat rumahku?

724
01:05:04,904 --> 01:05:05,989
Ya!

725
01:05:15,832 --> 01:05:16,916
Ayo pulang, Seo-woo.

726
01:06:04,881 --> 01:06:06,799
<i>- Halo, cahayaku.
- Halo, cahayaku.</i>

727
01:06:36,823 --> 01:06:39,823
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by <font color="#ffff00">@SULTAN KHILAF</font>

728
01:06:39,847 --> 01:06:41,847
Follow My IG
<font color="#ffff00">@sultan_khilaf_sub</font>

729
01:06:41,918 --> 01:06:44,253
<i>Dia selalu pergi ke mana?</i>

730
01:06:44,337 --> 01:06:45,963
<i>Aku hanya punya 
beberapa hari lagi.</i>

731
01:06:46,047 --> 01:06:47,799
<i>Kupastikan dia tak melihat arwah.</i>

732
01:06:48,007 --> 01:06:48,925
Mati kau.

733
01:06:49,008 --> 01:06:50,551
- Apa kau juga dukun?
- Ya.

734
01:06:50,635 --> 01:06:51,552
Cilukba.

735
01:06:51,636 --> 01:06:53,096
Berhenti, Berandal!

736
01:06:53,179 --> 01:06:55,139
<i>Min-jeong suka dia 
karena dia mirip Yu-ri?</i>

737
01:06:55,223 --> 01:06:57,350
<i>Apakah Min-jeong itu mesum?</i>

738
01:06:57,433 --> 01:06:58,643
Aku pulang....

739
01:06:58,726 --> 01:07:01,479
<i>Istrimu juga ibunya Seo-woo.</i>

740
01:07:01,562 --> 01:07:03,564
<i>Walau sudah mati, 
anak akan selalu</i>

741
01:07:03,648 --> 01:07:05,399
<i>ada di pikiranmu.</i>

742
01:07:05,483 --> 01:07:07,193
- Ibu!
<i>- Aku bisa melakukannya.</i>

743
01:07:07,276 --> 01:07:09,737
<i>Tolong bantu aku menjadi
ibu Seo-woo sesungguhnya</i>

744
01:07:13,783 --> 01:07:15,785
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia


