﻿1
00:02:33,120 --> 00:02:34,879
<i>Nous sommes absents...</i>

2
00:02:34,880 --> 00:02:37,880
<i>Laissez-nous un message
et nous vous rappellerons.</i>

3
00:02:39,880 --> 00:02:42,880
<i>Mamie, c’est Jack. Nous quitterons
Londres comme prévu.</i>

4
00:02:43,520 --> 00:02:46,520
<i>Nous prendrons un taxi de l’aéroport.
Inutile de venir nous chercher.</i>

5
00:02:49,440 --> 00:02:52,440
Huit. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...

6
00:02:54,320 --> 00:02:57,320
Tu l’as déjà. Tu as tout.

7
00:02:59,880 --> 00:03:02,799
On a complètement oublié
les poissons de Sally.

8
00:03:02,800 --> 00:03:05,800
Si, par miracle, ils sont encore
vivants, il faudrait les nourrir.

9
00:03:07,160 --> 00:03:09,519
Maman n’a qu’à jouer
pour moi, chérie.

10
00:03:09,520 --> 00:03:12,520
Sinon, il faudrait
en racheter deux autres

11
00:03:13,200 --> 00:03:15,359
à peu près de la même taille.

12
00:03:15,360 --> 00:03:17,759
Voilà, à bientôt.

13
00:03:17,760 --> 00:03:20,760
– 1, 2, 3, 4...
– Quoi de neuf ?

14
00:03:25,480 --> 00:03:27,679
Encore un hôtel ?

15
00:03:27,680 --> 00:03:29,039
Il te doit combien ?

16
00:03:29,040 --> 00:03:32,040
Tu me dois... 1 100 livres.

17
00:03:33,440 --> 00:03:35,879
Je ne les ai pas. Tu as gagné.

18
00:03:35,880 --> 00:03:38,880
– Elle est riche.
– J’ai sommeil !

19
00:03:49,480 --> 00:03:52,480
Bonsoir, monsieur.

20
00:03:53,080 --> 00:03:56,080
Ça ira ?

21
00:03:57,360 --> 00:04:00,360
Oui... entrez.

22
00:04:00,640 --> 00:04:03,640
Ma femme, sans doute...

23
00:04:23,200 --> 00:04:26,200
Bougies, champagne...

24
00:04:27,720 --> 00:04:29,919
Désolé de ne pas y avoir pensé.

25
00:04:29,920 --> 00:04:32,920
Ce n’est rien... Du moment
que l’un de nous y a pensé.

26
00:04:36,400 --> 00:04:39,400
Elle dort ?

27
00:04:48,240 --> 00:04:50,359
Et ton discours ?

28
00:04:50,360 --> 00:04:52,079
J’improviserai.

29
00:04:52,080 --> 00:04:55,080
Tu es sûr ?

30
00:05:02,200 --> 00:05:04,079
Nous avons suivi avec inquiétude

31
00:05:04,080 --> 00:05:07,080
les évènements
à Moscou et dans les Républiques

32
00:05:07,760 --> 00:05:10,760
et les bouleversements
qu’ils ont entraînés.

33
00:05:12,080 --> 00:05:15,080
Dans ce climat explosif, on ne peut
qu’émettre des hypothèses

34
00:05:16,040 --> 00:05:19,040
sur le devenir
de la flotte soviétique.

35
00:05:19,600 --> 00:05:22,600
Je remercie les autorités
de la <i>Royal Naval Academy</i>

36
00:05:22,680 --> 00:05:25,680
pour leur aimable invitation.

37
00:06:27,440 --> 00:06:29,959
Il est épaté,
mais il ne peut le montrer.

38
00:06:29,960 --> 00:06:32,960
C’est son métier
de ne pas se laisser distraire.

39
00:06:34,080 --> 00:06:37,080
Allons retrouver papa.

40
00:06:37,680 --> 00:06:40,680
Je suis épatée.

41
00:06:47,160 --> 00:06:50,119
Tu te repères sur le plan ?

42
00:06:50,120 --> 00:06:52,799
Ce sera la prochaine à gauche.

43
00:06:52,800 --> 00:06:54,279
Non. À droite.

44
00:06:54,280 --> 00:06:55,639
– Tu es sûre ?
– Oui.

45
00:06:55,640 --> 00:06:58,640
Je te fais confiance.

46
00:07:12,280 --> 00:07:15,280
Fais gaffe à toi, Pat.
Sois précis et rapide.

47
00:07:15,800 --> 00:07:17,319
Tu me l’as déjà dit.

48
00:07:17,320 --> 00:07:19,959
Et je te le répète.

49
00:07:19,960 --> 00:07:22,960
Rien à voir avec ce que
tu as fait avant, petit frère.

50
00:07:24,800 --> 00:07:27,800
<i>La cible quitte le palais.</i>

51
00:07:28,160 --> 00:07:31,160
Ne vous endormez pas. Ils arrivent.

52
00:08:25,440 --> 00:08:28,440
Couchez-vous !

53
00:08:32,080 --> 00:08:35,080
À terre !

54
00:08:43,200 --> 00:08:46,200
Ne bougez pas !

55
00:08:54,200 --> 00:08:57,200
Sortez de là !

56
00:08:59,920 --> 00:09:02,920
Ouvrez !

57
00:09:21,160 --> 00:09:24,160
Foutons le camp !

58
00:09:42,320 --> 00:09:45,320
Lâchez votre arme !

59
00:10:06,920 --> 00:10:09,920
Occupez-vous de lui.

60
00:10:12,680 --> 00:10:15,680
Il est cuit.

61
00:10:33,520 --> 00:10:36,520
C’est fini, ma chérie.
Ne bouge pas, je reviens.

62
00:10:42,120 --> 00:10:43,359
Reculez, madame.

63
00:10:43,360 --> 00:10:46,360
C’est mon mari. Je suis médecin.
Je vais m’occuper de lui.

64
00:10:48,480 --> 00:10:51,480
Mon Dieu, Jack !
Qu’est-ce qui t’a pris ?

65
00:10:53,640 --> 00:10:56,640
Je vais t’allonger.

66
00:10:58,240 --> 00:10:59,999
Reste avec moi, Jack.

67
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
Tu m’entends ?

68
00:11:18,880 --> 00:11:21,439
Ici, c’est un sentiment
d’indignation

69
00:11:21,440 --> 00:11:24,440
qu’a provoqué cet attentat contre
des membres de la famille royale.

70
00:11:25,000 --> 00:11:27,639
Bien qu’il n’y ait eu
aucune revendication,

71
00:11:27,640 --> 00:11:30,279
on parle déjà beaucoup

72
00:11:30,280 --> 00:11:32,279
<i>de l’Armée Républicaine Irlandaise.</i>

73
00:11:32,280 --> 00:11:35,280
<i>Selon des témoins oculaires,
Lord William Holmes,</i>

74
00:11:35,440 --> 00:11:38,440
<i>cousin de la reine-mère,
ministre chargé de l’Irlande du Nord,</i>

75
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
<i>ainsi que son épouse et son fils
auraient été tués</i>

76
00:11:42,240 --> 00:11:44,959
<i>sans l’intervention courageuse
de cet homme,</i>

77
00:11:44,960 --> 00:11:47,799
<i>John Patrick Ryan,
un touriste américain.</i>

78
00:11:47,800 --> 00:11:50,800
QUARTIER-GÉNÉRAL
DE LA CIA

79
00:11:51,960 --> 00:11:54,960
<i>Écrivain, enseignant à l’École Navale
d’Annapolis, Maryland, USA,</i>

80
00:11:57,000 --> 00:11:59,879
<i>Ryan a servi comme lieutenant
dans les Marines.</i>

81
00:11:59,880 --> 00:12:02,079
<i>Blessé au cours de la fusillade,</i>

82
00:12:02,080 --> 00:12:04,319
<i>il serait soigné,
sous haute surveillance</i>

83
00:12:04,320 --> 00:12:06,559
<i>dans un hôpital londonien.</i>

84
00:12:06,560 --> 00:12:09,560
<i>C’était Deborah Weston,
à Londres pour CNN.</i>

85
00:12:27,640 --> 00:12:29,399
Je suis désolé.

86
00:12:29,400 --> 00:12:32,400
Ça va.
Tu es vivant. Je te pardonne. Sinon...

87
00:12:40,120 --> 00:12:43,120
Ma puce...

