﻿1
00:00:10,123 --> 00:00:30,041
最完美的超清电影网
<font color=red><b>量子界 www.liangzijie.com</b></font>
<i>QQ群：203681238、53905949、220654357</i>

2
00:00:44,505 --> 00:00:48,505
[阿呆與阿瓜2 Dumb And Dumber To 2014]
[原創繁中字幕 : egorain]

3
00:01:12,505 --> 00:01:14,013
又是他那裏，...再次。

4
00:01:17,077 --> 00:01:21,124
近20年來，
他仍然來了。 - 真是令人傷心的。

5
00:01:23,289 --> 00:01:28,354
你怎麼樣，夥伴？
我給你帶來了你最喜歡的糖果酒吧。

6
00:01:33,574 --> 00:01:35,604
來吧，勞埃德，你一定要放得開她。

7
00:01:36,312 --> 00:01:38,331
瑪麗·紳申納只是一的女孩。

8
00:01:40,356 --> 00:01:41,930
除此...，她已結婚了。

9
00:01:42,483 --> 00:01:45,994
即使你這樣做成功了，是為了
真的希望有一個生薑孩子嗎？

10
00:01:46,291 --> 00:01:48,043
噢，吥！

11
00:01:50,224 --> 00:01:52,508
男人，你要給我表示一些東西什麼的！

12
00:02:04,824 --> 00:02:07,705
勞埃德，我要告訴你一些重要的事情。

13
00:02:08,964 --> 00:02:10,807
我不能再來了。

14
00:02:12,441 --> 00:02:15,956
我有一個嚴重的健康問題。

15
00:02:18,362 --> 00:02:21,535
並以某種程度上..
哦，它是有點複雜的。

16
00:02:22,272 --> 00:02:26,245
基本上，我會很忙
在未來數個月中。

17
00:02:28,604 --> 00:02:32,168
無論如何，
你是在這裏是良好的。

18
00:02:36,970 --> 00:02:38,653
好好照顧自已，哥們。

19
00:02:43,665 --> 00:02:45,528
勞埃德？你在說一些東西嗎？

20
00:02:51,380 --> 00:02:55,013
這個..！你可以做到這一點！
來吧，說出來吧！

21
00:02:55,708 --> 00:03:00,988
捉到你了！ 哈哈 哈哈
-什麼   什麼？

22
00:03:01,598 --> 00:03:07,945
你應該看你自已的臉！
你弄到你幾過癮呢！

23
00:03:09,582 --> 00:03:14,569
等等   等等！你是說，
你假裝了20年嗎？是啊。

24
00:03:15,385 --> 00:03:20,732
所以，你白白浪費了最好的一些年
於你的生活......透過窗外！

25
00:03:21,083 --> 00:03:25,253
你讓我每星期三來
的....象幾千個星期以來...

26
00:03:25,706 --> 00:03:30,755
和只好像是一種遊戲而已？
-是啊。那麼它是...

27
00:03:31,227 --> 00:03:33,140
頂你不順！

28
00:03:34,067 --> 00:03:38,801
你不得不承認，我就迷上了這...
正確的。你不是嗎？的確，至死不渝呀！

29
00:03:43,218 --> 00:03:45,308
我的腿是有點跛行
經過這麼長時間坐著....

30
00:03:46,179 --> 00:03:49,088
可能要帶我去進去，我們
的護士會幫我處理的。

31
00:03:49,514 --> 00:03:52,148
我想看看我的
「壁虎」是否還會跳。

32
00:03:52,489 --> 00:03:54,714
我們不需要護士吧。
我知道它是如何做的。但這樣做...啊   啊

33
00:04:00,148 --> 00:04:04,997
技術上呢...這只是一些卡住而已。
夥計們，可過來幫忙一下嗎？

34
00:04:07,948 --> 00:04:09,893
來救救他的「傢伙」。

35
00:04:09,974 --> 00:04:13,473
你肯定嗎..哈利？平時
是醫生做這些事情的。

36
00:04:13,474 --> 00:04:17,746
噢啊，放心...我有不同類型的保險。
叫三！

37
00:04:20,053 --> 00:04:22,608
<b>哎啊   我   哎啊
[阿呆與阿瓜2]

38
00:04:26,619 --> 00:04:31,423
你是一個媽的天才，勞埃德。沒有人
可以做這樣的東西，只有你。

39
00:04:31,724 --> 00:04:37,424
我是說那些....注射療法，腦葉手術。
這是決心！是。是。

40
00:04:40,025 --> 00:04:43,321
可是，我不明白這一點。為什麼
為什麼你要玩整20年？

41
00:04:43,621 --> 00:04:45,953
因為不會是搞笑
如我停下來的太快了。

42
00:04:46,188 --> 00:04:47,929
最重要的是
..良好時機，哈利。

43
00:04:48,060 --> 00:04:51,664
是的，但不會是好笑
你10年後退出的話？

44
00:04:51,827 --> 00:04:54,420
哦，當然，但
沒有這麼多。
噢！

45
00:04:57,144 --> 00:05:01,150
狗屎那個..！那個是變成年人的..
4C比利？是啊。

46
00:05:01,624 --> 00:05:03,801
快來, 糸斯哥，告訴我
從電影裏面的。

47
00:05:03,968 --> 00:05:07,398
在電影傑裏·馬圭爾說些什麼？
-你有我「哈囉」的。

48
00:05:07,866 --> 00:05:10,959
在泰坦尼克號？我是世界之王。
-做得好！

49
00:05:12,257 --> 00:05:17,791
讓我們在他旁邊過去吧。你不能只在
盲人的旁邊經過，他們有良好的聽力。什麼？

50
00:05:18,067 --> 00:05:22,414
只是一個空心故事。至於何時
說孕婦不宜吸煙的。

51
00:05:22,641 --> 00:05:25,609
我竟然沒事了，以前的我
母親抽的象燻煙時。

52
00:05:25,758 --> 00:05:27,843
尤其是喝酒的時候。
-哦，那沒什麼。

53
00:05:28,050 --> 00:05:31,099
比利他有他的什麼皮特東西。
你需要看他的公寓。

54
00:05:31,298 --> 00:05:33,917
它有最大的收藏
那些怪鳥的環境。

55
00:05:34,300 --> 00:05:39,014
現在，我正的要看了。
嘿，比利！

56
00:05:39,969 --> 00:05:42,576
我聽說你有很多
摘鳥！ 哈哈  哈哈   哈哈

57
00:05:46,065 --> 00:05:48,375
這是你嗎，勞埃德？

58
00:05:48,938 --> 00:05:53,021
很好。我並沒想到
你還認到我。...這些年以來

59
00:05:53,258 --> 00:05:56,478
那麼什麼？
你有沒有看最近一些新的電影？

60
00:05:57,842 --> 00:06:01,701
我的意思是，這......是像在
收音機之類的。

61
00:06:01,702 --> 00:06:06,608
它是什麼？你給他們
吃一些什麼？放鬆點。

62
00:06:06,809 --> 00:06:09,822
這些只是糖果。你不能
給他們的甜食，因為他們會

63
00:06:09,957 --> 00:06:13,666
胃會爆炸。 - 不吧...即使只是這些
爆米？ -你是瘋了嗎？！

64
00:06:13,850 --> 00:06:19,587
趕快拾起它們！好吧，好吧。
哦，天阿...

65
00:06:20,701 --> 00:06:26,694
好吧，我很高興...。再見。
不是如果我先看到你！哈，真是笑話！

66
00:06:27,374 --> 00:06:32,885
不要害怕，糸斯哥。
爸爸不會讓你靠近他們的...
喔啊   啊！

67
00:06:35,921 --> 00:06:38,768
看到了嗎？我告訴你
聽的東西只是一個空心的故事。

68
00:06:41,030 --> 00:06:44,837
哈囉！野....
嘿，這是誰？

69
00:06:45,121 --> 00:06:48,635
而且，它叫混蛋洞。我發現它
在大街上，幾年前。

70
00:06:48,997 --> 00:06:53,039
你怎麼叫他混蛋洞？
-因為這....。

71
00:06:53,239 --> 00:06:56,353
是啊，好名字，完全適合它。

72
00:06:57,375 --> 00:07:01,004
我喜歡你弄的這地方。
很好卡布奇諾咖啡沖調器。

73
00:07:01,431 --> 00:07:05,577
誰是那個宇航員？他..
是我的室友。 -室友？

74
00:07:06,292 --> 00:07:11,133
你有一個新室友？嗯，我總覺得要
有人來分擔支付的租金當你在醫院時。

75
00:07:12,067 --> 00:07:16,034
如何了？很好的一天
是我最好的一天，真得。

76
00:07:18,354 --> 00:07:23,301
他說，那些漿果真會弄到你有點暈。
所有在城市的人都會來購買。

77
00:07:23,620 --> 00:07:26,456
有一點刺痛我的眼睛。
一定是卡尊斯方式吧。

78
00:07:28,200 --> 00:07:32,808
什麼嚴重的健康問題？
你所廢話的...最好講清楚。

79
00:07:37,342 --> 00:07:40,550
好...我知道了很長一段時間，但我不想
讓你擔心。

80
00:07:42,606 --> 00:07:48,209
我需要一個新的腎臟替換。不可能！
真的嗎？

81
00:07:49,599 --> 00:07:54,948
我們有什麼晚餐？大佬，像
恨天堂麵包嗎？我什至可以吃一匹馬！

82
00:07:55,487 --> 00:07:59,449
你有沒在聽，勞埃德？
獲取新的腎臟是一個偉大的事情。

83
00:07:59,664 --> 00:08:02,718
在一一個的候補名單裏，一堆
要填寫的表格。

84
00:08:03,448 --> 00:08:06,775
如果我沒有找到很快一個新替換
的腎，我死定了！

85
00:08:08,467 --> 00:08:15,887
好了，有可能，只是可能，有一個人
是那麼的在乎你

86
00:08:16,163 --> 00:08:20,070
那個人會放棄自己只
為了救人的一命

87
00:08:21,139 --> 00:08:26,721
真的嗎？勞埃德？你會為我做？
-我嗎？哈！對的....不錯的嘗試。神經！

88
00:08:31,289 --> 00:08:37,770
噢，我是說我可能會的，紐約心跳的....但我們的尿
不一樣的。和你的是同的。

89
00:08:41,251 --> 00:08:46,246
等等！不要驚慌
我知道我們會怎麼做。

90
00:08:49,404 --> 00:08:51,842
哦，我不知道...勞埃德。我是不
在堅持超過20年了.....。

91
00:08:52,133 --> 00:08:56,513
來吧，哈利，我們需要你的基因
符合你父母遺傳的...。

92
00:08:56,625 --> 00:08:59,581
我不會去求他們的...在之後
你看他們對我做了些什麼？

93
00:08:59,625 --> 00:09:02,379
他們做了什麼？ 拋棄
我而給踢出這家門。

94
00:09:02,680 --> 00:09:06,636
什麼？因為我告訴他們我是同性戀。
為何要告訴他們？

95
00:09:07,076 --> 00:09:11,599
那是因為我孤獨而無聊的。是啊，這..
但是，你沒有其他的選擇。

96
00:09:11,855 --> 00:09:14,944
你一定要回家，面對那些音樂，
或給你自已的尿液窒息。

97
00:09:15,145 --> 00:09:19,563
是啊，我想你說得對。好吧， 跨上來吧。

98
00:09:21,995 --> 00:09:25,072
啟動超級引擎！不，勞埃德！

99
00:09:26,973 --> 00:09:28,898
對不起，哈利。

100
00:09:40,663 --> 00:09:46,857
喔！我們到了
之前。哦，我記得這裏是很小的。哦是....

101
00:09:48,127 --> 00:09:51,196
在這條街上有很多的回憶。是。

102
00:09:51,906 --> 00:09:55,926
記得當我們離開這自行車
一秒鐘前的時侯嗎？是啊，這是很酷。

103
00:09:56,455 --> 00:09:58,031
這些都是快樂的時光。

104
00:09:58,667 --> 00:10:04,199
我記得那第一天的春天下午，當鮮花綻放，
陽光明媚，和我們...

105
00:10:04,399 --> 00:10:07,543
我們駕著車滾下什麼
那山下什麼的。是的，我記得！

106
00:10:07,856 --> 00:10:10,058
我們在你的舊汽車
是這樣嗎？是啊。

107
00:10:13,064 --> 00:10:15,960
你完全失去了控制的，當
我們開始輪轉動時。

108
00:10:24,254 --> 00:10:26,255
來吧，開門吧！給一點基本禮貌吧！

109
00:10:34,033 --> 00:10:38,034
嘩  呵呵，很長一段時間了，哈利。
-啊，對不起，我遲點再來。

110
00:10:38,035 --> 00:10:42,719
不，不。我是說，很長一段時間
沒有見到你了

111
00:10:44,436 --> 00:10:49,216
你去哪兒了？進來。
-謝謝 爹

112
00:10:53,206 --> 00:10:58,883
所以，你看...我最好的希望機會，如果我們
血基因是符合的話。.....家庭。

113
00:11:01,325 --> 00:11:06,439
哈利，你都沒有碰你的花生醬。哦
沒有事，我不餓。爹

114
00:11:06,640 --> 00:11:13,401
當他小的時候，他喜歡花生醬..
幾個星期...突然之後消失無蹤了。

115
00:11:14,919 --> 00:11:18,147
知道就好.....你們倆誰會
放棄了自己的腎臟？
廣東話：[你講啦，他不是我們生的嘛！]

116
00:11:22,434 --> 00:11:26,468
等等  等等  說什麼？！什麼？
等一下，我知道！

117
00:11:27,168 --> 00:11:31,203
你是一個吉祥貓？
她，看她真覺得是！

118
00:11:31,398 --> 00:11:36,807
我們愛你，哈利
-你們有愛過他一次嗎？

119
00:11:37,460 --> 00:11:41,927
但是，你知道，你不是我們真真的兒子
而你是孤兒來的。-啊！

120
00:11:49,036 --> 00:11:52,507
爹，你在說什麼？

121
00:11:53,400 --> 00:11:56,827
對不起哈利，
我們只想讓你知道。

122
00:11:58,395 --> 00:12:03,314
這真得是堅果沖頭！不要悲傷
哈利，這意味著....

123
00:12:03,514 --> 00:12:07,853
你真正父母還在外面。我們會去
到世界的盡頭.....他們都死了！

124
00:12:08,053 --> 00:12:10,284
你衰了 邦。占士邦..

125
00:12:14,495 --> 00:12:24,575
哈利...
廣東話：[我很愛你的，要小心點，每晚睡覺前要記得尿尿，好吧？]

126
00:12:26,044 --> 00:12:29,214
知你在說什麼，媽
但也感謝你的。

127
00:12:29,423 --> 00:12:35,061
哈利，之前你有一些私人信件的東西。
我們這些年來為你收藏著。

128
00:12:39,233 --> 00:12:44,827
垃圾信，垃圾信......嗯，我收到
我在亞利桑那州的大學寄來的。

129
00:12:46,304 --> 00:12:51,942
看看這。弗萊得.弗爾丘寄來一張明信片。
-她是從克蘭斯頓？是啊。

130
00:12:54,754 --> 00:12:59,235
所以，他講些什麼？哈利，我懷孕了
請打回電話給我。

131
00:13:00,258 --> 00:13:04,308
勞埃德，我會成為一個父親！
-不可能！不可能！

132
00:13:06,519 --> 00:13:12,641
看日期年份。你知道1991是...
是什麼意思嗎？你有一個成年子女。

133
00:13:13,533 --> 00:13:15,533
與成人的腎。

134
00:13:20,488 --> 00:13:23,674
勞埃德，我沒有她的電話號碼，也沒有
他的地址。什麼..

135
00:13:23,875 --> 00:13:29,921
誰會與我們亂來的.....就算我找到他們..
他為什麼要給我一個腎。

136
00:13:30,205 --> 00:13:35,433
你不是吧？。畢竟你已經做了
對他來說，至少你可以做的。

137
00:13:35,934 --> 00:13:40,096
什麼有為他做到呢？那麼..
你給了他足夠的空間。

138
00:13:40,297 --> 00:13:44,962
孩子們喜歡它。啊，所以我不
想成為一個「直升機」式的父母

139
00:13:45,363 --> 00:13:47,878
你給他一個理由去思考。
-思考?

140
00:13:48,079 --> 00:13:51,951
是的，例如：我思考著
「誰是我爸爸？」

141
00:13:53,713 --> 00:13:58,024
這沒關係，勞埃德。
我有一個糟透的生活。

142
00:13:59,124 --> 00:14:02,306
曾經是一個星期的送報童
父親和於孩子...

