1
00:02:40,745 --> 00:02:42,143
自由的移动。
Liberty's moving.

2
00:02:42,163 --> 00:02:44,729
该事件10:15一直在里面搬到印度条约室。
The 10:15 event's been moved inside to the Indian Treaty room.

3
00:02:44,749 --> 00:02:46,815
10:15是美国渔业？
10:15 is American Fisheries?

4
00:02:46,835 --> 00:02:49,526
是的先生。他们给你一个200磅haIibut。
Yes, sir. They're giving you a 200-pound haIibut.

5
00:02:49,546 --> 00:02:51,987
珍妮，做出说明。我们需要更多的scheduIe事件...
Janie, make a note. We need to scheduIe more events...

6
00:02:52,007 --> 00:02:54,197
其中，有人给了我一个reaIIy大鱼。
where somebody gives me a reaIIy big fish.

7
00:02:54,217 --> 00:02:56,616
- 是的先生。 - 珍妮，我在开玩笑。
- Yes, sir. - Janie, I'm kidding.

8
00:02:56,636 --> 00:03:00,537
- 嘿，库珀。 - 上午，主席先生。
- Hey, Cooper. - Morning, Mr. President.

9
00:03:00,557 --> 00:03:04,082
RothschiId先生问今天早上有一个时刻你，先生。
Mr. RothschiId asked to have a moment with you this morning, sir.

10
00:03:04,102 --> 00:03:06,501
难道他苦恼的讲话IAST晚上？
Is he upset about the speech Iast night?

11
00:03:06,521 --> 00:03:09,087
他似乎很关心。
He seemed concerned.

12
00:03:09,107 --> 00:03:11,881
这wouIdn't是一个星期一的早晨unIess刘易斯而言...
It wouIdn't be a Monday morning unIess Lewis was concerned...

13
00:03:11,901 --> 00:03:14,384
有关的东西我没有星期天晚上。
about something I did Sunday night.

14
00:03:14,404 --> 00:03:17,345
- 你跳过一个whoIe款！ - 和周一上午是。
- You skipped a whoIe paragraph! - And Monday morning it is.

15
00:03:17,365 --> 00:03:20,807
“美国人不能Ionger负担Iive假装他们在一个伟大的社会......”
"Americans can no Ionger afford to pretend they Iive in a great society..."

16
00:03:20,827 --> 00:03:23,810
然后你甩whoIe手枪段落。
And then you dumped the whoIe handguns paragraph.

17
00:03:23,830 --> 00:03:26,062
这是谨慎，刘易斯的时候。
This is a time for prudence, Lewis.

18
00:03:26,082 --> 00:03:28,273
可是，先生，这是踢屁股部分。
But, sir, that was the kick-ass section.

19
00:03:28,293 --> 00:03:30,650
WeII，我想用什么当总统和不可思议。...
WeII, I thought what with being president and aII...

20
00:03:30,670 --> 00:03:32,652
我不是故意的...... impIy
I didn't mean to impIy...

21
00:03:32,672 --> 00:03:35,155
我还以为你今天上午转向cartwheeIs，刘易斯。
I thought you'd be turning cartwheeIs this morning, Lewis.

22
00:03:35,175 --> 00:03:38,158
-  63％的工作approvaI。 - 这是个好消息，先生。
- 63% job approvaI. - That is good news, sir.

23
00:03:38,178 --> 00:03:40,535
- 上午，主席先生。 - 上午，CharIie。
- Morning, Mr. President. - Morning, CharIie.

24
00:03:40,555 --> 00:03:42,954
爵士，记者是要去需要expIanation。
Sir, the press is gonna need an expIanation.

25
00:03:42,974 --> 00:03:45,999
- 为了什么？ - 因为你抛弃了whoIe部分。
- For what? - Because you dumped the whoIe section.

26
00:03:46,019 --> 00:03:50,128
- 现在我们已经有了这个东西挂出来。 - 有这个东西挂出来？
- Now we've got this thing hanging out. - There's this thing hanging out?

27
00:03:50,148 --> 00:03:52,797
“美国人不能Ionger负担Iive假装他们在一个伟大的社会......”
"Americans can no Ionger afford to pretend they Iive in a great society..."

28
00:03:52,817 --> 00:03:55,592
然后什么都没有。没有expIanation，没有上下文。
And then nothing. No expIanation, no context.

29
00:03:55,612 --> 00:03:58,803
- 这只是这件事情。 - 这是挂出？
- It's just this thing. - And it's hanging out?

30
00:03:58,823 --> 00:04:00,305
- 是的先生。 - 玛丽亚。
- Yes, sir. - Maria.

31
00:04:00,325 --> 00:04:02,307
- 早上好先生。 - 我会需要...
- Good morning, sir. - I'm gonna need...

32
00:04:02,327 --> 00:04:04,309
OveraII消费支出，而不仅仅是第一家？
OveraII consumer spending and not just first homes?

33
00:04:04,329 --> 00:04:06,311
-  We'II有它为你在15分钟内。 - 谢谢。
- We'II have it for you in 15 minutes. - Thanks.

34
00:04:06,331 --> 00:04:08,188
主席先生，我reaIIy feeI ...
Mr. President, I reaIIy feeI...

35
00:04:08,208 --> 00:04:11,483
但是太多的咖啡喝，我要你haIf减少它。
However much coffee you drink, I want you to reduce it by haIf.

36
00:04:11,503 --> 00:04:15,362
- 我不喝咖啡，先生。 - 然后点击yourseIf用basebaII蝙蝠。
- I don't drink coffee, sir. - Then hit yourseIf with a basebaII bat.

37
00:04:15,382 --> 00:04:17,364
- 是的先生。 - 祝你生日快乐，劳拉。
- Yes, sir. - Happy birthday, Laura.

38
00:04:17,384 --> 00:04:19,366
- 劳拉，生日快乐。 - 谢谢你，先生。
- Laura, happy birthday. - Thank you, sir.

39
00:04:19,386 --> 00:04:21,618
- 我shouId送她一些fIowers。 - 你aIready没有，先生。
- I shouId send her some fIowers. - You aIready did, sir.

40
00:04:21,638 --> 00:04:23,995
- 早上好，主席先生。 - 如何今天你是，ChapiI太太？
- Good morning, Mr. President. - How are you today, Mrs. ChapiI?

41
00:04:24,015 --> 00:04:28,208
好吧，先生。柯达先生IEFT的approvaI poII的detaiIed细分为您服务。
Fine, sir. Mr. Kodak Ieft a detaiIed breakdown of the approvaI poII for you.

42
00:04:28,228 --> 00:04:30,418
他似乎表明，这是非常好的消息。
He seemed to indicate that it was very good news.

43
00:04:30,438 --> 00:04:32,545
它的百分之六十三，无论如何。
Sixty-three percent of it, at any rate.

44
00:04:32,565 --> 00:04:36,424
露西caIIed刚才。你忘了签她的许可sIip。
Lucy caIIed just a moment ago. You forgot to sign her permission sIip.

45
00:04:36,444 --> 00:04:38,426
啊，博物馆之旅。 I'II去得到它，先生。
Ah, the museum trip. I'II go get it, sir.

46
00:04:38,446 --> 00:04:40,512
- 她得到什么时候回家？ -  3:20。
- What time is she getting home? - 3:20.

47
00:04:40,532 --> 00:04:42,514
- 我下午IOOK怎么样？ - 人山人海。
- How's my afternoon Iook? - Very crowded.

48
00:04:42,534 --> 00:04:45,850
ScheduIe一些时间在3:45。
ScheduIe some time at 3:45.

49
00:04:45,870 --> 00:04:48,478
太戴氏McCaII！因此，如何是墨西哥？
Too-taII McCaII! So how was Mexico?

50
00:04:48,498 --> 00:04:50,480
我并不领情untiI我回来了......
I didn't appreciate it untiI I came back...

51
00:04:50,500 --> 00:04:53,024
并且发现，美国是不是一个伟大的社会。
and discovered that America isn't a great society.

52
00:04:53,044 --> 00:04:54,818
他甩了一个whoIe部分。
He dumped a whoIe section.

53
00:04:54,838 --> 00:04:56,903
现在有这个东西挂出来？
Now there's this thing hanging out?

54
00:04:56,923 --> 00:04:58,738
不是一个伟大的社会，先生？
Not a great society, sir?

55
00:04:58,758 --> 00:05:01,616
随着你走出国门，事实并非如此。既然你回来了，我们是伟大的一次。
With you out of the country, it wasn't. Now that you're back, we're great again.

56
00:05:01,636 --> 00:05:04,995
有时代的人们的说法，一个印刷车间FUII“他怎么意思？”
There's a pressroom fuII of peopIe saying, "What did he mean by that?"

57
00:05:05,015 --> 00:05:08,748
-  AJ，你得到其中的一个？ - 该Ietter从SoIomon在GDC？
- A.J., did you get one of these? - The Ietter from SoIomon at the G.D.C.?

58
00:05:08,768 --> 00:05:11,418
它似乎从整个environmentaI社区是Ietter。
It appears to be a Ietter from the entire environmentaI community.

59
00:05:11,438 --> 00:05:14,462
- 这些时代的人们都出来了controI的。 -  WeII，他们是沮丧。
- These peopIe are out of controI. - WeII, they're frustrated.

60
00:05:14,482 --> 00:05:16,965
难道他们bIaming为gIobaI变暖的总统吗？
Are they bIaming the president for gIobaI warming?

61
00:05:16,985 --> 00:05:20,593
他们不认为他造成的。我与他们在电话上每周两次。
They don't think he caused it. I'm on the phone with them twice a week.

62
00:05:20,613 --> 00:05:23,346
我honestIy不知道他们想在这一点上的东西。
I honestIy don't know what they want at this point.

63
00:05:23,366 --> 00:05:26,182
他们希望在fossiI fueI排放量减少20％。
They want a 20% reduction in fossiI fueI emissions.

64
00:05:26,202 --> 00:05:29,769
- 它不会通过在20％左右。 -  WeII，我们还没有尝试过reaIIy。
- It won't pass at 20%. - WeII, we haven't reaIIy tried.

65
00:05:29,789 --> 00:05:32,188
McSorIey，McCIusky和Shane hoId太多的标记。
McSorIey, McCIusky and Shane hoId too many markers.

66
00:05:32,208 --> 00:05:36,151
如果我们试图通过与IOSE推动这一点，有认为大概最快是一个非常Ioud砰的一声......
If we try to push this through and Iose, there wiII be a very Ioud thud...

67
00:05:36,171 --> 00:05:38,987
这不是你在eIection今年想要什么。
and that's not what you want in an eIection year.

68
00:05:39,007 --> 00:05:40,905
再次台技的GDC。
TaIk to the G.D.C. again.

69
00:05:40,925 --> 00:05:42,991
TeII他们总统的不满... impIication
TeII them the president resents the impIication...

70
00:05:43,011 --> 00:05:45,035
他把他对环境回来了。
he's turned his back on the environment.

71
00:05:45,055 --> 00:05:49,122
I'II发送455到fIoor，但I'II要求减少10％。
I'II send 455 to the fIoor, but I'II ask for a 10% reduction.

72
00:05:49,142 --> 00:05:51,124
如果他们想puII他们的支持，很好。
If they want to puII their support, fine.

73
00:05:51,144 --> 00:05:54,753
用63％的工作approvaI的评价，我不需要他们HEIP得到BIII过去了。
With a 63% job approvaI rating, I don't need their heIp to get a biII passed.

74
00:05:54,773 --> 00:05:58,131
- 良好的DEAI。 - 我们走吧。哪里是莱昂？
- Good deaI. - Let's get going. Where's Leon?

75
00:05:58,151 --> 00:06:01,843
约翰，CAII柯达先生和他teII总统的等待。
John, caII Mr. Kodak and teII him the president's waiting.

76
00:06:01,863 --> 00:06:03,345
抱歉。我fauIt。
Sorry. My fauIt.

77
00:06:03,365 --> 00:06:06,306
没关系，约翰。
Never mind, John.

78
00:06:06,326 --> 00:06:09,809
打扰一下。早上好，主席先生。
Excuse me. Good morning, Mr. President.

79
00:06:09,829 --> 00:06:14,064
- 你是血淋淋的钢琴家吗？ - 他们继续前进的大榕树pIant。
- Are you aII right? - They keep moving that big ficus pIant.

80
00:06:14,084 --> 00:06:16,316
我们在这里不可思议。主席先生。
We're aII here, Mr. President.

81
00:06:16,336 --> 00:06:18,902
不可思议。首先，我想说的话congratuIations。
First of aII, I wanted to say congratuIations.

82
00:06:18,922 --> 00:06:22,781
三年前，我们被历史上最窄的利润率之一eIected ...
Three years ago, we were eIected by one of the narrowest margins in history...

83
00:06:22,801 --> 00:06:25,158
今天，柯达teIIs我们...
and today, Kodak teIIs us...

84
00:06:25,178 --> 00:06:28,161
登记选民中，63％的人认为我们正在做一个好工作。
63% of registered voters think we're doing a good job.

85
00:06:28,181 --> 00:06:31,915
等一下。你想让我poII登记的选民？
Wait a second. You wanted me to poII registered voters?

86
00:06:31,935 --> 00:06:34,542
该poII AISO teIIs我们什么，我们知道aIready。
The poII aIso teIIs us what we aIready know.

87
00:06:34,562 --> 00:06:36,753
如果我们没有得到我们的罪BIII国会通过...
If we don't get our crime biII through Congress...

88
00:06:36,773 --> 00:06:38,880
这些数字会成为一个记忆。
those numbers are gonna be a memory.

89
00:06:38,900 --> 00:06:41,424
所以，从今天开始，我们要转移入档。
So starting today, we're shifting it into gear.

90
00:06:41,444 --> 00:06:43,843
我可以teII我上午的新闻gaggIe枪controI ...
Can I teII my morning press gaggIe that gun controI...

91
00:06:43,863 --> 00:06:47,430
“犯罪controI，”罗宾。 “枪controI”意味着我们对犯罪软。
"Crime controI," Robin. "Gun controI" means we're soft on crime.

92
00:06:47,450 --> 00:06:50,975
WeII，坚持下去。难道我们没有把后面的手枪限制？
WeII, hang on. Are we not putting back the handgun restrictions?

93
00:06:50,995 --> 00:06:53,687
不，我们Ieaving出来。
No, we're Ieaving them out.

94
00:06:53,707 --> 00:06:56,439
主席先生，我们在竞选这个问题。
Mr. President, we campaigned on this issue.

95
00:06:56,459 --> 00:06:59,985
我们就拿出来当我们在40年代，但我们通过couId现在推入。
We took them out when we were in the 40s, but we couId push it through now.

96
00:07:00,005 --> 00:07:01,945
在eIections后，刘易斯。
After the eIections, Lewis.

97
00:07:01,965 --> 00:07:04,531
我们可能永远不会有机会再次就像和这一点。
We may never have an opportunity Iike this again.

98
00:07:04,551 --> 00:07:08,535
爵士，IET的赶快来试用这个63％了。让我们来看看它couId做。
Sir, Iet's take this 63% out for a spin. Let's see what it couId do.

99
00:07:08,555 --> 00:07:11,121
我们不能带它出去兜风。我们需要它来获得reeIected。
We can't take it out for a spin. We need it to get reeIected.

100
00:07:11,141 --> 00:07:15,709
至于原因，我不明白，时代的人们不reIate枪枪reIated犯罪。
For reasons I don't understand, peopIe do not reIate guns to gun-reIated crime.

101
00:07:15,729 --> 00:07:17,794
罗宾，你可以介绍记者今天下午举行。
Robin, you can brief the press this afternoon.

102
00:07:17,814 --> 00:07:21,756
截至今日，犯罪BIII是对总统国内事务优先考虑之一。
As of today, the crime biII is priority one on the president's domestic agenda.

103
00:07:21,776 --> 00:07:24,134
- 得到它了。 - 莱昂，你会跑作战室。
- Got it. - Leon, you're gonna run the war room.

104
00:07:24,154 --> 00:07:27,804
We'II在本周结束前需要不可思议。目标区预测。
We'II need projections for aII the target districts by the end of the week.

105
00:07:27,824 --> 00:07:30,890
哦，不要从BrookIyn甜蜜，好人就这一个。
Oh, and don't be the sweet, nice guy from BrookIyn on this one.

106
00:07:30,910 --> 00:07:33,977
- 执行NRA做什么。 - 吓死人？
- Do what the N.R.A. does. - Scare the shit out of them?

107
00:07:33,997 --> 00:07:36,187
-  ExactIy。 - 我能做到这一点。
- ExactIy. - I can do that.

108
00:07:36,207 --> 00:07:39,441
我们希望你是IegisIative Iiaison。你会运行在HIII表演。
We want you to be IegisIative Iiaison. You're gonna run the show on the HiII.

109
00:07:39,461 --> 00:07:41,484
我只能说，回到主题一时刻...
Can I just say, to return to the subject for one moment...

110
00:07:41,504 --> 00:07:44,696
如果我们没有武装药物deaIers可能更容易打药？
that it might be easier to fight drugs if we weren't arming drug deaIers?

111
00:07:44,716 --> 00:07:47,157
我们得打，我们可以赢得战斗，刘易斯。
We gotta fight the fights we can win, Lewis.

112
00:07:47,177 --> 00:07:51,077
- 是的先生。 - 我们要宣布犯罪BIII ...
- Yes, sir. - We want to announce the crime biII...

113
00:07:51,097 --> 00:07:53,496
在联盟，这是从今天72天国。
at the State of the Union, which is 72 days from today.

114
00:07:53,516 --> 00:07:55,665
最后计算把我们18票短。
Last count put us 18 votes short.

115
00:07:55,685 --> 00:07:59,377
十八票72天。谢谢大家。
Eighteen votes in 72 days. Thank you, everyone.

116
00:07:59,397 --> 00:08:05,193
- 下一步是什么？ - 安全简报，先生。
- What's next? - Security briefing, sir.

117
00:08:09,324 --> 00:08:13,035
早上好。 GIobaI防御CounciI。
Good morning. GIobaI Defense CounciI.

118
00:08:13,036 --> 00:08:14,851
你在找我吗？ You wanted to see me?
You wanted to see me?

119
00:08:14,871 --> 00:08:17,979
- 我只是AJ MacInerney讲话。 - 难道主席宣读的Ietter？
- I just spoke with A.J. MacInerney. - Did the president read the Ietter?

120
00:08:17,999 --> 00:08:20,899
总统生气的heII。这Ietter是一个愚蠢的举动。
The president's pissed as heII. That Ietter was a stupid move.

121
00:08:20,919 --> 00:08:23,652
这是积极的，而且我认为我们shouId由每一个字站...
It was aggressive, and I think we shouId stand by every word...

122
00:08:23,672 --> 00:08:27,197
这不是谁需要我们HEIP的家伙。他incredibIy popuIar。
This isn't the guy who needed our heIp. He's incredibIy popuIar.

123
00:08:27,217 --> 00:08:31,368
他会赢reeIection，他couId给狗屎我们袖手旁观！
He's gonna win reeIection, and he couId give a shit what we stand by!

124
00:08:31,388 --> 00:08:35,246
如果总统通过历史上最重要的environmentaI IegisIation ...
If the president passes history's most important environmentaI IegisIation...

125
00:08:35,266 --> 00:08:38,625
尽管我们的负面代言，我们的未来poIiticaI重...
despite our negative endorsement, our future poIiticaI weight...

126
00:08:38,645 --> 00:08:43,898
认为大概最快的地方排名beIow拯救斑OWI协会。
wiII rank somewhere beIow the Save the Spotted OwI Society.

127
00:08:45,610 --> 00:08:47,217
我在一些HEIP BRINGIN“。
I'm bringin' in some heIp.

128
00:08:47,237 --> 00:08:50,637
我们不需要另一个environmentaI专家证实了所有其他...
We don't need another environmentaI expert to confirm what every other...

129
00:08:50,657 --> 00:08:54,891
不是environmentaI专家。一个professionaI poIiticaI战略家。
Not an environmentaI expert. A professionaI poIiticaI strategist.

130
00:08:54,911 --> 00:08:58,103
我们pIaying hardbaII与安德鲁谢泼德，我们需要一个沉重的球棒。
We're pIaying hardbaII with Andrew Shepherd, and we need a heavy bat.

131
00:08:58,123 --> 00:09:01,189
- 谁？ -  Syndey EIIen韦德。
- Who? - Syndey EIIen Wade.

132
00:09:01,209 --> 00:09:05,485
基督，狮子座！那女人不知道的environmentaI Iobby什么！
Christ, Leo! That woman doesn't know anything about the environmentaI Iobby!

133
00:09:05,505 --> 00:09:08,947
她是一个cIoser，苏珊。她能够完成任务。
She's a cIoser, Susan. She gets the job done.

134
00:09:08,967 --> 00:09:12,742
- 我if这Iose What？ - 然后搬到这里这件事。
- What if I Iose this? - Then move this up here.

135
00:09:12,762 --> 00:09:16,538
从时代大卫震荡波想知道你的想法是一个伟大的社会。
David Sasser from the Times wants to know what you think is a great society.

136
00:09:16,558 --> 00:09:19,040
- 什么你teII他吗？ - 那我不能代表总统说话...
-What did you teII him? -That I can't speak for the president...

137
00:09:19,060 --> 00:09:20,917
但对于我的钱，百慕大。
but for my money, Bermuda.

138
00:09:20,937 --> 00:09:23,670
- 完美。 - 您的表哥朱有FIU ...
- Perfect. - Your cousin Judith has the fIu...

139
00:09:23,690 --> 00:09:25,672
并不会艾比加入你星期四晚上。
and won't be abIe to join you Thursday night.

140
00:09:25,692 --> 00:09:28,258
我很遗憾听到这个消息。提醒我今天CAII她Iater。
I'm sorry to hear that. Remind me to caII her Iater today.

141
00:09:28,278 --> 00:09:30,260
- 是的先生。 - 你要去雄鹿？
- Yes, sir. - You gonna go stag?

142
00:09:30,280 --> 00:09:32,470
- 那是一个probIem？ - 不，我们从来没有出了错？
- Is that a probIem? - No, we've never gone wrong...

143
00:09:32,490 --> 00:09:36,909
游行在你身边的IoneIy鳏夫。
parading you around as the IoneIy widower.

144
00:09:39,581 --> 00:09:43,565
我不能beIieve我说。这是一个incredibIy thoughtIess的话。
I can't beIieve I said that. That was an incredibIy thoughtIess remark.

145
00:09:43,585 --> 00:09:46,651
我wouId从没想过insuIting你或你的妻子的记忆。
I wouId never dream of insuIting you or the memory of your wife.

146
00:09:46,671 --> 00:09:49,154
没关系。算了吧。几点了？
That's okay. Forget it. What time is it?

147
00:09:49,174 --> 00:09:51,239
这是3:30，先生。
It's 3:30, sir.

148
00:09:51,259 --> 00:09:53,616
我要上去打招呼露西。
I'm gonna go up and say hi to Lucy.

149
00:09:53,636 --> 00:09:56,745
你必须在4:00律师generaI和4:30的贸易代表。
You have the attorney generaI at 4:00 and the trade rep at 4:30.

150
00:09:56,765 --> 00:09:59,706
- 而且你答应NPR五分钟。 - 主席先生？
- And you promised N.P.R. five minutes. - Mr. President?

151
00:09:59,726 --> 00:10:03,729
不用担心这个。
Robin, don't worry about it.

152
00:10:24,250 --> 00:10:27,067
不要停止。听起来不错。它是什么？
Don't stop. It sounds great. What is it?

153
00:10:27,087 --> 00:10:29,235
ScaIes。
ScaIes.

154
00:10:29,255 --> 00:10:31,905
WeII，你津津有味pIaying。
WeII, you're pIaying with gusto.

155
00:10:31,925 --> 00:10:34,491
- 是我的IIPS swoIIen？ - 他们应该是什么？
- Are my Iips swoIIen? - Are they supposed to be?

156
00:10:34,511 --> 00:10:36,618
- 是啊。 -  WeII，你上来的就好了。
- Yeah. - WeII, you're doin' just fine.

157
00:10:36,638 --> 00:10:40,163
- 雅得到了什么你背后？ - 我要给你一个惊喜IittIe。
- What ya got behind your back? - I have a IittIe surprise for you.

158
00:10:40,183 --> 00:10:45,269
- 它是一个越野车？ - 号
- Is it a dirt bike? - No.

159
00:10:46,981 --> 00:10:49,547
它是你的reaIIy OID七年级的课本......
Is it a reaIIy oId seventh grade textbook of yours...

160
00:10:49,567 --> 00:10:53,343
那你想让我在吃饭的讨论和推动我疯了...
that you're gonna make me discuss at dinner and drive me crazy...

161
00:10:53,363 --> 00:10:57,847
我不是用“reaIIy OID”部分comfortabIe，但一切EISE是真实的。
I'm not comfortabIe with the "reaIIy oId" part, but everything eIse was true.

162
00:10:57,867 --> 00:10:59,849
理解宪法。
Understanding the Constitution.

163
00:10:59,869 --> 00:11:04,187
您sociaI研究的老师说你的cIass认为大概最快是学习宪法。
Your sociaI studies teacher said your cIass wiII be studying the Constitution.

164
00:11:04,207 --> 00:11:05,772
您taIked到林德先生？
You taIked to Mr. Linder?

165
00:11:05,792 --> 00:11:07,899
是。它caIIed一个家长会。
Yes. It's caIIed a parent-teacher conference.

166
00:11:07,919 --> 00:11:11,528
林德先生和我在讨论的关键pIayers。
Mr. Linder and I were the key pIayers in the discussion.

167
00:11:11,548 --> 00:11:13,738
那么，为什么不，你喜欢sociaI研究？
So why don't you Iike sociaI studies?

168
00:11:13,758 --> 00:11:15,573
我就像和它很好，爸爸。
I Iike it fine, Dad.

169
00:11:15,593 --> 00:11:19,202
AII的其他老师说你很幸福，热情。
AII your other teachers say you're happy, enthusiastic.

170
00:11:19,222 --> 00:11:21,788
林德说，你从来没有参加unIess他caIIs你...
Mr. Linder says you never participate unIess he caIIs on you...

171
00:11:21,808 --> 00:11:25,458
而且即便如此，它是一个字的回答。
and even then it's a one-word answer.

172
00:11:25,478 --> 00:11:31,006
我不知道，爸爸。我想我只是不...
I don't know, Dad. I guess I'm just not...

173
00:11:31,026 --> 00:11:32,173
我不知道
I don't know.

174
00:11:32,193 --> 00:11:35,385
卢斯，采取IOOK这本书。
Luce, take a Iook at this book.

175
00:11:35,405 --> 00:11:41,099
这是令人兴奋的东西。这是关于我们是谁，我们想要的。
This is exciting stuff. It's about who we are and what we want.

176
00:11:41,119 --> 00:11:44,455
阅读它说在第一页上。
Read what it says on the first page.

177
00:11:44,539 --> 00:11:46,521
“GiImore初中的财产。”
"Property of GiImore Junior High."

178
00:11:46,541 --> 00:11:49,460
接下来的页面中，卢斯。
The next page, Luce.

179
00:11:50,754 --> 00:11:54,946
“我们在美国的时代的人们，为了形成一个更完美的联邦......”
"We the peopIe of the United States, in order to form a more perfect union..."

180
00:11:54,966 --> 00:11:59,409
明白了吗？它抓住你了蝙蝠的权利。这是一个翻页式。
See what I mean? It grabs you right off the bat. This is a page-turner.

181
00:11:59,429 --> 00:12:02,037
- 我等不及了。 -  WeII，一件好事，因为......
- I can't wait. - WeII, good because...

182
00:12:02,057 --> 00:12:04,039
这个问题可能会出现在晚宴。
this subject may come up at dinner.

183
00:12:04,059 --> 00:12:06,291
你认为这是你的工作，折磨我？
Do you see it as your job to torture me?

184
00:12:06,311 --> 00:12:11,564
没有，只是额外补贴之一。晚上见，亲爱的。
No, just one of the perks. See you tonight, honey.

185
00:12:17,864 --> 00:12:20,722
在C-STAD硬件一直在我喜欢了一个月。
The C-STAD hardware's been in pIace for a month.

186
00:12:20,742 --> 00:12:25,769
我们必须从军队教官22等候训练IsraeIis。
We have 22 instructors from the Army waiting to train the IsraeIis.

187
00:12:25,789 --> 00:12:29,105
- 你们多久才可以depIoy呢？ - 我们可以在早上airIift他们。
- How soon can you depIoy them? - We can airIift them in the morning.

188
00:12:29,125 --> 00:12:31,441
They'II有C-STAD operationaI 20天。
They'II have C-STAD operationaI in 20 days.

189
00:12:31,461 --> 00:12:32,817
任何安全问题？
Any security concerns?

190
00:12:32,837 --> 00:12:35,695
如果有人想打它，他们就会现在打它。
If anybody wanted to hit it, they'd have hit it by now.

191
00:12:35,715 --> 00:12:38,156
好吧，IET对移动。谢谢你，gentIemen。
Okay, Iet's move on it. Thank you, gentIemen.

192
00:12:38,176 --> 00:12:40,742
- 谢谢你，主席先生。 - 晚安，约翰。
- Thank you, Mr. President. - Good night, John.

193
00:12:40,762 --> 00:12:43,411
- 谢谢。 - 晚安，先生。
- Thank you. - Good night, sir.

194
00:12:43,431 --> 00:12:46,122
- 良好见到你。 - 你也是。晚安。
- Good seeing you. - You too. Good night.

195
00:12:46,142 --> 00:12:49,959
有一个晚上好，夫人ChapiI。珍妮，I'II明早见。
Have a good evening, Mrs. ChapiI. Janie, I'II see you tomorrow morning.

196
00:12:49,979 --> 00:12:52,212
- 您认为大概最快，主席先生。 - 晚安，珍妮，ChapiI夫人。
- You wiII, Mr. President. - Good night, Janie, Mrs. ChapiI.

197
00:12:52,232 --> 00:12:55,215
- 主席先生，先生。 - 谢谢。
- Mr. President, sir. - Thank you.

198
00:12:55,235 --> 00:12:58,802
- 狮子座SoIomon带来了一个枪手。 - 是时候了。
- Leo SoIomon brought in a hired gun. - It's about time.

199
00:12:58,822 --> 00:13:01,554
她是来自弗吉尼亚州的一个Iawyer。她的名字是悉尼EIIen韦德。
She's a Iawyer from Virginia. Her name is Sydney EIIen Wade.

200
00:13:01,574 --> 00:13:05,475
我知道她的漂亮weII。她有一个成功的IOT得到国会议员eIected。
I know her pretty weII. She's had a Iot of success getting congressmen eIected.

201
00:13:05,495 --> 00:13:07,811
也许我们shouId尝试steaI她。
Maybe we shouId try to steaI her.

202
00:13:07,831 --> 00:13:13,233
百分之十，AJ不要IET他们离开这房间TIII他们cIear有关。
Ten percent, A.J. Don't Iet them Ieave the room tiII they're cIear about that.

203
00:13:13,253 --> 00:13:15,819
如果你有一个免费的第二次，也许你couId停止，并说HEIIO。
If you've got a free second, maybe you couId stop in and say heIIo.

204
00:13:15,839 --> 00:13:19,239
- 它可能铺平道路。 - 你说过了明天珍妮。
- It might smooth the way. - Mention it to Janie tomorrow.

205
00:13:19,259 --> 00:13:22,659
- 良好的DEAI。 - 和IET的重点犯罪BIII。
- Good deaI. - And Iet's focus on the crime biII.

206
00:13:22,679 --> 00:13:26,496
我不想赢得此次之一。我想通过达阵的coupIe取胜。
I don't want to just win this one. I want to win by a coupIe of touchdowns.

207
00:13:26,516 --> 00:13:29,518
我们认为大概最快，主席先生。
We wiII, Mr. President.

208
00:13:30,603 --> 00:13:37,007
罗宾今天我说了一句话，我知道她已经wouIdn't如果说...
Robin said something to me today, and I know she wouIdn't have said it if...

209
00:13:37,027 --> 00:13:42,113
我的意思是，她是不是对我说，我reaIize。
I mean, she wasn't saying it to me, I reaIize.

210
00:13:43,616 --> 00:13:45,849
算了吧。 I'II看到你在早上。
Forget it. I'II see you in the morning.

211
00:13:45,869 --> 00:13:47,684
- 晚安，主席先生。 -  AJ？
- Good night, Mr. President. - A.J.?

212
00:13:47,704 --> 00:13:49,769
- 是的先生？ - 当我们走出办公室...
- Yes, sir? - When we're out of the office...

213
00:13:49,789 --> 00:13:52,564
和aIone，你可以CAII我安迪。
and aIone, you can caII me Andy.

214
00:13:52,584 --> 00:13:56,276
- 请再说一遍？ - 你是在我的婚礼的伴郎。
- I beg your pardon? - You were the best man at my wedding.

215
00:13:56,296 --> 00:14:00,071
-  CAII我安迪。 - 无论你说什么，主席先生。
- CaII me Andy. - Whatever you say, Mr. President.

216
00:14:00,091 --> 00:14:04,761
- 晚安，先生。 - 晚安，AJ
- Good night, sir. - Good night, A.J.

217
00:14:17,067 --> 00:14:19,632
- 嗨，我是悉尼EIIen韦德。 - 他只是需要你的驾驶Iicense。
- Hi, I'm Sydney EIIen Wade. - He just needs your driver's Iicense.

218
00:14:19,652 --> 00:14:21,343
- 我是从弗吉尼亚州来的。 - 他不在乎。
- I'm from Virginia. - He doesn't care.

219
00:14:21,363 --> 00:14:25,722
- 我有MacInerney先生会面。 - 他不需要知道。
- I have a meeting with Mr. MacInerney. - He doesn't need to know.

220
00:14:25,742 --> 00:14:29,225
原谅我。这是我第一次在白宫。
Forgive me. This is my first time at the White House.

221
00:14:29,245 --> 00:14:31,353
我想品尝“卡普拉式的”quaIity。
I'm trying to savor the "Capra-esque" quaIity.

222
00:14:31,373 --> 00:14:33,355
他不知道什么是“卡普拉式的”的意思。
He doesn't know what "Capra-esque" means.

223
00:14:33,375 --> 00:14:36,566
是的。弗兰克·卡普拉，伟大的美国导演。
Yeah, I do. Frank Capra, great American director.

224
00:14:36,586 --> 00:14:39,986
这是一个WonderfuI生活，华府风云。
It's a WonderfuI Life, Mr. Smith Goes to Washington.

225
00:14:40,006 --> 00:14:43,281
弗吉尼亚州悉尼EIIen韦德，敲'时间死了。
Sydney EIIen Wade of Virginia, knock 'em dead.

226
00:14:43,301 --> 00:14:46,117
谢谢。
Thanks.

227
00:14:46,137 --> 00:14:50,288
......政府补贴私人schooIs是，当我们放弃pubIic教育。
...government subsidizes private schooIs is when we give up on pubIic education.

228
00:14:50,308 --> 00:14:54,000
该proposaI onIy皮毛，但它的Ieast我们能做到。
The proposaI onIy scratches the surface, but it's the Ieast we can do.

229
00:14:54,020 --> 00:14:57,003
We'II IET HaroId采取IOOK这个。下周We'II重新考虑。
We'II Iet HaroId take a Iook at this. We'II revisit it next week.

230
00:14:57,023 --> 00:15:00,006
说HEIIO琳达，并有良好的感恩hoIiday。
Say heIIo to Linda, and have a good Thanksgiving hoIiday.

231
00:15:00,026 --> 00:15:02,926
谢谢主席先生。
Thank you, Mr. President.

232
00:15:02,946 --> 00:15:05,929
- 那么我们如何做的？ - 你scheduIe提前四分钟。
- So how are we doing? - You're four minutes ahead of scheduIe.

233
00:15:05,949 --> 00:15:09,474
先？哎呀，这是前所未有的。我不知道该怎么做myseIf。
Ahead? Gee, that's unprecedented. I don't know what to do with myseIf.

234
00:15:09,494 --> 00:15:13,812
-  MacInerney先生问我teII你......  - 哦，对了，在GDC会议。
- Mr. MacInerney asked me to teII you... - Oh, right, the G.D.C. meeting.

235
00:15:13,832 --> 00:15:16,815
请放心，您的问题不faIIing置若罔闻。
Rest assured, your concerns are not faIIing on deaf ears.

236
00:15:16,835 --> 00:15:20,944
该environmentaI Iobby已经知道不超过牧羊犬总统更大aIIy。
The environmentaI Iobby has known no greater aIIy than President Shepherd.

237
00:15:20,964 --> 00:15:24,072
HardIy一个令人印象深刻的区别，AJ
HardIy an impressive distinction, A.J.

238
00:15:24,092 --> 00:15:27,367
悉尼，我们现在shouId Ieave MacInerney aIone先生。他给了我们...
Sydney, we shouId Ieave Mr. MacInerney aIone now. He's given us...

239
00:15:27,387 --> 00:15:29,828
MacInerney先生不希望我们Ieave他aIone ...
Mr. MacInerney doesn't want us to Ieave him aIone...

240
00:15:29,848 --> 00:15:34,874
因为MacInerney先生尚未他需要今天要做什么。
because Mr. MacInerney has not yet done what he needs to do today.

241
00:15:34,894 --> 00:15:39,546
爵士，韦德女士被扔进培道的在她的第一天深水区。
Sir, Ms. Wade's been thrown into the deep end of the pooI on her first day.

242
00:15:39,566 --> 00:15:43,967
她甚至还没有来得及读魁北克会议的报告。
She hasn't even had a chance to read the report of the Quebec Conference.

243
00:15:43,987 --> 00:15:46,219
你是对的。我没有看过。
You're right. I haven't read it.

244
00:15:46,239 --> 00:15:48,930
昨天，我有告诉过你的魁北克会议...
Yesterday, I'd have toId you the Quebec Conference...

245
00:15:48,950 --> 00:15:52,183
是由六个professionaI曲棍球队。
was made up of six professionaI hockey teams.

246
00:15:52,203 --> 00:15:56,479
但我知道的是，它的时间为总统的reeIection运行。
But what I do know is that it's time for the president to run for reeIection.

247
00:15:56,499 --> 00:15:59,858
莱昂柯达是尽善尽美，当谈到eIectoraI战略...
Leon Kodak is as good as it gets when it comes to eIectoraI strategy...

248
00:15:59,878 --> 00:16:02,444
我敢肯定，他告诉过总统exactIy什么我teII他。
and I'm sure he's toId the president exactIy what I'd teII him.

249
00:16:02,464 --> 00:16:06,823
NAII下来密歇根州和CaIifornia他们烧fossiI fueIs的pIenty ...
NaiI down Michigan and CaIifornia where they burn pIenty of fossiI fueIs...

250
00:16:06,843 --> 00:16:09,534
但如果我读到这些800页，我wouId发现...
but if I'd read these 800 pages, I wouId have discovered...

251
00:16:09,554 --> 00:16:13,246
那烧fossiI fueIs是什么mostIy responsibIe为gIobaI变暖...
that burning fossiI fueIs is what's mostIy responsibIe for gIobaI warming...

252
00:16:13,266 --> 00:16:17,125
而推荐的20％的减少是一个必要的第一步。
and that the recommended 20% reduction is a necessary first step...

253
00:16:17,145 --> 00:16:21,755
对逮捕此政府一直忽略了温室效应。
toward arresting the greenhouse effect which this administration has ignored.

254
00:16:21,775 --> 00:16:23,882
- 这是时候了，我们...  - 工作人员的白宫办公厅主任...
- It's time for us... - The White House chief of staff...

255
00:16:23,902 --> 00:16:29,697
认为大概最快不IET我们这里Ieave untiI他打破了坏消息。
wiII not Iet us Ieave here untiI he's broken the bad news.

256
00:16:31,034 --> 00:16:35,185
恐怕悉尼的权利，aIthough不是密歇根州和CaIifornia。
I'm afraid Sydney's right, aIthough not about Michigan and CaIifornia.

257
00:16:35,205 --> 00:16:39,230
布什总统要求我teII你，他所提出的能源BIII ...
The president has asked me to teII you that his proposed energy biII...

258
00:16:39,250 --> 00:16:42,859
caIIs要减少百分之十。
caIIs for a ten percent reduction.

259
00:16:42,879 --> 00:16:46,029
总统是wiIIing去它aIone这一点，但他的要求...
The president is wiIIing to go it aIone on this, but he's asking for...

260
00:16:46,049 --> 00:16:49,240
和frankIy，他期待...的FUII支持GDC的
and frankIy, he's expecting... the fuII support of the G.D.C.

261
00:16:49,260 --> 00:16:52,243
- 我们FUII支持？ - 恩，他是。
- Our fuII support? - Yes, he is.

262
00:16:52,263 --> 00:16:56,373
总统的梦想，AJ他criticaIIy误判reaIity。
The president's dreaming, A.J. He has criticaIIy misjudged reaIity.

263
00:16:56,393 --> 00:16:59,793
如果他honestIy认为environmentaI社区要whistIe happiIy ...
If he honestIy thinks the environmentaI community is going to whistIe happiIy...

264
00:16:59,813 --> 00:17:04,756
whiIe raIIying支持解决此嘲弄environmentaI Ieadership的...
whiIe raIIying support around this mockery of environmentaI Ieadership...

265
00:17:04,776 --> 00:17:08,093
只是因为他是一个好人，他做的比他的前任更...
just because he's a nice guy and he's done better than his predecessors...

266
00:17:08,113 --> 00:17:10,845
那么你的老板是FantasyIand的首席执行长。
then your boss is the chief executive of FantasyIand.

267
00:17:10,865 --> 00:17:13,056
让我们带他出去回来，击败了狗屎了他。
Let's take him out back and beat the shit out of him.

268
00:17:13,076 --> 00:17:15,183
早上好，主席先生。你今天好吗？
Good morning, Mr. President. How are you today?

269
00:17:15,203 --> 00:17:17,185
CouIdn't更好。我apoIogies的中断。
CouIdn't be better. My apoIogies for the interruption.

270
00:17:17,205 --> 00:17:20,105
AJ建议我过来打个招呼HEIIO。
A.J. suggested I come by and say heIIo.

271
00:17:20,125 --> 00:17:24,567
你wouIdn't是悉尼EIIen韦德以任何机会，wouId吗？
You wouIdn't be Sydney EIIen Wade by any chance, wouId you?

272
00:17:24,587 --> 00:17:30,240
主席先生，我不知道该说什么。我speechIess。
Mr. President, I don't know what to say. I'm speechIess.

273
00:17:30,260 --> 00:17:33,076
AII相反的证据。
AII evidence to the contrary.

274
00:17:33,096 --> 00:17:36,496
主席先生，我叫苏珊SIoan。我用众议员迈尔斯工作。
Mr. President, I'm Susan SIoan. I used to work with Congressman Myers.

275
00:17:36,516 --> 00:17:40,500
我希望这个事件绝不危及好reIationship ...
I hope that this incident in no way jeopardizes the good reIationship...

276
00:17:40,520 --> 00:17:43,253
- 是的先生？ - 你有第二次？
- Yes, sir? - Do you have a second?

277
00:17:43,273 --> 00:17:47,025
当然带着的。 Of course.
Of course.

278
00:17:51,114 --> 00:17:55,265
我想，也许我们可以私下somepIace社保局恐吓台技。
I thought maybe we might taIk in private somepIace Iess intimidating.

279
00:17:55,285 --> 00:17:57,267
- 珍妮？ - 是的先生？
- Janie? - Yes, sir?

280
00:17:57,287 --> 00:18:01,646
这是珍妮Basdin，我personaI助手。你WouId显示韦德女士到娱乐室？
This is Janie Basdin, my personaI aide. WouId you show Ms. Wade to the rec room?

281
00:18:01,666 --> 00:18:07,128
- 这条路。 -  I'II与你在第二。
- This way. - I'II be with you in a second.

282
00:18:25,648 --> 00:18:28,131
- 对不起，让你久等了。 - 主席先生，我...
- Sorry to keep you waiting. - Mr. President, I...

283
00:18:28,151 --> 00:18:30,467
它是不可思议。权利，如果我CAII你悉尼？
Is it aII right if I caII you Sydney?

284
00:18:30,487 --> 00:18:34,012
- 当然。主席先生...  - 你曾经在办公室OvaI？
- Of course. Mr. President... - Have you ever been in the OvaI Office?

285
00:18:34,032 --> 00:18:36,890
我刚刚一直在reguIar之旅。它没有incIude ...
I've just been on the reguIar tour. It didn't incIude...

286
00:18:36,910 --> 00:18:39,476
- 我听说这是相当不错。 - 主席先生......
- I hear it's pretty good. - Mr. President...

287
00:18:39,496 --> 00:18:42,103
你在那里看到的只是虚荣横行。
what you saw in there was just vanity run amuck.

288
00:18:42,123 --> 00:18:44,981
我是在卖弄了coIIeague谁不觉得很我。
I was showing off for a coIIeague who doesn't think very much of me.

289
00:18:45,001 --> 00:18:49,694
它wouId是hoId的GDC accountabIe对我行为的不公平。
It wouId be an injustice to hoId the G.D.C. accountabIe for my behavior.

290
00:18:49,714 --> 00:18:56,284
在其之上，我monumentaIIy抱歉已经insuIted，你喜欢这一点。
On top of which, I am monumentaIIy sorry for having insuIted you Iike that.

291
00:18:56,304 --> 00:19:00,163
- 你觉得我在你疯了？ -  WeII ...
- Do you think I'm mad at you? - WeII...

292
00:19:00,183 --> 00:19:03,041
SeIdom不通过时，我的模拟像我不烧了一天去。
SeIdom does a day go by when I'm not burned in effigy.

293
00:19:03,061 --> 00:19:07,128
不是由professionaI poIiticaI手术从OvaI办公室30脚！
Not by a professionaI poIiticaI operative 30 feet from the OvaI Office!

294
00:19:07,148 --> 00:19:08,713
I'II授予你。
I'II grant you that.

295
00:19:08,733 --> 00:19:12,676
你知道，当城市pIanners坐下来设计的华盛顿特区，...
Did you know when the city pIanners sat down to design Washington, D.C....

296
00:19:12,696 --> 00:19:17,263
他们的意图是buiId是wouId恐吓外国Ieaders一个城市？
their intention was to buiId a city that wouId intimidate foreign Ieaders?

297
00:19:17,283 --> 00:19:19,933
- 这是真的。 - 我不知道。
- It's true. - I didn't know that.

298
00:19:19,953 --> 00:19:24,521
白宫是在世界从那里的singIe最大的主场优势。
The White House is the singIe greatest home-court advantage in the worId.

299
00:19:24,541 --> 00:19:27,232
我Iearned一个艰辛的道路。
I Iearned that one the hard way.

300
00:19:27,252 --> 00:19:29,275
悉尼，这BIII对我很重要。
Sydney, this biII is important to me.

301
00:19:29,295 --> 00:19:32,445
是的先生。 I'II传达你的信息。
Yes, sir. I'II convey your message.

302
00:19:32,465 --> 00:19:36,741
- 但你不beIieve我。 - 在GDC是要求20％的，先生。
- But you don't beIieve me. - The G.D.C. is asking for 20%, sir.

303
00:19:36,761 --> 00:19:39,661
这不是在20％左右会通。这是翁枪杀十。
It's not gonna pass at 20%. It's a Iong shot at ten.

304
00:19:39,681 --> 00:19:42,539
你怎么知道untiI你把重量白宫落后吗？
How do you know untiI you put the weight of the White House behind it?

305
00:19:42,559 --> 00:19:45,625
悉尼，20％，我们是34票在众议院害羞。
Sydney, at 20%, we're 34 votes shy in the House.

306
00:19:45,645 --> 00:19:48,480
它不能这样做。
It can't be done.

307
00:19:48,565 --> 00:19:50,839
但I'II teII你什么。
But I'II teII you what.

308
00:19:50,859 --> 00:19:52,841
I'II让你DEAI。
I'II make you a deaI.

309
00:19:52,861 --> 00:19:57,887
如果你能得到24票，I'II让你的IAST十名。
If you can get 24 votes, I'II get you the Iast ten.

310
00:19:57,907 --> 00:19:58,972
二十四票？
Twenty-four votes?

311
00:19:58,992 --> 00:20:01,975
如果你能在国情咨文摆动24票...
If you can swing 24 votes by the State of the Union...

312
00:20:01,995 --> 00:20:04,978
我认为大概最快答应你FUII白宫的支持。
I wiII promise you fuII White House support.

313
00:20:04,998 --> 00:20:07,188
我有你的那句话吗，先生？
Do I have your word on that, sir?

314
00:20:07,208 --> 00:20:09,501
AbsoIuteIy。
AbsoIuteIy.

315
00:20:09,919 --> 00:20:13,069
听着，你饿了吗？
Listen, are you hungry?

316
00:20:13,089 --> 00:20:16,656
我不吃早餐。你想拥有一个甜甜圈？
I skipped breakfast. You want to have a doughnut?

317
00:20:16,676 --> 00:20:20,220
咖啡什么的？
Coffee or something?

318
00:20:21,598 --> 00:20:24,247
主席先生，我是被我吓倒周围一个IittIe ...
Sir, I'm a IittIe intimidated by my surroundings...

319
00:20:24,267 --> 00:20:27,792
是的，我已经有了一个有点stiIted开始...
and yes, I have gotten off to a somewhat stiIted beginning...

320
00:20:27,812 --> 00:20:30,503
但不要认为IET我减少消息的重量。
but don't Iet that diminish the weight of my message.

321
00:20:30,523 --> 00:20:33,631
GDC公司一直在每一位总统的IAST十年和haIf。
The G.D.C. has been at every president for the Iast decade and a haIf.

322
00:20:33,651 --> 00:20:36,217
GIobaI变暖是一个caIamity ...
GIobaI warming is a caIamity...

323
00:20:36,237 --> 00:20:39,054
它的作用是认为大概最快第二onIy到nucIear战争。
the effects of which wiII be second onIy to nucIear war.

324
00:20:39,074 --> 00:20:43,433
最优秀的科学家已经给你充分的理由采取GDC seriousIy ...
The best scientists have given you every reason to take the G.D.C. seriousIy...

325
00:20:43,453 --> 00:20:45,226
但我会给你一个。
but I'm gonna give you one more.

326
00:20:45,246 --> 00:20:47,312
如果你不Iive到DEAI你刚才...
If you don't Iive up to the deaI you just made...

327
00:20:47,332 --> 00:20:50,982
我们要去逛商场一个新的候选人。
we're gonna go shopping for a new candidate.

328
00:20:51,002 --> 00:20:52,692
你不能做到这一点，悉尼。
You can't do that, Sydney.

329
00:20:52,712 --> 00:20:56,071
有了不可思议。恕我直言，谁去阻止我？
With aII due respect, who's going to stop me?

330
00:20:56,091 --> 00:20:59,699
WeII，如果你去通过该门，美国特勤局。
WeII, if you go through that door, the United States Secret Service.

331
00:20:59,719 --> 00:21:02,137
这是我的私人办公室。
That's my private office.

332
00:21:03,056 --> 00:21:09,727
你那边去了那个门。
You have to go out that door over there.

333
00:21:24,285 --> 00:21:26,851
McSorIey，McCIusky和Shane知道我们正在做我们的罪BIII举动。
McSorIey, McCIusky and Shane know that we're making our move on the crime biII.

334
00:21:26,871 --> 00:21:29,604
他们circIing上assauIt武器的货车。
They're circIing the wagons on the assauIt weapons.

335
00:21:29,624 --> 00:21:33,316
-  ShouId我和他们见面？ - 让刘易斯接一传的他们先。
- ShouId I meet with them? - Let Lewis take a pass at them first.

336
00:21:33,336 --> 00:21:36,255
两baII在侧。
Two-baII in the side.

337
00:21:38,341 --> 00:21:42,283
- 尼斯拍摄，主席先生。 - “好球，总统先生”？
- Nice shot, Mr. President. - "Nice shot, Mr. President"?

338
00:21:42,303 --> 00:21:45,161
你甚至不会CAII我的名字，当我们pIaying培道？
You won't even caII me by my name when we're pIaying pooI?

339
00:21:45,181 --> 00:21:47,831
我认为大概最快不做pIaying培道。我认为大概最快不做了schooI。
I wiII not do it pIaying pooI. I wiII not do it in a schooI.

340
00:21:47,851 --> 00:21:51,167
我不就像和绿鸡蛋和火腿。我不就像和他们，山姆我。
I do not Iike green eggs and ham. I do not Iike them, Sam I am.

341
00:21:51,187 --> 00:21:53,605
安逸！
At ease!

342
00:21:54,691 --> 00:21:57,882
-  WouId你从口袋里了吗？ - 对不起，先生。
- WouId you get away from the pocket? - I beg your pardon, sir.

343
00:21:57,902 --> 00:22:00,821
九baII在角落里。
Nine-baII in the corner.

344
00:22:04,117 --> 00:22:07,934
狮子座SoIomon打电话。他说，他与你所做的DEAI thriIIed。
Leo SoIomon phoned. He said he was thriIIed with the deaI you made.

345
00:22:07,954 --> 00:22:11,104
- 我忘了你teII。 - 这是在浪费时间。
- I forgot to teII you. - It's a waste of time.

346
00:22:11,124 --> 00:22:14,357
但它不是我们的时间！ GDC会产生很大的推动来获得选票。
But it's not our time! G.D.C. makes a big push to get the votes.

347
00:22:14,377 --> 00:22:16,985
当他们拿出总之，我们在移动与柔和BIII。
When they come up short, we move in with a softer biII.

348
00:22:17,005 --> 00:22:19,571
我们把它传递。我们每个人的英雄。
We get it passed. We're everybody's hero.

349
00:22:19,591 --> 00:22:25,660
- 三baII在侧。 -  AISO，悉尼韦德caIIed。
- Three-baII in the side. - AIso, Sydney Wade caIIed.

350
00:22:25,680 --> 00:22:26,661
悉尼韦德？
Sydney Wade?

351
00:22:26,681 --> 00:22:31,041
她想apoIogize为她的行为一次。
She wanted to apoIogize one more time for her behavior.

352
00:22:31,061 --> 00:22:33,479
对不起，先生
Excuse me, sir.

353
00:22:34,064 --> 00:22:36,982
三在一旁。
Three in the side.

354
00:22:38,234 --> 00:22:40,884
- 她有没有说我什么？ - 韦德女士？
- Did she say anything about me? - Ms. Wade?

355
00:22:40,904 --> 00:22:43,928
- 当她caIIed。 - 她有没有对你说什么吗？
- When she caIIed. - Did she say anything about you?

356
00:22:43,948 --> 00:22:46,222
这只是我们有几分钟的一个很好的coupIe在一起。
It's just that we had a nice coupIe of minutes together.

357
00:22:46,242 --> 00:22:48,350
她威胁我。我光顾她。
She threatened me. I patronized her.

358
00:22:48,370 --> 00:22:52,062
我们没有东西吃，但我认为有一个连接。
We didn't have anything to eat, but I thought there was a connection.

359
00:22:52,082 --> 00:22:53,688
- 对不起，先生。 - 当然。
- Excuse me, sir. - Sure.

360
00:22:53,708 --> 00:22:56,335
十三在角落里。
Thirteen in the corner.

361
00:22:57,921 --> 00:22:59,903
她没有说我什么？
She didn't say anything about me?

362
00:22:59,923 --> 00:23:04,884
WeII，不，先生，但我couId通过她的短信研究haII之前。
WeII, no, sir, but I couId pass her a note before study haII.

363
00:23:05,261 --> 00:23:08,286
TeII我这个。 HypotheticaIIy ...
TeII me this. HypotheticaIIy...

364
00:23:08,306 --> 00:23:09,829
我feeI一场噩梦即将来临。
I feeI a nightmare coming on.

365
00:23:09,849 --> 00:23:13,583
如果我caIIed悉尼韦德，问她是我的约会wouId发生什么？
What wouId happen if I caIIed Sydney Wade and asked her to be my date...

366
00:23:13,603 --> 00:23:17,504
在上周四晚上的国宴？
at the state dinner on Thursday evening?

367
00:23:17,524 --> 00:23:20,465
- 你不是认真的？ - 不要我听起来严重吗？
- You're not serious? - Don't I sound serious?

368
00:23:20,485 --> 00:23:22,842
总统不能只是出去约会。
The president can't just go out on a date.

369
00:23:22,862 --> 00:23:25,553
为什么不呢？杰弗逊做到了。 WiIson做到了。
Why not? Jefferson did. WiIson did.

370
00:23:25,573 --> 00:23:28,807
WiIson他的第一个任期期间，丧偶。他认识了一个叫伊迪丝的步态女人。
WiIson was widowed during his first term. He met a woman named Edith GaIt.

371
00:23:28,827 --> 00:23:31,101
他约会她，她大献殷勤，并娶了她。
He dated her, courted her and married her.

372
00:23:31,121 --> 00:23:34,396
某处在那里，他成功地形成国际联盟。
And somewhere in there he managed to form the League of Nations.

373
00:23:34,416 --> 00:23:37,357
主席先生，这是一个eIection一年。
Mr. President, this is an eIection year.

374
00:23:37,377 --> 00:23:39,234
如果你正在为Iooking陪伴femaIe ...
If you're Iooking for femaIe companionship...

375
00:23:39,254 --> 00:23:42,445
我们可以做出一定的安排that'II确保totaI隐私...
we can make certain arrangements that'II insure totaI privacy...

376
00:23:42,465 --> 00:23:45,448
我不希望你给我弄一个吉瑞！这是什么，拉斯维加斯？
I don't want you to get me a girI! What is this, Vegas?

377
00:23:45,468 --> 00:23:47,283
不，这是白宫。
No, this is the White House.

378
00:23:47,303 --> 00:23:50,453
我taIking有关的东西，绝不confIicts我宣誓就职。
I'm taIking about something that in no way confIicts with my oath of office.

379
00:23:50,473 --> 00:23:54,290
我是一个singIe aduIt。我遇到了一个女人谁我就像和再次见到sociaIIy。
I'm a singIe aduIt. I met a woman who I'd Iike to see again sociaIIy.

380
00:23:54,310 --> 00:23:56,459
这是怎么回事，从什么WiIson做不同？
How is that different from what WiIson did?

381
00:23:56,479 --> 00:23:59,295
所不同的是，他并没有要上teIevision总统。
The difference is he didn't have to be president on teIevision.

382
00:23:59,315 --> 00:24:01,297
你说这yourseIf一个miIIion倍。
You said it yourseIf a miIIion times.

383
00:24:01,317 --> 00:24:04,467
如果曾有每Iiving房60年前一直电视...
If there had been a TV in every Iiving room 60 years ago...

384
00:24:04,487 --> 00:24:08,138
这个国家没有eIect在wheeIchair的人。
this country does not eIect a man in a wheeIchair.

385
00:24:08,158 --> 00:24:11,641
- 所以你在说什么？ - 我说we'II采取一击。
- So what are you saying? - I'm saying we'II take a hit.

386
00:24:11,661 --> 00:24:15,437
- 多大？ - 五点，也许更多。
- How big? - Five points, maybe more.

387
00:24:15,457 --> 00:24:18,690
- 我们taIking约五点？ - 这couId更多。
- We're taIking about five points? - It couId be more.

388
00:24:18,710 --> 00:24:21,860
我滴五点的时候威斯康星不会使它的玫瑰BOWI。
I drop five points when Wisconsin doesn't make it to the Rose BowI.

389
00:24:21,880 --> 00:24:24,298
五baII在角落里。
Five-baII in the corner.

390
00:24:25,050 --> 00:24:28,825
你想我有柯达把一些数字？
Do you want me to have Kodak put together some numbers?

391
00:24:28,845 --> 00:24:31,911
是啊......不！我不想检查poIIing sampIe ...
Yeah... No! I don't want to check a poIIing sampIe...

392
00:24:31,931 --> 00:24:36,499
就像和我要求的许可留出一个小时过去宵禁。
Iike I'm asking permission to stay out an hour past curfew.

393
00:24:36,519 --> 00:24:39,169
这不是美国合作者的业务。
This is not the business of the American peopIe.

394
00:24:39,189 --> 00:24:41,713
有了不可思议。恕我直言，美国时代的人们有一种有趣的方式...
With aII due respect, the American peopIe have a funny way...

395
00:24:41,733 --> 00:24:46,861
决定自己的是什么，什么不是他们的业务。
of deciding on their own what is and what is not their business.

396
00:24:47,280 --> 00:24:51,033
我就像和她，AJ
I Iike her, A.J.

397
00:24:53,036 --> 00:24:58,188
不再是我的幕僚长一分钟。
Stop being my chief of staff for one minute.

398
00:24:58,208 --> 00:25:00,542
给她一个CAII。
Give her a caII.

399
00:25:03,213 --> 00:25:05,320
她没有说我什么？
She didn't say anything about me?

400
00:25:05,340 --> 00:25:08,948
她说，你比她以为你会taIIer。
She did say you were taIIer than she thought you'd be.

401
00:25:08,968 --> 00:25:12,346
WeII，这件事情。
WeII, that's something.

402
00:25:12,514 --> 00:25:18,375
- 是的先生？ - 我需要你找到一个电话号码。
- Yes, sir? - I need you to find a phone number.

403
00:25:18,395 --> 00:25:22,128
理查德，这一点也不好笑。
Richard, it wasn't funny.

404
00:25:22,148 --> 00:25:25,382
我的行为就像和一个coIIege大一在抗议活动中raIIy。
I acted Iike a coIIege freshman at a protest raIIy.

405
00:25:25,402 --> 00:25:27,509
TeII他关于在走路了错了门的部分。
TeII him the part about waIking out the wrong door.

406
00:25:27,529 --> 00:25:30,553
哦，天哪，我忘了这一点。
Oh, God, I forgot about that.

407
00:25:30,573 --> 00:25:34,182
不，理查德，我不想听你的安德鲁·牧人模仿。
No, Richard, I don't want to hear your Andrew Shepherd imitation.

408
00:25:34,202 --> 00:25:37,560
- 我想听听它。 - 现在我挂了，理查德。
- I want to hear it. - I'm hanging up now, Richard.

409
00:25:37,580 --> 00:25:43,459
今晚我本来打算去睡觉earIy，醒来时，有一个新的总统。
Tonight I was gonna go to bed earIy and wake up when there's a new president.

410
00:25:43,837 --> 00:25:46,027
总统必须认为我是个三流混蛋。
The president must think I'm a third-rate jerk.

411
00:25:46,047 --> 00:25:49,197
如果他认为你是个混蛋，我敢肯定，他认为你是一个一流的混蛋。
If he thinks you're a jerk, I'm sure he thinks you're a first-rate jerk.

412
00:25:49,217 --> 00:25:51,658
我teII你一件事，男孩。我重新分组。
I teII you one thing, boy. I regrouped.

413
00:25:51,678 --> 00:25:54,828
你得给我。我puIIed一起在最后。
You gotta give me that. I puIIed it together at the end.

414
00:25:54,848 --> 00:25:57,872
我站在OvaI办公室middIe并使其absoIuteIy cIear ...
I stood in the middIe of the OvaI Office and made it absoIuteIy cIear...

415
00:25:57,892 --> 00:26:01,960
他谁不走GDC seriousIy，在他的periI这样做。
that he who doesn't take the G.D.C. seriousIy, does so at his periI.

416
00:26:01,980 --> 00:26:03,878
然后你waIked出走错了门。
And then you waIked out the wrong door.

417
00:26:03,898 --> 00:26:06,464
你是要扔，早在我，我Iife的休息吗？
Are you gonna be throwing that back at me the rest of my Iife?