88
00:12:46,440 --> 00:12:49,440
Je t’aime.

89
00:12:50,800 --> 00:12:53,800
Moi aussi je t’aime.

90
00:13:00,080 --> 00:13:03,080
Tu fais trop d’honneur à ces lâches
en refusant de parler.

91
00:13:03,400 --> 00:13:05,799
Ils t’ont laissé tomber.

92
00:13:05,800 --> 00:13:08,800
Ils sont partis sans toi.

93
00:13:09,840 --> 00:13:12,199
Je me demande
ce que tu crois leur devoir.

94
00:13:12,200 --> 00:13:15,200
Moi, si des collègues
m’abandonnaient entre vos mains,

95
00:13:16,440 --> 00:13:19,440
j’oublierais la loyauté
et je ferais en sorte d’avoir leur peau.

96
00:13:23,720 --> 00:13:26,720
Qui sont-ils, Sean ?

97
00:13:28,360 --> 00:13:31,360
Où sont-ils ?

98
00:13:32,840 --> 00:13:35,840
Une sortie improvisée,
comment étiez-vous au courant ?

99
00:13:47,600 --> 00:13:50,600
Je ne pourrai pas t’aider
si tu ne parles pas.

100
00:14:01,840 --> 00:14:04,840
Je t’arracherais bien le cœur
pour te le faire bouffer...

101
00:14:05,040 --> 00:14:07,279
mais tu serais foutu d’aimer ça...

102
00:14:07,280 --> 00:14:10,280
Sinn Fein de merde !

103
00:14:17,800 --> 00:14:20,399
<i>Non, jamais de la vie.</i>

104
00:14:20,400 --> 00:14:23,400
Il ne parlera pas. Pas Sean Miller.
Pas avec son frère à la morgue.

105
00:14:29,600 --> 00:14:32,600
Quoi, Jimmy ? T’es pas convaincu ?

106
00:14:32,680 --> 00:14:34,919
C’est tout le truc
qui me convainc pas.

107
00:14:34,920 --> 00:14:37,039
La famille royale, Kevin !

108
00:14:37,040 --> 00:14:40,040
Ça ne fait que monter les gens
contre nous.

109
00:14:46,440 --> 00:14:49,440
Vous avez agi sans autorisation.

110
00:14:49,480 --> 00:14:52,359
Et les autres savent que c’est toi.

111
00:14:52,360 --> 00:14:53,959
J’emmerde l’IRA !

112
00:14:53,960 --> 00:14:56,960
Trente ans de guerre, pour rien !

113
00:14:57,960 --> 00:15:00,799
L’Angleterre est toujours
une monarchie.

114
00:15:00,800 --> 00:15:03,799
C’est là qu’il faut frapper.
La famille royale

115
00:15:03,800 --> 00:15:06,800
et la classe dirigeante.

116
00:15:08,760 --> 00:15:11,760
Tu es avec ou contre nous,
mon petit Jimmy.

117
00:15:14,480 --> 00:15:17,480
Décide-toi.

118
00:15:17,720 --> 00:15:20,720
Je suis avec vous.

119
00:15:20,880 --> 00:15:23,880
Bien. Je voulais te l’entendre dire.

120
00:15:30,920 --> 00:15:33,920
Je te laisse.

121
00:15:34,520 --> 00:15:37,520
Kevin...
Charlie passera te voir ce soir

122
00:15:38,280 --> 00:15:41,039
pour tâcher d’arranger les choses.

123
00:15:41,040 --> 00:15:44,040
Sois raisonnable. Parle-lui.

124
00:15:44,280 --> 00:15:47,280
Et contrôle-toi.

125
00:15:48,200 --> 00:15:51,200
C’est promis.
Merci, Jimmy.

126
00:17:05,480 --> 00:17:08,480
Kevin !

127
00:17:18,920 --> 00:17:21,920
C’est moi, Charlie.

128
00:17:44,160 --> 00:17:47,160
Voilà comment
je me contrôle, Jimmy.

129
00:18:17,920 --> 00:18:20,920
– Oh, merde, j’oubliais...
– Quoi ?

130
00:18:22,000 --> 00:18:24,759
Où est mon sac ?

131
00:18:24,760 --> 00:18:27,760
Tu vas pas me faire mettre
une capuche ?

132
00:18:28,360 --> 00:18:31,199
Pour l’église,
c’est un péché, chérie.

133
00:18:31,200 --> 00:18:34,200
Ça aussi... chéri.

134
00:19:08,320 --> 00:19:11,239
Que pouvez-vous me dire

135
00:19:11,240 --> 00:19:12,639
à son sujet ?

136
00:19:12,640 --> 00:19:14,959
Sean ? Charmant garçon...

137
00:19:14,960 --> 00:19:17,960
Sean Miller.
Il a tué un prêtre à Londonderry.

138
00:19:18,520 --> 00:19:20,479
Pendant la confession,
vous imaginez ?

139
00:19:20,480 --> 00:19:22,759
Il le prenait
pour un informateur des...

140
00:19:22,760 --> 00:19:25,679
Pardon, lieutenant,
dans l’intérêt de M. Ryan,

141
00:19:25,680 --> 00:19:27,959
mieux vaut éviter les sujets

142
00:19:27,960 --> 00:19:30,960
sans rapport direct avec l’affaire.

143
00:19:31,600 --> 00:19:34,600
Si vous pouvez me confirmer
que l’homme dont voici la photo

144
00:19:35,200 --> 00:19:37,879
est bien celui
que vous avez désarmé,

145
00:19:37,880 --> 00:19:40,239
nous en aurons terminé.

146
00:19:40,240 --> 00:19:43,240
Je le confirme.

147
00:19:43,880 --> 00:19:46,880
Autre chose, M. Ryan ?

148
00:19:47,800 --> 00:19:49,679
L’homme que j’ai tué était...

149
00:19:49,680 --> 00:19:52,599
Son frère. Patrick.

150
00:19:52,600 --> 00:19:55,600
Il n’avait pas 17 ans.

151
00:19:56,040 --> 00:19:57,799
Enrôlé par Sean...

152
00:19:57,800 --> 00:20:00,039
Il vaut mieux que vous en sachiez

153
00:20:00,040 --> 00:20:01,639
le moins possible.

154
00:20:01,640 --> 00:20:03,519
Je lis les journaux.

155
00:20:03,520 --> 00:20:06,159
J’aimerais
que vous vous en absteniez.

156
00:20:06,160 --> 00:20:09,160
Même les illustrés ?

157
00:20:10,280 --> 00:20:13,280
Rien à ajouter ?

158
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
PROCÈS DU TERRORISTE

159
00:20:39,840 --> 00:20:42,840
M. Ryan ? Jeffrey Watkins
secrétaire de Lord Holmes.

160
00:20:44,040 --> 00:20:47,040
Enchanté... Ma femme, Catherine.

161
00:20:47,720 --> 00:20:50,319
Votre patient
se remet de sa blessure ?

162
00:20:50,320 --> 00:20:53,079
Très bien. Mais nous avons hâte
de rentrer chez nous.

163
00:20:53,080 --> 00:20:56,080
J’imagine. Puis-je
vous présenter Son Excellence ?

164
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
Très honoré de faire enfin
votre connaissance.

165
00:21:02,120 --> 00:21:05,120
J’ai envers vous une dette dont
je ne pourrai jamais m’acquitter.

166
00:21:05,760 --> 00:21:08,760
Merci de votre aimable lettre.

167
00:21:21,360 --> 00:21:24,360
Ravi que vous soyez là pour
apprendre la nouvelle, madame.

168
00:21:25,320 --> 00:21:28,320
Sa Majesté a décidé
d’élever votre mari à la dignité de...

169
00:21:28,960 --> 00:21:31,960
Chevalier de l’Ordre de Victoria.

170
00:21:33,360 --> 00:21:36,360
Mes félicitations, « Sir ».

171
00:21:36,520 --> 00:21:39,520
Et bonne chance pour aujourd’hui.

172
00:21:42,280 --> 00:21:45,280
Sir Jack.

173
00:21:45,960 --> 00:21:48,960
Lady Catherine.

174
00:21:55,680 --> 00:21:58,680
Si j’avais eu le temps de réfléchir
j’aurais peut-être agi différemment.

175
00:22:00,400 --> 00:22:01,399
Donc...

176
00:22:01,400 --> 00:22:03,719
– ... vous n’avez pas eu le temps ?
– C’est ça.