143
00:14:03,088 --> 00:14:06,635
我有觀看每一集
「客滿」連續劇。噢！

144
00:14:06,792 --> 00:14:11,464
每一集？！好吧，怎麼
我們要怎樣做？

145
00:14:12,896 --> 00:14:16,218
如果您找到弗萊得，就可找到了孩子，
如果我們找到了孩子，我們就會找到一個腎。

146
00:14:16,419 --> 00:14:20,006
這麼簡單！是的，但我從來
沒有住的地方。

147
00:14:20,219 --> 00:14:23,180
我也沒有車。她總是
用輛麵包車載我的。

148
00:14:24,380 --> 00:14:28,370
你不是通過「染色小便」與她見面嗎？
-誰？-「染色小便」

149
00:14:28,638 --> 00:14:33,161
你會知道在哪裏可以找到她的。但
我還沒有談過「染色小便」整百年了！

150
00:14:33,362 --> 00:14:37,478
我不能只是在半夜
去他家上門，並要求一些魚類的數量。

151
00:14:38,873 --> 00:14:43,143
當然你可以。是啊，好吧。但
我們要「安定」它什麼的。

152
00:14:45,338 --> 00:14:49,274
哈利，「安定」，是用字母S的
S是安靜的

153
00:14:52,000 --> 00:14:54,842
那是為什麼呢？
-你的臉上有古瑪加。

154
00:14:56,417 --> 00:15:00,757
這裏是有很好的公交車，直到皮特
回家那裏的。我們不能，我們有自行車

155
00:15:00,958 --> 00:15:04,676
沒關係，現在
大這部分都有自行車的。好。

156
00:15:10,247 --> 00:15:13,606
完美。這是非常實用的。

157
00:15:16,238 --> 00:15:22,828
您們傢伙。忘記了你的自行車。喔！它不是
我們的。有人把它放在我屋前的。

158
00:15:23,329 --> 00:15:26,392
是的，就是離開它時。
還拴在一棵樹上。

159
00:15:30,691 --> 00:15:34,519
哈利，想聽聽這世界上第二個最無聊令人煩的聲音嗎？
當然。

160
00:15:42,483 --> 00:15:44,709
是的，真正的令人煩。這並不是說

161
00:15:45,215 --> 00:15:49,724
做什麼你們在
我門口鬼叫在半夜？！ -那.....！哈哈哈

162
00:15:51,613 --> 00:15:54,140
斯坦納先生，斯坦納夫人
看見你真好。

163
00:15:54,306 --> 00:15:55,906
哈利，勞埃德...

164
00:15:56,107 --> 00:15:59,512
我們究竟欠了什麼樂趣
在這晚上，先生們？

165
00:15:59,713 --> 00:16:02,717
我們想知道是否會來坑皮特
的一個棉花糖？

166
00:16:02,941 --> 00:16:06,566
並用他那雙腳踢一些個屁
或者吃豆子遊戲什麼的

167
00:16:07,354 --> 00:16:11,681
勞埃德，皮特已經死了

168
00:16:12,866 --> 00:16:19,260
是啊？.哈哈..而且從何時起？
-從1991年還記得嗎？

169
00:16:19,446 --> 00:16:23,165
摩托車意外發生事故？
我以為他挨過來了。

170
00:16:23,887 --> 00:16:31,095
他們說，他還倖存的...對於他家人。
-不，他挨不過來

171
00:16:31,747 --> 00:16:35,495
你確定嗎？是。

172
00:16:40,403 --> 00:16:45,243
真的，你是對的。
對不起這一切。

173
00:16:45,615 --> 00:16:48,693
皮特和我是很好的朋友。
-是的，我們知道這一點。

174
00:16:49,312 --> 00:16:53,992
你是賣給他那摩托車的。
是啊，我想起我給了他一個很好的價錢。

175
00:16:54,352 --> 00:16:58,651
我的摩托車換他的頭盔。
直接的..哈，他真是支火箭。

176
00:16:59,158 --> 00:17:03,375
有點不穩定，在角落，但是當它
修復時...晚安，傢伙們。

177
00:17:09,107 --> 00:17:16,139
這是奇怪的。廢話。
當有人在半夜3點來放點東西。

178
00:17:16,232 --> 00:17:20,044
等等  等等。那就是我遇見
弗萊得時。她曾

179
00:17:20,245 --> 00:17:23,022
在葬禮那裏工作，而埋葬了「染色小便」。

180
00:17:26,257 --> 00:17:31,117
想想吧。如果我沒有賣
那摩托車給那「染色小便」

181
00:17:31,318 --> 00:17:34,584
你不會有個私生子
來挽救你的生命。

182
00:17:36,298 --> 00:17:41,480
上帝有幽默感的邪惡感。啊，
是的，我打睹他一定抽大麻。

183
00:17:41,659 --> 00:17:46,132
所以為什麼我們通常把「蛋蛋」放在外面。
...有人能做到這一點

184
00:18:04,189 --> 00:18:08,244
勞埃德！你為什麼要這麼做？

185
00:18:09,549 --> 00:18:11,948
您正的好像小孩子。
對不起，哈利。

186
00:18:12,149 --> 00:18:14,926
這樣的灌木不是每一天可以看到。

187
00:18:20,404 --> 00:18:23,410
對不起，先生。
弗萊得今天有做工嗎？

188
00:18:25,669 --> 00:18:31,265
我是弗萊得。噢，遺憾的失誤，
我們以為是你的女兒小弗萊得。

189
00:18:31,873 --> 00:18:37,104
那是沒有小弗萊得。我..
弗萊得唯一的。

190
00:18:37,364 --> 00:18:43,015
一定有人給了假名字，
伙子們，我就是弗萊得.弗爾丘。

191
00:18:43,561 --> 00:18:49,184
無論什麼了我......當我們
是上當了。沒有要冒犯的意思。

192
00:18:49,496 --> 00:18:54,633
哈利，勞埃德。
，我再重複一次。

193
00:18:55,690 --> 00:18:57,744
我...弗萊得。

194
00:19:00,786 --> 00:19:04,773
啊...關於這一點。向我們展示
背後的紋身。因為它..

195
00:19:04,974 --> 00:19:08,763
是有一個甜蜜的微笑
背面上的下背部的屁股線那裏。

196
00:19:16,247 --> 00:19:18,008
怎樣...

197
00:19:27,080 --> 00:19:29,260
這是非常相似的。

198
00:19:30,998 --> 00:19:33,673
哦，嗨 弗萊得。你好嗎？

199
00:19:33,904 --> 00:19:36,938
你是在有練習瑜伽，是吧？
-我是....有點忙。

200
00:19:37,183 --> 00:19:41,345
你們為什麼在這裏？
-是啊，我只是

201
00:19:41,546 --> 00:19:44,926
收到這一張明信片，就是你
22年前寄出的。

202
00:19:46,668 --> 00:19:48,748
那是「蝸牛」信件...

203
00:19:51,623 --> 00:19:53,302
你們最好進來先。

204
00:19:59,225 --> 00:20:01,744
這樣... 你曾有一個孩子？

205
00:20:01,983 --> 00:20:04,241
我有個女兒。叫范妮。

206
00:20:04,570 --> 00:20:07,697
你有沒有聽說過，哈利？一個小女孩。
叫范妮。

207
00:20:08,562 --> 00:20:10,223
你還好嗎？ -壞背部而已。

208
00:20:10,927 --> 00:20:16,014
我有這麼多的問題要問你。-像是....？
那麼，關於那什麼懷孕的？

209
00:20:16,215 --> 00:20:19,364
是不是很困難的？
你須不須要開那....？

210
00:20:19,565 --> 00:20:24,081
哈利，哦 慢下來。我們談論的是
分娩的奇跡。

211
00:20:24,282 --> 00:20:27,494
我的敏感朋友想要知道...
是，如果你有一個剖腹產

212
00:20:27,664 --> 00:20:30,764
或者你生下了一個拉出來的寶貝？

213
00:20:33,264 --> 00:20:35,299
它是沒有問題的。

214
00:20:41,802 --> 00:20:45,472
她在哪裏？我能見見她嗎？

215
00:20:46,951 --> 00:20:48,790
我把她送給其他人收養。

216
00:20:50,595 --> 00:20:53,610
什麼。什麼。你......為什麼呢？！

217
00:20:53,701 --> 00:20:55,273
因為我已破產和害怕。

218
00:20:55,505 --> 00:20:59,007
當天我就後悔了，或
那是想到要挽回已晚了。

219
00:20:59,901 --> 00:21:02,229
因為我已經簽署了類似的文件。

220
00:21:03,624 --> 00:21:06,379
幾年前，我
給她寫了一封信。

221
00:21:07,662 --> 00:21:09,456
但她從來沒有回應

222
00:21:10,044 --> 00:21:11,556
請稍等。

223
00:21:12,547 --> 00:21:16,101
我們該怎麼辦？
你是什麼意思，我們怎麼辦？

224
00:21:17,164 --> 00:21:19,332
我覺得現在...我們該怎麼辦？

225
00:21:19,567 --> 00:21:24,634
哈利，你聽見了嗎？ 肥女人唱歌....
這意味著結束了！

226
00:21:24,843 --> 00:21:28,352
我需要一些東西喝。但是...
-哈利！夠了！

227
00:21:29,161 --> 00:21:33,640
我們嘗試，我們失敗了。
你應該知道什麼時候退出。

228
00:21:34,499 --> 00:21:37,976
嘿，你可以拿個小手提箱
同時當我們還在這裏。如果...

229
00:21:38,220 --> 00:21:43,924
我受不了這種壓力。
抱歉地說，任何再長一點的痛苦。

230
00:21:43,933 --> 00:21:46,473
以下是她的照片，我發現到在網絡上的。

231
00:21:57,624 --> 00:22:02,785
或者我們可以即刻收集些，裝備和
去找那個女孩。

232
00:22:05,913 --> 00:22:08,497
你給她寫信。你一定知道
她住在哪裏。是。

233
00:22:08,848 --> 00:22:14,918
我有發現到通過收養什麼的網站。
收養她的是一個科學家。

234
00:22:15,089 --> 00:22:17,359
那麼，為什麼你不去和
人對人見面？

235
00:22:17,560 --> 00:22:21,031
如果她不想和我見面，
我不會強迫自已的。

236
00:22:21,236 --> 00:22:24,867
你可能沒得到你的來信。
有的，她已得到了它。

237
00:22:25,068 --> 00:22:26,642
<i>返回到發送者的信.</i>

238
00:22:26,830 --> 00:22:30,137
如果我們可以幫你去查或什麼的？
那沒有違反法律吧？

239
00:22:30,460 --> 00:22:33,355
你們是認真的？這麼幫助我？

240
00:22:33,856 --> 00:22:37,429
當然是會的。但是，我們需要一輛車。
-我借給你。

241
00:22:37,676 --> 00:22:41,739
然後，這個它的！是的！此
於地址和我們的直覺本能

242
00:22:41,991 --> 00:22:44,775
你很快會和你的女兒
來個家庭重聚現面了，

243
00:22:45,076 --> 00:22:48,281
乾杯！噢！你從哪裏拿到的？

244
00:22:48,490 --> 00:22:51,922
從那些機器那裏。
-這是防腐液。

245
00:22:54,120 --> 00:22:57,899
是否有阿斯巴坦代糖呢？ -沒有。
-酷。

246
00:23:33,017 --> 00:23:36,916
怎麼樣那些藍色道路
的數字？那些是河。

247
00:23:37,117 --> 00:23:39,908
裏弗斯？是。 - 可
得要弄到一條船才可..

248
00:23:43,404 --> 00:23:44,909
船是很危險的。

249
00:23:59,548 --> 00:24:03,858
就是這裏了。
6765 艾倫沃特

250
00:24:11,983 --> 00:24:16,534
你很緊張嗎？我當然是！我將要
與我的孩子見面，不知道該怎麼與她說話。

251
00:24:16,735 --> 00:24:19,832
嗯，這很容易。談論一些如
..錯過生日..等，

252
00:24:20,044 --> 00:24:23,644
假期，畢業。可能是
一些關於陰莖的笑話，放鬆點。

253
00:24:24,045 --> 00:24:25,978
然後轟一聲！你有了一個腎。好。

254
00:24:26,179 --> 00:24:29,889
如果他拒絕呢？他不會。
這是完全你的血統呢。

255
00:24:35,925 --> 00:24:40,582
吸我的側身吧！
-你就是那個的母親！

256
00:24:41,074 --> 00:24:46,565
唉，你們這白癡！
這是一個返回頭的地址。

257
00:24:46,866 --> 00:24:50,852
而她的是在前側，在那裏
還有一個標記印的

258
00:24:52,353 --> 00:24:55,863
是啊...不過，
還是不肯定。

259
00:25:18,265 --> 00:25:22,433
因此，儘管是...馬里蘭州？我的女兒
在那裏住這些年來。

260
00:25:23,657 --> 00:25:27,137
嘿，哈利。巨大
破碎榛子機。 哈   哈

261
00:25:30,036 --> 00:25:36,127
我想要你的
堅果...哈      利。

262
00:25:40,758 --> 00:25:43,437
我真是希望我是下一個
去見她，當她還小時。

263
00:25:44,138 --> 00:25:48,407
無論什麼都好。現在已過去。
要向光明的一面看。

264
00:25:48,608 --> 00:25:52,465
你終於要去面對她了，而你
從來沒有改變用低劣的尿布。

265
00:25:52,666 --> 00:25:57,533
這就是所謂的「為人父母」。勞埃德！進一步的說..
我已幫你換尿布20年了。

266
00:26:09,672 --> 00:26:14,016
我是完全迷上了。和
一般甚至都不是我的便便。

267
00:26:21,404 --> 00:26:25,053
我不知道會是什麼感覺
要帶大一個孩子。

268
00:26:27,192 --> 00:26:31,157
也許我可以負擔起
把她送到最好的學校，但

269
00:26:31,558 --> 00:26:34,047
我敢打賭，你會
是一個正確的好爸爸。

270
00:26:41,671 --> 00:26:45,277
你並不需要這種訓練。來吧！

271
00:26:57,373 --> 00:27:04,215
準備好了嗎？
1... 2... 3...

272
00:27:33,061 --> 00:27:38,682
您好，鄧恩先生。您好，
你不會介意的？啊。

273
00:27:52,688 --> 00:27:54,665
勞埃德，你在幹什麼？
-我試圖清理

274
00:27:54,866 --> 00:27:59,679
這個污點或
似乎是裏面。

275
00:28:16,375 --> 00:28:23,276
那麼的性感！
是啊，那是為什麼他都得到最好的女孩。

276
00:28:37,982 --> 00:28:43,187
這將是很好的。什麼很好的？勞埃德
-哦，你知道...

277
00:28:43,686 --> 00:28:49,091
如果她介紹我們一個熱情的女性朋友。
-女性朋友？她已經22歲了。

278
00:28:49,714 --> 00:28:52,919
嗯？嗯，這是比你小很多。

279
00:28:53,681 --> 00:28:56,760
別擔心。當我們回家
我找一些與你的年齡相近的給你。

280
00:28:57,036 --> 00:28:58,959
我的年齡？！噁心！

281
00:29:00,331 --> 00:29:03,956
有什麼好談的？我不知道，大約
事情你在談論

282
00:29:04,027 --> 00:29:06,998
從上中學的時候，你的魚
導致在牡蠣灣的燕子。

283
00:29:07,817 --> 00:29:12,110
牡蠣灣燕子...
那有一條車道去馬裏蘭的。

284
00:29:17,527 --> 00:29:21,232
媽的！我們必須回去
普羅維登斯！為什麼呢？

285
00:29:21,433 --> 00:29:24,787
你知道，我的室友河
去賣漿果？是。

286
00:29:24,976 --> 00:29:27,368
我忘了找人
餵食的給混蛋洞吃。

287
00:29:28,079 --> 00:29:32,011
放鬆，我知道了。
-你做了？ -當然。

288
00:29:32,349 --> 00:29:36,156
比利4C會餵養它的。
-噢 那很好。

289
00:29:36,862 --> 00:29:39,219
你給他鑰匙？
-沒有.

290
00:29:39,420 --> 00:29:41,449
你想給一個坐在輪椅上的車輪碾亂了
所有的地毯嗎。

291
00:29:41,650 --> 00:29:45,117
我只是把食物
連同子葉一起給它吃吧。

292
00:29:46,811 --> 00:29:51,974
但勞埃德，他擁有超過100只
的鳥在那裏。嗯？

293
00:29:52,175 --> 00:29:55,258
他不會瘋亂搞
那30磅的貓吧？

294
00:29:57,438 --> 00:30:01,694
芝芝,我回家了。你們小傢伙？

295
00:30:04,095 --> 00:30:05,651
是安靜的。

296
00:30:08,905 --> 00:30:12,804
跟我說 糸斯哥？
-恐怖，恐怖......

