﻿1
00:01:57,823 --> 00:01:58,790
Father.

2
00:02:01,794 --> 00:02:03,318
Yes, what is it?

3
00:02:03,529 --> 00:02:05,326
Johannes is out on the dunes again.

4
00:02:05,531 --> 00:02:07,089
Is he? Oh no!

5
00:02:07,867 --> 00:02:09,357
I'll go and look for him.

6
00:02:09,602 --> 00:02:11,900
I'll come with you.
I'll come too.

7
00:02:52,311 --> 00:02:53,505
<i>What's</i> the matter?

8
00:02:54,880 --> 00:02:56,370
- <i>It's</i> your brother.
- Johannes?

9
00:02:56,582 --> 00:02:57,412
No - Anders.

10
00:02:57,616 --> 00:02:59,641
Anders? So <i>there's</i> trouble
with Johannes again.

11
00:02:59,852 --> 00:03:01,649
- Yes.
- <i>I'd</i> better go with them.

12
00:03:01,854 --> 00:03:05,153
Yes, I suppose so.
Poor fellow!

13
00:03:05,524 --> 00:03:06,354
Do you mean Johannes?

14
00:03:06,559 --> 00:03:11,053
Yes. <i>Don't</i> you think one should
pity him? 27, and incurably mad.

15
00:03:11,263 --> 00:03:13,390
I <i>don't</i> know.
Perhaps <i>he's</i> happy as he is.

16
00:03:13,599 --> 00:03:15,123
You <i>can't</i> think that.

17
00:03:17,603 --> 00:03:18,934
Put on something warm.

18
00:03:19,138 --> 00:03:20,230
Yes, all right.

19
00:03:28,480 --> 00:03:29,947
Your <i>father's</i> going, too.

20
00:03:30,316 --> 00:03:31,943
Yes. <i>I'm</i> ready now.

21
00:03:32,918 --> 00:03:35,011
I'll have some hot coffee
for you.

22
00:03:35,621 --> 00:03:37,316
Yes, we'll need it.

23
00:04:21,867 --> 00:04:26,270
Woe unto you, hypocrites,

24
00:04:28,474 --> 00:04:33,036
unto you, and you,

25
00:04:36,582 --> 00:04:38,015
and you.

26
00:04:40,552 --> 00:04:45,956
Woe unto you for your
lack of faith!

27
00:04:47,126 --> 00:04:55,761
Woe unto you who do not
believe in me, the risen Christ,

28
00:04:56,402 --> 00:05:07,074
who was sent to you by Him who
made the heavens and the earth.

29
00:05:08,280 --> 00:05:15,812
Verily I say unto you,
the day of judgment is at hand.

30
00:05:17,556 --> 00:05:25,964
God has summoned me to prophesy
before His face.

31
00:05:28,967 --> 00:05:33,131
Woe unto him that
does not believe,

32
00:05:34,807 --> 00:05:41,303
for only those
who have faith shall enter

33
00:05:41,747 --> 00:05:44,238
into the Kingdom of Heaven.

34
00:05:47,119 --> 00:05:49,246
Amen.

35
00:06:28,293 --> 00:06:29,453
Is Johannes?

36
00:06:29,762 --> 00:06:30,421
Yes.

37
00:07:15,507 --> 00:07:18,806
What good does all
this do, Johannes?

38
00:07:20,412 --> 00:07:23,381
I am the light of the world,

39
00:07:24,683 --> 00:07:28,642
but the darkness
does not comprehend it.

40
00:07:30,522 --> 00:07:33,753
I have come unto mine own,

41
00:07:34,259 --> 00:07:38,958
but mine own do not receive me.

42
00:08:13,365 --> 00:08:15,356
What are the candles for?

43
00:08:21,707 --> 00:08:27,873
That my light may shine
in the darkness.

44
00:09:20,365 --> 00:09:22,299
I feel sorry for him.

45
00:09:22,568 --> 00:09:23,432
<i>He's</i> completely crazy.

46
00:09:23,635 --> 00:09:24,567
Oh, Mikkel!

47
00:09:24,770 --> 00:09:26,533
He goes around thinking
<i>he's</i> Jesus.

48
00:09:27,205 --> 00:09:29,799
Will he ever be sane again?

49
00:09:30,576 --> 00:09:34,774
<i>It's</i> all that studying
that has turned his head.

50
00:09:35,013 --> 00:09:35,911
Yes.

51
00:09:42,688 --> 00:09:44,519
He should never have
been made to study.

52
00:09:46,258 --> 00:09:48,920
I did it because he had
a talent for it.

53
00:09:49,127 --> 00:09:51,186
You wanted to have a parson
in the family.

54
00:09:51,396 --> 00:09:56,265
No, Mikkel, <i>that's</i> not true,
there are parsons enough.

55
00:09:56,468 --> 00:10:01,269
What we need is someone
who can shake people up.

56
00:10:02,608 --> 00:10:06,738
With <i>Johannes's</i> special abilities
I thought he might be the spark

57
00:10:07,446 --> 00:10:11,906
that could fire Christendom
again from this farm.

58
00:10:13,151 --> 00:10:20,580
I prayed so earnestly that it be he,
the prophet that should come.

59
00:10:20,792 --> 00:10:22,623
The reformer?

60
00:10:23,028 --> 00:10:28,796
The renewer, yes. I prayed
so ardently for it.

61
00:10:30,068 --> 00:10:33,469
But you see what has come of it.

62
00:10:37,009 --> 00:10:40,775
Well, I suppose <i>we'd</i> better go
back to bed. Goodnight, father.

63
00:10:41,313 --> 00:10:43,304
Goodnight, my boy.

64
00:10:44,549 --> 00:10:45,573
Goodnight, father.

65
00:10:45,917 --> 00:10:47,509
Goodnight, Anders.

66
00:10:47,719 --> 00:10:50,279
I'll just go and have a look
at the sow.

67
00:10:59,431 --> 00:11:02,889
Johannes will be himself again.

68
00:11:03,735 --> 00:11:12,643
I've hoped and hoped he might,
but he'll never get any better.

69
00:11:12,878 --> 00:11:14,368
Why <i>don't</i> you believe so?

70
00:11:14,780 --> 00:11:19,149
Miracles <i>don't</i> happen any more.

71
00:11:20,419 --> 00:11:24,947
Nothing is impossible, if one
prays to Him for it.

72
00:11:25,157 --> 00:11:29,059
I have prayed and prayed
and prayed, Inger.

73
00:11:29,327 --> 00:11:31,158
Then you must go on praying,

74
00:11:32,597 --> 00:11:38,695
for Jesus has promised what we
pray to Him for, He will give us.

75
00:11:38,904 --> 00:11:45,366
I know, Inger, I know. But what
good have all my prayers done?

76
00:11:45,577 --> 00:11:48,944
How do you know what your prayers
may have set in motion?

77
00:11:51,283 --> 00:11:58,314
Pray, and go on praying, however
little you feel it helps...

78
00:12:01,927 --> 00:12:03,724
Goodnight, little granddad.

79
00:12:03,929 --> 00:12:10,357
Goodnight, Inger. I think I'll
sit here a little while longer.

80
00:12:12,104 --> 00:12:13,537
Yes, all right.

81
00:12:16,975 --> 00:12:18,306
Goodnight.

82
00:12:32,290 --> 00:12:34,520
I feel so sorry for your father.

83
00:12:35,293 --> 00:12:36,851
<i>I'm</i> sorry for Johannes.

84
00:12:37,062 --> 00:12:39,895
So am I, but...

85
00:12:40,966 --> 00:12:42,228
But what?

86
00:12:42,467 --> 00:12:45,595
Johannes is perhaps closer to God
than the rest of us,

87
00:12:46,238 --> 00:12:47,671
but your father...

88
00:12:48,006 --> 00:12:50,873
I <i>can't</i> stand
all his righteousness.

89
00:12:51,076 --> 00:12:52,737
I think you are being unfair.

90
00:12:52,944 --> 00:12:55,037
He has also been unfair to me.

91
00:12:56,214 --> 00:12:58,546
He has never reproached you.

92
00:12:58,750 --> 00:13:03,050
No, he kept quiet. But I could
feel what he was thinking.

93
00:13:03,655 --> 00:13:05,384
I saw the look in his eyes

94
00:13:05,590 --> 00:13:08,582
when I kept away from all
the godliness here on the farm.

95
00:13:09,427 --> 00:13:13,488
But Mikkel, you believe in God,
<i>don't</i> you?

96
00:13:14,900 --> 00:13:17,767
You know how I feel
about all that, Inger.

97
00:13:17,969 --> 00:13:19,596
That you have no faith?

98
00:13:19,805 --> 00:13:21,966
Not even faith in faith.

99
00:13:22,874 --> 00:13:26,537
But you have something else,
something more important.

100
00:13:26,745 --> 00:13:27,837
And what is that?

101
00:13:28,046 --> 00:13:30,173
A heart, goodness.

102
00:13:31,783 --> 00:13:34,616
I tell you, <i>it's</i> not enough
to have faith

103
00:13:34,820 --> 00:13:36,981
if one is not a good person
at the same time.

104
00:13:38,156 --> 00:13:39,589
And <i>that's</i> what you are.

105
00:13:39,791 --> 00:13:41,349
But I have no faith.

106
00:13:41,693 --> 00:13:43,160
It will come.

107
00:13:43,395 --> 00:13:44,419
Are you sure of that?

108
00:13:44,629 --> 00:13:50,534
Yes. And then you will see
how warm you will feel,

109
00:13:50,869 --> 00:13:54,305
a glow inside you
and you'll be so happy.

110
00:13:54,573 --> 00:13:58,202
<i>It's</i> nice to be happy, <i>isn't</i> it?

111
00:13:59,044 --> 00:14:02,445
Yes, Inger girl
and now we must sleep.

112
00:14:02,848 --> 00:14:03,837
Goodnight, little girl.

113
00:14:04,049 --> 00:14:06,483
Goodnight, big boy of mine.

114
00:14:24,169 --> 00:14:26,194
Karen, run out with that
to the hens.

115
00:14:35,680 --> 00:14:37,045
You'll have to give me
a bit of help.

116
00:14:37,249 --> 00:14:37,977
With what?

117
00:14:39,484 --> 00:14:41,850
Well, you see, Anne and I
we're thinking of...

118
00:14:42,053 --> 00:14:47,047
Anders! You <i>haven't</i> fallen
in love with the <i>tailor's</i> Anne?

119
00:14:47,325 --> 00:14:52,194
Yes. Is there anything wrong
with that, Mikkel?

120
00:14:52,797 --> 00:14:55,698
You could have done much worse.

121
00:14:56,501 --> 00:14:57,331
Worse?

122
00:14:57,535 --> 00:14:59,469
Yes. I <i>don't</i> mean <i>there's</i>
anything against her,

123
00:14:59,671 --> 00:15:01,195
<i>she's</i> a sweet girl.

124
00:15:01,406 --> 00:15:02,338
But what?

125
00:15:02,540 --> 00:15:04,064
What would father think?

126
00:15:06,411 --> 00:15:10,313
<i>That's</i> where you two will have
to help me, if you will, that is.

127
00:15:10,715 --> 00:15:15,243
Yes, but what about her father.
What will he say about it?

128
00:15:16,521 --> 00:15:19,820
You know, they've got quite
different ideas about religion.

129
00:15:20,358 --> 00:15:22,849
We love each other, it <i>doesn't</i>
make any difference.

130
00:15:23,061 --> 00:15:27,395
Yes, <i>that's</i> what we think too,
Mikkel and I, but...

131
00:15:28,133 --> 00:15:32,467
But? But what, eh? Mikkel?

132
00:15:32,804 --> 00:15:34,601
<i>I'm</i> darned if I know...

133
00:15:35,240 --> 00:15:37,606
Listen now, will you help me
or <i>won't</i> you?

134
00:15:37,809 --> 00:15:39,470
Of course we'll help you.

135
00:15:40,745 --> 00:15:43,213
Why <i>don't</i> you go over and
have a word with <i>Anne's</i> father?

136
00:15:43,882 --> 00:15:45,474
I <i>don't</i> think <i>it's</i> any use
talking to him.

137
00:15:45,684 --> 00:15:47,242
Give it a try anyway.

138
00:15:49,087 --> 00:15:53,547
Well yes, I suppose I could.

139
00:15:54,392 --> 00:15:55,586
What do you think, Inger?

140
00:15:55,794 --> 00:15:58,024
Yes, give it a try.

141
00:15:58,396 --> 00:16:00,887
Meanwhile, I'll try to have
a talk with your father

142
00:16:02,033 --> 00:16:04,126
that will be the most difficult
part of it.

143
00:16:04,336 --> 00:16:07,032
- Do you think so?
- Yes, but I'll find a way.

144
00:16:07,706 --> 00:16:11,107
Thanks a lot, Inger. <i>I'm</i> sure
you'll manage it somehow.

145
00:16:11,309 --> 00:16:13,334
<i>It's</i> your job to fix it up
with the tailor.

146
00:16:13,545 --> 00:16:15,740
So long!
I'll go over right away.

147
00:16:15,981 --> 00:16:17,812
- Goodbye!
- And good luck!

148
00:16:20,385 --> 00:16:23,411
I hope to goodness father
<i>won't</i> blow up and get stubborn.

149
00:16:23,722 --> 00:16:26,589
<i>I'm</i> most worried that
he'll be unhappy about it.

150
00:16:27,625 --> 00:16:29,320
<i>It's</i> time you went down
to the reed bed.

151
00:16:29,527 --> 00:16:33,759
I suppose so.
So long, my girl.

152
00:16:33,965 --> 00:16:35,159
Goodbye.

153
00:16:38,737 --> 00:16:40,364
One would think
we just fell in love.

154
00:16:40,572 --> 00:16:41,698
<i>Didn't</i> we, darling?

155
00:16:41,906 --> 00:16:43,931
We've been married
for eight years.

156
00:16:46,878 --> 00:16:48,038
Mind you're not too clumsy.

157
00:16:48,246 --> 00:16:49,577
Am I usually?

158
00:16:49,814 --> 00:16:51,372
No, certainly not.

159
00:17:48,306 --> 00:17:52,333
Dear God,
please help me today.