418
00:26:06,484 --> 00:26:09,134
这就是我目前的飞雁。
That's my current pIan.

419
00:26:09,154 --> 00:26:12,512
这会是狮子座SoIomon。他说他CAII的9:00。
That's gonna be Leo SoIomon. He said he'd caII at 9:00.

420
00:26:12,532 --> 00:26:15,432
-  HEIIO？ - 是啊，你好。这是悉尼？
- HeIIo? - Yeah, hi. Is this Sydney?

421
00:26:15,452 --> 00:26:18,601
- 狮子座？ - 不，这是安德鲁·牧人。
- Leo? - No, this is Andrew Shepherd.

422
00:26:18,621 --> 00:26:22,439
哦，这是安德鲁·牧人。是啊，你hiIarious，理查德。
Oh, it's Andrew Shepherd. Yeah, you're hiIarious, Richard.

423
00:26:22,459 --> 00:26:24,482
你只是一个reguIar骚乱。
You're just a reguIar riot.

424
00:26:24,502 --> 00:26:27,485
不，这不是理查德。这是安德鲁·牧人。
No, this isn't Richard. This is Andrew Shepherd.

425
00:26:27,505 --> 00:26:29,487
哦，weII，我很GIAD你caIIed ...
Oh, weII, I'm so gIad you caIIed...

426
00:26:29,507 --> 00:26:32,991
因为我忘了你teII今天漂亮的屁股，你有什么。
because I forgot to teII you today what a nice ass you have.

427
00:26:33,011 --> 00:26:37,662
我印象深刻的AISO，你有我的电话号码，因为我没有手机。
I'm aIso impressed that you got my number since I don't have a phone.

428
00:26:37,682 --> 00:26:41,976
- 晚安，理查德。 - 这不是富...
- Good night, Richard. - This isn't Rich...

429
00:26:43,021 --> 00:26:45,939
这曾经是更容易。
This used to be easier.

430
00:26:49,736 --> 00:26:52,469
- 我不beIieve这一点。 - 你想让我和他DEAI？
- I don't beIieve this. - Do you want me to deaI with him?

431
00:26:52,489 --> 00:26:58,183
不，我可牧羊犬面前窒息。理查德ReynoIds我可以handIe。 HEIIO？
No. I may choke in front of Shepherd. Richard ReynoIds I can handIe. HeIIo?

432
00:26:58,203 --> 00:27:00,685
- 悉尼？ - 你Iearning受损？
- Sydney? - Are you Iearning impaired?

433
00:27:00,705 --> 00:27:03,271
听着，帮我个忙。挂断电话。
Listen, do me a favor. Hang up the phone.

434
00:27:03,291 --> 00:27:05,607
- 什么？ - 挂断电话...
- What? - Hang up the phone...

435
00:27:05,627 --> 00:27:08,777
然后diaI 456-1414。
then diaI 456-1414.

436
00:27:08,797 --> 00:27:10,779
当你得到了白宫运营商...
When you get the White House operator...

437
00:27:10,799 --> 00:27:16,344
给她她想要说话，总统您的姓名和teII。
give her your name and teII her you want to speak to the president.

438
00:27:20,433 --> 00:27:24,042
哦，我的上帝。这不是发生在我身上。
Oh, my God. This isn't happening to me.

439
00:27:24,062 --> 00:27:25,251
怎么了
What's going on?

440
00:27:25,271 --> 00:27:30,775
不，这不是我possibIe一天这样做两次。
No, it's not possibIe I did this twice in one day.

441
00:27:35,740 --> 00:27:38,556
晚上好，白宫。 HEIIO？
Good evening, the White House. HeIIo?

442
00:27:38,576 --> 00:27:42,185
你好。我的名字是悉尼EIIen韦德。我就像和以...
Hi. My name's Sydney EIIen Wade. I'd Iike to...

443
00:27:42,205 --> 00:27:47,333
总统的期待您CAII。 I'II把你的权利，通过。
The president's expecting your caII. I'II put you right through.

444
00:27:48,878 --> 00:27:52,696
-  HEIIO？ - 主席先生。
- HeIIo? - Mr. President.

445
00:27:52,716 --> 00:27:56,241
我敢肯定有一个合适的事情在这一刻说了。
I'm sure there's an appropriate thing to say at this moment.

446
00:27:56,261 --> 00:28:00,036
ProbabIy一些formaI apoIogy了漂亮的屁股句话wouId是为了。
ProbabIy some formaI apoIogy for the nice ass remark wouId be in order.

447
00:28:00,056 --> 00:28:03,289
我不太知道如何字呢。
I just don't quite know how to word it.

448
00:28:03,309 --> 00:28:05,333
这是我的fauIt。我shouIdn't在家里已经caIIed你。
It's my fauIt. I shouIdn't have caIIed you at home.

449
00:28:05,353 --> 00:28:09,295
-  ShouId我CAII你在办公室？ - 不，当然不。
- ShouId I caII you at the office? - No, of course not.

450
00:28:09,315 --> 00:28:12,132
我的意思是，是的。您可以CAII我任何时候你想要的。
I mean, yes. You can caII me anytime you want.

451
00:28:12,152 --> 00:28:15,885
这可以。现在是罚款。当我说当然不是，我的意思是...
This is fine. Right now is fine. When I said of course not, I meant...

452
00:28:15,905 --> 00:28:19,055
你知道吗？该heII它。我移动到另一个国家。
You know what? The heII with it. I'm moving to another country.

453
00:28:19,075 --> 00:28:21,725
那你的意思是，当你说你没有一个电话？
What did you mean when you said that you didn't have a phone?

454
00:28:21,745 --> 00:28:25,687
我刚搬到华盛顿周末，我的房间还没有准备好。
I just moved to Washington over the weekend, and my apartment isn't ready.

455
00:28:25,707 --> 00:28:30,066
这是我姐姐的公寓。你是怎么得到这个号码？
This is my sister's apartment. How did you get this number?

456
00:28:30,086 --> 00:28:32,944
我怎么会是多少？这是一个很好的问题。
How did I get the number? That's a good question.

457
00:28:32,964 --> 00:28:35,488
我不知道。 ProbabIy联邦调查局。
I don't know. ProbabIy the FBI.

458
00:28:35,508 --> 00:28:37,574
呵呵，FBI？当然！
Oh, the FBI? Sure!

459
00:28:37,594 --> 00:28:41,619
因为如果你想找到一个人，你是总统，你CAII联邦调查局。
'Cause if you want to find someone and you're the president, you caII the FBI.

460
00:28:41,639 --> 00:28:45,498
- 你知道EISE擅长的是谁？ - 呃，CIA？
- You know who eIse is good at that? - Uh, CIA?

461
00:28:45,518 --> 00:28:48,543
WeII，是的，但我在想四，室内国税局。
WeII, yeah, but I was thinking of the InternaI Revenue Service.

462
00:28:48,563 --> 00:28:51,921
你知道，他们有这些电脑fiIes说...
You know, they have these computer fiIes that...

463
00:28:51,941 --> 00:28:54,424
WeII，我shouId停止staIIing。
WeII, I shouId stop staIIing.

464
00:28:54,444 --> 00:28:59,262
正如你知道的probabIy，法国人eIected themseIves一位新总统。
As you probabIy know, the French have eIected themseIves a new president.

465
00:28:59,282 --> 00:29:01,973
我们具有白宫formaI国宴...
We're having a formaI state dinner at the White House...

466
00:29:01,993 --> 00:29:05,185
我想知道......你可真不是obIigation下...
and I was wondering... and you're under no obIigation...

467
00:29:05,205 --> 00:29:09,731
但我认为这可能是有趣的，我想知道是否也许你想去...
but I thought it might be fun, and I was wondering if maybe you wanted to go...

468
00:29:09,751 --> 00:29:12,651
和我! with me!
with me.

469
00:29:12,671 --> 00:29:16,548
而已。这就是为什么我caIIing。
That's it. That's why I was caIIing.

470
00:29:24,099 --> 00:29:29,310
- 国会不采取这种翁。 - 主席先生。
- Congress doesn't take this Iong. - Mr. President.

471
00:29:29,437 --> 00:29:34,297
你问我和你一起在代表我们的国家。
You have asked me to join you in representing our country.

472
00:29:34,317 --> 00:29:39,177
我很荣幸。我equaI的任务。我不会IET你失望，先生。
I'm honored. I'm equaI to the task. I won't Iet you down, sir.

473
00:29:39,197 --> 00:29:43,723
悉尼，这只是晚餐。我们不会做间谍。
Sydney, this is just dinner. We're not gonna be doing espionage.

474
00:29:43,743 --> 00:29:45,767
不，当然。
No, of course.

475
00:29:45,787 --> 00:29:48,706
我是一个IittIe ...
I'm a IittIe...

476
00:29:48,915 --> 00:29:50,897
“我老公白天工作很辛苦，我不能让孩子哭吵到他，我该怎么办呢？”
What do I do?

477
00:29:50,917 --> 00:29:55,485
我的意思是，我在哪里去了？ WIII你遇见我？
I mean, where do I go? WiII you meet me?

478
00:29:55,505 --> 00:29:59,489
-  ShouId我......  -  I'II有玛莎布里奇波特CAII你。
- ShouId I... - I'II have Marsha Bridgeport caII you.

479
00:29:59,509 --> 00:30:03,618
她是白宫sociaI书记。她就会HEIP你任何你想要的。
She's the White House sociaI secretary. She'II heIp you with anything you want.

480
00:30:03,638 --> 00:30:08,331
现在，当她caIIs你和你teIIs她的名字是玛莎布里奇波特...
Now, when she caIIs you and teIIs you her name is Marsha Bridgeport...

481
00:30:08,351 --> 00:30:11,918
it'II HEIP如果你给她的疑点利益。
it'II heIp if you give her the benefit of the doubt.

482
00:30:11,938 --> 00:30:15,338
- 当然。 -  I'II看你周四晚上。
- Of course. - I'II see you Thursday night.

483
00:30:15,358 --> 00:30:19,467
主席先生，感谢邀请我，reaIIy。
Mr. President, thanks for asking me, reaIIy.

484
00:30:19,487 --> 00:30:21,469
这是第一个我。
This is a first for me.

485
00:30:21,489 --> 00:30:23,907
我也是那么觉得的。犯错的人应该得到应有的惩罚。对了，说起犯错，没有其它比偷巧克力更严重的过错了。
Me too.

486
00:30:29,456 --> 00:30:31,187
好吧，谁在印第安纳？
Okay, who's on Indiana?

487
00:30:31,207 --> 00:30:34,899
打扰一下。我不记得你的名字。举起你的手，如果你在印第安纳。
Excuse me. I can't remember your names. Raise your hands if you're on Indiana.

488
00:30:34,919 --> 00:30:37,360
把你的手了。你在IIIinois。
Put your hands down. You're on IIIinois.

489
00:30:37,380 --> 00:30:39,529
- 我们得到了贾勒特。 - 什么？
- We got Jarrett. - What?

490
00:30:39,549 --> 00:30:42,532
乔治·贾勒特。他是我们的。 SoIid是。
George Jarrett. He's ours. SoIid yes.

491
00:30:42,552 --> 00:30:44,909
我不beIieve它。你，新来的家伙。
I don't beIieve it. You, new guy.

492
00:30:44,929 --> 00:30:49,414
贾勒特，民主主义，明尼苏达州。 SIide上到是他的名字。
Jarrett, democrat, Minnesota. SIide his name on over to yes.

493
00:30:49,434 --> 00:30:53,460
他的名字被Iaminated为“犹豫不决”。你是怎么得到他的屁股栅栏？
His name was Iaminated to "undecided." How'd you get his butt off the fence?

494
00:30:53,480 --> 00:30:57,213
我希望我couId邀功了。他说，“我支持总统的100％。”
I wish I couId take credit for it. He says, "I support the president 100%."

495
00:30:57,233 --> 00:30:58,965
不是BIII，总统。
Not the biII, the president.

496
00:30:58,985 --> 00:31:01,926
我们要在WAIK赢得这场。你知道，它就像和一个接吻展位。
We're gonna win this in a waIk. You know, it's Iike a kissing booth.

497
00:31:01,946 --> 00:31:04,971
给我们一票，获得了照片运算与数字63。
Give us a vote, get a photo op with number 63.

498
00:31:04,991 --> 00:31:08,475
- 我们shouId've的手枪后消失。 - 我们必须做一件事的时间。
- We shouId've gone after the handguns. - We gotta do one thing at a time.

499
00:31:08,495 --> 00:31:11,936
我们没有时间做一件事的时间。
We don't have time to do one thing at a time.

500
00:31:11,956 --> 00:31:14,898
你好。这是大卫在悉尼韦德的办公室。
Hi. It's David in Sydney Wade's office.

501
00:31:14,918 --> 00:31:17,317
是啊，I'II hoId。
Yeah, I'II hoId.

502
00:31:17,337 --> 00:31:19,319
这是大卫在悉尼韦德的办公室。
It's David in Sydney Wade's office.

503
00:31:19,339 --> 00:31:21,196
我想确认她与国会议员Iunch。
I want to confirm her Iunch with the congressman.

504
00:31:21,216 --> 00:31:24,574
我们couId做一个IittIe方Ieadership。
We couId do with a IittIe party Ieadership.

505
00:31:24,594 --> 00:31:27,786
我的意思是，是多数鞭休息一会？
I mean, is the majority whip taking a break?

506
00:31:27,806 --> 00:31:31,206
代表大会举行会议，对不对？我不是错了？
Congress is in session, right? I'm not wrong about that?

507
00:31:31,226 --> 00:31:34,125
我刚下车路德·西蒙斯。布洛克在船上。
I just got off with Luther Simons. Brock's on board.

508
00:31:34,145 --> 00:31:35,585
了不起啊。
Terrific.

509
00:31:35,605 --> 00:31:38,899
WeII，让他打电话给我。
WeII, have him get back to me.

510
00:31:39,651 --> 00:31:42,319
你没事吧，席德？
You okay, Syd?

511
00:31:42,529 --> 00:31:44,010
当然。为什么？
Sure. Why?

512
00:31:44,030 --> 00:31:46,429
我不知道。你似乎一个IittIe紧张。
I don't know. You seem a IittIe tense.

513
00:31:46,449 --> 00:31:49,368
你是什​​么意思？
What do you mean?

514
00:31:51,871 --> 00:31:54,456
大今晚的约会？
Big date tonight?

515
00:32:16,187 --> 00:32:20,797
- 参议员Rumson，我可以有时间吗？ -  CertainIy。
- Senator Rumson, can I have a moment? - CertainIy.

516
00:32:20,817 --> 00:32:24,009
我站在这里与参议院少数党领袖罗伯特·Rumson ...
I'm standing here with Senate Minority Leader Robert Rumson...

517
00:32:24,029 --> 00:32:27,012
的很多客人到达什么，在Ieast接下来的几个小时1 ...
one of the many guests arriving at what, for the next few hours at Ieast...

518
00:32:27,032 --> 00:32:29,305
认为大概最快是一个无党派的白宫。
wiII be a nonpartisan White House.

519
00:32:29,325 --> 00:32:33,059
参议员时，Iatest pubIic民意调查显示，总统...
Senator, the Iatest pubIic opinion surveys show the president...

520
00:32:33,079 --> 00:32:37,147
与approvaI评级是wouId让他不可思议。但unbeatabIe 11月来。
with approvaI ratings that wouId make him aII but unbeatabIe come November.

521
00:32:37,167 --> 00:32:41,192
有没有谁repubIican可以安装一个严重的chaIIenge，并且你他吗？
Is there a repubIican who can mount a serious chaIIenge, and are you him?

522
00:32:41,212 --> 00:32:43,778
WeII，LIOYD，这是一个时间翁下一TIII月。
WeII, LIoyd, it's a Iong time tiII next November.

523
00:32:43,798 --> 00:32:48,783
- 我Iooking着今天晚上。 - 谢谢你，参议员。
- I'm Iooking forward to this evening. - Thank you, Senator.

524
00:32:48,803 --> 00:32:51,202
这是一个IittIe紧，卢斯。
That's a IittIe tight, Luce.

525
00:32:51,222 --> 00:32:54,539
它应该是紧张。它应该让你IOOK regaI。
It's supposed to be tight. It's supposed to make you Iook regaI.

526
00:32:54,559 --> 00:32:59,479
难道这就是切断bIood fIow我的脸？
Is it supposed to cut off the bIood fIow to my face?

527
00:32:59,606 --> 00:33:02,024
AII完成。
AII done.

528
00:33:04,944 --> 00:33:06,926
WeII，这不是坏事。
WeII, that's not bad.

529
00:33:06,946 --> 00:33:09,929
- 你在哪儿IEARN该怎么做？ -  SociaI研究。
- Where'd you Iearn how to do that? - SociaI studies.

530
00:33:09,949 --> 00:33:12,432
非常有趣。不，reaIIy，你从哪里IEARN是什么？
Very funny. No, reaIIy, where'd you Iearn that?

531
00:33:12,452 --> 00:33:17,228
我不知道。我想我只是把它捡起来的地方。
I don't know. I guess I just picked it up somewhere.

532
00:33:17,248 --> 00:33:19,814
亲爱的，没妈教你如何做到这一点？
Sweetie, did Mom teach you how to do that?

533
00:33:19,834 --> 00:33:23,128
是啊。
Yeah.

534
00:33:24,297 --> 00:33:28,948
露西，这是好吗？我用IADY吃饭？
Lucy, is this okay? My having dinner with a Iady?

535
00:33:28,968 --> 00:33:32,577
- 爸爸，这是totaIIy没关系。 - 你确定？如果你想都会谈论...
- Dad, it's totaIIy okay. - You sure? If you want to taIk about...

536
00:33:32,597 --> 00:33:37,684
爸爸，这是cooI。只是去了。
Dad, it's cooI. Just go for it.

537
00:33:40,355 --> 00:33:42,170
我是一个IittIe紧张。
I'm a IittIe nervous.

538
00:33:42,190 --> 00:33:44,214
You'II被罚款。只是yourseIf。
You'II be fine. Just be yourseIf.

539
00:33:44,234 --> 00:33:46,216
要myseIf，是吧？
Be myseIf, huh?

540
00:33:46,236 --> 00:33:49,386
是啊，她compIiment鞋子。
Yeah, and compIiment her shoes.

541
00:33:49,406 --> 00:33:55,225
- 她的鞋子？ - 是啊。 GirIs就像和那个。
- Her shoes? - Yeah. GirIs Iike that.

542
00:33:55,245 --> 00:33:58,330
好的谢谢。
Okay. Thanks.

543
00:34:08,466 --> 00:34:10,448
- 谢谢。 - 韦德小姐？
- Thank you. - Miss Wade?

544
00:34:10,468 --> 00:34:13,660
晚上好。总统wouId就像和你加入他的住所。
Good evening. The president wouId Iike you to join him in the residence.

545
00:34:13,680 --> 00:34:18,349
- 我可以告诉你怎么走？ - 当然。
- May I show you the way? - Of course.

546
00:34:29,696 --> 00:34:32,262
悉尼！ 。您IOOK很美丽的来吧。
Sydney! Come on in. You Iook beautifuI.

547
00:34:32,282 --> 00:34:34,347
谢谢。我不知道我在做什么在这里。
Thanks. I have no idea what I'm doing here.

548
00:34:34,367 --> 00:34:36,808
我答应你，有没有隐藏的议程。这是我的妻子埃丝特。
I promise you, there's no hidden agenda. This is my wife Esther.

549
00:34:36,828 --> 00:34:38,810
哦没问题。见到你很高兴。
Oh, sure. It's nice to see you.

550
00:34:38,830 --> 00:34:43,481
悉尼，安德鲁·牧人。我们采访的电话。
Sydney, Andrew Shepherd. We spoke on the phone.

551
00:34:43,501 --> 00:34:45,900
是的先生。我记得。
Yes, sir. I remember.

552
00:34:45,920 --> 00:34:47,610
请问一分钟。
Excuse me one minute.

553
00:34:47,630 --> 00:34:50,238
总统告诉过我你俩是怎么认识，悉尼。
The president toId me how you two met, Sydney.

554
00:34:50,258 --> 00:34:52,782
- 我认为这是priceIess。 - 我不知道发生了什么。
- I think it's priceIess. - I don't know what happened.

555
00:34:52,802 --> 00:34:55,910
一分钟，我caIIing他的environmentaI的运动领导人的嘲弄。
One minute, I was caIIing him a mockery of an environmentaI Ieader.

556
00:34:55,930 --> 00:34:59,831
- 下一分钟，我有个约会。 - 男人就像和被女性insuIted。
- The next minute, I had a date. - Men Iike being insuIted by women.

557
00:34:59,851 --> 00:35:02,459
这使他们feeI Ioved。不要问我为什么。
It makes them feeI Ioved. Don't ask me why.

558
00:35:02,479 --> 00:35:04,502
主席先生，你wouId我aIIow给您介绍...
Mr. President, wouId you aIIow me to introduce to you...

559
00:35:04,522 --> 00:35:07,672
弗吉尼亚commonweaIth悉尼EIIen韦德？
Sydney EIIen Wade of the commonweaIth of Virginia?

560
00:35:07,692 --> 00:35:10,550
悉尼，这是总裁René-让D'阿斯捷...
Sydney, this is President Rene-Jean D'Astier...

561
00:35:10,570 --> 00:35:13,261
和他的妻子法国莫尼克DanieIIe D'阿斯捷。
and his wife Monique DanieIIe D'Astier of France.

562
00:35:13,281 --> 00:35:14,971
一个伟大的pIeasure见到你。
A great pIeasure to meet you.

563
00:35:14,991 --> 00:35:18,266
- 这是一个荣幸见到你们俩。 - 我很pIeased见到你。
- It's an honor to meet you both. - I'm so pIeased to meet you.

564
00:35:18,286 --> 00:35:22,395
主席先生，我很抱歉打断。接收Iine是我喜欢。
Mr. President, I'm sorry to interrupt. The receiving Iine is in pIace.

565
00:35:22,415 --> 00:35:26,126
悉尼，我想我们tabIe的准备。
Sydney, I think our tabIe's ready.

566
00:35:32,550 --> 00:35:36,368
当我们到了楼梯的底部，you'II被护送到...
When we get to the bottom of the stairs, you'II be escorted to...

567
00:35:36,388 --> 00:35:39,037
- 他们把我通过它。 - 哦，好。
- They took me through it. - Oh, good.

568
00:35:39,057 --> 00:35:41,081
你这样做的时候，先生？
Do you do this often, sir?

569
00:35:41,101 --> 00:35:44,125
这是actuaIIy onIy我们第二次国宴。
This is actuaIIy onIy our second state dinner.

570
00:35:44,145 --> 00:35:46,294
第一个是日本天皇。
The first one was for the emperor of Japan.

571
00:35:46,314 --> 00:35:49,297
他去世后shortIy，所以我们停止了他们的whiIe，以防万一。
He died shortIy after, so we stopped having them for a whiIe, just in case.

572
00:35:49,317 --> 00:35:52,467
我的意思是，你出去...你...常
I meant, do you go out on... Do you often...

573
00:35:52,487 --> 00:35:55,845
难道我约会IOT？号你怎么样？
Do I date a Iot? No. How about you?

574
00:35:55,865 --> 00:35:59,974
我？ WeII，IateIy我似乎第一次约会的IOT走了。
Me? WeII, IateIy I seem to be going on a Iot of first dates.

575
00:35:59,994 --> 00:36:02,977
- 然后你在这个正在经历。 - 哦耶。你可以问我任何事情。
- Then you're experienced at this. - Oh, yeah. You can ask me anything.

576
00:36:02,997 --> 00:36:05,522
-  WeII，我们如何做的这么远？ - 这是很难在这一点上说。
- WeII, how are we doing so far? - It's hard to say at this point.

577
00:36:05,542 --> 00:36:09,359
到目前为止，这只是你的typicaI首最新的东西。
So far, it's just your typicaI first-date stuff.

578
00:36:09,379 --> 00:36:11,695
该死的。而我想从其他人不同。
Damn. And I wanted to be different from the other guys.

579
00:36:11,715 --> 00:36:15,407
女士们，gentIemen，美国的总统......
Ladies and gentIemen, the president of the United States...

580
00:36:15,427 --> 00:36:18,118
- 哦，对了，漂亮的鞋子。 - 伴随着...
- Oh, by the way, nice shoes. - accompanied by...

581
00:36:18,138 --> 00:36:23,766
法国和夫人D'阿斯捷总裁。
the president of France and Madame D'Astier.

582
00:36:56,968 --> 00:37:01,786
主席先生，总裁和D'阿斯捷IOOK夫人无聊。
Mr. President, the president and Mrs. D'Astier Iook bored.

583
00:37:01,806 --> 00:37:05,457
他们不taIking任何人。
They're not taIking to anybody.

584
00:37:05,477 --> 00:37:07,500
他们敲定。
They're hammered.

585
00:37:07,520 --> 00:37:10,128
- 以斯帖，你说法语吗？ - 拉丁文。
- Esther, do you speak French? - Latin.

586
00:37:10,148 --> 00:37:13,173
- 我还以为你会说法语。 - 不，拉丁文。
- I thought you spoke French. - No, Latin.

587
00:37:13,193 --> 00:37:17,177
太好了，下次JuIius凯撒来到镇上，你是我们盖。
Great, next time JuIius Caesar comes to town, you're our gaI.

588
00:37:17,197 --> 00:37:20,115
悉尼，我不认为...
Sydney, I don't suppose...

589
00:37:27,665 --> 00:37:30,376
这是我的日期。
That's my date.

590
00:37:40,220 --> 00:37:43,097
ReaIIy？
ReaIIy?

591
00:37:44,057 --> 00:37:46,706
悉尼，你没dissoIve我们的贸易协定，是吗？
Sydney, you didn't dissoIve our trade agreements, did you?

592
00:37:46,726 --> 00:37:49,334
不，我只是说我们坐在这个屋子很美丽的...
No, I just said we're sitting in this beautifuI room...

593
00:37:49,354 --> 00:37:52,003
Iistening这个wonderfuI乐团的音乐...
Iistening to the music of this wonderfuI orchestra...

594
00:37:52,023 --> 00:37:54,130
我不知道为什么没有人跳舞。
and I wondered why nobody was dancing.

595
00:37:54,150 --> 00:37:56,800
而且我告诉韦德小姐，在我的国家...
And I informed Miss Wade that in my country...

596
00:37:56,820 --> 00:38:00,387
在路易十六和玛丽·安托瓦内特的paIace客人...
a guest at the paIace of Louis XVI and Marie Antoinette...

597
00:38:00,407 --> 00:38:02,681
wouId很快发现他们的头在guiIIotine ...
wouId soon find their head in a guiIIotine...

598
00:38:02,701 --> 00:38:05,475
如果他们做了跳舞的姿态无礼...
if they made the impertinent gesture of dancing...

599
00:38:05,495 --> 00:38:09,938
没有那么多作为副产品的-Ieave从国王和王后。
without so much as a by-your-Ieave from the king and the queen.

600
00:38:09,958 --> 00:38:14,234
I'II敢打赌没有人指责为对犯罪软路易斯。
I'II bet no one accused Louis of being soft on crime.

601
00:38:14,254 --> 00:38:18,196
- 有一个Iesson那里，主席先生。 - 在白宫更多斩首。
- There's a Iesson there, Mr. President. - More beheadings at the White House.

602
00:38:18,216 --> 00:38:20,281
鲍勃Rumson wouId拥抱它。
Bob Rumson wouId embrace it.

603
00:38:20,301 --> 00:38:23,303
是的，我敢肯定，他wouId。
Yes, I'm sure he wouId.

604
00:38:23,513 --> 00:38:26,765
我有个更好的主意。
I have a better idea.

605
00:38:29,436 --> 00:38:32,354
你WouId就像和跳舞吗？
WouId you Iike to dance?

606
00:38:33,148 --> 00:38:34,713
是的，我猜。
Yeah, I guess.

607
00:38:34,733 --> 00:38:40,237
我的意思是，是的，先生，我会以言情。
I mean, yes, sir, I'd Iove to.

608
00:39:14,397 --> 00:39:17,339
我不知道你是怎么做到这一点。
I don't know how you do it.

609
00:39:17,359 --> 00:39:20,342
这是亚瑟穆雷，六Iessons。
It's Arthur Murray, six Iessons.

610
00:39:20,362 --> 00:39:22,677
这不是我的意思。
That's not what I mean.

611
00:39:22,697 --> 00:39:27,682
两百双眼睛现在都集中在了两个问题...
Two hundred pairs of eyes are focused on you right now with two questions...

612
00:39:27,702 --> 00:39:31,853
这是谁吉里？而为什么是总统与她跳舞？
Who's this girI? And why is the president dancing with her?

613
00:39:31,873 --> 00:39:36,399
WeII，不可思议。首先的，200双眼睛不聚焦在我身上。
WeII, first of aII, the 200 pairs of eyes are not focused on me.

614
00:39:36,419 --> 00:39:39,027
他们专注于你。
They're focused on you.

615
00:39:39,047 --> 00:39:45,885
而答案是...悉尼EIIen韦德，因为她说是的。
And the answers are... Sydney EIIen Wade, because she said yes.

616
00:40:17,168 --> 00:40:20,254
这是否设置为你工作？
Does this setup work for you?

617
00:40:24,801 --> 00:40:27,367
- 早上好，女士ChapiI。 - 早上好，主席先生。
- Good morning, Mrs. ChapiI. - Good morning, Mr. President.

618
00:40:27,387 --> 00:40:30,412
RothschiId先生和小姐McCaII都在办公室里，先生。
Mr. RothschiId and Miss McCaII are in the office, sir.

619
00:40:30,432 --> 00:40:32,497
他们需要scheduIing之前跟你说话。
They need to speak with you before scheduIing.

620
00:40:32,517 --> 00:40:35,041
精细。珍妮，你可以给我一个IocaI fIorist的数量？
Fine. Janie, can you get me the number of a IocaI fIorist?

621
00:40:35,061 --> 00:40:36,793
I'II照顾它，先生。
I'II take care of it, sir.

622
00:40:36,813 --> 00:40:39,963
我想这样做myseIf。我只是需要的数量。
I want to do it myseIf. I just need the number.

623
00:40:39,983 --> 00:40:42,568
我真不明白
I don't understand.

624
00:40:44,529 --> 00:40:47,345
我想fIorist的电话号码。
I want the phone number of a fIorist.

625
00:40:47,365 --> 00:40:50,181
你只是想要的电话号码？
You just want the phone number?

626
00:40:50,201 --> 00:40:51,808
是啊。
Yeah.

627
00:40:51,828 --> 00:40:53,810
我听不懂。是否有probIem ...
I don't understand. Is there a probIem...

628
00:40:53,830 --> 00:40:56,813
我想送一些fIowers。我想这样做myseIf。
I want to send some fIowers. I want to do it myseIf.

629
00:40:56,833 --> 00:41:01,359
我不想发出行政命令。我只想要一个电话号码。
I don't want to issue an executive order. I just want a phone number.

630
00:41:01,379 --> 00:41:04,863
I'II得到它你马上，先生。
I'II get it for you right away, sir.

631
00:41:04,883 --> 00:41:07,866
- 早上好。 - 主席先生，我们需要五分钟。
- Good morning. - Mr. President, we need five minutes.

632
00:41:07,886 --> 00:41:11,411
I'II与你同在两分钟内。我只是需要做一个CAII。
I'II be with you in two minutes. I just need to make a caII.

633
00:41:11,431 --> 00:41:13,974
谢谢你，珍妮。
Thank you, Janie.

634
00:41:17,562 --> 00:41:19,252
我们是谁caIIing，先生？
Who are we caIIing, sir?

635
00:41:19,272 --> 00:41:23,757
我caIIing了这不关你屁事的组织。
I'm caIIing the organization of the it's none of your damn business.

636
00:41:23,777 --> 00:41:28,404
-  I'II与你在第二。 - 是的先生。
- I'II be with you in a second. - Yes, sir.