297
00:30:20,104 --> 00:30:24,376
你確定你不要來嗎，爸爸？
這將不會有什麼樂趣如你不在的話。

298
00:30:24,677 --> 00:30:27,184
當然，我很想去，甜心，
但這是問題以外了。

299
00:30:29,008 --> 00:30:30,720
我身體太弱了
要過去的話。

300
00:30:30,821 --> 00:30:33,036
但所有這些科學家
會感到失望的，

301
00:30:33,237 --> 00:30:35,650
他們本來希望想
與你面對面見面的。

302
00:30:35,914 --> 00:30:40,738
對不起，親愛的。 -賓其勞小姐，
車已準備就緒。謝謝  特拉維斯。

303
00:30:41,669 --> 00:30:44,089
好吧，照顧我爸，阿黛爾。

304
00:30:46,278 --> 00:30:49,493
便妮，你有一個演講的，我
寫的？我已經得到了。好。

305
00:30:50,494 --> 00:30:52,172
我差點忘了...
還有別的東西。

306
00:30:53,046 --> 00:30:58,583
我想你幫我將這個盒子親手交給
會議團長的沃爾科特博士。

307
00:30:58,784 --> 00:31:01,513
說我有很多的對不起
我不能來了。

308
00:31:01,884 --> 00:31:04,368
清楚。什麼在箱子的，甜心？

309
00:31:04,569 --> 00:31:06,568
只是一個小禮物。

310
00:31:06,890 --> 00:31:11,593
哇！便妮，你有一個演講？
-隻是短短幾句話而已....最後一天

311
00:31:11,894 --> 00:31:14,950
然後我會接收到一個獎狀..
在爸爸的名字。獎狀，寶貝。

312
00:31:15,724 --> 00:31:18,322
你有帶著你的信用卡
我給你的？是。

313
00:31:18,812 --> 00:31:23,855
什麼PIN號碼了？我經常
會忘記了。是-11-11。

314
00:31:25,556 --> 00:31:27,642
我想
它必須是4位數字。

315
00:31:28,236 --> 00:31:32,716
它們是。 1，1，1，和1

316
00:31:34,040 --> 00:31:36,360
是時候走了。
來吧，  便妮。

317
00:31:51,935 --> 00:31:55,962
這樣的微笑？
向我微笑？你是吧？
好，繼續微笑吧

318
00:31:56,162 --> 00:31:58,539
好孩子。
是的，沒錯。噴口水吧！

319
00:32:12,902 --> 00:32:15,386
我們正接近了，他們告訴我
在第一個出口。

320
00:32:15,687 --> 00:32:17,746
噓 閉嘴，聽樂透抽獎。

321
00:32:17,947 --> 00:32:21,208
<i>今日彩票
3400萬美元</i>

322
00:32:21,509 --> 00:32:25,421
<i>第一個數字是
44，然後2，38,</i>

323
00:32:25,422 --> 00:32:28,833
<i>24，第21和第54</i>

324
00:32:29,034 --> 00:32:35,372
媽的！我很接近。我擁有全對的
號碼，但在不正確的排序。

325
00:32:39,210 --> 00:32:42,878
親愛的，我肚子餓得要命。可以帶我
一些茶嗎。

326
00:32:43,132 --> 00:32:46,683
準備這些很好的保暖
菜式。她會平靜你的肚子。

327
00:33:00,263 --> 00:33:01,895
你在幹什麼？

328
00:33:04,348 --> 00:33:06,320
我在做晚飯給我的丈夫。

329
00:33:16,834 --> 00:33:18,529
這還不夠。

330
00:33:20,134 --> 00:33:21,704
我們必須抓緊一點時間。

331
00:33:22,005 --> 00:33:25,624
我們應該要他死，在之前
那白癡便妮回來在那肯發佈會。

332
00:33:25,725 --> 00:33:30,429
慢點，如果你放入太多量的
會容易給發現的。

333
00:33:30,630 --> 00:33:33,287
不是這個。這是我的
...我的孿生兄弟弄的。

334
00:33:33,688 --> 00:33:36,013
他是個專家。
這不能被檢測到的

335
00:33:37,911 --> 00:33:39,541
來吧，我們要加快一點點。

336
00:33:39,842 --> 00:33:43,206
我們將有我們的數天
有充足的時間為享受。

337
00:33:43,879 --> 00:33:45,721
那將有很多的時間的...。

338
00:33:46,621 --> 00:33:49,273
500萬美元...
我們可以買很多香檳。

339
00:33:55,212 --> 00:33:56,750
把它給我！

340
00:34:03,440 --> 00:34:07,072
你喜歡這樣，對吧？
-是啊，還好吧。

341
00:34:08,227 --> 00:34:10,361
但我要說實話。
這不是我喜歡的姿勢。

342
00:34:12,546 --> 00:34:14,621
到底是誰呢？！

343
00:34:16,822 --> 00:34:20,797
哇，這是很酷的，這種墊。
是的，但如果

344
00:34:20,998 --> 00:34:23,229
草從牆上沿生著上
到鋁的屋頂層

345
00:34:23,530 --> 00:34:25,269
不會一直一半
這個好。是。

346
00:34:25,470 --> 00:34:27,085
這些東西都是
變成老鼠的階梯。

347
00:34:27,276 --> 00:34:28,862
<i>請停下來!</i>

348
00:34:29,163 --> 00:34:31,462
<i>這裏面有一個病重的男人
需要一休息的.</i>

349
00:34:31,463 --> 00:34:34,613
對不起夫人。我們正想見見范妮.弗萊得。

350
00:34:35,934 --> 00:34:38,301
那女人有個魚腎的。
有沒有？

351
00:34:38,996 --> 00:34:40,871
有沒有人與
這可怕的名字存在的。

352
00:34:41,172 --> 00:34:42,672
離開！

353
00:34:42,873 --> 00:34:46,889
這是6765 艾倫沃特大道。
克蘭斯頓路島？

354
00:34:47,590 --> 00:34:51,279
你在馬裏蘭！
-在郵票的那一面！

355
00:34:51,280 --> 00:34:54,435
我的意思是指，如果這是
1111山麓路？

356
00:34:54,736 --> 00:34:58,390
是。但沒有弗萊得。
這是賓其勞的屋子。

357
00:34:58,591 --> 00:35:03,058
等等！我的好友哈利給了
前約20年被收養的女孩。

358
00:35:03,459 --> 00:35:04,960
他們告訴我們，她是住在這裏。

359
00:35:05,361 --> 00:35:06,952
這是一個關於
健康的問題

360
00:35:07,153 --> 00:35:09,441
<i>我們必須找到她
看她是否有存在艾滋病.</i>

361
00:35:10,236 --> 00:35:13,078
<i>阿黛勒，無論他們是誰，
他們說的必定是便妮. 她是被收養的.</i>

362
00:35:13,379 --> 00:35:16,404
<i>他們可獲得進來
我去打開門.</i>

363
00:35:19,526 --> 00:35:24,470
那是什麼？這是關我們什麼狗屎事？
我們不要這些來！放鬆！

364
00:35:29,093 --> 00:35:33,292
怎麼樣，一些熱點檸檬茶？
噢 不。我知道你為什麼這麼認為。

365
00:35:33,293 --> 00:35:36,718
兩位先生獨自一起旅行...
但是，我們不是同性戀。

366
00:35:38,532 --> 00:35:42,719
我不得不承認，哈里，
這是一個意想不到的行程。

367
00:35:42,920 --> 00:35:44,450
是啊，我也是。

368
00:35:45,149 --> 00:35:48,611
我總是在想知道
作為便妮的親生父親到底是怎麼樣的。

369
00:35:48,912 --> 00:35:50,932
當我們，我
還有已故的妻子通過收養，

370
00:35:51,133 --> 00:35:52,805
並沒有給我們太多
她親生父母的信息。

371
00:35:53,006 --> 00:35:55,651
他們只是告訴我們，
她母親沒有結婚，這是...

372
00:35:58,081 --> 00:35:59,653
你可隨時告訴他們，親愛的...

373
00:35:59,954 --> 00:36:02,303
有人說，她是一個
「泰坦尼克」妓女。

374
00:36:02,604 --> 00:36:05,670
那是一個謊言！ 弗萊得永遠
沒有踏上泰坦尼克號船！

375
00:36:05,971 --> 00:36:07,957
他們一定是思考什麼
當她晚上在船上工作

376
00:36:08,158 --> 00:36:10,059
在布洛克島的
旅遊郵輪吧。

377
00:36:10,870 --> 00:36:12,592
這是很好的！

378
00:36:13,290 --> 00:36:15,064
所以....便妮在嗎？

379
00:36:15,798 --> 00:36:19,886
不幸的是沒有。她今天上午飛抵
埃爾帕索，參加一個肯的會議。

380
00:36:20,406 --> 00:36:23,654
什麼！？誰是肯傢伙？！
-不，不...

381
00:36:24,545 --> 00:36:28,098
肯的研討會。哪裏
是說利用新技術

382
00:36:28,398 --> 00:36:31,781
瞭解新的思路和
和談論他們的概念。

383
00:36:32,082 --> 00:36:35,352
呃。這是我聽說過的最無聊
一句。

384
00:36:35,652 --> 00:36:40,785
阿黛爾，如果我們現在叫便妮回來...
有關於她尋求的親生父親。

385
00:36:40,986 --> 00:36:42,592
她肯定會很高興。

386
00:36:43,647 --> 00:36:46,481
你能不能不要這麼樂意
並非如你所想的，博士。

387
00:36:46,883 --> 00:36:50,688
當她母親想聯繫她
，她就回了這封信。

388
00:36:53,785 --> 00:36:56,648
嗯，這很有意思。
-什麼是你親愛的？

389
00:36:57,449 --> 00:37:00,561
沒什麼.
我沒有說任何東西

390
00:37:01,546 --> 00:37:03,059
但是，這是很久以前。

391
00:37:03,360 --> 00:37:06,324
肯定她會很高興的事，
因你越過這麼多地方纔找到她。

392
00:37:06,968 --> 00:37:08,557
讓我們給她打電話。

393
00:37:13,157 --> 00:37:14,736
電話玲聲響著！

394
00:37:20,687 --> 00:37:23,056
無論是誰都好。我們正在一個重要的...

395
00:37:23,257 --> 00:37:24,827
你可以稍後再致電嗎？

396
00:37:25,028 --> 00:37:27,056
我不能給你回電話，
我有件事要告訴你。

397
00:37:27,356 --> 00:37:29,082
並可能這個小小的..
興奮，但..

398
00:37:30,217 --> 00:37:33,047
這是你爸爸。什麼？
等，稍等！

399
00:37:34,349 --> 00:37:37,136
人，我知道這是錯誤的時間
但我不得不接這電話。

400
00:37:37,337 --> 00:37:39,999
是我已死的父親。
-她說，要等。

401
00:37:40,975 --> 00:37:44,189
爸爸，你做這些什麼
情色的東西？你有賣出去嗎？

402
00:37:44,490 --> 00:37:46,002
沒有，它們還在我的床底下。為什麼？

403
00:37:46,303 --> 00:37:48,517
你真白癡！ 那是便妮的電話.

404
00:37:50,444 --> 00:37:53,391
哦，不，這太糟糕了！

405
00:37:53,717 --> 00:37:55,726
她忘了那包盒。
-你在幹什麼？

406
00:37:55,971 --> 00:37:57,970
你不應該起來的。
放鬆一點。

407
00:37:58,171 --> 00:38:00,583
我們可以通過郵寄方式給她。
-不！我們不能。

408
00:38:00,884 --> 00:38:03,224
我一生的工作就在這盒子裏。

409
00:38:03,525 --> 00:38:05,232
它實在是太寶貴如
用郵寄的話。

410
00:38:05,733 --> 00:38:07,504
我在想這
只是一個禮物吧？

411
00:38:07,705 --> 00:38:11,707
它是。一份禮物
給全人類的。

412
00:38:12,508 --> 00:38:14,008
我想成為一個驚喜。

413
00:38:14,309 --> 00:38:17,147
阿黛爾，這就是為什麼我要它成為
一個驚喜在肯的會議中。

414
00:38:17,969 --> 00:38:21,327
這樣看起是有價值數百萬吧。
-那是數十億美元。

415
00:38:21,528 --> 00:38:23,373
數十億美元？哦，真得這麼有價值？是的。

416
00:38:23,674 --> 00:38:25,306
但我不會收一分錢的。

417
00:38:25,507 --> 00:38:28,855
它不是用道德來
衡量錢的。咦？

418
00:38:30,031 --> 00:38:32,642
此包盒含有
一個最大的

419
00:38:32,943 --> 00:38:35,784
歷史的發現在於
全人類的

420
00:38:35,985 --> 00:38:37,685
值得
免費於使用的。

421
00:38:38,086 --> 00:38:42,157
所以我做什麼這麼允許
去給大家使用。

422
00:38:42,880 --> 00:38:44,442
當什麼時候你要這樣做？

423
00:38:44,643 --> 00:38:47,989
這一切都在那演講時會說出來
當那頒獎儀式進行時。

424
00:38:49,108 --> 00:38:51,076
哦，上帝，
這是非常好的。

425
00:38:53,997 --> 00:38:55,712
這到底是什麼？

426
00:38:56,013 --> 00:38:59,101
你似乎非常忙著，所以
我們自已建了一張沙發床。

427
00:38:59,737 --> 00:39:01,336
你要進來嗎？P博士？

428
00:39:01,537 --> 00:39:03,257
對不起，沒女孩
允許進入。

429
00:39:03,258 --> 00:39:05,104
男孩們負責！
女孩離騷。

430
00:39:07,484 --> 00:39:10,375
等等。我有一個主意。

431
00:39:11,185 --> 00:39:14,527
如果我們讓哈利與勞埃德
拿著這包盒去給便妮？

432
00:39:15,523 --> 00:39:17,882
之所以，同時哈利也可親自見見他的女兒

433
00:39:18,083 --> 00:39:20,290
和你也可以放心包盒將會到達
你想要的地方。

434
00:39:23,130 --> 00:39:24,755
你瘋了？

435
00:39:25,055 --> 00:39:28,199
你要我給這我的「發明」
交給這些.....十歲的孩子？

436
00:39:28,500 --> 00:39:30,279
不用擔心。到時
特拉維斯會跟他們一起的。

437
00:39:30,480 --> 00:39:33,610
他會保管著這盒子和
將引導他們到便妮那裏。

438
00:39:34,280 --> 00:39:37,228
你可以信任我們，先生。
我們的話是我們的「邦」。

439
00:39:39,020 --> 00:39:40,971
占士·邦。
（英文解：=債券義務）

440
00:39:45,996 --> 00:39:48,526
我和他們一起去？
你為什麼要這樣告訴他？

441
00:39:48,827 --> 00:39:50,881
你沒看到有什麼
東西將落在我們的手？

442
00:39:51,282 --> 00:39:54,419
我們的數百萬資金
已經成為一個十億。

443
00:39:55,837 --> 00:39:57,556
是的，但他說，
這所有都會送出去給人。

444
00:39:57,857 --> 00:40:00,720
不，如果我們先去遇便妮，
在演講之前的話。

445
00:40:15,259 --> 00:40:16,913
這一切「肯」東西是什麼來的？

446
00:40:17,665 --> 00:40:20,864
是今天開始的。
便妮會在結尾那一天演講的。

447
00:40:21,065 --> 00:40:22,565
所以我們有時間尚未...

