1
00:00:19,942 --> 00:00:22,354
<i>Quando se cresce numa cidade
como Miami...</i>

2
00:00:22,544 --> 00:00:25,024
<i>é fácil se sentir pequeno.</i>

3
00:00:25,180 --> 00:00:27,990
<i>Além dos arranha-céus
e palmeiras...</i>

4
00:00:28,150 --> 00:00:29,754
<i>fica o meu bairro...</i>

5
00:00:29,918 --> 00:00:32,330
<i>a metros de South Beach...</i>

6
00:00:32,821 --> 00:00:34,698
<i>mas é outro mundo.</i>

7
00:00:35,691 --> 00:00:39,104
<i>Crescendo num lugar assim,
aprendemos rápido...</i>

8
00:00:39,261 --> 00:00:43,300
<i>que precisamos falar mais alto
do que todos para que nos ouçam.</i>

9
00:00:44,633 --> 00:00:46,340
<i>Porque a verdade é que...</i>

10
00:00:46,502 --> 00:00:48,607
<i>todos têm uma voz.</i>

11
00:00:48,770 --> 00:00:51,683
<i>E chega uma hora
em que precisamos gritar...</i>

12
00:00:51,840 --> 00:00:54,514
<i>para lutar pelo que queremos.</i>

13
00:00:55,144 --> 00:01:00,321
<i>Para meus amigos e eu,
essa hora chegou.</i>

14
00:01:04,453 --> 00:01:06,524
Step Up: Revolution

15
00:01:29,044 --> 00:01:30,489
MERCURY VIDROS E ESPELHOS

16
00:01:39,388 --> 00:01:44,064
Tem 50% de chance
de acabarmos presos hoje.

17
00:01:44,226 --> 00:01:45,728
É, talvez.

18
00:02:12,254 --> 00:02:13,699
Está pronto?

19
00:02:13,855 --> 00:02:15,596
Está brincando?

20
00:02:30,038 --> 00:02:31,745
Vamos nessa, cara.

21
00:05:23,545 --> 00:05:27,721
O
MOB

22
00:05:39,094 --> 00:05:41,074
Ei, pessoal. Vejam só isso.

23
00:05:45,100 --> 00:05:46,511
Lá vamos nós.

24
00:05:46,668 --> 00:05:49,672
- Que loucura!
- Venha, vamos nos atrasar.

25
00:05:49,871 --> 00:05:52,283
Não são pagos para fazer...

26
00:05:52,441 --> 00:05:54,819
-o que estão fazendo aí.
- Já vamos.

27
00:05:54,976 --> 00:05:59,482
Acho bom. O novo gerente
está aí, pronto para briga.

28
00:06:01,283 --> 00:06:03,194
E aí, pessoal?

29
00:06:05,620 --> 00:06:07,122
Vejam só isso.

30
00:06:07,289 --> 00:06:10,827
<i>Nossa maior manchete local:
a Ocean Drive foi transformada hoje...</i>

31
00:06:10,992 --> 00:06:15,338
<i>no que uns dizem ser arte,
outros, tumulto.</i>

32
00:06:15,497 --> 00:06:18,876
<i>Tudo estava normal. Aí, carros
e pessoas surgiram do nada.</i>

33
00:06:19,034 --> 00:06:22,607
<i>Espero que a polícia os encontre
e os prenda.</i>

34
00:06:22,771 --> 00:06:26,014
<i>Foi uma das coisas mais incríveis
que já vi.</i>

35
00:06:26,174 --> 00:06:29,519
<i>Sejam quem forem, amamos vocês!</i>

36
00:06:29,678 --> 00:06:31,783
Também amo você.
Que loucura, hein?

37
00:06:31,947 --> 00:06:36,020
Cadê meus garçons? Tenho uma mesa
VIP esperando há 10 minutos.

38
00:06:36,184 --> 00:06:37,959
VIP? Essa é minha.

39
00:06:38,119 --> 00:06:40,292
Clientes VIP não esperam aqui.

40
00:06:41,122 --> 00:06:44,296
Deve ser o novo gerente.
Sou o Sean.

41
00:06:46,561 --> 00:06:49,007
Sou seu chefe, não seu amigo.

42
00:06:49,998 --> 00:06:53,377
Se deixar clientes esperando assim
de novo, será demitido.

43
00:06:54,870 --> 00:06:58,818
Não se preocupe, cara.
Ainda sou seu amigo.

44
00:06:58,974 --> 00:07:01,887
Tudo bem, cara. O demitido
tem que ser ele, pela camisa.

45
00:07:02,043 --> 00:07:03,488
<i>...e o que eles querem?</i>

46
00:07:03,645 --> 00:07:06,854
<i>Ame-os ou odeia-os,
a pergunta que todos se fazem é:</i>

47
00:07:07,015 --> 00:07:08,426
<i>quem é o Mob?</i>

48
00:07:08,583 --> 00:07:10,460
O MOB

49
00:07:12,187 --> 00:07:14,258
- Hora de ir.
- Estou sentindo, hoje.

50
00:07:14,456 --> 00:07:18,097
- Vamos embora. Vamos beber...
- Está vendo o cartaz?

51
00:07:18,260 --> 00:07:20,001
CLUBE DE PRAIA
PROIBIDO PARA FUNCIONÁRIOS

52
00:07:21,363 --> 00:07:23,036
Que cartaz?

53
00:07:26,101 --> 00:07:28,047
E aí, Miami, Clube Euforia!

54
00:07:28,203 --> 00:07:30,513
Vamos fazer barulho!

55
00:07:43,718 --> 00:07:45,288
Veja só os trabalhadores.

56
00:07:45,487 --> 00:07:47,763
- E <i>aí, cara?</i>
- E <i>aí, cara?</i>

57
00:07:56,798 --> 00:07:58,368
Com licença.

58
00:08:00,769 --> 00:08:04,046
Com licença.
Pode me dar uma bebida?

59
00:08:19,287 --> 00:08:21,927
Oi. Pode me dar uma cerveja?

60
00:08:22,791 --> 00:08:25,271
Claro. Por que não?

61
00:08:25,894 --> 00:08:28,272
- Deve ser nova aqui.
- Desculpe, o quê?

62
00:08:28,430 --> 00:08:30,341
Disse que deve ser nova aqui.

63
00:08:30,532 --> 00:08:31,977
Mais ou menos.

64
00:08:32,133 --> 00:08:34,340
- E.
- Bom, eu também trabalho aqui.

65
00:08:34,536 --> 00:08:36,072
- Mesmo?
- Infelizmente.

66
00:08:37,238 --> 00:08:38,740
Não pode ser tão ruim assim.

67
00:08:38,907 --> 00:08:42,150
O salário é ruim, sem benefícios,
os clientes nos maltratam.

68
00:08:42,310 --> 00:08:45,757
Esse lugar deve ter
alguma coisa legal, não é?

69
00:08:46,314 --> 00:08:47,793
Bom...

70
00:08:48,316 --> 00:08:50,626
tem um garçom gatinho.

71
00:08:50,785 --> 00:08:52,321
Mesmo?

72
00:08:54,456 --> 00:08:56,197
Cadê ele?

73
00:09:02,831 --> 00:09:05,641
Quer saber? É cortesia.

74
00:09:07,969 --> 00:09:11,109
- Aonde você vai?
- Dançar.

75
00:09:11,940 --> 00:09:14,216
- Espere, espere.
- O que está fazendo?

76
00:09:14,376 --> 00:09:17,448
<i>- Levando uma moça para dançar.
- Você dança?</i>

77
00:09:18,146 --> 00:09:21,286
Eu? Não.
Não sabe como é o lance?

78
00:09:21,449 --> 00:09:25,192
Eu seguro uma bebida, você <i>dança</i>
em volta e me faz ficar bem na foto.

79
00:09:25,353 --> 00:09:26,832
Está bem. Saquei.

80
00:09:26,988 --> 00:09:28,592
Vamos fazer você ficar
bem na foto.

81
00:09:53,014 --> 00:09:55,824
- Estou fazendo direitinho?
- Não, está horrível.

82
00:09:55,984 --> 00:09:58,328
- Só faz isso?
- Não.

83
00:10:14,169 --> 00:10:15,876
Está bem. Sua vez.

84
00:10:16,037 --> 00:10:18,916
Prometo não rir. Muito.

85
00:10:19,074 --> 00:10:20,678
<i>Vai, vai, vai!</i>

86
00:10:20,842 --> 00:10:24,255
<i>Vai, vai, vai!</i>

87
00:11:28,743 --> 00:11:31,952
Ei! Aonde você vai?

88
00:11:42,490 --> 00:11:46,028
De repente, a Cinderela foi embora.

89
00:11:49,764 --> 00:11:52,244
Ricky's
BAR CUBANO

90
00:12:05,046 --> 00:12:06,992
Oi!

91
00:12:14,956 --> 00:12:17,334
Oi. E aí, cara?

92
00:12:20,295 --> 00:12:21,706
Como vai, Ricky?

93
00:12:21,863 --> 00:12:24,707
Sempre bem. Sempre bem.
Tome.

94
00:12:25,333 --> 00:12:27,335
Ei, ei, ei. Qual é?

95
00:12:28,069 --> 00:12:30,549
Quando foi a última vez
em que o cobrei?

96
00:12:30,705 --> 00:12:33,879
Mas prometa que vai
dançar com minha mãe.

97
00:12:34,475 --> 00:12:36,079
Jason a assusta.

98
00:12:36,277 --> 00:12:38,188
Veja só isso.

99
00:12:40,682 --> 00:12:42,525
Veja só. Jesus.

100
00:12:44,886 --> 00:12:47,594
Você está linda nesse.

101
00:12:47,789 --> 00:12:49,530
Nunca a vi fazer isso antes.

102
00:12:49,691 --> 00:12:51,671
- Isso é demais.
- Deixem-me ver.

103
00:12:51,826 --> 00:12:54,898
- Ei, 20.000 acessos em menos de 5h.
- LegaL

104
00:12:55,063 --> 00:12:58,840
Gostaram desse? O Mercury já
esta trabalhando no próximo número.

105
00:12:59,000 --> 00:13:01,674
Não entendo como sabe
o que ele está dizendo.

106
00:13:01,836 --> 00:13:03,679
- É o poder da mente Jedi.
- Sei.

107
00:13:03,838 --> 00:13:06,944
Nossa ligação é mais profunda.
Sabe, conheço esse cara.

108
00:13:07,108 --> 00:13:09,418
Mente com mente.
Olho no olho.

109
00:13:09,577 --> 00:13:11,853
Sean, precisamos
começar a pensar...