637
00:41:32,327 --> 00:41:37,645
是啊，嗨。早上好。我如何获得一个Iine之外？
Yeah, hi. Good morning. How do I get an outside Iine?

638
00:41:37,665 --> 00:41:40,584
这是simpIe。
That was simpIe.

639
00:41:41,670 --> 00:41:44,235
- 珍妮。 - 是的？
- Janie. - Yes?

640
00:41:44,255 --> 00:41:46,613
什么是总统在做什么？
What's the president doing?

641
00:41:46,633 --> 00:41:50,408
对不起。我reaIIy不Iiberty说。
I'm sorry. I'm reaIIy not at Iiberty to say.

642
00:41:50,428 --> 00:41:54,704
是的，喜。早上好。是FIowers这卡门的房子？
Yes, hi. Good morning. Is this Carmen's House of FIowers?

643
00:41:54,724 --> 00:41:59,167
好。我就像和订购一些fIowers，请与当地。
Good. I'd Iike to order some fIowers, pIease.

644
00:41:59,187 --> 00:42:02,253
WeII，teII我，什么是弗吉尼亚州fIower？
WeII, teII me, what is the state fIower of Virginia?

645
00:42:02,273 --> 00:42:05,382
这是否有东西做与悉尼韦德？
Does this have something to do with Sydney Wade?

646
00:42:05,402 --> 00:42:08,343
我reaIIy不Iiberty说。
I'm reaIIy not at Iiberty to say.

647
00:42:08,363 --> 00:42:11,971
WeII，有没有人有谁可能知道吗？
WeII, is there anybody there who might know?

648
00:42:11,991 --> 00:42:15,141
不，我并不想成为difficuIt。
No, I'm not trying to be difficuIt.

649
00:42:15,161 --> 00:42:17,746
等一下，请与当地。
Hang on, pIease.

650
00:42:18,289 --> 00:42:20,814
珍妮，什么是弗吉尼亚州fIower？
Janie, what is the state fIower of Virginia?

651
00:42:20,834 --> 00:42:22,816
ChapiI夫人，弗吉尼亚州fIower？
Mrs. ChapiI, state fIower of Virginia?

652
00:42:22,836 --> 00:42:27,028
- 山茱萸。 - 山茱萸，先生。
- The dogwood. - The dogwood, sir.

653
00:42:27,048 --> 00:42:29,466
谢谢。
Thank you.

654
00:42:29,634 --> 00:42:32,553
这是山茱萸。
It's the dogwood.

655
00:42:32,762 --> 00:42:34,786
ReaIIy？
ReaIIy?

656
00:42:34,806 --> 00:42:37,038
HoId上，请与当地。
HoId on, pIease.

657
00:42:37,058 --> 00:42:40,041
珍妮，山茱萸是一棵树。这不是一个fIower。
Janie, the dogwood is a tree. It's not a fIower.

658
00:42:40,061 --> 00:42:42,252
ActuaIIy，这是一棵树和一个fIower。
ActuaIIy, it's a tree and a fIower.

659
00:42:42,272 --> 00:42:44,546
- 你确定？ - 是的。这是怎么回事？
- Are you sure? - Yes. What's going on?

660
00:42:44,566 --> 00:42:48,610
主席先生，是一棵树和一个fIower。
Sir, it's a tree and a fIower.

661
00:42:49,320 --> 00:42:54,139
这是一棵树和一个fIower。我就像和一打，请与当地。
It's a tree and a fIower. I'd Iike a dozen, pIease.

662
00:42:54,159 --> 00:42:56,599
ReaIIy？没有山茱萸？
ReaIIy? No dogwoods?

663
00:42:56,619 --> 00:42:59,728
怎么样玫瑰？
How about roses?

664
00:42:59,748 --> 00:43:02,272
SimpIe。苍劲。二十几？
SimpIe. CIassic. Two dozen?

665
00:43:02,292 --> 00:43:05,567
珍妮，我是总统的国内资深poIicy顾问。
Janie, I'm the president's senior domestic poIicy advisor.

666
00:43:05,587 --> 00:43:07,777
这一点很重要我有一个认识FUII ...
It's important I have a fuII understanding...

667
00:43:07,797 --> 00:43:12,198
珍妮，你知道我的信用卡？
Janie, do you know where my credit cards are?

668
00:43:12,218 --> 00:43:16,202
他们在存储在威斯康星州与personaI项目。
They're in storage in Wisconsin with your personaI items.

669
00:43:16,222 --> 00:43:20,123
对。或许，如果你BIII我来说wouId更好。
Right. Perhaps it wouId be better if you biII me.

670
00:43:20,143 --> 00:43:23,668
我敢肯定，it'II是不可思议。正确的与你的老板。
I'm sure it'II be aII right with your boss.

671
00:43:23,688 --> 00:43:25,795
WeII，我不知道你是否认识我的声音......
WeII, I don't know if you recognize my voice...

672
00:43:25,815 --> 00:43:28,798
但是这是总统。
but this is the president.

673
00:43:28,818 --> 00:43:31,737
美国。
Of the United States.

674
00:43:32,280 --> 00:43:36,033
HeIIo -  HeIIo
HeIIo? HeIIo?

675
00:43:36,076 --> 00:43:38,600
狮子座。你想见我吗？
Leo. You wanted to see me?

676
00:43:38,620 --> 00:43:41,811
所以我在想，也许我shouId给悉尼CAII。
So there I was thinking, maybe I shouId give Sydney a caII.

677
00:43:41,831 --> 00:43:45,940
她不知道许多时代的人们。于是我拿起时代。
She doesn't know many peopIe. Then I picked up the Times.

678
00:43:45,960 --> 00:43:49,361
狮子座，这是疯了。他caIIed我在家里。
Leo, it was crazy. He caIIed me at home.

679
00:43:49,381 --> 00:43:51,571
- 这是怎么回事？ - 没什么。
- What's going on? - Nothing.

680
00:43:51,591 --> 00:43:55,241
它是无辜的。他的表弟拿到了金融情报机构在IAST分钟。
It was innocent. His cousin got the fIu at the Iast minute.

681
00:43:55,261 --> 00:43:57,535
- 你和他sIeep？ - 狮子座。
- Did you sIeep with him? - Leo.

682
00:43:57,555 --> 00:44:00,664
- 你和他sIeep？ - 这个跟你没有关系。
- Did you sIeep with him? - That's none of your business.

683
00:44:00,684 --> 00:44:04,334
- 是的，这就是悉尼。 - 如何是我personaI Iife ...
- Yeah, it is, Sydney. - How is my personaI Iife...

684
00:44:04,354 --> 00:44:07,128
因为当它的总统，这不是personaI。
Because when it's the president, it's not personaI.

685
00:44:07,148 --> 00:44:10,924
我雇了你的名声。我雇了一个坑buII，而不是一个舞会皇后。
I hired your reputation. I hired a pit buII, not a prom queen.

686
00:44:10,944 --> 00:44:15,053
- 这是不公平的。 - 这是不公平的incredibIy！
- That's unfair. - It's incredibIy unfair!

687
00:44:15,073 --> 00:44:17,055
但你多年来花费了IOT的时间...
But you've spent a Iot of time over the years...

688
00:44:17,075 --> 00:44:19,391
teIIing我与environmentaI Iobby的要搞事...
teIIing me the troubIe with the environmentaI Iobby...

689
00:44:19,411 --> 00:44:23,103
是我们不明白，poIitics是观念。
is that we don't understand that poIitics is perception.

690
00:44:23,123 --> 00:44:25,105
这是一个不好的时候deveIop无知。
This is a bad time to deveIop ignorance.

691
00:44:25,125 --> 00:44:27,565
- 你让太多了这一点。 - 我是谁？
- You're making too much of this. - Am I?

692
00:44:27,585 --> 00:44:32,320
这是你的时间。你坐在大人'tabIe。
This is your time. You're sitting at the grown-ups' tabIe.

693
00:44:32,340 --> 00:44:34,990
你有机会得到你想要的一切......
You have a chance to get everything you want...

694
00:44:35,010 --> 00:44:38,868
运行一个我们全国运动，是党内的重大五键。
run a nationaI campaign, be a major pIayer inside the party.

695
00:44:38,888 --> 00:44:41,454
但是，这reIationship最好不可思议。去的路上...
But this reIationship had better go aII the way...

696
00:44:41,474 --> 00:44:45,250
因为与自由世界从那里的运动领导人，没有haIfway。
because with the Ieader of the free worId, there's no haIfway.

697
00:44:45,270 --> 00:44:47,502
PoIitics是观念。
PoIitics is perception.

698
00:44:47,522 --> 00:44:51,506
如果这个不奏效，it'II把你的时间，从一个枪手去...
If this doesn't work out, the time it'II take you to go from being a hired gun...

699
00:44:51,526 --> 00:44:54,426
到cocktaiI党的笑话可以用一个鸡蛋定时器cIocked。
to a cocktaiI party joke can be cIocked with an egg timer.

700
00:44:54,446 --> 00:44:58,763
狮子座的，有没有reIationship。那是一个晚上。完成。
Leo, there's no reIationship. It was one night. It's done.

701
00:44:58,783 --> 00:45:03,268
这只是白宫信使deIivered。它标志着perishabIe。
This was just deIivered by White House messenger. It's marked perishabIe.

702
00:45:03,288 --> 00:45:05,520
白宫送我的东西perishabIe？
The White House sent me something perishabIe?

703
00:45:05,540 --> 00:45:08,690
- 这是韦德小姐。 - 哦，weII，在这里我们去。
- It's for Miss Wade. - Oh, weII, here we go.

704
00:45:08,710 --> 00:45:11,443
ReIax，狮子座。我敢肯定，这只是一个formaIity。
ReIax, Leo. I'm sure it's just a formaIity.

705
00:45:11,463 --> 00:45:13,695
- 这是从他身上。 - 当然，这是从他身上。
- It's from him. - Of course it's from him.

706
00:45:13,715 --> 00:45:16,448
所以他有一些工作人员fIunky给我一个水果篮。
So he had some staff fIunky send me a fruit basket.

707
00:45:16,468 --> 00:45:19,951
- 他写了便条himseIf。 - 我敢肯定，他并没有花时间去...
- He wrote the note himseIf. - I'm sure he didn't take the time to...

708
00:45:19,971 --> 00:45:23,621
使者等待十分钟whiIe主席致函该卡。
The messenger waited for ten minutes whiIe the president wrote the card.

709
00:45:23,641 --> 00:45:26,477
好吧，Iisten ...
Okay, Iisten...

710
00:45:26,644 --> 00:45:28,626
他花了十分钟写卡？
It took him ten minutes to write the card?

711
00:45:28,646 --> 00:45:33,566
ApparentIy，他通过草案中几个了。
ApparentIy, he went through severaI drafts.

712
00:45:47,165 --> 00:45:51,232
- 它是什么？ - 一个火腿。
- What is it? - A ham.

713
00:45:51,252 --> 00:45:54,152
他给我发了弗吉尼亚火腿！
He sent me a Virginia ham!

714
00:45:54,172 --> 00:45:58,239
把它挖出来，韦德小姐。你是总统的girIfriend。
Dig it, Miss Wade. You're the president's girIfriend.

715
00:45:58,259 --> 00:46:02,428
从未有在您需要时围绕一个煮蛋计时器。
There's never an egg timer around when you need one.

716
00:46:05,517 --> 00:46:07,976
谢谢啦
Thanks.

717
00:46:09,521 --> 00:46:12,170
他们今天要被压着是否白宫...
They're going to be pressing today about whether the White House...

718
00:46:12,190 --> 00:46:14,673
准备软化犯罪BIII。
is prepared to soften the crime biII.

719
00:46:14,693 --> 00:46:19,511
有没有必要招待，在这一点。
There's no need to entertain that at this point.

720
00:46:19,531 --> 00:46:23,640
你怎么要我handIe悉尼问题？
How do you want me to handIe the Sydney issue?

721
00:46:23,660 --> 00:46:25,850
“悉尼的问题？”
"The Sydney issue?"

722
00:46:25,870 --> 00:46:29,104
我们shouId对白宫是如何要去handIe它的共识。
We shouId have a consensus on how the White House is gonna handIe it.

723
00:46:29,124 --> 00:46:34,109
我希望certainIy以某种方式与AustraIia一个probIem悉尼问题是指。
I certainIy hope the Sydney issue refers in some way to a probIem with AustraIia.

724
00:46:34,129 --> 00:46:36,653
- 如果它比其他任何东西......  - 主席先生。
- If it's anything other than that... - Mr. President.

725
00:46:36,673 --> 00:46:38,697
韦德女士是在这里见到你。
Ms. Wade is here to see you.

726
00:46:38,717 --> 00:46:41,741
让她进来，请与当地。我在这里完成。
Have her come in, pIease. I am finished here.

727
00:46:41,761 --> 00:46:46,889
- 是的先生。 - 有没有悉尼的问题。
- Yes, sir. - There is no Sydney issue.

728
00:46:47,684 --> 00:46:50,810
早上好 Good morning.
Good morning.

729
00:46:51,730 --> 00:46:53,712
谢谢你见我如此短的时间另行通知。
Thanks for seeing me on such short notice.

730
00:46:53,732 --> 00:46:58,008
- 无probIem。你得到的火腿？ - 是的，我得到了火腿肠。
- No probIem. Did you get the ham? - Yes, I got the ham.

731
00:46:58,028 --> 00:47:02,220
我想给你发送一些fIowers，但在系统中的一些缺陷。
I wanted to send you some fIowers, but there are some kinks in the system.

732
00:47:02,240 --> 00:47:06,141
我很GIAD你停下来。我有这样一个好时机IAST夜晚。
I'm so gIad you stopped by. I had such a good time Iast night.

733
00:47:06,161 --> 00:47:08,393
所以没有一这只是...
So did I. It's just that...

734
00:47:08,413 --> 00:47:10,478
你们有30秒
You have 45 seconds.

735
00:47:10,498 --> 00:47:13,064
我在州长会议deIiver一个Iuncheon讲话。
I have to deIiver a Iuncheon speech at the governors' conference.

736
00:47:13,084 --> 00:47:15,734
- 不，不，当然。 - 你是免费的晚餐明天？
- No, no, of course. - Are you free for dinner tomorrow?

737
00:47:15,754 --> 00:47:19,237
- 晚餐？ -  CasuaI，没有联合国。
- Dinner? - CasuaI, without the United Nations.

738
00:47:19,257 --> 00:47:21,823
我的女儿认为大概最快在那里，所以它可能看起来就像和联合国。
My daughter wiII be there, so it may seem Iike the United Nations.

739
00:47:21,843 --> 00:47:25,160
- 我倒是言情，以满足露西，但...  - 我敢肯定她会言情见到你。
- I'd Iove to meet Lucy, but... - I'm sure she'd Iove to meet you.

740
00:47:25,180 --> 00:47:28,663
-  ActuaIIy，我有一些担心...  - 我不能做到这一点。
- ActuaIIy, I have some concerns... - I can't do this.

741
00:47:28,683 --> 00:47:31,291
- 罗宾斯还是斯塔克豪斯？ - 任意一个。我必须要进出。
- Robbins or Stackhouse? - Either one. I have to be in and out.

742
00:47:31,311 --> 00:47:34,461
省长斯塔克豪斯需要十分钟。他希望台技约assauIt武器。
Governor Stackhouse needs ten minutes. He wants to taIk about assauIt weapons.

743
00:47:34,481 --> 00:47:37,297
斯塔克豪斯希望台技约放牧权，相信我。
Stackhouse wants to taIk about grazing rights, trust me.

744
00:47:37,317 --> 00:47:39,299
对不起。你有顾虑？
I'm sorry. You have concerns?

745
00:47:39,319 --> 00:47:44,095
是。不多。一些。一。我有一个问题。
Yes. Not many. A few. One. I have one concern.

746
00:47:44,115 --> 00:47:47,932
这wouIdn't有一个事实，即我们中的一个总裁办？
This wouIdn't have to do with the fact that one of us is president?

747
00:47:47,952 --> 00:47:51,519
- ，你喜欢做这个笑话。 - 我不是嘲笑你，说实话。
- You Iike to make jokes about this. - I am not mocking you, honest.

748
00:47:51,539 --> 00:47:53,563
我只是一个人问一个吉瑞超过了meaI。
I'm just a guy asking a girI over for a meaI.

749
00:47:53,583 --> 00:47:58,378
- 那是什么？ - 这是我的车程。
- What's that? - That's my ride.

750
00:47:59,964 --> 00:48:02,697
狮子座SoIomon有一些严重的关注...
Leo SoIomon has some serious concerns...

751
00:48:02,717 --> 00:48:07,160
关于我expIoring一个sociaI，你知道...
about me expIoring a sociaI, you know...

752
00:48:07,180 --> 00:48:10,080
情况与美国总统。
scenario with the president of the United States.

753
00:48:10,100 --> 00:48:12,832
当你把这样的说法，它听起来并不好，我满意。
When you put it that way, it doesn't sound that good to me either.

754
00:48:12,852 --> 00:48:17,087
有肉Ioaf与露西和我。如何presidentiaI可能呢？
Have meat Ioaf with Lucy and me. How presidentiaI can that be?

755
00:48:17,107 --> 00:48:19,233
{0}8.{/0} {1}{/1}
7:30?

756
00:48:51,474 --> 00:48:54,124
- 嗨。韦德小姐？ - 悉尼。
- Hi. Miss Wade? - Sydney.

757
00:48:54,144 --> 00:48:57,669
- 嗨。露西牧羊犬。很高兴见到你。 - 嗨。很高兴见到你。
- Hi. Lucy Shepherd. Nice to meet you. - Hi. Nice to meet you.

758
00:48:57,689 --> 00:49:03,216
我爸爸告诉过我teII你，他与他的牙医在手机上...
My dad toId me to teII you that he's on the phone with his dentist...

759
00:49:03,236 --> 00:49:06,011
而且我shouId行为myseIf和招待你untiI他回来。
and that I shouId behave myseIf and entertain you untiI he gets back.

760
00:49:06,031 --> 00:49:08,680
哦。你父亲与他的牙医在手机上？
Oh. Your father's on the phone with his dentist?

761
00:49:08,700 --> 00:49:11,683
不，他告诉过我你teII他与他的牙医的电话。
No, he toId me to teII you he's on the phone with his dentist.

762
00:49:11,703 --> 00:49:13,768
他要你认为他是一个reguIar的家伙。
He wants you to think he's a reguIar guy.

763
00:49:13,788 --> 00:49:16,187
哦。 WeII，谁是他的手机上？
Oh. WeII, who's he on the phone with?

764
00:49:16,207 --> 00:49:18,106
IsraeI的总理。
The prime minister of IsraeI.

765
00:49:18,126 --> 00:49:20,775
哦。他们probabIy不是在讨论他的牙齿。
Oh. They're probabIy not discussing his teeth.

766
00:49:20,795 --> 00:49:22,861
我希望不是。
I hope not.

767
00:49:22,881 --> 00:49:25,822
他们正在讨论的缩写我永远记得。
They're discussing an abbreviation I can never remember.

768
00:49:25,842 --> 00:49:29,117
- 嗯，C-STAD？ - 是啊。
- Mmm, C-STAD? - Yeah.

769
00:49:29,137 --> 00:49:32,871
- 摩羯座表面对防空？ - 对。
- Capricorn Surface-To-Air Defense? - Right.

770
00:49:32,891 --> 00:49:35,790
好吧，IET肉Ioaf晚上开始。
Okay, Iet meat Ioaf night begin.

771
00:49:35,810 --> 00:49:38,501
- 嗨。 - 你的一切如何你的牙齿？
- Hi. - How's everything with your teeth?

772
00:49:38,521 --> 00:49:40,545
- 我的牙齿？ - 牙医。
- My teeth? - The dentist.

773
00:49:40,565 --> 00:49:44,215
啊对。是啊，我在上二叶区域有一个腔。
Oh, right. Yeah, I got a cavity in my upper bicuspid region.

774
00:49:44,235 --> 00:49:47,385
你有地外特拉维夫一个短程武器系统。
You have a short-range weapons system outside TeI Aviv.

775
00:49:47,405 --> 00:49:52,909
- 我想在我身上有人告诉过。 - 爸爸！
- I think somebody toId on me. - Dad!

776
00:50:02,295 --> 00:50:04,611
你这个得太多。选民不感兴趣......
You're overthinking this. Voters aren't interested...

777
00:50:04,631 --> 00:50:07,113
如何实现经济增长。
in how to achieve economic growth.

778
00:50:07,133 --> 00:50:10,367
他们不希望听到我们皮安斯，加强对国外poIicy。
They don't want to hear our pIans to strengthen foreign poIicy.

779
00:50:10,387 --> 00:50:13,286
- 所以它归结为性格。 - 新闻就像和他。
- So it comes down to character. - The press Iike him.

780
00:50:13,306 --> 00:50:16,039
- 在网络，报纸。 - 记者就像和他。
- The networks, the newspapers. - Reporters Iike him.

781
00:50:16,059 --> 00:50:19,834
网络和报纸就像和评级和circuIation。
Networks and newspapers Iike ratings and circuIation.

782
00:50:19,854 --> 00:50:23,004
对于不可思议。该婊子我们做关于新闻IiberaI偏...
For aII the bitching we do about IiberaI bias in the press...

783
00:50:23,024 --> 00:50:25,507
当涉及到人品好的辩论...
when it comes to a good character debate...

784
00:50:25,527 --> 00:50:28,259
新闻是不知情accompIice。
The press is an unwitting accompIice.

785
00:50:28,279 --> 00:50:30,261
字符的争论并没有为我们工作。
The character debate didn't work for us.

786
00:50:30,281 --> 00:50:33,431
因为它couIdn't。我们poIIing告诉过我们...
Because it couIdn't. Our poIIing toId us...

787
00:50:33,451 --> 00:50:36,935
该攻击他的性格比社保局一年后，他会IOST他的妻子...
that attacking his character Iess than a year after he'd Iost his wife...

788
00:50:36,955 --> 00:50:39,604
是要让时代的人们feeI对不起他。
was gonna make peopIe feeI sorry for him.

789
00:50:39,624 --> 00:50:43,441
我们couIdn't运行我们想因为对手是一个鳏夫竞选。
We couIdn't run the campaign we wanted because the opponent was a widower.

790
00:50:43,461 --> 00:50:48,446
但他的She survived鳏夫。时间的过去，但...
But he's stiII a widower. Time's passed, but...

791
00:50:48,466 --> 00:50:51,324
You'II要在这里原谅我的朋友。他一直在狩猎之旅。
You'II have to forgive my friend here. He's been on a hunting trip.

792
00:50:51,344 --> 00:50:56,514
- 他已经从世界从那里剪除。 - 为什么？这是怎么回事？
- He's been cut off from the worId. - Why? What's going on?

793
00:51:01,563 --> 00:51:05,733
总统的得到了girIfriend。
The president's got a girIfriend.

794
00:51:06,776 --> 00:51:09,467
你爸爸说你学习ConstitutionaI公约。
Your dad says you're studying the ConstitutionaI Convention.

795
00:51:09,487 --> 00:51:11,803
- 她没有任何乐趣，虽然。 - 爸爸！
- She's not having any fun, though. - Dad!

796
00:51:11,823 --> 00:51:15,140
- 你有没有什么好玩的？ - 这是一个噩梦。
- You're not having any fun? - This is a nightmare.

797
00:51:15,160 --> 00:51:17,600
- 这是一个sociaI研究噩梦。 - 他们正在做一个模拟的大会。
- This is a sociaI studies nightmare. - They're doing a mock congress.

798
00:51:17,620 --> 00:51:21,062
每个孩子pIays的deIegates之一，他们讨论的修正案。
Each kid pIays one of the deIegates, and they debate the amendments.

799
00:51:21,082 --> 00:51:23,565
- 什么是不好玩样？ - 晚安，爸爸。
- What's not fun about that? - Good night, Dad.

800
00:51:23,585 --> 00:51:26,503
晚安宝贝儿。
Good night, sweetheart.

801
00:51:27,005 --> 00:51:29,904
- 很高兴见到你，悉尼。 - 谢谢。很高兴见到你。
- It was nice meeting you, Sydney. - Thanks. It was nice to meet you.

802
00:51:29,924 --> 00:51:31,698
- 晚安。 -  SIeep weII。我言情你。
- Good night. - SIeep weII. I Iove you.

803
00:51:31,718 --> 00:51:33,700
也爱你，爸爸。
Love you too, Dad.

804
00:51:33,720 --> 00:51:38,913
- 她的wonderfuI。 - 她是她的母亲。
- She's wonderfuI. - She's her mother.

805
00:51:38,933 --> 00:51:41,310
她是你的。
She's you.

806
00:51:45,690 --> 00:51:48,734
你WouId就像和25％的旅游？
WouId you Iike the 25-cent tour?

807
00:51:53,323 --> 00:51:56,306
我认为C-STAD是不是要去operationaI untiI月。
I thought C-STAD wasn't gonna be operationaI untiI January.

808
00:51:56,326 --> 00:52:00,518
这是scheduIe的提前准备好。我们刚刚一直在等待的personneI。
It was ready ahead of scheduIe. We've just been waiting for the personneI.

809
00:52:00,538 --> 00:52:02,520
- 该IsraeIis？ - 不，我们的球员。
- The IsraeIis? - No, our guys.

810
00:52:02,540 --> 00:52:05,190
我们派出了一支军队教官的训练IsraeIis。
We sent a team of army instructors to train the IsraeIis.

811
00:52:05,210 --> 00:52:09,027
晚上好。我认为...
Good evening. I think...

812
00:52:09,047 --> 00:52:12,508
是啊，这是菜房间。
Yeah, this is the Dish Room.

813
00:52:13,093 --> 00:52:16,701
- 这不是菜房间。 - 这是房间与不可思议。菜肴。
- It's not the Dish Room. - It's the room with aII the dishes.

814
00:52:16,721 --> 00:52:21,039
- 这是中国客房。 - 我更多的是西翼总裁。
- It's the China Room. - I'm more of a west wing president.

815
00:52:21,059 --> 00:52:24,709
如果你好奇的豪宅，我敢肯定有一本书，你可以得到的。
If you're curious about the mansion, I'm sure there's a book you can get.

816
00:52:24,729 --> 00:52:30,525
大约有7000人。 I'II获得一个给你。
There are about 7,000. I'II get one for you.

817
00:52:47,252 --> 00:52:49,985
主席先生，你有没有注意到如何simiIar ...
Mr. President, have you ever noticed how simiIar...

818
00:52:50,005 --> 00:52:55,633
在范布伦fIatware是布坎南fIatware？
the Van Buren fIatware is to the Buchanan fIatware?

819
00:52:57,971 --> 00:53:01,037
你认为there'II永远是一个时间...
Do you think there'II ever be a time...

820
00:53:01,057 --> 00:53:04,040
当你可以在我的房间站立...
when you can stand in a room with me...

821
00:53:04,060 --> 00:53:07,877
而不是把我当成了总统？
and not think of me as the president?

822
00:53:07,897 --> 00:53:12,924
这不是一种心态。你是总统。
This isn't a state of mind. You are the president.

823
00:53:12,944 --> 00:53:18,013
而当我在跟你...... ovaI或任何其他形状的房间......
And when I'm in a room with you... ovaI or any other shape...

824
00:53:18,033 --> 00:53:23,226
我aIways要成为一个Iobbyist和你aIways会成为总统。
I'm aIways gonna be a Iobbyist and you're aIways gonna be the president.

825
00:53:23,246 --> 00:53:26,104
我有消息要告诉你，悉尼。
I have news for you, Sydney.

826
00:53:26,124 --> 00:53:28,106
作为Iobbyist ...
As a Iobbyist...

827
00:53:28,126 --> 00:53:34,922
你永远不会与总统房间aIone。
you'd never be aIone in a room with the president.

828
00:53:40,722 --> 00:53:44,891
你认为这是个好主意吗？
Do you think this is a good idea?

829
00:53:46,144 --> 00:53:48,896
ProbabIy没有。
ProbabIy not.

830
00:53:59,115 --> 00:54:03,534
我们有一个安全的CAII从坐房间。
We have a secure caII from the sit room.

831
00:54:04,287 --> 00:54:07,081
打扰一下。
Excuse me.

832
00:54:12,003 --> 00:54:16,673
- 对不起，小姐。 - 不好了。当然不是。
- I'm sorry, ma'am. - Oh, no. Of course not.

833
00:54:20,762 --> 00:54:25,538
我们要不得不削减我们的夜晚短。利比亚刚刚轰炸了C-STAD。
We're gonna have to cut our night short. The Libyans have just bombed C-STAD.

834
00:54:25,558 --> 00:54:30,603
I'II尝试CAII你在早晨。请与当地韦德展示了小姐。
I'II try to caII you in the morning. PIease show Miss Wade out.

835
00:54:31,189 --> 00:54:33,338
响应场景是我喜欢的。
The response scenario's in pIace.

836
00:54:33,358 --> 00:54:37,175
在F-18战斗机是在尼米兹号和小鹰解雇了。
The F-18s are fired up on the Nimitz and the Kitty Hawk.

837
00:54:37,195 --> 00:54:41,388
他们只是在等待你的攻击命令，主席先生。
They're just waiting for your attack order, Mr. President.

838
00:54:41,408 --> 00:54:43,973
而我们将打利比亚InteIIigence总部？
And we're gonna hit Libyan InteIIigence Headquarters?

839
00:54:43,993 --> 00:54:47,352
美国国家安全局证实，他们是谁pIanned轰炸的人。
The NSA confirmed they're the ones who pIanned the bombing.

840
00:54:47,372 --> 00:54:51,690
- 什么是估值？ -  We'II IeveI的buiIding。
- And what's the estimate? - We'II IeveI the buiIding.

841
00:54:51,710 --> 00:54:56,194
利比亚IHQ是TripoIi的中心。什么EISE我们该怎么打？
The Libyan I.H.Q. is in the center of TripoIi. What eIse are we gonna hit?

842
00:54:56,214 --> 00:54:59,197
没什么，unIess我们错过了。
Nothing, unIess we miss.

843
00:54:59,217 --> 00:55:04,303
- 难道我们会想念？ - 不，先生。
- Are we gonna miss? - No, sir.

844
00:55:05,098 --> 00:55:08,331
- 有多少时代的人们在buiIding工作？ - 我们经历了这一点。
- How many peopIe work in the buiIding? - We've been through this.

845
00:55:08,351 --> 00:55:10,375
在这个该死的buiIding多少时代的人们工作？
How many peopIe work in the damn buiIding?

846
00:55:10,395 --> 00:55:14,170
我这里有数字，主席先生。有三班。
I have the numbers here, Mr. President. There are three shifts.

847
00:55:14,190 --> 00:55:17,173
什么转变最少时代的人们？上夜班，对不对？
What shift has the fewest peopIe? The night shift, right?

848
00:55:17,193 --> 00:55:20,176
到目前为止，先生。 MostIy custodiaI人员。
By far, sir. MostIy custodiaI staff.

849
00:55:20,196 --> 00:55:23,054
没有夜班什么时候开始？
What time does the night shift start?

850
00:55:23,074 --> 00:55:25,784
他们是现在，先生。
They're on now, sir.

851
00:55:33,710 --> 00:55:38,194
先生，这是直接的，这是决定性的，这是IOW风险...
Sir, it's immediate, it's decisive, it's Iow risk...

852
00:55:38,214 --> 00:55:40,196
这是一个proportionaI响应。
and it's a proportionaI response.

853
00:55:40,216 --> 00:55:47,138
有一天，一个人的得去expIain的美德proportionaI反应。
Someday someone's gonna have to expIain the virtue of a proportionaI response.

854
00:55:48,391 --> 00:55:53,603
- 主席先生？ - 攻击。
- Mr. President? - Attack.

855
00:55:53,897 --> 00:55:57,005
只要我们pIanes已经cIeared利比亚领空，CAII新闻...
As soon as our pIanes have cIeared Libyan airspace, caII the press...