448
00:40:22,767 --> 00:40:24,366
有多少天？

449
00:40:24,567 --> 00:40:27,766
30天在九月的是..
其他的就只記得這些了。

450
00:40:28,067 --> 00:40:30,390
必須是31號，因為
八月沒有押韻的。

451
00:40:30,591 --> 00:40:32,091
不吧，我認為是32號。

452
00:40:32,280 --> 00:40:33,825
四月是一個星期的月。

453
00:40:34,026 --> 00:40:38,716
31日-32。 -31。 -32...
1 1 1 1 1 1，2  2  2  2  2

454
00:40:39,654 --> 00:40:42,247
30！
-謝謝。

455
00:40:42,609 --> 00:40:44,148
你講31號？是的，

456
00:40:44,349 --> 00:40:45,849
但我是更接近。

457
00:40:46,149 --> 00:40:48,692
夥計們，那個盒子呢？放在那裏？
-什麼盒子？

458
00:40:50,126 --> 00:40:52,335
那個盒子與有「發明」的在裏面
十億美元價值的。

459
00:40:53,667 --> 00:40:57,055
勞埃德，你將那盒子怎麼了？
-我？是你拿的。

460
00:40:57,456 --> 00:40:59,411
我沒有。你知道，當
我們停在汽車旅館，

461
00:40:59,612 --> 00:41:01,927
而當我們踢那付單機
在那停車場的事情呢？

462
00:41:02,228 --> 00:41:04,521
是。我記得我踢過一支
電話桿。

463
00:41:04,722 --> 00:41:07,387
然後，你說......哦，是的，
肯定是我。

464
00:41:11,859 --> 00:41:15,303
看看這...！我
剛救了你的便妮。

465
00:41:16,865 --> 00:41:18,885
你知道嗎？也許我
應保管著它。

466
00:41:19,086 --> 00:41:20,586
我不認為！先生。

467
00:41:20,787 --> 00:41:23,274
醫生P是委託
給我的，我會照顧好

468
00:41:23,475 --> 00:41:25,262
一至安全的
到達我的女兒手中。

469
00:41:25,563 --> 00:41:27,892
是的，現在
你都一直做的很好。

470
00:41:28,582 --> 00:41:30,780
你們要玩
「咕咕你聞到了嗎？」

471
00:41:31,698 --> 00:41:34,525
它是什麼？這情況是很複雜的。
所以要注意。

472
00:41:34,826 --> 00:41:36,326
關閉窗口

473
00:41:36,527 --> 00:41:38,200
誰第一個聞到屁的氣味就
有一分點。

474
00:41:38,401 --> 00:41:41,885
如果你猜到誰放的
就有兩個分點。

475
00:41:42,186 --> 00:41:44,045
如果你說你覺得是一個屁，
但是沒有人放屁。

476
00:41:44,246 --> 00:41:46,767
好像你剛經過
附近的農場什麼。那是假屁！

477
00:41:46,968 --> 00:41:49,815
你會失分。你也不能
聞自已的屁...這樣

478
00:41:50,116 --> 00:41:51,817
你們是在開玩笑吧？我不會！
不！

479
00:41:52,217 --> 00:41:55,602
我不是只在這裏聞到你
屁像一個骯髒的豬！

480
00:41:56,803 --> 00:41:59,303
好了，我與勞埃德玩
一對一。是。

481
00:41:59,695 --> 00:42:01,531
你怎麼能玩
一對一？

482
00:42:01,732 --> 00:42:03,297
如果你覺得一個屁，
而不是你的，

483
00:42:03,498 --> 00:42:05,264
是不是很明顯，
是另一人做的？

484
00:42:07,430 --> 00:42:09,639
我以為你
從來沒玩過...？

485
00:42:09,840 --> 00:42:11,463
看起來像
是他設計的規則。

486
00:42:11,764 --> 00:42:13,775
看來我們有個
笨蛋在這裏。是啊。

487
00:42:22,232 --> 00:42:25,924
你在幹什麼？
-我忘了。

488
00:42:26,625 --> 00:42:28,202
現在我將做
一個規則

489
00:42:28,403 --> 00:42:30,342
沒有放屁的遊戲
在我的車裏。清楚了嗎？

490
00:42:30,543 --> 00:42:32,726
哇，所以因為你
你是王在這車裏？

491
00:42:33,943 --> 00:42:35,502
我知道如何解決這個問題

492
00:42:35,703 --> 00:42:37,251
我會想
數字1和3之間

493
00:42:37,452 --> 00:42:39,189
誰猜到
將成為車的王。

494
00:42:39,390 --> 00:42:41,209
1？不！
-3？不！

495
00:42:43,401 --> 00:42:44,966
好了，是什麼？

496
00:42:46,067 --> 00:42:47,617
2。

497
00:42:47,918 --> 00:42:49,567
所以，我正想說的！

498
00:42:50,368 --> 00:42:53,177
所以，之前同意的，我就是
這車之王，對不對？

499
00:42:53,378 --> 00:42:54,878
好！

500
00:42:55,079 --> 00:42:58,669
殿下，你可以
幫我拿那直板出來從包包裏？

501
00:42:58,970 --> 00:43:00,470
一個更長的。

502
00:43:00,871 --> 00:43:02,371
噢好.

503
00:43:05,357 --> 00:43:06,883
哦，什麼是地獄！？

504
00:43:08,935 --> 00:43:11,021
哦，上帝！
嘿，不要

505
00:43:15,447 --> 00:43:18,288
這到底是！？
哦，上帝！不！

506
00:43:19,613 --> 00:43:22,249
噢 哈利。他適合用那個孔。

507
00:43:24,676 --> 00:43:26,881
上帝憐憫!

508
00:43:27,881 --> 00:43:31,982
你好，你已經到了弗萊得
弗萊得和弗萊得的葬禮。

509
00:43:32,283 --> 00:43:34,025
請留言
在之後的嗶聲。

510
00:43:34,226 --> 00:43:37,176
嗨！這是一個私人
訊息給弗萊得.弗爾丘。

511
00:43:37,477 --> 00:43:39,743
你可以告訴她
是哈利打電話給她嗎？

512
00:43:40,044 --> 00:43:43,954
哈里·鄧恩，一個是
大約20年前在她屋前敲門的。

513
00:43:45,055 --> 00:43:47,403
很高興認識你們大家。

514
00:43:48,904 --> 00:43:51,962
可以告訴她嗎 我
已經聯絡到我們的女兒了。

515
00:43:53,156 --> 00:43:56,208
她正在於肯的會議，
在埃爾帕索。

516
00:43:57,218 --> 00:43:59,110
城市的名字命名
「扭吸吮」。

517
00:44:26,706 --> 00:44:30,026
哦，那是甜蜜的

518
00:44:31,018 --> 00:44:33,603
拜，奶奶。拜，甜心兒

519
00:44:36,961 --> 00:44:41,039
這才叫愛情。
我敢打賭，你現在可平靜了。

520
00:44:58,407 --> 00:45:00,228
不可觸摸那搖桿！

521
00:45:10,365 --> 00:45:11,865
讓我的人...離開這

522
00:45:12,065 --> 00:45:13,565
和平地。

523
00:45:18,756 --> 00:45:20,794
勞埃德，這是很傷的。

524
00:45:21,095 --> 00:45:23,773
那個傷害了什麼？
這個？是「邦」...

525
00:45:26,765 --> 00:45:28,756
請救救我的女兒！

526
00:45:29,557 --> 00:45:32,598
我想你保護她好像炸雞漢堡似的！

527
00:45:32,798 --> 00:45:34,298
你聽到我嗎？主人

528
00:46:14,152 --> 00:46:15,798
找這個嗎？

529
00:46:48,608 --> 00:46:50,110
噢！

530
00:46:51,510 --> 00:46:53,118
你在幹什麼？

531
00:46:54,042 --> 00:46:55,543
噢  呵...

532
00:46:58,243 --> 00:47:00,844
它完全清潔了 ，先生。你可以走了

533
00:47:05,725 --> 00:47:07,282
嘿，夥計們！

534
00:47:13,203 --> 00:47:14,778
讓我們再來一次，是吧？

535
00:47:14,979 --> 00:47:16,504
想想我們一開始都是錯誤的。

536
00:47:16,850 --> 00:47:19,157
我不會去去爭辯
在一路去到埃爾帕索時。

537
00:47:19,759 --> 00:47:21,558
你怎麼說？
和平？

538
00:47:23,519 --> 00:47:25,324
來吧，好了，來這裏！

539
00:47:25,725 --> 00:47:27,325
是啊，為什麼不呢？

540
00:47:32,401 --> 00:47:35,385
不錯，不錯。
好了，這就足夠了。

541
00:47:37,126 --> 00:47:40,339
你曾經玩過
漏斗和花生？ ？什麼

542
00:47:40,640 --> 00:47:42,486
來吧。你不得不玩！

543
00:47:43,054 --> 00:47:44,799
這是最好玩的一個遊戲。

544
00:47:45,001 --> 00:47:47,470
看這個。將漏斗
放在褲子裏。好吧？

545
00:47:48,649 --> 00:47:51,150
然後把花生
放在鼻子上。像這樣。

546
00:47:51,551 --> 00:47:53,078
當你準備好...

547
00:47:54,188 --> 00:47:58,064
這是不可能的！
你開我玩笑吧！這不對的！

548
00:47:59,717 --> 00:48:01,309
誰將那些花生滑進
最多的就是贏家。

549
00:48:01,510 --> 00:48:03,010
誰是第一個玩的？

550
00:48:04,111 --> 00:48:07,947
我會的。- 是我的。
-我拿第一先的。

551
00:48:08,248 --> 00:48:12,682
慢慢來，傢伙們。首先你玩
然後你第二，我要玩的是贏家。

552
00:48:13,891 --> 00:48:16,565
行。
-來了。

553
00:48:16,766 --> 00:48:20,113
別緊張，這需要時間。
重新平衡。

554
00:48:20,414 --> 00:48:21,999
好。 -抬頭。

555
00:48:22,500 --> 00:48:25,273
很好。繼續望著天空
直到你準備好了。

556
00:48:25,348 --> 00:48:28,254
我得到它。不要砸它
直到你們準備好了。

557
00:48:30,555 --> 00:48:33,837
這就怪了。因為
聞到這花生使我下面很涼爽。

558
00:48:35,215 --> 00:48:36,797
它的很好的。

559
00:48:39,290 --> 00:48:40,820
喔! 嘿!
哈哈!

560
00:48:42,927 --> 00:48:45,778
你可能相信嗎？
你看他的所為給我們！

561
00:48:49,438 --> 00:48:52,081
喔   是啊。是「完成」的！

562
00:48:52,782 --> 00:48:54,923
一旦我們完成
這漏斗和花生...

563
00:49:06,967 --> 00:49:09,164
噓，不要
吵醒他。

564
00:49:13,458 --> 00:49:16,777
你放了多少
在裏面....足夠可喚醒他了。

565
00:49:51,847 --> 00:49:54,434
等等，勞埃德。似乎
他好像有傷到。

566
00:49:56,928 --> 00:50:00,249
老兄，你沒事吧？
我們只是一個小小的玩笑。

567
00:50:00,350 --> 00:50:02,988
噢！現在我們扯平了！

568
00:50:04,053 --> 00:50:06,604
我想要他們死！現在！
你聽明白嗎？

569
00:50:06,805 --> 00:50:08,305
<i>冷靜下來。</i>

570
00:50:08,506 --> 00:50:10,374
我不能忍受了！

571
00:50:11,317 --> 00:50:14,254
如果你不讓我
立即殺死他們，我就要離開這一切！

572
00:50:14,455 --> 00:50:18,052
讓我想想
我會想出另一個計劃。

573
00:50:18,253 --> 00:50:21,151
計劃？我們不需要計劃！
這些是白癡來的！

574
00:50:21,352 --> 00:50:25,426
我告訴你了。我的兄弟
是專家，我知道它是如何有效的。

575
00:50:25,727 --> 00:50:29,223
好。但要確保你
人們不會知道，他們是和我們在一起。

576
00:50:29,524 --> 00:50:31,174
<i>我不希望這個會回來我們這裏。好嗎？</i>

577
00:50:31,474 --> 00:50:32,974
住口！

578
00:50:41,146 --> 00:50:43,650
我不知道是什麼
屎在裏面。

579
00:50:44,051 --> 00:50:45,551
嘿，噢噢！喔

580
00:50:45,852 --> 00:50:47,747
那是帶著價值
財富的。小心它吧。

581
00:50:48,048 --> 00:50:49,548
把它給我。

582
00:50:49,949 --> 00:50:51,950
不過，這將是很好
要知道裏面有什麼。

583
00:50:52,151 --> 00:50:54,195
我一直在想這個問題。

584
00:50:54,496 --> 00:50:56,853
我有一個理論。有關於的....
-是嗎？

585
00:50:57,054 --> 00:50:59,498
他說，這會幫助
到世界上每一個人。是這樣嗎？

586
00:50:59,699 --> 00:51:01,199
是啊

587
00:51:01,399 --> 00:51:04,093
我認為這是
烤土豆。

588
00:51:04,794 --> 00:51:07,334
如何烤土豆
幫助大家在這個世界？

589
00:51:08,234 --> 00:51:09,735
只有這個部份
還沒想到而已。

590
00:51:11,336 --> 00:51:12,836
你會想得到的，勞埃德。

591
00:51:13,137 --> 00:51:16,186
我們應該買一點
蔥烤片，情況如果萬一的話。

592
00:51:17,575 --> 00:51:19,085
你知道我們在哪裏？

593
00:51:19,286 --> 00:51:22,660
我們不知道。是嗎？ 是你叫我們
去捷徑而不要走高速公路的。

594
00:51:23,175 --> 00:51:27,195
就好像你想利用我們
乘這機會殺了我們，並偷走了我們的盒子。

595
00:51:27,396 --> 00:51:29,711
現在是誰有本來的動機呢？

596
00:51:31,960 --> 00:51:35,924
是啊...我最好拿地圖出來
從我包裏，是吧？當然。

597
00:51:39,122 --> 00:51:41,722
傢伙們，誰會幫助你們
找到你的女兒？

598
00:51:41,923 --> 00:51:43,747
沒人。沒有人？

599
00:51:43,948 --> 00:51:45,871
沒有什麼些的朋友
沒有可幫助的？

600
00:51:46,714 --> 00:51:48,234
不。只有我們自已。

601
00:51:48,435 --> 00:51:49,977
你的妻子怎樣？
-妻子？

602
00:51:50,178 --> 00:51:51,678
我們看起來像
如此愚蠢嗎？哈！

603
00:51:53,578 --> 00:51:56,065
哈利！慢....

604
00:52:00,483 --> 00:52:02,080
這差不多。
-你有女朋友嗎？

605
00:52:02,681 --> 00:52:04,181
他們，做了！

606
00:52:04,382 --> 00:52:07,378
我們不希望受約束
於任何人，或任何東西的。

607
00:52:07,579 --> 00:52:09,080
我們甚至沒有
社會安全卡。

608
00:52:09,381 --> 00:52:11,180
我們$30元賣給
兩個巴西人。

609
00:52:11,481 --> 00:52:15,891
好處是，沒身份，你不必
擔心這些身份這些事情。

610
00:52:16,092 --> 00:52:20,078
它甚至不能
用牙齒來驗証。除非它會咬....

611
00:52:20,279 --> 00:52:24,630
而無處甚至沒有的，
所以你仍然還是要保特專業一點。

612
00:52:24,832 --> 00:52:27,776
是。沒有證據
它跟本存在著。

613
00:52:28,077 --> 00:52:30,600
如果我們死了，沒人會覺得
失去我們的。

614
00:52:30,901 --> 00:52:32,901
我們真的祝福。

615
00:52:56,050 --> 00:52:59,249
哈哈哈！ ...我不能聽到你！
再見了！傢伙們！

616
00:53:14,908 --> 00:53:17,466
我們可能已經是受害者
被外星人綁架了。哈利！

617
00:53:17,767 --> 00:53:19,746
你的屁股還好嗎？

618
00:53:21,946 --> 00:53:26,097
哈利！媽的！他離開我們了！

619
00:53:26,398 --> 00:53:27,898
什麼？

620
00:53:28,098 --> 00:53:30,162
他離開我們了！

621
00:53:32,567 --> 00:53:34,109
什麼？！

622
00:53:34,510 --> 00:53:37,205
我不能相信，
那混蛋偷了我們的車。

623
00:53:37,706 --> 00:53:40,106
我希望他會
什麼可怕的事情發生了。

624
00:53:40,407 --> 00:53:42,640
沒有，但我有一次
嘗試做鴕鳥。

625
00:53:43,376 --> 00:53:47,273
哈利，該死的！
我很擔心

626
00:53:47,474 --> 00:53:49,063
你聾的很嚴重呢！

627
00:53:49,264 --> 00:53:54,596
這並不知道怎樣發生的，
你媽她與我上過床。

628
00:53:56,935 --> 00:53:59,804
就是這樣。我們必須
幫你弄一個助聽器。

629
00:53:59,805 --> 00:54:02,487
療養院
-聖.若瑟-

630
00:54:03,439 --> 00:54:04,997
我可以幫你嗎？

631
00:54:07,082 --> 00:54:09,837
我的朋友很想
探訪他心愛的祖母。

632
00:54:10,813 --> 00:54:13,147
他叫什麼名字？
-我...給你。

633
00:54:13,873 --> 00:54:16,362
她是一個女人帶著
一個很大的助聽器。

634
00:54:21,166 --> 00:54:24,499
諾可夫人，你的孫子
和他的朋友來探訪你

635
00:54:26,677 --> 00:54:30,413
這是愚蠢的。我不會偷
那老夫人的助聽器！ 噓.....

636
00:54:31,069 --> 00:54:37,173
放鬆。
我們只尋找一個額外的一對。

637
00:54:37,474 --> 00:54:39,045
它必須是某個地方。

638
00:54:44,193 --> 00:54:45,781
米奇？

639
00:54:46,382 --> 00:54:48,704
是的，奶奶，是米奇。

640
00:54:49,201 --> 00:54:51,024
謝天謝地你來啦。

641
00:54:51,325 --> 00:54:53,411
我有這些鑽石。

642
00:54:54,212 --> 00:54:56,064
她是說..
鑽石嗎？

643
00:54:57,816 --> 00:55:00,052
奶奶，告訴我。米奇在聽著。

644
00:55:00,653 --> 00:55:03,765
我想要把所有的
鑽石帶走。

645
00:55:04,066 --> 00:55:07,068
我一直把它們藏著，
以防這些「律師小偷」有機可乘。

646
00:55:07,269 --> 00:55:09,797
幹得好，我的祖母做
正確的事情。

647
00:55:09,999 --> 00:55:12,118
那麼，它們在哪裏？

648
00:55:12,319 --> 00:55:15,456
在我下面。
-在你的床下？

649
00:55:15,657 --> 00:55:17,710
不，在毯子下面。
-是啊。

650
00:55:23,281 --> 00:55:25,913
什麼都沒有。
-多一點，更多..。

651
00:55:28,022 --> 00:55:29,935
更進的？
-再進一點。

652
00:55:31,232 --> 00:55:34,143
你沒有隱藏只火雞在裏面吧？
-是吧...