110
00:13:12,013 --> 00:13:14,186
-no próximo agora.
- Concordo.

111
00:13:14,349 --> 00:13:17,193
Aproveitar a onda
e gerar mais acessos.

112
00:13:17,352 --> 00:13:19,730
Vocês e esse concurso.
Quando tinha sua idade...

113
00:13:19,888 --> 00:13:24,860
-não existia nem YouTubes.
- Para começar, é YouTube. Certo?

114
00:13:25,026 --> 00:13:26,733
- Que seja.
- Veja só.

115
00:13:26,895 --> 00:13:29,808
O primeiro vídeo com 10.000 acessos
ganha US$ 100 mil.

116
00:13:29,964 --> 00:13:33,207
Mesmo que ganhem,
o dinheiro não vai ser eterno.

117
00:13:33,368 --> 00:13:36,406
Precisamos divulgar nossa arte.
Gerar exposição.

118
00:13:36,571 --> 00:13:39,780
Quando ficarmos famosos,
a grana virá.

119
00:13:39,941 --> 00:13:42,820
- É. Primeiro, ganhamos a grana. Certo?
- Certo.

120
00:13:42,977 --> 00:13:45,082
- Sim, sim.
- Depois, o poder.

121
00:13:46,047 --> 00:13:48,618
Sabe o que vem depois,
não sabe, Pen?

122
00:13:48,783 --> 00:13:50,228
Quando vai ser o próximo?

123
00:13:51,786 --> 00:13:53,561
- Cortado.
- Logo.

124
00:13:53,721 --> 00:13:56,793
Mas hoje, sem estresse.
Vamos comemorar.

125
00:13:56,958 --> 00:14:00,098
- É!
- É, viva o Mob!

126
00:14:09,971 --> 00:14:12,611
- Está bem, está bem.
- Vamos, Sean. <i>Faça.</i>

127
00:14:12,774 --> 00:14:14,583
Mais 10 minutos, querida?

128
00:14:22,317 --> 00:14:24,627
Está bem. Um verso.

129
00:14:38,266 --> 00:14:42,180
Era isso o que eu temia.
Quando sinto o ritmo, não paro mais.

130
00:14:42,337 --> 00:14:45,011
Criei um novo passo.
Chama-se "onda do mar".

131
00:14:45,173 --> 00:14:47,915
Aqui está o mar.
Aí vem a onda.

132
00:14:48,710 --> 00:14:52,055
Tente você. Está bem?
Onda do mar.

133
00:14:52,213 --> 00:14:54,489
Vamos fazer juntos.

134
00:14:54,649 --> 00:14:57,823
Onda do mar.

135
00:14:57,986 --> 00:14:59,795
- Onda do mar.
- Onda do mar.

136
00:14:59,954 --> 00:15:01,627
Peguei você.

137
00:15:01,789 --> 00:15:03,791
<i>O magnata dos imóveis, Bi!! Anderson”,</i>

138
00:15:03,958 --> 00:15:07,701
<i>vai anunciar um projeto
arquitetônico de US$ 1 bilhão...</i>

139
00:15:07,862 --> 00:15:09,899
<i>em algum lugar no centro de Miami.</i>

140
00:15:10,064 --> 00:15:11,737
- Bom dia.
- Posso fazer ovos.

141
00:15:11,933 --> 00:15:15,176
Não, tudo bem. Preciso chegar
cedo, tenho uma reunião.

142
00:15:16,437 --> 00:15:17,848
E aí? Você viu?

143
00:15:20,008 --> 00:15:23,546
- Qual é! Foi o melhor.
- Mãe, do que o Sean está falando?

144
00:15:23,711 --> 00:15:27,523
- Seu tio interditou a Ocean Drive.
- Sarah, vá escovar os dentes.

145
00:15:27,682 --> 00:15:30,026
Vamos sair em cinco minutos.

146
00:15:30,184 --> 00:15:31,720
Está bem.

147
00:15:33,054 --> 00:15:35,091
Quer parar com isso, por favor?

148
00:15:35,323 --> 00:15:38,236
Não quero que ela pense
que o que faz é certo.

149
00:15:38,393 --> 00:15:40,202
Por que seria errado?

150
00:15:40,361 --> 00:15:45,276
Você foi notícia ontem, de novo.
E se for preso?

151
00:15:45,500 --> 00:15:47,776
Não vou ser preso.

152
00:15:48,503 --> 00:15:52,246
- Por que está agindo assim?
- Este concurso é muito difícil.

153
00:15:52,407 --> 00:15:53,852
No mínimo.

154
00:15:54,008 --> 00:15:56,921
Por que não volta a estudar
e se profissionaliza?

155
00:15:57,078 --> 00:15:59,957
Nunca quer fazer parte
de algo diferente?

156
00:16:00,114 --> 00:16:02,993
Meu irmãozinho,
dançarino de <i>flash mob</i> profissional.

157
00:16:04,719 --> 00:16:06,130
Ei.

158
00:16:07,488 --> 00:16:09,729
Falei com minha amiga, Jessica.

159
00:16:10,858 --> 00:16:14,032
Dê uma olhada nisso. Ela trabalha
numa empresa de remessas...

160
00:16:14,195 --> 00:16:17,039
e eles abriram um programa
de treinamento em gerência.

161
00:16:17,198 --> 00:16:18,768
Começa de baixo...

162
00:16:18,933 --> 00:16:22,437
mas se pegar o jeito,
eles pagam até a faculdade.

163
00:16:22,603 --> 00:16:26,141
- Por favor, pense nisso.
- Não preciso pensar nisso.

164
00:16:27,508 --> 00:16:29,579
Vamos ganhar.

165
00:16:29,744 --> 00:16:33,055
Quando ganharmos,
as pessoas vão nos notar.

166
00:16:33,581 --> 00:16:35,254
Não vão ter saída.

167
00:16:37,051 --> 00:16:39,031
Sarah, venha.

168
00:16:40,621 --> 00:16:43,101
É, espero que sim.

169
00:16:43,257 --> 00:16:46,329
Porque vocês estavam perdendo
para um gato cantor.

170
00:16:48,663 --> 00:16:50,267
Eu sabia que você tinha visto!

171
00:17:20,661 --> 00:17:22,436
Vim para Miami por um motivo:

172
00:17:22,630 --> 00:17:25,975
transformar o Dimont
no destino certo em South Beach.

173
00:17:26,167 --> 00:17:27,840
E isso é só o começo.

174
00:17:28,002 --> 00:17:31,950
Quero construir um novo
hotel e um prédio residencial.

175
00:17:32,140 --> 00:17:36,384
Depois disso, vou continuar
construindo os maiores hotéis de Miami.

176
00:17:36,577 --> 00:17:39,183
Se vocês se esforçarem,
serei leal a vocês.

177
00:17:39,380 --> 00:17:42,953
O Sr. Ryan começou aqui quando
estava na faculdade.

178
00:17:43,117 --> 00:17:45,825
Agora, ele é o gerente geral
do Dimont.

179
00:17:46,020 --> 00:17:47,465
Qual é, que droga!

180
00:17:51,726 --> 00:17:55,105
Meu jovem, chamamos toda
a equipe há 20 minutos.

181
00:17:55,630 --> 00:17:58,668
Está bem, desculpe.
Meu alarme não tocou.

182
00:17:58,833 --> 00:18:01,473
Desculpas aceitas.
Você não trabalha mais aqui.

183
00:18:01,669 --> 00:18:03,342
- O quê?
- Não precisa ficar.

184
00:18:03,538 --> 00:18:06,519
Na nossa profissão,
pontualidade é uma obrigação.

185
00:18:06,674 --> 00:18:10,918
<i>- Trabalho aqui ha mais de um ano.
- Precisamos chamar a segurança?</i>

186
00:18:17,985 --> 00:18:20,431
Minha lealdade tem um outro lado.

187
00:18:20,621 --> 00:18:23,500
Se não cumprir sua parte,
não lhe devo nada.

188
00:18:23,691 --> 00:18:27,434
Os clientes daqui esperam excelência.
Espero isso de vocês.

189
00:18:27,628 --> 00:18:30,575
- Obrigado.
- Obrigado, Sr. Anderson.

190
00:18:30,765 --> 00:18:32,210
Está bem, vamos trabalhar.

191
00:18:35,369 --> 00:18:39,249
- Como pode dizer isso?
- Vai contra meus instintos.

192
00:18:39,407 --> 00:18:42,081
- Não entendo.
- Veja meu ponto de vista.

193
00:18:42,243 --> 00:18:44,245
Estou recompensando
você por desistir.

194
00:18:44,445 --> 00:18:47,517
Só fui fazer faculdade
porque você quis.

195
00:18:47,715 --> 00:18:50,525
Isso tem a ver
com a Wynwood, certo?

196
00:18:50,718 --> 00:18:53,130
Uma das melhores
companhias de <i>dança</i> do mundo.

197
00:18:53,287 --> 00:18:56,063
Sabe o que eu acho.
Quantas fazem sucesso dançando?

198
00:18:56,424 --> 00:18:59,064
- Uma em mil, em 10.000?
- E.

199
00:18:59,227 --> 00:19:03,573
Uma coisa é dançar quando
era criança. Outra é fazer carreira.

200
00:19:03,731 --> 00:19:05,870
Obrigada pelo apoio.

201
00:19:06,033 --> 00:19:08,411
Quero ovos Benedict.

202
00:19:08,569 --> 00:19:10,242
Frutas e iogurte?

203
00:19:10,805 --> 00:19:13,285
Frutas e iogurte para a jovem.

204
00:19:15,776 --> 00:19:17,278
Oi.

205
00:19:18,412 --> 00:19:23,122
- Meu Deus. Sinto muito.
- Tudo bem. Sem problema.

206
00:19:23,284 --> 00:19:26,128
Emily, a maioria mataria
por uma chance...

207
00:19:26,287 --> 00:19:28,790
igual a que estou
implorando que aceite.

208
00:19:28,990 --> 00:19:31,937
Se você se esforçar,
poderá comandar a empresa.

209
00:19:32,126 --> 00:19:35,232
- Não entendo sua atitude.
- Vou pegar outro.

210
00:19:35,396 --> 00:19:38,502
Emily. Emily, estou falando com você.

211
00:19:38,699 --> 00:19:41,976
- Eu ouvi.
- Vamos combinar uma coisa:

212
00:19:42,403 --> 00:19:45,816
ou você é uma dançarina
profissional até o fim do verão...

213
00:19:45,973 --> 00:19:49,011
ou volta para Cleveland
e trabalha para mim.

214
00:19:49,910 --> 00:19:52,516
Nós concordávamos
em tudo.