177
00:22:03,720 --> 00:22:06,279
Et vous ne l’avez pas fait.

178
00:22:06,280 --> 00:22:08,799
– Quoi ?
– Vous n’avez pas réfléchi.

179
00:22:08,800 --> 00:22:11,800
Vous voulez dire
que vous n’avez pas réfléchi.

180
00:22:12,760 --> 00:22:14,719
Non. Au lieu de ça,

181
00:22:14,720 --> 00:22:17,720
vous vous êtes précipité dans
une situation que vous admettez

182
00:22:18,360 --> 00:22:21,239
n’avoir pas comprise,

183
00:22:21,240 --> 00:22:23,999
agressant mon client
qui se portait lui-même

184
00:22:24,000 --> 00:22:25,519
au secours des victimes...

185
00:22:25,520 --> 00:22:27,319
Avec une cagoule !

186
00:22:27,320 --> 00:22:30,320
et « neutralisant » un deuxième
homme, est-ce possible...

187
00:22:30,600 --> 00:22:33,600
– Il a tiré le premier.
– ... de 3 balles à bout portant !

188
00:22:34,600 --> 00:22:37,600
J’ai employé les moyens
que j’estimais nécessaires.

189
00:22:39,080 --> 00:22:42,080
Je ne vous le fais pas dire.

190
00:22:42,240 --> 00:22:44,839
Chacun, ici, appréciera.

191
00:22:44,840 --> 00:22:47,840
– Pardon, je n’ai rien provoqué, moi.
– J’ai terminé.

192
00:22:49,200 --> 00:22:50,679
C’est lui.

193
00:22:50,680 --> 00:22:53,680
Votre Honneur,
une dernière question...

194
00:22:55,440 --> 00:22:58,440
Percevez-vous toujours, M. Ryan,

195
00:22:59,200 --> 00:23:01,079
des appointements de la CIA ?

196
00:23:01,080 --> 00:23:04,080
Je vous rappelle
que vous avez prêté serment.

197
00:23:07,280 --> 00:23:10,280
– Non.
– Pardon ?

198
00:23:12,800 --> 00:23:15,800
C’est tout, merci.

199
00:23:15,960 --> 00:23:18,960
Le témoin peut se rasseoir.

200
00:23:26,640 --> 00:23:29,399
Tu es content de toi ?

201
00:23:29,400 --> 00:23:32,239
Tu t’es mêlé de ce qui
te regardait pas

202
00:23:32,240 --> 00:23:35,240
et tu as tué mon petit frère !

203
00:24:21,600 --> 00:24:24,600
– Papa !
– Ma puce !

204
00:24:34,720 --> 00:24:37,720
Vous avez vachement grandi !

205
00:25:01,280 --> 00:25:03,159
Comment te sens-tu ?

206
00:25:03,160 --> 00:25:04,839
Pas très bien.

207
00:25:04,840 --> 00:25:07,840
Fatiguée ?

208
00:25:08,120 --> 00:25:11,120
Je ne sais plus l’heure qu’il est.
J’ai l’impression que c’est le matin.

209
00:25:12,040 --> 00:25:15,040
Tu m’étonnes.

210
00:25:16,240 --> 00:25:18,399
J’ai oublié quelque chose ?

211
00:25:18,400 --> 00:25:21,400
Toi, non.
Mais moi, si.

212
00:25:25,680 --> 00:25:28,680
Je suis enceinte.

213
00:25:35,360 --> 00:25:38,360
Je peux regarder la télé ?
Je suis pas fatiguée.

214
00:25:41,840 --> 00:25:44,840
Quoi ?

215
00:25:45,200 --> 00:25:47,719
Assiettes.

216
00:25:47,720 --> 00:25:50,720
– J’ai pas mon mot à dire, hein ?
– Bien sûr que si. Dans une famille,

217
00:25:51,600 --> 00:25:54,600
– chacun s’exprime.
– Mais moi, je m’exprime après coup...

218
00:25:55,520 --> 00:25:57,199
Je me trompe ?

219
00:25:57,200 --> 00:26:00,200
Non, tu as raison.

220
00:26:00,600 --> 00:26:03,600
Michaela ne supporte pas
sa petite sœur.

221
00:26:05,920 --> 00:26:08,920
Tiens-toi bien, ça pourrait être pire...
un petit frère.

222
00:26:09,520 --> 00:26:12,520
Oh non... Les garçons !

223
00:26:17,920 --> 00:26:20,920
<i>La Branche Provisoire de l’IRA
n’aurait rien à voir dans cet attentat ?</i>

224
00:26:22,320 --> 00:26:25,320
<i>Quand l’IRA entreprend une action
quelle qu’elle soit,</i>

225
00:26:25,640 --> 00:26:27,479
<i>elle la revendique.</i>

226
00:26:27,480 --> 00:26:30,480
<i>C’est sa ligne politique.Elle est fière de ses actes.</i>

227
00:26:31,200 --> 00:26:34,200
<i>A-t-elle reconnu celui-ci ?</i>

228
00:26:36,920 --> 00:26:39,920
Je peux au moins
proposer des noms ?

229
00:27:22,320 --> 00:27:25,320
Bonjour, M. Cooley.

230
00:27:25,560 --> 00:27:26,919
Bonjour, madame.

231
00:27:26,920 --> 00:27:29,920
– Comment vont les affaires ?
– Bien, merci.

232
00:27:30,200 --> 00:27:33,200
J’ai déniché cette édition originale,
dans une vente.

233
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
Votre artisan pourra le restaurer ?

234
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
– Il vous le faut pour quand ?
– Bientôt.

235
00:27:41,240 --> 00:27:44,240
<i>Miller : Itinéraire du transfert.
Date. Véhicule. Armes.</i>

236
00:27:45,360 --> 00:27:48,360
Je crains que le relieur
n’ait des difficultés.

237
00:27:49,280 --> 00:27:51,839
Vraiment ?

238
00:27:51,840 --> 00:27:54,840
Je verrai...
Il ne fait pas de miracles.

239
00:27:55,440 --> 00:27:58,440
Non, ça, c’est évident... M. Cooley.

240
00:28:01,480 --> 00:28:04,480
Faites au mieux.

241
00:28:05,640 --> 00:28:08,640
Au revoir.

242
00:28:22,160 --> 00:28:25,160
Salut, Sean. Ça t’ennuie pas
que je t’accompagne ?

243
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
J’ai beau désapprouver
ce que tu as fait...

244
00:29:16,400 --> 00:29:19,400
je n’arrive pas à te condamner.

245
00:29:24,440 --> 00:29:27,159
Je peux pas.

246
00:29:27,160 --> 00:29:30,160
Parce que je comprends
d’où vient la haine.

247
00:29:32,240 --> 00:29:35,240
Je fais plus que comprendre.

248
00:29:35,760 --> 00:29:38,760
Mais, en attendant, tu es au bord du trou
le plus sombre de Grande-Bretagne.

249
00:29:41,880 --> 00:29:44,880
Et tu ne veux toujours pas
me parler.

250
00:30:11,480 --> 00:30:14,480
<i>Ils lèvent le pont.
On y sera dans 5 minutes.</i>

251
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
Compris.

252
00:30:52,000 --> 00:30:54,159
Ouvrez !

253
00:30:54,160 --> 00:30:56,159
Ouvrez, ou je le descends.

254
00:30:56,160 --> 00:30:58,279
– Ils ont le gardien du pont !
– On fait quoi ?

255
00:30:58,280 --> 00:30:59,919
On ouvre.

256
00:30:59,920 --> 00:31:02,919
– Mais, nom de Dieu...
– Mais quoi ?

257
00:31:02,920 --> 00:31:05,920
On attend qu’ils le tuent pour ouvrir ?

258
00:31:13,480 --> 00:31:16,239
– Vos armes !
– On n’en a pas.

259
00:31:16,240 --> 00:31:19,119
Qui êtes-vous ?

260
00:31:19,120 --> 00:31:22,120
Sortez-les !

261
00:31:30,680 --> 00:31:33,680
Tu croyais qu’on t’avait oublié ?

262
00:31:39,080 --> 00:31:41,279
Inspecteur Robert Highland...

263
00:31:41,280 --> 00:31:43,439
Un ami à moi.

264
00:31:43,440 --> 00:31:45,319
On se rencontre enfin.