160
00:17:54,045 --> 00:17:56,809
<i>It's</i> because it has rained
through the roof.

161
00:17:57,382 --> 00:18:01,216
<i>It's</i> you? Why, granddad
you scared me!

162
00:18:01,419 --> 00:18:02,784
Did I?

163
00:18:03,388 --> 00:18:04,412
What was it you said?

164
00:18:04,622 --> 00:18:09,025
I said, that patch up there
<i>it's</i> rain water. The roof leaks.

165
00:18:09,227 --> 00:18:11,787
Oh yes! Yes, <i>that's</i> what it is.

166
00:18:14,732 --> 00:18:16,700
This confounded rheumatism...

167
00:18:17,335 --> 00:18:21,237
<i>What's</i> all this? Coffee
at this time of day?

168
00:18:21,539 --> 00:18:23,803
<i>It's</i> so cold today, granddad.

169
00:18:24,676 --> 00:18:31,104
Yes, yes. And homemade cakes!
You made them yourself?

170
00:18:31,316 --> 00:18:32,647
You're so fond of them.

171
00:18:38,022 --> 00:18:41,856
Tell me, is this what
you are looking for?

172
00:18:42,127 --> 00:18:47,724
Thanks! I'll have the long one
today. But it needs filling.

173
00:18:48,066 --> 00:18:49,226
It is filled.

174
00:18:49,434 --> 00:18:51,925
Can you also do that?

175
00:18:53,071 --> 00:18:54,698
<i>There's</i> nothing I <i>can't</i> do.

176
00:18:56,741 --> 00:18:58,470
Except have sons.

177
00:18:59,677 --> 00:19:02,669
Now then! Here you are.

178
00:19:02,914 --> 00:19:03,903
Thanks.

179
00:19:07,051 --> 00:19:10,487
Listen, granddad...

180
00:19:10,822 --> 00:19:11,789
Yes.

181
00:19:23,868 --> 00:19:27,326
A corpse in the front
living room.

182
00:19:29,874 --> 00:19:31,808
Whatever are you talking about?

183
00:19:34,112 --> 00:19:38,208
Johannes, be quiet
and shut the door.

184
00:19:38,983 --> 00:19:46,116
A corpse in the living room to
the glory of my Father in Heaven.

185
00:19:52,463 --> 00:19:57,264
Now then, Johannes, now then!

186
00:20:11,182 --> 00:20:12,877
What on earth was
he talking about?

187
00:20:14,185 --> 00:20:17,211
Who worries about what he says,
Inger?

188
00:20:22,160 --> 00:20:24,685
<i>Won't</i> you have another cup?

189
00:20:25,463 --> 00:20:29,524
Well, thanks, just a drop.

190
00:21:06,471 --> 00:21:09,963
That was the new parson.
He went into the church.

191
00:21:15,079 --> 00:21:17,479
<i>It's</i> funny he <i>hasn't</i> been here
to see us yet.

192
00:21:18,883 --> 00:21:22,751
He'll come some time or other.

193
00:21:30,762 --> 00:21:33,925
I suppose Mikkel and Anders
are down at the reed bed.

194
00:21:34,365 --> 00:21:36,526
Yes. Mikkel went just
as you <i>came;</i>

195
00:21:38,269 --> 00:21:39,964
His sermons are good enough.

196
00:21:40,505 --> 00:21:43,201
Who? The parson?

197
00:21:43,675 --> 00:21:46,473
Yes, <i>it's</i> just that it takes him
too long to reach "amen".

198
00:21:46,911 --> 00:21:50,677
Yes, perhaps. Granddad...

199
00:21:51,783 --> 00:21:52,477
Yes.

200
00:21:52,717 --> 00:21:53,877
<i>Won't</i> you help me?

201
00:21:54,085 --> 00:21:56,019
Of course I will, if I can.

202
00:21:57,789 --> 00:22:01,156
You can all right. There now!

203
00:22:04,696 --> 00:22:07,995
You know Anne,
the <i>tailor's</i> Anne.

204
00:22:08,199 --> 00:22:10,394
Yes. What about her?

205
00:22:11,836 --> 00:22:15,704
<i>Don't</i> you think she would make
a first-class wife for Anders?

206
00:22:15,907 --> 00:22:17,898
Is that why we are
having coffee?

207
00:22:18,209 --> 00:22:24,273
Yes. Well, no, it isn't, really.
But <i>don't</i> you think she would?

208
00:22:25,016 --> 00:22:27,450
I <i>don't</i> think we'll talk any more
about that.

209
00:22:27,652 --> 00:22:31,452
To think you set so much stock
by that...

210
00:22:31,656 --> 00:22:32,452
By what?

211
00:22:32,657 --> 00:22:35,455
Your <i>peasants'</i> pride.

212
00:22:37,929 --> 00:22:42,628
I think "birds of a <i>feather"</i> is best.

213
00:22:58,516 --> 00:23:02,282
Granddad, I think the most
important thing

214
00:23:02,487 --> 00:23:04,421
is to love one another.

215
00:23:05,089 --> 00:23:07,819
Love comes with the years, Inger.

216
00:23:08,292 --> 00:23:13,662
Little granddad, you understand
everything in the world,

217
00:23:14,031 --> 00:23:16,295
except love.

218
00:23:16,567 --> 00:23:18,501
Now, now!

219
00:23:18,970 --> 00:23:24,909
Tell me, have you ever in
your life been in love?

220
00:23:26,077 --> 00:23:32,073
Have I ever been in love?
At least ten times.

221
00:23:33,050 --> 00:23:34,415
<i>That's</i> just what I thought.

222
00:23:34,619 --> 00:23:35,847
Thought what?

223
00:23:36,521 --> 00:23:39,786
That you have never really
been in love.

224
00:23:40,992 --> 00:23:45,326
I have at any rate been married,
so far as I know.

225
00:23:46,431 --> 00:23:51,061
Yes, that with you and Maren,
that was just...

226
00:23:51,269 --> 00:23:52,531
Just what?

227
00:23:53,604 --> 00:23:55,435
A <i>farmers'</i> agreement.

228
00:23:56,908 --> 00:24:05,509
Inger, Maren was a good wife
to me. Just the wife I needed.

229
00:24:08,219 --> 00:24:09,914
I beg your pardon, granddad.

230
00:24:19,263 --> 00:24:23,825
Granddad, if you promise me
Anders and Anne

231
00:24:24,035 --> 00:24:27,493
can have each other, then
I'll promise you something

232
00:24:27,705 --> 00:24:29,263
that will make you really happy.

233
00:24:29,474 --> 00:24:31,465
And what is that,
may I ask?

234
00:24:31,676 --> 00:24:35,203
You shall have fried eel
for dinner on Sunday.

235
00:24:39,283 --> 00:24:41,547
<i>That's</i> what I call an offer.

236
00:24:45,756 --> 00:24:53,128
And granddad, I'll promise you
this time it will be a boy.

237
00:24:54,932 --> 00:24:56,524
Does that make you happy?

238
00:24:56,968 --> 00:24:59,698
You are quick to promise, Inger.

239
00:24:59,904 --> 00:25:01,166
Then do you say "yes"?

240
00:25:01,372 --> 00:25:07,402
Inger, Inger, you trouble
yourself about many things.

241
00:25:08,179 --> 00:25:11,580
You'll see, Anders will soon
get that thought out of his head

242
00:25:11,782 --> 00:25:15,548
and we'll easily find
the right girl, who will...

243
00:25:15,753 --> 00:25:19,689
Well! Then <i>I'd</i> better tell you
how things are.

244
00:25:20,858 --> 00:25:23,622
Anders is not down
at the reed bed with Mikkel.

245
00:25:24,195 --> 00:25:26,254
- Not at the reed bed?
- No.

246
00:25:27,098 --> 00:25:28,565
Then where is he?

247
00:25:30,835 --> 00:25:34,896
Oh! I see.

248
00:25:40,478 --> 00:25:45,677
So, that was the reason
we should have coffee.

249
00:25:46,150 --> 00:25:52,248
Yes, granddad, that was the
reason. And when he gets back,

250
00:25:53,057 --> 00:25:56,925
we'll both of us say,
<i>"Congratulations". Won't</i> we?

251
00:25:57,128 --> 00:26:01,189
So Peter the tailor gets himself
a son-in-law today.

252
00:26:01,399 --> 00:26:05,893
And you get a daughter-in-law.
A sweet, good and capable girl.

253
00:26:06,103 --> 00:26:08,071
<i>That's</i> not what I've asked for.

254
00:26:09,540 --> 00:26:11,565
Granddad, say "yes" now.

255
00:26:13,411 --> 00:26:15,402
After <i>he's</i> gone over there

256
00:26:16,213 --> 00:26:20,377
without saying anything
to me about it?

257
00:26:20,785 --> 00:26:24,448
And you, Inger, you knew about it
and never said a word.

258
00:26:25,323 --> 00:26:29,555
<i>It's</i> a conspiracy, a conspiracy
of my own children

259
00:26:30,227 --> 00:26:31,626
behind my back.

260
00:26:34,498 --> 00:26:38,161
No, <i>I'm</i> blessed if I will.

261
00:26:39,937 --> 00:26:41,734
Granddad, where are you going?

262
00:26:45,109 --> 00:26:50,342
<i>Don't</i> ask me. You <i>don't</i> tell me
where you are going.

263
00:26:55,386 --> 00:26:59,254
Granddad, granddad!

264
00:27:00,691 --> 00:27:02,158
And in his shirt sleeves!

265
00:27:07,298 --> 00:27:09,493
<i>You'd</i> better go in
and get some coffee.

266
00:27:10,034 --> 00:27:10,864
Yes.

267
00:27:11,702 --> 00:27:15,365
And tell Hans to give the mare
some straw.

268
00:27:15,573 --> 00:27:16,471
Yes.

269
00:27:26,217 --> 00:27:31,519
Here you are.
What came over you, granddad?

270
00:27:33,024 --> 00:27:36,187
<i>Borgen's</i> Farm is not
what it was.

271
00:27:36,594 --> 00:27:38,118
Of course it is.

272
00:27:38,362 --> 00:27:42,731
Johannes will never be
any different.

273
00:27:43,200 --> 00:27:44,360
How do you know that?

274
00:27:45,503 --> 00:27:47,664
And Mikkel will never be
any different.

275
00:27:47,872 --> 00:27:51,000
That you can name those two
in the same breath!

276
00:27:52,710 --> 00:27:54,610
<i>What's</i> wrong with Mikkel, anyhow?

277
00:27:55,212 --> 00:28:00,047
Just this, that he has renounced
the faith of his forefathers.

278
00:28:01,018 --> 00:28:05,011
Mikkel is good enough.
He has God in his heart.

279
00:28:06,490 --> 00:28:09,015
And now Anders...

280
00:28:13,464 --> 00:28:15,864
Sometimes I just <i>can't</i>
understand you.

281
00:28:16,167 --> 00:28:19,432
You go about looking as though
God has forsaken you.

282
00:28:20,738 --> 00:28:22,035
Do I?

283
00:28:23,007 --> 00:28:26,670
Yes, something has snapped
inside me.

284
00:28:28,379 --> 00:28:31,177
And you know what the reason is.

285
00:28:31,782 --> 00:28:35,218
Because God did not hear
your prayers

286
00:28:35,419 --> 00:28:36,647
when you knelt by <i>Johannes's</i> bed.

287
00:28:36,854 --> 00:28:40,415
No, Inger,
<i>that's</i> where you are wrong.

288
00:28:40,791 --> 00:28:44,921
It was not <i>God's</i> fault,
it was my own.

289
00:28:45,463 --> 00:28:49,422
If I had had faith when I prayed,
the miracle would have happened.

290
00:28:50,534 --> 00:28:55,471
But I prayed only because
I thought it was worth trying.

291
00:28:57,141 --> 00:29:02,010
When a father cannot pray
for his child with faith,

292
00:29:03,080 --> 00:29:05,640
then miracles do not happen.

293
00:29:06,684 --> 00:29:10,085
<i>Don't</i> you think God could do it
just the same?

294
00:29:11,055 --> 00:29:12,955
I <i>don't</i> believe it any longer.

295
00:29:15,893 --> 00:29:17,884
Do you know what I believe?

296
00:29:18,262 --> 00:29:22,824
I believe a lot of little
miracles happen secretly

297
00:29:24,235 --> 00:29:30,299
God hears <i>people's</i> prayers, but
he does it kind of secretly,

298
00:29:30,775 --> 00:29:33,676
so as not to have too much fuss
made about it.

299
00:29:34,111 --> 00:29:35,942
Perhaps you're right.

300
00:29:37,248 --> 00:29:41,446
I think I'll go and meet Maren
and Little Inger.

301
00:29:41,652 --> 00:29:44,382
They must be on the way home
from school.

302
00:29:44,722 --> 00:29:48,055
Yes, it must be about time.

303
00:29:50,528 --> 00:29:51,358
Coming along?

304
00:29:51,562 --> 00:29:53,462
You bet I am.

305
00:29:54,732 --> 00:29:56,597
But the rheumatism?

306
00:29:58,068 --> 00:30:00,229
I <i>don't</i> give a darn about
the rheumatism!

307
00:30:00,905 --> 00:30:03,339
<i>I'm</i> not quite a cripple yet.

308
00:30:06,377 --> 00:30:08,368
PETER PETERSEN - TAILOR

309
00:30:08,546 --> 00:30:16,851
<i>The time is coming for me to go,</i>
<i>I hear the voice of winter</i>

310
00:30:17,288 --> 00:30:22,817
<i>For I also am only</i>
<i>a bird of passage</i>

311
00:30:24,228 --> 00:30:30,656
<i>My real home is elsewhere</i>

312
00:30:30,868 --> 00:30:36,033
There you are, little Anne.
Was there anybody at home?

313
00:30:37,374 --> 00:30:38,204
Yes.

314
00:30:38,409 --> 00:30:40,104
Did you get the money?

315
00:30:41,212 --> 00:30:43,578
Yes, I'll put it away.

316
00:30:43,948 --> 00:30:45,575
All right, my girl.

317
00:31:08,005 --> 00:31:11,600
You're back, Anne.
Can you let the hens out?

