2
00:00:53,300 --> 00:00:57,498
Calma, são só lobos.
Depressa, vamos nos livrar logo disto.

3
00:01:15,955 --> 00:01:19,015
- Caleb, ele quer me pegar!
- Segure aqui!

4
00:01:19,258 --> 00:01:20,850
Corra!

5
00:01:21,127 --> 00:01:25,427
Não, Benjamin! Temos de fazer isso!
Vamos enterrar logo isso!

6
00:01:28,600 --> 00:01:30,761
E se alguém o desenterrar?

7
00:01:33,805 --> 00:01:36,330
Que Deus tenha piedade
da alma dele.

8
00:01:43,948 --> 00:01:45,916
BRANTFORD
1.600 METROS

9
00:02:10,174 --> 00:02:12,301
- Oi, Alan.
- Oi, Sra. McGruden.

10
00:02:12,543 --> 00:02:14,511
- Boa tarde, Alan.
- Oi, Frank.

11
00:02:22,720 --> 00:02:25,052
- Pode passar, Alan.
- Obrigado, Bill.

12
00:02:32,595 --> 00:02:35,587
GENERAL ANGUS PARRlSH

13
00:02:39,701 --> 00:02:42,397
- Atrás dele!
- Vamos lá!

14
00:02:47,409 --> 00:02:49,877
Prepare-se para morrer, Parrish!

15
00:02:51,714 --> 00:02:55,047
Ei, Parrish, por que a pressa?

16
00:03:00,956 --> 00:03:03,789
Você não vai escapar!

17
00:03:10,998 --> 00:03:14,195
FÁBRICA DE
SAPATOS PARRISH

18
00:03:20,007 --> 00:03:22,908
Vai, Parrish!
Corra para o papai!

19
00:03:23,244 --> 00:03:25,576
A gente espera.

20
00:03:44,998 --> 00:03:47,865
- Oi, Carl.
- Ei, Alan, meu chapa.

21
00:03:48,067 --> 00:03:52,436
Precisa ver algo. Vem cá.
Estou trabalhando nisso há 1 ano.

22
00:03:52,638 --> 00:03:55,266
Vou me encontrar,
esta tarde, com seu pai...

23
00:03:55,507 --> 00:03:59,238
para lhe mostrar isto.
Vamos, pegue!

24
00:04:00,046 --> 00:04:02,173
Que tal?
Acha que vai gostar?

25
00:04:03,582 --> 00:04:07,109
- O que é isto?
- O que é isso? lsso é o futuro!

26
00:04:07,453 --> 00:04:09,250
Se fizer
Wilt Chamberlain usá-lo...

27
00:04:09,488 --> 00:04:12,753
haverá um par
em cada armário na América.

28
00:04:13,092 --> 00:04:14,992
lsso vai virar moda.

29
00:04:17,663 --> 00:04:19,790
O que foi?

30
00:04:20,566 --> 00:04:23,000
- Nada.
- Alan !

31
00:04:24,402 --> 00:04:26,529
Obrigado.
O que faz aqui?

32
00:04:26,771 --> 00:04:29,968
Já disse que aqui é
um lugar perigoso.

33
00:04:30,508 --> 00:04:33,477
- Pode me levar pra casa?
- Droga, Alan...

34
00:04:33,745 --> 00:04:36,475
Billy o está
perseguindo de novo?

35
00:04:38,149 --> 00:04:42,313
Vai ter de enfrentá-lo
mais cedo ou mais tarde. Ouça...

36
00:04:42,653 --> 00:04:47,886
se tem medo de algo,
tem de enfrentá-lo. Agora vá pra casa.

37
00:04:50,126 --> 00:04:52,822
Não devia deixar
o menino brincar aqui.

38
00:04:53,063 --> 00:04:57,159
- Desculpe-me.
- Ah, o que queria me mostrar?

39
00:04:57,401 --> 00:04:59,631
Só um minuto.

40
00:05:06,910 --> 00:05:09,538
Mas o que houve?

41
00:05:23,926 --> 00:05:28,295
Quem fez isso?
E então?

42
00:05:31,633 --> 00:05:32,403
Fui eu.

43
00:05:46,916 --> 00:05:50,545
Não é por ser um Parrish
que pode sair com minha namorada.

44
00:05:51,219 --> 00:05:56,350
- Somos apenas amigos.
- Não são mais. Peguem-no!

45
00:05:57,724 --> 00:05:59,555
BRANTFORD
1.600 METROS

46
00:06:00,928 --> 00:06:03,488
Peguei a bicicleta dele!

47
00:06:08,235 --> 00:06:10,533
ldiotas!

48
00:08:56,964 --> 00:08:57,624
Legal.

49
00:09:05,539 --> 00:09:06,689
Alan!

50
00:09:08,008 --> 00:09:09,999
Já chegou?

51
00:09:18,485 --> 00:09:21,420
De novo, não. Vem cá.

52
00:09:23,523 --> 00:09:26,253
Trabalho duro,
determinação, alegria.

53
00:09:26,493 --> 00:09:29,326
São atributos que caracterizam
o espírito dos Brantford...

54
00:09:29,561 --> 00:09:32,826
desde que nossos ancestrais
fundaram esta cidade.

55
00:09:33,232 --> 00:09:35,530
Apesar da aridez
do nosso clima...

56
00:09:35,767 --> 00:09:39,294
e do granito
em nosso solo, nós...

57
00:09:39,671 --> 00:09:42,697
- Prosperamos.
- Havia decorado tudo.

58
00:09:42,941 --> 00:09:45,808
- Vai se lembrar de tudo.
- Certo. Vamos.

59
00:09:46,011 --> 00:09:49,811
Sam... precisamos conversar
com o Alan.

60
00:09:54,887 --> 00:09:57,685
Bem, nós... já estamos indo.

61
00:09:59,090 --> 00:10:03,891
Contei ao seu pai
que não era só o Billy Jessup.

62
00:10:04,095 --> 00:10:07,929
- Se soubesse, Alan, não teria...
- Tudo bem, pai.

63
00:10:08,332 --> 00:10:13,031
E saiba que me orgulho de você.
Você os enfrentou sozinho.

64
00:10:13,304 --> 00:10:18,241
E, como agiu feito um homem,
eu e sua mãe decidimos...

65
00:10:18,442 --> 00:10:22,037
que está pronto para ir para
o Internato de Cliffside. Pronto.

66
00:10:22,245 --> 00:10:24,008
Parabéns, querido.

67
00:10:24,414 --> 00:10:26,211
INTERNATO DE CLIFFSIDE

68
00:10:26,817 --> 00:10:30,913
- Não me querem mais aqui?
- Alan...

69
00:10:31,154 --> 00:10:34,521
A idéia sempre foi mandá-lo
para lá quando estivesse pronto.

70
00:10:34,757 --> 00:10:38,215
Os Parrish estudam
em Cliffside desde o século 18.

71
00:10:38,428 --> 00:10:41,226
Até seu tio Skylar estudou lá.

72
00:10:41,226 --> 00:10:43,266
Olhe só. Parrish Hall.

73
00:10:43,265 --> 00:10:46,062
É o dormitório principal.

74
00:10:48,704 --> 00:10:52,902
Que ótimo. Eles me perseguem aqui
porque sou um Parrish...

75
00:10:53,142 --> 00:10:56,043
imaginem se morar
em um prédio com o meu nome.

76
00:10:56,445 --> 00:10:58,538
Foi uma homenagem a meu pai.

77
00:10:58,948 --> 00:11:02,850
- Ótimo. Por que não mora lá?
- Eu morei.

78
00:11:03,052 --> 00:11:05,919
Não seria quem sou hoje
se não fosse por isso.

79
00:11:06,321 --> 00:11:08,846
Talvez não queria ser
como o senhor!

80
00:11:09,090 --> 00:11:11,923
Talvez nem queira ser
um Parrish.

81
00:11:13,229 --> 00:11:16,494
E não será.
Enquanto não se comportar feito um.

82
00:11:16,731 --> 00:11:18,699
Pegue seu casaco!

83
00:11:22,470 --> 00:11:24,995
Então não estou pronto
para ir para Cliffside!

84
00:11:25,273 --> 00:11:27,332
Vamos levá-lo domingo que vem!

85
00:11:27,608 --> 00:11:29,906
E não quero ouvir
mais nenhuma palavra!

86
00:11:30,143 --> 00:11:33,943
Não irá!
Nunca mais falarei com o senhor!

87
00:11:40,587 --> 00:11:41,507
Não.

88
00:11:42,689 --> 00:11:45,385
- O que é?
- Nada. Esqueça.

89
00:12:12,118 --> 00:12:15,884
- O que veio fazer aqui?
- Vim trazer sua bicicleta.

90
00:12:16,155 --> 00:12:20,023
Não precisava.
Estava indo buscá-la na casa do Billy.

91
00:12:20,526 --> 00:12:23,222
Mandei o Billy
parar de encher você.

92
00:12:23,596 --> 00:12:27,862
Não devia perder seu tempo.
Vamos conversar outra hora.

93
00:12:29,068 --> 00:12:31,559
O que foi isso?

94
00:12:32,304 --> 00:12:35,034
- Também ouviu?
- Claro que ouvi.

95
00:12:36,274 --> 00:12:39,710
Venha. Achei este jogo
esquisito lá na fábrica.

96
00:12:39,944 --> 00:12:41,434
Um jogo?

97
00:12:58,429 --> 00:13:02,092
''Jumanji. Um jogo para
quem deseja encontrar...

98
00:13:02,333 --> 00:13:04,096
um jeito de deixar seu mundo.

99
00:13:04,702 --> 00:13:08,069
Jogue os dados para mover sua peça.
Números iguais, repita.

100
00:13:08,339 --> 00:13:11,172
O primeiro a chegar ao fim vence.''
Quer jogar?