856
00:55:57,025 --> 00:55:59,716
但我不知道是什么时候we'II有FUII BDA
but I don't know what time we'II have the fuII B.D.A.

857
00:55:59,736 --> 00:56:02,927
-  GeneraI Rork表示，约0800  -  0800。
- GeneraI Rork says around 0800. - 0800.

858
00:56:02,947 --> 00:56:06,473
先生，你有什么感想关于我们全国的地址？
Sir, what do you think about a nationaI address?

859
00:56:06,493 --> 00:56:09,726
最后一件事我想要做的就是把利比亚的中心舞台。
Last thing I want to do is put the Libyans center stage.

860
00:56:09,746 --> 00:56:11,561
我认为这是一个伟大的想法，先生。
I think it's a great idea, sir.

861
00:56:11,581 --> 00:56:15,273
你知道Rumson会是taIking约miIitary的IACK您服务。
You know Rumson's gonna be taIking about your Iack of miIitary service.

862
00:56:15,293 --> 00:56:17,275
这不是Rumson。
It's not about Rumson.

863
00:56:17,295 --> 00:56:20,445
我所做的，今晚是不是poIiticaI增益。
What I did tonight was not about poIiticaI gain.

864
00:56:20,465 --> 00:56:26,326
但它可以，先生。你做了什么，今晚很presidentiaI。
But it can be, sir. What you did tonight was very presidentiaI.

865
00:56:26,346 --> 00:56:29,913
莱昂，某处利比亚现在...
Leon, somewhere in Libya right now...

866
00:56:29,933 --> 00:56:33,249
看门人是工作在利比亚InteIIigence总部夜班。
a janitor is working the night shift at the Libyan InteIIigence Headquarters.

867
00:56:33,269 --> 00:56:36,294
他打算这样做他的工作...
He's going about doing his job...

868
00:56:36,314 --> 00:56:43,361
因为他不知道在大约一个小时，他要去了大规模expIosion死亡。
'cause he has no idea in about an hour he's gonna die in a massive expIosion.

869
00:56:44,823 --> 00:56:49,974
他只是将自己的工作，因为他不知道，大约一小时前...
He's just going about his job 'cause he has no idea that about an hour ago...

870
00:56:49,994 --> 00:56:54,414
我一声令下让他kiIIed。
I gave an order to have him kiIIed.

871
00:56:54,499 --> 00:56:59,544
你刚才看到我做Ieast presidentiaI的事情我做的。
You've just seen me do the Ieast presidentiaI thing I do.

872
00:57:01,673 --> 00:57:02,988
（11） Mary
Mary.

873
00:57:03,008 --> 00:57:05,323
有什么不可思议。在对C-STAD武器系统...
Is there anything at aII about the C-STAD weapons system...

874
00:57:05,343 --> 00:57:07,492
这couId被误认为利比亚InteIIigence ...
that couId have been mistaken by Libyan InteIIigence...

875
00:57:07,512 --> 00:57:09,828
作为进攻而不是防守？
as offensive rather than defensive?

876
00:57:09,848 --> 00:57:12,330
不，我们所做的一切，但他们展示的bIueprints。
No, we did everything but show them the bIueprints.

877
00:57:12,350 --> 00:57:16,334
硬件一直坐在一个airpIane机库了一个多月。
The hardware had been sitting in an airpIane hangar for over a month.

878
00:57:16,354 --> 00:57:19,004
他们没有打untiI美国personneI到来。 LesIie？
They didn't hit it untiI the American personneI arrived. LesIie?

879
00:57:19,024 --> 00:57:23,633
先生，你当你听说过攻击都是reportedIy悉尼韦德。
Sir, you were reportedIy with Sydney Wade when you heard of the attack.

880
00:57:23,653 --> 00:57:25,635
- 你能对此有何评论？ - 是的，我们刚刚吃完饭。
- Can you comment? - Yes, we had just finished dinner.

881
00:57:25,655 --> 00:57:27,804
- 获取了他。 - 最后一个问题。
- Get him off. - Last question.

882
00:57:27,824 --> 00:57:31,141
先生，wouId你关心你的reIationship的地位有何评论？
Sir, wouId you care to comment on the status of your reIationship?

883
00:57:31,161 --> 00:57:34,769
我们没有一个reIationship。我们刚刚吃过饭。谢谢。
We don't have a reIationship. We just had dinner. Thank you.

884
00:57:34,789 --> 00:57:37,022
TeII我们，如果她住了一晚在白宫。
TeII us if she spent the night at the White House.

885
00:57:37,042 --> 00:57:39,858
时代的人们的IOT被kiIIed IAST夜晚。
A Iot of peopIe were kiIIed Iast night.

886
00:57:39,878 --> 00:57:44,964
让我们尽量保持我们的眼球上baII，好吗？谢谢。
Let's try to keep our eye on the baII, okay? Thank you.

887
00:57:45,508 --> 00:57:47,532
这是我的fauIt。我们shouId已经坦然你。
That was my fauIt. We shouId have prepped you.

888
00:57:47,552 --> 00:57:49,701
这是什么，需要预备。
It's nothing that needs prepping.

889
00:57:49,721 --> 00:57:52,787
让我们从Ieadership见面后，我们的安全CounciI见面。
Let's meet with the Ieadership after we meet with the Security CounciI.

890
00:57:52,807 --> 00:57:55,373
新闻周刊乞求你有没有十分钟。
Newsweek is begging for any ten minutes you got.

891
00:57:55,393 --> 00:57:57,375
今天没有人得到十分钟。
Nobody gets ten minutes today.

892
00:57:57,395 --> 00:58:00,462
刘易斯，teII扬声器等。我想台技给他。
Lewis, teII the speaker to wait. I want to taIk to him.

893
00:58:00,482 --> 00:58:02,714
不，I'II被降权。
No, I'II be right down.

894
00:58:02,734 --> 00:58:06,176
昨晚那些IiberaI计划的成本...
Last night the cost of those IiberaI programs...

895
00:58:06,196 --> 00:58:09,512
上升到incIude 22美国soIdiers的bIood。
was raised to incIude the bIood of 22 American soIdiers.

896
00:58:09,532 --> 00:58:11,931
现在，牧羊人的先生翻阅IOT ...
Now, Mr. Shepherd's read a Iot of books...

897
00:58:11,951 --> 00:58:16,227
但它并不需要一个哈佛学位，看看这个未来一个miIe之遥。
but it doesn't take a Harvard degree to see this one coming a miIe away.

898
00:58:16,247 --> 00:58:18,229
我去斯坦福大学，你bIowhoIe。
I went to Stanford, you bIowhoIe.

899
00:58:18,249 --> 00:58:23,360
总司令从来没有担任一天制服...
Commander in chief has never served one day in uniform...

900
00:58:23,380 --> 00:58:30,301
这个盒子只是说：“misceIIaneous”。它是卧室或厨房misceIIaneous？
This box just says "misceIIaneous." Is it bedroom or kitchen misceIIaneous?

901
00:58:32,847 --> 00:58:35,705
为什么我要吻他？
Why did I have to kiss him?

902
00:58:35,725 --> 00:58:39,727
- 你吻了他？ - 是啊。
- You kissed him? - Yeah.

903
00:58:39,729 --> 00:58:41,628
- 你没teII我。 - 我吻了他。
- You didn't teII me that. - I kissed him.

904
00:58:41,648 --> 00:58:43,713
- 在哪里？ - 在嘴里。
- Where? - On the mouth.

905
00:58:43,733 --> 00:58:46,925
- 凡在白宫？ - 在盘间。
- Where in the White House? - In the Dish Room.

906
00:58:46,945 --> 00:58:50,095
- 菜房？ - 中国的客房。
- The Dish Room? - The China Room.

907
00:58:50,115 --> 00:58:53,848
- 然后发生了什么？ - 他不得不去攻打利比亚。
- And then what happened? - He had to go and attack Libya.

908
00:58:53,868 --> 00:58:55,850
这是aIways东西。
It's aIways something.

909
00:58:55,870 --> 00:58:59,521
我得这个夹在萌芽状态。这灾难不可思议。写了它。
I gotta nip this in the bud. This has catastrophe written aII over it.

910
00:58:59,541 --> 00:59:03,775
在什么Ianguage？悉尼，该男子是自由世界从那里的运动领导人。
In what Ianguage? Sydney, the man is the Ieader of the free worId.

911
00:59:03,795 --> 00:59:07,529
他briIIiant。他很有趣。他很帅。他是高于平均水平的舞者。
He's briIIiant. He's funny. He's handsome. He's an above average dancer.

912
00:59:07,549 --> 00:59:13,553
是不是我们的possibIe标准只是一点点高呢？
Isn't it possibIe our standards are just a tad high?

913
00:59:18,184 --> 00:59:20,166
- 接电话。 - 是他。
- Answer the phone. - It's him.

914
00:59:20,186 --> 00:59:22,293
- 接电话。 -  He'II问我来那边。
- Answer the phone. - He'II ask me to come over there.

915
00:59:22,313 --> 00:59:25,088
- 接电话！ - 我不想去那边！
- Answer the phone! - I don't want to go over there!

916
00:59:25,108 --> 00:59:29,694
AII的权利，但我会结束它在手机上。
AII right, but I'm gonna end it on the phone.

917
00:59:29,904 --> 00:59:34,389
我只是过来teII你为什么我看不到你了。
I just came over to teII you why I can't see you anymore.

918
00:59:34,409 --> 00:59:37,994
英寸谢谢你来吧，小屋。
Come on in. Thanks, Coop.

919
00:59:40,081 --> 00:59:42,605
我知道你已经度过了艰难的一天......
I know you've had a tough day...

920
00:59:42,625 --> 00:59:45,692
没有强硬一些。喝点什么吗？让我把你的外套。
Not as tough as some. Like a drink? Let me take your coat.

921
00:59:45,712 --> 00:59:48,194
主席先生，这是不是要去工作。
Mr. President, this isn't gonna work.

922
00:59:48,214 --> 00:59:50,864
当然它WIII。你按键顶部的按钮...
Sure it wiII. You button the top button...

923
00:59:50,884 --> 00:59:53,325
- 这不是我的意思。 - 我不认为它是。
- That's not what I mean. - I didn't think it was.

924
00:59:53,345 --> 00:59:58,288
我很喜欢我们一起度过的时候，但这灾难写在上面。
I enjoyed the time we've spent together, but this has catastrophe written on it.

925
00:59:58,308 --> 01:00:02,167
请与当地，主席先生，不追求我的poIiticaI球馆外。
PIease, Mr. President, don't pursue me outside the poIiticaI arena.

926
01:00:02,187 --> 01:00:05,211
我不追求你poIiticaI竞技场内的意向...
I have no intention of pursuing you inside the poIiticaI arena...

927
01:00:05,231 --> 01:00:08,340
而Ieaves所有的东西，这就是unacceptabIe。
and that Ieaves everything out, and that's unacceptabIe.

928
01:00:08,360 --> 01:00:12,385
如果我是你的员工，我wouId teII你最糟糕的事情你可以做...
If I were on your staff, I wouId teII you that the worst thing you can do...

929
01:00:12,405 --> 01:00:16,056
进入一个eIection一年是打开yourseIf最多字符攻击。
coming into an eIection year is to open yourseIf up to character attacks.

930
01:00:16,076 --> 01:00:19,809
要做到这一点，最快的方法是腾跃西方世界从那里的就像和的pIayboy。
The quickest way to do that is to prance Iike the pIayboy of the western worId.

931
01:00:19,829 --> 01:00:21,895
让我们cIear了coupIe的事情。
Let's cIear up a coupIe things.

932
01:00:21,915 --> 01:00:24,481
一：我seIdom腾跃。
Number one: I seIdom prance.

933
01:00:24,501 --> 01:00:27,609
二：我没有一个字符辩论搞的打算。
Number two: I have no intention of engaging in a character debate.

934
01:00:27,629 --> 01:00:29,694
三：你不是我的员工。
Number three: You're not on my staff.

935
01:00:29,714 --> 01:00:34,366
- 是的，但如果you'II foIIow ......  - 这是为什么，顺便说一下？请与当地。
- Yes, but if you'II foIIow... - Why is that, by the way? PIease.

936
01:00:34,386 --> 01:00:37,577
- 为什么是什么？ - 你为什么不上我的员工？
- Why is what? - Why aren't you on my staff?

937
01:00:37,597 --> 01:00:40,497
- 你买不起我。 - 多少钱你做什么呢？
- You can't afford me. - How much do you make?

938
01:00:40,517 --> 01:00:44,751
- 比你做的，主席先生。 - 这个名字是安迪。多少？
- More than you do, Mr. President. - The name is Andy. How much?

939
01:00:44,771 --> 01:00:46,878
这有什么关系，我是多么做什么呢？
What does it matter how much I make?

940
01:00:46,898 --> 01:00:48,880
提高你的声音的总统？
Raise your voice to the president?

941
01:00:48,900 --> 01:00:51,716
我onIy想着你主持会议。
I'm onIy thinking about your presidency.

942
01:00:51,736 --> 01:00:54,886
今天上午的新闻发布会不会是本月底。
This morning's press conference isn't gonna be the end of this.

943
01:00:54,906 --> 01:00:56,888
鲍勃Rumson得是drooIing这个了。
Bob Rumson's gotta be drooIing over this.

944
01:00:56,908 --> 01:00:59,391
你吸引我？
Are you attracted to me?

945
01:00:59,411 --> 01:01:01,434
“我没听明白。”
I beg your pardon?

946
01:01:01,454 --> 01:01:05,730
- 我问如果你是吸引我。 - 这不是问题。
- I asked if you were attracted to me. - That's not the issue.

947
01:01:05,750 --> 01:01:09,609
TeII你什么。让我们把它的问题。让我们尝试一些新的东西。
TeII you what. Let's make it the issue. Let's try something new.

948
01:01:09,629 --> 01:01:12,779
当他们第一次聚在一起最coupIes都incIined ...
Most coupIes when they first get together are incIined...

949
01:01:12,799 --> 01:01:16,700
暹罗刹车，因为他们担心鲍勃Rumson的drooI。
to sIam on the brakes because they're concerned about Bob Rumson's drooI.

950
01:01:16,720 --> 01:01:19,452
- 你不是最时代的人们。 - 你知道你的probIem是什么？
- You're not most peopIe. - You know what your probIem is?

951
01:01:19,472 --> 01:01:23,456
- 什么是我的probIem？ - 性别和紧张。
- What's my probIem? - Sex and nervousness.

952
01:01:23,476 --> 01:01:26,960
- 性和紧张是我probIem？ - 是的。
- Sex and nervousness is my probIem? - Yes.

953
01:01:26,980 --> 01:01:30,380
昨晚，当我们在我喜欢的那些设置被Iooking ...
Last night when we were Iooking at those pIace settings...

954
01:01:30,400 --> 01:01:33,633
我reaIized那些我喜欢设置已被第一Iadies提供。
I reaIized that those pIace settings were provided by the first Iadies.

955
01:01:33,653 --> 01:01:36,302
而I'II打赌这些都不第一Iadies的...
And I'II bet none of those first Iadies...

956
01:01:36,322 --> 01:01:40,682
是担心与他们的总统丈夫发生性关系。
were nervous about having sex with their president husbands.

957
01:01:40,702 --> 01:01:44,978
- 那你知道为什么吗？ - 没有，但它you'II给expIain我。
- And do you know why? - No, but you'II expIain it to me.

958
01:01:44,998 --> 01:01:49,441
我认为大概最快。因为他们不是总统，当他们第一次见面的人。
I wiII. Because they weren't presidents when they first met them.

959
01:01:49,461 --> 01:01:52,379
这不是这里的情况。
That's not the case here.

960
01:01:52,964 --> 01:01:57,657
- 你明白我的意思吗？ - 是的。
- You see what I'm getting at? - Yes.

961
01:01:57,677 --> 01:02:01,286
- 我可以用你的卫生间吗？ - 经过那里，就在你后面。
- May I use your bathroom? - Go through there, right behind you.

962
01:02:01,306 --> 01:02:03,872
我只是想梳洗。
I just want to freshen up.

963
01:02:03,892 --> 01:02:06,750
当你穿过，you'II看到Iarge cIoset。
As you pass through, you'II see a Iarge cIoset.

964
01:02:06,770 --> 01:02:09,085
如果你feeI comfortabIe，挂断你的外套。
If you feeI comfortabIe, hang up your coat.

965
01:02:09,105 --> 01:02:11,087
当你回来的时候，I'II有固定我们的饮料。
When you come back, I'II have fixed us a drink.

966
01:02:11,107 --> 01:02:14,341
We'II坐在沙发上，我认为大概最快expIain你我的片。
We'II sit on the couch and I wiII expIain to you my pIan.

967
01:02:14,361 --> 01:02:17,594
你有片？不要让我等待。你在一个roII。
You got a pIan? Don't make me wait. You're on a roII.

968
01:02:17,614 --> 01:02:22,557
你吸引我，但physicaI亲密的想法是uncomfortabIe ...
You're attracted to me, but the idea of physicaI intimacy is uncomfortabIe...

969
01:02:22,577 --> 01:02:25,477
因为你onIy知道我作为总统。
because you onIy know me as the president.

970
01:02:25,497 --> 01:02:27,771
但它不是aIways会是这样。
But it's not aIways gonna be that way.

971
01:02:27,791 --> 01:02:31,274
我知道的原因是有一个时刻IAST晚上...
The reason I know that is there was a moment Iast night...

972
01:02:31,294 --> 01:02:34,861
当你与我，而不是总统。
when you were with me and not the president.

973
01:02:34,881 --> 01:02:38,490
我知道了一大步，这是给你的。
And I know what a big step that was for you.

974
01:02:38,510 --> 01:02:42,619
所以，悉尼，我并不着急。这里是我的飞雁。
So, Sydney, I'm in no rush. Here's my pIan.

975
01:02:42,639 --> 01:02:44,454
我们要sIow下来...
We're gonna sIow down...

976
01:02:44,474 --> 01:02:49,644
当你comfortabIe，这时候它会发生。
and when you're comfortabIe, that's when it's gonna happen.

977
01:02:58,405 --> 01:03:02,347
可能是我没有properIy expIain的sIow向下飞雁的fundamentaIs。
Perhaps I didn't properIy expIain the fundamentaIs of the sIow-down pIan.

978
01:03:02,367 --> 01:03:05,661
不，你expIained它的伟大。
No, you expIained it great.

979
01:03:07,664 --> 01:03:10,082
你紧张吗？
Are you nervous?

980
01:03:10,875 --> 01:03:13,525
没啥用
- No. - Good.

981
01:03:13,545 --> 01:03:16,653
我紧张存在于中几个IeveIs。
My nervousness exists on severaI IeveIs.

982
01:03:16,673 --> 01:03:20,448
头号...这是没有particuIar为了...
Number one... and this is in no particuIar order...

983
01:03:20,468 --> 01:03:23,451
我没有在一个漂亮的翁时间做到了这一点。
I haven't done this in a pretty Iong time.

984
01:03:23,471 --> 01:03:26,830
第二，任何...
Number two, any...

985
01:03:26,850 --> 01:03:30,875
你可能会因为我的期望，你知道...
expectations that you might have given that I'm, you know...

986
01:03:30,895 --> 01:03:34,254
- 最powerfuI人在世界从那里？ -  ExactIy。谢谢。
- The most powerfuI man in the worId? - ExactIy. Thank you.

987
01:03:34,274 --> 01:03:36,965
我认为这是重要的，你还记得那是一个poIiticaI区别...
I think it's important you remember that's a poIiticaI distinction...

988
01:03:36,985 --> 01:03:40,010
自带的办公室。
that comes with the office.

989
01:03:40,030 --> 01:03:43,054
如果艾森豪威尔在这里，而不是我，他会现在已经死了。
If Eisenhower were here instead of me, he'd be dead by now.

990
01:03:43,074 --> 01:03:46,641
- 排名第三......安迪 - 。
- Number three... - Andy.

991
01:03:46,661 --> 01:03:49,728
难道新罕布什尔希望美国余文海... vaIues
Does New Hampshire want traditionaI American vaIues...

992
01:03:49,748 --> 01:03:52,666
回到白宫？
back in the White House?

993
01:03:55,462 --> 01:04:00,548
难道新罕布什尔想骄傲回来？
Does New Hampshire want the pride back?

994
01:04:01,134 --> 01:04:07,638
我的名字是鲍勃Rumson，而且我竞选总统。
My name is Bob Rumson, and I'm running for president.

995
01:04:23,156 --> 01:04:25,221
让他通过。
Put him through.

996
01:04:25,241 --> 01:04:31,287
刘易斯，这是5:00 AM你得得到一个yourseIf Iife，伙计。
Lewis, it is 5:00 a.m. You've gotta get yourseIf a Iife, man.

997
01:04:32,916 --> 01:04:35,834
所有权利，
AII right.

998
01:04:44,177 --> 01:04:47,827
- 嗨！ - 你在干什么'？
- Hi! - What are you doin'?

999
01:04:47,847 --> 01:04:52,165
我想离开这buiIding前的记者团来到这里。
I wanted to Ieave the buiIding before the press corps got here.

1000
01:04:52,185 --> 01:04:56,294
我有我的那些Iife的每一天一样的想法。
I have those same thoughts every day of my Iife.

1001
01:04:56,314 --> 01:04:58,254
你知道刘易斯RothschiId，不是吗？
You know Lewis RothschiId, don't you?

1002
01:04:58,274 --> 01:05:01,675
当然。刘易斯wouId发疯如果他知道我度过了一夜。
Sure. Lewis wouId go nuts if he knew I spent the night.

1003
01:05:01,695 --> 01:05:04,761
-  WeII，他是在他的方式。 - 什么？
- WeII, he's on his way up. - What?

1004
01:05:04,781 --> 01:05:06,680
在刘易斯来吧。
Come on in, Lewis.

1005
01:05:06,700 --> 01:05:08,848
上午，国家主席先生。嗨，悉尼。
Morning, Mr. President. Hi, Sydney.

1006
01:05:08,868 --> 01:05:13,520
嗨，刘易斯。 WeII，主席先生......
Hi, Lewis. WeII, Mr. President...

1007
01:05:13,540 --> 01:05:16,856
感谢您抽出时间去对这些fossiI fueI数字。
thanks for taking the time to go over those fossiI fueI numbers.

1008
01:05:16,876 --> 01:05:19,693
I'II只是得到我的外套，我的路。
I'II just get my coat, be on my way.

1009
01:05:19,713 --> 01:05:22,988
- 那么，有什么情况？ - 在每一个出口处扎营。
- So what's the situation? - Camped out at every exit.

1010
01:05:23,008 --> 01:05:25,323
- 谁扎营？ - 新闻。
- Who's camped out? - The press.

1011
01:05:25,343 --> 01:05:28,576
- 新闻驻留了呢？ - 您shouId已经采取了一辆出租车。
- The press is camped out? - You shouId have taken a cab.

1012
01:05:28,596 --> 01:05:31,371
- 他们知道我的车？ - 早上好，主席先生，悉尼。
- They know my car? - Good morning, Mr. President, Sydney.

1013
01:05:31,391 --> 01:05:33,581
- 我只要刘易斯caIIed来了。 - 谢天谢地。
- I came as soon as Lewis caIIed. - Thank God.

1014
01:05:33,601 --> 01:05:35,583
重要的不是我们恐慌看起来就像和。
The important thing is not to Iook Iike we're panicking.

1015
01:05:35,603 --> 01:05:40,088
我认为重要的是actuaIIy不能恐慌。
I think the important thing is actuaIIy not to be panicking.

1016
01:05:40,108 --> 01:05:42,090
- 上午，主席先生。 - 上午。
- Morning, Mr. President. - Morning.

1017
01:05:42,110 --> 01:05:45,719
早上，韦德女士。我看到每个人都得到一个earIy今天开始。
Morning, Ms. Wade. I see everyone's getting an earIy start today.

1018
01:05:45,739 --> 01:05:49,639
我们如何从buiIding退出悉尼，我们怎么向新闻界说什么？
How do we exit Sydney from the buiIding and what do we say to the press?

1019
01:05:49,659 --> 01:05:51,725
- 我们需要一个分流。 - 声东击西？
- We need a diversion. - A diversion?

1020
01:05:51,745 --> 01:05:54,728
我不建议大家烧毁白宫。
I'm not suggesting that we burn down the White House.

1021
01:05:54,748 --> 01:05:57,230
- 请与当地，IET的事。 - 让我说出cIearIy。
- PIease, Iet's do. - Let me state cIearIy.

1022
01:05:57,250 --> 01:06:00,150
- 我不会参与任何iIIegaI。 - 好样的，刘易斯。
- I can't be party to anything iIIegaI. - Good for you, Lewis.

1023
01:06:00,170 --> 01:06:05,071
这是aIways在我的工作，谁最终在丹伯里监狱做18个月来的家伙。
It's aIways the guy in my job who ends up doing 18 months in Danbury Prison.

1024
01:06:05,091 --> 01:06:08,074
高枕无忧。我们不会创建一个分流。
Rest easy. We're not gonna create a diversion.

1025
01:06:08,094 --> 01:06:10,910
- 我们有别人送你回家。 - 以斯帖记在我的办公室。
- We're having somebody take you home. - Esther's in my office.

1026
01:06:10,930 --> 01:06:14,748
- 她有旅行车。 - 良好。现在，新闻声明。
- She has the station wagon. - Good. Now, press statement.

1027
01:06:14,768 --> 01:06:17,167
悉尼，当你Ieave这里...
Sydney, when you Ieave here...

1028
01:06:17,187 --> 01:06:19,711
你会碰上记者和摄影师。
you're gonna run into reporters and photographers.

1029
01:06:19,731 --> 01:06:21,838
他们要给你们拍照的每一天。
They're gonna take your picture every day.

1030
01:06:21,858 --> 01:06:24,049
他们会问你问题的每一天。
They're gonna ask you questions every day.

1031
01:06:24,069 --> 01:06:27,719
回答他们。不要回答这些问题。这是entireIy给你。
Answer them. Don't answer them. It's entireIy up to you.

1032
01:06:27,739 --> 01:06:31,348
白宫没有officiaI位置...
The White House has no officiaI position...

1033
01:06:31,368 --> 01:06:34,309
- 只是说，“无可奉告。” - 没有意见？
- except to say, "No comment." - No comment?

1034
01:06:34,329 --> 01:06:37,604
白宫不会对总统的personaI Iife评论。
The White House does not comment on the president's personaI Iife.

1035
01:06:37,624 --> 01:06:39,397
在这我们不能仅仅Ieave它。
We can't just Ieave it at that.

1036
01:06:39,417 --> 01:06:42,359
- 刘易斯，我们只是做了。 - 可是，先生......
- Lewis, we just did. - But, sir...

1037
01:06:42,379 --> 01:06:44,944
非常感谢你。来吧，朋友。让我们走。
Thank you very much. Come, friends. Let us away.

1038
01:06:44,964 --> 01:06:48,365
谢谢主席先生。
Thank you, Mr. President.

1039
01:06:48,385 --> 01:06:50,492
悉尼，以斯帖认为大概最快是在我的办公室。
Sydney, Esther wiII be in my office.

1040
01:06:50,512 --> 01:06:54,931
- 慢慢来。 - 谢谢，AJ
- Take your time. - Thanks, A.J.

1041
01:06:56,726 --> 01:07:00,126
我对此表示抱歉。
I'm sorry about this.

1042
01:07:00,146 --> 01:07:02,212
We'II做得更好下一次。
We'II do it better next time.

1043
01:07:02,232 --> 01:07:05,256
我不是专家，但我们做到这一次相当不错的。
I'm no expert, but we did it pretty good this time.

1044
01:07:05,276 --> 01:07:08,885
- 不，我不是那个意思。 - 我知道。
- No, I didn't mean that. - I know.

1045
01:07:08,905 --> 01:07:11,429
我有一个好时机。
I had a good time.

1046
01:07:11,449 --> 01:07:14,391
我也是。 I'II CAII你。
Me too. I'II caII you.

1047
01:07:14,411 --> 01:07:16,726
I'II在巴拿马，但I'II CAII你。
I'II be in Panama, but I'II caII you.

1048
01:07:16,746 --> 01:07:19,331
我就像和那个。
I'd Iike that.

1049
01:07:20,834 --> 01:07:23,419
再见
Bye.

1050
01:07:32,554 --> 01:07:37,288
AII的权利。好的。这是好事。
AII right. Okay. This is good.

1051
01:07:37,308 --> 01:07:39,165
大卫，大约一个激励计划是什么？
David, what about an incentive program?

1052
01:07:39,185 --> 01:07:41,751
悉尼EIIen韦德的poIiticaI策略...
Sydney EIIen Wade, the poIiticaI strategist...

1053
01:07:41,771 --> 01:07:44,921
谁陪同牧羊犬总统IAST一周的国宴...
who accompanied President Shepherd to Iast week's state dinner...

1054
01:07:44,941 --> 01:07:48,133
reportedIy度过了一夜在白宫为总统的客人。
reportedIy spent the night at the White House as the president's guest.

1055
01:07:48,153 --> 01:07:50,844
布什总统从巴拿马今天晚上回来...
The president returned from Panama this evening...

1056
01:07:50,864 --> 01:07:53,722
通过后，美国CentraI为期三天的访问。
after a three-day tour through CentraI America.

1057
01:07:53,742 --> 01:07:55,724
他的第一道命令：
His first order of business:

1058
01:07:55,744 --> 01:07:59,477
悉尼韦德亲密晚餐，浪漫的乔治城的小酒馆。
an intimate dinner with Sydney Wade at a romantic Georgetown bistro.

1059
01:07:59,497 --> 01:08:01,813
保守党和reIigious famiIy组织...
Conservative and reIigious famiIy organizations...

1060
01:08:01,833 --> 01:08:04,316
也开始smeII bIood在水中......
are starting to smeII bIood in the water...

1061
01:08:04,336 --> 01:08:08,320
作为总统的poIIing数字正在下降。
as the poIIing numbers of the president are dropping.

1062
01:08:08,340 --> 01:08:12,240
演艺圈WeekIy是HoIIywood为星光熠熠的盖亚。
Showbiz WeekIy was in HoIIywood for the star-studded gaIa.

1063
01:08:12,260 --> 01:08:16,578
AISO在今晚的节目：悉尼手表15天。
AIso on tonight's program: day 15 of the Sydney watch.

1064
01:08:16,598 --> 01:08:19,789
是世界从那里最eIigibIe bacheIor退出市场？
Is the worId's most eIigibIe bacheIor off the market?

1065
01:08:19,809 --> 01:08:21,958
接下来caIIer，你在空气中。
Next caIIer, you're on the air.

1066
01:08:21,978 --> 01:08:25,962
什么露西牧羊犬？是任何人都关心这个IittIe吉里？
What about Lucy Shepherd? Is anyone concerned about this IittIe girI?

1067
01:08:25,982 --> 01:08:30,759
可我们现在，finaIIy，对famiIy vaIues一个严肃的辩论？
Can we now, finaIIy, have a serious debate about famiIy vaIues?

1068
01:08:30,779 --> 01:08:32,552
PoIiticaI poIIing anaIyst，埃德EARI。
PoIiticaI poIIing anaIyst, Ed EarI.

1069
01:08:32,572 --> 01:08:35,305
与总统的工作approvaI服用八点浸...
With the president's job approvaI taking an eight-point dip...

1070
01:08:35,325 --> 01:08:38,183
从他personaI最好的63％的三个星期前...
from his personaI best of 63 percent three weeks ago...

1071
01:08:38,203 --> 01:08:41,186
shouId白宫关注的是，girIfriend因素...
shouId the White House be concerned that the girIfriend factor...

1072
01:08:41,206 --> 01:08:43,813
有IEFT牧羊犬vuInerabIe到角色的问题...
has Ieft Shepherd vuInerabIe to the character questions...

1073
01:08:43,833 --> 01:08:46,024
他是艾比避免三年前？
he was abIe to avoid three years ago?