653
00:55:34,858 --> 00:55:37,460
等等，並沒有鑽石
在這裏。

654
00:55:38,134 --> 00:55:40,417
你不是我的孫子！

655
00:55:40,618 --> 00:55:42,194
哈利，她抓到了我。

656
00:55:42,620 --> 00:55:44,320
它真的壓擠。啊  啊！

657
00:55:46,102 --> 00:55:53,645
黃金手指。
在這裏吧，你應得的。

658
00:56:02,860 --> 00:56:05,904
你是認真的？ 特拉維斯是死了嗎？

659
00:56:06,505 --> 00:56:09,500
<i>這是正確的。是警察
通知我在今天早上.</i>

660
00:56:09,659 --> 00:56:11,441
<i>我以為
你應該想知道的 </i>

661
00:56:12,494 --> 00:56:14,794
謝謝你，利平科特警長。

662
00:56:15,695 --> 00:56:18,468
我知道這並不容易承受
這個不幸的消息。

663
00:56:18,769 --> 00:56:22,869
我想讓你知道，你的兄弟 特拉維斯
真得比一個管家多得好多。.

664
00:56:23,033 --> 00:56:25,419
他是家人來的。

665
00:56:26,620 --> 00:56:30,836
<i>真的嗎？你也吸
你爸爸媽媽的下面嗎？</i>

666
00:56:33,277 --> 00:56:36,753
什麼？你講多一次。
-我兄弟告訴了我一切。

667
00:56:40,710 --> 00:56:42,428
我不知道你的意思。

668
00:56:42,629 --> 00:56:47,042
聽著，女人。我知道你計劃著殺死你的丈夫。
而我是幫忙弄些東西提供你的。

669
00:56:47,443 --> 00:56:51,134
還記得嗎？我知道，我的兄弟
還應該殺了那兩個白癡的。

670
00:56:51,935 --> 00:56:53,942
但不知如何他們
扭轉了局面。

671
00:56:55,301 --> 00:56:57,857
放鬆點。我不會告發妳的。

672
00:56:58,658 --> 00:57:00,453
我是來幫你的。

673
00:57:05,495 --> 00:57:08,552
那東西功效如何？
-不錯。我聽到你說一點點。

674
00:57:08,753 --> 00:57:10,753
給它們轉好一點起來。

675
00:57:13,988 --> 00:57:17,730
親愛的，你想煎餅？
-是的，我想煎餅。

676
00:57:18,031 --> 00:57:19,531
什麼？

677
00:57:20,632 --> 00:57:22,353
不要喊！
-不要喊！

678
00:57:22,854 --> 00:57:24,416
為什麼這麼說，我有喊了嗎？

679
00:57:24,717 --> 00:57:26,217
別嚷嚷了！

680
00:57:32,544 --> 00:57:34,733
我想我
轉了太大一點吧。

681
00:57:36,346 --> 00:57:38,728
哦，看，芭芭拉.賀喜高速公路

682
00:57:40,598 --> 00:57:42,122
等等。

683
00:57:43,123 --> 00:57:44,947
我想我知道我們在哪裏。

684
00:57:45,347 --> 00:57:46,926
跟我來。

685
00:57:54,173 --> 00:57:56,765
你肯定嗎，勞埃德？
百分之百的！

686
00:57:57,066 --> 00:58:00,048
這個孩子是工作在溜冰場，
只經過那博物館就是了。

687
00:58:01,409 --> 00:58:03,047
快點，哈利！

688
00:58:04,365 --> 00:58:08,051
他開著一輛贊博尼。

689
00:58:15,048 --> 00:58:17,900
哦，上帝。
我沒想到再次見到你

690
00:58:19,002 --> 00:58:21,002
我不知道如果我告訴你的人...

691
00:58:21,403 --> 00:58:24,298
那小子這樣停泊著，
我正想把它變成迷你摩托車。

692
00:58:24,599 --> 00:58:27,974
他給了我四分之一
的汽油。

693
00:58:29,378 --> 00:58:31,894
你在想我在想什麼？

694
00:59:13,800 --> 00:59:18,785
醒醒噢！醒醒噢！ 醒醒噢！
哈 哈 哈 哈

695
00:59:32,296 --> 00:59:36,242
我真的感覺好極了
-我也是。真是太好了。

696
00:59:37,245 --> 00:59:39,127
踏著它！哈利！

697
00:59:47,971 --> 00:59:50,429
<i>埃爾帕索
墨西哥</i>

698
01:00:05,288 --> 01:00:07,061
哇，看看那些吃腦的哥們！

699
01:00:07,262 --> 01:00:09,099
我瞎了要沉默了。

700
01:00:09,300 --> 01:00:11,588
我要看看它何時才開始。

701
01:00:11,889 --> 01:00:13,946
你去找找便妮。
-好的。

702
01:00:14,747 --> 01:00:17,398
女士們，先生們，
我在尋找一個失蹤的人！

703
01:00:17,799 --> 01:00:21,497
有沒有人見過這個
美麗溫柔的天使嗎？

704
01:00:21,798 --> 01:00:24,103
你見過她嗎？
可愛又溫柔。

705
01:00:24,404 --> 01:00:25,905
這個女孩是一個爛攤子！

706
01:00:27,769 --> 01:00:29,335
哦，是的，當然
我認識她。

707
01:00:29,536 --> 01:00:31,036
我們有一中了！

708
01:00:31,237 --> 01:00:33,040
這是賓其勞.便妮。
我昨天在機場遇見她的。

709
01:00:33,241 --> 01:00:34,767
那是什麼意思？

710
01:00:34,968 --> 01:00:36,753
慢慢地，我們
只是聊聊天而已。

711
01:00:39,158 --> 01:00:41,273
你知道她現在在哪裏？

712
01:00:42,442 --> 01:00:44,274
我只是知道
她住在酒店的房間。

713
01:00:44,675 --> 01:00:46,808
她會過來這裏
今晚的演講。

714
01:00:47,009 --> 01:00:50,482
告訴她如果你看見她，勞埃德
和她的父親都在尋找她。

715
01:00:50,683 --> 01:00:52,852
我讓你給他我這個叫我打回給我。

716
01:00:54,122 --> 01:00:58,154
原來你在這裏！
我到處找你！

717
01:00:58,355 --> 01:00:59,918
酷！

718
01:01:00,119 --> 01:01:02,151
我遇見一個
墨西哥人知道便妮的。

719
01:01:02,352 --> 01:01:04,316
他說，她正在過來著
-這樣，讓我們排隊吧！

720
01:01:04,517 --> 01:01:06,017
穿成這樣嗎？

721
01:01:06,218 --> 01:01:08,876
哈利！
來這裏的人都是穿的帥帥。

722
01:01:09,277 --> 01:01:11,476
我們不能進去
像個低能兒。

723
01:01:11,677 --> 01:01:14,124
是啊，讓我們去買
一些帥的東西吧。

724
01:01:32,784 --> 01:01:35,517
如何你這天過？
像活在做夢一樣。

725
01:01:40,684 --> 01:01:43,356
哦，這看起來麥肯奶酪是很好吃的！

726
01:01:48,796 --> 01:01:54,139
我想我需要一雙
筷子或很薄的叉子。

727
01:01:54,379 --> 01:01:55,894
沒問題。

728
01:01:57,089 --> 01:01:58,610
它的開著的！

729
01:01:59,011 --> 01:02:01,667
嗨！便妮！
-嗨！「湯姆！嗨！「古斯！

730
01:02:03,196 --> 01:02:08,166
嗨！便妮 ，為什麼你
在服務員前面穿成這樣？

731
01:02:08,467 --> 01:02:09,967
你都不認識他。

732
01:02:10,267 --> 01:02:14,197
我聽說過
如演講前太緊張，要克服緊張的話。

733
01:02:14,498 --> 01:02:16,759
你只需要想像
你的內衣褲而已。

734
01:02:17,160 --> 01:02:19,013
所以我練習了
整個下午。

735
01:02:19,353 --> 01:02:20,877
你還需要什麼嗎？

736
01:02:21,078 --> 01:02:23,163
沒了，只有薄叉。
是啊...

737
01:02:25,021 --> 01:02:26,572
這一天我們要完了...是啊。

738
01:02:26,873 --> 01:02:29,163
好消息！ 便妮，
是你爸爸會來參於這會議..在今晚。

739
01:02:29,564 --> 01:02:31,441
什麼？
是。科裏我們得到了回應。

740
01:02:31,642 --> 01:02:33,970
他來與一個叫勞埃德，
是和你爸爸一起的。

741
01:02:34,171 --> 01:02:35,853
他們在中心前面
四處尋找妳。

742
01:02:41,597 --> 01:02:45,856
哦，上帝。
你絕對肯定？

743
01:02:46,821 --> 01:02:48,761
當然你沒有搞錯吧？

744
01:02:49,679 --> 01:02:53,106
行。我會派人
在門口迎接他

745
01:02:53,818 --> 01:02:55,630
是的，再見。
是什麼事？

746
01:02:55,731 --> 01:02:58,233
賓其勞博士說會到場。
什麼？！

747
01:02:58,599 --> 01:03:00,613
你確定嗎？
我還以為他生病了。

748
01:03:00,614 --> 01:03:02,922
似乎很好啊。
我們與便妮通了電話

749
01:03:03,223 --> 01:03:04,775
她開始
要迎接他。

750
01:03:04,976 --> 01:03:07,009
它似乎不
獲得諾貝爾文學獎

751
01:03:07,210 --> 01:03:09,898
但是他會
在我們的面前出見。快去找他。

752
01:03:10,100 --> 01:03:11,680
是的，沒錯。我去了。

753
01:03:18,696 --> 01:03:22,145
勞埃德，看！
便妮 不久就要講話了。

754
01:03:22,446 --> 01:03:24,530
呃，這是正的是熱到暴！

755
01:03:34,661 --> 01:03:36,458
是不是已做完了？
不是。

756
01:03:36,759 --> 01:03:39,821
一些加拿大白癡
來了，再我想解決她之前。

757
01:03:41,395 --> 01:03:42,942
好的。

758
01:03:42,943 --> 01:03:45,855
你再跟隨著便妮
再有一次機會你就下手。

759
01:03:46,589 --> 01:03:48,392
我會去找那些男生
拿取那盒子。

760
01:03:48,593 --> 01:03:50,558
如果你進入
那會議裏？

761
01:03:50,759 --> 01:03:52,974
沒辦法
門票都賣完了

762
01:03:53,275 --> 01:03:54,889
和警衛安全
是太強了

763
01:03:55,290 --> 01:03:56,881
門票，請...

764
01:03:57,082 --> 01:03:58,582
不，謝謝。

765
01:03:58,783 --> 01:04:01,521
我們不太喜歡長篇大論的演說。
我們只是想

766
01:04:01,722 --> 01:04:03,222
只是他要拿這盒子
給他女兒。

767
01:04:03,423 --> 01:04:06,584
如果你沒有門票，不可
進入。而且沒有例外

768
01:04:08,455 --> 01:04:10,421
你發現了賓其勞博士沒？我還沒有。

769
01:04:10,622 --> 01:04:12,152
我不知道他看起來長的
怎麼樣？

770
01:04:12,453 --> 01:04:15,281
這是荒謬的。如何
我可以找到這人，我只知道...

771
01:04:15,482 --> 01:04:17,632
對他的瞭解是
他有佩戴助聽器的！

772
01:04:17,833 --> 01:04:20,873
好了！售完了！
我受夠了

773
01:04:22,051 --> 01:04:24,151
這麼多的高等教育。

774
01:04:27,110 --> 01:04:28,990
放鬆一下，我們將會找到她的。

775
01:04:29,291 --> 01:04:31,285
不要讓
那快完旦的腎給亂搞了。

776
01:04:31,486 --> 01:04:34,150
不是腎的問題。
我想到賓其勞而已。

777
01:04:34,351 --> 01:04:36,937
賓其勞？
有人說賓其勞嗎？

778
01:04:37,138 --> 01:04:39,316
哦，我的上帝！
這真的是你！

779
01:04:39,617 --> 01:04:41,927
你真的在這裏。
我是梅爾門博士。

780
01:04:42,128 --> 01:04:44,297
怎麼到馬裏蘭這邊的行程還好吧？
不是最好的。

781
01:04:44,598 --> 01:04:47,376
我們的車被偷了，他
肯定是一個手指的老太太.

782
01:04:48,777 --> 01:04:51,882
這聽起來很可怕。我們將
會照顧你很好的。

783
01:04:52,083 --> 01:04:55,109
你要去大廳
參於那酒會嗎，賓其勞博士？

784
01:04:55,410 --> 01:04:58,053
是的，賓其勞博士，
是很想的.....

785
01:04:58,953 --> 01:05:01,217
是的，它酷的。
讓我們「拉開」吧。

786
01:05:02,518 --> 01:05:04,187
呃...這樣，請。

787
01:05:04,989 --> 01:05:06,554
抱歉。你名字是...？

788
01:05:06,955 --> 01:05:09,043
我是他的助理
聖誕博士（聖誕節）

789
01:05:09,344 --> 01:05:12,200
啊，像聖誕假期這樣？
不，像一棵聖誕樹。

790
01:05:14,099 --> 01:05:17,059
我能問你一些敏感問題嗎？
什麼什麼博士？

791
01:05:17,561 --> 01:05:20,014
是否賓其勞博士
有聽覺問題？

792
01:05:20,315 --> 01:05:21,815
也許吧。

793
01:05:22,015 --> 01:05:24,330
我知道他時常
擦得不是很好。.

794
01:05:28,174 --> 01:05:29,701
先生們，你可以放鬆自已在這裏。

795
01:05:30,003 --> 01:05:32,084
我要去通知一下
有關董事會議

796
01:05:32,285 --> 01:05:33,808
芭芭拉·沃爾科特
博士。

797
01:05:34,009 --> 01:05:35,539
她正的很想
見到你。

798
01:05:35,740 --> 01:05:38,863
芭芭拉？一個女人博士？
真的嗎？

799
01:05:39,064 --> 01:05:41,249
女博士！
它總是讓我感覺更好。

800
01:05:41,450 --> 01:05:44,410
是啊...也許是洗衣房博士。
對嗎？

801
01:05:46,309 --> 01:05:47,872
我很快就回來。

802
01:05:49,834 --> 01:05:52,297
你在幹什麼？勞埃德
現在，他認為我們是博士。

803
01:05:52,498 --> 01:05:53,998
至少我們可以走進去

804
01:05:54,199 --> 01:05:56,323
現在，我們只需要
看起來是很有智慧的。

805
01:05:56,524 --> 01:05:58,024
好。

806
01:06:00,288 --> 01:06:02,506
嗨「酒保！
啤酒多少錢？

807
01:06:02,707 --> 01:06:04,304
免費的。
-喔...

808
01:06:05,004 --> 01:06:06,597
這聽起來很貴的。

809
01:06:07,298 --> 01:06:08,814
給我們一會兒。

810
01:06:09,715 --> 01:06:11,972
我們的錢都花在
畢業制服那裏。

811
01:06:12,173 --> 01:06:13,773
我們不應該喝酒的
不，等等！

812
01:06:13,774 --> 01:06:15,274
我需要喝一杯學士學位。

813
01:06:15,475 --> 01:06:17,776
我要放鬆
還是會覺得我是個白癡。

814
01:06:20,091 --> 01:06:21,672
嘿，等一下！

815
01:06:21,973 --> 01:06:24,337
怎麼樣？
舊「聞」的照樣可以吧？

816
01:06:25,184 --> 01:06:26,731
是的，我也來。

817
01:06:45,946 --> 01:06:47,595
對不起，小姐。
是嗎？

818
01:06:47,796 --> 01:06:49,388
這種啤酒有
怪怪的氣味。

819
01:06:49,589 --> 01:06:51,109
我可以
換一杯新的嗎？

820
01:06:51,310 --> 01:06:54,130
你的什麼意思是「怪怪」？
來這裏，聞聞看。

821
01:06:58,140 --> 01:07:00,668
我會為你帶來新鮮的。
我的也太臭。

822
01:07:08,329 --> 01:07:11,697
你的也太臭了吧，
我將會回來的。

823
01:07:13,051 --> 01:07:14,941
「你更臭」......