101
00:13:11,941 --> 00:13:14,967
Parei de jogar jogos
de tabuleiro há 5 anos.

102
00:13:18,816 --> 00:13:19,476
Sarah.

103
00:13:25,688 --> 00:13:28,384
Deve ser magnético, sei Iá.

104
00:13:28,858 --> 00:13:31,452
Alan, olhe.

105
00:13:32,394 --> 00:13:36,228
''À noite eles voam.
É melhor você correr.

106
00:13:36,466 --> 00:13:40,266
Essas coisas aladas
são osso duro de roer.''

107
00:13:46,708 --> 00:13:50,007
- O que foi isso?
- Não sei.

108
00:13:51,012 --> 00:13:53,248
- Guarde isso.
- Certo.

109
00:13:53,248 --> 00:13:54,237
- Guarde isso.
- Certo.

110
00:14:00,622 --> 00:14:03,557
Essa não.
O jogo pensa que joguei.

111
00:14:04,425 --> 00:14:06,689
Como assim, ''o jogo pensa''?

112
00:14:09,764 --> 00:14:14,792
''Na selva, espere afoito,
até o resultado ser cinco ou oito''.

113
00:14:17,004 --> 00:14:20,633
''Na selva, espere afoito''.
O que significa isso?

114
00:14:39,426 --> 00:14:40,066
Me ajude, Sarah!

115
00:15:18,964 --> 00:15:21,626
VINTE E SEIS ANOS DEPOIS

116
00:15:21,626 --> 00:15:24,191
Esta cidade precisa de
um hotel bom e barato.

117
00:15:24,191 --> 00:15:27,864
Foi difícil recusar,
está toda mobiliada.

118
00:15:28,139 --> 00:15:32,269
Puxa vida. Sempre me esqueço
como esta casa é grande.

119
00:15:32,510 --> 00:15:35,070
Judy, Peter, venham ver!

120
00:15:35,312 --> 00:15:38,042
A recepção será bem aqui.

121
00:15:39,250 --> 00:15:41,912
Farei o bar bem aqui.

122
00:15:45,456 --> 00:15:50,086
- Ficará ótimo.
- Será feliz com seus filhos aqui.

123
00:15:50,328 --> 00:15:54,628
Ah... bem, na verdade,
eIes são filhos do meu irmão.

124
00:15:54,865 --> 00:15:57,663
Ele e a esposa faleceram
no inverno passado.

125
00:16:01,604 --> 00:16:03,469
Não é uma maravilha?

126
00:16:05,041 --> 00:16:06,804
Com certeza.

127
00:16:21,123 --> 00:16:24,058
O que acha, garotão?
Dá pra você brincar aqui?

128
00:16:35,503 --> 00:16:38,836
Peter não fala uma paIavra
desde que aquilo aconteceu.

129
00:16:41,276 --> 00:16:45,838
Puxa vida. Eu sinto muito.
Que coisa triste.

130
00:16:46,414 --> 00:16:50,646
Tudo bem.
Mal conhecíamos nossos pais.

131
00:16:50,919 --> 00:16:54,116
Estavam sempre viajando.
Esquiando em St. Moritz...

132
00:16:54,355 --> 00:16:59,258
jogando em Montecarlo,
fazendo safári no interior da África.

133
00:16:59,526 --> 00:17:02,290
Nem sabemos se nos amavam.

134
00:17:02,963 --> 00:17:05,864
Mas antes de o iate
do xeque afundar...

135
00:17:06,134 --> 00:17:09,399
nos escreveram
um lindo bilhete de despedida...

136
00:17:09,603 --> 00:17:13,539
que foi achado dentro de
uma garrafa de champanhe.

137
00:17:14,241 --> 00:17:16,505
Desculpe.

138
00:17:23,149 --> 00:17:27,017
Eram pais dedicados.
Foi um acidente de carro no Canadá.

139
00:17:27,254 --> 00:17:30,314
- Irá me enviar os documentos?
- Amanhã cedinho.

140
00:17:30,556 --> 00:17:33,457
Sei que estará ocupada...

141
00:18:02,621 --> 00:18:05,112
Vou precisar
chamar um chaveiro.

142
00:18:05,390 --> 00:18:08,154
Peter, guarde seus brinquedos,
por favor.

143
00:18:14,898 --> 00:18:17,833
Peter, leve a mala para o sótão!

144
00:18:18,168 --> 00:18:21,899
Depois vamos tomar sorvete!
E uísque.

145
00:18:48,598 --> 00:18:51,123
O que foi?
O que houve?

146
00:18:51,668 --> 00:18:55,764
- Vou para algum motel.
- Pelo amor de Deus.

147
00:19:21,897 --> 00:19:24,127
Não vejo nenhum morcego.

148
00:19:28,602 --> 00:19:32,402
- Ele disse que era igual a este.
- Esse é um morcego africano.

149
00:19:32,403 --> 00:19:35,773
Uma menina disse que
viu vários deIes nos anos 60.

150
00:19:35,976 --> 00:19:40,072
- Não existem na Nova lnglaterra.
- Mas foi o que ele viu.

151
00:19:40,314 --> 00:19:44,546
Bom, seja o que for,
já foi embora.

152
00:19:44,985 --> 00:19:48,921
Nesta casa, eu me preocuparia
com outras coisas, na verdade.

153
00:19:49,623 --> 00:19:53,184
- Com o que se preocuparia?
- Pessoalmente...

154
00:19:53,427 --> 00:19:57,124
não moraria em uma casa
onde alguém já foi assassinado.

155
00:19:58,966 --> 00:20:00,593
Assassinado?

156
00:20:00,800 --> 00:20:03,997
O jovem AIan Parrish.
Acho que foi o pai dele.

157
00:20:04,305 --> 00:20:09,038
Há mil e um lugares
onde pode ter escondido o corpo aqui.

158
00:20:09,709 --> 00:20:12,803
Ainda mais se ele o esquartejou.

159
00:20:13,046 --> 00:20:17,813
Crianças! Não vão querer se atrasar
no primeiro dia de aula!

160
00:20:21,286 --> 00:20:23,720
Nenhum morcego aqui, dona!

161
00:20:23,956 --> 00:20:28,188
Ouviram?
Não há nada a temer nesta casa.

162
00:20:54,652 --> 00:20:58,247
Não acredito que terei de ir ver
a diretora após o primeiro dia.

163
00:20:58,456 --> 00:21:00,856
O que farei?

164
00:21:02,326 --> 00:21:06,660
Vamos nos acalmar,
terminar de comer e mudar de assunto.

165
00:21:06,864 --> 00:21:09,458
Bom, descobrimos por que pagou
tão barato pela casa.

166
00:21:09,733 --> 00:21:13,794
Há 26 anos, morava um menino
chamado Alan Parrish aqui.

167
00:21:14,172 --> 00:21:17,005
E, um dia, ele desapareceu.

168
00:21:17,208 --> 00:21:20,609
Os pais deIe o esquartejaram
e o esconderam nas paredes.

169
00:21:21,044 --> 00:21:24,445
Chega! Já me cansei de suas mentiras!
Está de castigo!

170
00:21:27,983 --> 00:21:31,749
Não há nada para fazer
neste fim de mundo mesmo.

171
00:21:31,988 --> 00:21:35,924
E, para seu governo,
isso não é mentira.

172
00:22:12,527 --> 00:22:15,690
Ouviu algum barulho
agora há pouco?

173
00:22:19,133 --> 00:22:21,124
Sente saudades
do papai e da mamãe?

174
00:22:24,772 --> 00:22:29,436
Mentirosa. Se não parar,
vão mandá-la para um psiquiatra.

175
00:22:29,878 --> 00:22:33,143
E para onde acha que o mandarão
se não voltar a falar?

176
00:22:51,231 --> 00:22:53,995
Se ficar presa no escritório,
eu ligo.

177
00:22:54,233 --> 00:22:56,599
O ônibus deve estar chegando.

178
00:22:59,672 --> 00:23:02,607
Estão com as chaves da casa?

179
00:23:03,009 --> 00:23:05,603
Estão me ouvindo?

180
00:23:10,115 --> 00:23:10,775
O quê?

181
00:23:13,218 --> 00:23:16,051
Melhor esperar o ônibus chegar.

182
00:23:16,288 --> 00:23:18,916
Seus pais esperavam
o ônibus chegar?

183
00:23:21,426 --> 00:23:24,953
Têm certeza?
Posso lhes dar uma carona.

184
00:23:25,530 --> 00:23:29,227
Não se preocupe conosco.
O ônibus já deve estar chegando.

185
00:23:29,734 --> 00:23:33,329
Certo.
Por favor, comportem-se.

186
00:23:42,847 --> 00:23:46,214
- Você ouviu.
- Ouvi o quê?

187
00:24:01,298 --> 00:24:03,528
De onde está vindo?

188
00:24:36,865 --> 00:24:38,924
Traga para cá.

189
00:24:51,146 --> 00:24:53,341
Estranho, estão presos.

190
00:24:54,216 --> 00:24:58,312
''Jumanji. Para quem deseja achar
um jeito de deixar seu mundo.

191
00:24:58,620 --> 00:25:01,384
Jogue os dados para mover sua peça.
Números iguais, repita.

192
00:25:01,623 --> 00:25:04,387
O primeiro a chegar
ao fim vence.''

193
00:25:10,197 --> 00:25:12,722
Deve ter microchips, sei Iá.

194
00:25:14,735 --> 00:25:17,033
Você começa.

195
00:25:17,937 --> 00:25:20,132
Está bem.

196
00:25:22,877 --> 00:25:24,242
Seis.

197
00:25:37,824 --> 00:25:42,420
''Uma picadinha pode fazer
você rolar de tanto coçar''.

198
00:26:19,464 --> 00:26:20,829
Não!

199
00:26:26,037 --> 00:26:32,033
''Será uma difícil missão.
Os macacos atrasam a expedição.''