265
00:31:45,320 --> 00:31:48,320
Combien es-tu payé
pour combattre des compatriotes ?

266
00:31:50,560 --> 00:31:53,399
Ça va comme ça, tirez-vous.

267
00:31:53,400 --> 00:31:56,400
Très bien...
Si c’est toi qui le dis.

268
00:32:47,040 --> 00:32:50,040
Tu viens, Cathy ?

269
00:32:53,280 --> 00:32:54,759
Qui a les billets ?

270
00:32:54,760 --> 00:32:56,999
– Pas moi.
– Ni moi.

271
00:32:57,000 --> 00:33:00,000
Ils sont sur le frigo.

272
00:33:00,640 --> 00:33:03,640
On a tout le temps !

273
00:33:32,240 --> 00:33:33,879
Bonjour, Amiral.

274
00:33:33,880 --> 00:33:36,880
Bonjour Jack.
Vous connaissez Marty Cantor ?

275
00:33:37,800 --> 00:33:40,800
– Comment va l’épaule ?
– Pas trop mal.

276
00:33:44,160 --> 00:33:46,359
Il y a du nouveau.

277
00:33:46,360 --> 00:33:49,360
On peut s’asseoir pour discuter ?

278
00:33:51,480 --> 00:33:54,480
C’est arrivé pendant son transfert
à l’île de Wight.

279
00:33:55,960 --> 00:33:57,519
On suppose
qu’il a quitté l’Angleterre.

280
00:33:57,520 --> 00:34:00,520
Marty, parlons de ce qu’on sait,
pas de ce qu’on ignore.

281
00:34:01,200 --> 00:34:04,200
On sait qu’il s’est évadé, que
c’est arrivé au bord de la Manche...

282
00:34:05,520 --> 00:34:08,520
S’il a quitté l’Angleterre...
Vous m’écoutez ?

283
00:34:10,240 --> 00:34:12,439
Les chances qu’il vienne ici,

284
00:34:12,440 --> 00:34:15,440
s’il y arrive, sont si minimes
que j’ose à peine en parler.

285
00:34:17,560 --> 00:34:20,560
Et pourtant, votre premier geste
a été de venir m’avertir.

286
00:34:24,480 --> 00:34:27,480
Voulez-vous nous laisser
5 minutes ?

287
00:34:53,000 --> 00:34:56,000
La rentrée n’est pas
pour tout de suite, mais je dois...

288
00:34:57,560 --> 00:34:59,279
rester ici pour...

289
00:34:59,280 --> 00:35:01,199
préparer mes cours.

290
00:35:01,200 --> 00:35:03,599
Venez lire nos dossiers.

291
00:35:03,600 --> 00:35:06,319
Vous y verrez peut-être
plus clair que nous.

292
00:35:06,320 --> 00:35:09,320
Vous me demandez de reprendre
du service ?

293
00:35:10,920 --> 00:35:13,920
Oui.

294
00:35:18,880 --> 00:35:21,639
On ira la semaine prochaine.

295
00:35:21,640 --> 00:35:24,640
Pardon.

296
00:35:24,720 --> 00:35:27,720
Sean Miller s’est évadé.

297
00:35:29,640 --> 00:35:32,640
Qu’est-ce que ça veut dire ?

298
00:35:33,360 --> 00:35:36,360
Ils voulaient m’avertir, au cas où
je serais inquiet. Ce n’est pas le cas.

299
00:35:37,360 --> 00:35:40,239
L’IRA ne me poursuivra pas
jusqu’ici.

300
00:35:40,240 --> 00:35:41,999
Ils l’ont admis.

301
00:35:42,000 --> 00:35:45,000
Ils sont partis. C’est tout.

302
00:35:45,400 --> 00:35:48,400
Sans te demander
de réintégrer la CIA ?

303
00:35:49,600 --> 00:35:52,279
J’ai dit non.

304
00:35:52,280 --> 00:35:55,280
Comme ça ?

305
00:35:55,960 --> 00:35:58,960
Je n’y tiens pas du tout, chérie.

306
00:36:03,280 --> 00:36:06,280
– Quand je les ai vus...
– Je sais.

307
00:36:07,560 --> 00:36:10,560
Je ne veux plus de cette vie-là.
Tu le sais ?

308
00:36:40,400 --> 00:36:43,400
Je suis sûr que ta cellule
c’était le Ritz, comparée à ça.

309
00:36:44,560 --> 00:36:47,560
T’avais des chiottes pour toi tout seul !

310
00:36:47,680 --> 00:36:50,680
Fais pas cette gueule.
Tu viens d’échapper à l’enfer.

311
00:36:51,240 --> 00:36:53,279
Un mot de reconnaissance
serait bienvenu.

312
00:36:53,280 --> 00:36:56,280
J’ai pas envie de vacances !
Parader au soleil comme un touriste !

313
00:36:58,880 --> 00:37:01,319
Il nous faut un entraînement
militaire.

314
00:37:01,320 --> 00:37:04,320
Et en Irlande
c’est impossible, maintenant.

315
00:37:04,920 --> 00:37:06,719
Perte de temps !

316
00:37:06,720 --> 00:37:09,720
– C’est un repli offensif. Nuance.
– Ah oui ?

317
00:37:11,120 --> 00:37:14,120
C’est Lord Holmes
qui aurait tort de parader.

318
00:37:14,240 --> 00:37:16,279
La prochaine fois,
il aura moins de chance.

319
00:37:16,280 --> 00:37:19,280
On le rendra
morceau par morceau, s’il le faut

320
00:37:19,360 --> 00:37:22,279
en échange
de nos prisonniers politiques.

321
00:37:22,280 --> 00:37:24,239
C’est pas à lui que je pense.

322
00:37:24,240 --> 00:37:27,240
Je sais, Sean.
Mais ce que Ryan a fait est fait.

323
00:37:27,920 --> 00:37:30,920
Tu ferais mieux
d’arrêter d’y penser.

324
00:37:32,480 --> 00:37:35,480
Je peux pas.

325
00:37:42,680 --> 00:37:45,680
Comment est-ce possible ?

326
00:37:46,040 --> 00:37:49,040
Highland avait choisi le jour, les convois
de diversion, les hommes. Et ils savaient.

327
00:37:51,240 --> 00:37:54,240
– Il avait deux enfants.
– Tragique.

328
00:37:55,640 --> 00:37:58,279
D’après le S.O.13,
trente et une personnes

329
00:37:58,280 --> 00:38:01,280
étaient au courant de votre sortie
et du transfert de Miller.

330
00:38:03,280 --> 00:38:05,479
Cinq d’entre elles sont mortes.

331
00:38:05,480 --> 00:38:08,480
Il serait prudent de limiter
vos rendez-vous.

332
00:38:08,920 --> 00:38:11,920
Mes déplacements ne me seront pas
dictés par des terroristes.

333
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
Qui que ce soit, ce traître peut prier
Dieu que je ne le démasque pas.

334
00:38:20,440 --> 00:38:23,440
Nous savons
que vous ferez de votre mieux.

335
00:38:36,360 --> 00:38:39,360
ÉCOLE NAVALE

336
00:38:57,800 --> 00:39:00,800
Au nom de quoi Ségeste
appelle-t-elle Athènes à la rescousse ?

337
00:39:03,480 --> 00:39:06,480
M. Viederman ?
Vous souffrez, on dirait.

338
00:39:08,760 --> 00:39:11,760
Ils ont dit qu’ils leur seraient
reconnaissants. Non ?

339
00:39:17,600 --> 00:39:20,600
« Combattez pour nous
et le monde vous craindra.«

340
00:39:21,080 --> 00:39:23,719
Le monde entier
ne les craignait-il pas déjà ?

341
00:39:23,720 --> 00:39:25,759
– Peu importait.
– Pourquoi ?

342
00:39:25,760 --> 00:39:28,760
– Affaire d’honneur.
– C’est ça la bataille qu’ils ont perdue.

343
00:39:29,960 --> 00:39:32,159
Garde-à-vous !

344
00:39:32,160 --> 00:39:35,160
Fixe !

345
00:39:35,240 --> 00:39:37,679
J’ai une médaille à remettre.

346
00:39:37,680 --> 00:39:40,479
Pour son engagement exceptionnel,

347
00:39:40,480 --> 00:39:43,480
de la part d’un touriste...
et même d’un Marine, nous décernons

348
00:39:45,200 --> 00:39:48,200
à M. John Patrick Ryan la médaille
de l’Ordre de la Cible Pourpre.