824
01:07:16,062 --> 01:07:18,861
你這個真的很好。勞埃德。
-我是其中一個最好的

825
01:07:19,362 --> 01:07:20,862
謝謝您，媽媽。

826
01:07:21,163 --> 01:07:23,182
不能等待
看看裏面是什麼。是啊...

827
01:07:24,083 --> 01:07:25,604
嘿，哈利？ -唔...

828
01:07:25,805 --> 01:07:28,644
知道要多久你必須等待
換腎手術後才可發生性關係？

829
01:07:28,845 --> 01:07:30,549
我認為不是
要等很久。

830
01:07:30,750 --> 01:07:33,159
不是你。我是指
那丹納切爾。

831
01:07:33,569 --> 01:07:35,678
你在說什麼？
好吧，好吧！

832
01:07:36,079 --> 01:07:37,618
忘了它！

833
01:07:37,819 --> 01:07:39,759
在這裏，博士，現成的。

834
01:07:40,459 --> 01:07:44,008
而我有帶來
小剛柔漿果，

835
01:07:44,209 --> 01:07:45,709
草莓醬燒烤的。

836
01:07:45,910 --> 01:07:47,452
有的來自芯片
有機南瓜。

837
01:07:47,652 --> 01:07:49,404
享受。
噢。謝謝！

838
01:07:55,943 --> 01:07:58,559
這是咸的。
啊哈，試試這個。

839
01:08:03,693 --> 01:08:07,287
你是超微型的
我超非常喜歡它。

840
01:08:08,735 --> 01:08:10,775
先生們！我想你見見面
我們董事會會議的

841
01:08:11,076 --> 01:08:12,576
芭芭拉·沃爾科特
博士。

842
01:08:12,777 --> 01:08:16,386
而是賓其勞博士和他的
助手，聖誕博士。

843
01:08:16,887 --> 01:08:20,141
很美好的。真是個
榮幸見到你們。

844
01:08:20,342 --> 01:08:22,628
嘩！超級口音的。
博士，你從哪裏來？

845
01:08:22,829 --> 01:08:24,398
來自英國薩裏郡（諧音：對不起）。

846
01:08:24,699 --> 01:08:26,862
哦，你不必
道歉。很久以前它是。

847
01:08:27,163 --> 01:08:29,480
而且我們已踢暴了你，
所以這是很好。

848
01:08:32,774 --> 01:08:34,463
哦，你來晚了。

849
01:08:35,264 --> 01:08:37,005
讓我們來幫你解決座位的問題。

850
01:08:37,206 --> 01:08:39,214
因為蓋洛彼蒂恩教授
的講座要開始了。

851
01:08:39,615 --> 01:08:43,429
暗物質的存在，
主要是基於

852
01:08:43,730 --> 01:08:46,755
對影響的嚴重性
可見物質

853
01:08:47,056 --> 01:08:50,607
和引力透鏡
輻射。

854
01:08:50,846 --> 01:08:53,374
我們預備了
第二排的座椅中間給你們。

855
01:08:59,199 --> 01:09:01,078
我們在其他...

856
01:09:04,180 --> 01:09:06,712
哇，這是絲綢？

857
01:09:08,877 --> 01:09:10,549
這是胡扯。

858
01:09:12,669 --> 01:09:14,985
當心，注意
我的膝蓋。

859
01:09:15,979 --> 01:09:18,475
這是你最喜歡的部分。

860
01:09:21,520 --> 01:09:23,656
多一點，再多一點。
我做到了。

861
01:09:24,307 --> 01:09:26,067
這是
很易的。

862
01:09:26,819 --> 01:09:29,709
賓其勞博士
真有引人注目的性格。

863
01:09:30,110 --> 01:09:32,190
當然，他是一個天才。

864
01:09:32,491 --> 01:09:36,637
是的。大型強子對撞機已經
向我們展示

865
01:09:37,038 --> 01:09:38,868
該暗物質
是光

866
01:09:39,169 --> 01:09:41,627
尤其是當
你已經吃了梅花糖。呠  呠！

867
01:09:44,080 --> 01:09:52,074
是的......暗物質是
一塊迷失的拼圖

868
01:09:52,275 --> 01:09:55,210
為此物理學家
尋求多年。

869
01:09:56,523 --> 01:09:59,576
書獃子，怪胎，書獃子...

870
01:10:03,862 --> 01:10:05,906
對不起，先生們。

871
01:10:06,593 --> 01:10:09,605
他媽的這..！
這聲音是你散發出來的嗎？

872
01:10:09,806 --> 01:10:13,070
蓋洛彼蒂恩博士的世界
公認的天體物理學家

873
01:10:13,371 --> 01:10:16,022
和我們許多人
我們想聽到它。

874
01:10:16,223 --> 01:10:18,460
我聽到他的想法。
我聽到這一點。

875
01:10:19,710 --> 01:10:22,964
那是誰？
-賓其勞博士

876
01:10:24,776 --> 01:10:26,447
賓其勞博士？

877
01:10:30,297 --> 01:10:32,963
您的滑稽動作
打擾了講座。

878
01:10:33,264 --> 01:10:35,382
謝謝德爾貝克博士，但是....

879
01:10:36,973 --> 01:10:38,481
賓其勞 博士是正確的。

880
01:10:39,082 --> 01:10:41,381
我的數據庫
是不完整的。

881
01:10:42,381 --> 01:10:44,057
什麼他媽的？！

882
01:10:44,458 --> 01:10:46,117
我知道這是草率的。

883
01:10:48,119 --> 01:10:49,850
我是個騙子。

884
01:10:50,493 --> 01:10:52,318
我很抱歉。

885
01:10:56,271 --> 01:10:58,152
看到了嗎？
吃你的肉！

886
01:10:58,808 --> 01:11:01,114
吸它吧！
你希望吧。

887
01:11:01,468 --> 01:11:04,183
謝謝！
蓋洛彼蒂恩教授。

888
01:11:04,777 --> 01:11:07,635
這就是本質肯會議的原因，
不是嗎？真相！

889
01:11:08,136 --> 01:11:11,880
我會問你的行為
專業和有尊嚴。

890
01:11:12,081 --> 01:11:13,815
告訴我們你的乳房！

891
01:11:14,916 --> 01:11:16,928
兩個都要說！
這是正確的！

892
01:11:17,573 --> 01:11:21,237
大家現在有一個短暫的
兩分鐘的休息時間。謝謝。

893
01:11:23,288 --> 01:11:26,871
這是偉大的！我們有學習到
很多暗物質的......呠！

894
01:11:28,684 --> 01:11:30,209
是的，真的。

895
01:11:30,210 --> 01:11:34,498
很抱歉，但我們不能
找到聖誕博士在名單上。

896
01:11:34,699 --> 01:11:36,226
沒關係。
他與我同在。

897
01:11:36,427 --> 01:11:40,411
出於安全考慮，
所有人必須在名單上。

898
01:11:40,712 --> 01:11:42,230
那是沒什麼的，博士。

899
01:11:43,379 --> 01:11:45,150
我想我知道這是怎麼回事。

900
01:11:45,451 --> 01:11:46,958
跟你講。

901
01:11:47,059 --> 01:11:48,657
我寫了一個討論，但是空白的。

902
01:11:48,858 --> 01:11:50,358
我就簽字。

903
01:11:50,558 --> 01:11:52,099
你有筆嗎？

904
01:11:52,300 --> 01:11:54,359
沒有例外！

905
01:11:55,060 --> 01:11:57,337
是這樣嗎？
那麼，跟你講。

906
01:11:57,816 --> 01:12:01,495
如果我要走的話，
我瞭解到我的朋友也會跟我一起離開。

907
01:12:01,654 --> 01:12:03,155
不，我不會。

908
01:12:05,017 --> 01:12:06,858
簡短的詢問？

909
01:12:09,634 --> 01:12:11,222
你在做什麼，哈利？

910
01:12:11,523 --> 01:12:13,615
你殺了我吧！
-勞埃德，我不能離開。

911
01:12:13,816 --> 01:12:16,378
便妮將很快就要發表演講。
我想要見見她。

912
01:12:16,837 --> 01:12:19,594
什麼？怎麼你
老是在我之前見過面嗎？

913
01:12:21,285 --> 01:12:24,543
勞埃德，這是關於我，
與我的女兒和我的腎。

914
01:12:24,744 --> 01:12:26,244
這就是為什麼我們在這裏。
還記得嗎？

915
01:12:26,445 --> 01:12:27,966
我怎麼能忘記呢
嘴上說說而已。

916
01:12:28,167 --> 01:12:29,759
便妮和我的腎。
我的腎和便妮。

917
01:12:29,960 --> 01:12:31,544
真的？我已煩厭它了。

918
01:12:32,192 --> 01:12:34,840
等等！我知道
你要幹嘛，先生。

919
01:12:36,725 --> 01:12:39,315
你想留下來，因為你
只想溝我的女兒！什麼？！

920
01:12:39,516 --> 01:12:42,395
是這樣嗎？什麼？！
有嗎？你瘋了？！

921
01:12:42,637 --> 01:12:47,171
別否認！勞埃德，你一直流口水，之從看了她
的照片的時侯！

922
01:12:47,609 --> 01:12:51,155
所以呢？我不會道歉
因為我聽我的心臟。

923
01:12:51,356 --> 01:12:54,753
對不起先生的情況下真得想踢你的混蛋洞，
但是這是不可能會發生的。

924
01:12:54,955 --> 01:12:58,405
這是我的責任，以保護我的女兒。
保護她？！

925
01:12:58,706 --> 01:13:00,219
看誰在說話！

926
01:13:00,420 --> 01:13:02,022
你想要一個腎來處理你的....！

927
01:13:02,223 --> 01:13:04,006
我至少會與她結婚。

928
01:13:05,461 --> 01:13:08,008
結婚？不，你不會的！

929
01:13:09,009 --> 01:13:11,603
不！不會
你不可能與我的女兒結婚！

930
01:13:11,804 --> 01:13:13,642
為什麼呢？因為
她比我年輕？

931
01:13:13,943 --> 01:13:16,090
過去式吧！
年齡只是數字。

932
01:13:16,291 --> 01:13:19,355
它是與歲數無關
，它是與...

933
01:13:20,463 --> 01:13:22,019
什麼？

934
01:13:25,695 --> 01:13:28,366
我是她的父親，勞埃德，和...

935
01:13:29,793 --> 01:13:31,436
老實說...

936
01:13:33,970 --> 01:13:35,737
我認為她可以找到更好的。

937
01:13:42,752 --> 01:13:44,524
嗯...好的

938
01:13:56,416 --> 01:13:59,602
是時間了。
-博士

939
01:14:03,055 --> 01:14:07,900
哈利...

940
01:14:10,660 --> 01:14:12,892
沃爾科特博士有一個絕妙的主意。

941
01:14:13,093 --> 01:14:16,368
你想不想做評判於
這些年輕創新者的比賽呢？

942
01:14:18,676 --> 01:14:20,874
是的，很好的
讓我來評判屎。

943
01:14:21,075 --> 01:14:22,600
走！...嘿！

944
01:14:28,217 --> 01:14:32,793
嗯....這是所謂的
在底部的感覺。

945
01:14:34,195 --> 01:14:36,421
啊，現在...是什麼？

946
01:14:42,427 --> 01:14:46,398
哈囉。
哈囉。

947
01:14:47,147 --> 01:14:50,081
便妮?
我不能聽到你，信號斷斷的。

948
01:14:50,382 --> 01:14:53,247
便妮? ...便妮?

949
01:14:54,754 --> 01:14:56,284
我的名字是...

950
01:15:03,543 --> 01:15:05,058
<i>你能聽到我嗎</i>

951
01:15:05,259 --> 01:15:06,829
好的，我也聽你的。
好...

952
01:15:07,030 --> 01:15:09,060
我可聽到你大聲與清楚的。

953
01:15:09,861 --> 01:15:11,960
這是勞埃德在這裏。
你爸的一個很好的朋友。

954
01:15:12,661 --> 01:15:15,152
不幸的是，現在他
不在我身邊。

955
01:15:15,870 --> 01:15:20,726
他讓我告訴你選擇
浪漫的地方大家可一起見面。

956
01:15:22,603 --> 01:15:24,505
不是浪漫。
我是說適當的。

957
01:15:25,447 --> 01:15:28,709
我要在某處
外面的會議中心。

958
01:15:31,282 --> 01:15:35,835
在噴泉？，在主要街道？
10分鐘？完美，好的

959
01:15:38,728 --> 01:15:41,018
很神奇的遇見妳，
賓其勞夫人。

960
01:15:41,219 --> 01:15:42,832
我相信你
有一個很好的行程？

961
01:15:43,033 --> 01:15:44,616
這是很好的。
-好！

962
01:15:44,817 --> 01:15:46,513
我們有為妳保存了
在前排的座位。

963
01:15:46,714 --> 01:15:48,214
正是我們
要介紹妳的丈夫...

964
01:15:49,584 --> 01:15:51,097
我的丈夫？

965
01:15:52,164 --> 01:15:55,755
讓我們給熱烈歡迎
我們尊敬的法官

966
01:15:55,956 --> 01:15:57,743
伯納德.賓其勞博士。

967
01:16:44,024 --> 01:16:46,229
嗨。
哈囉。

968
01:16:48,527 --> 01:16:51,383
怎麼樣一個擁抱？
當然。

969
01:16:57,528 --> 01:17:01,319
我正的想去瞭解你多一點。
我也是。

970
01:17:04,917 --> 01:17:09,238
哦，你很可愛，先生。但我
正等待我爸和他的朋友。

971
01:17:09,478 --> 01:17:10,978
對不起。

972
01:17:11,907 --> 01:17:15,211
不。是我，勞埃德。

973
01:17:15,412 --> 01:17:16,965
嗨，勞埃德，我是便妮。

974
01:17:17,166 --> 01:17:21,469
勞埃德，哦！？嗨。
很高興認識你！

975
01:17:22,599 --> 01:17:24,276
我的父親在哪裏？

976
01:17:25,448 --> 01:17:30,353
他會遲來一些。他叫我
過來讓我先招待妳。

977
01:17:33,411 --> 01:17:35,695
他說，他會
與我們見面的。

978
01:17:35,896 --> 01:17:38,350
我覺得他想告訴我們
繼續前進這機會。

979
01:17:41,539 --> 01:17:43,079
好的！
你餓了嗎？

980
01:17:43,280 --> 01:17:45,371
你想吃什麼？
當然。

981
01:17:46,370 --> 01:17:47,944
棒極了！

982
01:17:52,394 --> 01:17:54,829
哇，我們可以去
好地方了。

983
01:17:55,030 --> 01:17:56,530
聽起來很美味。

984
01:17:57,756 --> 01:18:01,296
試試這個！
這些都是優質的爆米花。

985
01:18:01,497 --> 01:18:03,097
我知道爆米花。
我知這是第二個世界最好的

986
01:18:03,298 --> 01:18:05,567
爆米花的製造商！
好了，我咬。

987
01:18:05,768 --> 01:18:07,562
誰是第三個最好的嗎？
是的，沒錯！

988
01:18:07,763 --> 01:18:09,512
我一直想知道這一點。

989
01:18:11,771 --> 01:18:13,363
閉嘴! 哈 哈 哈 哈

990
01:18:14,364 --> 01:18:18,354
抱歉。這個遊戲
是我玩與我的朋友在家時侯的。

991
01:18:19,501 --> 01:18:21,109
我愛你!!!