215
00:19:52,747 --> 00:19:54,818
Lembra?

216
00:19:54,982 --> 00:19:57,622
Emily e o papai contra o mundo?

217
00:19:58,786 --> 00:20:00,595
O que houve?

218
00:20:01,856 --> 00:20:04,462
Ainda podemos concordar, pai.

219
00:20:05,226 --> 00:20:11,233
Podemos. Eu só queria que você
quisesse o que eu quero para mim.

220
00:21:01,816 --> 00:21:03,921
Desculpe. Desculpe.

221
00:21:04,085 --> 00:21:06,656
- O que esta fazendo?
- Estava saindo do trabalho.

222
00:21:06,821 --> 00:21:09,028
Ouvi a música.

223
00:21:09,223 --> 00:21:10,702
Sou o Sean.

224
00:21:11,192 --> 00:21:13,229
Você é a Emily, não é?

225
00:21:13,394 --> 00:21:15,874
- Nós nos conhecemos no clube.
- Eu sei.

226
00:21:16,030 --> 00:21:17,839
Sabe?

227
00:21:17,998 --> 00:21:21,445
Que engraçado.
Não pareceu que sabia...

228
00:21:21,602 --> 00:21:23,309
quando seu pa¡ estava por perto.

229
00:21:23,504 --> 00:21:26,542
Meu pa¡ não precisa saber
de tudo o que faço.

230
00:21:27,842 --> 00:21:29,685
Desculpe. Estou chateada.

231
00:21:29,844 --> 00:21:31,448
A propósito, foi linda.

232
00:21:31,612 --> 00:21:33,888
- Sua dança.
- Obrigada.

233
00:21:34,048 --> 00:21:35,959
Foi normal. Meio chata.

234
00:21:36,117 --> 00:21:39,189
O que está dizendo?
É uma dançarina incrível.

235
00:21:39,353 --> 00:21:41,060
Não sou boa o bastante.

236
00:21:42,523 --> 00:21:44,059
Para quê?

237
00:21:44,725 --> 00:21:47,228
Um teste.
Um número que preciso criar.

238
00:21:47,395 --> 00:21:50,137
- Não vai conhecer a companhia.
- Experimente.

239
00:21:50,331 --> 00:21:53,210
- Chama-se Wynwood.
- A companhia da Olivia Bronwyn.

240
00:21:53,367 --> 00:21:55,870
- Sim, são incríveis.
- Você conhece a Wynwood?

241
00:21:56,036 --> 00:22:00,143
Eu danço. E tem uma tecnologia
nova, chamada Internet, sabe?

242
00:22:01,475 --> 00:22:02,977
Sei. Desculpe.

243
00:22:05,713 --> 00:22:08,557
Bom, não importa,
porque não vou conseguir.

244
00:22:08,716 --> 00:22:11,720
- Posso fazer uma sugestão?
- Claro.

245
00:22:11,886 --> 00:22:16,494
Inclua alguns passos que fez
no clube. Aquela garota não era chata.

246
00:22:17,391 --> 00:22:21,100
Não posso fazer o que quero.
Existem regras.

247
00:22:22,997 --> 00:22:24,738
Ei.

248
00:22:26,500 --> 00:22:28,480
Quebre as regras.

249
00:22:34,642 --> 00:22:36,781
O que vai fazer na sexta à noite?

250
00:22:37,144 --> 00:22:39,624
- Por quê?
- Quero lhe mostrar uma coisa.

251
00:22:39,780 --> 00:22:42,386
- O que é?
- Confie em mim.

252
00:22:44,385 --> 00:22:50,131
Esteja neste endereço,
na sexta, às 20h.

253
00:22:53,794 --> 00:22:56,707
Obrigada, mas prefiro
trabalhar nisso sozinha.

254
00:22:57,531 --> 00:22:59,169
Já saquei.

255
00:23:01,769 --> 00:23:03,840
Talvez o papai não goste.

256
00:23:06,173 --> 00:23:07,982
Ah, e...

257
00:23:08,142 --> 00:23:09,985
vá bem vestida.

258
00:23:15,916 --> 00:23:19,659
- Que dia, hein?
- Quero falar sobre hoje cedo.

259
00:23:19,854 --> 00:23:22,733
- Teria saído de lá com você, mas...
- Não, cara.

260
00:23:22,923 --> 00:23:25,062
Não precisa fazer isso.

261
00:23:25,626 --> 00:23:28,072
Nós dois estaríamos desempregados.

262
00:23:29,029 --> 00:23:32,238
Vamos fazer alguns números,
conseguir acessos...

263
00:23:32,433 --> 00:23:34,310
e ganhar a grana, está bem?

264
00:23:35,169 --> 00:23:38,514
- É, está bem.
- Está bem.

265
00:23:38,672 --> 00:23:41,881
Porque acho que
já sei como vai ser o próximo.

266
00:23:42,042 --> 00:23:43,646
Está pronto para ir?

267
00:23:44,178 --> 00:23:47,682
- Achei que nunca perguntaria.
- Vamos à garagem.

268
00:24:03,597 --> 00:24:07,044
<i>O número da Ocean Drive fo¡ ótimo,
tivemos vários acessos.</i>

269
00:24:07,201 --> 00:24:10,239
<i>Mas o próximo
será um pouco mais complicado.</i>

270
00:24:10,671 --> 00:24:15,416
<i>Tem duas entradas e saídas e uma
porta nos fundos que dá para a rua.</i>

271
00:24:15,576 --> 00:24:18,853
<i>A van vai esperar do lado de fora.
É a nossa rota de fuga.</i>

272
00:24:27,755 --> 00:24:30,463
<i>Como os dançarinos vão entrar
sem serem notados?</i>

273
00:24:30,624 --> 00:24:33,798
<i>Uma palavra, cara:
camuflados.</i>

274
00:24:51,278 --> 00:24:55,249
<i>A segurança será supervisionada
pela diretora Jennifer Gibgot.</i>

275
00:24:55,416 --> 00:24:58,590
- Temos uma exposição incrível.
- E a música?

276
00:24:58,752 --> 00:25:01,665
<i>A Penelope deve procurar
um emprego novo.</i>

277
00:25:01,889 --> 00:25:04,495
O último que tocou
a música era alto demais.

278
00:25:04,658 --> 00:25:08,470
- Tente tocar uma música discreta.
- Discreta. Pode deixar.

279
00:25:17,571 --> 00:25:19,642
<i>Isso vai nos dar muitos acessos.</i>

280
00:25:19,807 --> 00:25:24,187
<i>De qualquer forma, o Mob vai
mostrar a arte do seu jeito.</i>

281
00:26:09,890 --> 00:26:11,392
Obrigado.

282
00:26:16,964 --> 00:26:18,375
Obrigada.

283
00:26:18,532 --> 00:26:20,239
Obrigado por terem vindo.

284
00:26:20,401 --> 00:26:25,544
Só imagino como é difícil fazer
um teste, muito mais para mim.

285
00:26:25,706 --> 00:26:29,119
Não sou fácil. Sei disso.

286
00:26:29,877 --> 00:26:34,622
Lembrem-se: se todos conseguissem,
não seríamos a Wynwood.

287
00:26:35,616 --> 00:26:39,655
Vamos dizer os nomes dos dançarinos
convidados a estudar aqui.

288
00:26:39,853 --> 00:26:41,389
No fim do verão...

289
00:26:41,555 --> 00:26:45,162
cada dançarino fará
um número próprio.

290
00:26:45,359 --> 00:26:50,433
Escolheremos um rapaz e uma moça
para entrar para a companhia.

291
00:26:50,664 --> 00:26:54,009
Os novos aprendizes são:

292
00:26:54,201 --> 00:26:58,013
Vera Williams, Josh Torres...

293
00:26:58,172 --> 00:27:02,211
Melba Watson, Mobey Shakur...

294
00:27:02,376 --> 00:27:06,222
e Emily Anderson.
Obrigada e parabéns.

295
00:27:12,386 --> 00:27:14,923
Emily, onde você estudou?

296
00:27:15,656 --> 00:27:17,465
Com Max Sternberg,
na UNY.

297
00:27:18,659 --> 00:27:22,038
Sua técnica é boa.
Primorosa, na verdade.

298
00:27:23,564 --> 00:27:25,669
E isso não significa nada.

299
00:27:26,800 --> 00:27:31,476
Menina, falta-lhe originalidade,
sugiro que encontre alguma.

300
00:27:31,705 --> 00:27:34,049
Vai precisar, está bem?

301
00:27:58,832 --> 00:28:00,470
Obrigada.

302
00:28:19,453 --> 00:28:21,262
Você veio.

303
00:28:27,594 --> 00:28:29,471
Por que esse mistério todo?

304
00:28:29,630 --> 00:28:33,669
É assim que consegue
que as garotas saiam com você?

305
00:28:33,834 --> 00:28:35,279
Não é um encontro.

306
00:28:35,435 --> 00:28:36,880
Eu juro.

307
00:28:37,037 --> 00:28:40,678
Venha, temos que correr.
A propósito, você está linda.

308
00:28:45,379 --> 00:28:49,054
- Ainda não é um encontro.
- Você está lindo também.

309
00:28:54,254 --> 00:28:57,497
- Viu aquele ali?
- Onde arranjou o vinho?

310
00:28:57,691 --> 00:29:00,968
- Estão passando?
- Ali.

311
00:29:05,833 --> 00:29:08,074
- Uma <i>taça</i> de vinho?
- Estou bem, obrigada.

312
00:29:08,268 --> 00:29:10,077
Por que estamos aqui?

313
00:29:11,038 --> 00:29:13,416
Pensei que precisava
de inspiração.

314
00:30:59,413 --> 00:31:00,949
Esperem.

315
00:32:11,852 --> 00:32:14,059
O MOB

316
00:32:20,193 --> 00:32:23,333
O
MOB

317
00:32:30,670 --> 00:32:33,412
Às vezes, é bom
quebrar <i>as</i> regras

318
00:32:35,042 --> 00:32:37,215
<i>Um grupo de dançarinos
entrou...</i>

319
00:32:37,377 --> 00:32:39,482
<i>O Mob ataca novamente.</i>

320
00:32:41,281 --> 00:32:42,954
<i>O Mob ataca novamente...</i>

321
00:32:43,116 --> 00:32:46,723
<i>invadindo o Museu de Arte
e Cultura Internacional de Miami.</i>

322
00:32:46,887 --> 00:32:51,961
<i>As obras pareceram ganhar vida
e encantar a todos, apesar do tumulto.</i>

323
00:32:52,125 --> 00:32:54,935
<i>Foi uma cena e tanto
ontem, no Museu de Arte...</i>

324
00:32:55,128 --> 00:32:57,404
<i>e Cultura internacional de Miami.</i>

325
00:32:58,265 --> 00:33:01,371
<i>A polícia continua investigando,
as dúvidas são várias.</i>

326
00:33:01,535 --> 00:33:06,951
<i>As duas maiores são: quem é
o Mob, e o que é isso?</i>

327
00:33:13,213 --> 00:33:16,126
Não sabe? Hóspedes
e funcionários não se misturam.