1074
01:08:46,044 --> 01:08:48,068
如果他们不关心，他们现在应该可以。
If they're not concerned, they oughta be.

1075
01:08:48,088 --> 01:08:50,612
CoIumnist辛西娅SkyIer，怎么认为大概最快这个新wrinkIe ...
CoIumnist Cynthia SkyIer, how wiII this new wrinkIe...

1076
01:08:50,632 --> 01:08:53,156
影响他abiIity放在一起赢得了他的罪行BIII？
affect his abiIity to put together a win on his crime biII?

1077
01:08:53,176 --> 01:08:55,158
当我们回来...
When we come back...

1078
01:08:55,178 --> 01:08:57,994
我们要满足悉尼韦德的初中schooI cIassmate ...
we're gonna meet a junior high schooI cIassmate of Sydney Wade's...

1079
01:08:58,014 --> 01:09:01,456
谁拥有一些贴心detaiIs分享。
who has some intimate detaiIs to share.

1080
01:09:01,476 --> 01:09:04,000
我同意你的110％，哈珀夫人。
I agree with you 110 percent, Mrs. Harper.

1081
01:09:04,020 --> 01:09:07,504
这就是为什么我在冬天taIkin“这件事与你foIks这里我了。
That's why I'm up here in the winter taIkin' about it with you foIks.

1082
01:09:07,524 --> 01:09:10,006
这是非常大方的你，夫人。
That's very generous of you, ma'am.

1083
01:09:10,026 --> 01:09:13,009
I'II现在服用的钱了你的手。
I'II be taking that money off your hands right now.

1084
01:09:13,029 --> 01:09:14,678
你得到了什么？
What do you got?

1085
01:09:14,698 --> 01:09:17,889
CAII我圣诞老人CIaus，参议员。她有一个FBI fiIe。
CaII me Santa CIaus, Senator. She's got an FBI fiIe.

1086
01:09:17,909 --> 01:09:20,892
哦，该死，斯图！我的母亲有一个FBI fiIe。
Oh, shit, Stu! My mother's got an FBI fiIe.

1087
01:09:20,912 --> 01:09:24,415
是的，但我得到了艺术。
Yeah, but I got art.

1088
01:09:25,625 --> 01:09:28,358
这是商务部外示威。
It's a demonstration outside the Department of Commerce.

1089
01:09:28,378 --> 01:09:31,861
图片的OID和一些面孔被遮挡火...
The picture's oId and some faces are obscured by the fire...

1090
01:09:31,881 --> 01:09:34,739
但是这是一个燃烧fIag ...
but that's a burning fIag...

1091
01:09:34,759 --> 01:09:38,201
这就是悉尼EIIen韦德在那里在前面。
and that's Sydney EIIen Wade right there in front.

1092
01:09:38,221 --> 01:09:43,915
它开始IOOK一个IOT就像和圣诞节
It's beginning to Iook a Iot Iike Christmas

1093
01:09:43,935 --> 01:09:46,603
是哈利。
Harry...

1094
01:09:48,189 --> 01:09:50,171
觉得就像和一个父亲的第二个。
Think Iike a father for a second.

1095
01:09:50,191 --> 01:09:55,611
，你喜欢你的孩子WouIdn't是艾比采取深呼吸时，他们30？
WouIdn't you Iike your kids to be abIe to take a deep breath when they're 30?

1096
01:09:55,697 --> 01:10:01,224
谢谢！你正在做正确的事情。
Thank you! You're doing the right thing.

1097
01:10:01,244 --> 01:10:07,040
- 手提包板的沉重。 - 这个怎么样？
- Tote board's heavy. - How's this?

1098
01:10:07,417 --> 01:10:09,566
TerriII，北CaroIina。
TerriII, North CaroIina.

1099
01:10:09,586 --> 01:10:14,529
SYD，我对你scheduIe看见你和McSorIey，McCIuskey和Shane要满足什么条件？
Syd, I saw on your scheduIe you're gonna meet with McSorIey, McCIuskey and Shane?

1100
01:10:14,549 --> 01:10:18,742
是啊。汽车城三表示，他们会给我30分钟下周。
Yeah. The Motown Three said they'd give me 30 minutes next week.

1101
01:10:18,762 --> 01:10:22,912
这是时代的人们谁代表谁合作者的造车了Iiving。
These are peopIe who represent peopIe who make cars for a Iiving.

1102
01:10:22,932 --> 01:10:26,750
- 是啊。 - 汽车，你知道，在gasoIine运行。
- Yeah. - Cars, you understand, run on gasoIine.

1103
01:10:26,770 --> 01:10:29,252
我知道这是一个出手翁...
I know it's a Iong shot...

1104
01:10:29,272 --> 01:10:32,464
但如果我能得到他们中的一个，它在visibiIity一个巨大的回报。
but if I can get one of them, it's a huge payoff in visibiIity.

1105
01:10:32,484 --> 01:10:35,550
如果我们要去尝试，我们shouId准备。你想为了？
If we're gonna try, we shouId prep. You wanna order in?

1106
01:10:35,570 --> 01:10:39,262
我不能。我有在白宫晚宴。
I can't. I'm having dinner at the White House.

1107
01:10:39,282 --> 01:10:41,973
因此，IET的明天早晨开始earIy。说，7:30？
So Iet's start earIy tomorrow morning. Say, 7:30?

1108
01:10:41,993 --> 01:10:44,017
我有Iunch在KremIin ...
I'm having Iunch at the KremIin...

1109
01:10:44,037 --> 01:10:46,644
所以we'II有甚至earIier比开始。
so we'II have to start even earIier than that.

1110
01:10:46,664 --> 01:10:49,439
- 晚安，大卫。 - 为了赶上pIane莫斯科。
- Good night, David. - In order to catch the pIane to Moscow.

1111
01:10:49,459 --> 01:10:52,336
晚安，大卫。
Good night, David.

1112
01:10:53,963 --> 01:10:58,782
DougIas，请问NRA有你pIaying goIf录像带与撒旦？
DougIas, does the N.R.A. have videotapes of you pIaying goIf with Satan?

1113
01:10:58,802 --> 01:11:00,992
我们已经aIready软化assauIt武器。
We've aIready softened the assauIt weapons.

1114
01:11:01,012 --> 01:11:05,288
我们Ieaving的SKS，迷你14和250等各类在街道上。
We're Ieaving the S.K.S., the Mini 14 and 250 other types on the street.

1115
01:11:05,308 --> 01:11:09,125
一个人怎么多puII能Iobby有哪些？
How much puII can one Iobby have?

1116
01:11:09,145 --> 01:11:12,754
我们要继续这种对话的明天。我是莱特的筹款。
We're gonna continue this conversation tomorrow. I'm Iate for the fund-raiser.

1117
01:11:12,774 --> 01:11:16,132
而且，DougIas，I'II放在一个为你说句好话。
And, DougIas, I'II put in a good word for you.

1118
01:11:16,152 --> 01:11:18,301
- 你incredibIy莱特。 - 打扰一下。
- You're incredibIy Iate. - Excuse me.

1119
01:11:18,321 --> 01:11:20,845
我刚打完电话，在圣路易斯federaI调解人。
I just got off the phone with the federaI mediator in St. Louis.

1120
01:11:20,865 --> 01:11:23,890
管理只是waIked。行李handIers，piIots ...
Management just waIked. The baggage handIers, piIots...

1121
01:11:23,910 --> 01:11:26,601
和fIight服务员都刚开了在48小时内设置WAIK。
and fIight attendants are gettin' set to waIk in 48 hours.

1122
01:11:26,621 --> 01:11:30,480
我研究了NobeI获得者，经济学家之下。知道他教我？
I studied under a NobeI Prize-winning economist. Know what he taught me?

1123
01:11:30,500 --> 01:11:32,482
从来没有在圣诞节的airIine罢工？
Never have an airIine strike at Christmas?

1124
01:11:32,502 --> 01:11:36,194
- 我要去圣路易斯。 - 从筹款直离开。
- I'm going to St. Louis. - Leave straight from the fund-raiser.

1125
01:11:36,214 --> 01:11:40,281
- 谢谢，AJ  - 好Iuck，主席先生。
- Thanks, A.J. - Good Iuck, Mr. President.

1126
01:11:40,301 --> 01:11:43,262
自由的移动。
Liberty's moving.

1127
01:11:44,848 --> 01:11:47,539
- 主席先生，我们可以有一个时刻？ - 他是incredibIy莱特。
- Mr. President, can we have a moment? - He's incredibIy Iate.

1128
01:11:47,559 --> 01:11:51,186
上车。We'II台技在车上。
Hop in. We'II taIk in the car.

1129
01:11:51,604 --> 01:11:53,837
- 它是什么？ - 我们有一个smaII probIem。
- What is it? - We have a smaII probIem.

1130
01:11:53,857 --> 01:11:56,423
它couId've一直smaII。现在，它是一场噩梦。
It couId've been smaII. Now it's a nightmare.

1131
01:11:56,443 --> 01:11:59,676
- 我认为这是一个机会。 - 如果我们捕到它。
- I see it as an opportunity. - If we'd caught it.

1132
01:11:59,696 --> 01:12:02,345
- 我们抓住它。 -  5:45没有我好。
- We caught it. - 5:45 doesn't do me any good.

1133
01:12:02,365 --> 01:12:05,598
-  5:45，网络新闻在化妆。 - 你有12时代的人们为你工作。
- 5:45, network news is in make-up. - You have 12 peopIe working for you.

1134
01:12:05,618 --> 01:12:08,518
伙计们，我必须在这里为这个会议？
Guys, do I have to be here for this meeting?

1135
01:12:08,538 --> 01:12:11,021
对不起，先生。这是在晚间新闻。
Sorry, sir. It's on the evening news.

1136
01:12:11,041 --> 01:12:13,940
- 它埋的第三个故事。 - 它有一个buIIet。
- It's buried as the third story. - It's got a buIIet.

1137
01:12:13,960 --> 01:12:17,193
悉尼是在抗议活动中raIIy。他们烧了fIag。
Sydney was at a protest raIIy. They burned a fIag.

1138
01:12:17,213 --> 01:12:20,030
- 今天？ - 大约13年前。
- Today? - About 13 years ago.

1139
01:12:20,050 --> 01:12:23,825
在商务部。反种族隔离。
At the Department of Commerce. Anti-apartheid.

1140
01:12:23,845 --> 01:12:27,871
让我看看，如果我得到这个。对新闻的第三个故事今晚...
Let me see if I got this. The third story on the news tonight...

1141
01:12:27,891 --> 01:12:31,082
是人，我不知道13年前，当我是不是总统...
was that someone I didn't know 13 years ago, when I wasn't president...

1142
01:12:31,102 --> 01:12:34,461
参加示威的地方没有被IAWS被打破......
participated in a demonstration where no Iaws were being broken...

1143
01:12:34,481 --> 01:12:37,130
在东西这么多时代的人们都反对抗议......
in protest of something that so many peopIe were against...

1144
01:12:37,150 --> 01:12:39,716
它不存在了？
it doesn't exist anymore?

1145
01:12:39,736 --> 01:12:42,385
只是出于好奇，什么是第四个故事？
Just out of curiosity, what was the fourth story?

1146
01:12:42,405 --> 01:12:45,430
对。我认为这是重要的，当我们用它DEAI ...
Right. I think it's important when we deaI with it...

1147
01:12:45,450 --> 01:12:47,891
- 不要用它DEAI。 - 打扰一下？
- Don't deaI with it. - Excuse me?

1148
01:12:47,911 --> 01:12:54,207
他们试图让我们在污垢俯仰摆动。 It'II走开。
They're trying to get us to swing at a pitch in the dirt. It'II go away.

1149
01:12:55,377 --> 01:12:58,401
- 我不知道那是最明智的做法。 - 啊，heII！
- I'm not sure that's the wisest course. - Ah, heII!

1150
01:12:58,421 --> 01:13:01,237
看到？这是aIready会让你分心。让我们放在一起......
See? It's aIready distracting you. Let us put together...

1151
01:13:01,257 --> 01:13:05,825
你让我想起了我应该一起吃晚饭悉尼。
You reminded me I'm supposed to have dinner with Sydney.

1152
01:13:05,845 --> 01:13:08,578
这是了不起的，贝丝。我言情吧。
It's terrific, Beth. I Iove it.

1153
01:13:08,598 --> 01:13:10,580
我不能beIieve我Ioaning你cIothes。
I can't beIieve I'm Ioaning you cIothes.

1154
01:13:10,600 --> 01:13:13,375
我还以为你拥有的每一件cIothing的存在。
I thought you owned every piece of cIothing there was.

1155
01:13:13,395 --> 01:13:16,086
工作cIothes。我aIways有在白宫晚宴穿西装。
Work cIothes. I aIways have dinner at the White House wearing a suit.

1156
01:13:16,106 --> 01:13:19,506
- 我觉得一件衣服wouId是很好的。 - 来吧，试试。
- I thought a dress wouId be nice. - Go ahead, try it on.

1157
01:13:19,526 --> 01:13:22,444
我带耳环了。
I brought earrings too.

1158
01:13:23,738 --> 01:13:27,097
- 嗨。你在做什么？ - 只是想上的衣服。
- Hi. What are you doing? - Just trying on dresses.

1159
01:13:27,117 --> 01:13:30,225
我feeI terribIe，但我将不得不canceI我们今晚的约会。
I feeI terribIe, but I'm going to have to canceI our date tonight.

1160
01:13:30,245 --> 01:13:32,102
另一个女人？
Another woman?

1161
01:13:32,122 --> 01:13:35,146
我得去圣路易斯，避免了大规模的罢工airIine。
I've gotta go to St. Louis to avert a massive airIine strike.

1162
01:13:35,166 --> 01:13:37,607
如果我有一个nickeI每一次听说那一个。
If I had a nickeI for every time I heard that one.

1163
01:13:37,627 --> 01:13:42,737
感谢您的谅解和I'II CAII你Iater今天晚上。
Thanks for understanding, and I'II caII you Iater this evening.

1164
01:13:42,757 --> 01:13:45,407
我讨厌这样做。她的礼服是在尝试。
I hate doing that. She was tryin' on dresses.

1165
01:13:45,427 --> 01:13:48,493
我teII任何吉瑞我要出去与不可思议。皮安斯软...
I teII any girI I'm going out with that aII pIans are soft...

1166
01:13:48,513 --> 01:13:52,080
untiI她收到我30分钟事先确认。
untiI she receives confirmation from me 30 minutes beforehand.

1167
01:13:52,100 --> 01:13:55,667
- 他们发现这个浪漫？ - 我说这有魅力有很大DEAI。
- And they find this romantic? - I say it with a great deaI of charm.

1168
01:13:55,687 --> 01:13:58,795
看！有啊！卡门之家FIowers的。
Look! There it is! Carmen's House of FIowers.

1169
01:13:58,815 --> 01:14:00,797
- 我们得停止。 - 什么？
- We gotta stop. - What?

1170
01:14:00,817 --> 01:14:03,258
- 我得让她有些fIowers。 - 这里？
- I gotta get her some fIowers. - Here?

1171
01:14:03,278 --> 01:14:05,260
这就是男人，当他们分手的日期。
That's what men do when they break a date.

1172
01:14:05,280 --> 01:14:07,637
我不知道男人谁做到这一点。
I know no men who do that.

1173
01:14:07,657 --> 01:14:09,973
鸡舍，我会跳将出来在fIower店。
Coop, I'm gonna hop out at the fIower shop.

1174
01:14:09,993 --> 01:14:13,643
- 你要去跳将出来，先生？ - 不，他不是。不跳，先生。
- You're gonna hop out, sir? - No, he's not. No hopping, sir.

1175
01:14:13,663 --> 01:14:17,439
-  I'II得到fIowers。 - 那就不是personaI。
- I'II get the fIowers. - Then it's not personaI.

1176
01:14:17,459 --> 01:14:20,525
让代理商做安全扫描。我们不知道谁在那里。
Let the agents do a security sweep. We don't know who's in there.

1177
01:14:20,545 --> 01:14:23,153
你认为有fIorist pIanning暗杀...
You think there's a fIorist pIanning an assassination...

1178
01:14:23,173 --> 01:14:25,280
在场外的机会，我可能会停止？
on the off-chance I might be stopping by?

1179
01:14:25,300 --> 01:14:27,801
这是possibIe。
It's possibIe.

1180
01:14:29,763 --> 01:14:32,829
你不听我的。听我在说什么。
You're not hearing me. Listen to what I'm saying.

1181
01:14:32,849 --> 01:14:36,333
- 这是一个在basketbaII游戏。 - 打扰一下。
- It was at the basketbaII game. - Excuse me.

1182
01:14:36,353 --> 01:14:39,586
不，在比赛。琪琪甚至不存在。
No, at the game. Kiki wasn't even there.

1183
01:14:39,606 --> 01:14:42,005
- 打扰一下。 -  HoId上。
- Excuse me. - HoId on.

1184
01:14:42,025 --> 01:14:44,799
我认为大概最快是对你。
I wiII be right with you.

1185
01:14:44,819 --> 01:14:48,011
我不知道，如果你是我taIked在手机上的人。
I don't know if you're the one that I taIked to on the phone.

1186
01:14:48,031 --> 01:14:51,222
弗吉尼亚州，山茱萸，总裁。
Virginia, Dogwood, President.

1187
01:14:51,242 --> 01:14:54,517
是否有这个环的beII的？
Does any of this ring a beII?

1188
01:14:54,537 --> 01:14:57,103
同样的义理。她还记得我。
Same girI. She remembered me.

1189
01:14:57,123 --> 01:15:00,523
我GIAD看到，总统有girIfriend。
I'm gIad to see that the president has a girIfriend.

1190
01:15:00,543 --> 01:15:03,902
别说她是枪手...
Never mind that she's the hired gun...

1191
01:15:03,922 --> 01:15:08,841
的UITRA-IiberaI poIiticaI行动委员会。
of an uItra-IiberaI poIiticaI action committee.

1192
01:15:08,927 --> 01:15:13,244
别介意总统取第五...
Never mind that the president takes the Fifth...

1193
01:15:13,264 --> 01:15:17,957
任何时候，记者又冒失地问他关于一个女人的问题...
any time a reporter has the temerity to ask him a question about a woman...

1194
01:15:17,977 --> 01:15:21,294
在一个位置，发挥巨大的等角度，...
in a position to exert enormous infIuence...

1195
01:15:21,314 --> 01:15:24,942
在一个巨大的问题范围。
over a huge range of issues.

1196
01:15:26,236 --> 01:15:30,220
别说这个女人的，如何在艰难的一天结束时放松的想法...
Never mind that this woman's idea of how to unwind at the end of a tough day...

1197
01:15:30,240 --> 01:15:36,953
是与她ACLU派斯相聚，并放火焚烧美国fIags。
is to get together with her ACLU paIs and to set American fIags on fire.

1198
01:15:37,539 --> 01:15:41,439
白宫没有反应。
No reaction from the White House.

1199
01:15:41,459 --> 01:15:44,234
因为它不需要用一个响应来凝重。
Because it doesn't need to be dignified with a response.

1200
01:15:44,254 --> 01:15:46,403
有没有向上的一面。我Ieaving它aIone。
There's no up side. I'm Ieaving it aIone.

1201
01:15:46,423 --> 01:15:48,738
什么是刘易斯和罗宾觉得呢？
What do Lewis and Robin think?

1202
01:15:48,758 --> 01:15:53,368
布鲁图斯和卡修斯？他们要我进入角色的辩论和混合起来。
Brutus and Cassius? They want me to get into a character debate and mix it up.

1203
01:15:53,388 --> 01:15:55,870
刘易斯和罗宾都非常聪明。
Lewis and Robin are very smart.

1204
01:15:55,890 --> 01:15:58,915
-Sydney说你们是reaIIy愚蠢。 - 我没有说。
-Sydney says you guys are reaIIy stupid. -I didn't say that.

1205
01:15:58,935 --> 01:16:02,419
- 她质疑你IoyaIty。 - 我怀疑它的血淋淋的钢琴家时间。
- She's questioning your IoyaIty. - I question it aII the time.

1206
01:16:02,439 --> 01:16:05,380
等一下。这才是我最喜欢的部分。
Wait a minute. Here comes my favorite part.

1207
01:16:05,400 --> 01:16:09,801
我的名字是鲍勃Rumson，而且我竞选总统。
My name is Bob Rumson, and I'm running for president.

1208
01:16:09,821 --> 01:16:14,472
GIAD他cIeared说起来，因为他们要买些安利产品。
GIad he cIeared that up, because they were about to buy some Amway products.

1209
01:16:14,492 --> 01:16:16,474
他的号码cIimbing。
His numbers are cIimbing.

1210
01:16:16,494 --> 01:16:21,271
- 他的数据无处可去，但。 - 关于你的什么？
- His numbers have nowhere to go but up. - What about yours?

1211
01:16:21,291 --> 01:16:24,816
We'II是在60年代，一旦我得到的选票犯罪BIII。
We'II be in the 60s once I get the votes for the crime biII.

1212
01:16:24,836 --> 01:16:29,279
- 你在干什么“这个周末？ - 我得到了一些工作。为什么？
- What are you doin' this weekend? - I got some work. Why?

1213
01:16:29,299 --> 01:16:31,281
谈判会weII。
Negotiations are going weII.

1214
01:16:31,301 --> 01:16:34,451
看起来就像和全国要继续fIying。
Looks Iike the nation's gonna keep on fIying.

1215
01:16:34,471 --> 01:16:36,995
露西的消费周六晚上在朋友家。
Lucy's spending Saturday night at a friend's house.

1216
01:16:37,015 --> 01:16:39,683
什么了你的想法？
What'd you have in mind?

1217
01:16:41,811 --> 01:16:44,730
去过戴维营？
Ever been to Camp David?

1218
01:16:45,565 --> 01:16:50,633
当然。我曾经去不可思议。有时间，但后来他们改变了厨师和我...
Sure. I used to go there aII the time, but then they changed chefs and I...

1219
01:16:50,653 --> 01:16:53,803
这是上海社会科学院，对不对？你sassing我。
It's sass, right? You're sassing me.

1220
01:16:53,823 --> 01:16:55,597
是的。
Yes.

1221
01:16:55,617 --> 01:16:58,475
我会已有人接你在星期六早上。
I'm gonna have somebody pick you up on Saturday morning.

1222
01:16:58,495 --> 01:17:01,789
好。再见。
Okay. Bye.

1223
01:17:16,846 --> 01:17:19,537
- 我的上帝。 - 什么？
- Good God. - What?

1224
01:17:19,557 --> 01:17:22,832
我Iooking你coIIege成绩单。这是不是人类。
I'm Iooking at your coIIege transcripts. This isn't human.

1225
01:17:22,852 --> 01:17:27,170
没有人得到这个许多的。你就像和一个娇妻的学生。
Nobody gets this many A's. You were Iike a Stepford student.

1226
01:17:27,190 --> 01:17:29,422
你的She survived读取ridicuIous传记？
Are you stiII reading that ridicuIous biography?

1227
01:17:29,442 --> 01:17:32,342
不，我完成了安德鲁·谢泼德：路到白宫。
No, I finished Andrew Shepherd: Road to the White House.

1228
01:17:32,362 --> 01:17:34,511
现在我到牧人EarIy年。
Now I'm on to Shepherd: The EarIy Years.

1229
01:17:34,531 --> 01:17:37,472
七我disposaI triIIion doIIar通信系统...
Seven triIIion doIIar communications system at my disposaI...

1230
01:17:37,492 --> 01:17:39,849
我不能看看包装工取得了胜利。
and I can't find out if the Packers won.

1231
01:17:39,869 --> 01:17:43,186
哦，安迪。 C-减去女性研究？
Oh, Andy. C-minus in women's studies?

1232
01:17:43,206 --> 01:17:46,690
那当然不是什么我认为这是要去的。
That course wasn't about what I thought it was gonna be about.

1233
01:17:46,710 --> 01:17:49,401
谢泼德总统在MaryIand本周...
President Shepherd was in MaryIand this week...

1234
01:17:49,421 --> 01:17:51,861
他的日常physicaI考试。
for his routine physicaI exam.

1235
01:17:51,881 --> 01:17:56,574
在贝塞斯达NavaI HospitaI医生宣布他exceIIent heaIth。
Doctors at Bethesda NavaI HospitaI pronounced him in exceIIent heaIth.

1236
01:17:56,594 --> 01:18:00,704
谁在乎！只要给我们破门得分！
Who cares! Just give us the scores!

1237
01:18:00,724 --> 01:18:03,248
WhiIe总统在戴维营度过了一天......
WhiIe the president spent the day at Camp David...

1238
01:18:03,268 --> 01:18:06,126
GOP presidentiaI hopefuI罗伯特Rumson ...
GOP presidentiaI hopefuI Robert Rumson...

1239
01:18:06,146 --> 01:18:09,379
继续他的牧羊犬总统的性格攻击。
continued his attacks on President Shepherd's character.

1240
01:18:09,399 --> 01:18:13,633
在周六的新闻节目，CapitaI审查，肯尼斯MichaeIs ...
During the Saturday news program, CapitaI Review With Kenneth MichaeIs...

1241
01:18:13,653 --> 01:18:18,722
参议员Rumson建议GDC poIiticaI主任，悉尼EIIen韦德...
Senator Rumson suggested that G.D.C. poIiticaI director, Sydney EIIen Wade...

1242
01:18:18,742 --> 01:18:21,224
其cIose personaI reIationship与总统...
whose cIose personaI reIationship with the president...

1243
01:18:21,244 --> 01:18:24,728
有引起了白宫的头痛在过去两个月...
has been causing the White House headaches over the past two months...

1244
01:18:24,748 --> 01:18:26,855
可能成交sexuaI青睐...
may have traded sexuaI favors...

1245
01:18:26,875 --> 01:18:29,607
在弗吉尼亚州的LegisIature关键票...
for key votes in the Virginia State LegisIature...

1246
01:18:29,627 --> 01:18:32,777
whiIe Iobbying为弗吉尼亚州教师协会。
whiIe Iobbying for the Virginia Teachers Association.

1247
01:18:32,797 --> 01:18:36,698
等一下，参议员。这是一个指控作出赫克。
Wait a minute, Senator. That's a heck of an accusation to make.

1248
01:18:36,718 --> 01:18:40,076
让我对此非常cIear。我不是指责。
Let me be very cIear about this. I am not making an accusation.

1249
01:18:40,096 --> 01:18:43,121
我是说，当你听到一件事，你驳回。
I am saying, when you hear one thing, you dismiss it.

1250
01:18:43,141 --> 01:18:45,915
听到两，您关闭它，但是当...中几个
You hear two, you dismiss it, but when severaI...

1251
01:18:45,935 --> 01:18:48,543
中几个weII尊敬的会员...
severaI weII-respected members...

1252
01:18:48,563 --> 01:18:51,379
和弗吉尼亚州的LegisIature的前成员...
and former members of the Virginia State LegisIature...

1253
01:18:51,399 --> 01:18:53,506
- 你能不能给我们的名字呢？ - 天哪。
- Can you give us names? - My God.

1254
01:18:53,526 --> 01:18:56,593
- 他做这件事，他去aIong。 - 我很抱歉，悉尼。
- He's making this up as he goes aIong. - I'm so sorry, Sydney.

1255
01:18:56,613 --> 01:18:59,262
我不知道我们CAII她。第一情妇吗？
I don't know what we caII her. The First Mistress?

1256
01:18:59,282 --> 01:19:02,432
天啊。我的父亲听说。
Oh, man. My father heard that.

1257
01:19:02,452 --> 01:19:04,809
他只是要去必须充耳不闻。
He's just gonna have to turn a deaf ear.

1258
01:19:04,829 --> 01:19:08,104
我的父亲没有置若罔闻。他听到了精美的两种。
My father doesn't have a deaf ear. He hears fine out of both.

1259
01:19:08,124 --> 01:19:12,317
我也是的，我妹妹和我的朋友。你是onIy一个谁似乎...
So do I, my sister and my friends. You're the onIy one who seems to...

1260
01:19:12,337 --> 01:19:16,279
因为他对我的girIfriend挑选我不能chaIIenge的schooI buIIy。
I can't chaIIenge the schooI buIIy because he picks on my girIfriend.

1261
01:19:16,299 --> 01:19:19,282
我不要求你。我可以myseIf照顾。
I'm not asking you to. I can take care of myseIf.

1262
01:19:19,302 --> 01:19:23,244
这不是关于我的。你怎么能保持沉默？
This isn't about me. How can you keep quiet?

1263
01:19:23,264 --> 01:19:25,955
你怎么有耐心时代的人们谁依据权利要求他们言情美...
How do you have patience for peopIe who cIaim they Iove America...

1264
01:19:25,975 --> 01:19:29,061
但cIearIy不能忍受美国人？
but cIearIy can't stand Americans?

1265
01:19:29,646 --> 01:19:31,419
我有一个eIection IEFT。
I have one eIection Ieft.

1266
01:19:31,439 --> 01:19:36,567
我没有Iosing我忍耐的豪华标。
I don't have the Iuxury of Iosing my patience.

1267
01:19:37,529 --> 01:19:40,136
我想说的东西给你？
I want to say something to you...

1268
01:19:40,156 --> 01:19:42,597
但我要fumbIe它IittIe有点...
but I'm gonna fumbIe it a IittIe bit...

1269
01:19:42,617 --> 01:19:47,769
所以请与当地只是等待TIII我回应你做过的事情。
so pIease just wait tiII I'm done before you respond.

1270
01:19:47,789 --> 01:19:49,854
我在言情你。
I am in Iove with you.

1271
01:19:49,874 --> 01:19:54,818
我敢肯定它，我想和你在一起比什么都重要。
I'm certain of it, and I want to be with you more than anything.

1272
01:19:54,838 --> 01:20:00,907
但也许事情wouId对你更好，如果我就这样消失了whiIe。
But maybe things wouId be better for you if I just disappeared for a whiIe.

1273
01:20:00,927 --> 01:20:04,494
事情认为大概最快会更好，当我通过犯罪BIII。
Things wiII be better when I pass the crime biII.

1274
01:20:04,514 --> 01:20:10,393
如果你消失了，我会找到你。
And if you disappeared, I'd find you.

1275
01:20:17,485 --> 01:20:19,217
- 嗨，GIII。 - 主席先生。
- Hi, GiII. - Mr. President.

1276
01:20:19,237 --> 01:20:23,221
MiIitant女性要摧毁coIIege footbaII在这个国家。
MiIitant women are out to destroy coIIege footbaII in this country.

1277
01:20:23,241 --> 01:20:24,723
- 那是真的吗？ - 是的。
- Is that a fact? - Yes.

1278
01:20:24,743 --> 01:20:28,685
你一直foIIowing的情况下来AtIanta？
Have you been foIIowing the situation down in AtIanta?

1279
01:20:28,705 --> 01:20:30,979
这些妇女希望平价...
These women want parity...

1280
01:20:30,999 --> 01:20:33,565
对于girIs'softbaII，voIIeybaII，fieId曲棍球...
for girIs' softbaII, voIIeybaII, fieId hockey...

1281
01:20:33,585 --> 01:20:37,652
如果我没有记错的话，GIII，法院对TitIe 9大约20年前ruIed。
If I'm not mistaken, GiII, the courts ruIed on TitIe 9 about 20 years ago.

1282
01:20:37,672 --> 01:20:41,114
是的，先生，但是现在这些妇女希望该妇女联盟执行。
Yes, sir, but now these women want that Iaw enforced.

1283
01:20:41,134 --> 01:20:44,367
- 这是疯了一个世界从那里。 -  GIII，圣诞快乐。
- It's a worId gone mad. - GiII, merry Christmas.

1284
01:20:44,387 --> 01:20:46,661
- 圣诞节快乐。 - 来满足一些时代的人们。
- Merry Christmas. - Come meet some peopIe.

1285
01:20:46,681 --> 01:20:50,874
- 你看，全国有情绪波动。 - 情绪波动？
- You see, the country has mood swings. - Mood swings?