349
00:39:50,840 --> 00:39:53,840
En espérant qu’il plongera à temps,
la prochaine fois

350
00:39:54,080 --> 00:39:57,080
pour ne pas entrer dans l’Histoire
et continuer à nous l’enseigner.

351
00:40:05,680 --> 00:40:07,959
– Quel âge ?
– 10 ans.

352
00:40:07,960 --> 00:40:10,960
Une baie vitrée ?

353
00:40:14,120 --> 00:40:17,120
C’est parti.

354
00:40:21,880 --> 00:40:24,559
J’ai une rétine à 13 h.
Au cas où...

355
00:40:24,560 --> 00:40:27,479
Ça peut prendre du temps.

356
00:40:27,480 --> 00:40:29,039
Oui. Il faut l’enlever.

357
00:40:29,040 --> 00:40:32,040
– On est prêts.
– Bien. Allons-y.

358
00:40:33,680 --> 00:40:36,680
Alors, tu as foncé dans le tas,
comme John Wayne.

359
00:40:38,480 --> 00:40:41,480
Pourquoi ?
Qu’est-ce qui t’a pris ?

360
00:40:44,560 --> 00:40:47,560
– Je ne sais pas. Je n’ai pas réfléchi.
– C’est tout ?

361
00:40:49,200 --> 00:40:52,200
On dirait un de mes élèves.

362
00:40:56,760 --> 00:40:59,319
Ça m’a mis hors de moi.

363
00:40:59,320 --> 00:41:02,320
Je ne pouvais pas rester à les regarder
mitrailler ces gens sous mes yeux.

364
00:41:05,200 --> 00:41:08,200
C’était... de la furie.

365
00:41:10,960 --> 00:41:13,960
De la folie furieuse.

366
00:41:15,960 --> 00:41:18,279
Ça m’a mis en pétard.

367
00:41:18,280 --> 00:41:21,280
J’espère que je te mettrai
jamais en pétard.

368
00:41:40,000 --> 00:41:43,000
Elle est en retard, Sean.

369
00:42:09,440 --> 00:42:12,440
– Elle est mignonne. Hein ?
– Ah oui ?

370
00:42:31,080 --> 00:42:34,080
Allons-y.

371
00:42:53,760 --> 00:42:56,760
Autoroute 50. Ouest.

372
00:44:50,880 --> 00:44:53,880
Où est Sean Miller ?
Où est Sean Miller ?

373
00:45:11,040 --> 00:45:14,040
Le docteur Ryan,
s’il vous plaît...

374
00:45:15,600 --> 00:45:18,600
Il y a longtemps ?

375
00:45:45,120 --> 00:45:48,120
– <i>Chirurgie.</i>
– Ici le docteur Ryan.

376
00:45:48,400 --> 00:45:51,400
Je voudrais les résultats du scanner
pour le petit Thompson.

377
00:45:52,160 --> 00:45:55,039
<i>Ne quittez pas.</i>

378
00:45:55,040 --> 00:45:58,040
Allez, Cathy, raccroche !

379
00:46:07,920 --> 00:46:10,359
– Tu as vu ?
– C’est beau !

380
00:46:10,360 --> 00:46:12,359
<i>Vous ne quittez pas ?</i>

381
00:46:12,360 --> 00:46:15,360
Je ne quitte pas.
Passez-moi le docteur Sutton.

382
00:46:35,720 --> 00:46:38,439
Je voudrais interrompre
une communication.

383
00:46:38,440 --> 00:46:41,440
Le 555 34 64...

384
00:46:41,720 --> 00:46:44,720
Oui, un téléphone de voiture.
Comment, c’est impossible ?

385
00:46:49,880 --> 00:46:52,880
Plus vite, merde !

386
00:47:10,600 --> 00:47:13,600
<i>Nous avons les résultats.
Tout va bien.</i>

387
00:47:14,320 --> 00:47:17,320
Formidable ! Merci.

388
00:47:36,280 --> 00:47:39,280
Il est arrivé quelque chose.
Sally est avec toi ?

389
00:47:41,040 --> 00:47:44,040
– <i>Tout va bien ?</i>
– Très bien.

390
00:47:46,520 --> 00:47:49,520
La voilà.

391
00:47:51,800 --> 00:47:54,800
Quitte l’autoroute,
va au poste de police...

392
00:47:54,840 --> 00:47:56,519
<i>le plus vite possible.</i>

393
00:47:56,520 --> 00:47:59,520
– Au poste de police ?
– <i>Quitte l’autoroute !</i>

394
00:48:03,960 --> 00:48:06,960
Doucement...

395
00:48:08,160 --> 00:48:11,119
– <i>Où es-tu ?</i>
– À la hauteur de Roscoe Bvd.

396
00:48:11,120 --> 00:48:13,079
<i>Il y a un poste
sur Houston Street...</i>

397
00:48:13,080 --> 00:48:15,799
Je t’y retrouve.

398
00:48:15,800 --> 00:48:18,800
– Qu’est-ce qu’il y a ?
– Rien. Tout va bien.

399
00:48:40,800 --> 00:48:43,800
C’est fait.

400
00:50:06,400 --> 00:50:09,400
Votre femme est hors de danger...

401
00:50:09,680 --> 00:50:12,680
– Elle est enceinte.
– Je sais... Le bébé va bien.

402
00:50:12,960 --> 00:50:15,960
– Et ma fille ?
– Asseyons-nous...

403
00:50:16,320 --> 00:50:18,759
Dites-moi.

404
00:50:18,760 --> 00:50:21,760
Il est trop tôt pour se prononcer...
Demain, peut-être...

405
00:50:43,440 --> 00:50:46,440
Où est Sally ?

406
00:50:46,880 --> 00:50:49,719
En salle de réanimation.

407
00:50:49,720 --> 00:50:52,720
On la surveille.
On sera fixé d’ici 7 à 8 heures.

408
00:50:57,600 --> 00:51:00,600
On a dû lui enlever la rate.

409
00:51:00,920 --> 00:51:03,920
Elle est salement amochée.

410
00:51:55,840 --> 00:51:58,840
Tiens.
Ça va ?

411
00:52:06,920 --> 00:52:09,920
<i>M. Paddy O’Neil va faire
une déclaration.</i>

412
00:52:11,000 --> 00:52:14,000
<i>Je suis venu me recueillir
et prier pour le rétablissement</i>

413
00:52:14,960 --> 00:52:17,960
<i>des victimes
de cet attentat irresponsable.</i>

414
00:52:18,120 --> 00:52:20,559
<i>Le Sinn Fein est indigné,</i>

415
00:52:20,560 --> 00:52:23,560
<i>comme le sont la plupart
des catholiques irlandais.</i>

416
00:52:26,200 --> 00:52:28,959
<i>Je voudrais assurer
personnellement M. Ryan</i>

417
00:52:28,960 --> 00:52:31,960
<i>de notre solidarité,
mais j’attendrai</i>

418
00:52:32,240 --> 00:52:33,759
le moment opportun.

419
00:52:33,760 --> 00:52:36,439
Collectez-vous des fonds pour l’IRA ?

420
00:52:36,440 --> 00:52:39,440
<i>L’IRA n’est pas responsable
de cet attentat.</i>

421
00:52:42,920 --> 00:52:45,920
<i>Ce sera tout.</i>

422
00:52:50,640 --> 00:52:53,640
– Elle est tirée d’affaire.
– Merci.

423
00:52:56,600 --> 00:52:59,600
Elle est sauvée.

424
00:53:07,960 --> 00:53:10,960
Je tiens à vous exprimer
notre plus profonde...

425
00:53:56,040 --> 00:53:58,039
Vous connaissez la règle, Jack.

426
00:53:58,040 --> 00:54:00,679
Vous êtes impliqué,
c’est rédhibitoire.

427
00:54:00,680 --> 00:54:03,680
Vous êtes la victime dans cette affaire,
donc très mal placé pour la traiter.

428
00:54:05,040 --> 00:54:08,040
Même si vous étiez
un spécialiste du terrorisme.

429
00:54:08,240 --> 00:54:11,240
J’ai des gens qui s’en occupent,
et qui connaissent bien l’IRA.

430
00:54:13,000 --> 00:54:16,000
Marty, je ne réclame pas l’aumône.

431
00:54:16,480 --> 00:54:19,480
Je demande à être réintégré.