318
00:31:12,710 --> 00:31:15,178
All right, mother.
I'll give them some water.

319
00:31:24,788 --> 00:31:26,187
Look here, Anne.

320
00:31:30,995 --> 00:31:33,896
It seems to me
you've been crying.

321
00:31:34,999 --> 00:31:36,990
Did you meet anybody
on the way?

322
00:31:37,635 --> 00:31:40,001
Yes, I met Anders
in the sand dunes.

323
00:31:40,237 --> 00:31:41,829
Anders from <i>Borgen's</i> Farm?

324
00:31:42,106 --> 00:31:43,198
Yes.

325
00:31:43,474 --> 00:31:44,805
Did you talk with him?

326
00:31:45,876 --> 00:31:48,310
Yes. They got 15 piglets.

327
00:31:48,712 --> 00:31:52,808
I hope you remembered
what I've told you.

328
00:31:53,984 --> 00:31:55,849
Yes, father,
I remember all right.

329
00:31:56,053 --> 00:31:58,578
You know you must be on guard.

330
00:31:59,723 --> 00:32:00,655
Yes, father.

331
00:32:00,925 --> 00:32:03,826
That sin does not get control
of you.

332
00:32:04,895 --> 00:32:05,884
Yes, father.

333
00:32:06,130 --> 00:32:07,722
<i>That's</i> a good girl.

334
00:32:08,032 --> 00:32:09,897
Anne, bring some firewood in
with you.

335
00:32:10,100 --> 00:32:11,124
All right, mother.

336
00:32:13,203 --> 00:32:15,899
Do you know what I was
just thinking, Kirstine?

337
00:32:16,106 --> 00:32:17,073
No, Peter.

338
00:32:17,374 --> 00:32:19,899
It might not be such a bad thing,

339
00:32:20,110 --> 00:32:21,771
to be father-in-law
to <i>Borgen's</i> Farm.

340
00:32:21,979 --> 00:32:24,379
Then Anne would never
lack anything.

341
00:32:24,648 --> 00:32:27,708
It <i>wasn't</i> the worldly advantages
I was thinking of.

342
00:32:27,918 --> 00:32:28,816
<i>Wasn't</i> it?

343
00:32:29,019 --> 00:32:30,543
No, I was looking further ahead.

344
00:32:30,754 --> 00:32:32,016
What were you thinking of?

345
00:32:32,222 --> 00:32:36,386
I was wondering
if we small folk down here

346
00:32:36,760 --> 00:32:39,854
could not win over <i>Borgen's</i> Farm
for the Kingdom of God.

347
00:32:40,064 --> 00:32:42,123
That would be a wonderful thing.

348
00:32:43,033 --> 00:32:47,197
Makes you feel dizzy?
It did me, too.

349
00:32:47,404 --> 00:32:49,338
But I came down to earth again.

350
00:32:49,640 --> 00:32:50,607
How, Peter?

351
00:32:50,808 --> 00:32:52,742
I realized I was thinking

352
00:32:52,943 --> 00:32:55,912
more about the worldly than
the heavenly advantages.

353
00:32:56,146 --> 00:32:58,580
It was a blessing Our Lord
opened your eyes.

354
00:32:59,049 --> 00:33:02,143
Yes. Thanks and praise be to Him.

355
00:34:03,814 --> 00:34:13,121
Pick up the scraps, so that
nothing goes to waste...

356
00:34:16,927 --> 00:34:18,053
Come in.

357
00:34:24,368 --> 00:34:27,496
Good day. I happened
to be passing by.

358
00:34:27,905 --> 00:34:30,305
God be with you.

359
00:34:30,808 --> 00:34:31,866
I beg your pardon?

360
00:34:32,076 --> 00:34:34,340
God be with you.

361
00:34:36,213 --> 00:34:37,111
Thank you.

362
00:34:42,686 --> 00:34:44,620
You are perhaps...

363
00:34:45,456 --> 00:34:47,754
You <i>don't</i> know me.

364
00:34:48,859 --> 00:34:50,793
Are you the son of the farm?

365
00:34:51,862 --> 00:34:54,592
I am a bricklayer.

366
00:34:54,865 --> 00:34:55,832
Oh!

367
00:34:57,234 --> 00:34:59,168
I build houses,

368
00:35:02,473 --> 00:35:07,501
but nobody will live in them.

369
00:35:08,445 --> 00:35:09,776
<i>Won't</i> they?

370
00:35:10,447 --> 00:35:13,575
They like to build themselves.

371
00:35:15,185 --> 00:35:20,748
They build themselves, even
though they do not know how.

372
00:35:22,459 --> 00:35:29,262
Therefore some of them inhabit
half-finished huts,

373
00:35:30,267 --> 00:35:34,101
others live in ruins,

374
00:35:34,905 --> 00:35:39,933
most of them
wander about homeless.

375
00:35:42,913 --> 00:35:48,180
Are you one of those
in need of a house?

376
00:35:49,586 --> 00:35:52,578
I am the new minister.
My name is...

377
00:35:52,789 --> 00:35:58,318
My name is Jesus of Nazareth.

378
00:35:59,596 --> 00:36:04,556
Jesus. But how can you
prove that?

379
00:36:06,470 --> 00:36:14,775
Thou man of faith,
whose own self lacks faith!

380
00:36:19,149 --> 00:36:27,716
People believe in the dead
Christ, but not in the living.

381
00:36:29,893 --> 00:36:36,560
They believe in my miracles
from 2000 years ago,

382
00:36:37,501 --> 00:36:41,597
but they <i>don't</i> believe
in me now.

383
00:36:43,840 --> 00:36:50,643
I have come again
to bear witness

384
00:36:52,182 --> 00:36:56,744
to my Father who is in Heaven -
and to work miracles.

385
00:36:57,487 --> 00:36:59,978
Miracles no longer happen.

386
00:37:01,992 --> 00:37:11,333
Thus speaks my church on earth...

387
00:37:16,306 --> 00:37:20,766
that church which has failed me,

388
00:37:21,912 --> 00:37:26,212
that has murdered me
in my own name.

389
00:37:38,962 --> 00:37:44,923
Here I stand, and again
you cast me out.

390
00:37:46,803 --> 00:37:54,141
But woe unto you, if you nail me
to the cross again.

391
00:38:11,528 --> 00:38:13,860
<i>That's</i> absolutely appalling.

392
00:38:28,979 --> 00:38:30,913
<i>It's</i> you, Anders.

393
00:38:31,181 --> 00:38:32,478
Yes. Good day, Peter.

394
00:38:32,683 --> 00:38:36,244
What did you want?
Something you want sewn?

395
00:38:37,354 --> 00:38:38,878
No, <i>it's</i> not that.

396
00:38:39,156 --> 00:38:40,623
Then what do you want?

397
00:38:42,459 --> 00:38:46,395
Well, you see...
Anne and I, we're fond of each other,

398
00:38:46,997 --> 00:38:49,363
and now I've come to ask you
if I can have her hand.

399
00:38:49,566 --> 00:38:52,228
And my answer is "No."
Definitely "No."

400
00:38:54,037 --> 00:38:55,800
Why not call Anne in
and ask her?

401
00:38:56,006 --> 00:38:57,064
No.

402
00:38:57,274 --> 00:38:57,865
Why not?

403
00:38:58,075 --> 00:38:59,872
It would make no difference.

404
00:39:02,746 --> 00:39:03,940
<i>Aren't</i> I good enough?

405
00:39:04,214 --> 00:39:06,944
No, Anders, you are not
good enough.

406
00:39:08,418 --> 00:39:09,510
<i>What's</i> wrong with me?

407
00:39:10,287 --> 00:39:14,087
<i>What's</i> wrong with you is
you are not a Christian.

408
00:39:14,925 --> 00:39:16,017
Not a Christian?

409
00:39:16,226 --> 00:39:21,027
Not what we here understand
by Christian.

410
00:39:24,034 --> 00:39:27,060
I think <i>I'm</i> just as much
a believer as you and Kirstine.

411
00:39:27,337 --> 00:39:31,205
<i>That's</i> possible - but you are not
of our faith,

412
00:39:31,808 --> 00:39:35,938
and that is what counts with me.
Now you had better go,

413
00:39:36,413 --> 00:39:37,744
we're going to have a
prayer meeting.

414
00:39:40,617 --> 00:39:43,518
Goodbye.
My regards at home.

415
00:39:47,023 --> 00:39:47,546
Good day.

416
00:39:47,758 --> 00:39:49,521
Welcome
in the name of the Lord.

417
00:39:49,960 --> 00:39:53,157
Welcome. Good day, welcome
in the name of the Lord.

418
00:39:59,436 --> 00:40:02,928
<i>It's</i> you? Welcome
in the name of the Lord.

419
00:40:03,607 --> 00:40:05,700
Come in and sit down.

420
00:40:10,113 --> 00:40:14,311
Good day, Reverend. I am the
eldest son of the farm,

421
00:40:14,518 --> 00:40:15,348
Mikkel Borgen.

422
00:40:16,086 --> 00:40:18,384
- Are you? Good day.
- Welcome to <i>Borgen's</i> Farm.

423
00:40:18,588 --> 00:40:19,111
Thank you.

424
00:40:19,322 --> 00:40:21,222
<i>Won't</i> you sit down?

425
00:40:21,525 --> 00:40:22,389
Thank you.

426
00:40:27,597 --> 00:40:31,897
<i>I'm</i> afraid <i>there's</i> no one
at home. Would you like a smoke?

427
00:40:32,102 --> 00:40:33,399
No, thank you very much.

428
00:40:34,171 --> 00:40:35,399
Did you meet anybody?

429
00:40:35,772 --> 00:40:39,333
Yes, yes. I met, I believe,
<i>wasn't</i> it your brother?

430
00:40:40,277 --> 00:40:41,574
Have you spoken to Johannes?

431
00:40:41,845 --> 00:40:42,368
Yes.

432
00:40:42,579 --> 00:40:44,137
I hope he <i>wasn't</i> unpleasant
to you.

433
00:40:44,414 --> 00:40:49,113
No, no. But was he born,
well, a little...

434
00:40:49,553 --> 00:40:53,512
Yes, we <i>don't</i> talk much about it
up here, but with you...

435
00:40:55,125 --> 00:40:57,992
No. Something happened.

436
00:40:58,195 --> 00:40:59,184
Was it... a love affair?

437
00:40:59,396 --> 00:41:01,921
No, no.
It was Søren Kierkegaard.

438
00:41:02,232 --> 00:41:03,961
In what way?

439
00:41:04,367 --> 00:41:07,598
- Johannes studied theology.
- Did he?

440
00:41:07,804 --> 00:41:09,772
It went all right at first...

441
00:41:10,140 --> 00:41:14,577
but then he had a difficult time
with speculation and doubts...

442
00:41:14,778 --> 00:41:16,439
- And then it turned inward?
- Yes.

443
00:41:17,214 --> 00:41:19,409
It must have been a terrible time
for the family.

444
00:41:19,683 --> 00:41:23,380
Yes, one is so helpless,
one wants to help,

445
00:41:23,587 --> 00:41:25,316
but there is nothing
one can do...

446
00:41:26,523 --> 00:41:28,991
Here comes father, so <i>we'd</i>
better talk about something else.

447
00:41:35,298 --> 00:41:38,927
Good day, Reverend.
Welcome to <i>Borgen's</i> Farm.

448
00:41:39,135 --> 00:41:40,261
Thank you.

449
00:41:41,338 --> 00:41:43,636
Good day. And welcome.

450
00:41:43,940 --> 00:41:44,804
Thank you.

451
00:41:45,008 --> 00:41:47,374
This is Maren and Little Inger.

452
00:41:48,245 --> 00:41:49,576
Are there others
besides these two?

453
00:41:49,779 --> 00:41:51,610
Not yet. But we're expecting.

454
00:41:55,285 --> 00:41:57,378
Mikkel! May I bring you
a cup of coffee?

455
00:41:57,587 --> 00:42:01,045
No, thank you. Another time,
perhaps. I have an appointment.

456
00:42:01,725 --> 00:42:04,523
Goodbye, Reverend, and thank you
for coming.

457
00:42:04,794 --> 00:42:06,853
It was a pleasure. Goodbye.

458
00:42:07,063 --> 00:42:08,030
Goodbye.

459
00:42:08,632 --> 00:42:09,997
Allow me.

460
00:42:10,333 --> 00:42:12,494
Run along and get something
to eat.

461
00:42:26,316 --> 00:42:28,147
He seems a pleasant
sort of fellow.

462
00:42:28,919 --> 00:42:35,518
<i>That's</i> what <i>he's</i> being paid for.
Has Anders gotten back?

463
00:42:35,992 --> 00:42:37,016
Have you told father?

464
00:42:37,227 --> 00:42:41,857
Yes. You may as well know at once
what your father has decided.

465
00:42:42,198 --> 00:42:46,157
Of course Anders
shall have a wife

466
00:42:47,404 --> 00:42:50,669
but he will have a wife
of the same faith as we have.

467
00:42:50,874 --> 00:42:52,034
Father is afraid.

468
00:42:52,876 --> 00:42:53,740
Afraid?

469
00:42:54,177 --> 00:42:56,737
Afraid that <i>Anne's</i> faith
is stronger than Anders,

470
00:42:57,047 --> 00:42:59,572
so that Peter
can triumph over us.

471
00:43:01,217 --> 00:43:05,347
Inger,
I believe <i>you</i> understand me.

472
00:43:07,157 --> 00:43:09,216
When I took over the farm here,

473
00:43:09,659 --> 00:43:13,151
there <i>wasn't</i> a grain of living
Christianity in the whole parish.

474
00:43:13,697 --> 00:43:16,131
I began one man against them all,

475
00:43:16,333 --> 00:43:21,862
in church they thundered against
me, no one was on my side.

476
00:43:22,639 --> 00:43:26,769
Here from this farm the fight
was waged all those years,

477
00:43:26,977 --> 00:43:29,309
until the farm had won
the victory.

478
00:43:29,512 --> 00:43:33,471
And now you ask me to open
the doors of the farm

479
00:43:33,683 --> 00:43:36,846
to the sour holy crowd
down by the village pond,

480
00:43:37,120 --> 00:43:39,213
who fought against me...