200
00:26:34,745 --> 00:26:37,145
O que é isso?

201
00:27:17,486 --> 00:27:20,080
Aposto que eles saíram do jogo.

202
00:27:20,322 --> 00:27:22,552
E os mosquitos também.

203
00:27:25,594 --> 00:27:27,960
Não vi esta parte.

204
00:27:30,633 --> 00:27:33,033
''Aventureiros, cuidado.

205
00:27:38,606 --> 00:27:43,202
Aventureiros, não iniciem se
não pretendem terminar o jogo.

206
00:27:43,745 --> 00:27:45,610
As conseqüências do jogo...

207
00:27:45,880 --> 00:27:49,680
só sumirão quando alguém chegar
a Jumanji e chamar seu nome.''

208
00:27:49,917 --> 00:27:51,942
- Os macacos foram embora.
- Ótimo.

209
00:27:52,219 --> 00:27:54,016
- Vamos guardar.
- Espere!

210
00:27:54,289 --> 00:27:56,917
Aqui diz que, se terminarmos
o jogo, tudo irá sumir.

211
00:27:57,158 --> 00:27:59,251
Melhor terminarmos,
ou a tia Nora nos matará.

212
00:27:59,527 --> 00:28:03,088
Vamos terminar bem rápido.
Não é preciso nenhuma habilidade.

213
00:28:05,299 --> 00:28:10,931
Não. Foram números iguais.
É sua vez de novo. Jogue!

214
00:28:12,072 --> 00:28:12,732
Cinco.

215
00:28:16,777 --> 00:28:20,975
''Suas presas são afiadas.
Ele gosta do seu sabor.

216
00:28:21,214 --> 00:28:25,082
É melhor sair correndo.
Voe feito o vento.''

217
00:28:26,018 --> 00:28:28,009
Não gostei disso.

218
00:28:30,590 --> 00:28:33,150
Há aIguém aqui.

219
00:28:52,644 --> 00:28:56,546
Não é real, Peter.
É uma alucinação.

220
00:29:00,685 --> 00:29:02,710
Corra, Peter!

221
00:30:35,376 --> 00:30:37,537
Voltei.

222
00:31:30,362 --> 00:31:33,525
AIguém tirou um 5 ou um 8?

223
00:31:35,367 --> 00:31:36,287
Ele.

224
00:31:44,476 --> 00:31:45,466
Obrigado!

225
00:31:49,981 --> 00:31:55,351
Obrigado. DescuIpe se o assustei.
Me desculpe.

226
00:31:55,553 --> 00:31:56,353
Eu voltei! Mãe! Pai!

227
00:32:01,392 --> 00:32:02,072
Cheguei! Voltei !

228
00:32:06,797 --> 00:32:10,858
Sou eu ! É o Alan!
Mãe! Pai !

229
00:32:11,101 --> 00:32:14,764
Cheguei! Voltei !

230
00:32:15,071 --> 00:32:17,562
É minha irmãzinha?

231
00:32:17,841 --> 00:32:21,242
Não.
Sou Judy, ele é o Peter.

232
00:32:21,812 --> 00:32:24,781
Cadê a mamãe?
Papai está na fábrica?

233
00:32:25,048 --> 00:32:28,609
Você... é Alan Parrish?

234
00:32:28,952 --> 00:32:33,821
- Quem são vocês?
- Nós moramos aqui agora.

235
00:32:35,090 --> 00:32:38,992
- Cadê minha mãe e meu pai?
- Não sabemos.

236
00:32:40,329 --> 00:32:43,628
Esta casa está vazia
há anos.

237
00:32:43,866 --> 00:32:46,699
Todos achavam
que havia morrido.

238
00:32:57,379 --> 00:32:58,710
Sinto muito.

239
00:33:04,285 --> 00:33:08,153
- Descreva-o novamente.
- Pêlo vermelho e rabo longo.

240
00:33:17,332 --> 00:33:21,962
Desça do meu carro, por favor.
E vá para a calçada.

241
00:33:24,037 --> 00:33:27,131
- Que ano é?
- Era novinho em folha.

242
00:33:27,641 --> 00:33:30,542
Não. Que ano é?

243
00:33:30,811 --> 00:33:35,180
- 1995. Lembra-se.
- Tem identidade?

244
00:33:35,382 --> 00:33:37,816
Já sei.
Deixou na outra roupa de Tarzã, certo?

245
00:33:38,118 --> 00:33:41,087
- 26 anos?
- Você é daqui?

246
00:33:41,288 --> 00:33:44,621
Era. Mas estive em Jumanji.

247
00:33:44,857 --> 00:33:48,258
Indonésia.
Era da Força da Paz.

248
00:33:49,863 --> 00:33:52,229
Bentley.

249
00:33:54,800 --> 00:33:57,894
- Carl Bentley, o homem da sola.
- Ele é seu parente?

250
00:33:58,137 --> 00:34:00,605
Sim, senhor.
É nosso tio.

251
00:34:00,839 --> 00:34:04,707
- Ele sempre se veste assim?
- Sim, é... vegetariano.

252
00:34:05,244 --> 00:34:06,394
Fora!

253
00:34:12,718 --> 00:34:13,598
Macacos!

254
00:34:16,521 --> 00:34:19,115
Ele bate bem?

255
00:34:19,391 --> 00:34:22,383
Ele bateu a cabeça
há alguns meses.

256
00:34:35,673 --> 00:34:39,439
Não saia daqui !
Pare! Ei !

257
00:34:39,743 --> 00:34:43,975
- ''Não saia daqui'', uma ova.
- Espere! Aonde você vai?

258
00:34:44,315 --> 00:34:46,613
Vou procurar meus pais!

259
00:34:47,918 --> 00:34:48,578
Vamos!

260
00:35:16,079 --> 00:35:17,444
Espere!

261
00:36:12,133 --> 00:36:15,068
Meu pai fabricava sapatos aqui.

262
00:36:15,703 --> 00:36:18,365
Os melhores da Nova lnglaterra.

263
00:36:29,749 --> 00:36:32,149
Desculpe.

264
00:36:33,887 --> 00:36:35,946
Calma, menina.

265
00:36:39,659 --> 00:36:42,560
Sabe o que houve
com esta fábrica?

266
00:36:43,796 --> 00:36:47,960
Sim, faliu.
Como tudo nesta cidade.

267
00:36:48,734 --> 00:36:52,135
Está muito frio.
Quer um café?

268
00:36:52,438 --> 00:36:54,998
Por que fechariam a Fábrica Parrish?

269
00:36:56,175 --> 00:37:00,771
Quando o filho fugiu, Sam gastou
tudo o que tinha para achá-Io.

270
00:37:01,312 --> 00:37:04,645
Seu tempo, seu dinheiro.
Tudo.

271
00:37:05,084 --> 00:37:07,985
Após um tempo,
parou de trabalhar.

272
00:37:08,520 --> 00:37:11,080
Não ligava mais.

273
00:37:12,190 --> 00:37:15,956
Acho que ninguém amou um filho
mais do que Sam.

274
00:37:17,528 --> 00:37:19,655
Tome.

275
00:37:21,065 --> 00:37:23,659
Vai morrer de frio assim.

276
00:37:24,968 --> 00:37:27,061
Obrigado.

277
00:37:27,337 --> 00:37:31,740
- Os Parrish ainda estão aqui?
- Eu os vejo de vez em quando.

278
00:37:33,845 --> 00:37:36,575
Estão na rua Adams.

279
00:37:54,464 --> 00:37:56,932
Nossos pais também morreram.

280
00:37:58,868 --> 00:38:02,634
Estavam no Oriente Médio,
negociando a paz e...

281
00:38:08,511 --> 00:38:11,139
Nosso pai era publicitário.

282
00:38:12,815 --> 00:38:15,579
Aposto que sentem saudades.

283
00:38:15,985 --> 00:38:18,647
Eu também.

284
00:38:21,490 --> 00:38:23,720
Lá vai ele.

285
00:38:26,060 --> 00:38:29,689
Ouça, sei que está triste,
mas nós precisamos terminar o jogo.

286
00:38:29,898 --> 00:38:33,026
- Nós? Para que precisam de mim?
- Bem...

287
00:38:33,268 --> 00:38:35,293
pode aparecer
outra fera assustadora.

288
00:38:35,537 --> 00:38:38,005
E há um leão no quarto da minha tia.
O que vamos fazer?

289
00:38:38,239 --> 00:38:41,766
- E eu tenho cara de domador?
- E quando ela chegar?

290
00:38:42,010 --> 00:38:45,173
Terá uma surpresa.
Espero que não seja aIérgica a gatos.

291
00:39:00,861 --> 00:39:03,329
Larry, a maca!
Rápido!

292
00:39:04,464 --> 00:39:08,264
- Batemos tão forte assim?
- Não, é aquela picada estranha.

293
00:39:14,874 --> 00:39:19,311
- É aquela picada, sim.
- Já são 50. O que está havendo?

294
00:39:20,079 --> 00:39:21,740
- Cuidado.
- Veja.

295
00:39:21,981 --> 00:39:23,949
- Não é a Sra. Thomas?
- Quem?

296
00:39:24,183 --> 00:39:28,051
- A corretora.
- Silêncio. Escutem.

297
00:39:28,487 --> 00:39:31,183
- Estão ouvindo?
- O quê?

298
00:39:32,158 --> 00:39:34,683
Entrem no carro.

299
00:39:39,765 --> 00:39:43,201
Pensem.
O que saiu do jogo antes de mim?

300
00:39:43,668 --> 00:39:46,933
O leão,
um bando de macacos e...

301
00:39:47,205 --> 00:39:47,975
Aquilo!

302
00:39:50,542 --> 00:39:53,568
Tudo bem.
É só um inseto.

303
00:39:53,812 --> 00:39:56,440
Estamos seguros aqui.
Estão vendo? Tudo bem.