328
00:33:16,283 --> 00:33:18,559
- Quero entrar.
- Não seio que quer dizer.

329
00:33:18,718 --> 00:33:20,789
Quero entrar para o Mob.

330
00:33:30,564 --> 00:33:34,307
Não fale sobre isso aqui.
Posso ajudar no seu número.

331
00:33:34,468 --> 00:33:36,175
O Mob não é para você.

332
00:33:36,403 --> 00:33:39,441
- Isso não me convence.
- O que fazemos é perigoso.

333
00:33:39,606 --> 00:33:43,850
- Se for presa, seu pa¡ vai odiar.
- Você me disse para quebrar as regras.

334
00:33:44,044 --> 00:33:46,581
- Temos que ganhar o concurso.
- Que concurso?

335
00:33:46,746 --> 00:33:49,454
O YouTube vai dar US$ 100 mil
ao canal com 10 milhões de acessos.

336
00:33:49,616 --> 00:33:52,119
Então, mais uma dançarina
só vai ajudar.

337
00:33:52,285 --> 00:33:55,061
- Sean! Clientes o chamam.
- Já vou.

338
00:33:55,255 --> 00:33:57,064
- Preciso ir.
- Ouça.

339
00:33:58,291 --> 00:34:02,296
Preciso entrar na Wynwood.
Só vou conseguir isso...

340
00:34:02,462 --> 00:34:05,033
me arriscando,
mudando minha dança.

341
00:34:05,198 --> 00:34:07,200
O Mob não vai topar.

342
00:34:07,367 --> 00:34:10,007
Principalmente se souberem
quem você é.

343
00:34:12,772 --> 00:34:14,979
Quem disse que alguém
precisa saber?

344
00:34:33,026 --> 00:34:34,471
O segundo, com certeza.

345
00:34:34,628 --> 00:34:36,039
- Bom trabalho.
- Tudo bem.

346
00:34:36,196 --> 00:34:39,837
<i>- Sempre malhando, cara.</i>
- E <i>aí, magrelo?</i>

347
00:34:40,000 --> 00:34:42,708
- O que temos aqui?
- Quero apresentar alguém.

348
00:34:42,869 --> 00:34:46,510
Emily, este é o Eddy, cofundador
do Mob. E meu melhor amigo.

349
00:34:46,706 --> 00:34:48,879
- Prazer em conhecê-Ia.
- Oi.

350
00:34:49,042 --> 00:34:52,717
- O que ela faz aqui?
- Quer entrar na próxima missão.

351
00:34:53,480 --> 00:34:57,860
Falei para ela do concurso e de como
tudo funciona. Ela pode ajudar.

352
00:34:58,051 --> 00:35:00,657
Sean, posso falar com você?

353
00:35:04,124 --> 00:35:05,831
<i>Cara,</i> o que é isso?

354
00:35:05,992 --> 00:35:08,268
- Ela é uma dançarina incrível.
- E daí?

355
00:35:08,428 --> 00:35:11,898
Do <i>nada,</i> ela já vira íntima?
Como sei que posso confiar nela?

356
00:35:12,132 --> 00:35:13,634
- Eu me responsabilizo.
- Não.

357
00:35:13,833 --> 00:35:16,439
Só podemos confiar
no nosso pessoal.

358
00:35:16,670 --> 00:35:21,346
Qual é o problema? Precisamos de outra
garota para acertar a coreografia.

359
00:35:21,508 --> 00:35:23,749
Eu sei.
Vale a pena tentar, não?

360
00:35:23,910 --> 00:35:26,413
Ela é boa mesmo. Venham.

361
00:35:31,718 --> 00:35:34,858
Consegue aprontá-Ia
a tempo para o próximo?

362
00:35:35,021 --> 00:35:36,898
Sim. Acho que sim.

363
00:35:37,090 --> 00:35:38,535
Ótimo.

364
00:35:38,692 --> 00:35:40,569
Vai ser a principal
dançarina.

365
00:35:41,261 --> 00:35:44,037
- Disse "principal"?
- Disse, sim.

366
00:35:46,967 --> 00:35:49,777
- Vai ser bom.
- Tudo com você.

367
00:35:51,171 --> 00:35:53,674
Venha conhecer a galera.

368
00:35:54,474 --> 00:35:58,445
<i>Eddy é o nosso Mark Zuckerberg.
Faz tudo de eletrônica.</i>

369
00:35:58,745 --> 00:36:00,190
<i>É nossos olhos e ouvidos.</i>

370
00:36:03,583 --> 00:36:05,460
<i>Penelope é a melhor DJ.</i>

371
00:36:06,052 --> 00:36:10,467
<i>Ela cria os remixes dos números.
Movimenta tudo.</i>

372
00:36:13,693 --> 00:36:15,001
JASON
EFEITOS

373
00:36:15,195 --> 00:36:17,300
<i>Jason era de uma galera,
os Piratas.</i>

374
00:36:17,464 --> 00:36:20,741
<i>Ele é o cara dos efeitos,
para o que for.</i>

375
00:36:23,336 --> 00:36:24,679
MERCURY
ARTISTA

376
00:36:24,838 --> 00:36:28,752
<i>Mercury é um famoso artista
de rua. Ninguém o ouviu falar.</i>

377
00:36:28,942 --> 00:36:32,014
<i>Sabe: "Um desenho vale
mil palavras".</i>

378
00:36:32,912 --> 00:36:34,255
IRIS
VÍDEO

379
00:36:34,414 --> 00:36:38,453
<i>Iris queria inovar nos seus vídeos,
nós somos a inovação.</i>

380
00:36:38,985 --> 00:36:40,430
SLY - ACROBACIAS
ADRIAN - DESLOCAMENTO

381
00:36:40,587 --> 00:36:44,194
<i>Sly e Adrian lideram o deslocamento.
Cuidam das acrobacias.</i>

382
00:36:44,357 --> 00:36:48,863
<i>Os outros são do mundo todo,
e dançam todos os estilos.</i>

383
00:36:49,029 --> 00:36:52,772
<i>É aqui que juntamos tudo.
É a Batcavema do Mob.</i>

384
00:36:52,932 --> 00:36:55,173
<i>Despertamos as pessoas
diariamente.</i>

385
00:36:55,368 --> 00:36:58,508
<i>Surpreendemos as pessoas
onde menos esperam.</i>

386
00:36:58,738 --> 00:37:01,947
<i>Quando o Mob fala,
todos ouvem.</i>

387
00:37:02,142 --> 00:37:03,644
Por aqui.

388
00:37:20,327 --> 00:37:22,307
Ainda pode desistir.

389
00:37:22,495 --> 00:37:24,133
Não, estamos bem.

390
00:37:25,632 --> 00:37:27,543
Você está pronta, não está?

391
00:39:26,019 --> 00:39:28,192
<i>Polícia.</i>

392
00:39:36,496 --> 00:39:39,443
- Que tal essa inspiração?
- Irreal.

393
00:39:41,034 --> 00:39:43,514
O
MOB

394
00:39:58,718 --> 00:40:00,220
Obrigado.

395
00:40:23,510 --> 00:40:25,456
Posso?

396
00:40:27,747 --> 00:40:29,420
Sabe dançar salsa?

397
00:40:29,582 --> 00:40:31,459
- Se eu sei?
- Está bem.

398
00:40:31,651 --> 00:40:34,188
Vamos ver se me acompanha.

399
00:41:18,531 --> 00:41:20,408
Vamos, você tem que admitir.

400
00:41:26,773 --> 00:41:29,754
Você foi bem. Foi bem.

401
00:41:29,909 --> 00:41:32,082
Foi nosso melhor número
até agora.

402
00:41:33,146 --> 00:41:35,649
Está bem, vamos beber.
Venha.

403
00:41:39,719 --> 00:41:41,630
Eu gosto daqui.

404
00:41:43,890 --> 00:41:46,598
- Não é bem Star Island.
- Não, é melhor.

405
00:41:46,759 --> 00:41:48,568
Você é sortudo.

406
00:41:49,762 --> 00:41:53,642
- Sortudo?
- Queria ter crescido num lugar assim.

407
00:41:54,801 --> 00:41:56,405
Cresci em hotéis.

408
00:41:56,903 --> 00:42:03,184
Todos diferentes, mas iguais:
limpos, sem <i>graça,</i> temporários.

409
00:42:04,444 --> 00:42:06,981
As pessoas vivem mesmo aqui.

410
00:42:08,748 --> 00:42:10,455
É demais.

411
00:42:13,620 --> 00:42:15,190
<i>E.</i>

412
00:42:15,355 --> 00:42:17,301
Quer ver mais?

413
00:42:22,862 --> 00:42:25,672
- É seu?
- Que tal um passeio comigo?

414
00:42:48,121 --> 00:42:49,828
Quando o Mob começou?

415
00:42:49,989 --> 00:42:53,835
Foi o Eddy quem teve
a ideia dos números.

416
00:42:53,993 --> 00:42:56,974
- Há quanto tempo o conhece?
- Minha vida toda.

417
00:42:57,130 --> 00:42:59,007
Somos como irmãos, eu acho.

418
00:42:59,165 --> 00:43:02,510
Nossos pais iam ao Rick's
todas as noites...

419
00:43:02,669 --> 00:43:07,049
e nós ficávamos lá,
dois garotos à toa.

420
00:43:13,146 --> 00:43:15,558
Aí, meu pa¡ foi embora.

421
00:43:16,916 --> 00:43:19,260
Minha mãe casou de novo
e, desde então...

422
00:43:19,419 --> 00:43:21,695
fomos nós contra o mundo.

423
00:43:24,724 --> 00:43:29,195
Comigo também foi assim. Eu e meu pai,
depois que minha mãe foi embora.

424
00:43:29,362 --> 00:43:31,433
Éramos inseparáveis.

425
00:43:32,665 --> 00:43:34,542
O que houve?

426
00:43:37,003 --> 00:43:41,076
Tive ideias próprias
sobre o que queria fazer.

427
00:43:41,674 --> 00:43:43,381
Sabe, da minha vida.

428
00:43:43,543 --> 00:43:47,286
E foi muito difícil para ele
aceitar isso.