481
00:43:39,556 --> 00:43:47,224
No, <i>I'd</i> sooner die first.
Can you understand me, Inger?

482
00:43:47,664 --> 00:43:52,226
Yes, granddad,
but I am thinking of Anders.

483
00:43:52,502 --> 00:43:57,064
I know Anders.
<i>He's</i> a good boy

484
00:43:57,907 --> 00:44:01,035
but <i>he's</i> weak and easily
influenced,

485
00:44:01,845 --> 00:44:06,339
and therefore he should
have a wife of his own faith.

486
00:44:06,716 --> 00:44:09,276
And <i>he's</i> to give up the girl
he loves.

487
00:44:10,320 --> 00:44:12,652
Mind what you say, Mikkel.

488
00:44:13,023 --> 00:44:15,082
You misunderstand your father,
Mikkel.

489
00:44:17,027 --> 00:44:18,551
Heaven, here he comes.

490
00:44:32,042 --> 00:44:35,034
Ah! Anders. Have you been
at the reed bed?

491
00:44:36,112 --> 00:44:39,081
No, father, I was at...

492
00:44:39,282 --> 00:44:44,015
Yes, yes, from, yes, yes...

493
00:44:46,089 --> 00:44:47,613
Congratulations!

494
00:44:50,694 --> 00:44:53,492
What is it? Are you bawling?

495
00:44:54,798 --> 00:44:58,131
He said "No," father,
he said "No."

496
00:44:58,401 --> 00:44:59,595
What are you saying?

497
00:45:00,003 --> 00:45:01,163
He turned me down.

498
00:45:01,371 --> 00:45:02,599
Who turned you down?

499
00:45:03,440 --> 00:45:04,600
Peter the tailor.

500
00:45:05,608 --> 00:45:06,131
But Anders!

501
00:45:06,342 --> 00:45:08,640
Did Peter the tailor
turn you down?

502
00:45:09,145 --> 00:45:15,482
Yes, immediately.
Then he threw me out.

503
00:45:17,654 --> 00:45:20,418
Is my son not allowed to have
Peter the <i>tailor's</i> daughter?

504
00:45:20,623 --> 00:45:21,681
No.

505
00:45:22,025 --> 00:45:23,287
And may I ask why?

506
00:45:23,993 --> 00:45:27,156
Because, because <i>I'm</i>
not good enough.

507
00:45:27,430 --> 00:45:29,455
Why <i>aren't</i> you good enough?

508
00:45:30,734 --> 00:45:32,998
Because I am not of their faith.

509
00:45:33,970 --> 00:45:40,773
Oh really! So <i>that's</i> why
we here at <i>Borgen's</i> farm,

510
00:45:41,845 --> 00:45:44,541
we're not good enough
for Peter the tailor.

511
00:45:45,682 --> 00:45:51,279
The devil we're not! We here
at the farm are heathens.

512
00:45:53,957 --> 00:45:56,050
<i>I'd</i> like to know if Peter
the tailor is brave enough

513
00:45:56,259 --> 00:45:57,886
to say that to my face.

514
00:45:59,696 --> 00:46:04,497
Anders, is it serious between
you and Anne?

515
00:46:05,468 --> 00:46:07,663
Would I have let him
throw me out otherwise?

516
00:46:07,871 --> 00:46:12,171
<i>That's</i> a sensible reply.
Inger, my jacket.

517
00:46:13,076 --> 00:46:14,839
Get ready, Anders.

518
00:46:15,512 --> 00:46:17,707
Mikkel,
harness up Hans.

519
00:46:17,914 --> 00:46:19,142
He was ready for you before.

520
00:46:19,349 --> 00:46:20,839
Yes, yes, <i>that's</i> right.

521
00:46:21,351 --> 00:46:23,911
You're the best father
I've ever had.

522
00:46:24,120 --> 00:46:29,558
Yes, yes, hurry up. I will,
I will, Heaven help me.

523
00:46:29,859 --> 00:46:31,087
Here you are.

524
00:46:32,462 --> 00:46:35,920
Thanks. God knows who
he thinks he is...

525
00:46:44,374 --> 00:46:47,002
Have you a clean handkerchief?
Ah! There it is.

526
00:46:47,210 --> 00:46:48,734
You remember everything.

527
00:46:50,880 --> 00:46:52,939
Remember to keep an eye
on the sow.

528
00:47:05,662 --> 00:47:08,722
And one says the age
of miracles is past.

529
00:47:10,266 --> 00:47:11,756
I must go out and unload.

530
00:47:11,968 --> 00:47:13,868
I must get the dishes done.

531
00:47:30,386 --> 00:47:33,549
We are washed in the blood
of the lamb,

532
00:47:33,756 --> 00:47:39,456
we know God performs his wonders
among us still today.

533
00:47:40,063 --> 00:47:43,226
Is it not a great wonder,
Jenssigne,

534
00:47:43,433 --> 00:47:48,530
that you are sitting here in
the knowledge of your salvation?

535
00:47:48,905 --> 00:47:53,740
Is it not a wonder, Kristen
Thatcher, that God has seen fit

536
00:47:53,943 --> 00:47:59,779
to convert you and make you
give yourself to Him?

537
00:48:00,450 --> 00:48:04,580
Is it not a wonder that I,
miserable sinner,

538
00:48:04,787 --> 00:48:10,020
stand here and bear witness
amongst you? Is it not wonderful?

539
00:48:10,226 --> 00:48:14,356
Is it not glorious? Is it not
a great blessing?

540
00:48:14,998 --> 00:48:21,130
Thanks and praise be to God.

541
00:48:25,475 --> 00:48:26,373
Come in.

542
00:48:33,149 --> 00:48:34,013
Good evening.

543
00:48:34,217 --> 00:48:37,812
Ah! Good evening.
Welcome to our meeting.

544
00:48:38,021 --> 00:48:41,582
I've not come to attend
your meeting.

545
00:48:42,392 --> 00:48:44,758
I've come to have
a word with you.

546
00:48:45,762 --> 00:48:48,822
That you are also welcome to.

547
00:48:51,734 --> 00:48:52,598
Come in.

548
00:48:53,436 --> 00:48:55,063
Good evening.

549
00:49:02,345 --> 00:49:03,607
Are you alone?

550
00:49:04,480 --> 00:49:07,506
I've brought Anders with me.

551
00:49:09,619 --> 00:49:13,419
Mette Maren was just going to
bear witness.

552
00:49:16,326 --> 00:49:20,558
Yes, Maren, now we are assembled
here again...

553
00:49:26,903 --> 00:49:32,739
I just wanted to say
I wish for each one of you

554
00:49:32,942 --> 00:49:35,706
that you may come to be on
the same terms with God as I am.

555
00:49:36,245 --> 00:49:38,679
While I still lived in sin,

556
00:49:38,982 --> 00:49:42,247
I was so cramped and pressed
down by it,

557
00:49:43,052 --> 00:49:45,816
but then I saw the light,

558
00:49:46,022 --> 00:49:49,185
and now I am the happiest person
in the world,

559
00:49:49,392 --> 00:49:54,227
and I praise and thank God
and <i>that's</i> what I wanted to say.

560
00:49:57,900 --> 00:50:01,028
That was a good confession.

561
00:50:04,674 --> 00:50:07,165
Sit down, <i>won't</i> you?

562
00:50:11,347 --> 00:50:14,646
Shall we sing hymn number 13?

563
00:50:19,722 --> 00:50:28,460
<i>Sinner,</i>
<i>close your ears no more</i>

564
00:50:29,365 --> 00:50:37,602
<i>Open for the voice of the lamb</i>

565
00:50:38,207 --> 00:50:47,047
<i>Hark! Lts voice is full</i>
<i>of grace</i>

566
00:50:47,683 --> 00:50:55,920
<i>Come and rest against my breast</i>

567
00:51:03,800 --> 00:51:05,392
Yes, number 82.

568
00:51:06,969 --> 00:51:09,267
God be with you.

569
00:51:10,239 --> 00:51:12,207
Hello! Yes, this is
Mikkel Borgen again.

570
00:51:12,508 --> 00:51:16,501
<i>Hasn't</i> the doctor come back yet?
Oh! You have.

571
00:51:17,713 --> 00:51:21,080
Is that what he said?
Then he should be here soon.

572
00:51:21,984 --> 00:51:22,746
Who?

573
00:51:23,386 --> 00:51:25,251
The mid-wife, yes, <i>she's</i> come,

574
00:51:25,455 --> 00:51:27,855
but she <i>doesn't</i> dare anything
until the doctor gets here.

575
00:51:28,458 --> 00:51:31,484
Yes, she has asked us to bring in
a large table.

576
00:51:32,361 --> 00:51:34,295
Just a moment, <i>there's</i> a car
coming now.

577
00:51:36,065 --> 00:51:38,590
Yes, <i>it's</i> him, thank Heavens!

578
00:51:39,335 --> 00:51:40,461
Yes, goodbye.

579
00:51:41,537 --> 00:51:44,597
What? Yes, thanks very much.

580
00:51:44,874 --> 00:51:45,932
Goodbye.

581
00:51:56,486 --> 00:51:58,010
<i>It's</i> not going well
with Inger.

582
00:51:58,254 --> 00:51:59,448
Who says so?

583
00:51:59,755 --> 00:52:00,915
The mid-wife.

584
00:52:01,324 --> 00:52:04,316
Well, <i>let's</i> see
how bad it is.

585
00:52:18,307 --> 00:52:22,505
<i>Think all of you</i>

586
00:52:22,712 --> 00:52:28,617
<i>Come all of you</i>

587
00:52:29,285 --> 00:52:39,786
<i>God's judgement will be</i>
<i>salvation to all</i>

588
00:52:42,431 --> 00:52:45,457
Good night, brothers
and sisters.

589
00:52:45,935 --> 00:52:50,736
We'll meet again, God willing,
in a <i>week's</i> time

590
00:52:50,940 --> 00:52:53,966
in the Poor House
in the name of Jesus.

591
00:53:03,586 --> 00:53:06,555
Goodnight, my friend,
goodnight.

592
00:53:22,205 --> 00:53:24,139
Good evening, Anders.
And welcome.

593
00:53:25,441 --> 00:53:27,932
Can you go out and light up
the stove, little Anne?

594
00:53:28,778 --> 00:53:30,177
Sit down beside your father.

595
00:53:31,814 --> 00:53:32,644
Thank you.

596
00:53:34,550 --> 00:53:36,177
Good evening and welcome.

597
00:53:36,385 --> 00:53:37,477
Thank you, Kirstine.

598
00:53:37,687 --> 00:53:39,211
Would you like some coffee?

599
00:53:40,256 --> 00:53:40,847
All right!

600
00:53:42,391 --> 00:53:43,790
Will you fill your pipe?

601
00:53:44,961 --> 00:53:46,223
Well, I <i>don't</i> mind.

602
00:53:50,733 --> 00:53:51,722
And Anders?

603
00:53:51,934 --> 00:53:53,492
No, thanks, not just now.

604
00:53:57,039 --> 00:53:59,633
Bacon prices are rising, Peter.

605
00:54:00,243 --> 00:54:02,677
Yes, eggs fell yesterday.

606
00:54:04,914 --> 00:54:06,643
Have you many hens, Peter?

607
00:54:06,949 --> 00:54:09,543
About as many as you have pigs,
I imagine.

608
00:54:09,785 --> 00:54:11,047
Ah! <i>There's</i> the coffee.

609
00:54:15,424 --> 00:54:16,914
<i>Isn't</i> Anne coming in?

610
00:54:17,193 --> 00:54:18,455
I <i>don't</i> think so.

611
00:54:19,295 --> 00:54:20,922
Why not?

612
00:54:21,130 --> 00:54:22,757
<i>She'd</i> better not.

613
00:54:22,965 --> 00:54:26,230
I think it makes it easier
for her to go the <i>Lord's</i> way.

614
00:54:27,103 --> 00:54:28,434
There, father, you hear?

615
00:54:28,638 --> 00:54:31,698
Then you can drink
your coffee out in the kitchen.

616
00:54:32,975 --> 00:54:37,275
All right. That is, if the...
if you think it best.

617
00:54:37,647 --> 00:54:39,410
You can do it anyhow.

618
00:54:39,649 --> 00:54:41,446
The three of us will drink
in the kitchen,

619
00:54:41,651 --> 00:54:43,983
since you'll decide things here.

620
00:54:55,064 --> 00:55:00,024
Look here, Peter,
on the way over.

621
00:55:00,903 --> 00:55:05,738
I've tried to see things
from your point of view.

622
00:55:07,910 --> 00:55:10,071
And what did you come up with?

623
00:55:11,080 --> 00:55:14,345
That <i>there's</i> no reason for our
children to suffer because

624
00:55:14,550 --> 00:55:18,316
we two <i>don't</i> see eye to eye
about religion.

625
00:55:19,188 --> 00:55:22,089
Anne shall have one of our
own faith.

626
00:55:23,793 --> 00:55:26,591
We have no intention of taking
God from her.

627
00:55:29,665 --> 00:55:33,328
<i>It's</i> a waste of time
talking about it.

628
00:55:33,536 --> 00:55:35,333
You <i>can't</i> understand me.

629
00:55:36,238 --> 00:55:39,401
What about you?
Can you understand me?

630
00:55:39,608 --> 00:55:43,100
I can understand you all right.
I've been like you myself once.

631
00:55:44,513 --> 00:55:46,504
But that was not enough for you.

632
00:55:46,716 --> 00:55:50,277
You are right, Borgen,
it was not enough for me.

633
00:55:52,154 --> 00:55:55,920
I <i>won't</i> say anything against you
and the others

634
00:55:56,492 --> 00:56:00,223
but I <i>can't</i> stand you,
<i>I'm</i> darned if I can.

635
00:56:01,330 --> 00:56:04,299
What is it you <i>can't</i> stand
about us?

636
00:56:04,567 --> 00:56:08,970
First and foremost
all your conversion rubbish.

637
00:56:11,974 --> 00:56:14,568
And what else have you
against us?

638
00:56:15,478 --> 00:56:19,505
I <i>can't</i> stand
your undertaker faces.