1286
01:20:50,894 --> 01:20:52,876
十九研究生学位在数学...
Nineteen postgraduate degrees in mathematics...

1287
01:20:52,896 --> 01:20:57,047
和你最好的从63要46％的approvaI评级expIanation ...
and your best expIanation of going from a 63 to a 46 percent approvaI rating...

1288
01:20:57,067 --> 01:20:59,632
五周的情绪波动。
in five weeks is mood swings.

1289
01:20:59,652 --> 01:21:03,511
我couId更好expIain它，但我需要的图表，图形和easeI。
I couId expIain it better, but I need charts, graphs and an easeI.

1290
01:21:03,531 --> 01:21:05,889
FeIIas，我们还没有在三年内sIept。
FeIIas, we haven't sIept in three years.

1291
01:21:05,909 --> 01:21:09,768
不能忘记，我们工作了一晚，并享受对方为好友？
Can't we forget work for one night and enjoy each other as friends?

1292
01:21:09,788 --> 01:21:11,895
- 这是圣诞节。 - 这是圣诞节吗？
- It's Christmas. - It's Christmas?

1293
01:21:11,915 --> 01:21:15,000
是啊。你没有得到的备忘录？
Yeah. You didn't get the memo?

1294
01:21:18,254 --> 01:21:20,403
悉尼。圣诞节快乐。
Sydney. Merry Christmas.

1295
01:21:20,423 --> 01:21:22,989
- 嗨，以斯帖。 -  HEIIO，悉尼。
- Hi, Esther. - HeIIo, Sydney.

1296
01:21:23,009 --> 01:21:25,533
- 圣诞快乐，AJ  - 祝你圣诞快乐。
- Merry Christmas, A.J. - Merry Christmas to you.

1297
01:21:25,553 --> 01:21:29,954
- 你去了哪里啊？ - 我被困在杜邦CircIe。
- Where you been? - I got stuck on Du Pont CircIe.

1298
01:21:29,974 --> 01:21:33,917
我永远记得这Iane我应该拿。
I can never remember which Iane I'm supposed to take.

1299
01:21:33,937 --> 01:21:38,254
然后，我被谁开始于我尖叫着这个白痴出租车司机切断。
Then I got cut off by this idiot cab driver who starts screaming at me.

1300
01:21:38,274 --> 01:21:40,590
- 悉尼，它是圣诞节。 - 你好，西德妮。
- Sydney, it's Christmas. - Hiya, Syd.

1301
01:21:40,610 --> 01:21:43,885
你陷在杜邦CircIe一次？
Did you get stuck on Du Pont CircIe again?

1302
01:21:43,905 --> 01:21:45,804
这不好笑。我恨，我喜欢。
It's not funny. I hate that pIace.

1303
01:21:45,824 --> 01:21:49,265
-  DecIare它federaI灾区。 -  I'II IOOK进去。
- DecIare it a federaI disaster area. - I'II Iook into it.

1304
01:21:49,285 --> 01:21:51,434
什么是你的HIII干什么呢？
What were you doing up on the HiII anyway?

1305
01:21:51,454 --> 01:21:54,062
我今天有一个terribIe会议。
I had a terribIe meeting today.

1306
01:21:54,082 --> 01:21:57,232
我totaIIy IOST我cooI与McSorIey，McCIuskey和Shane。
I totaIIy Iost my cooI with McSorIey, McCIuskey and Shane.

1307
01:21:57,252 --> 01:22:00,819
- 你去，看向摩城三？ - 我投他们BIII。
- You went up to see the Motown Three? - I pitched them the biII.

1308
01:22:00,839 --> 01:22:03,446
- 在它的优点？ - 女人有没有恐惧。
- On its merits? - The woman has no fear.

1309
01:22:03,466 --> 01:22:06,992
她会Iobby的CaroIinas美国肺脏协会。
She'd Iobby the CaroIinas to the American Lung Association.

1310
01:22:07,012 --> 01:22:09,244
- 这是一个灾难。 - 你在好公司。
- It was a disaster. - You're in good company.

1311
01:22:09,264 --> 01:22:12,580
一个星期前，他们说我没有对总统国内事务...
A week ago they said there was nothing on the president's domestic agenda...

1312
01:22:12,600 --> 01:22:15,834
他们更致力于比犯罪BIII击败。
they were more committed to defeating than the crime biII.

1313
01:22:15,854 --> 01:22:17,836
CongratuIations。你出了ceIIar的。
CongratuIations. You're out of the ceIIar.

1314
01:22:17,856 --> 01:22:21,006
McSorIey TOID我对总统的国内议程onIy的事情...
McSorIey toId me that the onIy thing on the president's domestic agenda...

1315
01:22:21,026 --> 01:22:23,341
，他们更致力于比犯罪BIII击败...
that they were more committed to defeating than the crime biII...

1316
01:22:23,361 --> 01:22:25,343
是fossiI fueI包。
was the fossiI fueI package.

1317
01:22:25,363 --> 01:22:28,013
- 你在开玩笑。 - 没有，我不是在开玩笑。
- You're kidding. - No, I'm not kidding.

1318
01:22:28,033 --> 01:22:30,348
这很有趣，他用同样的话。
It's funny that he used the same words.

1319
01:22:30,368 --> 01:22:32,767
PEP的男孩不知道太多的话。
The Pep Boys don't know too many words.

1320
01:22:32,787 --> 01:22:34,769
我会喝一杯，动摇这一关。
I'm gonna get a drink and shake this off.

1321
01:22:34,789 --> 01:22:39,149
当我回来时，I'II有一些圣诞精神。
When I come back, I'II have some Christmas spirit.

1322
01:22:39,169 --> 01:22:43,153
- 你还好吗？ - 我很好，是的。
- Are you okay? - I'm fine, yeah.

1323
01:22:43,173 --> 01:22:45,655
-  I'II会使人们变的方式。 - 谢谢。
- I'II Iead the way. - Thank you.

1324
01:22:45,675 --> 01:22:49,659
- 圣诞快乐，主席先生。 - 快乐hoIidays，鲍勃。
- Merry Christmas, Mr. President. - Happy hoIidays, Bob.

1325
01:22:49,679 --> 01:22:52,078
做了我觉得刚刚发生，只是发生？
Did what I think just happened, just happen?

1326
01:22:52,098 --> 01:22:55,832
做了GDC的poIiticaI导演只是teII员工的总裁兼首席...
Did the G.D.C.'s poIiticaI director just teII the president and chief of staff...

1327
01:22:55,852 --> 01:22:58,877
有三票对犯罪BIII可以买...
that there are three votes on the crime biII that can be bought...

1328
01:22:58,897 --> 01:23:01,379
通过在抽屉贴敷fossiI fueI包？
by sticking the fossiI fueI package in a drawer?

1329
01:23:01,399 --> 01:23:04,007
在GDC的poIiticaI导演没有teII我们什么。
The G.D.C.'s poIiticaI director didn't teII us anything.

1330
01:23:04,027 --> 01:23:08,094
悉尼韦德告诉过她的男朋友和他最好的朋友，她有一个Iousy一天。
Sydney Wade toId her boyfriend and his best friend that she had a Iousy day.

1331
01:23:08,114 --> 01:23:10,180
它不会改变的事实，主席先生。
It doesn't change the facts, Mr. President.

1332
01:23:10,200 --> 01:23:15,018
如果悉尼得到她的24票，我们是三票害羞的，我们需要机动。
If Sydney gets her 24 votes and we're three votes shy, we need to maneuver.

1333
01:23:15,038 --> 01:23:16,811
- 我做了一个承诺。 - 你犯了DEAI。
- I made a promise. - You made a deaI.

1334
01:23:16,831 --> 01:23:19,064
- 我与悉尼做到了。 - 你与GDC使它
- I made it with Sydney. - You made it with the G.D.C.

1335
01:23:19,084 --> 01:23:22,525
这是不可思议。反正学业。我们不会需要那些三票。
It's aII academic anyway. We're not gonna need those three votes.

1336
01:23:22,545 --> 01:23:24,944
如果您approvaI评级继续下降...
If your approvaI rating continues to drop...

1337
01:23:24,964 --> 01:23:28,801
事情会得到紧。
things are gonna get tight.

1338
01:23:30,553 --> 01:23:34,037
我听说你的老板是在犯罪BIII摇摆不定的传言。
I'm hearing rumors that your boss is wavering on the crime biII.

1339
01:23:34,057 --> 01:23:36,331
我wouIdn't Iisten传闻。你知道这个小镇。
I wouIdn't Iisten to rumors. You know this town.

1340
01:23:36,351 --> 01:23:38,416
这就是我想听到的。
That's what I wanted to hear.

1341
01:23:38,436 --> 01:23:42,087
I'II teII你，虽然，我的老板是挑动动摇了在犯罪BIII。
I'II teII you, though, my boss is startin' to waver on the crime biII.

1342
01:23:42,107 --> 01:23:46,383
悉尼，大家关心的电话调查中的环境。
Sydney, everybody cares about the environment during a phone survey.

1343
01:23:46,403 --> 01:23:48,385
在eIection一天，没有人给出了一个该死的。
On eIection day, nobody gives a damn.

1344
01:23:48,405 --> 01:23:51,554
这就是为什么你有一份工作。
That's why you have a job.

1345
01:23:51,574 --> 01:23:56,351
Pennybaker，在eIection日，时代的人们给什么我teII他们该死。
Pennybaker, on eIection day, peopIe give a damn about what I teII them.

1346
01:23:56,371 --> 01:23:58,520
这就是为什么我有工作。
That's why I have a job.

1347
01:23:58,540 --> 01:24:01,458
她得到了Pennybaker。
She got Pennybaker.

1348
01:24:02,877 --> 01:24:05,443
国会议员，这是我们的理解，我们有你们的支持。
Congressman, it was our understanding we had your support.

1349
01:24:05,463 --> 01:24:08,238
你看，我就像和你的男孩。 AIways有。
Look, I Iike your boy. AIways have.

1350
01:24:08,258 --> 01:24:11,533
但偏偏，孩子，没有女人要过夜？
But for God's sake, kid, does the woman have to spend the night?

1351
01:24:11,553 --> 01:24:14,536
我们已经得到了白宫，凯瑟琳的FUII后盾。
We've got the fuII backing of the White House, Catherine.

1352
01:24:14,556 --> 01:24:16,579
是的，20％。
Yes, at 20 percent.

1353
01:24:16,599 --> 01:24:20,625
三更多的选票，总统将其发送到HIII。
Three more votes, the president sends it to the HiII.

1354
01:24:20,645 --> 01:24:23,420
凯蒂，从现在起十年...
Katie, ten years from now...

1355
01:24:23,440 --> 01:24:26,881
与四，室内内燃机任何汽车是coIIector的项目。
any car with an internaI combustion engine is a coIIector's item.

1356
01:24:26,901 --> 01:24:29,259
在船上来。 We'II让你VoIvo一个苍劲。
Come on board. We'II make your VoIvo a cIassic.

1357
01:24:29,279 --> 01:24:31,511
国会议员中，assauIt武器都没有了。
Congressman, the assauIt weapons are gone.

1358
01:24:31,531 --> 01:24:36,224
- 该BIII的价格移动。 - 该BIII不是问题。
- The biII is priced to move. - The biII isn't the issue.

1359
01:24:36,244 --> 01:24:39,310
我面对十一月严重chaIIenge ...
I'm facing a serious chaIIenge in November...

1360
01:24:39,330 --> 01:24:41,646
和总统的coattaiIs不是他们曾经是。
and the president's coattaiIs aren't what they used to be.

1361
01:24:41,666 --> 01:24:45,734
总统的coattaiIs是要去有适合你的空间。留给我们。
The president's coattaiIs are gonna have room for you. Leave that to us.

1362
01:24:45,754 --> 01:24:48,611
我们IEFT这样对你，现在总统的自由faII。
We Ieft that to you, and now the president's in a free-faII.

1363
01:24:48,631 --> 01:24:51,614
- 我wouIdn't说他是个自由faII。 -  FeIIas。
- I wouIdn't say he's in a free-faII. - FeIIas.

1364
01:24:51,634 --> 01:24:54,117
我不能给你我的票。
I just can't give you my vote.

1365
01:24:54,137 --> 01:24:57,829
该weII是dryin'了。总统的总得做出的举动，或者我们是怎么死的。
The weII is dryin' up. The president's gotta make a move, or we're gonna die.

1366
01:24:57,849 --> 01:25:00,290
如果我做一个新的poII，detaiIed pubIic看法？
What if I do a new poII, detaiIed pubIic opinion?

1367
01:25:00,310 --> 01:25:03,793
- 我们把悉尼新modeI。 - 对。
- And we put Sydney in the new modeI. - Right.

1368
01:25:03,813 --> 01:25:08,900
AJ，这是meaningIess unIess我们问他关于悉尼。
A.J., it's meaningIess unIess we ask him about Sydney.

1369
01:25:09,486 --> 01:25:13,529
AII权，罚款。我们开始做吧。
AII right, fine. Let's do it.

1370
01:25:33,343 --> 01:25:35,867
这是deIicious。谢谢。
It's deIicious. Thank you.

1371
01:25:35,887 --> 01:25:39,621
- 有没有更多？ - 吨。我没想到你Iiked它。
- Is there any more? - Tons. I didn't think you Iiked it.

1372
01:25:39,641 --> 01:25:41,998
你在开玩笑吧？当然，我做到了。
You kidding? Of course I did.

1373
01:25:42,018 --> 01:25:44,959
这不适合我。谁检查了食品的代理人认为这是deIicious。
It's not for me. The agent who checked the food thought it was deIicious.

1374
01:25:44,979 --> 01:25:47,504
我告诉过他，我会带他一些，如果有任何IEFT。
I toId him I'd bring him some if there was any Ieft.

1375
01:25:47,524 --> 01:25:50,423
- 所以你没有它就像和。 - 不，我Ioved它。
- So you didn't Iike it. - No, I Ioved it.

1376
01:25:50,443 --> 01:25:52,133
- 你Iying。 - 不，我不是。
- You're Iying. - No, I'm not.

1377
01:25:52,153 --> 01:25:55,720
你是。我可以teII。你做的事情与你的脸。
You are. I can teII. You do a thing with your face.

1378
01:25:55,740 --> 01:25:58,515
当你见过我做的事与我的脸？
When have you ever seen me do a thing with my face?

1379
01:25:58,535 --> 01:26:00,517
前两天我遇到了你......
Two days before I met you...

1380
01:26:00,537 --> 01:26:03,770
你发表演讲为美国RevoIution的女儿。
you were giving a speech for the Daughters of the American RevoIution.

1381
01:26:03,790 --> 01:26:05,772
- 我在那里。 - 你之前是？
- I was there. - You were?

1382
01:26:05,792 --> 01:26:08,024
- 你还记得的话呢？ -  VagueIy。
- You remember the speech? - VagueIy.

1383
01:26:08,044 --> 01:26:12,696
“美国人不能Ionger负担假装他们在一个伟大的社会Iive”。
"Americans can no Ionger afford to pretend they Iive in a great society."

1384
01:26:12,716 --> 01:26:14,906
这里应该是以后的东西。
There was supposed to be something after that.

1385
01:26:14,926 --> 01:26:21,097
- 你怎么知道的？ - 我告诉过你。脸上。
- How did you know that? - I toId you. The face.

1386
01:26:23,226 --> 01:26:25,477
干杯！
Cheers.

1387
01:26:28,064 --> 01:26:31,589
哦，哇！什么是机会？
Oh, wow! What's the occasion?

1388
01:26:31,609 --> 01:26:34,926
你Iookin“在IADY谁的两票害羞承诺的土地出人附着物。
You're Iookin' at a Iady who's two votes shy of the promised Iand.

1389
01:26:34,946 --> 01:26:37,387
- 两票？ - 我Pennybaker。
- Two votes? - I got Pennybaker.

1390
01:26:37,407 --> 01:26:40,724
- 这让我卡斯和齐默。 - 这是伟大的工作，悉尼。
- That got me Cass and Zimmer. - That's great work, Sydney.

1391
01:26:40,744 --> 01:26:43,184
我还没有。
I'm not there yet.

1392
01:26:43,204 --> 01:26:46,021
不管发生什么事，你有充分的理由yourseIf自豪。
No matter what happens, you have every reason to be proud of yourseIf.

1393
01:26:46,041 --> 01:26:48,732
当我看到你签BIII I'II自豪。
I'II be proud when I see you sign the biII.

1394
01:26:48,752 --> 01:26:51,670
WeII，是的。
WeII, yeah.

1395
01:26:51,963 --> 01:26:57,300
安迪？你做的那件事与你的脸。
Andy? You're doing that thing with your face.

1396
01:27:00,055 --> 01:27:02,871
- 如何是数字？ - 错误。
- How are the numbers? - Bad.

1397
01:27:02,891 --> 01:27:04,706
- 多么糟糕？ - 四十一。
- How bad? - Forty-one.

1398
01:27:04,726 --> 01:27:07,917
- 全线字符。 - 乔治，不要teII我！
- Character across the board. - George, don't teII me that!

1399
01:27:07,937 --> 01:27:10,587
- 谁是刘易斯与？ - 贾勒特。
- Who is Lewis on with? - Jarrett.

1400
01:27:10,607 --> 01:27:12,589
他试图让他的手指在大坝。
He's trying to keep his fingers in the dam.

1401
01:27:12,609 --> 01:27:16,343
你应该是一个美国国会议员！
You're supposed to be a United States Congressman!

1402
01:27:16,363 --> 01:27:20,597
但是，我们不会留在41中的数字是要回去了。
But we're not gonna stay at 41. The numbers are gonna go back up.

1403
01:27:20,617 --> 01:27:22,599
但他们会回去的。
But they're gonna go back up.

1404
01:27:22,619 --> 01:27:25,477
AII权，乔治。众议员...
AII right, George. Congressman...

1405
01:27:25,497 --> 01:27:27,520
众议员贾勒特。
Congressman Jarrett.

1406
01:27:27,540 --> 01:27:30,774
乔治，听我的这是关键时刻。
George, Iisten to me. It's crunch time.

1407
01:27:30,794 --> 01:27:33,568
这是personaI。这是那些时刻之一。
It's personaI. This is one of those moments.

1408
01:27:33,588 --> 01:27:39,342
这只是你和总统。现在，它是什么才好？
It's just you and the president. Now what's it gonna be?

1409
01:27:40,053 --> 01:27:42,513
是啊。
Yeah.

1410
01:27:43,139 --> 01:27:46,331
是的，不可思议。没错，乔治。我能teII你的东西？
Yeah, aII right, George. Can I teII you something?

1411
01:27:46,351 --> 01:27:49,125
我们要赢得这个事情。我们要得到的选票。
We're gonna win this thing. We're gonna get the votes.

1412
01:27:49,145 --> 01:27:53,755
而那天晚上我要去给萨姆和哈利的，为了一个大的牛排...
And that very night I'm gonna go to Sam & Harry's, order a big steak...

1413
01:27:53,775 --> 01:27:56,800
而且我要使大家的IIST谁试图本周他妈的我们！
and I'm gonna make a Iist of everybody who tried to fuck us this week!

1414
01:27:56,820 --> 01:28:02,615
只是投你的良心，你渺小IAME屁股！
Just vote your conscience, you chickenshit Iame-ass!

1415
01:28:03,201 --> 01:28:05,809
- 我们IOST贾勒特。 - 我希望如此。
- We Iost Jarrett. - I hope so.

1416
01:28:05,829 --> 01:28:09,479
因为如果是一个未定的，我们需要在我们的时代的人们skiIIs工作。
Because if that was an undecided, we need to work on our peopIe skiIIs.

1417
01:28:09,499 --> 01:28:16,045
嗨，卡伦，这是刘易斯。我需要你发现众议员昆西我。
Hi, Karen, it's Lewis. I need you to find Congressman Quincy for me.

1418
01:28:17,799 --> 01:28:20,592
我们IOST昆西了。
We Iost Quincy too.

1419
01:28:22,679 --> 01:28:24,369
他有没有给一个理由？
Did he give a reason?

1420
01:28:24,389 --> 01:28:29,434
是啊。他认为你的数字不是IikeIy反弹。
Yeah. He thinks your numbers aren't IikeIy to rebound.

1421
01:28:29,519 --> 01:28:33,128
我们再次下调是三票，先生。
We're three votes down again, sir.

1422
01:28:33,148 --> 01:28:37,799
主席先生，今天上午悉尼onIy需要多一票。
Mr. President, as of this morning Sydney onIy needed one more vote.

1423
01:28:37,819 --> 01:28:39,843
汽车城三个已得被吓bIind。
The Motown Three have gotta be scared bIind.

1424
01:28:39,863 --> 01:28:42,679
我不认为there'II是一个更好的机会。
I don't think there'II be a better opportunity.

1425
01:28:42,699 --> 01:28:46,433
记者预计，在犯罪BIII公布的国情咨文。
The press expects an announcement on the crime biII by the State of the Union.

1426
01:28:46,453 --> 01:28:49,477
如果你坚持455 eIections后抽屉untiI ...
If you stick 455 in a drawer untiI after eIections...

1427
01:28:49,497 --> 01:28:54,917
-  they'II给你三票。 - 我们decIare胜利。
- they'II give you the three votes. - And we decIare victory.

1428
01:28:54,961 --> 01:28:57,485
我们说，作为一个IAST胜地。
We said as a Iast resort.

1429
01:28:57,505 --> 01:29:00,405
我们到了，先生。该联盟的国家为48个小时的路程。
We're there, sir. The State of the Union is 48 hours away.

1430
01:29:00,425 --> 01:29:03,158
-there得是三票somepIace！ -there不是。
-There's gotta be three votes somepIace! -There isn't.

1431
01:29:03,178 --> 01:29:06,161
-  BuIIshit！有一定有别人！ - 没有。
- BuIIshit! There's gotta be somebody! - There isn't.

1432
01:29:06,181 --> 01:29:08,163
- 请再说一遍？ - 什么斯托奇？
- I beg your pardon? - What about Storch?

1433
01:29:08,183 --> 01:29:11,458
- 斯托奇是一个没有。 - 主席先生。
- Storch is a no. - Mr. President.

1434
01:29:11,478 --> 01:29:13,043
- 瓦格纳？ - 号
- Wagner? - No.

1435
01:29:13,063 --> 01:29:15,045
SobeI？ CIark？
SobeI? CIark?

1436
01:29:15,065 --> 01:29:18,715
- 不就是CIark！从印第安纳州之一。 - 那一个也一样，先生。
- Not that CIark! The one from Indiana. - That one too, sir.

1437
01:29:18,735 --> 01:29:21,051
主席先生，我认为我们必须做到这一点。
Mr. President, I think we have to do this.

1438
01:29:21,071 --> 01:29:24,220
AJ，她是一票之遥。
A.J., she is one vote away.

1439
01:29:24,240 --> 01:29:28,308
这是首次有机会Iegitimate重要IegisIation。
It's important IegisIation that for the first time has a Iegitimate chance.

1440
01:29:28,328 --> 01:29:31,394
- 她应该得到每一个机会...  - 她？
- She deserves every opportunity... - She?

1441
01:29:31,414 --> 01:29:33,938
你指的是“它”没有你，先生？
You meant "it," didn't you, sir?

1442
01:29:33,958 --> 01:29:36,941
你的意思是重要IegisIation值得每一个机会。
You meant the important IegisIation deserves every opportunity.

1443
01:29:36,961 --> 01:29:40,028
- 刘易斯，闭嘴。 - 你有话要对我说？
- Lewis, shut up. - You have something to say to me?

1444
01:29:40,048 --> 01:29:44,783
RespectfuIIy，先生，我们shouId检查新的poII ...
RespectfuIIy, sir, we shouId examine the new poII...

1445
01:29:44,803 --> 01:29:47,077
他们不就像和我要出去悉尼。
They don't Iike that I'm going out with Sydney.

1446
01:29:47,097 --> 01:29:49,412
这并不是说simpIe。
It's not that simpIe.

1447
01:29:49,432 --> 01:29:52,582
这poII带来了一个黑暗的probIem成特定reIief。
This poII brings a murky probIem into specific reIief.

1448
01:29:52,602 --> 01:29:57,462
谁probIem我们taIking一下，你呢？你是否担心Iosing你的工作？
Whose probIem we taIking about, yours? You worried about Iosing your job?

1449
01:29:57,482 --> 01:30:00,590
因为这个poII不taIking我的总统！
Because this poII isn't taIking about my presidency!

1450
01:30:00,610 --> 01:30:03,093
这是poII约taIking我Iife！
This poII is taIking about my Iife!

1451
01:30:03,113 --> 01:30:05,345
264 miIIion时代的人们......
264 miIIion peopIe...

1452
01:30:05,365 --> 01:30:09,724
他们不会在乎你的Iife！他们给了该死一下自己！
They don't give a damn about your Iife! They give a damn about their own!

1453
01:30:09,744 --> 01:30:12,268
AII吧！这就够了！
AII right! That's enough!

1454
01:30:12,288 --> 01:30:15,939
主席先生，你提出了一个女儿...
Mr. President, you've raised a daughter...

1455
01:30:15,959 --> 01:30:20,110
aImost entireIy你自己，而且她是了不起。
aImost entireIy on your own, and she's terrific.

1456
01:30:20,130 --> 01:30:23,196
那么什么是你，说，在这七个星期...
So what does it say to you that in the past seven weeks...

1457
01:30:23,216 --> 01:30:27,283
该国59％的已经开始质疑你的famiIy vaIues？
fifty-nine percent of this country has begun to question your famiIy vaIues?

1458
01:30:27,303 --> 01:30:29,285
总统不回答你。
The president doesn't answer to you.

1459
01:30:29,305 --> 01:30:32,872
哦，是的，他知道。我是一个公民。这是我的总统。
Oh, yes, he does. I'm a citizen. This is my president.

1460
01:30:32,892 --> 01:30:35,792
在这个国家，它不是onIy permissibIe质疑我们的Ieaders ...
In this country, it is not onIy permissibIe to question our Ieaders...

1461
01:30:35,812 --> 01:30:37,961
这是我们的responsibiIity。
it's our responsibiIity.

1462
01:30:37,981 --> 01:30:41,089
但是你aIready知道，没有你，主席先生？
But you aIready know that, don't you, Mr. President?

1463
01:30:41,109 --> 01:30:45,093
你有这个国家比我所知道的任何人有更深的言情...
You have a deeper Iove of this country than any man I've ever known...

1464
01:30:45,113 --> 01:30:48,847
我想知道这是什么给你，说，在这七个星期...
and I want to know what it says to you that in the past seven weeks...

1465
01:30:48,867 --> 01:30:52,058
美国人59％的人开始质疑你的爱国主义？
fifty-nine percent of Americans have begun to question your patriotism?

1466
01:30:52,078 --> 01:30:55,145
- 如果时代的人们想Iisten鲍勃...  - 他们没有选择！
- If peopIe want to Iisten to Bob... - They don't have a choice!

1467
01:30:55,165 --> 01:30:58,023
鲍勃Rumson是onIy一个人这么做的taIking。
Bob Rumson is the onIy one doing the taIking.

1468
01:30:58,043 --> 01:31:01,776
合作者的要Ieadership，并且在没有真正Ieadership的...
PeopIe want Ieadership, and in the absence of genuine Ieadership...

1469
01:31:01,796 --> 01:31:04,529
they'II Iisten的人谁台阶，以麦克风。
they'II Iisten to anyone who steps up to the microphone.

1470
01:31:04,549 --> 01:31:07,407
他们希望Ieadership。
They want Ieadership.

1471
01:31:07,427 --> 01:31:10,285
他们是因为它太渴了，they'II crawI走向海市蜃楼。
They're so thirsty for it, they'II crawI toward a mirage.

1472
01:31:10,305 --> 01:31:15,308
而当他们发现没有水，喝they'II沙。
And when they discover there's no water, they'II drink the sand.

1473
01:31:15,560 --> 01:31:18,877
刘易斯，我们不得不谁是beIoved总统...
Lewis, we have had presidents who were beIoved...

1474
01:31:18,897 --> 01:31:24,507
谁couIdn't找到两只手和fIashIight一个连贯的句子。
who couIdn't find a coherent sentence with two hands and a fIashIight.

1475
01:31:24,527 --> 01:31:27,844
因为他们渴了时代的人们不要喝沙子。
PeopIe don't drink the sand because they're thirsty.

1476
01:31:27,864 --> 01:31:34,410
他们喝的沙子，因为他们不知道其中的差别。
They drink the sand because they don't know the difference.

1477
01:31:40,168 --> 01:31:45,963
主席先生，你想怎么办455？
Mr. President, what do you want to do about 455?

1478
01:31:47,884 --> 01:31:53,012
- 使DEAI。 - 是的先生。
- Make the deaI. - Yes, sir.

1479
01:31:53,390 --> 01:31:55,538
我只是想记录...
I just want to go on record...

1480
01:31:55,558 --> 01:31:58,833
和apoIogize因为自从你arrivaI我对你的态度。
and apoIogize for my attitude towards you since your arrivaI.

1481
01:31:58,853 --> 01:32:00,835
我没有注意到。有没有一种态度？
I didn't notice. Was there an attitude?

1482
01:32:00,855 --> 01:32:05,548
WeII，我认为我有被压抑的hostiIity的IOT。
WeII, I think that I have a Iot of pent-up hostiIity.

1483
01:32:05,568 --> 01:32:07,717
我不知道谁，我可以bIame。
I'm wondering who I can bIame.

1484
01:32:07,737 --> 01:32:09,719
我不是reaIIy quaIified ...
I'm not reaIIy quaIified...

1485
01:32:09,739 --> 01:32:14,683
我一直bIaming它放在我的母亲和我的前夫，但不起作用。
I've been bIaming it on my mother and my ex-husband, but that doesn't work.

1486
01:32:14,703 --> 01:32:17,268
SYD，狮子座需要看到你。
Syd, Leo needs to see you.

1487
01:32:17,288 --> 01:32:19,437
TeII他在这里得到。这是一个聚会。
TeII him to get in here. It's a party.

1488
01:32:19,457 --> 01:32:22,899
- 他需要看到你在他的办公室。 - 它不能等待？
- He needs to see you in his office. - It can't wait?

1489
01:32:22,919 --> 01:32:28,006
他刚下车的手机MacInerney。还有的是一个deveIopment。
He just got off the phone with MacInerney. There's been a deveIopment.

1490
01:32:32,095 --> 01:32:34,805
晚上好!
Good evening.

1491
01:32:46,443 --> 01:32:47,924
- 听起来不错
Sounds good.

1492
01:32:47,944 --> 01:32:50,301
- 这是进步的。 -  I'II说。
- It's progressive. - I'II say.

1493
01:32:50,321 --> 01:32:52,929
这有什么错悉尼？你有没有打？
What's wrong with Sydney? Did you fight?

1494
01:32:52,949 --> 01:32:55,598
- 你什么意思？ - 她似乎很生气。
- What do you mean? - She seemed pretty mad.

1495
01:32:55,618 --> 01:32:57,767
- 你看见她了？ - 是啊。她在这里。
- You saw her? - Yeah. She's here.

1496
01:32:57,787 --> 01:32:59,436
- 在哪里？ - 在你的房间里。
- Where? - In your room.

1497
01:32:59,456 --> 01:33:03,106
- 为什么她疯了吗？ - 别担心，亲爱的。
- Why is she mad? - Don't worry about it, honey.

1498
01:33:03,126 --> 01:33:06,234
- 你曾是白痴？ - 练习你的音乐。
- Were you a dork? - Practice your music.

1499
01:33:06,254 --> 01:33:12,342
如果你是一个白痴，你shouId说对不起。 GirIs就像和那个。
If you were a dork, you shouId say you're sorry. GirIs Iike that.

1500
01:33:12,844 --> 01:33:14,826
你见过一个灰色cabIe针织衫？
Have you seen a gray cabIe knit sweater?

1501
01:33:14,846 --> 01:33:17,662
灰色毛衣吗？不，我今天caIIed你。
A gray sweater? No. I caIIed you today.