429
00:43:48,581 --> 00:43:51,255
Você deveria conseguir
fazer o que quer.

430
00:43:51,417 --> 00:43:53,021
Não é tão simples assim.

431
00:43:53,186 --> 00:43:54,961
Por que não?

432
00:43:55,154 --> 00:43:57,600
Você não entende, Sean.

433
00:43:57,757 --> 00:44:02,103
Queria ser como você.
Poderia fazer o que quisesse.

434
00:44:02,261 --> 00:44:04,741
Sabe? Quebre as regras.

435
00:44:04,897 --> 00:44:06,308
- Eu?
- Sim.

436
00:44:06,466 --> 00:44:13,076
Você precisa perceber que caras
como Eddy e eu somos invisíveis aqui.

437
00:44:14,407 --> 00:44:17,786
Foi por isso que
inventamos os números.

438
00:44:19,545 --> 00:44:20,956
É como se disséssemos:

439
00:44:21,114 --> 00:44:27,224
"Prestem atenção! Nós existimos.
E a cidade é nossa também".

440
00:44:34,427 --> 00:44:36,600
- Parece piegas?
- Não.

441
00:44:37,497 --> 00:44:39,340
Nem um pouco.

442
00:45:55,474 --> 00:45:57,147
Ei, Ricky.

443
00:46:02,215 --> 00:46:03,922
0 que foi?

444
00:46:04,417 --> 00:46:07,330
Já ouviu falar da Anderson
Propriedades?

445
00:46:09,288 --> 00:46:11,165
Sim, por quê?

446
00:46:12,325 --> 00:46:16,000
O tal Anderson quer
construir um tipo de prédio.

447
00:46:16,696 --> 00:46:19,438
Hotel de luxo, lojas de marca.

448
00:46:19,599 --> 00:46:22,910
Ele vai comprar tudo
deste lado do rio.

449
00:46:23,069 --> 00:46:26,346
Este bar, sua <i>casa,
a</i> loja onde sua irmã trabalha...

450
00:46:26,505 --> 00:46:28,382
tudo vai sumir.

451
00:46:28,708 --> 00:46:31,120
EI Frente del Rio.

452
00:46:32,545 --> 00:46:34,456
Dá para acreditar?

453
00:46:34,614 --> 00:46:36,719
É o mesmo babaca
que me demitiu.

454
00:46:38,551 --> 00:46:42,590
Este cara não pode chegar aqui
e tirar tudo o que é nosso.

455
00:46:44,590 --> 00:46:47,434
- Não pode dizer não, Ricky?
- A escolha não é minha.

456
00:46:47,593 --> 00:46:50,699
Sou como todos por aqui. Pago aluguel.

457
00:46:54,233 --> 00:46:57,077
Muita gente ganha dinheiro
nesta região.

458
00:46:57,236 --> 00:47:00,877
E agora tudo vai desaparecer,
vai sumir.

459
00:47:10,783 --> 00:47:12,228
Emily.

460
00:47:14,587 --> 00:47:18,000
- Ei. Ei, aonde você vai?
- Falar com meu pai.

461
00:47:18,157 --> 00:47:21,001
- Vai ajudar?
- Não sei, mas preciso tentar.

462
00:47:21,160 --> 00:47:24,437
<i>Temos que contar que ele</i> é <i>meu pai.
Eles merecem saber.</i>

463
00:47:24,597 --> 00:47:26,941
Não sei.
O Eddy quase pirou lá.

464
00:47:27,099 --> 00:47:31,775
E eu nunca vi o Ricky daquele jeito.
Agora, acho que pode piorar tudo.

465
00:47:42,248 --> 00:47:44,592
Quer me dizer
por onde andou, pelo menos?

466
00:47:45,451 --> 00:47:48,091
Saí com um amigo. Ficou tarde.

467
00:47:49,088 --> 00:47:52,535
- Passou a noite com um cara.
- Não foi assim.

468
00:47:53,092 --> 00:47:56,630
Bom, que isso não se repita.
Tenho uma reunião.

469
00:47:57,930 --> 00:48:01,139
Planeja construir
no bairro de Spring Gardens?

470
00:48:03,002 --> 00:48:04,709
Por que pergunta?

471
00:48:08,441 --> 00:48:11,718
Meu amigo, Sean, mora lá.

472
00:48:11,911 --> 00:48:15,290
A coisa só melhora.
Passou a noite numa favela.

473
00:48:15,448 --> 00:48:17,325
- Não é uma favela.
- Emily...

474
00:48:17,483 --> 00:48:21,226
Queria que você visse! As famílias
moram lá há décadas.

475
00:48:21,420 --> 00:48:25,459
Eu construo, algo é demolido.
A <i>casa,</i> o negócio de alguém.

476
00:48:25,624 --> 00:48:28,867
É o preço do progresso.
Além do mais, está fechado.

477
00:48:29,028 --> 00:48:32,032
Trip vai se reunir com os vereadores
na quinta que vem.

478
00:48:32,198 --> 00:48:35,736
Quando aprovarem, a construção
será iniciada no fim do mês.

479
00:48:35,935 --> 00:48:38,313
Por favor, não <i>faça</i> isso.

480
00:48:38,471 --> 00:48:40,007
Vamos combinar uma coisa.

481
00:48:40,172 --> 00:48:42,482
Eu não lhe digo como dançar...

482
00:48:44,844 --> 00:48:47,654
e você não me diz
como administrar a empresa.

483
00:48:58,524 --> 00:49:00,526
Muito bem, pessoal,
cinco minutos.

484
00:49:03,396 --> 00:49:05,069
Emily.

485
00:49:07,266 --> 00:49:10,042
- Onde você está?
- Estou aqui. Eu só...

486
00:49:10,202 --> 00:49:11,613
Não está aqui.

487
00:49:13,239 --> 00:49:18,552
Estou de olho em você, parece
que flutua pelo estúdio...

488
00:49:18,711 --> 00:49:20,486
como uma folha.

489
00:49:25,618 --> 00:49:27,894
Assuma o controle, Emily.

490
00:49:30,256 --> 00:49:32,600
Muito bem, do começo.

491
00:49:41,000 --> 00:49:42,809
Por onde andou?

492
00:49:45,438 --> 00:49:48,578
A Emily tem uma ideia
para o próximo número.

493
00:49:48,741 --> 00:49:51,745
Não quero a Cinderela aqui...

494
00:49:51,911 --> 00:49:53,788
se metendo no programa.

495
00:49:53,946 --> 00:49:55,926
Precisamos trabalhar
no próximo número.

496
00:49:56,082 --> 00:49:59,825
- Temos mais de 4 milhões de acessos.
- Têm muitos acessos no YouTube.

497
00:50:00,019 --> 00:50:01,430
LegaL

498
00:50:01,587 --> 00:50:04,261
Talvez ganhem esse concurso
e a grana...

499
00:50:04,423 --> 00:50:07,404
mas isso não vai mudar <i>nada,</i>
acreditem.

500
00:50:10,229 --> 00:50:12,732
Vocês têm 4 milhões ouvindo...

501
00:50:12,898 --> 00:50:15,435
mas não dizem nada
que importe.

502
00:50:15,601 --> 00:50:17,979
Fazer arte só pela diversão
não vale mais...

503
00:50:18,137 --> 00:50:20,640
e também não vale
arranjar encrenca.

504
00:50:20,806 --> 00:50:22,444
O que você propõe?

505
00:50:22,608 --> 00:50:27,751
Digo que já chega da arte performática.
É hora da arte de protesto.

506
00:50:30,116 --> 00:50:33,757
A Anderson Propriedades
vai vender o projeto numa semana.

507
00:50:33,919 --> 00:50:37,628
Para avançarem, eles precisam
da aprovação dos vereadores...

508
00:50:37,790 --> 00:50:42,000
-então, acho que devemos ir lá.
- Vamos invadir a reunião?

509
00:50:43,362 --> 00:50:44,932
Eu topo.

510
00:50:45,097 --> 00:50:47,077
Como você sabe disso?

511
00:50:49,668 --> 00:50:51,978
As reuniões da câmara
são de domínio público.

512
00:50:53,005 --> 00:50:56,384
E tem uma tecnologia nova,
chamada Internet, sabe?

513
00:51:01,080 --> 00:51:05,324
Pensem nisso.
Em vez de só conseguir acessos...

514
00:51:05,484 --> 00:51:07,464
podemos defender algo.

515
00:51:09,889 --> 00:51:11,800
- Está bem, estou ouvindo.
- E.

516
00:51:11,957 --> 00:51:14,198
- Qual é o plano?
- Bom...

517
00:51:16,028 --> 00:51:18,508
vamos precisar
de mais alguns dançarinos.

518
00:51:21,167 --> 00:51:23,340
<i>Muito bem. sentem-se.</i>

519
00:51:23,836 --> 00:51:28,683
Agradeço a presença de todos.
Estou animado com o que temos.

520
00:51:28,841 --> 00:51:32,914
Senhoras e senhores, Bob Cooper.
Bob é sócio da Cooper e Mackey...

521
00:51:33,112 --> 00:51:36,184
uma das maiores empresas
de marketing dos EUA.

522
00:51:36,348 --> 00:51:40,558
Bob aceitou supervisionar
a campanha do nosso novo projeto.

523
00:51:40,719 --> 00:51:42,164
É um prazer.

524
00:51:42,321 --> 00:51:44,494
Ele traçará um plano
detalhado para nós...

525
00:51:44,657 --> 00:51:48,002
mas antes quero chamar
sua atenção <i>ao</i> nosso plano...

526
00:51:48,160 --> 00:51:50,197
de renovar a área à beira do rio.

527
00:51:56,435 --> 00:51:58,142
Certo...

528
00:51:59,238 --> 00:52:01,912
Pessoal, acho melhor
sairmos daqui.

529
00:52:02,708 --> 00:52:06,121
Saiam em fila. Não deve ser
nada preocupante.

530
00:52:06,278 --> 00:52:09,259
Peço desculpas.
Não sei se é um teste...

531
00:52:09,415 --> 00:52:12,259
mas vamos descobrir.
Sigam-me.

532
00:52:12,585 --> 00:52:16,192
Vamos fazer o que eles quiserem,
e voltar para lá.

533
00:52:16,355 --> 00:52:17,857
A propósito, bela gravata.

534
00:52:40,446 --> 00:52:42,255
Está brincando?

535
00:52:59,598 --> 00:53:01,271
- Mande ver.
- Está bem.

536
00:53:48,781 --> 00:53:50,988
O que está havendo aqui, Trip?

537
00:54:52,177 --> 00:54:54,248
Não precisa filmar isso.