639
00:56:20,449 --> 00:56:23,509
Yes, I've heard that before.

640
00:56:24,587 --> 00:56:29,490
No, you, you have the bright,
happy Christianity,

641
00:56:29,692 --> 00:56:33,059
while we, we are the dark of soul
and undertakers.

642
00:56:33,329 --> 00:56:36,093
But since you are one of the
bright and happy Christians,

643
00:56:36,298 --> 00:56:40,064
why do you always look
so miserable when one meets you?

644
00:56:40,803 --> 00:56:42,930
I feel so free and glad,

645
00:56:43,139 --> 00:56:45,733
because I know there is a place
waiting for me in heaven.

646
00:56:46,442 --> 00:56:49,036
And the rest of us,
all the rest of us,

647
00:56:49,245 --> 00:56:53,807
we go straight down to hell
to eternal torments, <i>don't</i> we?

648
00:56:55,017 --> 00:56:56,848
Yes, <i>that's</i> what you think,
<i>isn't</i> it?

649
00:56:57,052 --> 00:57:01,079
Yes. Words, words,
you have them all right.

650
00:57:02,057 --> 00:57:06,460
And the dead arose
and began to speak,

651
00:57:06,929 --> 00:57:09,363
and He gave him to his mother.

652
00:57:11,233 --> 00:57:12,723
Would you like to see
the picture?

653
00:57:24,814 --> 00:57:26,406
<i>It's</i> a lovely picture.

654
00:57:31,587 --> 00:57:33,885
You can see better over here,
Anders.

655
00:57:40,362 --> 00:57:41,727
Is there any more coffee?

656
00:57:41,931 --> 00:57:43,057
Yes, Peter.

657
00:57:53,909 --> 00:57:55,433
You take it in, Anne.

658
00:58:03,319 --> 00:58:06,379
Oh! Is it you, little Anne,
with the coffee pot?

659
00:58:07,523 --> 00:58:09,286
Do you think I should have
some more, Anne?

660
00:58:09,492 --> 00:58:10,288
Yes.

661
00:58:10,493 --> 00:58:16,193
Then just half a cup. <i>Isn't</i>
your mother in the kitchen?

662
00:58:17,132 --> 00:58:19,293
Yes, but Anders is also there.

663
00:58:20,669 --> 00:58:22,466
Thank you, my girl, thank you.

664
00:58:28,177 --> 00:58:33,672
Well, Peter, have you changed
your mind?

665
00:58:34,183 --> 00:58:35,582
What do you mean by that?

666
00:58:35,918 --> 00:58:37,852
I mean about Anne and Anders.

667
00:58:38,354 --> 00:58:41,812
No, I haven't.
Not yet, anyhow.

668
00:58:43,158 --> 00:58:44,523
Not yet?

669
00:59:04,079 --> 00:59:08,982
Tell me, Morten, do you feel
completely content with your God?

670
00:59:09,184 --> 00:59:10,879
Yes, yes, of course I do.

671
00:59:11,086 --> 00:59:13,145
Do you now, Morten?

672
00:59:15,357 --> 00:59:17,154
What are you trying to get at,
Peter?

673
00:59:17,359 --> 00:59:22,262
You are not content, Morten.
Come over to us.

674
00:59:25,034 --> 00:59:26,729
Have you gone out of your mind?

675
00:59:26,936 --> 00:59:29,302
Then you would get peace
in your soul.

676
00:59:29,505 --> 00:59:30,802
Never!

677
00:59:31,006 --> 00:59:32,564
Morten, Morten, <i>don't</i> say that.

678
00:59:32,775 --> 00:59:35,266
When you are only dust returned
to dust it will be too late.

679
00:59:35,578 --> 00:59:36,738
Come, come over to us.

680
00:59:36,946 --> 00:59:38,641
I'll be blessed if I do.

681
00:59:38,847 --> 00:59:42,146
Morten, Morten, the Lord is
the God of miracles.

682
00:59:42,785 --> 00:59:47,245
He has the power to redeem you
from disbelief and delusions.

683
00:59:47,890 --> 00:59:49,551
Disbelief and...

684
00:59:49,758 --> 00:59:51,521
Disbelief and delusions.

685
00:59:52,761 --> 00:59:55,662
You say that of my faith.

686
00:59:57,032 --> 01:00:01,025
Do you know what the difference
is between your faith and mine?

687
01:00:01,403 --> 01:00:05,305
You think Christianity
is sullenness and self-torment.

688
01:00:05,774 --> 01:00:10,609
I think Christianity is
the fullness of life.

689
01:00:12,314 --> 01:00:16,410
My faith is for all day long
and joy in life.

690
01:00:17,152 --> 01:00:21,111
Yours is the longing for death.

691
01:00:22,591 --> 01:00:28,826
My faith is the warmth of life.
Yours is the coldness of death.

692
01:00:33,035 --> 01:00:41,875
One day you will realize, Peter,
that ours is the right way.

693
01:00:42,511 --> 01:00:45,139
What is it really you are
looking for?

694
01:00:45,714 --> 01:00:49,946
We are looking for God and
nothing else.

695
01:00:50,219 --> 01:00:54,019
Well, it all sounds very nice,
but nevertheless

696
01:00:54,456 --> 01:00:57,789
we do not regard you as being
either converted or believers,

697
01:00:57,993 --> 01:00:59,460
so in my opinion...

698
01:00:59,662 --> 01:01:01,254
In your opinion?

699
01:01:01,530 --> 01:01:03,020
You are all lost.

700
01:01:03,766 --> 01:01:07,896
In the opinion of Peter the
tailor we'll all end in hell...

701
01:01:08,203 --> 01:01:09,761
Anders, Anders.

702
01:01:10,472 --> 01:01:11,063
Yes, father.

703
01:01:11,273 --> 01:01:12,262
We are going home.

704
01:01:12,941 --> 01:01:14,238
But... <i>don't</i> I get Anne?

705
01:01:14,443 --> 01:01:15,375
No.

706
01:01:15,577 --> 01:01:20,207
And I say "Yes", you shall have her,
the devil strike me,

707
01:01:20,416 --> 01:01:22,316
you will have her,
even if I myself

708
01:01:22,518 --> 01:01:24,713
have to drag her out of this
prison house. Come along.

709
01:01:25,054 --> 01:01:25,850
Father.

710
01:01:26,055 --> 01:01:27,079
We are going now.

711
01:01:28,524 --> 01:01:30,515
And goodnight,
Peter the tailor.

712
01:01:30,759 --> 01:01:33,091
Morten. <i>Don't</i> you see that
the wrath of God is upon you?

713
01:01:33,362 --> 01:01:36,092
I <i>won't</i> hear another word
of that rubbish.

714
01:01:36,298 --> 01:01:39,495
You <i>won't</i> hear me
but you shall hear God.

715
01:01:39,702 --> 01:01:41,329
You shall be tested still more.

716
01:01:47,676 --> 01:01:51,476
Hello! Yes, it is. What?

717
01:01:52,014 --> 01:01:54,847
No, not yet.

718
01:01:55,584 --> 01:01:57,677
Yes, they are just leaving.

719
01:01:59,855 --> 01:02:00,879
What?

720
01:02:03,225 --> 01:02:06,058
Oh, really!

721
01:02:07,629 --> 01:02:14,330
Well, goodnight. I hope
she soon gets better.

722
01:02:18,974 --> 01:02:21,636
What is it? What did you mean by
<i>"hope she soon gets better"?</i>

723
01:02:21,844 --> 01:02:26,144
Truly we live in an age
of miracles.

724
01:02:26,448 --> 01:02:27,472
What do you mean by that?

725
01:02:27,683 --> 01:02:31,983
Just as I tell you you are
to be tested still more,

726
01:02:32,187 --> 01:02:34,348
your son, Mikkel, calls.

727
01:02:34,556 --> 01:02:35,386
And what then?

728
01:02:35,591 --> 01:02:39,254
And tells me that Inger
is dangerously ill.

729
01:02:39,495 --> 01:02:42,464
Inger? Then it must be
the child.

730
01:02:42,731 --> 01:02:45,723
No, it was something unusual,
so far as I understood.

731
01:02:45,934 --> 01:02:47,265
Then I must hurry.

732
01:02:47,469 --> 01:02:51,428
I earnestly hope that the Lord
will reach your heart this time,

733
01:02:51,640 --> 01:02:53,904
however hard He has to strike.

734
01:02:54,443 --> 01:02:57,606
What is it you are saying?
God help me,

735
01:02:57,813 --> 01:03:00,577
I believe you actually hope
my daughter-in-law will die.

736
01:03:00,783 --> 01:03:03,377
Yes. If there is no other way,

737
01:03:03,585 --> 01:03:06,110
then I hope it
in the name of the Lord.

738
01:03:06,321 --> 01:03:08,380
You do, do you?

739
01:03:08,590 --> 01:03:10,956
Don't, Morten, don't,
I tell you.

740
01:03:11,160 --> 01:03:12,957
Do you know what the answer
is to that?

741
01:03:13,162 --> 01:03:15,460
- No, don't!
- This is the only answer!

742
01:03:15,664 --> 01:03:18,098
Father, control yourself.

743
01:03:18,433 --> 01:03:21,800
There are witnesses. Even if
you are the mighty Morten,

744
01:03:22,004 --> 01:03:24,029
others also have their rights.

745
01:03:24,306 --> 01:03:25,637
Go to hell.

746
01:03:25,974 --> 01:03:27,566
I <i>won't</i> get in your way...

747
01:03:29,878 --> 01:03:32,210
swine of a landowner.

748
01:03:51,033 --> 01:03:51,795
Are they labor pains?

749
01:03:52,000 --> 01:03:53,126
Yes, definitely.

750
01:04:25,801 --> 01:04:26,893
Inger.

751
01:04:50,325 --> 01:04:52,088
You can get
the anaesthetic.

752
01:04:52,294 --> 01:04:53,090
Yes, doctor.

753
01:04:59,001 --> 01:05:00,992
Borgen, will you hold the lamp?

754
01:05:17,085 --> 01:05:19,383
What was that?
What has happened?

755
01:05:20,188 --> 01:05:23,783
<i>It's</i> nothing.
She will come to shortly.

756
01:05:45,948 --> 01:05:46,744
How is the pulse?

757
01:05:46,949 --> 01:05:48,143
Not too good.

758
01:05:48,383 --> 01:05:50,078
Remove the mask.

759
01:05:51,353 --> 01:05:52,479
Come give me a hand.

760
01:05:59,795 --> 01:06:01,490
<i>Let's</i> listen to the heartbeat.

761
01:06:10,605 --> 01:06:12,197
<i>It's</i> a bit rapid.

762
01:06:13,842 --> 01:06:15,002
Is the child alive?

763
01:06:15,210 --> 01:06:20,773
Yes, so far. But we must
get it over with.

764
01:07:12,667 --> 01:07:13,565
Will she pull through?

765
01:07:13,769 --> 01:07:18,138
You <i>mustn't</i> disturb me...
bring the lamp a bit closer...

766
01:07:33,088 --> 01:07:36,956
now, put down the lamp
and get me a pail.

767
01:07:37,826 --> 01:07:39,953
How big? Like that?

768
01:07:49,137 --> 01:07:50,297
<i>How's</i> it going?

769
01:07:51,239 --> 01:07:53,230
Karen, run out and get
that little pail

770
01:07:53,508 --> 01:07:55,806
my wife bought last week.

771
01:07:56,478 --> 01:08:00,107
I see the doctor is here.
<i>Isn't</i> the mid-wife?

772
01:08:00,615 --> 01:08:01,912
They are both here.

773
01:08:02,117 --> 01:08:04,051
Is it the child?

774
01:08:04,486 --> 01:08:05,783
<i>It's</i> lying wrong.

775
01:08:06,254 --> 01:08:07,380
And Inger?

776
01:08:07,656 --> 01:08:09,681
We must be thankful if
her life can be saved.

777
01:08:09,891 --> 01:08:11,483
Here you are.

778
01:08:14,863 --> 01:08:16,330
Is it serious, father?

779
01:08:17,599 --> 01:08:21,399
We're in for a busy night,
Anders.

780
01:08:21,670 --> 01:08:22,500
Are we?

781
01:08:22,838 --> 01:08:25,739
Yes, praying.

782
01:08:26,141 --> 01:08:28,905
Yes, father. Both for Anne
and for Inger.

783
01:08:29,878 --> 01:08:34,178
For Inger.
Anne, that will clear itself up.

784
01:08:34,382 --> 01:08:37,783
Go to bed now,
and trust in God.

785
01:08:39,654 --> 01:08:41,713
<i>Shouldn't</i> we pray together,
father?

786
01:08:43,725 --> 01:08:50,563
Little Anders, when <i>it's</i> really
serious I pray best alone.

787
01:08:58,540 --> 01:09:03,000
<i>God's</i> will be done!

788
01:09:13,855 --> 01:09:20,419
Then came our Lord Himself, with
His scythe and His hour-glass.

789
01:09:20,629 --> 01:09:22,392
Yes, Johannes, yes.

790
01:09:24,132 --> 01:09:28,728
Why art thou afraid. Oh! Thou
of little faith?

791
01:09:29,371 --> 01:09:32,966
I have not yet ascended unto
my father.

792
01:09:33,175 --> 01:09:35,507
Keep quiet, Johannes.

793
01:09:38,613 --> 01:09:44,245
But in His native village
He performed no great works,

794
01:09:44,452 --> 01:09:49,389
because they did not believe
in Him.

795
01:09:49,991 --> 01:09:53,950
Go to your room. Go to bed.

796
01:10:06,608 --> 01:10:07,768
Well, Mikkel?

797
01:10:08,009 --> 01:10:09,306
The child has come.

798
01:10:09,511 --> 01:10:12,446
Was it a boy, as Inger
promised me?

799
01:10:12,981 --> 01:10:14,642
Yes. It was a boy.

800
01:10:14,849 --> 01:10:18,148
There, you see, the Lord
does not fail...

801
01:10:18,553 --> 01:10:22,580
<i>He's</i> lying there, in the pail,
cut into four pieces.

802
01:10:23,858 --> 01:10:28,693
Oh! Mikkel, if only
you could pray to God.