432
00:54:21,720 --> 00:54:24,720
Je remercie le ciel, pour Sally.
Alice et moi sommes soulagés.

433
00:54:27,280 --> 00:54:30,280
– Vous avez pu dormir ?
– Très peu.

434
00:54:31,960 --> 00:54:34,879
Je vous dérange.

435
00:54:34,880 --> 00:54:37,880
Vous expliquiez à Jack
à quel point on peut se passer de lui.

436
00:54:40,400 --> 00:54:43,400
Quelque chose dans ce goût-là.

437
00:54:52,160 --> 00:54:55,160
Marc Spiva... Jack Ryan.

438
00:54:55,320 --> 00:54:57,919
Tony Ferro.

439
00:54:57,920 --> 00:55:00,920
Alex Winter.

440
00:55:01,280 --> 00:55:03,359
– Ryan.
– Rose.

441
00:55:03,360 --> 00:55:06,159
Vous n’avez pas trop mauvaise mine.

442
00:55:06,160 --> 00:55:09,160
– Les apparences sont trompeuses.
– Je m’en doute.

443
00:55:09,240 --> 00:55:12,240
Ravie de vous revoir, malgré tout.

444
00:55:12,320 --> 00:55:15,320
On vous a fait une petite place,
et préparé de la lecture.

445
00:55:17,040 --> 00:55:20,040
Je m’y mets.

446
00:56:01,840 --> 00:56:04,840
« Père tué par un soldat anglais
à Belfast en 79.«

447
00:56:09,120 --> 00:56:12,120
BELFAST, IRLANDE DU NORD

448
00:56:16,040 --> 00:56:19,040
Bonjour, vos papiers,
s’il vous plaît.

449
00:56:44,680 --> 00:56:47,680
– Tu as vu le match ?
– Oui. Super...

450
00:57:34,640 --> 00:57:37,640
Personne ne bouge !

451
00:57:37,880 --> 00:57:40,880
Haut les mains !

452
00:57:43,200 --> 00:57:45,519
Bonjour.

453
00:57:45,520 --> 00:57:47,319
Kevin O’Donnell...

454
00:57:47,320 --> 00:57:49,599
Stratège de l’IRA,
un ami des Miller.

455
00:57:49,600 --> 00:57:52,159
Il était là
quand le père a été tué, en 79.

456
00:57:52,160 --> 00:57:55,160
Il s’est occupé de ses fils, Sean
et Patrick. La photo a un an.

457
00:57:57,040 --> 00:58:00,040
Si on trouve O’Donnell,
on retrouvera Miller avec lui.

458
00:58:02,560 --> 00:58:05,560
– Vous m’écoutez, Jack ?
– Oui... Je réfléchissais.

459
00:58:10,120 --> 00:58:13,120
– Nom de Dieu !
– Quoi ?

460
00:58:19,600 --> 00:58:22,600
Le S.O.13 est informé qu’on bricole
une bombe dans un appartement.

461
00:58:24,800 --> 00:58:27,800
Les policiers ont constaté
qu’on ne voit rien par la fenêtre,

462
00:58:28,840 --> 00:58:31,840
contrairement à ce qu’a dit l’indic.

463
00:58:33,160 --> 00:58:36,160
Il y a aussi ces 3 hommes de l’IRA,
abattus par on ne sait qui.

464
00:58:36,760 --> 00:58:39,439
Des soldats anglais incontrôlés.

465
00:58:39,440 --> 00:58:41,639
Ils sont prêts à tout
si on touche à la famille royale.

466
00:58:41,640 --> 00:58:43,239
Non, non... Regardez...

467
00:58:43,240 --> 00:58:46,240
Et cet officier de l’IRA, Jimmy O’Reardon
retrouvé dans un hôtel.

468
00:58:47,440 --> 00:58:50,440
2 balles dans la tête.
Très professionnel.

469
00:58:51,800 --> 00:58:54,800
Et cela... combien de temps
après les 3 autres ?

470
00:58:55,480 --> 00:58:58,480
– Le même jour !
– Où voulez-vous en venir ?

471
00:59:03,040 --> 00:59:06,040
Jack !
Où allez-vous ?

472
00:59:06,320 --> 00:59:09,320
Me passer de l’eau sur la figure.

473
01:00:06,880 --> 01:00:09,639
Excusez-moi.

474
01:00:09,640 --> 01:00:12,640
L’un de nous deux a dû
se tromper de porte.

475
01:01:04,160 --> 01:01:07,160
Attendez. Qui recherchons-nous ?
Des terroristes de l’IRA ?

476
01:01:08,600 --> 01:01:11,600
Ou un groupe dissident ultra-violent
qui mène la guerre à sa façon ?

477
01:01:15,560 --> 01:01:18,560
O’Reardon était à l’hôtel
avec une femme aux cheveux longs.

478
01:01:19,720 --> 01:01:22,479
De longs cheveux roux !

479
01:01:22,480 --> 01:01:24,799
C’est elle
que nous devons rechercher.

480
01:01:24,800 --> 01:01:27,800
Si on la retrouve... on le retrouvera.

481
01:01:49,200 --> 01:01:52,200
AU NORD DE L’AFRIQUE

482
01:02:20,960 --> 01:02:23,919
La femme et la fille
sont mortes sous mes yeux.

483
01:02:23,920 --> 01:02:26,920
Mais eux, ils se sont plantés.
Ryan est toujours vivant.

484
01:02:30,520 --> 01:02:32,599
Elles ne sont pas mortes.

485
01:02:32,600 --> 01:02:34,159
Quoi ?

486
01:02:34,160 --> 01:02:37,160
Elles s’en sont tirées.
Je ne peux pas te dire mieux.

487
01:02:39,200 --> 01:02:41,599
C’est pas grave.
Ça n’a pas été inutile.

488
01:02:41,600 --> 01:02:44,600
Si, c’est grave !

489
01:02:54,760 --> 01:02:57,760
Sean... l’Amérique retient son souffle
quand une enfant tombe dans un puits.

490
01:02:59,760 --> 01:03:02,760
Toi, tu as mitraillé une gamine
qui rentrait de l’école.

491
01:03:03,480 --> 01:03:05,159
On a mis le feu aux poudres.

492
01:03:05,160 --> 01:03:08,160
Les Anglais quadrillent Belfast,
traquent l’IRA.

493
01:03:08,320 --> 01:03:11,320
Plus les sympathisants américains nous
condamnent, plus ils ont l’air coupable.

494
01:03:13,800 --> 01:03:16,519
C’est la guerre,
et quand elle s’achèvera,

495
01:03:16,520 --> 01:03:19,520
nous seuls resterons debout.

496
01:03:19,560 --> 01:03:22,560
Je t’ai laissé partir à cause de Pat...
C’est terminé.

497
01:03:26,000 --> 01:03:29,000
On a du travail.
Ailleurs que dans le Maryland.

498
01:04:35,200 --> 01:04:38,200
<i>Comment va la petite famille ?
Tu as bien failli les perdre, hein ?</i>

499
01:04:41,320 --> 01:04:44,320
<i>Des cibles faciles.
Tu devrais mieux les surveiller.</i>

500
01:04:49,800 --> 01:04:52,239
<i>Tu es là ?</i>

501
01:04:52,240 --> 01:04:55,240
<i>Il paraît que ta fille va mieux.</i>

502
01:04:55,640 --> 01:04:58,640
<i>On lui a quand même enlevé la rate.
C’est embêtant, ça.</i>

503
01:04:59,000 --> 01:05:02,000
<i>C’est la porte ouverte
aux infections.</i>

504
01:05:02,240 --> 01:05:05,240
Sale détraqué de merde !

505
01:05:09,680 --> 01:05:12,680
C’était lui.

506
01:05:13,720 --> 01:05:16,720
Il ne nous laissera jamais
tranquilles.

507
01:05:19,200 --> 01:05:21,759
Il n’aura plus l’occasion
de nous approcher.

508
01:05:21,760 --> 01:05:24,760
C’est pour ça qu’il appelle.
C’est tout ce qu’il peut faire.

509
01:05:27,880 --> 01:05:30,880
Trouve-le, Jack.
Peu importent les moyens... Trouve-le.

510
01:06:01,120 --> 01:06:04,120
Je vous offre un verre ?

511
01:06:08,160 --> 01:06:11,160
C’est moi qui vous invite.