538
00:56:19,498 --> 00:56:21,171
NÓS NÃO ESTAMOS
A VENDA

539
00:56:21,333 --> 00:56:24,439
- Devemos nos preocupar com isso, Trip?
- Não.

540
00:56:26,104 --> 00:56:28,550
São só um bando de garotos idiotas.

541
00:56:28,707 --> 00:56:31,415
Um bando de garotos idiotas
fez isso?

542
00:56:33,512 --> 00:56:35,185
Sim.

543
00:56:35,981 --> 00:56:38,291
<i>O alvo do grupo
era uma reunião...</i>

544
00:56:38,450 --> 00:56:41,397
<i>entre os vereadores
e a Anderson Propriedades.</i>

545
00:56:41,553 --> 00:56:43,692
Mãe, olhe, é o Sean.

546
00:56:43,856 --> 00:56:48,930
- Tem certeza?
- Sim, ele está fazendo a "onda do mar".

547
00:56:52,564 --> 00:56:55,841
<i>Tudo indica que o vídeo
vai se espalhar rapidamente...</i>

548
00:56:56,001 --> 00:57:01,212
<i>transformando esses artistas
e justiceiros num fenômeno cultural.</i>

549
00:57:05,844 --> 00:57:10,020
Sean. Ei, pessoal.
Não vão acreditar nisso.

550
00:57:10,215 --> 00:57:13,594
Mais um milhão de acessos
em menos de duas horas.

551
00:57:14,887 --> 00:57:17,527
Chegamos aos seis milhões
de acessos.

552
00:57:21,593 --> 00:57:23,869
<i>Se você gosta de dança,
vai adorar isso.</i>

553
00:57:24,029 --> 00:57:27,101
<i>Eu vi o vídeo
e só digo o seguinte: é incrível.</i>

554
00:57:27,266 --> 00:57:31,214
<i>- Nunca vi nada parecido.
- O vídeo foi postado no YouTube...</i>

555
00:57:31,370 --> 00:57:34,943
<i>e se espalhou, levando
os artistas ao centro das atenções.</i>

556
00:57:35,107 --> 00:57:36,848
<i>...logo virou uma sensação.</i>

557
00:57:37,009 --> 00:57:40,684
<i>Antes de anunciarmos o vencedor,
você viu este vídeo do Mob?</i>

558
00:57:40,846 --> 00:57:43,452
<i>- É incrível.
- Outra manchete de hoje...</i>

559
00:57:43,615 --> 00:57:45,390
<i>Parece que esta ganhando força.</i>

560
00:57:45,551 --> 00:57:50,296
<i>Todos falam nisso. Tenho que
falar. Quem conhece o Mob?</i>

561
00:57:53,592 --> 00:57:57,540
<i>- Só conheço este bairro.
- Ela nasceu aqui, nós moramos aqui.</i>

562
00:57:57,696 --> 00:58:01,075
<i>- Não vamos sair.
- Para vocês fazerem o que fizeram...</i>

563
00:58:01,233 --> 00:58:04,578
<i>-pela minha família e outras iguais...
- Vocês nos deram voz.</i>

564
00:58:04,736 --> 00:58:06,647
<i>Agradecemos muito por isso.</i>

565
00:58:06,805 --> 00:58:10,582
<i>- Não sei o que dizer. Obrigado.
- Agradecemos muito. Sim.</i>

566
00:58:10,742 --> 00:58:13,814
<i>Este grupo de dança de Miami
está causando problemas.</i>

567
00:58:14,012 --> 00:58:17,152
<i>Muitas celebridades estão
twitando sobre o grupo.</i>

568
00:58:17,316 --> 00:58:20,092
<i>Viram o vídeo
dos garotos em Miami?</i>

569
00:58:20,252 --> 00:58:22,960
<i>Uma coisa tem sentido
em qualquer língua: a dança.</i>

570
00:58:23,121 --> 00:58:26,398
<i>- Quase 10 milhões de acessos!
- Estou nessa! É isso aí!</i>

571
00:58:26,558 --> 00:58:28,469
CONCURSO DE VÍDEO
não estamos à venda

572
00:58:28,627 --> 00:58:32,734
<i>Com o apoio popular ao grupo Mob,
o apoio a Anderson sofre.</i>

573
00:58:32,898 --> 00:58:36,641
<i>As últimas pesquisas indicam
que, se fosse votado hoje...</i>

574
00:58:36,802 --> 00:58:40,306
<i>o projeto de Anderson
não seria aprovado.</i>

575
00:58:40,472 --> 00:58:42,918
LOCAL DO PROJETO
PROPOSTO

576
00:59:51,043 --> 00:59:55,253
Bom. Isso, Emily, melhor.

577
00:59:58,116 --> 01:00:01,063
O Mob Ataca o Business Plaza

578
01:00:04,523 --> 01:00:07,902
Está bem, tenha calma. Ótimo.

579
01:00:14,166 --> 01:00:15,907
Peguei você.

580
01:00:22,674 --> 01:00:24,585
Adorei.

581
01:00:24,743 --> 01:00:29,214
Não tem com que se preocupar.
Seu teste vai ser ótimo.

582
01:00:29,381 --> 01:00:32,157
Muito obrigada pela ajuda.

583
01:00:40,225 --> 01:00:42,227
Seu pa¡ falou sobre o grupo?

584
01:00:42,394 --> 01:00:45,932
Não, mas funcionou.
Sei que ele está abalado.

585
01:00:46,098 --> 01:00:48,305
Ele surtaria se soubesse
que estou nessa.

586
01:00:49,101 --> 01:00:52,605
Não se sente mal por sabotar
o projeto do seu pai?

587
01:00:54,039 --> 01:00:58,749
Como vamos impedir
que meu pa¡ horrível e ganancioso...

588
01:00:58,910 --> 01:01:01,891
destrua seu bairro lindo?

589
01:01:05,283 --> 01:01:09,493
Não, eu me sinto culpada.
Mas por mais que ame meu pai...

590
01:01:09,688 --> 01:01:13,830
ele poderia construir algum hotel
chato em mil outros lugares.

591
01:01:13,992 --> 01:01:16,836
Ele vai ficar bem. Confie em mim.

592
01:01:18,063 --> 01:01:20,100
Como vão as coisas entre vocês?

593
01:01:20,265 --> 01:01:22,643
Ele quer que eu vá
a um evento de gala.

594
01:01:22,801 --> 01:01:26,339
Ah, e Trip me convidou
para ir com ele.

595
01:01:27,005 --> 01:01:29,576
Acha que sou um jeito
de se aproximar do meu pai.

596
01:01:29,741 --> 01:01:33,848
Claro que recusei,
mas queria que você fosse.

597
01:01:34,846 --> 01:01:36,291
Vou estar lá, com certeza.

598
01:01:36,448 --> 01:01:40,021
Claro, do outro lado
da mesa, com uma bandeja.

599
01:01:40,218 --> 01:01:43,461
Podemos repetir mais vezes?
Nem que seja só mais uma vez.

600
01:01:43,622 --> 01:01:46,694
Podemos fazer
uma coisa mais divertida.

601
01:01:46,858 --> 01:01:49,668
- Vamos.
- Não. Não, não, não.

602
01:01:53,999 --> 01:01:55,444
Posso entrar?

603
01:02:01,973 --> 01:02:04,351
Como vai tudo
na companhia de dança?

604
01:02:04,509 --> 01:02:08,457
Bem. Meu teste final
é daqui a uns dias.

605
01:02:09,981 --> 01:02:12,621
- Bom, boa sorte.
- Obrigada.

606
01:02:15,353 --> 01:02:17,663
- Está tudo bem?
- Está, sim.

607
01:02:19,891 --> 01:02:24,237
Tive dias difíceis.
Que bom que você ainda me apoia.

608
01:02:24,396 --> 01:02:28,310
Emily e o papai contra o mundo.
Certo?

609
01:02:30,468 --> 01:02:31,970
Certo.

610
01:02:35,407 --> 01:02:36,977
Vou deixá-Ia dormir.

611
01:02:37,976 --> 01:02:39,580
Boa noite, querida.

612
01:02:40,979 --> 01:02:42,686
Boa noite, pai.

613
01:02:45,851 --> 01:02:47,296
<i>Ei, cara.</i>

614
01:02:48,019 --> 01:02:52,593
Acho bom ser importante.
Estava mandando bem no "Call of Duty".

615
01:02:53,692 --> 01:02:55,694
- Oi, e aí?
- E aí, Eddy?

616
01:02:55,861 --> 01:02:58,705
- E aí, Eddy?
- O que queria nos mostrar?

617
01:02:58,864 --> 01:03:01,674
- Cadê o Sean?
- Vejam isso.

618
01:03:01,833 --> 01:03:04,507
Achei as imagens do ensaio deles.

619
01:03:05,103 --> 01:03:07,344
<i>Ele surtaria se soubesse
que estou nessa.</i>

620
01:03:07,505 --> 01:03:10,509
<i>Não se sente ma¡
por sabotar o projeto do seu pai?</i>

621
01:03:10,675 --> 01:03:14,179
<i>Como vamos impedir
que meu pa¡ horrível e ganancioso...</i>

622
01:03:14,346 --> 01:03:17,293
<i>destrua seu bairro lindo?</i>

623
01:03:17,449 --> 01:03:20,623
Eu pesquisei. Emily Anderson.

624
01:03:20,819 --> 01:03:22,230
Ela é filha dele.

625
01:03:22,821 --> 01:03:25,529
- O quê?
- Que loucura!

626
01:03:25,824 --> 01:03:28,737
Vamos ligar para o Sean
e esclarecer isso.

627
01:03:28,894 --> 01:03:32,467
Não. Não.

628
01:03:32,631 --> 01:03:34,406
Tenho uma ideia melhor.

629
01:03:34,566 --> 01:03:37,843
ANDERSON VAI DAR FESTA
PARA VEREADORES

630
01:03:44,776 --> 01:03:47,620
- Vai ser um grande projeto.
- Acho que vai ser bom...

631
01:03:47,779 --> 01:03:51,420
Minha filha chegou. Com licença.
Que bom que você veio.

632
01:03:52,284 --> 01:03:54,491
- Está linda.
- Obrigada.

633
01:03:54,653 --> 01:03:57,998
O que você acha?
O Trip não foi ótimo nisso tudo?

634
01:03:59,124 --> 01:04:00,569
Vamos?

635
01:04:01,226 --> 01:04:03,467
Quero agradecer a todos
pela presença.

636
01:04:03,628 --> 01:04:06,074
E agora, sem mais delongas...

637
01:04:06,231 --> 01:04:10,304
com vocês, o responsável
pelo último belo projeto da cidade...