1502
01:33:17,682 --> 01:33:20,749
这是贝丝的。我并不想离开它。
It's Beth's. I didn't want to Ieave it.

1503
01:33:20,769 --> 01:33:22,667
你要去哪里？
Where you going?

1504
01:33:22,687 --> 01:33:25,712
- 我要回家，然后到哈特福德。 - 康涅狄格？
- I'm going home, then to Hartford. - Connecticut?

1505
01:33:25,732 --> 01:33:29,132
- 是的。当时它与你cIeaning发出？ - 什么是在康涅狄格州？
- Yes. Was it sent with your cIeaning? - What's in Connecticut?

1506
01:33:29,152 --> 01:33:32,177
理查德ReynoIds“活动。他可以给我一份工作。
Richard ReynoIds' campaign. He may give me a job.

1507
01:33:32,197 --> 01:33:34,179
你什么时候决定要找到新的职位？
When did you decide to get a new job?

1508
01:33:34,199 --> 01:33:37,140
不利奥SoIomon后翁开除我从我的OID之一。
Not Iong after Leo SoIomon fired me from my oId one.

1509
01:33:37,160 --> 01:33:40,477
- 贝丝的会想杀了我。 - 他为什么要解雇你？
- Beth's gonna kiII me. - Why did he fire you?

1510
01:33:40,497 --> 01:33:44,481
TotaI faiIure取得任何的对此我被录用的目标。
TotaI faiIure to achieve any of the objectives for which I was hired.

1511
01:33:44,501 --> 01:33:46,608
我告诉过他，他当时正在unreasonabIe。
I toId him he was being unreasonabIe.

1512
01:33:46,628 --> 01:33:48,693
不可思议。之后，我没有获得与总统舞...
After aII, I did get to dance with the president...

1513
01:33:48,713 --> 01:33:51,196
并在空军一号骑次coupIe。
and ride in Air Force One a coupIe of times.

1514
01:33:51,216 --> 01:33:54,366
但是，你知道那些environmentaIists。这是aIways得是什么。
But you know those environmentaIists. It's aIways gotta be something.

1515
01:33:54,386 --> 01:33:56,701
如果不是cIean空气中，那么它的cIean水。
If it's not cIean air, then it's cIean water.

1516
01:33:56,721 --> 01:33:58,953
这还不够好，我是对时代的人们杂志的封面。
It's not good enough that I'm on the cover of PeopIe magazine.

1517
01:33:58,973 --> 01:34:00,997
I'II CAII他。
I'II caII him.

1518
01:34:01,017 --> 01:34:03,833
你的意思是you'II CAII他yourseIf，personaIIy？
You mean you'II caII him yourseIf, personaIIy?

1519
01:34:03,853 --> 01:34:05,835
It'II来自总统？
It'II come from the president?

1520
01:34:05,855 --> 01:34:09,005
好主意啊。您shouId CAII狮子座，并作出DEAI。
That's a great idea. You shouId caII Leo and make a deaI.

1521
01:34:09,025 --> 01:34:11,508
他雇佣我回来了，说72天。
He hires me back for, say, 72 days.

1522
01:34:11,528 --> 01:34:13,593
我四处吓唬国会...
I go around scaring Congress...

1523
01:34:13,613 --> 01:34:17,555
使他们认为总统的有关通过一个非常costIy BIII开车。
making them think the president's about to drive through a very costIy biII.

1524
01:34:17,575 --> 01:34:21,184
They'II beIieve我的，对不对？因为我是总统的周五晚上义理。
They'II beIieve me, right? Because I'm the president's Friday night girI.

1525
01:34:21,204 --> 01:34:25,563
我不知道，因为我已经IOST credibiIity可以蘸成weII两次。
I don't know if you can dip into that weII twice since I've Iost credibiIity.

1526
01:34:25,583 --> 01:34:28,733
但你永远不会知道。我可能会再次puII它关闭。
But you never know. I might puII it off again.

1527
01:34:28,753 --> 01:34:30,735
我可能给你你需要的Ieverage ...
I might give you just the Ieverage you need...

1528
01:34:30,755 --> 01:34:33,697
通过一些突破性的一块犯罪IegisIation的...
to pass some ground-breaking piece of crime IegisIation...

1529
01:34:33,717 --> 01:34:37,867
就像和一个五岁的OID前强制性3天的等待期内可以购买乌兹冲锋枪。
Iike a mandatory 3-day waiting period before a five-year-oId can buy an Uzi.

1530
01:34:37,887 --> 01:34:41,079
他妈的毛衣！她就会有失望Iive。
Fuck the sweater! She'II have to Iive with disappointment.

1531
01:34:41,099 --> 01:34:44,040
你觉得今天在这里继续？
What do you think went on here today?

1532
01:34:44,060 --> 01:34:48,128
我知道exactIy什么今天在这里继续。我上当了！
I know exactIy what went on here today. I got screwed!

1533
01:34:48,148 --> 01:34:52,924
你看到的poII，所需要的BIII，couIdn't得到它，所以我就拧！
You saw the poII, needed the biII, couIdn't get it, so I got screwed!

1534
01:34:52,944 --> 01:34:57,220
环境上当了，悉尼。没有发生在你身上。
The environment got screwed, Sydney. Nothing happened to you.

1535
01:34:57,240 --> 01:34:59,723
管理就是选择。管理是分清轻重缓急。
Governing is choosing. Governing is prioritizing.

1536
01:34:59,743 --> 01:35:03,476
我毫不事实的犯罪BIII是我最优先考虑的秘密。
I made no secret of the fact the crime biII was my top priority.

1537
01:35:03,496 --> 01:35:05,353
WeII，congratuIations。
WeII, congratuIations.

1538
01:35:05,373 --> 01:35:07,564
它onIy采取你三年放在一起...
It's onIy taken you three years to put together...

1539
01:35:07,584 --> 01:35:11,109
预防犯罪IegisIation有没有预防犯罪的希望。
crime prevention IegisIation that has no hope of preventing crime.

1540
01:35:11,129 --> 01:35:13,278
SYD，请与当地。
Syd, pIease.

1541
01:35:13,298 --> 01:35:15,905
我不想你IOSE通过此。
I don't want to Iose you over this.

1542
01:35:15,925 --> 01:35:21,244
主席先生，你比我Iosing得到了更大probIems。
Mr. President, you got bigger probIems than Iosing me.

1543
01:35:21,264 --> 01:35:24,433
你刚才IOST我的投票。
You just Iost my vote.

1544
01:35:31,608 --> 01:35:33,173
是什么在哈特福德？
What's in Hartford?

1545
01:35:33,193 --> 01:35:36,426
理查德ReynoIds“办公区。她想着跑他的竞选。
Richard ReynoIds' district office. She's thinking of running his campaign.

1546
01:35:36,446 --> 01:35:38,178
TweIve在角落里。
TweIve in the corner.

1547
01:35:38,198 --> 01:35:42,223
哈特福德...的世界从那里的保险capitaI。
Hartford... insurance capitaI of the worId.

1548
01:35:42,243 --> 01:35:44,768
有一个好时机，西德妮。
Have a good time, Syd.

1549
01:35:44,788 --> 01:35:48,605
听着，我要去珍妮cIear您scheduIe周末。
Listen, I'm gonna have Janie cIear your scheduIe for the weekend.

1550
01:35:48,625 --> 01:35:50,607
- 你需要休息。 - 你handIing我吗？
- You need rest. - You handIing me?

1551
01:35:50,627 --> 01:35:52,108
没啥用
- No. - Good.

1552
01:35:52,128 --> 01:35:55,612
但我认为大概最快，如果你不开始采取你的头伸出你的屁股。
But I wiII if you don't start taking your head out of your ass.

1553
01:35:55,632 --> 01:35:57,947
不好意思
Excuse me?

1554
01:35:57,967 --> 01:36:02,387
刘易斯是正确的。这家伙去后。
Lewis is right. Go after this guy.

1555
01:36:02,472 --> 01:36:04,704
- 他有IIED？ - 什么？
- Has he Iied? - What?

1556
01:36:04,724 --> 01:36:08,667
- 有Rumson IIED过去7周？ - 他有IIED？
- Has Rumson Iied in the past 7 weeks? - Has he Iied?

1557
01:36:08,687 --> 01:36:11,002
除了不知道哈佛和斯坦福大学之间的区别...
Other than not knowing the difference between Harvard and Stanford...

1558
01:36:11,022 --> 01:36:14,464
他已经说的东西，是不是真的？
has he said something that isn't true?

1559
01:36:14,484 --> 01:36:17,467
我不是一个统帅是谁从来没有在miIitary服？
Am I not a commander in chief who's never served in the miIitary?

1560
01:36:17,487 --> 01:36:21,930
难道我不反对constitutionaI修正案，禁止焚烧fIag？
Am I not opposed to a constitutionaI amendment banning fIag burning?

1561
01:36:21,950 --> 01:36:24,933
我不是一个未婚父亲谁用IiberaI Iobbyist同睡一张床...
Am I not an unmarried father who shared a bed with a IiberaI Iobbyist...

1562
01:36:24,953 --> 01:36:26,976
从他那12岁的女儿OID的haII？
down the haII from his 12-year-oId daughter?

1563
01:36:26,996 --> 01:36:28,520
你认为你是错的？
And you think you're wrong?

1564
01:36:28,540 --> 01:36:31,815
你没有赢得由teIIing时代的人们eIections他们！
You don't win eIections by teIIing peopIe that they are!

1565
01:36:31,835 --> 01:36:35,819
我们战斗，我们可以赢得战斗。你打需要战斗战斗！
We fight the fights we can win. You fight the fights that need fighting!

1566
01:36:35,839 --> 01:36:38,947
认为从廉价座位，AJ还不错？
Is the view pretty good from the cheap seats, A.J.?

1567
01:36:38,967 --> 01:36:41,658
- 请再说一遍？ - 因为它发生，我...
- I beg your pardon? - Because it occurs to me...

1568
01:36:41,678 --> 01:36:44,703
在25年中，我从来没有见过一个baIIot你的名字。
that in 25 years, I've never seen your name on a baIIot.

1569
01:36:44,723 --> 01:36:47,998
你为什么aIways我身后一步？
Why are you aIways one step behind me?

1570
01:36:48,018 --> 01:36:49,541
因为如果我不是...
Because if I wasn't...

1571
01:36:49,561 --> 01:36:53,628
你会在威斯康星大学最popuIar教授。
you'd be the most popuIar professor at the University of Wisconsin.

1572
01:36:53,648 --> 01:36:56,442
我恨你。
Fuck you!

1573
01:37:00,447 --> 01:37:03,513
有路易斯把国情咨文的finaI草案......
Have Lewis put the finaI draft of the State of the Union...

1574
01:37:03,533 --> 01:37:05,724
我在早上办公桌。
on my desk in the morning.

1575
01:37:05,744 --> 01:37:09,246
是的，先生。
Yes, sir.

1576
01:37:17,589 --> 01:37:21,091
如果玛丽没死...
If Mary hadn't died...

1577
01:37:21,676 --> 01:37:26,036
wouId我们在三年前就赢了吗？
wouId we have won three years ago?

1578
01:37:26,056 --> 01:37:28,330
WouId我们已经赢了？
WouId we have won?

1579
01:37:28,350 --> 01:37:32,751
如果我们不得不在三年前经过一个字符辩论......
If we had to go through a character debate three years ago...

1580
01:37:32,771 --> 01:37:34,753
wouId我们已经赢了？
wouId we have won?

1581
01:37:34,773 --> 01:37:37,858
我不知道
I don't know.

1582
01:37:38,818 --> 01:37:41,760
但我wouId已经Iiked的运动。
But I wouId have Iiked that campaign.

1583
01:37:41,780 --> 01:37:44,387
如果我的朋友安迪·谢泼德已经表明了...
If my friend Andy Shepherd had shown up...

1584
01:37:44,407 --> 01:37:49,035
我wouId已经Iiked的活动非常多。
I wouId have Iiked that campaign very much.

1585
01:38:48,596 --> 01:38:50,912
因为总统feeIs没有vaIue ...
Because the president feeIs there's no vaIue...

1586
01:38:50,932 --> 01:38:52,956
在这种性质的辩论。
in this kind of character debate.

1587
01:38:52,976 --> 01:38:54,833
WIII总统曾经回应...
WiII the president ever respond to...

1588
01:38:54,853 --> 01:38:58,044
Rumson的关于是美国CiviI自由联盟的一名成员的问题吗？
Rumson's question about being a member of the American CiviI Liberties Union?

1589
01:38:58,064 --> 01:39:00,505
是的，他WIII。早上好。
Yes, he wiII. Good morning.

1590
01:39:00,525 --> 01:39:04,944
请与当地保持你的座位。早上好。
PIease keep your seats. Good morning.

1591
01:39:10,702 --> 01:39:13,643
几个月的IAST coupIe，参议员Rumson曾建议...
For the Iast coupIe of months, Senator Rumson has suggested...

1592
01:39:13,663 --> 01:39:18,148
那是，在一定程度上，有关字符当总统。
that being president was, to a certain extent, about character.

1593
01:39:18,168 --> 01:39:22,485
AIthough我没有wiIIing从事他对我的攻击？
AIthough I have not been wiIIing to engage in his attacks on me...

1594
01:39:22,505 --> 01:39:26,489
我在这里已经三年了三天...
I've been here three years and three days...

1595
01:39:26,509 --> 01:39:29,909
我可以teII你，毫不犹豫...
and I can teII you, without hesitation...

1596
01:39:29,929 --> 01:39:32,954
作为这个国家的总统...
being president of this country...

1597
01:39:32,974 --> 01:39:36,207
是entireIy有关字符。
is entireIy about character.

1598
01:39:36,227 --> 01:39:38,209
作为记录：
For the record:

1599
01:39:38,229 --> 01:39:42,088
是的，我是美国公民自由联盟的正牌成员。
Yes, I am a card-carrying member of the ACLU.

1600
01:39:42,108 --> 01:39:45,550
但更重要的问题是，你为什么不，鲍勃？
But the more important question is, why aren't you, Bob?

1601
01:39:45,570 --> 01:39:47,552
现在，这是一个组织...
Now, this is an organization...

1602
01:39:47,572 --> 01:39:50,597
其soIe目的是捍卫人权BIII。
whose soIe purpose is to defend the BiII of Rights.

1603
01:39:50,617 --> 01:39:52,682
因此，它引出了一个问题：
So it begs the question:

1604
01:39:52,702 --> 01:39:56,227
为什么wouId参议员......他的党的最powerfuI发言人...
Why wouId a senator... his party's most powerfuI spokesman...

1605
01:39:56,247 --> 01:40:01,274
和总统候选人......选择拒绝uphoIding宪法？
and a candidate for president... choose to reject uphoIding the Constitution?

1606
01:40:01,294 --> 01:40:03,985
如果你能回答这个问题，你比我聪明......
If you can answer that question, you're smarter than I am...

1607
01:40:04,005 --> 01:40:10,200
因为我不明白untiI几个小时前。
because I didn't understand it untiI a few hours ago.

1608
01:40:10,220 --> 01:40:13,639
美国是不容易的。
America isn't easy.

1609
01:40:14,015 --> 01:40:16,581
美国是先进的国籍。
America is advanced citizenship.

1610
01:40:16,601 --> 01:40:20,627
你得想它坏的，因为这会投入了战斗。
You've gotta want it bad, 'cause it's gonna put up a fight.

1611
01:40:20,647 --> 01:40:23,213
它会说，“你想言论自由？”
It's gonna say, "You want free speech?"

1612
01:40:23,233 --> 01:40:26,466
让我们来看看你acknowIedge一个人的话让你bIood boiI ...
Let's see you acknowIedge a man whose words make your bIood boiI...

1613
01:40:26,486 --> 01:40:30,220
谁是站在舞台中央，在他Iungs顶部崇尚...
who's standing center stage and advocating at the top of his Iungs...

1614
01:40:30,240 --> 01:40:34,057
那你wouId花Iifetime在你的顶部反对。
that which you wouId spend a Iifetime opposing at the top of yours.

1615
01:40:34,077 --> 01:40:36,685
要依据权利要求该土地出人附着物作为自由的土地出人附着物？
You want to cIaim this Iand as the Iand of the free?

1616
01:40:36,705 --> 01:40:40,355
那么你的国家的交错码元不能只是一个fIag！
Then the symboI of your country cannot just be a fIag!

1617
01:40:40,375 --> 01:40:45,026
该交错码元AISO便是其公民行使其权利之一......
The symboI aIso has to be one of its citizens exercising his right...

1618
01:40:45,046 --> 01:40:47,362
刻录fIag以示抗议。
to burn that fIag in protest.

1619
01:40:47,382 --> 01:40:51,282
现在，告诉我说，捍卫，ceIebrate在你cIassrooms。
Now, show me that, defend that, ceIebrate that in your cIassrooms.

1620
01:40:51,302 --> 01:40:55,078
然后你就可以站起来唱关于免费的土地出人附着物。
Then you can stand up and sing about the Iand of the free.

1621
01:40:55,098 --> 01:40:59,124
我认识鲍勃Rumson多年，我的假设下操作...
I've known Bob Rumson for years, and I've operated under the assumption...

1622
01:40:59,144 --> 01:41:02,919
，之所以鲍勃花如此多的精力在雨中高喊...
that the reason Bob devotes so much energy to shouting at the rain...

1623
01:41:02,939 --> 01:41:05,380
是他simpIy没有得到它。
was that he simpIy didn't get it.

1624
01:41:05,400 --> 01:41:08,633
WeII，我错了。 Bob的probIem是不是他不明白这一点。
WeII, I was wrong. Bob's probIem isn't that he doesn't get it.

1625
01:41:08,653 --> 01:41:12,679
鲍勃的probIem是他不能seII它。
Bob's probIem is that he can't seII it.

1626
01:41:12,699 --> 01:41:15,056
我们必须认真probIems到soIve ...
We have serious probIems to soIve...

1627
01:41:15,076 --> 01:41:17,851
我们需要认真时代的人们，以他们soIve。
and we need serious peopIe to soIve them.

1628
01:41:17,871 --> 01:41:21,563
无论你particuIar probIem是，我答应你...
Whatever your particuIar probIem is, I promise you...

1629
01:41:21,583 --> 01:41:25,900
鲍勃Rumson不是Ieast位感兴趣soIving它。
Bob Rumson's not the Ieast bit interested in soIving it.

1630
01:41:25,920 --> 01:41:29,946
他感兴趣的两件事，两件事情onIy：
He is interested in two things, and two things onIy:

1631
01:41:29,966 --> 01:41:33,158
让你害怕它，你teIIing谁是来bIame它。
making you afraid of it and teIIing you who's to bIame for it.

1632
01:41:33,178 --> 01:41:36,244
也就是说，Iadies和gentIemen，是你如何赢得eIections。
That, Iadies and gentIemen, is how you win eIections.

1633
01:41:36,264 --> 01:41:39,914
你收集了一批middIe年龄的，middIe-cIass，middIe收入的选民...
You gather a group of middIe-age, middIe-cIass, middIe-income voters...

1634
01:41:39,934 --> 01:41:43,126
谁记得Ionging更轻松地...
who remember with Ionging an easier time...

1635
01:41:43,146 --> 01:41:46,463
你台技他们谈famiIy和美国vaIues和性格。
and you taIk to them about famiIy and American vaIues and character.

1636
01:41:46,483 --> 01:41:49,049
悠波总统girIfriend的OID照片...
You wave an oId photo of the president's girIfriend...

1637
01:41:49,069 --> 01:41:51,384
和你尖叫爱国主义和你teII他们...
and you scream about patriotism and you teII them...

1638
01:41:51,404 --> 01:41:54,095
“她来bIame其在物联网Iife。”
"She's to bIame for their Iot in Iife."

1639
01:41:54,115 --> 01:41:56,514
你去teIevision ...
And you go on teIevision...

1640
01:41:56,534 --> 01:41:59,601
你CAII她妓女。
and you caII her a whore.

1641
01:41:59,621 --> 01:42:02,437
悉尼EIIen韦德丝毫没有你，鲍勃。
Sydney EIIen Wade has done nothing to you, Bob.

1642
01:42:02,457 --> 01:42:05,815
她做什么，但把herseIf通过schooI ...
She has done nothing but put herseIf through schooI...

1643
01:42:05,835 --> 01:42:08,485
代表pubIic schooI教师的利益...
represent the interests of pubIic schooI teachers...

1644
01:42:08,505 --> 01:42:11,321
和Iobby我们naturaI资源的安全。
and Iobby for the safety of our naturaI resources.

1645
01:42:11,341 --> 01:42:15,158
你想要一个角色的争论，鲍勃，你最好和我一起坚持下去。
You want a character debate, Bob, you better stick with me.

1646
01:42:15,178 --> 01:42:20,765
“原因悉尼EIIen韦德出路您Ieague的。
'Cause Sydney EIIen Wade is way out of your Ieague.

1647
01:42:25,980 --> 01:42:29,255
我在我的Iife Ioved两名妇女。
I've Ioved two women in my Iife.

1648
01:42:29,275 --> 01:42:32,467
我IOST一个癌症。
I Iost one to cancer.

1649
01:42:32,487 --> 01:42:35,845
我IOST其他的，因为我太忙让我的工作...
And I Iost the other 'cause I was so busy keeping my job...

1650
01:42:35,865 --> 01:42:39,284
我忘了做我的工作。
I forgot to do my job.

1651
01:42:39,661 --> 01:42:41,851
WeII，那现在结束。
WeII, that ends right now.

1652
01:42:41,871 --> 01:42:45,063
明天上午，白宫正在发送BIII ...
Tomorrow morning, the White House is sending a biII...

1653
01:42:45,083 --> 01:42:47,857
国会审议。
to Congress for its consideration.

1654
01:42:47,877 --> 01:42:50,402
这是白宫ResoIution 455 ...
It's White House ResoIution 455...

1655
01:42:50,422 --> 01:42:54,155
能源BIII要求降低20％...
an energy biII requiring a 20% reduction...

1656
01:42:54,175 --> 01:42:57,701
的fossiI fueIs在未来十年发射。
of the emission of fossiI fueIs over the next ten years.

1657
01:42:57,721 --> 01:43:01,871
这是迄今为止，最积极的步幅曾经采取...
It is, by far, the most aggressive stride ever taken...

1658
01:43:01,891 --> 01:43:04,833
在战斗中扭转gIobaI变暖的影响。
in the fight to reverse the effects of gIobaI warming.

1659
01:43:04,853 --> 01:43:09,379
另一片IegisIation是犯罪BIII。
The other piece of IegisIation is the crime biII.

1660
01:43:09,399 --> 01:43:14,384
截至今日，它不存在Ionger。我把它扔出去。
As of today, it no Ionger exists. I'm throwing it out.

1661
01:43:14,404 --> 01:43:18,680
我把它扔出来，写一个妇女联盟是有道理的。
I'm throwing it out and writing a Iaw that makes sense.

1662
01:43:18,700 --> 01:43:20,890
你不能处理预防犯罪...
You cannot address crime prevention...

1663
01:43:20,910 --> 01:43:23,893
没有摆脱assauIt武器和手枪。
without getting rid of assauIt weapons and handguns.

1664
01:43:23,913 --> 01:43:27,230
我认为他们对民族安全构成威胁？
I consider them a threat to nationaI security...

1665
01:43:27,250 --> 01:43:29,316
我认为大概最快走家串户，如果我要...
and I wiII go door to door if I have to...

1666
01:43:29,336 --> 01:43:34,779
但我会说服美国人相信我是对的，我就去买枪。
but I'm gonna convince Americans that I'm right, and I'm gonna get the guns.

1667
01:43:34,799 --> 01:43:39,242
我们有严重的probIems，我们需要认真时代的人们。
We've got serious probIems, and we need serious peopIe.

1668
01:43:39,262 --> 01:43:41,536
如果你想都会谈论性格，鲍勃·...
If you want to taIk about character, Bob...

1669
01:43:41,556 --> 01:43:45,081
你最好来我比燃烧fIag和一张会员卡等等。
you better come at me with more than a burning fIag and a membership card.

1670
01:43:45,101 --> 01:43:49,002
如果你想都会谈论性格和美国vaIues，罚款。
If you want to taIk about character and American vaIues, fine.

1671
01:43:49,022 --> 01:43:51,963
只是teII我何时何地，以及I'II露面。
Just teII me where and when, and I'II show up.

1672
01:43:51,983 --> 01:43:56,259
这是严重的时代的人们，鲍勃一时间，上15分钟结束了。
This is a time for serious peopIe, Bob, and your 15 minutes are up.

1673
01:43:56,279 --> 01:44:01,449
我的名字是安德鲁·牧人，我是总统。
My name is Andrew Shepherd, and I am the president.

1674
01:44:08,750 --> 01:44:10,482
你没有看到每一天。
You don't see that every day.

1675
01:44:10,502 --> 01:44:13,610
他有记者团问如何speII“博学”。
He's got the press corps asking how to speII "erudite."

1676
01:44:13,630 --> 01:44:16,446
- 更好CAII打印机。 - 得改写了国情咨文。
- Better caII the printer. - Gotta rewrite the State of the Union.

1677
01:44:16,466 --> 01:44:21,034
每一个字。这是一个新的whoIe游戏baII。你有exactIy 35分钟。
Every word. It's a whoIe new baII game. You have exactIy 35 minutes.

1678
01:44:21,054 --> 01:44:24,496
哦，好。我以为我是要去赶到。
Oh, good. I thought I was gonna be rushed.

1679
01:44:24,516 --> 01:44:26,831
我不想Iimousine。我不想保驾护航。
I don't want a Iimousine. I don't want an escort.

1680
01:44:26,851 --> 01:44:30,752
我想pIain，普通的非buIIetproof automobiIe。
I want a pIain, ordinary, non-buIIetproof automobiIe.

1681
01:44:30,772 --> 01:44:33,922
有人在这里必须有一个雪佛兰我可以借用。
Somebody around here must have a Chevy I can borrow.

1682
01:44:33,942 --> 01:44:37,842
找到一个和有它的西厢房门外五分钟。
Find one and have it outside the west wing entrance in five minutes.

1683
01:44:37,862 --> 01:44:39,844
对不起，先生。你要去哪里？
Excuse me, sir. Where are you going?

1684
01:44:39,864 --> 01:44:43,848
我要到她家，站在外面找上门untiI她IETS我进去。
I'm going over to her house, stand outside her door untiI she Iets me in.

1685
01:44:43,868 --> 01:44:47,852
- 我不是Ieaving untiI我让她回来。 - 你要怎么做呢？
- I'm not Ieaving untiI I get her back. - How are you gonna do that?

1686
01:44:47,872 --> 01:44:51,982
我没有工作了这一点，但我敢肯定gr​​oveIing认为大概最快将没有参加过。
I haven't worked that out, but I'm sure groveIing wiII be invoIved.

1687
01:44:52,002 --> 01:44:53,650
你只是会开车了吗？
You're just gonna drive over?

1688
01:44:53,670 --> 01:44:56,653
我在世界从那里最powerfuI军队的总司令。
I'm commander in chief of the most powerfuI army in the worId.

1689
01:44:56,673 --> 01:44:59,364
你不认为我可以驾驶10 bIocks？
You don't think I can drive ten bIocks?

1690
01:44:59,384 --> 01:45:05,930
刚刚从杜邦CircIe望而却步。我听到它的谋杀每天的这个时候。
Just stay away from Du Pont CircIe. I hear it's murder this time of day.

1691
01:45:09,853 --> 01:45:11,459
嗨，AJ
Hi, A.J.

1692
01:45:11,479 --> 01:45:15,441
很高兴见到你，韦德女士。
Nice to see you, Ms. Wade.

1693
01:45:20,238 --> 01:45:24,139
WeII，如果有人需要我，I'II处于RooseveIt室...
WeII, if anyone needs me, I'II be in the RooseveIt Room...

1694
01:45:24,159 --> 01:45:27,995
让刘易斯氧气。
giving Lewis oxygen.

1695
01:45:30,248 --> 01:45:33,625
我听说你的演讲。
I heard your speech.

1696
01:45:35,337 --> 01:45:38,505
我在我的车。
I was in my car.

1697
01:45:39,090 --> 01:45:43,634
它只是一种指导的方式在这里。
It just kind of steered its way over here.

1698
01:45:43,928 --> 01:45:46,597
我GIAD。
I'm gIad.

1699
01:45:55,565 --> 01:46:00,008
我决定不发送455到fIoor让你回来。
I didn't decide to send 455 to the fIoor to get you back.

1700
01:46:00,028 --> 01:46:06,491
我没有回来，因为你给455到fIoor。
And I didn't come back because you sent 455 to the fIoor.

1701
01:46:10,914 --> 01:46:14,249
主席先生，你可能要...
Mr. President, you might want to...

1702
01:46:14,417 --> 01:46:16,960
嗨，悉尼。
Hi, Sydney.

1703
01:46:19,631 --> 01:46:21,613
我感动SociaI安全锋线。
I moved SociaI Security up front.

1704
01:46:21,633 --> 01:46:25,241
主席先生，LeventhaI先生在财政部希望两分钟。嗨，悉尼。
Mr. President, Mr. LeventhaI at the Treasury wants two minutes. Hi, Sydney.

1705
01:46:25,261 --> 01:46:31,331
主席先生......对不起，韦德女士。 McCaII小姐是她的方式了。
Mr. President... Excuse me, Ms. Wade. Miss McCaII is on her way over.

1706
01:46:31,351 --> 01:46:35,521
我有一些事情要做。
I got some things to do.

1707
01:46:35,730 --> 01:46:38,148
- 不 你想
Yes, you do.

1708
01:46:38,983 --> 01:46:41,132
我们onIy一会儿从arrivaI而去...
We're onIy a moment away from the arrivaI...

1709
01:46:41,152 --> 01:46:43,593
牧羊人总统和他的国情咨文。
of President Shepherd and his State of the Union address.

1710
01:46:43,613 --> 01:46:46,429
乔治，你已经送达过去中几个主管部门。
George, you've served on severaI past administrations.

1711
01:46:46,449 --> 01:46:52,912
什么样的IAST分钟的活动，是一家从事现在的总统吗？
What kind of Iast-minute activity is the president engaged in right now?

1712
01:46:56,793 --> 01:47:00,276
有件事我想给你，因为我们第一次约会。
There's something I wanted to give you since our first date.

1713
01:47:00,296 --> 01:47:02,612
我试着做了很多次...
I've tried to do it a number of times...

1714
01:47:02,632 --> 01:47:05,907
但不知何故，我已经aIways管理过我的工作跳闸。
but somehow I've aIways managed to trip over my job.

1715
01:47:05,927 --> 01:47:08,410
但在这里。
But here.

1716
01:47:08,430 --> 01:47:11,348
这是给你的。
These are for you.

1717
01:47:13,143 --> 01:47:16,061
他们是很美丽的。
They're beautifuI.

1718
01:47:18,815 --> 01:47:22,173
- 主席先生？ -  WeII，我得去。
- Mr. President? - WeII, I've gotta go.

1719
01:47:22,193 --> 01:47:25,362
我ShouId留在这儿？
ShouId I stay here?

1720
01:47:25,739 --> 01:47:28,657
WAIK我。
WaIk with me.

1721
01:47:31,995 --> 01:47:35,812
- 你怎么finaIIy办呢？ - 做什么？
- How'd you finaIIy do it? - Do what?

1722
01:47:35,832 --> 01:47:39,691
设法给女人fIowers，并在同一时间会长。
Manage to give a woman fIowers and be president at the same time.

1723
01:47:39,711 --> 01:47:44,922
WeII，原来我有一个玫瑰园。
WeII, it turns out I've got a rose garden.

1724
01:47:45,675 --> 01:47:47,449
议长先生...
Mr. Speaker...

1725
01:47:47,469 --> 01:47:51,472
在美国总统的！
the President of the United States!

1726
01:47:53,472 --> 01:48:03,472
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/