803
01:10:29,497 --> 01:10:30,930
You can do that, father.

804
01:11:09,771 --> 01:11:13,138
What are you doing now, Johannes?

805
01:11:14,042 --> 01:11:15,703
<i>Didn't</i> you see Him?

806
01:11:16,678 --> 01:11:17,440
Whom?

807
01:11:17,779 --> 01:11:18,837
The Lord.

808
01:11:19,347 --> 01:11:20,905
The Lord?

809
01:11:22,517 --> 01:11:29,889
With the hour-glass and the
scythe. He took the child away.

810
01:11:31,159 --> 01:11:35,858
If you had believed in me,
this would not have happened.

811
01:11:36,831 --> 01:11:39,629
Now I am powerless.

812
01:11:40,001 --> 01:11:43,061
Oh God! Oh God!

813
01:11:46,441 --> 01:11:52,004
How great must your need be
before you listen to me?

814
01:11:52,213 --> 01:11:58,049
Little Johannes, if you want to do
your old father a favor,

815
01:11:58,253 --> 01:11:59,914
go to your room.

816
01:12:11,599 --> 01:12:15,831
Look, look.

817
01:12:16,805 --> 01:12:18,272
What shall I look at?

818
01:12:19,774 --> 01:12:25,371
<i>Can't</i> you see Him?
<i>He's</i> standing there.

819
01:12:26,214 --> 01:12:27,112
Who?

820
01:12:40,161 --> 01:12:47,192
The man with the scythe, he
has come back... to fetch Inger.

821
01:12:47,402 --> 01:12:50,064
Keep quiet, man.

822
01:12:52,040 --> 01:12:55,271
You still do not heed me.

823
01:12:55,777 --> 01:13:05,152
Johannes... no, no, this is madness
and yet...

824
01:13:05,453 --> 01:13:08,149
what is madness
and what is reason?

825
01:13:09,190 --> 01:13:16,892
You are drawing nearer to God,
it will cost you but one word.

826
01:13:17,098 --> 01:13:22,365
No, no, no... go away.

827
01:13:25,206 --> 01:13:30,769
You are seeking grapes
on thorn bushes.

828
01:13:31,579 --> 01:13:35,413
The vines you pass by...

829
01:13:36,084 --> 01:13:43,456
Go away, I tell you, or
you will make me mad, too.

830
01:14:01,142 --> 01:14:02,370
Granddad.

831
01:14:03,211 --> 01:14:06,203
What! Not in bed yet,
little Maren?

832
01:14:06,448 --> 01:14:07,710
Yes, I am.

833
01:14:07,916 --> 01:14:08,712
But...

834
01:14:08,917 --> 01:14:10,509
You spoke so loud, granddad.

835
01:14:10,718 --> 01:14:12,777
Oh, did I wake you up?

836
01:14:13,188 --> 01:14:15,213
Yes, we have moved.

837
01:14:15,423 --> 01:14:16,412
Moved?

838
01:14:16,691 --> 01:14:20,787
Our beds have been put into
your room. Do you know why?

839
01:14:20,995 --> 01:14:21,723
No.

840
01:14:21,930 --> 01:14:23,795
Because we are expecting
a little brother.

841
01:14:24,632 --> 01:14:26,259
Who has told you that?

842
01:14:26,768 --> 01:14:27,962
Mother.

843
01:14:29,370 --> 01:14:31,395
Were you pleased about that?

844
01:14:32,106 --> 01:14:35,269
I would rather have had
a little sister,

845
01:14:35,477 --> 01:14:39,607
but mother said she had promised
you a little brother.

846
01:14:40,682 --> 01:14:42,149
Did she say that?

847
01:14:42,383 --> 01:14:47,377
Yes. And then just think, she
goes and gets ill like this.

848
01:14:47,589 --> 01:14:51,025
Yes, so our Lord has decided

849
01:14:51,226 --> 01:14:54,753
not to send
the little brother just yet.

850
01:14:55,129 --> 01:14:56,391
Has He?

851
01:14:56,598 --> 01:14:59,533
Yes, and now you can go in.

852
01:14:59,734 --> 01:15:04,603
And pray to God to make
your mother better again.

853
01:15:05,039 --> 01:15:06,870
Yes, but He <i>won't</i> do that.

854
01:15:07,075 --> 01:15:08,064
He won't?

855
01:15:08,276 --> 01:15:10,540
No, <i>she's</i> going to die tonight.

856
01:15:11,079 --> 01:15:13,775
<i>What's</i> that? What did you say?

857
01:15:13,982 --> 01:15:18,351
Uncle Johannes says so.
And then he'll call her back to life

858
01:15:18,553 --> 01:15:21,545
just like the man in the Bible,
you know.

859
01:15:21,756 --> 01:15:23,621
What rubbish is this?

860
01:15:24,025 --> 01:15:25,856
<i>That's</i> what Uncle says.

861
01:15:26,628 --> 01:15:29,358
Oh! Well,

862
01:15:29,964 --> 01:15:34,333
but now <i>you'd</i> better go and tuck
yourself in bed, little Maren.

863
01:15:34,669 --> 01:15:35,897
Yes, granddad.

864
01:15:36,104 --> 01:15:37,571
Goodnight, sweetheart.

865
01:15:37,772 --> 01:15:39,399
Goodnight, granddad.

866
01:15:59,894 --> 01:16:01,327
I <i>can't</i> bear to be in there.

867
01:16:02,730 --> 01:16:04,493
Be strong, my boy.

868
01:16:04,866 --> 01:16:06,800
I can see the way <i>it's</i> going.

869
01:16:07,001 --> 01:16:08,093
The way <i>it's</i> going?

870
01:16:09,170 --> 01:16:10,068
Father!

871
01:16:10,305 --> 01:16:10,794
Yes.

872
01:16:11,005 --> 01:16:12,905
I <i>won't</i> bear to lose her.

873
01:16:13,174 --> 01:16:17,406
You <i>won't</i> lose her, Mikkel.
God will. God will.

874
01:16:18,446 --> 01:16:19,071
Father.

875
01:16:19,280 --> 01:16:19,939
Yes.

876
01:16:20,148 --> 01:16:21,172
If Inger dies...

877
01:16:22,850 --> 01:16:25,284
Will you promise me that
you will live until

878
01:16:25,820 --> 01:16:30,223
Anders and Anne are married,
so that the children have a home?

879
01:16:31,326 --> 01:16:38,459
It must not happen. Oh! God!
<i>Don't</i> take Inger from us.

880
01:16:47,108 --> 01:16:50,976
<i>Let's</i> go in to her.
I'll come with you.

881
01:16:52,647 --> 01:16:54,877
You are strong, old father.

882
01:16:55,116 --> 01:17:00,577
Yes... but I am holding on to
<i>God's</i> hand. Come.

883
01:17:32,987 --> 01:17:35,683
Uncle, will mother die soon?

884
01:17:36,991 --> 01:17:39,983
Do you want her to, little girl?

885
01:17:40,328 --> 01:17:44,230
Yes, because then you'll bring
her back to life, <i>won't</i> you?

886
01:17:44,432 --> 01:17:47,094
Lt'll probably come to nothing.

887
01:17:47,802 --> 01:17:48,826
Why not?

888
01:17:49,671 --> 01:17:52,606
The others <i>won't</i> allow me to.

889
01:17:52,874 --> 01:17:54,535
Then what about mother?

890
01:17:55,977 --> 01:17:59,879
Then mother will go to heaven.

891
01:18:00,281 --> 01:18:02,943
But I <i>don't</i> like that at all.

892
01:18:04,352 --> 01:18:05,876
Little girl,

893
01:18:07,355 --> 01:18:13,521
you <i>don't</i> know what <i>it's</i> like
to have a mother in Heaven.

894
01:18:14,095 --> 01:18:17,064
Is it better than having her
here on earth?

895
01:18:17,331 --> 01:18:20,732
You can see that for yourself.

896
01:18:21,569 --> 01:18:23,230
But what nonsense!

897
01:18:23,538 --> 01:18:28,066
If we get into trouble, we <i>won't</i>
have a mother to look after us.

898
01:18:29,711 --> 01:18:37,880
A child that has a mother in
Heaven <i>doesn't</i> get into trouble.

899
01:18:38,619 --> 01:18:46,583
When <i>one's</i> mother is dead,
she is always with you.

900
01:18:47,762 --> 01:18:50,356
As she is when she is alive.

901
01:18:50,698 --> 01:18:57,831
But then she has so many other
things to think about.

902
01:18:59,273 --> 01:19:02,800
Yes, she has to milk and scrub
the floors and wash up.

903
01:19:03,010 --> 01:19:05,604
The dead <i>don't</i> have to do
all that.

904
01:19:05,813 --> 01:19:06,802
No.

905
01:19:07,615 --> 01:19:11,176
<i>I'd</i> rather have you awaken her,
Uncle.

906
01:19:11,385 --> 01:19:12,647
Would you?

907
01:19:12,854 --> 01:19:16,085
Yes, so that we could keep her.

908
01:19:16,390 --> 01:19:18,381
Child.

909
01:19:19,327 --> 01:19:21,158
<i>Won't</i> you awaken her?

910
01:19:21,929 --> 01:19:26,093
If the others will allow me,
I will.

911
01:19:26,634 --> 01:19:29,330
<i>Don't</i> you bother about
the others.

912
01:19:31,572 --> 01:19:33,836
How happy I am.

913
01:19:34,041 --> 01:19:35,133
Are you?

914
01:19:35,343 --> 01:19:39,074
Yes. Will you come tuck me in?

915
01:19:39,380 --> 01:19:44,545
Yes, and I will let
one of my <i>Father's</i> angels

916
01:19:44,919 --> 01:19:48,355
keep watch beside
your bed tonight.

917
01:19:48,689 --> 01:19:51,715
Will you give us your
blessings, as you usually do?

918
01:19:51,926 --> 01:19:54,759
Yes, I will.

919
01:20:11,879 --> 01:20:16,111
And he took the little children

920
01:20:16,951 --> 01:20:18,145
to His bosom.

921
01:20:18,352 --> 01:20:23,380
Laid His hands upon them
and blessed them.

922
01:21:09,570 --> 01:21:14,098
God, do not send death to us.

923
01:21:40,902 --> 01:21:42,392
Look now, Borgen.

924
01:21:43,437 --> 01:21:45,928
<i>Don't</i> say it, Doctor.

925
01:21:46,140 --> 01:21:47,402
<i>It's</i> all over.

926
01:21:48,309 --> 01:21:50,777
What? No.

927
01:21:51,612 --> 01:21:57,346
<i>She's</i> asleep, and with any luck
there <i>won't</i> be any complications.

928
01:22:09,997 --> 01:22:13,592
Eternal thanks and praise.

929
01:22:14,201 --> 01:22:16,761
Yes, it was a tough job.

930
01:22:17,638 --> 01:22:22,405
It certainly was, Doctor.
And many thanks.

931
01:22:23,444 --> 01:22:25,207
And now we want lots of coffee.

932
01:22:25,413 --> 01:22:28,746
Yes, indeed, we certainly do.

933
01:22:30,751 --> 01:22:34,050
Karen, Karen, we must have...

934
01:22:34,255 --> 01:22:37,224
<i>Inger's</i> getting better,
<i>she's</i> getting over it.

935
01:22:37,425 --> 01:22:40,656
We must have coffee, coffee,
from real coffee beans.

936
01:22:45,266 --> 01:22:48,702
Doctor, may I go
and have a look at her?

937
01:22:48,903 --> 01:22:51,201
Yes, if you are quiet about it.

938
01:22:51,405 --> 01:22:52,565
Very quiet.

939
01:22:56,277 --> 01:22:57,175
Good evening.

940
01:22:58,179 --> 01:23:02,946
Good evening, Reverend,
and welcome again.

941
01:23:03,150 --> 01:23:03,980
Thank you, thank you.

942
01:23:04,185 --> 01:23:04,844
Do you know?

943
01:23:05,052 --> 01:23:06,883
Yes, I know both the doctor
and his car.

944
01:23:07,088 --> 01:23:08,453
That was what made me look in.

945
01:23:08,656 --> 01:23:10,453
I wanted to hear
what was happening.

946
01:23:10,658 --> 01:23:11,522
Good evening, Doctor.

947
01:23:12,693 --> 01:23:17,596
It was kind of you. You see,
my <i>son's</i> wife... she was,

948
01:23:17,865 --> 01:23:18,854
she had to...

949
01:23:19,066 --> 01:23:21,159
Yes, she was expecting,
<i>wasn't</i> she?

950
01:23:22,036 --> 01:23:25,802
The child died,
but she pulled through.

951
01:23:26,307 --> 01:23:27,069
I see.

952
01:23:27,274 --> 01:23:29,538
Now take off your coat,
Reverend.

953
01:23:29,877 --> 01:23:31,936
<i>There's</i> some coffee coming
in a minute, and then we...

954
01:23:32,146 --> 01:23:33,738
Thanks, but I've got to be
getting home.

955
01:23:33,948 --> 01:23:37,475
You can drive with... with...
with the doctor.

956
01:23:37,685 --> 01:23:39,016
Yes, of course.

957
01:23:40,154 --> 01:23:44,523
Yes, sit down now.
I'll just take a peep in there.

958
01:24:34,041 --> 01:24:39,206
<i>She's</i> sleeping like one of <i>God's</i>
angels. Here you are, doctor.

959
01:24:39,413 --> 01:24:40,505
Thank you.

960
01:24:41,048 --> 01:24:44,381
<i>It's</i> like a miracle.

961
01:24:46,654 --> 01:24:48,519
You must pardon me,
my good Borgen.

962
01:24:49,056 --> 01:24:51,388
I <i>don't</i> want to hurt your
religious feelings,

963
01:24:51,592 --> 01:24:53,583
but now that <i>it's</i> turned out
all right, allow me

964
01:24:53,794 --> 01:24:54,954
to tease you a little.

965
01:24:55,463 --> 01:24:57,863
Which do you think helped
most this evening,

966
01:24:58,132 --> 01:25:00,259
your prayers or my treatment?

967
01:25:01,769 --> 01:25:05,205
<i>God's</i> blessing, my dear doctor.