304
00:39:59,885 --> 00:40:04,117
Fiquem abaixados. Não irá
nos atingir assim, ok? Acalmem-se.

305
00:40:04,388 --> 00:40:06,413
Estamos seguros!

306
00:40:06,790 --> 00:40:11,454
Calma, ele não pode quebrar o vidro.
Estamos a salvo.

307
00:40:14,031 --> 00:40:18,365
Algum de vocês sabe dirigir?
Não? Não tem problema.

308
00:40:18,802 --> 00:40:23,432
Papai me deixava tirar
o carro da garagem. Foi uma vez.

309
00:40:23,908 --> 00:40:26,206
- Não tem segredo.
- Ponha o cinto.

310
00:40:26,677 --> 00:40:28,736
Vamos lá!

311
00:40:31,815 --> 00:40:34,511
Esperem aí. Calma.

312
00:40:39,923 --> 00:40:41,754
A capota!

313
00:40:58,707 --> 00:41:00,698
Moleza.

314
00:41:21,463 --> 00:41:23,829
Tirem isso de perto de mim!

315
00:41:25,166 --> 00:41:29,830
Quando vai nos ajudar?
Tem de ser agora, nossa tia chega logo!

316
00:41:30,237 --> 00:41:34,503
Ótimo. Informem a ela
que é a ex-dona desta casa.

317
00:41:34,742 --> 00:41:38,872
Devem saber que, já que
meus pais morreram, ela me pertence.

318
00:41:43,116 --> 00:41:47,780
Graças a Deus.
Chega de folhas de bananeira.

319
00:41:54,127 --> 00:41:57,927
O que acha que os macacos
farão ao nosso ecossistema?

320
00:42:32,164 --> 00:42:35,622
O que houve com você?
Fez a barba com um caco de vidro?

321
00:42:35,833 --> 00:42:39,098
E com você?
Nasceu chatinha assim?

322
00:42:39,737 --> 00:42:43,605
- Nunca havia me barbeado antes.
- Aonde está indo?

323
00:42:44,509 --> 00:42:48,741
E se eu e o Peter jogarmos
e você só olhar?

324
00:42:48,980 --> 00:42:51,540
Obrigado.
Conheço o jogo.

325
00:42:51,783 --> 00:42:54,445
Se não vai nos ajudar,
o que vai fazer?

326
00:42:54,752 --> 00:42:58,313
Não sei.
Vou continuar de onde parei.

327
00:42:58,523 --> 00:43:01,287
Será que a Sra. Nedermeyer
ainda leciona na 6ª série?

328
00:43:10,534 --> 00:43:13,697
Vamos, ele não vai nos ajudar.
Está com medo.

329
00:43:14,770 --> 00:43:16,670
O que disse?

330
00:43:18,108 --> 00:43:20,633
Que está com medo.
É algo normal.

331
00:43:24,314 --> 00:43:26,839
Vamos jogar na sala.

332
00:43:29,051 --> 00:43:32,543
Vocês nem imaginam
em que estão se metendo.

333
00:43:32,788 --> 00:43:36,189
Seja o que for, a gente se vira.
Não precisamos de você.

334
00:43:36,425 --> 00:43:38,825
Eu não concordo.

335
00:43:39,462 --> 00:43:43,421
Acha que macacos, leões
e mosquitos são um terror?

336
00:43:43,698 --> 00:43:45,962
São só o começo.

337
00:43:46,634 --> 00:43:50,092
Vi coisas que só vemos
em pesadelos.

338
00:43:50,439 --> 00:43:52,930
Coisas que jamais imaginariam.

339
00:43:53,942 --> 00:43:56,206
Coisas que não podem nem ver.

340
00:43:56,811 --> 00:44:00,611
Há feras que caçam... à noite.

341
00:44:00,849 --> 00:44:05,081
Você ou gritos,
e os ouve comendo.

342
00:44:05,487 --> 00:44:08,923
E reza para não ser a sobremesa.

343
00:44:09,723 --> 00:44:14,592
Medo?
Você nem sabe o que é ter medo.

344
00:44:14,962 --> 00:44:17,897
Não durariam 5 minutos sem mim.

345
00:44:18,732 --> 00:44:22,463
Então... vai nos ajudar?

346
00:44:25,205 --> 00:44:27,537
Vou olhar.

347
00:44:31,478 --> 00:44:34,413
Mas não estou com medo.

348
00:44:43,090 --> 00:44:46,287
Peter, foi muito esperto.

349
00:44:46,526 --> 00:44:50,553
Psicologia reversa.
Papai sempre usava isso comigo.

350
00:44:51,631 --> 00:44:53,758
Pronto?

351
00:44:55,835 --> 00:44:59,498
- Alan, está pronto?
- Ninguém está pronto.

352
00:45:09,481 --> 00:45:11,745
Vou tentar de novo.

353
00:45:19,524 --> 00:45:22,152
Alan, não está mexendo.

354
00:45:30,367 --> 00:45:32,892
Não. Não é sua vez.

355
00:45:33,304 --> 00:45:38,037
É. Joguei primeiro, Peter jogou 2 vezes,
e agora sou eu de novo.

356
00:45:39,643 --> 00:45:44,512
Não. Olhem. Duas peças são suas, certo?
De quem são as outras?

357
00:45:48,685 --> 00:45:51,085
O elefante era meu.

358
00:45:52,723 --> 00:45:55,886
É o jogo que
comecei em 1969.

359
00:45:57,694 --> 00:45:59,924
Vou ter de jogar.

360
00:46:04,235 --> 00:46:06,703
Não é minha vez.

361
00:46:07,103 --> 00:46:09,435
É a vez de quem?

362
00:46:12,507 --> 00:46:14,873
Da Sarah Whittle.

363
00:46:22,385 --> 00:46:24,819
Ela morava aqui.

364
00:46:26,021 --> 00:46:28,717
Este lugar me dá arrepios.

365
00:46:39,534 --> 00:46:41,934
Brincávamos nesta varanda.

366
00:46:44,739 --> 00:46:46,866
MADAME SERENA
Não mora mais aqui.

367
00:46:47,141 --> 00:46:50,042
Deve estar vivendo como Billy
em um trailer. Vamos embora.

368
00:46:50,244 --> 00:46:52,906
Vamos perguntar.
Talvez saiba da Sarah.

369
00:46:53,114 --> 00:46:57,210
- Claro que sabe. É paranormal.
- Bem pensado.

370
00:47:00,354 --> 00:47:02,754
A varanda parecia ser maior.

371
00:47:04,891 --> 00:47:07,985
- Pode nos ajudar?
- Tem horário marcado?

372
00:47:08,296 --> 00:47:12,357
- Não. Só procuramos alguém.
- A Madame não pode atender.

373
00:47:12,565 --> 00:47:14,362
Talvez possa nos ajudar.

374
00:47:18,138 --> 00:47:21,938
- O que é?
- Procuro alguém que morava aqui.

375
00:47:22,609 --> 00:47:27,205
- Não. Moro aqui desde que nasci.
- Então deve ser Sarah Whittle!

376
00:47:32,052 --> 00:47:34,520
O que querem
com Sarah Whittle?

377
00:47:35,754 --> 00:47:36,414
Sarah?

378
00:47:38,924 --> 00:47:41,654
Não uso mais esse nome.

379
00:47:42,661 --> 00:47:46,825
- Sarah Whittle?
- O que você quer?

380
00:47:48,833 --> 00:47:53,429
Há 26 anos, jogou um jogo com um garoto
que morava aqui perto.

381
00:47:55,507 --> 00:47:57,941
Um jogo com tambores.

382
00:48:02,613 --> 00:48:05,047
Como sabe disso?

383
00:48:05,616 --> 00:48:08,210
O garoto era eu, Sarah.

384
00:48:11,356 --> 00:48:13,290
Alan.

385
00:48:20,530 --> 00:48:22,657
Você a matou.

386
00:48:24,168 --> 00:48:28,468
Deixe recado.
O doutor retornará assim que puder.

387
00:48:29,139 --> 00:48:33,769
Dr. Boorstein, é a Sarah.
Ligue pra mim assim que puder.

388
00:48:34,010 --> 00:48:36,672
Preciso checar minha dosagem.

389
00:48:36,913 --> 00:48:40,747
Sabe aquela história
que dizia não ter acontecido?

390
00:48:40,984 --> 00:48:45,580
Meu Deus. Hoje dei de cara
com aquele garoto. EIe não sumiu.

391
00:48:46,089 --> 00:48:50,287
Estou na sala dele, tomando limonada.
Ligue pra mim...

392
00:48:50,286 --> 00:48:54,056
preciso da sua interpretação.
Muito obrigada.

393
00:48:54,430 --> 00:48:57,831
- Ele vai me ligar daqui a pouco.
- Enquanto esperamos...

394
00:48:58,067 --> 00:49:01,468
- Meu Deus! Não!
- Sarah, calma!

395
00:49:01,704 --> 00:49:04,730
Alan, fiz mais
de 2 mil horas de terapia...

396
00:49:04,974 --> 00:49:08,774
pra esquecer aquilo !
Aquela cena foi horrível !

397
00:49:09,011 --> 00:49:12,879
Sarah, foi horrível.
Foi horrível, foi mesmo.

398
00:49:14,383 --> 00:49:17,819
Mas foi real. Real.

399
00:49:18,019 --> 00:49:21,318
Não foi real.
Seu pai o assassinou e o esquartejou.

400
00:49:21,556 --> 00:49:26,016
Sarah, por favor.
Meu pai fez isso?

401
00:49:26,428 --> 00:49:29,556
Meu pai mal conseguia
me abraçar.

402
00:49:29,798 --> 00:49:32,460
lmagine se me cortaria
em pedaços.

403
00:49:32,934 --> 00:49:37,598
Há 26 anos...
começamos a jogar um joguinho.