512
01:06:25,000 --> 01:06:28,000
L’IRA n’y est pour rien, je sais.

513
01:06:28,800 --> 01:06:31,039
Vous attendez
que j’abonde dans votre sens ?

514
01:06:31,040 --> 01:06:33,719
Je me suis tué à le répéter
aux journalistes.

515
01:06:33,720 --> 01:06:35,199
Tout est là, n’est-ce pas ?

516
01:06:35,200 --> 01:06:38,200
Un coup vous revendiquez,
un coup vous condamnez.

517
01:06:38,560 --> 01:06:41,560
Plus personne ne vous croit.

518
01:06:42,640 --> 01:06:45,640
Je veux savoir où sont
Miller et O’Donnell.

519
01:06:48,760 --> 01:06:51,519
Je crains de mal vous comprendre...

520
01:06:51,520 --> 01:06:54,520
Vous voulez
que je vous livre des compatriotes ?

521
01:06:55,200 --> 01:06:57,359
C’est pour ça que vous êtes venu ?

522
01:06:57,360 --> 01:07:00,360
– Vous ne me comprenez pas.
– Je crois que si.

523
01:07:01,960 --> 01:07:04,960
Je me fous de ce qu’ils ont fait.

524
01:07:05,160 --> 01:07:08,160
Le jour où je vendrai des compatriotes,
je me tirerai une balle dans le crâne !

525
01:07:12,480 --> 01:07:15,479
– C’est votre dernier mot ?
– Oui.

526
01:07:15,480 --> 01:07:18,479
Tout bien réfléchi,
je ne trinquerai pas avec vous.

527
01:07:18,480 --> 01:07:21,479
– Bien. Je rentre chez moi.
– Bonne route.

528
01:07:21,480 --> 01:07:24,239
Et je téléphone aux chaînes
de télévision.

529
01:07:24,240 --> 01:07:27,240
Je les laisse filmer ma fille à l’hôpital
pour les journaux du soir !

530
01:07:30,120 --> 01:07:33,120
Que vous ayez ou non fait le coup,
on s’en fout !

531
01:07:34,360 --> 01:07:36,839
Je m’occuperai si bien
de votre trafic d’armes

532
01:07:36,840 --> 01:07:39,399
qu’il ne vous restera plus
que le lance-pierres !

533
01:07:39,400 --> 01:07:42,079
Je vous détruirai !

534
01:07:42,080 --> 01:07:45,080
Ce sera ma mission !

535
01:07:50,000 --> 01:07:53,000
Excusez-moi.

536
01:07:53,680 --> 01:07:56,680
Vous avez entendu, les amis ?

537
01:08:21,640 --> 01:08:23,959
Voilà le satellite !

538
01:08:23,960 --> 01:08:26,960
Allons-nous-en !

539
01:08:33,000 --> 01:08:36,000
Dans les tentes !

540
01:08:44,840 --> 01:08:47,840
Les armes utilisées contre Lord Holmes
venaient d’un fournisseur de Kadhafi.

541
01:08:51,200 --> 01:08:54,200
Quand Miller s’est évadé, il a disparu
à bord d’un Zodiac, malgré la tempête.

542
01:08:55,960 --> 01:08:58,960
Ça m’étonnait, avant d’avoir la liste
des cargos croisant dans les parages.

543
01:09:00,640 --> 01:09:03,640
Un pavillon syrien, transportant
des armes du Moyen-Orient

544
01:09:03,960 --> 01:09:06,359
pour des états méditerranéens,
et pour Kadhafi.

545
01:09:06,360 --> 01:09:09,319
Alors Miller a embarqué
pour l’Afrique du Nord.

546
01:09:09,320 --> 01:09:11,719
Exactement.

547
01:09:11,720 --> 01:09:14,720
Nos satellites, au-dessus du désert,
ont photographié... Combien ?

548
01:09:15,560 --> 01:09:18,560
182 camps le même jour,
en Afrique du Nord.

549
01:09:19,000 --> 01:09:22,000
Bases libyennes, OLP, Brigades Rouges,
Action Directe, Fraction Armée Rouge...

550
01:09:25,080 --> 01:09:28,080
Mais le jour où ce bateau
a fait escale à Bengazi,

551
01:09:28,280 --> 01:09:31,280
on n’a observé d’activité
que dans 9 de ces camps.

552
01:09:31,840 --> 01:09:34,840
Là, c’est l’OLP. Là, le Sentier Lumineux.
Les 7 autres, on ne sait pas trop.

553
01:09:36,640 --> 01:09:39,640
– Pourquoi ?
– Nos satellites sont...

554
01:09:40,080 --> 01:09:43,080
Parce que les occupants de ces camps
savent quand passent nos satellites.

555
01:09:48,240 --> 01:09:50,719
Et, Marty...

556
01:09:50,720 --> 01:09:53,720
si vous ne nous autorisez pas à
les reprogrammer pour opérer plus tôt,

557
01:09:56,720 --> 01:09:59,720
on ne saura jamais
dans quel camp ils sont.

558
01:10:00,680 --> 01:10:03,680
Vous réalisez ce que ça représente
de reprogrammer ces satellites ?

559
01:10:06,120 --> 01:10:09,120
Oui.

560
01:10:20,520 --> 01:10:23,520
Remontrez-moi le camp 18.

561
01:10:28,800 --> 01:10:31,800
Cadrez le camp.

562
01:10:35,600 --> 01:10:38,079
Agrandissez cette partie.

563
01:10:38,080 --> 01:10:41,080
Voyons voir...

564
01:10:48,800 --> 01:10:51,800
Montrez-moi ce groupe.

565
01:11:05,720 --> 01:11:08,720
Revenez au plan d’ensemble.

566
01:11:09,440 --> 01:11:12,440
Voyons cela.

567
01:11:15,880 --> 01:11:18,880
Qu’est-ce que c’est ?
Resserrez là-dessus.

568
01:11:30,040 --> 01:11:33,040
On peut améliorer la définition ?

569
01:11:46,080 --> 01:11:49,080
Des seins.

570
01:12:10,480 --> 01:12:13,480
Les SAS peuvent prendre un de
ces camps en moins de 2 minutes,

571
01:12:14,440 --> 01:12:17,440
tuer tout le monde,
et disparaître à la vitesse de l’écho.

572
01:12:19,400 --> 01:12:22,400
Vous êtes sûr
que c’est la même femme ?

573
01:12:27,880 --> 01:12:30,880
Persévérez.

574
01:12:37,120 --> 01:12:40,120
Et merde.

575
01:13:05,200 --> 01:13:08,200
Lis encore, papa.

576
01:13:19,520 --> 01:13:22,520
« Le soleil s’est caché
Il pleut trop pour jouer...

577
01:13:23,760 --> 01:13:26,760
« On reste à la maison
Le dimanche sera long...

578
01:13:38,040 --> 01:13:41,040
« Je suis avec Sally
On est là tous les deux...

579
01:13:42,080 --> 01:13:45,080
« Et je dis :
“ Si seulement on jouait à un jeu ”...

580
01:13:45,880 --> 01:13:48,880
<i>« Dehors il fait trop froid
Pour jouer au ballon...</i>

581
01:13:49,920 --> 01:13:52,920
<i>« Alors on reste là
Assis dans la maison...</i>

582
01:13:54,600 --> 01:13:57,600
<i>« On n’a rien d’autre à faire
Alors on reste assis...</i>

583
01:13:59,680 --> 01:14:02,680
<i>« Rien ne vient nous distraire
C’est fou ce qu’on s’ennuie...</i>

584
01:14:05,160 --> 01:14:08,160
<i>« Et soudain...
Patatras. « </i>

585
01:14:49,480 --> 01:14:52,480
O’Neil peut dormir tranquille
et savourer l’ironie de la situation.

586
01:14:53,480 --> 01:14:56,480
Elle n’est pas irlandaise.
Elle est anglaise.

587
01:15:00,480 --> 01:15:03,480
C’est elle que vous avez vue, en un éclair,
dans une Jeep roulant à 60 km/h ?

588
01:15:08,120 --> 01:15:11,120
– Que dois-je faire ?
– Dites aux Anglais qu’on l’a identifiée.

589
01:15:11,720 --> 01:15:14,720
Donnez-leur son nom, sa photo.
Elle se fait passer pour une bouquiniste.

590
01:15:15,600 --> 01:15:18,600
– Demandez-leur de la rechercher !
– Que dois-je faire de vous, Jack !