638
01:04:10,468 --> 01:04:12,505
o Sr. Bill Anderson.

639
01:04:13,004 --> 01:04:14,813
Obrigado, Trip.

640
01:04:15,473 --> 01:04:18,750
Obrigado a todos. Queria dar
boas-vindas especiais...

641
01:04:18,910 --> 01:04:23,188
ao grande prefeito de Miami,
meu amigo, Donald Hernandez.

642
01:04:23,381 --> 01:04:27,625
Todos nós na Anderson Propriedades
esperamos uma longa relação...

643
01:04:27,786 --> 01:04:31,666
com o prefeito e a comunidade
de Spring Gardens.

644
01:04:31,823 --> 01:04:35,669
Agora, o momento aguardado
por todos. Com vocês...

645
01:04:35,827 --> 01:04:38,137
o EI Frente del Rio.

646
01:04:40,198 --> 01:04:41,836
ANDERSON
PROPRIEDADES

647
01:04:42,000 --> 01:04:43,445
REVITALIZA
SPRING GARDENS

648
01:04:43,601 --> 01:04:45,171
DESTRÓI
SPRING GARDENS

649
01:04:51,142 --> 01:04:52,849
Acho que estamos tendo...

650
01:04:53,011 --> 01:04:55,787
Acho que estamos tendo
dificuldades técnicas.

651
01:04:55,947 --> 01:04:58,188
Que tal pararmos o vídeo?
Parem o vídeo.

652
01:04:58,350 --> 01:04:59,795
OPA
ATENÇÃO

653
01:05:10,495 --> 01:05:13,032
- Chame a polícia.
- Já chamei.

654
01:05:13,365 --> 01:05:14,867
É HORA DA VINGANÇA

655
01:05:24,009 --> 01:05:25,545
AO ESTILO
MOB

656
01:05:35,754 --> 01:05:37,199
ANDERSON E
UM CRIMINOSO

657
01:05:42,394 --> 01:05:43,839
E A
MELHOR PARTE

658
01:05:48,166 --> 01:05:49,873
E QUE ATÉ SUA FILHA
E CONTRA ELE

659
01:05:50,035 --> 01:05:53,505
<i>Não se sente ma¡
por sabotar o projeto do seu pai?</i>

660
01:05:53,671 --> 01:05:57,244
<i>Como vamos impedir
que meu pa¡ horrível e ganancioso...</i>

661
01:05:57,409 --> 01:05:59,787
<i>destrua seu bairro lindo?</i>

662
01:05:59,978 --> 01:06:01,389
Emily.

663
01:06:01,546 --> 01:06:04,993
<i>Ele surtaria se soubesse
que estou nessa.</i>

664
01:06:15,794 --> 01:06:18,798
Prefeito. Excelência!

665
01:06:32,777 --> 01:06:36,748
- O que está fazendo?
- O que você teve a coragem de fazer.

666
01:06:36,915 --> 01:06:40,328
Ou estava ocupado demais,
transando com a filha do chefe?

667
01:06:41,753 --> 01:06:43,289
- Emily.
- Você me usou.

668
01:06:43,455 --> 01:06:45,731
Não sabia que o Eddy
faria isso.

669
01:06:45,890 --> 01:06:48,427
Pare. Eles não fazem nada
sem você.

670
01:06:48,593 --> 01:06:50,630
- Emily.
- Deixe-me em paz.

671
01:07:06,978 --> 01:07:09,982
Mentiu para mim, Sean.
Mentiu para nós.

672
01:07:10,148 --> 01:07:12,253
Menti, Eddy. Menti para vocês.

673
01:07:12,417 --> 01:07:15,626
Tentei proteger uma garota
de quem gosto muito...

674
01:07:15,787 --> 01:07:19,496
-mas aprendi uma lição.
- Calem-se, os dois. Idiotas.

675
01:07:19,657 --> 01:07:22,263
Nunca sabem quando ceder,
não é?

676
01:07:23,428 --> 01:07:25,499
Sua armação
está nas notícias.

677
01:07:25,663 --> 01:07:27,199
POLÍCIA DE MIAMI

678
01:07:28,633 --> 01:07:32,137
- Fomos desclassificadas.
- Impossível. Temos os acessos.

679
01:07:32,303 --> 01:07:35,216
Recebi um <i>e-mail</i> hoje cedo.

680
01:07:35,373 --> 01:07:37,649
Não querem estar ligados
a criminosos.

681
01:07:37,809 --> 01:07:40,119
- Besteira.
- O Anderson vai dar queixa.

682
01:07:40,278 --> 01:07:41,689
Estamos fora.

683
01:07:43,448 --> 01:07:45,621
Acho que nós dois
aprendemos uma lição.

684
01:07:45,783 --> 01:07:47,319
Eles que se ferrem.

685
01:07:47,485 --> 01:07:49,123
E vá se ferrar você também.

686
01:07:49,287 --> 01:07:51,699
Tarde demais, Eddy.
Você já ferrou com todos.

687
01:07:51,856 --> 01:07:55,702
O que acha que vai acontecer?
Vai ganhar a bênção do velho?

688
01:07:55,860 --> 01:07:59,330
Vai viver feliz para sempre
com a princesinha?

689
01:08:00,732 --> 01:08:05,408
Não acredito que depois do que
vivemos, vai escolher aquela vadia.

690
01:08:05,603 --> 01:08:07,014
Ei, calma aí!

691
01:08:07,172 --> 01:08:09,516
Eu falei para ela não contar
sobre o pai.

692
01:08:09,674 --> 01:08:12,052
<i>Sama que você era cabeça dura
demais para acatar.</i>

693
01:08:12,210 --> 01:08:14,918
Você pode achar
muitas coisas dela...

694
01:08:15,747 --> 01:08:18,421
mas ela nunca faria isso
com alguém.

695
01:08:19,017 --> 01:08:21,520
- Estou fora.
- Solte-me, cara.

696
01:08:32,130 --> 01:08:35,339
<i>Oi, é a Emily. Deixe seu recado,
eu ligo de volta.</i>

697
01:08:35,500 --> 01:08:38,037
<i>Emily, é o Sean.
Precisa acreditar em mim.</i>

698
01:08:38,203 --> 01:08:41,548
<i>Não tive nada a ver
com o que houve ontem.</i>

699
01:08:41,706 --> 01:08:45,210
<i>Por favor, deixe-me
tentar explicar as coisas.</i>

700
01:08:45,376 --> 01:08:46,787
<i>Você tem meu número.</i>

701
01:09:09,033 --> 01:09:10,910
Desculpe.

702
01:09:13,071 --> 01:09:15,677
Nunca quis magoá-Io.

703
01:09:23,214 --> 01:09:24,989
<i>Está tudo acabado, agora.</i>

704
01:09:25,750 --> 01:09:27,388
Meus planos foram aprovados.

705
01:09:27,552 --> 01:09:30,624
Vamos começar a construção já.

706
01:09:49,807 --> 01:09:53,516
- Cadê o Sean?
- Ele veio hoje cedo, ajudar.

707
01:10:01,919 --> 01:10:03,921
<i>Você não tem mensagens.</i>

708
01:10:07,725 --> 01:10:11,673
- Onde quer isso?
- Ponha ali na mesa.

709
01:10:17,435 --> 01:10:18,971
Tome.

710
01:10:21,472 --> 01:10:23,452
TREINO EM GERÊNCIA

711
01:10:30,948 --> 01:10:33,326
Emily Anderson.

712
01:10:37,355 --> 01:10:40,359
Emily, achei que você
faria um dueto.

713
01:10:41,459 --> 01:10:43,370
Mudei de ideia.

714
01:10:43,995 --> 01:10:45,668
Vou fazer um solo.

715
01:11:56,234 --> 01:11:57,645
Emily.

716
01:12:01,439 --> 01:12:03,112
Emily.

717
01:12:04,776 --> 01:12:07,222
O que está fazendo aqui?

718
01:12:12,483 --> 01:12:15,396
Eu tinha que saber.
Foi aceita na companhia?

719
01:12:20,491 --> 01:12:23,563
- O que vai fazer?
- Cumprir a promessa.

720
01:12:23,728 --> 01:12:25,605
Voltar e trabalhar para meu pai.

721
01:12:25,763 --> 01:12:28,937
Não <i>faça</i> isso. Não desista.

722
01:12:29,233 --> 01:12:30,769
E você?

723
01:12:31,402 --> 01:12:32,938
Quando é o próximo número?

724
01:12:35,973 --> 01:12:38,146
Sua casa vai ser destruída.

725
01:12:38,309 --> 01:12:40,915
Você devia lutar
pelo que quer, Sean.

726
01:12:57,795 --> 01:13:02,710
Sabe, foi aqui que o Sean e eu
criamos o primeiro número. Bem aqui.

727
01:13:03,100 --> 01:13:06,946
Sabe, esta briga entre vocês
não é boa.

728
01:13:07,104 --> 01:13:09,641
É, não fui eu que comecei.

729
01:13:09,974 --> 01:13:13,285
Mas você terminou.
E piorou as coisas.

730
01:13:14,512 --> 01:13:16,685
Ele mentiu para mim, Ricky.

731
01:13:16,848 --> 01:13:18,486
Você é jovem.

732
01:13:18,649 --> 01:13:20,856
Ainda não conheceu
ninguém especial.

733
01:13:21,018 --> 01:13:23,294
Então você não sabe.

734
01:13:23,454 --> 01:13:25,991
Mas, um dia, vai conhecer,
e quando for o caso...

735
01:13:26,157 --> 01:13:30,697
espero que não perca essa pessoa
especial como seu amigo perdeu.

736
01:13:32,330 --> 01:13:34,708
Vá resolver isso, está bem?

737
01:13:35,633 --> 01:13:37,374
Por favor.

738
01:13:46,344 --> 01:13:48,017
O que está olhando, cara?

739
01:13:50,548 --> 01:13:52,323
O que está rolando?

740
01:13:55,086 --> 01:13:56,531
<i>Cara,</i> eu fiz besteira.

741
01:13:56,888 --> 01:14:01,098
E não tenho desculpa,
a não ser...

742
01:14:01,259 --> 01:14:03,068
Sei lá.

743
01:14:03,594 --> 01:14:05,699
Achei que tínhamos um lance...

744
01:14:05,897 --> 01:14:09,902
de sermos nós dois contra o mundo.
Senti isso enfraquecer.

745
01:14:10,067 --> 01:14:13,048
Mas não importa, cara.
Foi burrice.

746
01:14:14,038 --> 01:14:15,984
Sinto muito.