404
00:49:38,106 --> 00:49:42,202
E, agora,
vamos todos nos sentar...

405
00:49:42,476 --> 00:49:46,139
para terminá-Io.
E adivinhe só.

406
00:49:46,447 --> 00:49:48,210
É sua vez.

407
00:49:58,625 --> 00:50:01,219
Jogue os dados, Sarah.

408
00:50:02,395 --> 00:50:05,330
Certo.
Dê-me os dados...

409
00:50:05,598 --> 00:50:08,761
e volte para casa.
Não precisa jogar.

410
00:50:09,001 --> 00:50:10,525
Obrigada.

411
00:50:12,239 --> 00:50:14,503
Meu Deus!
Por que fez isso?

412
00:50:14,874 --> 00:50:18,002
É a lei da selva.
Acabará se acostumando.

413
00:50:18,277 --> 00:50:20,711
Gastei tanta energia
visualizando você...

414
00:50:20,947 --> 00:50:23,711
- ...como um espírito bondoso.
- Vamos, leia.

415
00:50:29,387 --> 00:50:31,582
''Mais rápido do que
o bambu eles crescerão.

416
00:50:31,582 --> 00:50:34,386
Cuidado, senão eIes a pegarão.''

417
00:50:37,729 --> 00:50:40,459
- Ótimo.
- Meu Deus.

418
00:50:40,699 --> 00:50:44,191
- Diga que não está acontecendo.
- Mas está.

419
00:50:44,436 --> 00:50:47,030
Fiquem longe das paredes.
Não toquem em nada.

420
00:50:47,772 --> 00:50:50,366
Não façam movimentos bruscos.

421
00:50:55,579 --> 00:50:57,809
- Nossa, são lindas.
- É, são lindas.

422
00:50:58,115 --> 00:51:01,107
Não toquem nas roxas.
Espirram veneno.

423
00:51:01,686 --> 00:51:05,486
E fiquem bem longe dos frutos.
Dos grandes e amarelos.

424
00:51:06,090 --> 00:51:07,921
Quais frutos amarelos?

425
00:51:13,364 --> 00:51:18,427
- Peguei você! Ajudem!
- Socorro! Soltem isso de mim!

426
00:51:26,376 --> 00:51:28,401
Meu Deus!

427
00:51:34,417 --> 00:51:37,875
- Agüente firme!
- Sarah, já voIto!

428
00:51:38,087 --> 00:51:39,952
Meu Deus.

429
00:51:40,290 --> 00:51:42,258
Desculpe, Angus.

430
00:51:46,795 --> 00:51:48,854
Hora da poda!

431
00:51:55,938 --> 00:51:57,929
Você está bem?

432
00:52:05,981 --> 00:52:09,747
Ah, meu Deus!
Meu carro.

433
00:52:10,084 --> 00:52:12,314
O meu carro.

434
00:52:16,390 --> 00:52:19,689
Não acredito!
Pegue, por favor.

435
00:52:20,528 --> 00:52:23,793
- Carl. Responda, Carl.
- É o Carl.

436
00:52:24,031 --> 00:52:27,762
Por onde andou? Temos um grave problema
com animais na área.

437
00:52:28,002 --> 00:52:30,732
Chame o Stan ou o Willy.
Vou até a casa dos Parrish...

438
00:52:30,971 --> 00:52:33,166
investigar um sujeito estranho.

439
00:52:35,109 --> 00:52:37,737
Tomara que não me demitam.

440
00:52:50,590 --> 00:52:53,252
- Tire as mãos de mim!
- O jogo ainda não acabou!

441
00:52:53,460 --> 00:52:56,861
Para mim, acabou!
Você não está mais na selva!

442
00:52:57,096 --> 00:52:59,860
Pare!
Não me trate assim!

443
00:53:14,079 --> 00:53:16,741
Alguém quer chá gelado?
Vou fazer um chá.

444
00:53:23,222 --> 00:53:26,658
Por favor, quando joguei este jogo,
ele arruinou minha vida.

445
00:53:27,893 --> 00:53:30,054
Arruinou sua vida?

446
00:53:31,262 --> 00:53:35,631
''Na selva, espere afoito,
até o resultado ser 5 ou 8.''

447
00:53:36,634 --> 00:53:41,037
Eu era uma criança, Alan.
Você desapareceu.

448
00:53:42,273 --> 00:53:46,710
E um monte de morcegos surgiu do nada
e me perseguiu pela rua.

449
00:53:48,046 --> 00:53:52,346
Fiquei aterrorizada.
Sinto muito, Alan.

450
00:53:53,183 --> 00:53:55,378
Não acreditaram em mim.
Fiquei só.

451
00:53:55,378 --> 00:54:00,148
Eu também.
Durante 26 anos, Sarah.

452
00:54:01,758 --> 00:54:03,988
Eu também.

453
00:54:04,761 --> 00:54:08,663
Tudo bem, Sarah.
Também estamos com medo.

454
00:54:09,066 --> 00:54:12,058
Mas, se terminarmos o jogo,
tudo desaparecerá.

455
00:54:13,135 --> 00:54:16,366
- E se eu ficar presa nele?
- Não ficará.

456
00:54:18,041 --> 00:54:20,373
Porque não pararei de jogar.

457
00:54:20,810 --> 00:54:24,246
- Nem eu.
- E nem eu.

458
00:54:32,188 --> 00:54:35,055
- Vamos, Sarah.
- Por favor.

459
00:54:44,365 --> 00:54:46,765
Sabia que seria um dia péssimo.

460
00:54:47,569 --> 00:54:52,029
Coragem. Dará tudo certo.
É só mantermos a calma.

461
00:54:54,409 --> 00:54:57,105
E sermos fortes.

462
00:55:14,294 --> 00:55:18,822
''Um caçador que você não vê...

463
00:55:19,399 --> 00:55:22,926
...o faz sentir como um bebê.''

464
00:55:23,603 --> 00:55:27,266
- O que foi?
- Van Pelt.

465
00:55:33,814 --> 00:55:37,750
Pare, seu covarde!
Volte aqui e lute feito um homem!

466
00:55:46,626 --> 00:55:49,151
Péssima pontaria, moleque!

467
00:55:49,462 --> 00:55:51,692
É melhor você correr.

468
00:56:09,748 --> 00:56:11,613
Você aí!

469
00:56:15,753 --> 00:56:18,347
Largue a arma
e levante as mãos!

470
00:56:44,248 --> 00:56:46,546
Não acredito nisso.

471
00:56:54,825 --> 00:56:59,558
Mesmo que ele escape,
tudo vai continuar se repetindo.

472
00:56:59,996 --> 00:57:05,730
Quando se tem muito rancor,
isso atrai energia negativa e...

473
00:57:05,968 --> 00:57:08,937
...coisas acontecem. Como ir parar
na selva. Não foi acidente.

474
00:57:08,937 --> 00:57:12,337
- Não existem acidentes.
- De quem é a vez?

475
00:57:12,542 --> 00:57:15,272
- É minha vez.
- Verdade? Ótimo.

476
00:57:15,272 --> 00:57:18,178
Podia ter dito que havia
um caçador de homens no jogo!

477
00:57:18,178 --> 00:57:20,808
Eu não sabia, ok!
Foi o resultado dos dados.

478
00:57:21,250 --> 00:57:23,878
Era por causa dele
que não queria jogar?

479
00:57:25,954 --> 00:57:27,945
Também não queria jogar?

480
00:57:28,223 --> 00:57:31,818
Começamos algo há 26 anos e,
agora, teremos de terminar?

481
00:57:34,629 --> 00:57:38,326
- Quem é aquele homem?
- É um caçador. Mata gente.

482
00:57:38,567 --> 00:57:40,728
Agora está querendo
me matar, ok?

483
00:57:40,968 --> 00:57:43,402
- Por que você?
- Por que eu? Sei lá.

484
00:57:43,638 --> 00:57:46,664
Só vê defeito em mim.
Acha que sou perda de tempo.

485
00:57:46,664 --> 00:57:50,370
- Talvez queira minha cabeça...
- É sua vez.

486
00:57:50,370 --> 00:57:52,844
Já pensou em sentar
e conversar com ele?

487
00:57:52,844 --> 00:57:56,929
- Está louca? Ele está armado!
- Nunca me chame de louca!

488
00:57:57,373 --> 00:58:00,706
Nunca! É o que acham que sou
desde que disse à polícia...

489
00:58:00,943 --> 00:58:04,379
- ...que foi sugado por um jogo.
- Talvez eu deva jogar.

490
00:58:04,614 --> 00:58:07,811
Sabia que todos pensam que
vi você ser assassinado?

491
00:58:08,083 --> 00:58:10,347
Acha que foi aIguém
no meu aniversário de 14 anos?

492
00:58:11,219 --> 00:58:13,210
- Ei, estou pronta.
- O BiIly deve ter ido.

493
00:58:13,210 --> 00:58:15,188
- Que Billy?
- Vou jogar.

494
00:58:15,423 --> 00:58:18,722
Vai dizer que esqueceu?
Vamos, faça uma forcinha...

495
00:58:18,926 --> 00:58:22,089
- Tome. Jogue.
- ...lembre do seu namoradinho.

496
00:58:22,397 --> 00:58:26,527
- O que roubava sua bicicleta?
- É, o garoto que a levava...

497
00:58:26,526 --> 00:58:31,060
''Não se engane, não é trovão.
Ficar parado? lsso, não.''

498
00:58:31,406 --> 00:58:34,807
- Você é imatura! É isso mesmo!
- Você que é!

499
00:58:35,776 --> 00:58:38,836
Você... está sentindo isso?

500
00:59:03,569 --> 00:59:07,437
Corram!
Estão vindo pra cá!

501
00:59:08,708 --> 00:59:10,801
O jogo!

502
00:59:16,648 --> 00:59:18,616
Não olhem para trás!

503
00:59:45,209 --> 00:59:47,336
O jogo!