968
01:25:05,739 --> 01:25:08,367
Ora et labora, as the old monks
used to say.

969
01:25:09,543 --> 01:25:11,773
Perhaps you believe in miracles,
Reverend.

970
01:25:12,046 --> 01:25:15,015
Believe? Naturally miracles
are possible, since God

971
01:25:15,216 --> 01:25:16,877
is the creator of
everything and everything

972
01:25:17,084 --> 01:25:18,483
is therefore possible to Him,

973
01:25:18,686 --> 01:25:19,914
- But...
- But?

974
01:25:20,254 --> 01:25:22,381
On the other hand, even though
God can perform miracles,

975
01:25:22,590 --> 01:25:24,683
- He does not do so.
- And why not?

976
01:25:24,892 --> 01:25:27,224
Because miracles would break
the laws of nature,

977
01:25:27,428 --> 01:25:29,362
and naturally God does not break
His own laws.

978
01:25:29,563 --> 01:25:31,190
But what about the miracle
of Christ?

979
01:25:31,465 --> 01:25:33,763
Those were under
special circumstances.

980
01:25:33,968 --> 01:25:38,029
I see. That is to say "Under
special <i>circumstances"</i>

981
01:25:38,239 --> 01:25:42,198
your otherwise so reliable God
can throw a hitch into the works.

982
01:25:42,409 --> 01:25:43,774
Come on, my good pastor!

983
01:25:43,978 --> 01:25:46,276
<i>That's</i> the trouble with doctors.

984
01:25:46,480 --> 01:25:49,244
They always believe in <i>what's</i>
least worth believing.

985
01:25:50,951 --> 01:25:51,747
There you go, Doctor.

986
01:25:53,154 --> 01:26:00,060
<i>The Lord be with you.</i>
<i>The Lord bless you and keep you.</i>

987
01:26:01,328 --> 01:26:05,594
<i>The Lord let the light of</i>
<i>His countenance shine upon you</i>

988
01:26:05,799 --> 01:26:07,892
<i>and give you grace.</i>

989
01:26:08,802 --> 01:26:12,636
<i>The Lord let the light of</i>
<i>His countenance upon you</i>

990
01:26:12,840 --> 01:26:17,777
<i>and give you peace. Amen.</i>

991
01:26:22,183 --> 01:26:23,241
What was that?

992
01:26:24,785 --> 01:26:28,516
That was Johannes giving his blessing
to the little children.

993
01:26:29,323 --> 01:26:30,290
I see.

994
01:26:30,624 --> 01:26:36,392
Yes. You know, Reverend...
Well, you saw him, <i>didn't</i> you?

995
01:26:37,898 --> 01:26:40,366
Excuse me, but
<i>don't</i> you think...

996
01:26:40,734 --> 01:26:45,330
I mean, <i>wouldn't</i> he
be better off in a home?

997
01:26:46,540 --> 01:26:52,706
My boy stays here with me
so long as I am at <i>Borgen's</i> Farm.

998
01:27:16,270 --> 01:27:18,067
Johannes will get better all right.

999
01:27:18,472 --> 01:27:19,200
Do you think so?

1000
01:27:19,406 --> 01:27:22,432
Just wait until he runs against
a psychic shock, which

1001
01:27:22,643 --> 01:27:26,340
will turn upside down that bag of
tricks we call the subconscious.

1002
01:27:26,547 --> 01:27:29,175
You think he can be
as he was before?

1003
01:27:29,383 --> 01:27:31,817
Yes, just as he was before...

1004
01:27:32,286 --> 01:27:34,277
There you are, Reverend,
you see,

1005
01:27:34,488 --> 01:27:36,547
the doctor also believes
in miracles.

1006
01:27:36,957 --> 01:27:41,087
I believe in those miracles
which my science has taught me.

1007
01:27:41,895 --> 01:27:43,954
God grant it may happen.

1008
01:27:44,531 --> 01:27:46,192
Yes, we hope so, Borgen.

1009
01:27:46,834 --> 01:27:51,498
I'll have a look at the patient
and then we'll be off.

1010
01:27:52,139 --> 01:27:53,731
<i>I'm</i> ready.

1011
01:28:02,249 --> 01:28:05,548
Dear Borgen,
my heartiest congratulations.

1012
01:28:05,753 --> 01:28:07,277
Thank you very much, Reverend.

1013
01:28:07,488 --> 01:28:10,787
<i>Aren't</i> you grateful for what God
has done for you here tonight?

1014
01:28:10,991 --> 01:28:13,118
You can be sure I am, Reverend.

1015
01:28:13,327 --> 01:28:15,227
It has been a difficult time.

1016
01:28:15,496 --> 01:28:19,956
It certainly has. And yet
I would not have missed it.

1017
01:28:20,467 --> 01:28:22,867
I can also understand that.

1018
01:28:29,576 --> 01:28:30,804
Thank you.

1019
01:28:38,819 --> 01:28:40,377
Well, Doctor?

1020
01:28:40,888 --> 01:28:42,378
<i>She's</i> sleeping as she should.

1021
01:28:45,225 --> 01:28:46,658
Now you can just go to bed.

1022
01:28:47,328 --> 01:28:48,124
Goodnight.

1023
01:28:50,431 --> 01:28:53,491
And the thanks of <i>Borgen's</i>
Farm for this <i>night's</i> work.

1024
01:28:53,701 --> 01:28:59,139
Karen, send two geese over
to the doctor at Christmas.

1025
01:28:59,340 --> 01:29:03,174
I am not a vet... They will die
under my treatment.

1026
01:29:07,081 --> 01:29:07,911
Coming along?

1027
01:29:08,115 --> 01:29:10,447
Yes, yes. Goodnight, Borgen.

1028
01:29:18,492 --> 01:29:20,460
How is it going with Inger?

1029
01:29:20,728 --> 01:29:24,824
Well, Anders, better than could
have been expected.

1030
01:29:25,966 --> 01:29:26,762
<i>That's</i> fine.

1031
01:30:00,634 --> 01:30:06,504
There he is again,
the man with the hour-glass,

1032
01:30:07,674 --> 01:30:11,440
he has come back
to fetch Inger.

1033
01:30:11,645 --> 01:30:14,478
Johannes, go to your bed.

1034
01:30:18,352 --> 01:30:24,587
Look, now <i>he's</i> going through
the wall.

1035
01:30:24,958 --> 01:30:26,926
Those are the <i>doctor's</i>
car lights.

1036
01:30:27,127 --> 01:30:29,425
Inger is asleep now.

1037
01:30:29,763 --> 01:30:32,459
There is no longer
any danger for her life.

1038
01:30:41,542 --> 01:30:49,142
Listen - <i>it's</i> the scythe -
he missed his stroke.

1039
01:30:49,383 --> 01:30:52,079
That is the doctor,
<i>he's</i> backing his car out.

1040
01:30:54,521 --> 01:31:03,623
Stop, will you, come back,
do you hear?

1041
01:31:05,332 --> 01:31:13,899
You must. He will not.
Then go.

1042
01:31:14,107 --> 01:31:19,044
In the hour of faith you will
have to bring her back.

1043
01:31:19,246 --> 01:31:22,215
Listen, now, Johannes,
<i>that's</i> enough of that.

1044
01:31:52,279 --> 01:31:55,976
Now she is dead.

1045
01:31:57,684 --> 01:31:58,616
What?

1046
01:32:01,555 --> 01:32:03,785
Suddenly, she drifted away
in her sleep.

1047
01:32:04,224 --> 01:32:09,423
Inger dead? You're lying.
Now you are lying.

1048
01:32:09,696 --> 01:32:11,459
<i>It's</i> your nerves.

1049
01:32:11,798 --> 01:32:15,700
But the doctor was just in there
with her.

1050
01:32:15,903 --> 01:32:17,393
Come see for yourselves.

1051
01:33:02,749 --> 01:33:06,378
I felt her grow stiff in my arms.

1052
01:33:08,288 --> 01:33:12,918
I saw her lips turn blue
and her eyes glaze over.

1053
01:33:17,698 --> 01:33:22,829
The Lord gave and the Lord hath
taken away.

1054
01:33:24,504 --> 01:33:29,908
The <i>Lord's</i> name be praised.

1055
01:33:30,110 --> 01:33:32,010
<i>Shouldn't</i> we call the doctor?

1056
01:33:33,146 --> 01:33:36,673
If you think he can deal with
death, then call for him, Anders.

1057
01:33:55,102 --> 01:33:56,126
Inger.

1058
01:34:05,679 --> 01:34:08,477
No, he left from here
a short time ago.

1059
01:34:09,983 --> 01:34:15,353
Yes. Will you tell him...
will you tell him that...

1060
01:34:16,323 --> 01:34:20,350
that she has just died... Inger.

1061
01:34:21,628 --> 01:34:24,096
Thank you. Goodbye.

1062
01:34:29,970 --> 01:34:36,136
The Lord gave and the Lord hath
taken away.

1063
01:35:00,634 --> 01:35:05,537
She is not dead,
she is sleeping.

1064
01:35:07,040 --> 01:35:11,636
Do you think so?
Would you like to see her sleeping?

1065
01:35:24,157 --> 01:35:27,957
Show me where
you have laid her.

1066
01:35:29,162 --> 01:35:35,795
If you have faith, you shall
see the glory of God.

1067
01:35:56,757 --> 01:36:02,593
The Lord gave and the Lord hath
taken away.

1068
01:36:08,335 --> 01:36:14,274
I, the Christ,
have come from God,

1069
01:36:14,474 --> 01:36:18,240
and with God shall I remain

1070
01:36:20,814 --> 01:36:23,942
among the clouds of Heaven.

1071
01:36:24,951 --> 01:36:27,010
Anders! Anders!

1072
01:36:44,805 --> 01:36:45,737
Is he dead?

1073
01:36:45,939 --> 01:36:49,397
No, father, these are not
the ones who die.

1074
01:36:49,609 --> 01:36:53,545
Not even that much mercy has
been granted us.

1075
01:37:36,456 --> 01:37:40,051
Mikkel, my boy.

1076
01:37:44,164 --> 01:37:46,132
Why did she have to die?

1077
01:37:46,333 --> 01:37:48,096
Why should we be torn
from each other?

1078
01:37:48,301 --> 01:37:52,032
It is all so meaningless,
so meaningless.

1079
01:37:52,272 --> 01:37:53,432
Mikkel, you know why.

1080
01:37:53,640 --> 01:37:56,541
What do I know?
I only know that

1081
01:37:56,743 --> 01:37:58,734
everything I loved
and worshipped

1082
01:37:59,145 --> 01:38:06,051
is now to be buried in the earth
to rot, to rot and rot.

1083
01:38:13,093 --> 01:38:15,789
Death certificate:
Name: Inger Borgen, House-wife

1084
01:38:15,996 --> 01:38:17,429
Date of Death: 13 August 1925

1085
01:38:17,631 --> 01:38:19,496
Register of the Parish of Husby
C.J. Houen - 8l14l1925

1086
01:39:01,541 --> 01:39:05,102
Yet a little while I am with you.
Ye shall seek me.

1087
01:39:05,312 --> 01:39:08,406
Whither I go, ye cannot come
(St. John Xlll. 33)

1088
01:39:12,719 --> 01:39:13,879
<i>Johannes!</i>

1089
01:40:51,384 --> 01:40:54,717
My faithful wife and our beloved
mother INGER BORGEN born Kjar

1090
01:40:54,921 --> 01:40:57,355
has been taken from us
MIKKEL BORGEN,

1091
01:40:57,557 --> 01:40:59,718
Maren, Little Inger.

1092
01:41:01,094 --> 01:41:04,222
Our dearly beloved
daughter-in-law and sister-in-law

1093
01:41:04,431 --> 01:41:08,060
INGER BORGEN has gone to eternal
rest in steadfast faith

1094
01:41:08,268 --> 01:41:11,362
in her divine Savior
JESUS CHRIST,

1095
01:41:11,571 --> 01:41:14,039
deeply missed by all
at <i>Borgen's</i> Farm.

1096
01:41:14,240 --> 01:41:16,800
Morten Borgen
Anders Borgen

1097
01:41:25,618 --> 01:41:30,954
But I say unto you which hear,
love your enemies,

1098
01:41:31,157 --> 01:41:35,560
do good to those who hate you.
Bless those who curse you,

1099
01:41:35,762 --> 01:41:39,755
and pray for those who
spitefully use you.

1100
01:41:40,867 --> 01:41:43,700
And unto him that
smiteth thee on the one cheek

1101
01:41:43,903 --> 01:41:45,495
offer him also the other.

1102
01:41:58,351 --> 01:42:02,583
It is time to go, if we're going
to get seats in church.

1103
01:42:03,323 --> 01:42:04,449
Yes, Kirstine.

1104
01:42:08,027 --> 01:42:11,360
Do you remember when
Morten Borgen came here?

1105
01:42:11,698 --> 01:42:13,188
Yes. Why?

1106
01:42:14,467 --> 01:42:16,492
I offended him greatly.

1107
01:42:16,970 --> 01:42:19,700
It seems to me it was
Morten Borgen that offended.

1108
01:42:19,906 --> 01:42:24,775
<i>That's</i> possible, but my offense
was greater.

1109
01:42:26,479 --> 01:42:31,781
Kirstine, I should have turned
the other cheek.

1110
01:42:32,285 --> 01:42:34,446
<i>Aren't</i> you a little hard
on yourself?

1111
01:42:34,754 --> 01:42:41,353
No, remember the words of Christ,
<i>"What will you in church?

1112
01:42:41,561 --> 01:42:46,555
<i>"Be reconciled to thy brother,
then come and offer thy <i>gift."</i>

1113
01:42:50,503 --> 01:42:57,739
Well, <i>we'd</i> better be going.
We must call at <i>Borgen's</i> Farm.

1114
01:42:58,144 --> 01:42:59,270
<i>Aren't</i> we going to church?

1115
01:42:59,479 --> 01:43:03,438
No, we're going to the <i>Borgen's</i>
Farm. Are you ready, Anne?

1116
01:43:03,950 --> 01:43:05,042
Yes, father.

1117
01:43:21,434 --> 01:43:23,197
Inger Borgen, born Kjar.