992
01:18:21,310 --> 01:18:22,836
什麼？

993
01:18:24,772 --> 01:18:27,321
這是你爸爸的短語。

994
01:18:28,021 --> 01:18:30,268
我愛你。他的話。

995
01:18:30,569 --> 01:18:33,920
等等。我怎可能知道
你知道我的爸爸？

996
01:18:34,221 --> 01:18:36,865
也許你是其中之一
給我打電話是否那種詐騙電話的，

997
01:18:37,066 --> 01:18:38,615
要脫掉我的衣服在電腦面前之類的
紈褲子弟，因為他們已經失去了

998
01:18:38,816 --> 01:18:41,091
護照和錢。
不，不。我不喜歡這樣，那不是我。

999
01:18:41,617 --> 01:18:43,546
你看，我可以證明這一點。

1000
01:18:44,047 --> 01:18:46,522
我有你的手機。
哦，上帝。

1001
01:18:46,923 --> 01:18:49,029
我正想知道，
為什麼沒有人會電我。

1002
01:18:50,429 --> 01:18:53,969
呵呵...
-我放進我的電話號碼。

1003
01:18:54,270 --> 01:18:55,904
萬一，
今晚你需要什麼。

1004
01:18:57,590 --> 01:18:59,287
哦，我們給你帶來了一個盒子。

1005
01:18:59,488 --> 01:19:01,221
你忘在家裏
你這個愚蠢的白癡。

1006
01:19:02,739 --> 01:19:04,863
嘿，您要看看一些精細的嗎？
好的。

1007
01:19:10,747 --> 01:19:14,055
你肯定能可讓鳥
吃那些漿果嗎？

1008
01:19:14,456 --> 01:19:17,887
也許會弄壞它們的
牙齒。呵呵，不會！

1009
01:19:18,088 --> 01:19:20,085
這些都只是一個農民的故事。

1010
01:19:23,291 --> 01:19:24,820
媽的！

1011
01:19:28,142 --> 01:19:31,512
但自燃的..
是完全真實的。

1012
01:19:36,565 --> 01:19:38,835
是什麼？！
<i>你要馬上過來！</i>

1013
01:19:39,036 --> 01:19:42,516
其中一個白癡在這裏
並假冒我的丈夫。

1014
01:19:42,817 --> 01:19:44,723
你為什麼不告訴
他不是你的丈夫？

1015
01:19:44,924 --> 01:19:46,605
因為我不知道
他們是想怎麼的。

1016
01:19:47,106 --> 01:19:48,871
當然，他們想
賣掉那盒子。

1017
01:19:49,272 --> 01:19:50,925
只快回來這裏！

1018
01:19:51,526 --> 01:19:55,021
這種顯微鏡
機器人和納米機器人

1019
01:19:55,022 --> 01:19:56,725
它可以被注射入人體內

1020
01:19:56,926 --> 01:20:00,138
檢測和治療癌癥。

1021
01:20:01,576 --> 01:20:03,089
有趣的。

1022
01:20:03,602 --> 01:20:05,115
它是否能唱？

1023
01:20:06,741 --> 01:20:08,307
什麼？

1024
01:20:08,508 --> 01:20:10,091
因為他們有一個大嘴巴

1025
01:20:10,292 --> 01:20:12,610
而會掛在壁上
當你走經過他們時

1026
01:20:12,811 --> 01:20:14,401
他會唱
「帶我去河邊」。

1027
01:20:19,214 --> 01:20:21,361
你是說.
- 什麼我想說的是

1028
01:20:21,562 --> 01:20:23,145
你是如此接近。

1029
01:20:23,346 --> 01:20:25,434
您需要回去，
馬帶著一個繪圖板。

1030
01:20:25,635 --> 01:20:27,201
下一個！

1031
01:20:28,002 --> 01:20:30,147
但是，這種能治癒癌癥...

1032
01:20:45,171 --> 01:20:48,913
聽這個！
<i>你會在世界上做重要的事情。</i>

1033
01:20:49,114 --> 01:20:52,766
這是奇怪的，因為我
也真正想做些重要的事情。

1034
01:20:52,967 --> 01:20:54,944
哇，這是精心的。

1035
01:20:55,445 --> 01:20:57,711
我想有
這麼1天我也會做重要的事情。

1036
01:20:57,912 --> 01:20:59,413
真的嗎？那象...？

1037
01:21:01,214 --> 01:21:03,312
我在想，.
拿到新的揚聲器。

1038
01:21:05,670 --> 01:21:07,299
我一直很想去印度

1039
01:21:07,500 --> 01:21:09,707
和志願者一起
去一些精靈的殖民地

1040
01:21:10,177 --> 01:21:12,039
我想你的意思
是指在愛爾蘭。

1041
01:21:13,806 --> 01:21:15,527
喔，您的曲奇餅說什麼？

1042
01:21:17,583 --> 01:21:21,802
<i>你有一個美好的戀情
與你對面的人。</i>

1043
01:21:23,743 --> 01:21:26,349
好的事是，我不是你叔叔。

1044
01:21:26,550 --> 01:21:28,934
<i>不要擔心年齡差異。</i>

1045
01:21:29,135 --> 01:21:30,689
<i>就閉嘴再做就是了</i>

1046
01:21:30,890 --> 01:21:33,446
<i>一切都會迎刃而解
後來。你會看到的。</i>

1047
01:21:33,947 --> 01:21:35,705
它是可笑的細節。

1048
01:21:35,906 --> 01:21:37,426
讓我看看。

1049
01:21:37,927 --> 01:21:39,824
如果你不需要的，
就無法實現。

1050
01:21:43,578 --> 01:21:45,579
我的父親在哪裏？
如果阿黛爾與他

1051
01:21:45,780 --> 01:21:47,894
之後她遲些就和他在一起了。

1052
01:21:48,053 --> 01:21:50,314
阿黛爾？
他的妻子。

1053
01:21:51,545 --> 01:21:53,755
哈利沒有結婚。
誰是哈利？

1054
01:21:55,179 --> 01:21:57,421
你的父親。
我爸不叫哈利

1055
01:21:57,622 --> 01:21:59,122
是伯納德。
-哦，是的

1056
01:21:59,323 --> 01:22:01,884
我覺得你真正的父親
哈利·鄧恩

1057
01:22:02,185 --> 01:22:04,701
誰曾離棄你
當你是一個小寶寶的時侯。

1058
01:22:04,902 --> 01:22:06,402
你會愛上他的。

1059
01:22:07,203 --> 01:22:10,265
等等。
你是說我需要

1060
01:22:10,466 --> 01:22:12,880
與我
的親生父親見面嗎？是。

1061
01:22:14,337 --> 01:22:16,707
這是你的信..
從你真正的母親弗萊得那來的

1062
01:22:16,908 --> 01:22:19,133
你寄回給她的。很好。

1063
01:22:19,534 --> 01:22:21,378
<i>不要再聯繫我。</i>

1064
01:22:21,879 --> 01:22:23,415
這不是我的筆跡。

1065
01:22:23,616 --> 01:22:25,653
我甚至不知道
這個人。

1066
01:22:26,754 --> 01:22:30,743
<i>親愛的女兒。我給別人收養你
在18年前</i>

1067
01:22:30,944 --> 01:22:32,533
<i>因為我認為這是
一件對的事</i>

1068
01:22:32,734 --> 01:22:34,774
<i>我希望我
做出了正確的決定.</i>

1069
01:22:35,075 --> 01:22:37,987
<i>你的「由來」是在於路島
的一個寒冷的秋夜</i>

1070
01:22:37,988 --> 01:22:40,100
<i>在燕子蠔灣的
停車場.</i>

1071
01:22:40,601 --> 01:22:43,061
<i>我們還年輕
和愚蠢。特別是，他...。</i>

1072
01:22:43,062 --> 01:22:44,882
牡蠣灣燕子。

1073
01:22:45,707 --> 01:22:48,092
<i>「不能泊車」禁區
在日落之前</i>

1074
01:22:52,142 --> 01:22:54,177
你準備好嗎，寶貝？

1075
01:22:58,245 --> 01:23:02,431
等一下，喔，慢點！
我們要負責的。

1076
01:23:03,332 --> 01:23:05,123
我為妳帶一些保護品來。

1077
01:23:09,888 --> 01:23:12,090
我們開始做吧

1078
01:23:16,148 --> 01:23:18,815
<i>如果你想在見見話，
我是很想與你見面的.</i>

1079
01:23:19,316 --> 01:23:21,922
<i>我愛你。你的母親；
弗萊得.弗爾丘。</i>

1080
01:23:23,761 --> 01:23:25,961
這意味著，我是你的...

1081
01:23:26,562 --> 01:23:28,068
我們幾乎...

1082
01:23:28,269 --> 01:23:30,577
勞埃德，你還好嗎？

1083
01:23:32,060 --> 01:23:34,580
很抱歉，但我必須回去。

1084
01:23:34,781 --> 01:23:36,751
那會議中心，我是要做演說的
給我的爸爸。

1085
01:23:37,058 --> 01:23:39,361
等等。我們還有這麼多的東西
需要談談的。

1086
01:23:39,562 --> 01:23:42,461
這是緊急情況。這一切
都是誤解。我得走了。

1087
01:23:42,662 --> 01:23:45,160
你不能只...
你被「軟禁」了！

1088
01:23:49,194 --> 01:23:52,033
等等，所以...她是我的孩子？

1089
01:23:53,434 --> 01:23:55,023
這不是哈利的。

1090
01:23:55,424 --> 01:23:57,499
他不能把她的腎拿走。

1091
01:23:59,064 --> 01:24:01,193
我做了什麼？

1092
01:24:08,840 --> 01:24:11,713
嗨，我須要進去裏面。
身份認可？ 請..

1093
01:24:11,914 --> 01:24:13,448
是的，我是要演說的。

1094
01:24:13,849 --> 01:24:15,415
身份認可？ 請..

1095
01:24:16,116 --> 01:24:19,330
它是什麼？那個東西，
已給我的，我可以進入嗎？

1096
01:24:20,131 --> 01:24:21,704
我想是在這裏的...

1097
01:24:22,205 --> 01:24:25,602
主席先生，我是指
你的上帝和家庭的感覺。

1098
01:24:26,203 --> 01:24:29,889
我需要找到我的女兒
我已22年沒有看到她了。

1099
01:24:30,090 --> 01:24:32,939
她有裏面。
- 那會議即將結束。

1100
01:24:33,140 --> 01:24:35,515
在22年之後，幾小時算是什麼。對嗎？

1101
01:24:36,616 --> 01:24:38,143
好的，夥伴。

1102
01:24:39,253 --> 01:24:43,197
當然會有一些
更衣室的地方類似的，是吧？

1103
01:24:43,398 --> 01:24:46,431
我敢肯定
我們可以一起想出辦法的......

1104
01:24:48,104 --> 01:24:51,238
我用了34年，
才走出那衣櫃，

1105
01:24:51,439 --> 01:24:54,211
想再次
回到那裏，...與你？

1106
01:24:55,513 --> 01:24:57,400
該裝置將
我們展示視頻

1107
01:24:57,600 --> 01:24:59,586
鑒於您
認知的過程。

1108
01:24:59,988 --> 01:25:01,713
你能
重複的問題？

1109
01:25:02,114 --> 01:25:04,618
該裝置將
展示他的想法

1110
01:25:04,819 --> 01:25:06,334
在這個屏幕上。

1111
01:25:07,545 --> 01:25:09,242
是啊，真的。

1112
01:25:09,543 --> 01:25:12,663
賓其勞博士，想想一些美麗
回憶，像童年時的。

1113
01:25:13,797 --> 01:25:15,348
好。

1114
01:25:33,446 --> 01:25:36,370
快來，餅乾。
來吧，孩子。

1115
01:25:38,284 --> 01:25:40,376
關門。

1116
01:25:48,500 --> 01:25:52,328
好吧，這......不！
這...不是。

1117
01:25:52,629 --> 01:25:54,167
這個裝置是很差勁。

1118
01:25:54,968 --> 01:25:57,517
首先，我床罩
是橙色。

1119
01:26:11,937 --> 01:26:15,212
你沒事吧，親愛的？
不，不是真的

1120
01:26:15,413 --> 01:26:17,802
男朋友的問題？
不，

1121
01:26:18,003 --> 01:26:19,900
我需要一張票進去，
我迷路了。

1122
01:26:20,101 --> 01:26:21,662
然後，我失去了通行證，

1123
01:26:21,863 --> 01:26:23,975
我想，我已經帶來了。
當我看著我的錢包

1124
01:26:23,976 --> 01:26:26,231
只是唯一牙刷而已。
也許我...

1125
01:26:26,432 --> 01:26:28,723
沒事，沒事......

1126
01:26:30,125 --> 01:26:31,629
這是怎麼回事？

1127
01:26:31,730 --> 01:26:34,016
我的父親應該
獲得一個重大的獎狀的。

1128
01:26:34,217 --> 01:26:35,754
而且我應該
做一個演講的。

1129
01:26:35,955 --> 01:26:37,529
那個演講應該是
現在就開始。

1130
01:26:37,730 --> 01:26:39,557
而他們不讓我進去，
因沒票證。

1131
01:26:41,378 --> 01:26:46,284
哦，寶貝，總是
會有辦法的。

1132
01:26:49,346 --> 01:26:52,416
我承認，這是個好
改革很創新，杜絕

1133
01:26:52,617 --> 01:26:54,192
世界上的飢餓問題。
但是！

1134
01:26:54,394 --> 01:26:55,899
你有沒有想過
...這樣！

1135
01:26:56,100 --> 01:26:58,313
其中，剩下的
蛋糕會到那裏去？

1136
01:26:59,514 --> 01:27:01,295
沒有，問題是...

1137
01:27:01,530 --> 01:27:04,093
對不起，女士們，先生們。
我們將稍作休息。

1138
01:27:04,294 --> 01:27:07,057
留在你的座位
我們很快就回來。

1139
01:27:07,258 --> 01:27:09,619
為什麼呢？
我們需要走走一下。

1140
01:27:10,819 --> 01:27:12,845
我在做判斷....

1141
01:27:14,491 --> 01:27:16,510
P.夫人，你在這裏做什麼？

1142
01:27:16,711 --> 01:27:19,895
你是時常叫你的妻子
P太太嗎？

1143
01:27:22,964 --> 01:27:24,892
你是如何，甜心？
我很想念你。

1144
01:27:25,093 --> 01:27:26,642
這人是個騙局。

1145
01:27:26,843 --> 01:27:28,497
而這盒屬於我的丈夫。

1146
01:27:28,898 --> 01:27:30,421
他偷了我們的。

1147
01:27:30,622 --> 01:27:33,838
呃啊。
-不。我只會將它轉達到便妮手中。

1148
01:27:34,039 --> 01:27:35,856
給我的箱子！
好好 來拿吧。

1149
01:27:41,045 --> 01:27:43,245
這是怎麼回事？
我不知道。

1150
01:27:43,446 --> 01:27:46,150
嘿，回來！

1151
01:27:46,651 --> 01:27:48,171
出去！

1152
01:27:50,533 --> 01:27:52,078
非常感謝您，夫人

1153
01:27:52,779 --> 01:27:54,922
這是
我最所能做的。

1154
01:28:02,504 --> 01:28:05,711
我要告訴你一件事。
你是我的...

1155
01:28:08,312 --> 01:28:09,867
究其原因，我在這裏..是

1156
01:28:10,068 --> 01:28:11,787
弗萊得.！
哈利！

1157
01:28:12,488 --> 01:28:14,062
你做到了！

1158
01:28:15,463 --> 01:28:17,153
我遇見便妮了。

1159
01:28:17,754 --> 01:28:19,277
您好..
你怎麼知道...

1160
01:28:20,178 --> 01:28:22,198
噢，你是哈利？

1161
01:28:22,399 --> 01:28:24,669
是的！而我是你的母親。

1162
01:28:27,294 --> 01:28:29,355
他有槍！

1163
01:29:23,240 --> 01:29:26,824
你為什麼站在馬桶？
想你看不到我的腳。

1164
01:29:27,126 --> 01:29:28,838
但是，為什麼你不站在那裏沖涼？

1165
01:29:29,039 --> 01:29:32,068
到處都是蛋蛋
在此。我不傻的。

1166
01:29:34,003 --> 01:29:37,055
出來吧！
走！走，馬上！

1167
01:29:38,358 --> 01:29:40,360
請不要
傷害便妮，P.夫人

1168
01:29:40,561 --> 01:29:43,411
她是年輕，還有多
未來的在她的前面等著。

1169
01:29:43,612 --> 01:29:45,112
拿這盒子吧！

1170
01:29:47,452 --> 01:29:50,278
嘿，你在這兒！

1171
01:29:51,217 --> 01:29:53,195
你是很大聲的，很好的。

1172
01:29:53,896 --> 01:29:55,491
你在幹什麼？
P.夫人？

1173
01:29:55,692 --> 01:29:57,228
我要殺死你。

1174
01:29:57,429 --> 01:30:00,125
等等，等等！
可以殺別的人嗎？

1175
01:30:00,426 --> 01:30:02,056
我的女兒便妮需要我了。

1176
01:30:02,257 --> 01:30:04,503
你在說什麼？勞埃德，
便妮是我的女兒。

1177
01:30:05,105 --> 01:30:07,344
不是，哈利，她不是。
什麼？

1178
01:30:07,845 --> 01:30:10,099
為什麼你認為她是你的女兒？

1179
01:30:10,500 --> 01:30:12,584
由於那明信片啊。

1180
01:30:13,085 --> 01:30:15,569
我只想成為一個單親的
媽媽，我需要錢。

1181
01:30:15,870 --> 01:30:20,317
你還欠我40元，
因於那愚蠢蠕蟲農場的代貸。

1182
01:30:21,217 --> 01:30:22,746
事實上是，哈利。

1183
01:30:23,347 --> 01:30:25,940
我是爸爸，不是你。

1184
01:30:27,041 --> 01:30:29,158
我是便妮孩子的爸爸。

1185
01:30:30,159 --> 01:30:31,913
直到看到這之前不要判斷我先。

1186
01:30:32,114 --> 01:30:36,734
喔啊。冷布斯基酒，
就想將任何事情解決吧？

1187
01:30:36,935 --> 01:30:38,713
沒有啤酒，是我的腎。

1188
01:30:42,142 --> 01:30:43,925
你的腎？

1189
01:30:44,626 --> 01:30:46,214
是我的...