504
00:59:55,552 --> 00:59:57,816
Por que não pegou o jogo, Peter?

505
00:59:58,054 --> 01:00:00,750
- lgnore-o. Ele é libriano.
- Aonde você vai?

506
01:00:00,957 --> 01:00:04,154
- Ele vai procurar água!
- Vamos Iá.

507
01:00:05,862 --> 01:00:10,629
- É a tia Nora. Por onde andou?
- Sinto muito, querida. É engano.

508
01:00:13,970 --> 01:00:16,131
Esperem por mim!

509
01:00:33,556 --> 01:00:36,582
- Em que posso servir-lhe?
- Quero munição.

510
01:00:36,926 --> 01:00:40,123
Pararam de fabricar isto
em 1903.

511
01:00:40,362 --> 01:00:43,991
Maldição.
Então vou precisar de outra arma.

512
01:00:44,199 --> 01:00:49,227
Há um período de espera.
E terá de preencher estes formulários.

513
01:00:51,440 --> 01:00:54,068
Eu preencho para o senhor.

514
01:00:54,309 --> 01:00:56,436
Louise.

515
01:01:00,449 --> 01:01:03,941
Se alguém perguntar,
não comprou isto aqui.

516
01:01:08,723 --> 01:01:11,283
O senhor não é carteiro, é?

517
01:01:19,265 --> 01:01:21,495
Silêncio.

518
01:02:55,758 --> 01:02:58,192
- Peter, você está bem?
- Nossa! Seu maluco!

519
01:02:58,561 --> 01:03:01,052
- Como você foi corajoso!
- Que susto.

520
01:03:01,297 --> 01:03:04,289
- Podia ter morrido!
- Foi incrível.

521
01:03:07,570 --> 01:03:10,698
Bom trabalho.
Dê-me o jogo. Vamos.

522
01:03:31,293 --> 01:03:33,727
Ajam naturalmente.

523
01:03:39,100 --> 01:03:40,931
Esconda o jogo.

524
01:03:45,472 --> 01:03:48,669
Não acredito.
Sempre que há confusão, encontro você.

525
01:03:49,244 --> 01:03:51,644
Eu? Não sei
do que está falando.

526
01:03:51,913 --> 01:03:54,404
- Vou detê-lo.
- Não vou com você!

527
01:03:55,582 --> 01:03:58,517
Fique quieto! Pronto.

528
01:03:59,953 --> 01:04:02,478
Espere, não pode levá-lo.
Ele é...

529
01:04:02,756 --> 01:04:06,419
- Noivo dela.
- Não disse que era seu tio?

530
01:04:07,294 --> 01:04:09,819
Tudo bem.
Voltarei logo.

531
01:04:13,966 --> 01:04:17,993
- Raios!
- Não prometeu nunca nos abandonar?

532
01:04:18,305 --> 01:04:21,172
- Terminamos o jogo depois.
- Depois?

533
01:04:21,441 --> 01:04:23,272
Van Pelt.

534
01:04:23,911 --> 01:04:26,607
Sugiro que voltem já para casa.

535
01:04:32,985 --> 01:04:35,954
Como vamos terminar
o jogo agora?

536
01:04:36,222 --> 01:04:38,656
Não podemos terminar sem ele.

537
01:04:39,058 --> 01:04:40,226
- Judy!
- O que é?

538
01:04:40,225 --> 01:04:42,352
- Judy!
- O que é?

539
01:04:45,031 --> 01:04:47,295
- O que foi?
- Queria terminar sozinho.

540
01:04:47,567 --> 01:04:51,970
- Só faltavam dez casas.
- ''Uma lei foi infringida.

541
01:04:52,204 --> 01:04:57,198
- Voltará quase ao ponto inicial.''
- Tentou trapacear?

542
01:04:57,475 --> 01:05:00,501
Tentei jogar os dados
para conseguir somar 12.

543
01:05:00,812 --> 01:05:02,905
Certo, mas isso é trapacear.

544
01:05:05,050 --> 01:05:07,314
Suas mãos!
Olhe suas mãos!

545
01:05:34,111 --> 01:05:38,309
Lorraine, é o Owens.
Os macacos estão no centro agora.

546
01:05:38,548 --> 01:05:42,245
Não posso detê-los.
Terá de chamar a Guarda Nacional.

547
01:05:42,486 --> 01:05:44,886
O que está havendo?
Sei que sabe.

548
01:05:45,188 --> 01:05:48,817
Sei. Mas você não acreditaria
em mim, Carl.

549
01:05:49,025 --> 01:05:52,017
Espere.
Como sabe que meu nome é Carl?

550
01:05:52,428 --> 01:05:57,229
Sei mais do que isso.
Sei que trabalhava na Fábrica Parrish...

551
01:05:57,467 --> 01:05:59,935
e que o chamavam
de homem da sola.

552
01:06:00,203 --> 01:06:03,400
Homem da sola. Verdade.
Eu trabalhei Iá...

553
01:06:03,605 --> 01:06:06,665
- ...até Parrish me demitir.
- Ele o demitiu?

554
01:06:06,908 --> 01:06:11,345
É cara. E eu tinha uma idéia
que ia revolucionar esta cidade.

555
01:06:11,580 --> 01:06:13,707
- O tênis.
- Exato.

556
01:06:14,448 --> 01:06:16,541
Ouça, Carl...

557
01:06:17,118 --> 01:06:21,851
sei que não significa muito
após 26 anos... mas sinto muito.

558
01:06:22,156 --> 01:06:24,351
Sinto muito.

559
01:06:24,959 --> 01:06:27,086
Sente pelo quê?

560
01:06:27,328 --> 01:06:29,489
Sou eu, o AIan.

561
01:06:32,700 --> 01:06:34,531
Obrigada.

562
01:06:35,136 --> 01:06:39,300
- O que está havendo?
- Bem, parece ser uma liquidação.

563
01:06:44,979 --> 01:06:47,675
Viu três macacos numa motocicleta,
não viu?

564
01:06:47,882 --> 01:06:49,315
- Vi.
- Boa menina. Vamos.

565
01:06:49,517 --> 01:06:51,883
FORA DE SERVIÇO

566
01:06:52,185 --> 01:06:54,676
Talvez aceitem cheque
para pagar a fiança.

567
01:06:55,955 --> 01:06:58,685
Digam àquele maIdito covarde que,
se ele...

568
01:08:00,051 --> 01:08:02,315
Garoto... me dê isto!

569
01:08:05,155 --> 01:08:09,751
Me ajudem!
Tirem-me daqui!

570
01:08:09,993 --> 01:08:10,653
Calma.

571
01:08:24,707 --> 01:08:25,367
Vamos.

572
01:08:41,223 --> 01:08:43,885
- Está ali.
- Esperem aqui.

573
01:08:53,068 --> 01:08:54,592
Peguei você.

574
01:08:55,638 --> 01:08:59,335
Quieta! Quando Alan souber
que está comigo, virá aqui.

575
01:08:59,334 --> 01:09:02,968
Ele nem sabe que estou aqui.
Seu plano não dará certo.

576
01:09:05,547 --> 01:09:07,981
Não se mexa,
ou estouro seus miolos!

577
01:09:08,249 --> 01:09:10,342
- Certo.
- Chamem a poIícia!

578
01:09:10,618 --> 01:09:12,449
Isso deve resolver, não?

579
01:09:18,025 --> 01:09:20,084
Consulta de preço!

580
01:09:20,084 --> 01:09:21,627
NÃO CONSTA

581
01:09:23,597 --> 01:09:26,828
Se me soltar,
posso acabar com tudo isso.

582
01:09:27,868 --> 01:09:32,862
Parece ''Além da Imaginação'',
mas é real! Por favor, me ajude!

583
01:09:33,140 --> 01:09:35,734
Sei que vou me arrepender.

584
01:09:36,577 --> 01:09:38,772
Fique parado.

585
01:09:40,613 --> 01:09:44,447
Pronto. Está livre.
O que faremos agora?

586
01:09:45,519 --> 01:09:47,282
- Você fica aqui.
- Minhas chaves!

587
01:09:47,281 --> 01:09:50,288
- É para o seu bem. Fique aí!
- Minhas chaves!

588
01:09:50,557 --> 01:09:53,117
- Preciso fazer isso!
- Alan !

589
01:09:53,360 --> 01:09:55,988
- Me agradecerá um dia!
- Atenção, Carl.

590
01:09:56,229 --> 01:09:59,323
Homem fem mulher e 2 crianças
como reféns na "Sav-a-Lot".

591
01:09:59,565 --> 01:10:02,796
Parece ser o homem armado
que você viu há algumas horas.

592
01:10:03,102 --> 01:10:06,230
- Carl, responda.
- Prossiga! Lorraine!

593
01:10:06,439 --> 01:10:08,270
- Que lugar é esse?
- É uma Ioja.

594
01:10:08,508 --> 01:10:10,533
- Vá pra lá.
- Espere! Cuidado!

595
01:10:10,776 --> 01:10:11,436
Certo.

596
01:10:13,111 --> 01:10:16,512
Não se preocupe, já fiz isso antes.
Uma vez.

597
01:10:23,688 --> 01:10:24,348
Calma!

598
01:10:41,038 --> 01:10:43,734
- Onde fica a ''Sav-a-Lot''?
- Monroe com Elm.

599
01:10:43,974 --> 01:10:45,874
- Perto da igreja.
- Não é mais igreja.

600
01:10:46,076 --> 01:10:49,102
É uma lanchonete.
Ou era, se não a destruíram.

601
01:10:49,102 --> 01:10:51,010
A cidade enlouqueceu.

602
01:10:51,010 --> 01:10:52,412
Judy!

603
01:11:03,928 --> 01:11:07,489
- Essa não. Problemas.
- Não, é um guarda de trânsito.

604
01:11:07,697 --> 01:11:09,858
Deixe comigo.