747
01:14:16,974 --> 01:14:18,578
Não é tudo culpa sua.

748
01:14:20,111 --> 01:14:22,057
Nunca devia ter mentido para você.

749
01:14:22,213 --> 01:14:24,591
Quer dizer que
tenho meu melhor amigo de novo?

750
01:14:24,749 --> 01:14:26,251
Sei lá.

751
01:14:26,417 --> 01:14:29,591
- Vamos trocar alianças?
- Meu Deus, não.

752
01:14:29,754 --> 01:14:33,099
Mas quer saber?
Soltou uma das minhas obturações.

753
01:14:33,257 --> 01:14:37,296
De hoje em diante, só pode
bater aqui, está bem?

754
01:14:38,763 --> 01:14:40,265
Espere aí.

755
01:14:41,732 --> 01:14:43,211
- E aí, Sean?
- Qual é, cara?

756
01:14:43,367 --> 01:14:45,711
- Oi, oi.
- Oi, Eddy Spaghetti.

757
01:14:45,870 --> 01:14:47,713
Sean, o que fizemos?

758
01:14:49,307 --> 01:14:52,481
Sentimos muito, cara. Todos nós.

759
01:14:52,643 --> 01:14:54,816
O Mob não é o mesmo
sem você, cara.

760
01:14:55,012 --> 01:14:58,892
Pegamos o Mob, tudo o que tínhamos,
e transformamos algo positivo...

761
01:14:59,050 --> 01:15:01,656
em algo horrível.

762
01:15:01,819 --> 01:15:04,459
Talvez possamos dar
um jeito nisso.

763
01:15:04,655 --> 01:15:06,100
E ter mais uma chance.

764
01:15:06,524 --> 01:15:07,935
Para fazer o quê?

765
01:15:08,092 --> 01:15:11,767
Para fazer o que o Mob devia fazer.
Ser ouvido.

766
01:15:12,463 --> 01:15:14,443
Não tem a ver com o concurso mais.

767
01:15:14,599 --> 01:15:18,046
Tem a ver com dar voz
a quem não pode falar.

768
01:15:18,302 --> 01:15:20,839
Só que vamos precisar
de mais vozes.

769
01:15:21,038 --> 01:15:23,848
- Bem mais.
- Isso não deve ser problema.

770
01:15:24,342 --> 01:15:26,913
Tem muita gente
que quer ser ouvida.

771
01:15:27,078 --> 01:15:29,820
- É verdade.
- Então, vamos trabalhar.

772
01:15:30,915 --> 01:15:32,360
Vamos lá. Vamos lá.

773
01:15:32,550 --> 01:15:35,190
Isso aí! Não temos que
substitui-Io, afinal.

774
01:15:39,090 --> 01:15:42,663
Cinco, seis, sete, oito.

775
01:15:43,294 --> 01:15:46,036
Atenção!
Não é uma <i>dança</i> livre.

776
01:15:46,197 --> 01:15:49,110
É aqui em cima.
O segundo é embaixo, certo?

777
01:15:50,635 --> 01:15:52,114
Repita. Repita.

778
01:16:02,446 --> 01:16:04,619
Levante-se.

779
01:16:06,017 --> 01:16:09,897
Se isso der certo,
vai ser um milagre.

780
01:16:10,955 --> 01:16:13,902
É. Vamos precisar
de toda ajuda possível.

781
01:16:14,091 --> 01:16:17,038
<i>- O¡, Jason, e aí?</i>
- Oi, <i>tudo beleza?</i>

782
01:16:17,194 --> 01:16:19,731
Tenho uma coisa enorme
que vai rolar em Miami.

783
01:16:19,897 --> 01:16:22,503
Vou precisar da ajuda
de um pessoal.

784
01:16:22,667 --> 01:16:26,240
- O <i>que você acha?
- Está bem. Qual é a sua ideia?</i>

785
01:16:43,421 --> 01:16:45,423
- Precisam ver isso.
- Ei.

786
01:16:45,623 --> 01:16:47,261
É novo, não é?

787
01:16:47,425 --> 01:16:50,269
Agora, imaginem um bando
de gente fazendo isso...

788
01:16:50,428 --> 01:16:53,034
-como queremos.
- E o figurino?

789
01:16:53,197 --> 01:16:54,870
Deixe comigo.

790
01:16:55,266 --> 01:16:57,644
Ele tem figurino agora?

791
01:16:58,202 --> 01:17:00,341
Ele acabou de falar.

792
01:17:22,560 --> 01:17:26,940
Querem saber, meus amigos?
Hoje é nosso dia.

793
01:17:27,264 --> 01:17:30,609
Um dia emocionante
para este bairro...

794
01:17:30,768 --> 01:17:35,183
que vai entrar
numa nova era de prosperidade!

795
01:17:35,673 --> 01:17:38,620
Obrigado. Obrigado.

796
01:17:39,410 --> 01:17:41,788
Foi difícil
chegar a este momento.

797
01:17:41,946 --> 01:17:45,325
- Houve discussões e discordâncias.
- Que bom que você está aqui.

798
01:17:45,483 --> 01:17:48,225
- Logo, estaremos em Cleveland...
- O dia chegou.

799
01:17:48,385 --> 01:17:50,956
-...e esqueceremos isso.
- Com orgulho, recebo...

800
01:17:51,122 --> 01:17:54,160
meu querido amigo Bill Anderson...

801
01:17:54,325 --> 01:17:58,774
e para marcar a ocasião,
dou-lhe...

802
01:17:59,897 --> 01:18:02,434
uma pá, que simboliza...

803
01:18:02,600 --> 01:18:04,011
Alô?

804
01:18:04,201 --> 01:18:06,772
- Alô'? O que está havendo?
- Espere. Espere aí.

805
01:18:06,937 --> 01:18:09,110
- Desgraçado.
- O que está havendo?

806
01:18:10,708 --> 01:18:13,416
<i>- Senhoras e senhores.</i>
- O <i>que</i> é <i>isso?</i>

807
01:18:13,911 --> 01:18:16,915
<i>Há semanas, vocês se perguntam
quem é o Mob.</i>

808
01:18:24,255 --> 01:18:26,428
<i>O Mob somos todos nós.</i>

809
01:18:26,590 --> 01:18:28,433
<i>O Mob é Miami.</i>

810
01:18:28,793 --> 01:18:30,636
<i>E Miami é a sua cultura.</i>

811
01:18:30,795 --> 01:18:34,106
<i>Se demolirem a cultura,
vão demolir Miami.</i>

812
01:18:34,665 --> 01:18:36,611
<i>Temos algo importante
a dizer.</i>

813
01:18:36,934 --> 01:18:40,177
<i>Então, vamos dizer da melhor
maneira que sabemos.</i>

814
01:20:54,471 --> 01:20:56,144
Ei. Ei.

815
01:20:56,573 --> 01:20:58,746
Por que não fazem nada?

816
01:22:00,204 --> 01:22:01,706
É isso aí!

817
01:23:02,299 --> 01:23:04,279
É isso aí!

818
01:23:53,550 --> 01:23:55,757
Ah, meu Deus.

819
01:25:00,117 --> 01:25:01,824
O MOB

820
01:25:47,030 --> 01:25:48,703
- Nós conseguimos.
- Ainda não.

821
01:25:49,199 --> 01:25:51,440
Ainda falta uma coisa.

822
01:25:59,810 --> 01:26:01,721
Vá reconquistá-Ia.

823
01:26:14,258 --> 01:26:17,637
Venha. Já não é hora de começar
a lutar pelo que quer?

824
01:26:20,230 --> 01:26:22,073
Emily?

825
01:28:50,113 --> 01:28:53,253
Muito bom, cara. Venha cá.

826
01:29:06,863 --> 01:29:08,570
Ei. Andy, meu amigo.

827
01:29:08,999 --> 01:29:11,639
Sou Robert Alexander III.
Pode me chamar de Moose.

828
01:29:11,802 --> 01:29:13,577
- Moose?
- Toca aqui.

829
01:29:15,672 --> 01:29:19,279
Está bem claro que esta comunidade
tem algo a dizer a você.

830
01:29:19,443 --> 01:29:22,287
E viemos aqui ajudá-los a dizer isso.

831
01:29:22,446 --> 01:29:24,255
Sr. Anderson?

832
01:29:24,414 --> 01:29:27,952
Não temos como impedir
que destrua nosso bairro.

833
01:29:29,019 --> 01:29:32,489
Mas queríamos que visse
o que vai se perder com isso.

834
01:29:32,656 --> 01:29:37,105
Sinto muito, Bill. As coisas
não correram como planejado.

835
01:29:37,260 --> 01:29:39,467
Ótimo. Porque o plano
acabou de mudar.

836
01:29:41,431 --> 01:29:45,038
Talvez possamos construir este bairro
sem destruí-Io.

837
01:29:48,505 --> 01:29:50,280
O que acha?

838
01:29:52,509 --> 01:29:54,352
É isso aí.

839
01:30:03,019 --> 01:30:05,329
Mas por que Moose?

840
01:30:05,789 --> 01:30:10,499
Acho que a pergunta é:
"Por que não Moose?"

841
01:30:10,660 --> 01:30:13,334
Saque¡ qual é a sua. Já vi.

842
01:30:13,497 --> 01:30:15,067
Com licença.

843
01:30:15,232 --> 01:30:16,973
Ah, agora não, Bob.

844
01:30:17,133 --> 01:30:19,477
Eu queria falar com ele,
não com você.

845
01:30:20,637 --> 01:30:24,483
Sou Bob Cooper, dono da agência
contratada pelo Sr. Anderson.

846
01:30:24,641 --> 01:30:28,680
Espero que não se oponha,
mas nosso maior cliente é a Nike.

847
01:30:29,813 --> 01:30:31,986
- Sim?
- Eles procuram algo...

848
01:30:32,148 --> 01:30:34,651
<i>mais inovador
para uma campanha</i> nova.

849
01:30:34,818 --> 01:30:36,388
Acho que seu grupo é perfeito.

850
01:30:36,553 --> 01:30:39,500
Prontos para apresentar
o Mob ao mundo?

851
01:30:39,656 --> 01:30:42,330
- O que você acha?
- O que eu acho?

852
01:30:42,492 --> 01:30:44,335
Onde eu assino?

853
01:31:03,480 --> 01:31:08,088
Veja só o que você fez!
Reuniu todas essas pessoas.

854
01:31:11,855 --> 01:31:16,304
Sabe, nós ainda precisamos
de quem saiba quebrar as regras.

855
01:31:17,060 --> 01:31:18,801
Eu topo.

856
01:33:25,255 --> 01:33:28,031
Step Up: Revolution