1190
01:30:46,615 --> 01:30:48,620
因為你不能
在便妮身上獲得，

1191
01:30:49,921 --> 01:30:51,575
我給你我的。

1192
01:30:51,976 --> 01:30:53,603
哦，他媽的！

1193
01:30:54,704 --> 01:30:56,254
你是怎麼做到的？

1194
01:30:56,455 --> 01:30:58,529
越過邊境
在墨西哥。

1195
01:30:58,830 --> 01:31:02,499
看來，在這些
治療下會讓你稍微寬鬆心情一點。

1196
01:31:02,895 --> 01:31:06,069
抱歉打斷，
但不關我的鬼事！

1197
01:31:06,270 --> 01:31:09,105
但...勞埃德，她也不是...
不是你的女兒。

1198
01:31:09,606 --> 01:31:11,490
很好的嘗試，弗萊得...

1199
01:31:11,691 --> 01:31:13,346
但便妮讀我的信。

1200
01:31:13,747 --> 01:31:15,825
我知道所有關於牡蠣灣燕子。

1201
01:31:16,026 --> 01:31:18,832
這給我帶來了那麵包車。
嗯？所以....

1202
01:31:19,033 --> 01:31:20,783
這是我的工作地點！

1203
01:31:21,284 --> 01:31:23,706
我在那與最少100人以上
交易過...

1204
01:31:25,007 --> 01:31:26,575
我能說什麼？

1205
01:31:27,376 --> 01:31:29,397
我是一個「泰坦尼克」
妓女。

1206
01:31:29,798 --> 01:31:31,335
這足以廢話！

1207
01:31:31,836 --> 01:31:33,895
來吧，利平科特，
殺了他們先！

1208
01:31:34,796 --> 01:31:36,352
哦，我會的。

1209
01:31:36,553 --> 01:31:39,428
但首先，
你加入他們的行列。

1210
01:31:40,629 --> 01:31:42,368
你沒聽錯！
放下槍！

1211
01:31:42,569 --> 01:31:44,103
去那裏！

1212
01:31:44,304 --> 01:31:46,617
你開玩笑吧！她現在在我們的隊裏？！

1213
01:31:47,019 --> 01:31:48,547
利平科特！

1214
01:31:48,748 --> 01:31:52,072
你是一個軍士！
我知道你上述的這一切。

1215
01:31:54,932 --> 01:31:57,364
這是什麼？
啊？

1216
01:31:57,565 --> 01:31:59,174
兩個杯型蛋糕？

1217
01:31:59,375 --> 01:32:01,421
基本有四個杯型蛋糕的，先生。

1218
01:32:01,622 --> 01:32:03,630
我吃了兩個有巧克力的。
-勞埃德

1219
01:32:03,831 --> 01:32:06,010
沒關係。我剩下
兩個是給於人類的。

1220
01:32:06,211 --> 01:32:07,725
哪「發明」在那裏？

1221
01:32:07,926 --> 01:32:10,924
在哪裏..該死的「發明」
價值數十億美元的？！

1222
01:32:11,225 --> 01:32:12,826
停止！警察！

1223
01:32:13,826 --> 01:32:15,531
把槍放下，
利平科特！

1224
01:32:20,595 --> 01:32:23,388
哦，哈囉！
爸爸！

1225
01:32:23,589 --> 01:32:26,181
伯納德！
謝天謝地你來啦。

1226
01:32:26,581 --> 01:32:28,288
你沒事。

1227
01:32:28,489 --> 01:32:30,055
停在那兒！

1228
01:32:30,556 --> 01:32:33,731
謝謝你的關心
但它是一個有點晚了

1229
01:32:33,932 --> 01:32:39,099
你看。我不知道為什麼我會一直病重，
每當你吃的蛋糕時。

1230
01:32:39,300 --> 01:32:41,591
當哈利與勞埃德
給我展示那封信時，......從她親生母親寄來的

1231
01:32:41,792 --> 01:32:45,635
我承認那
信被打回頭的手寫是經你手的。

1232
01:32:45,836 --> 01:32:48,999
這樣做的殘酷我曾設想。
所以，我設下了一些陷阱。

1233
01:32:49,200 --> 01:32:51,582
當然還有，而你卻「上鉤」了。

1234
01:32:51,883 --> 01:32:53,931
作為一個真正噁心的老鼠！

1235
01:32:54,532 --> 01:32:58,101
你走了以後叫
我就叫FBI來保護便妮。

1236
01:32:58,302 --> 01:33:00,723
那些什麼可疑
的這些加拿大口音。

1237
01:33:00,924 --> 01:33:02,941
什麼什麼呢？試試看。

1238
01:33:03,442 --> 01:33:04,979
那什麼發明呢？

1239
01:33:05,180 --> 01:33:09,616
這只是杯型蛋糕而已。原本是送給
沃爾科特博士的禮品。

1240
01:33:09,817 --> 01:33:12,134
由於我的到來要給「取消」。

1241
01:33:12,335 --> 01:33:14,421
這是非常棒的，父親！
現在，您可以親自

1242
01:33:14,822 --> 01:33:16,323
接受那獎狀了。

1243
01:33:16,524 --> 01:33:18,632
是愚蠢的「獎勵」，婊子！

1244
01:33:32,564 --> 01:33:35,063
我是這裏的「好人」。

1245
01:33:35,631 --> 01:33:38,857
你沒事吧，哈利？
我想是吧。

1246
01:33:44,742 --> 01:33:47,254
是啊，它只是
小劃痕。

1247
01:33:48,428 --> 01:33:53,154
哈利，也許它須要
少許的消毒先。

1248
01:33:56,395 --> 01:33:57,978
快 快，他被射傷了！

1249
01:33:59,079 --> 01:34:02,001
我們在這是什麼？
中槍，子彈貫穿左肩。

1250
01:34:02,589 --> 01:34:04,101
勞埃德！腎！

1251
01:34:04,302 --> 01:34:06,221
腎？
哦，是的。

1252
01:34:06,422 --> 01:34:08,413
你可想收到我...

1253
01:34:08,414 --> 01:34:10,125
要更換哈利的腎臟。

1254
01:34:10,326 --> 01:34:14,577
抱歉，這是什麼？
-是腎。我的腎。

1255
01:34:14,778 --> 01:34:19,248
給他的！
對於這個。他很需要的。

1256
01:34:20,950 --> 01:34:23,327
先生們，這不是一個腎。

1257
01:34:24,027 --> 01:34:27,465
它是什麼？
不要告訴我的心臟？

1258
01:34:27,666 --> 01:34:32,017
我相信這是
一塊豬肉。包在塑料袋裏。

1259
01:34:32,219 --> 01:34:37,213
我不知道為什麼我的
腎臟有燒烤過的痕跡。

1260
01:34:37,714 --> 01:34:39,246
和骨骼。

1261
01:34:40,347 --> 01:34:43,957
嘿！這是否意味著，
我還有兩個腎臟。

1262
01:34:44,458 --> 01:34:46,184
讓我們來看看...

1263
01:34:49,085 --> 01:34:50,824
我不得不說..
可能沒有。

1264
01:34:52,183 --> 01:34:53,754
就是這樣。

1265
01:34:53,955 --> 01:34:58,772
我會給他們一些牢騷聲
在下週二的預約。

1266
01:35:00,121 --> 01:35:03,984
對不起，哈利
我辜負了你。

1267
01:35:05,700 --> 01:35:08,860
好吧，勞埃德
我原諒你。

1268
01:35:12,292 --> 01:35:14,069
什麼是有趣的？

1269
01:35:14,470 --> 01:35:16,009
我又玩到你了！

1270
01:35:17,010 --> 01:35:20,051
啊?
-我從不要需要一個腎！嘻 嘻 嘻

1271
01:35:22,952 --> 01:35:26,423
什麼？
你需要看看你自已的臉表情！嘻 嘻 嘻

1272
01:35:26,624 --> 01:35:28,807
你玩到你大呼過癮啦！哈 哈 哈

1273
01:35:32,036 --> 01:35:36,490
等等！哈 哈 哈
我的腎已被割除了！？

1274
01:35:36,991 --> 01:35:39,407
在後座
的豐田雄鷹車裏？！哈 哈 哈

1275
01:35:39,708 --> 01:35:42,307
你玩假裝的？
是啊！ 嘻 嘻 嘻

1276
01:35:43,452 --> 01:35:45,591
那是一流棒的！

1277
01:35:47,583 --> 01:35:49,708
這是一個很好的，哈利。

1278
01:35:51,001 --> 01:35:53,487
完全原創的。

1279
01:35:54,487 --> 01:35:56,626
先生們，對不起
請中斷一下

1280
01:35:56,827 --> 01:35:58,339
但我要
清理他的肩膀。

1281
01:35:58,540 --> 01:36:00,139
你會很好。

1282
01:36:00,440 --> 01:36:02,496
那好的遊戲，哈利。

1283
01:36:04,027 --> 01:36:07,729
那豈不是在可笑的？
當你告訴你的腎事件

1284
01:36:07,930 --> 01:36:09,849
之前
我失去了我的身體的器官？

1285
01:36:10,050 --> 01:36:12,468
當然可以。
但數量不多。

1286
01:36:17,265 --> 01:36:18,806
這是正確的。

1287
01:36:31,401 --> 01:36:32,986
你們正是很酷的。

1288
01:36:33,187 --> 01:36:35,491
我怎麼
感謝你們這一切為我做的？

1289
01:36:35,692 --> 01:36:37,196
你有現金嗎？

1290
01:36:37,497 --> 01:36:39,709
是的，我想我有
幾元的...

1291
01:36:40,410 --> 01:36:43,003
謝謝。
-分一半。

1292
01:36:51,644 --> 01:36:53,461
噢！ 這..我...

1293
01:36:53,662 --> 01:36:56,141
我相信，我們
管理員會心存感激我們的。

1294
01:36:56,542 --> 01:36:58,694
我們有點給小費他們..
清理房間。

1295
01:36:58,895 --> 01:37:00,466
便妮，我有好消息

1296
01:37:00,667 --> 01:37:03,886
你爸爸給邀請我
和你暫時在一起

1297
01:37:04,087 --> 01:37:05,878
並要瞭解彼此多一點。

1298
01:37:06,279 --> 01:37:08,061
那很棒！

1299
01:37:08,762 --> 01:37:10,266
讓我問你一件事，弗萊得。

1300
01:37:10,867 --> 01:37:13,866
如果任何一個我們的
都不是便妮的父親..

1301
01:37:13,867 --> 01:37:15,684
那麼究竟誰是父親？

1302
01:37:15,885 --> 01:37:17,474
既然你問...

1303
01:37:17,675 --> 01:37:22,032
親愛的，你想
見見真實的家庭一部分嗎？

1304
01:37:25,625 --> 01:37:27,168
斯坦納先生？

1305
01:37:27,669 --> 01:37:29,258
我早就應該想到...

1306
01:37:29,459 --> 01:37:31,376
你這個老
羊....！

1307
01:37:31,577 --> 01:37:35,980
不，勞埃德！
斯坦納先生她的祖父。

1308
01:37:39,658 --> 01:37:42,410
所以...「染色小便」是她的爸爸？！

1309
01:37:43,811 --> 01:37:45,386
是啊...

1310
01:37:51,958 --> 01:37:53,509
您好。

1311
01:37:55,116 --> 01:37:56,943
她很漂亮！

1312
01:37:57,743 --> 01:37:59,387
哦，上帝，看看她...

1313
01:38:00,188 --> 01:38:01,813
有彼特的眼睛。

1314
01:38:02,014 --> 01:38:04,724
開玩笑吧？
捐贈的吧？

1315
01:38:05,728 --> 01:38:08,669
嗨！「染色小便」。
-好樣的

1316
01:38:09,070 --> 01:38:11,992
呃，對不起，你已被殺了！

1317
01:38:12,192 --> 01:38:14,919
讓我們把你帶走
遠離這些傢伙。

1318
01:38:17,949 --> 01:38:21,775
夥計們。有一件事
我永遠無法理解的

1319
01:38:21,976 --> 01:38:26,141
你們倆
怎可能會認為自已其中一個

1320
01:38:26,342 --> 01:38:28,812
是便妮的父親？

1321
01:38:29,113 --> 01:38:31,070
為什麼我們不能覺得？
-噢...

1322
01:38:31,371 --> 01:38:33,065
因為我們從未有過性關係

1323
01:38:38,486 --> 01:38:42,068
你是想搞亂我們倆...
是啊，不錯的嘗試。白雪公主！

1324
01:38:42,269 --> 01:38:44,459
在你的記憶有一個硬頂傑克嗎？

1325
01:38:44,760 --> 01:38:48,026
我記得那遊戲「胸部」
與你玩了一整夜。

1326
01:38:48,527 --> 01:38:52,088
汽艇，車鏡掃，
衝擊包...

1327
01:38:52,543 --> 01:38:56,326
哈利，一個女人不能懷孕
如果一個男人只擁有她的乳房

1328
01:38:56,527 --> 01:38:59,090
是這樣嗎？以及為什麼你那麼
乳頭「鐘聲」是這麼的響亮？

1329
01:39:00,232 --> 01:39:04,107
是。你忘記了
那什麼癢癢的麵包車？

1330
01:39:04,308 --> 01:39:07,304
把一個發光
的避孕套在你手指上

1331
01:39:07,754 --> 01:39:09,530
那是完全不一樣的...與做愛。

1332
01:39:09,731 --> 01:39:11,402
如果我做到了呢？

1333
01:39:12,104 --> 01:39:13,654
咿咕   咿咕   咿咕！ 不...

1334
01:39:13,855 --> 01:39:17,485
好吧，畢加索醫生，
你如何定義「性」？

1335
01:39:18,585 --> 01:39:20,143
這是...

1336
01:39:22,289 --> 01:39:24,886
這是不可能的！
嗯，這是...

1337
01:39:25,287 --> 01:39:26,850
不是我媽！

1338
01:39:26,951 --> 01:39:28,533
它撒尿！

1339
01:39:28,734 --> 01:39:31,266
撒在我頭上！
壞的！

1340
01:39:31,667 --> 01:39:33,976
錯誤的你！
你能展示我們看如何做嗎？

1341
01:39:34,177 --> 01:39:35,684
我是第一個高峰！

1342
01:39:39,728 --> 01:39:42,617
似乎所有
都結束了。

1343
01:39:43,118 --> 01:39:45,770
是啊。我拿到這樣的豬肉。

1344
01:39:47,342 --> 01:39:48,886
讓我們說清楚...

1345
01:39:49,387 --> 01:39:51,536
當你做了最後一次
探訪我在精神病院時

1346
01:39:51,937 --> 01:39:53,509
是你已知道便妮嗎？

1347
01:39:53,710 --> 01:39:56,089
我瞭解了她
是當我們探訪我的父母時。

1348
01:39:56,290 --> 01:39:58,564
但我很難想像到
你原來在玩假裝的。

1349
01:39:58,965 --> 01:40:01,460
真的嗎？如何？
是什麼給它扔掉了？

1350
01:40:01,661 --> 01:40:03,579
幾個月前，當我幫
你換尿布時

1351
01:40:03,780 --> 01:40:07,136
在睡前，它看起來
好像有點樂觀的。

1352
01:40:08,922 --> 01:40:12,253
勞埃德，雖然是平安夜

1353
01:40:12,954 --> 01:40:16,236
我想你現在知道，
寧願我無處可去

1354
01:40:16,437 --> 01:40:19,002
而在這裏
幫我的夥伴抹他的屁屁。

1355
01:40:22,112 --> 01:40:24,769
似乎有
聽到一個「放養屁」。

1356
01:40:28,648 --> 01:40:30,239
我記得。

1357
01:40:30,440 --> 01:40:33,588
然後，我吃了羊肉
牛奶和雞蛋？是。

1358
01:40:34,029 --> 01:40:36,457
呃，勞埃德，看！

1359
01:40:39,332 --> 01:40:41,089
即刻看這些熱魚在12點方向！

1360
01:40:41,987 --> 01:40:45,258
這是近還有3個小時
現在你能看到他們？

1361
01:40:54,033 --> 01:40:58,440
勞埃德，這一次我們不會
愚蠢而錯過了機會。

1362
01:40:58,641 --> 01:41:00,236
那麼，哈利。

1363
01:41:00,437 --> 01:41:02,423
我們永遠不會
有這樣的機會。

1364
01:41:02,624 --> 01:41:04,972
我們時機終於到來了。

1365
01:41:12,666 --> 01:41:14,746
壓擠吧！

1366
01:41:17,547 --> 01:41:21,047
<i>原創翻譯</i>
egorain 2014

1367
01:41:24,047 --> 01:41:28,047
【謝 謝 觀 賞】