605
01:11:25,280 --> 01:11:27,145
DETERGENTE

606
01:12:01,949 --> 01:12:04,110
- Tome o jogo.
- Vamos. Rápido.

607
01:12:09,056 --> 01:12:09,716
Raios!

608
01:12:12,726 --> 01:12:15,194
Agora vão ver!

609
01:12:30,476 --> 01:12:33,775
- Desligue a sirene. Ali!
- Certo, aqui.

610
01:12:41,253 --> 01:12:44,086
Pare com isso, mulher.
Já poderia ter matado você.

611
01:12:44,456 --> 01:12:48,256
- E por que não matou?
- Não jogou os dados. Foi o Alan.

612
01:12:48,495 --> 01:12:50,690
É aqui.
Pise no freio.

613
01:12:50,963 --> 01:12:52,760
Pise no freio!

614
01:12:53,499 --> 01:12:57,060
- Pise no freio!
- Já pisei ! Não funciona!

615
01:12:57,736 --> 01:13:00,398
Ele deve chegar a
qualquer momento.

616
01:13:22,793 --> 01:13:24,590
Você está bem?

617
01:13:24,796 --> 01:13:27,390
- E o Peter?
- Estou aqui.

618
01:13:29,534 --> 01:13:31,229
Ótimo.

619
01:13:34,071 --> 01:13:39,099
Lembre-se, as circunstâncias
jamais fogem de seu controle.

620
01:13:40,377 --> 01:13:42,709
Fim da fita 3.

621
01:13:43,479 --> 01:13:46,812
Mais noticias
sobre os incidentes em Branfford...

622
01:13:47,050 --> 01:13:49,143
onde 98 pessoas
já foram hospitalizadas...

623
01:13:49,351 --> 01:13:53,811
com febre alta,
coceiras e convulsões violentas...

624
01:13:54,023 --> 01:13:56,514
As autoridades locais estão fazendo
o que podem.

625
01:13:56,759 --> 01:14:02,129
Os médicos pedem a quem passar mal
que chame a polícia.

626
01:14:48,042 --> 01:14:49,532
Pronto.

627
01:14:51,745 --> 01:14:54,373
Alan, fale com ele, por favor.

628
01:14:54,615 --> 01:14:56,845
Ouça, não temos tempo
pra isso, ok?

629
01:14:57,050 --> 01:15:00,076
Eu sei,
mas ele é só uma criança.

630
01:15:00,721 --> 01:15:04,817
- Está bem.
- Obrigada. Judy, venha.

631
01:15:07,060 --> 01:15:09,688
Eu o avisei, Peter.

632
01:15:10,263 --> 01:15:12,424
Mas não, você quis jogar.

633
01:15:14,234 --> 01:15:17,726
Está chorando?
Não chore, mantenha a cabeça erguida.

634
01:15:17,970 --> 01:15:19,995
Vamos, levante a cabeça.

635
01:15:21,073 --> 01:15:23,371
Chorar nunca ajudou ninguém, ok?

636
01:15:24,744 --> 01:15:27,941
Se tem um problema,
enfrente-o feito um homem.

637
01:15:37,957 --> 01:15:41,688
Me desculpe.
Passei 26 anos numa selva...

638
01:15:41,927 --> 01:15:46,864
e, mesmo assim, imito meu pai.
Vem cá. Me desculpe.

639
01:15:47,132 --> 01:15:51,125
Está tudo bem. Lembra do que disse?
Sentir medo é normal.

640
01:15:51,403 --> 01:15:54,861
- Não é isso.
- O que é?

641
01:16:07,952 --> 01:16:11,388
Certo. Pronto?

642
01:16:13,657 --> 01:16:18,651
Não se preocupe. Vai voltar ao normal
mais rápido do que pensa.

643
01:16:18,896 --> 01:16:21,490
Vamos entrar aqui, juntos...

644
01:16:21,765 --> 01:16:23,960
e vamos terminar o jogo.

645
01:16:24,235 --> 01:16:26,965
Haja o que... houver.

646
01:16:39,082 --> 01:16:41,880
De repente, sinto-me em casa.

647
01:16:51,494 --> 01:16:52,893
PORTA ABERTA

648
01:17:14,783 --> 01:17:16,717
- Lorraine, é o Carl.
- Prossiga.

649
01:17:16,952 --> 01:17:19,443
Sei quem está por trás disso.
Vou para a casa dos Parrish.

650
01:17:19,655 --> 01:17:21,555
Mande reforços.

651
01:17:29,163 --> 01:17:32,223
- Espere!
- O que é agora?

652
01:17:32,500 --> 01:17:33,600
Pare!
Pare!

653
01:17:39,272 --> 01:17:42,639
- Algum problema, moça?
- Pode me dar uma carona?

654
01:17:42,877 --> 01:17:46,278
- Onde mora?
- Na antiga casa dos Parrish.

655
01:17:46,546 --> 01:17:48,980
Você tem filhos?
Um menino e uma menina?

656
01:17:49,316 --> 01:17:52,979
- Meu Deus, o que aconteceu?
- Entre. Explico no caminho.

657
01:18:22,748 --> 01:18:27,208
Ótimo! Pode levar!
Temos de ir àquela casa agora.

658
01:18:32,992 --> 01:18:35,222
Não devíamos jogar
em outro lugar?

659
01:18:35,461 --> 01:18:38,555
Cresci aqui.
É o que há lá fora que me assusta.

660
01:18:40,098 --> 01:18:44,034
- Bem, é minha vez.
- Sarah, se tirar 12, você vence.

661
01:18:47,071 --> 01:18:50,006
Certo. Prontos?
Lá vai.

662
01:18:53,544 --> 01:18:55,136
Tudo bem.

663
01:18:55,379 --> 01:18:59,839
''Todo mês, no quarto minguante,
a chuva cairá forte...

664
01:19:00,083 --> 01:19:03,541
e abundante.'' Chuva?

665
01:19:03,820 --> 01:19:06,152
Bem, estamos aqui dentro.

666
01:19:07,657 --> 01:19:09,386
É, certo.

667
01:19:31,213 --> 01:19:33,875
Bem, uma chuvinha
não machuca ninguém.

668
01:19:34,183 --> 01:19:36,617
Mas um dilúvio pode matar.

669
01:19:36,852 --> 01:19:38,149
Vamos!

670
01:19:39,220 --> 01:19:41,313
Por aqui !

671
01:19:46,228 --> 01:19:49,095
- O que faremos agora?
- Vamos para um lugar mais alto.

672
01:19:49,330 --> 01:19:53,596
- Certo!
- Vamos! Fiquem juntos! Cuidado!

673
01:20:08,348 --> 01:20:10,680
Tudo bem, Peter?

674
01:20:13,454 --> 01:20:16,082
- O quê?
- O que é aquilo?

675
01:20:16,390 --> 01:20:19,188
Nadem! Rápido!

676
01:20:24,131 --> 01:20:27,965
- Alan !
- Judy, suba rápido! Vamos!

677
01:20:29,903 --> 01:20:31,837
Pra lá!

678
01:20:33,207 --> 01:20:37,644
Para o meio na mesa!
Peter, tire a perna da água!

679
01:20:40,246 --> 01:20:42,612
Suba no lustre!

680
01:20:51,157 --> 01:20:53,318
Venha, Sarah !

681
01:20:59,499 --> 01:21:00,830
Peter!

682
01:21:06,939 --> 01:21:08,634
Calma, Sarah !

683
01:21:12,177 --> 01:21:14,145
Está tudo bem!

684
01:21:28,426 --> 01:21:30,587
Onde ele está?

685
01:21:42,273 --> 01:21:45,071
Moça.
Afaste-se, eu cuido disso.

686
01:21:45,309 --> 01:21:47,834
Não é nada.
O volume da TV deve estar muito alto.

687
01:21:52,682 --> 01:21:55,845
Sempre quis fazer isso.
Afaste-se, por favor.

688
01:22:15,405 --> 01:22:17,669
Alan, me dê a mão!

689
01:22:21,543 --> 01:22:23,875
- Segure minha mão!
- Consegui!

690
01:22:32,721 --> 01:22:34,916
Socorro!

691
01:22:45,399 --> 01:22:47,629
Segure o jogo.

692
01:22:54,575 --> 01:22:56,941
Tudo bem?

693
01:23:02,216 --> 01:23:04,946
Alan, lutou com o jacaré por mim.

694
01:23:08,588 --> 01:23:14,322
Era um crocodilo. Jacaré não tem marcas
nas patas traseiras.

695
01:23:14,694 --> 01:23:15,354
Vamos.

696
01:23:19,499 --> 01:23:21,592
Me enganei.

697
01:23:31,710 --> 01:23:32,480
Venham.

698
01:23:41,554 --> 01:23:42,214
Vamos.

699
01:23:49,161 --> 01:23:50,856
É minha vez.

700
01:23:50,856 --> 01:23:55,263
Já sei! Coronel Mostarda na biblioteca
com a chave inglesa.

701
01:23:58,703 --> 01:24:00,068
Dica.

702
01:24:11,983 --> 01:24:14,816
''Cuidado com o chão onde pisa.

703
01:24:15,186 --> 01:24:18,087
É pior do que areia movediça.''

704
01:24:24,027 --> 01:24:27,827
- Me ajudem!
- Calma. Não se mexa. Calma.

705
01:24:28,031 --> 01:24:31,592
- Estou calmo.
- Tome! Segure isso!

706
01:24:31,835 --> 01:24:35,862
Puxe! Isso, ótimo! Puxe!

707
01:24:39,675 --> 01:24:41,836
Fique calmo!

708
01:24:42,278 --> 01:24:44,337
Depressa!

709
01:24:44,647 --> 01:24:45,307
Ótimo!

710
01:24:49,419 --> 01:24:50,079
Força!