1118
01:43:23,503 --> 01:43:26,028
Born 24 January, 1896
died 13 August, 1925

1119
01:44:14,587 --> 01:44:24,121
<i>Blessed be he that hath peace</i>
<i>in his soul</i>

1120
01:44:24,831 --> 01:44:35,002
<i>None knoweth the day,</i>
<i>before the sun goeth down</i>

1121
01:44:35,742 --> 01:44:46,084
<i>Good morning, good morning,</i>
<i>sings the bird on the bough</i>

1122
01:44:46,686 --> 01:44:57,620
<i>It saw the evening sun</i>
<i>behind the prison wall</i>

1123
01:44:58,331 --> 01:45:08,798
<i>At dawn the flowers curtsied</i>
<i>sweet-scented</i>

1124
01:45:09,442 --> 01:45:20,580
<i>By evening they lay crushed</i>
<i>under a storm of hail</i>

1125
01:45:21,454 --> 01:45:31,830
<i>Small children played often</i>
<i>in the red glow of morning</i>

1126
01:45:32,465 --> 01:45:43,205
<i>By evening they lay on the</i> coffin
<i>still and dead</i>

1127
01:46:05,832 --> 01:46:07,697
lt'll be a large procession,
father.

1128
01:46:09,068 --> 01:46:10,194
Yes.

1129
01:46:19,412 --> 01:46:21,243
The reverend will soon be here.

1130
01:46:22,014 --> 01:46:22,912
Yes.

1131
01:46:28,054 --> 01:46:30,079
We'll have to let them finish

1132
01:46:30,823 --> 01:46:33,018
with their coffee-drinking
in there.

1133
01:46:33,393 --> 01:46:34,382
Yes.

1134
01:47:13,332 --> 01:47:18,668
Well, Inger, we must put the lid
over <i>you;</i>

1135
01:47:19,038 --> 01:47:21,632
Mikkel! Father!

1136
01:47:25,545 --> 01:47:29,447
Mikkel, let the parson
say a prayer first.

1137
01:47:29,715 --> 01:47:32,741
Yes, yes. We'll send her away
with full honors.

1138
01:47:37,590 --> 01:47:43,756
Ah! Here comes the parson.
Shall we let the spectators in?

1139
01:47:45,531 --> 01:47:49,262
Mikkel, you'll kill me.

1140
01:47:49,469 --> 01:47:51,801
All right. We'll wait.

1141
01:48:06,552 --> 01:48:11,251
Good morning, Borgen.
There she is.

1142
01:48:12,525 --> 01:48:15,517
I suppose some good
must come of it.

1143
01:48:15,728 --> 01:48:17,855
Otherwise it would not
have happened.

1144
01:48:18,264 --> 01:48:20,164
Those were the words of faith.

1145
01:48:31,511 --> 01:48:32,808
Good morning, Borgen.

1146
01:48:45,391 --> 01:48:46,722
Remember, Mikkel Borgen,

1147
01:48:47,527 --> 01:48:49,654
that even in pain
there is beauty.

1148
01:48:50,062 --> 01:48:52,257
Yes. And all that beauty,
Doctor,

1149
01:48:52,465 --> 01:48:53,932
<i>it's</i> so frightfully important.

1150
01:49:10,583 --> 01:49:12,312
Any news of Johannes?

1151
01:49:13,553 --> 01:49:15,987
We've looked everywhere
for him,

1152
01:49:16,856 --> 01:49:19,654
no one has seen or heard
anything of him.

1153
01:49:22,695 --> 01:49:24,754
Then we must be prepared
for the worst.

1154
01:49:26,065 --> 01:49:29,034
God grant he may have
found peace.

1155
01:49:37,610 --> 01:49:38,804
Shall I let them in?

1156
01:49:40,079 --> 01:49:41,603
May I say a few words?

1157
01:49:50,656 --> 01:49:56,720
Death is the gateway to eternity,
and the young woman,

1158
01:49:57,029 --> 01:50:02,399
who lies here has passed through,
before her dear ones.

1159
01:50:04,670 --> 01:50:09,767
We are mourning because we think
of our grief and loss,

1160
01:50:11,010 --> 01:50:14,741
for truly there is no need
to mourn on her behalf.

1161
01:50:15,281 --> 01:50:18,307
Therefore, be grateful
for your memories,

1162
01:50:18,517 --> 01:50:21,077
your bright, happy memories,

1163
01:50:21,354 --> 01:50:24,983
of the days that have passed by,
and the bright hope

1164
01:50:25,191 --> 01:50:28,627
you have for her in the life
that is to come.

1165
01:50:31,030 --> 01:50:38,698
To you, Mikkel Borgen, I would
say, if you can live your life

1166
01:50:39,372 --> 01:50:43,900
in the memory of her, and can
bring up your children,

1167
01:50:44,677 --> 01:50:47,339
so that she would be glad if
she could see it,

1168
01:50:48,481 --> 01:50:51,507
then you two,
who loved one another,

1169
01:50:52,351 --> 01:50:58,381
shall again be re-united,
never to be separated again.

1170
01:51:01,160 --> 01:51:03,628
Shall we say The <i>Lord's</i> Prayer
in silence?

1171
01:51:15,675 --> 01:51:16,801
Amen.

1172
01:51:22,415 --> 01:51:25,441
Thank you, Reverend,
for your kind words.

1173
01:51:25,718 --> 01:51:27,049
No need to thank me.

1174
01:51:38,698 --> 01:51:40,632
Father, look.

1175
01:51:48,274 --> 01:51:52,108
Peter, have you come here?

1176
01:51:52,311 --> 01:51:55,769
You must forgive me for intruding
on you, Morten Borgen

1177
01:51:55,981 --> 01:51:57,539
will you take my hand?

1178
01:51:57,950 --> 01:52:00,077
But it was I who struck you.

1179
01:52:00,286 --> 01:52:03,346
It was I who forgot the words
of Our Savior.

1180
01:52:03,556 --> 01:52:05,046
I have prayed to Him
for forgiveness.

1181
01:52:05,257 --> 01:52:07,054
You must do the same, Morten.

1182
01:52:07,727 --> 01:52:11,390
It is all so unimportant now.

1183
01:52:11,664 --> 01:52:14,565
No, it is not,
for I have something to say here,

1184
01:52:14,900 --> 01:52:18,199
beside this coffin,
something you must all know

1185
01:52:18,404 --> 01:52:22,272
before Inger is carried away.

1186
01:52:23,275 --> 01:52:26,176
I know you mean well, Peter,
but enough has been said here

1187
01:52:26,378 --> 01:52:28,869
<i>I'm</i> coming to what
I have to say

1188
01:52:29,248 --> 01:52:33,947
that <i>Inger's</i> place
shall not stand empty.

1189
01:52:35,321 --> 01:52:37,516
Anne, come here.

1190
01:52:39,258 --> 01:52:40,885
Is Anne with you, Peter?

1191
01:52:41,093 --> 01:52:42,583
Here she is.

1192
01:52:43,362 --> 01:52:45,023
Only God can reward you
for this.

1193
01:52:45,231 --> 01:52:47,096
Now she belongs to you all.

1194
01:52:48,400 --> 01:52:49,332
Anne.

1195
01:52:49,568 --> 01:52:54,335
Now I have only my Savior left,
and Him I shall never give up.

1196
01:52:54,707 --> 01:52:59,371
Oh! Peter, it warms my heart.

1197
01:52:59,879 --> 01:53:02,370
Be gentle with her up here.

1198
01:53:04,483 --> 01:53:07,350
You shall be the sunshine
in all our lives, Anne.

1199
01:53:07,820 --> 01:53:08,980
Thank you, Anders.

1200
01:53:14,460 --> 01:53:15,324
Inger.

1201
01:53:29,742 --> 01:53:36,875
Oh! Thank God, now the tears
have come.

1202
01:53:50,062 --> 01:53:52,622
Karen, come.

1203
01:53:57,203 --> 01:53:59,296
Now we'll come to the end.

1204
01:54:13,652 --> 01:54:15,381
Goodbye, Inger.

1205
01:54:17,156 --> 01:54:21,320
Thank you for everything,
for everything was good.

1206
01:54:24,396 --> 01:54:31,097
We shall soon meet again. Yes,
Mikkel, <i>there's</i> another meeting.

1207
01:54:32,972 --> 01:54:39,901
Goodbye, Inger.
God rest your soul.

1208
01:54:44,049 --> 01:54:46,244
Say goodbye to your mother.

1209
01:54:46,785 --> 01:54:48,150
Goodbye, mother.

1210
01:54:54,326 --> 01:54:59,127
She <i>doesn't</i> understand
any of this. She is too little.

1211
01:55:03,202 --> 01:55:10,233
And the rest of us, we <i>don't</i>
understand any of it either.

1212
01:55:10,576 --> 01:55:12,476
That is so true, Borgen.

1213
01:55:19,618 --> 01:55:23,213
Goodbye, Inger
and thank you.

1214
01:55:26,025 --> 01:55:29,188
Anders, the lid.

1215
01:55:29,662 --> 01:55:34,395
No, you must not take her.
You must not separate us.

1216
01:55:34,600 --> 01:55:36,329
No! Mikkel, no!

1217
01:55:38,070 --> 01:55:42,302
There now, Mikkel, her soul
is with God.

1218
01:55:43,208 --> 01:55:45,870
It is not here,
you can see that.

1219
01:55:46,712 --> 01:55:50,648
Her body is here.
I loved her body also.

1220
01:55:51,784 --> 01:55:59,919
Be strong, say your "Goodbye."
You are a son of <i>Borgen's</i> Farm.

1221
01:56:07,700 --> 01:56:13,832
Goodbye, little sweetheart.

1222
01:56:16,075 --> 01:56:18,635
Goodbye, my little girl.

1223
01:56:39,732 --> 01:56:40,926
Johannes!

1224
01:56:42,668 --> 01:56:43,930
Yes, father.

1225
01:56:44,937 --> 01:56:51,308
Father? You say, father?
Your eyes are as they were before

1226
01:56:52,311 --> 01:56:55,405
You have found your wits again,
Johannes.

1227
01:56:56,582 --> 01:56:59,176
Yes, I have found
my wits again.

1228
01:57:19,605 --> 01:57:22,597
Not one of you has had
the idea

1229
01:57:22,808 --> 01:57:27,108
of asking God to give Inger
back to you again.

1230
01:57:27,312 --> 01:57:30,839
Johannes, now you are
blaspheming God.

1231
01:57:32,051 --> 01:57:39,014
No, all of you blaspheme God
with your lukewarm faith.

1232
01:57:54,573 --> 01:58:00,239
If you had prayed to God,
<i>He'd</i> have listened to your prayers.

1233
01:58:00,646 --> 01:58:02,045
What is all this?

1234
01:58:02,247 --> 01:58:04,715
Standing here and shouting
over my <i>wife's</i> dead body.

1235
01:58:05,651 --> 01:58:08,984
My brother...

1236
01:58:11,523 --> 01:58:15,687
why is there not one among
these believers who believe.

1237
01:58:32,144 --> 01:58:40,142
Inger, you must rot,
because the times are rotten.

1238
01:58:41,520 --> 01:58:43,317
Put the lid on.

1239
01:58:44,356 --> 01:58:46,620
Hurry, now, uncle.

1240
01:58:48,961 --> 01:58:51,088
The child...

1241
01:58:54,466 --> 01:58:55,899
the child...

1242
01:58:58,871 --> 01:59:02,363
the greatest
in the kingdom of heaven.

1243
01:59:02,741 --> 01:59:04,038
Hurry up now.

1244
01:59:06,178 --> 01:59:09,705
Do you believe I can do it?

1245
01:59:10,282 --> 01:59:11,715
Yes, uncle.

1246
01:59:13,986 --> 01:59:19,925
Thy faith is great, thy will
shall be done...

1247
01:59:24,062 --> 01:59:26,428
Look now at your mother.

1248
01:59:27,299 --> 01:59:32,669
When I say the name of Jesus
she will arise.

1249
01:59:39,077 --> 01:59:43,275
Hear me, thou who art dead.

1250
01:59:43,715 --> 01:59:45,046
<i>He's</i> crazy.

1251
01:59:51,857 --> 01:59:56,521
Is it crazy to wish
to rescue life?

1252
01:59:57,896 --> 01:59:58,658
Johannes!

1253
02:00:05,671 --> 02:00:07,639
Trust in God.

1254
02:00:16,181 --> 02:00:22,677
Jesus Christ,
if it is possible,

1255
02:00:23,956 --> 02:00:30,691
then give her leave to come back
to life, give me the Word,

1256
02:00:32,431 --> 02:00:38,301
the word that can make
the dead come to life.

1257
02:00:40,172 --> 02:00:41,901
Inger,

1258
02:00:44,676 --> 02:00:51,343
in the name of Jesus Christ,
I bid thee...

1259
02:00:53,418 --> 02:00:54,976
arise!

1260
02:01:48,373 --> 02:01:49,567
Inger...

1261
02:02:15,967 --> 02:02:18,731
Little Inger girl.

1262
02:02:39,591 --> 02:02:43,755
Morten, it is the God of old

1263
02:02:44,029 --> 02:02:48,295
the God of Elijah,
eternal and the same.

1264
02:02:52,971 --> 02:02:57,601
Yes, eternal and the same.

1265
02:03:00,545 --> 02:03:02,274
The child.

1266
02:03:06,585 --> 02:03:07,882
Is it alive?

1267
02:03:09,654 --> 02:03:11,679
Yes, Inger.

1268
02:03:13,925 --> 02:03:18,191
It lives at home with God.

1269
02:03:22,100 --> 02:03:23,465
With God?

1270
02:03:31,309 --> 02:03:33,607
With God?

1271
02:03:34,679 --> 02:03:42,108
Yes, Inger. I have found
your faith.

1272
02:04:13,518 --> 02:04:16,146
Now life begins for us.

1273
02:04:18,723 --> 02:04:23,683
Life, yes...

1274
02:04:29,234 --> 02:04:30,292
Life.

1275
02:04:31,603 --> 02:04:32,729
Yes.

1276
02:04:37,742 --> 02:04:39,107
Life.