711
01:24:51,722 --> 01:24:55,123
Parem de me dar
coisas que desmontam!

712
01:24:56,392 --> 01:24:59,589
- ''Há uma lição''...
- Pronto!

713
01:25:02,465 --> 01:25:05,093
''Há uma lição a aprender.''

714
01:25:05,533 --> 01:25:08,024
Estou te segurando.

715
01:25:09,105 --> 01:25:12,074
''Às vezes, é
preciso retroceder.''

716
01:25:14,810 --> 01:25:18,177
Machuquei você?
Ainda bem.

717
01:25:19,848 --> 01:25:21,907
Obrigado, Judy.

718
01:25:22,283 --> 01:25:26,583
Você pensou rápido. Eu e a
Sarah queremos sair do chão.

719
01:25:26,788 --> 01:25:29,757
É sua vez, Peter.

720
01:25:37,398 --> 01:25:41,698
- Achei que fosse perdê-lo.
- Desta vez, você ficou.

721
01:25:47,508 --> 01:25:49,874
''Precisam de uma mão?
Esperem, então.

722
01:25:50,344 --> 01:25:53,780
lremos ajudar.
Cada um de nós tem oito...''

723
01:26:03,222 --> 01:26:05,349
- O que foi? O que é?
- Nada!

724
01:26:05,625 --> 01:26:07,684
Ninguém grita à toa!

725
01:26:10,464 --> 01:26:13,865
Peter, deve haver um machado
no barracão, lá fora! Vá buscar.

726
01:26:14,100 --> 01:26:16,898
Rápido! Vamos!

727
01:26:27,112 --> 01:26:29,239
- Socorro!
- Sarah!

728
01:27:26,136 --> 01:27:28,604
Tia Nora, sou eu, Peter.

729
01:27:34,476 --> 01:27:37,377
Não posso conversar agora.
Explico depois.

730
01:27:37,914 --> 01:27:39,609
- Sarah!
- O quê?

731
01:27:39,815 --> 01:27:42,283
É sua vez!
Pode terminar se tirar um 7!

732
01:27:42,484 --> 01:27:45,214
- Não posso jogar!
- Ponha os dados na boca!

733
01:27:45,487 --> 01:27:48,183
Traga o jogo! Rápido!

734
01:28:02,738 --> 01:28:06,333
- Judy, você está bem?
- Estou. Ajude-os.

735
01:28:10,546 --> 01:28:14,141
- Vamos, depressa! Judy!
- Judy!

736
01:28:15,383 --> 01:28:17,317
Dê-me os dados!

737
01:28:25,893 --> 01:28:28,828
''Está quase Iá.
Tem muito a perder.

738
01:28:28,828 --> 01:28:32,059
Agora o chão começa a tremer.''

739
01:28:34,734 --> 01:28:36,326
Meu Deus!

740
01:28:42,076 --> 01:28:44,806
Queria que o papai e
a mamãe estivessem aqui.

741
01:28:45,512 --> 01:28:47,810
Eu também.

742
01:28:58,123 --> 01:29:00,751
Nossa única chance
é terminar o jogo!

743
01:29:00,993 --> 01:29:02,824
É sua vez!

744
01:29:03,063 --> 01:29:05,156
Meu Deus!

745
01:29:17,843 --> 01:29:21,006
- Pegue o jogo! O jogo!
- Não vou soltá-lo!

746
01:29:50,141 --> 01:29:52,439
Não se mova!

747
01:29:56,146 --> 01:29:57,841
Levante-se.

748
01:30:03,186 --> 01:30:05,746
O que tem na mão?

749
01:30:07,257 --> 01:30:08,027
Largue.

750
01:30:18,869 --> 01:30:23,397
Fim da linha, moleque.
O jogo acabou. Comece a correr.

751
01:30:28,477 --> 01:30:31,037
Não está com medo?

752
01:30:31,280 --> 01:30:33,214
Estou apavorado.

753
01:30:33,449 --> 01:30:38,546
Mas meu pai me dizia...
que devo enfrentar aquilo que temo.

754
01:30:43,458 --> 01:30:47,622
Bom menino.
Finalmente, está agindo feito homem.

755
01:30:49,030 --> 01:30:51,498
Alguma última palavra?

756
01:31:00,841 --> 01:31:03,309
Jumanji.

757
01:31:05,413 --> 01:31:07,813
Jumanji.

758
01:32:40,104 --> 01:32:42,698
Esqueci meu discurso.

759
01:32:46,176 --> 01:32:48,667
Que bom que voltou!

760
01:32:49,312 --> 01:32:52,338
Saí há apenas 5 minutos.

761
01:32:53,083 --> 01:32:55,779
Para mim, pareceu muito mais.

762
01:32:57,220 --> 01:33:00,383
É? Não disse que não iria
mais falar comigo?

763
01:33:04,159 --> 01:33:08,596
Se eu disse isso, me desculpe.

764
01:33:11,267 --> 01:33:13,201
Alan...

765
01:33:13,770 --> 01:33:18,139
...estava bravo.
Também lhe peço desculpas.

766
01:33:22,277 --> 01:33:27,214
Ouça, não precisa ir para Cliffside,
se não quiser.

767
01:33:30,284 --> 01:33:33,720
Vamos conversar amanhã.
De homem para homem.

768
01:33:36,390 --> 01:33:38,483
Que tal de pai para filho?

769
01:33:39,728 --> 01:33:40,388
Ótimo.

770
01:33:42,631 --> 01:33:46,089
Ei, preciso ir andando.
Sou o convidado de honra.

771
01:33:48,135 --> 01:33:49,500
Pai.

772
01:33:53,540 --> 01:33:57,943
Em 1969... quero dizer,
hoje, na fábrica...

773
01:33:58,479 --> 01:34:03,416
...a culpa não foi do Carl.
Fui eu que coloquei o tênis na esteira.

774
01:34:05,820 --> 01:34:08,254
Que bom que me contou, filho.

775
01:34:08,989 --> 01:34:11,048
Obrigado.

776
01:34:11,591 --> 01:34:13,320
Tchau, pai.

777
01:34:25,204 --> 01:34:28,662
- Minha nossa! A Judy e o Peter!
- Alan !

778
01:34:29,542 --> 01:34:32,010
Não estão aqui.

779
01:34:32,279 --> 01:34:37,216
Estamos em 1969.
Eles ainda nem nasceram.

780
01:35:07,512 --> 01:35:10,037
Estou começando a esquecer
como é ser adulta.

781
01:35:10,315 --> 01:35:13,978
Tudo bem. Contanto que
não nos esqueçamos um do outro.

782
01:35:14,351 --> 01:35:17,081
Nem da Judy e do Peter.

783
01:35:17,487 --> 01:35:19,978
Alan, quero fazer uma coisa.

784
01:35:21,391 --> 01:35:24,690
É melhor fazer,
antes que me sinta criança demais.

785
01:35:44,046 --> 01:35:48,005
Acho que não ensinam
a dirigir na 6a. série.

786
01:36:03,065 --> 01:36:05,124
Feliz Natal.

787
01:36:05,701 --> 01:36:07,896
Você quer?

788
01:36:14,343 --> 01:36:17,210
Não, pai.
É um tênis novo e fantástico.

789
01:36:17,445 --> 01:36:20,539
- Não, não é sutiã, é um tênis.
- Chegaram.

790
01:36:20,782 --> 01:36:24,274
Pai, vou desligar. Feliz Natal.
Nos vemos amanhã, então, ok?

791
01:36:24,519 --> 01:36:27,249
O senhor será meu presente de Natal.
Tchau.

792
01:36:27,721 --> 01:36:30,485
- Chegaram?
- Chegaram. Vamos.

793
01:36:32,960 --> 01:36:36,862
Com Iicença.
Jim... que bom que veio.

794
01:36:37,097 --> 01:36:39,725
- Oi. Minha esposa, Martha.
- Oi, Martha. Esta é a Sarah.

795
01:36:39,967 --> 01:36:42,765
- Oi, Sarah.
- E as crianças?

796
01:36:43,037 --> 01:36:44,800
Meu Deus, são eles.

797
01:36:46,140 --> 01:36:48,506
Como soube?

798
01:36:48,741 --> 01:36:51,209
Palpite, claro.
São seus fiIhos?

799
01:36:51,411 --> 01:36:53,140
Sim, são nossos filhos.

800
01:36:53,746 --> 01:36:56,510
Judy e Peter.
Digam ''oi'' ao Sr. e Sra. Parrish.

801
01:36:56,916 --> 01:37:00,010
- Prazer em conhecê-los.
- Igualmente.

802
01:37:01,788 --> 01:37:04,416
São como me lembro.

803
01:37:06,527 --> 01:37:10,759
Sinto que já os conhecemos bem.
Afinal, você..

804
01:37:11,030 --> 01:37:14,864
- Falou tanto deles ao Alan.
- E eu falei a ela.

805
01:37:15,133 --> 01:37:17,499
- Vou pegar os presentes.
- Certo, amor.

806
01:37:17,803 --> 01:37:20,704
- Nós adoramos crianças.
- Feliz Natal !

807
01:37:25,010 --> 01:37:28,138
- Quando pode começar?
- Bem, eu e a Martha...

808
01:37:28,380 --> 01:37:32,316
estamos querendo
ir ao Canadá...

809
01:37:35,087 --> 01:37:38,318
Desculpem. É que nós...

810
01:37:38,623 --> 01:37:41,683
Precisamos de você
para a nova campanha já.

811
01:37:42,527 --> 01:37:45,621
Sem problemas.
Posso começar semana que vem.

812
01:37:45,896 --> 01:37:50,299
Ótimo. Vou apresentá-Ios
aos seus futuros colegas, ok?

813
01:37:50,802 --> 01:37:55,398
Vamos. Nossa casa era sua casa.
É, quando quiserem.

814
01:38:06,183 --> 01:38:08,583
''Que barulho é esse?''