591
01:15:20,040 --> 01:15:23,040
Vous allez dans un bar bourré
de gens qui veulent votre peau,

592
01:15:23,520 --> 01:15:26,520
vous foncez sur le représentant
de l’IRA et, devant ses hommes,

593
01:15:27,320 --> 01:15:29,799
vous le menacez !

594
01:15:29,800 --> 01:15:32,800
Vous n’êtes pas un homme de terrain.
Vous êtes un analyste. Restez-en là !

595
01:15:34,440 --> 01:15:37,440
Je ne veux pas votre place, Marty.

596
01:15:37,760 --> 01:15:40,119
Je veux l’homme
qui menace ma famille.

597
01:15:40,120 --> 01:15:43,120
Que croyez-vous ? Vous avez dit
à O’Neil que vous cherchiez une fille.

598
01:15:44,520 --> 01:15:47,520
Il vous a amené les photos d’une fille,
pour se débarrasser de vous.

599
01:15:49,240 --> 01:15:52,240
Et vous marchez ?

600
01:15:52,320 --> 01:15:55,320
Je ne lui ai pas dit
que je recherchais une fille.

601
01:16:25,360 --> 01:16:28,360
Sergent... Venez voir.

602
01:16:41,840 --> 01:16:44,840
Je suis un mordu de lecture.
On dirait pas, à me voir.

603
01:16:46,040 --> 01:16:49,040
C’est quoi votre dada ?
Le suspense ? L’espionnage ?

604
01:16:49,920 --> 01:16:52,920
– Vous connaissez Ian Fleming ?
– Je vends des livres rares.

605
01:16:53,000 --> 01:16:56,000
Des livres rares ? Oui, ça se voit.

606
01:16:56,120 --> 01:16:58,479
Pouvez-vous diagnostiquer
la panne ?

607
01:16:58,480 --> 01:17:01,480
C’est fait. L’installation date
d’avant la guerre. La première.

608
01:17:03,760 --> 01:17:06,760
Elle est « rare », quoi.

609
01:17:06,840 --> 01:17:09,840
– Pouvez-vous la réparer ?
– La réparer, oui. Si vous payez...

610
01:17:11,040 --> 01:17:14,040
Réparez-la.

611
01:17:22,480 --> 01:17:25,480
– Il l’a vue ?
– Je ne sais pas.

612
01:17:27,400 --> 01:17:30,199
Il l’arrache.

613
01:17:30,200 --> 01:17:33,200
C’est quoi, ça ?

614
01:17:37,400 --> 01:17:39,839
Aucune idée.

615
01:17:39,840 --> 01:17:42,840
Merde !

616
01:17:43,960 --> 01:17:46,960
Je dois m’absenter quelques minutes...
Des livres à porter.

617
01:17:50,160 --> 01:17:53,160
– Je vous laisse travailler.
– J’en ai pour la semaine.

618
01:19:24,640 --> 01:19:27,199
Pour le dîner à la Maison-Blanche,
pas de problème.

619
01:19:27,200 --> 01:19:30,200
– Quel est le problème ?
– Le temps nous manque, c’est tout.

620
01:19:31,800 --> 01:19:34,800
Oui, ce serait bien.
Ça nous libérerait le...

621
01:19:37,640 --> 01:19:40,640
Le 14 ?

622
01:19:41,480 --> 01:19:44,480
Demandez à M. Ryan si nous pouvons
lui remettre sa décoration

623
01:19:45,240 --> 01:19:48,240
à notre ambassade
à Washington, le...

624
01:19:50,600 --> 01:19:53,600
Le 14.

625
01:19:53,760 --> 01:19:56,760
Récapitulons, si vous le voulez bien.

626
01:20:04,240 --> 01:20:07,240
<i>Pardon. Je cherche
à joindre M. Titus.</i>

627
01:20:08,280 --> 01:20:11,280
– Ce n’est pas le poste 2691 ?
– <i>Non, 2619.</i>

628
01:20:12,000 --> 01:20:15,000
Je vous prie de m’excuser.

629
01:20:23,280 --> 01:20:26,280
– Déjà levée ? Retourne te coucher.
– Je veux être là à son réveil.

630
01:20:28,960 --> 01:20:31,960
Tu me déposeras,
je reviendrai en taxi.

631
01:20:37,600 --> 01:20:40,600
C’est pour toi... Sir John.

632
01:20:45,800 --> 01:20:48,800
Excusez-moi. M. Ryan donne
une petite fête ce soir-là.

633
01:20:49,040 --> 01:20:51,999
Il souhaiterait vous y inviter.

634
01:20:52,000 --> 01:20:55,000
– Où ça ? Chez lui ?
– Oui, Monsieur.

635
01:20:58,400 --> 01:21:01,400
Pourquoi pas ?

636
01:21:10,640 --> 01:21:13,640
On a filmé ça
il y a 8 jours, à Berlin.

637
01:21:14,440 --> 01:21:17,440
Un... deux... trois...
quatre anglais voyagent avec lui.

638
01:21:21,400 --> 01:21:24,159
Armes légères...

639
01:21:24,160 --> 01:21:26,079
La grosse artillerie
est dans les voitures.

640
01:21:26,080 --> 01:21:27,919
Celui-là est allemand.

641
01:21:27,920 --> 01:21:30,599
– Celui-là aussi.
– Tu t’ennuies, Sean ?

642
01:21:30,600 --> 01:21:33,600
Quatre à six, en tout.

643
01:21:34,560 --> 01:21:36,959
Le dispositif sera le même
à Washington.

644
01:21:36,960 --> 01:21:39,959
Il y aura bien un moment
où ça se relâchera.

645
01:21:39,960 --> 01:21:42,960
Quatre jours à Washington...
Un jour à New York.

646
01:21:45,080 --> 01:21:48,080
Quelques courses.

647
01:22:01,600 --> 01:22:03,519
Deux occidentaux.

648
01:22:03,520 --> 01:22:06,520
Regardez celui qui a un chapeau.

649
01:22:07,920 --> 01:22:10,319
Il a les bras rouges.

650
01:22:10,320 --> 01:22:13,320
Coups de soleil.
Il vient d’arriver.

651
01:22:28,440 --> 01:22:31,440
À votre avis, c’est le même ?

652
01:22:33,520 --> 01:22:36,279
Le libraire, Dennis Cooley...

653
01:22:36,280 --> 01:22:39,280
Il est chauve.

654
01:22:41,320 --> 01:22:44,320
Il peut y avoir des femmes
dans certains camps.

655
01:22:44,920 --> 01:22:47,920
Mais celle-là est dans le même
que Cooley...

656
01:22:49,880 --> 01:22:52,880
si c’est bien lui.
Une coïncidence est peu probable.

657
01:22:56,800 --> 01:22:59,800
Pourtant, je ne peux pas être...

658
01:23:02,040 --> 01:23:04,239
absolument sûr.

659
01:23:04,240 --> 01:23:06,359
Dites-moi, Jack...

660
01:23:06,360 --> 01:23:09,360
Y a-t-il une chose que
vous teniez pour absolument sûre ?

661
01:23:12,120 --> 01:23:15,120
L’amour de ma fille.

662
01:23:16,480 --> 01:23:19,480
Je voulais votre meilleure hypothèse.
Vous me l’avez donnée.

663
01:23:25,400 --> 01:23:28,400
N’est-ce pas ?

664
01:23:36,960 --> 01:23:39,960
Ces salauds ont pris ma boutique...
mes livres !

665
01:23:41,400 --> 01:23:44,400
Désolé, Dennis, on ne peut pas
t’emmener. Tu n’as pas l’entraînement.

666
01:23:45,960 --> 01:23:48,960
– Et ça va chauffer.
– Je sais tirer.

667
01:24:12,760 --> 01:24:15,760
Désolé, Dennis.

668
01:24:44,640 --> 01:24:46,159
Où m’emmenez-vous ?

669
01:24:46,160 --> 01:24:49,160
C’est vous
qui nous y emmenez, Jack.

670
01:24:51,480 --> 01:24:54,480
À la bataille.

671
01:25:05,480 --> 01:25:08,480
Les appareils approchent de l’objectif.
Ils seront sur place dans 35 secondes.

672
01:25:42,360 --> 01:25:45,360
Les SAS sont sur le terrain.

673
01:26:12,720 --> 01:26:15,720
Ça saigne.

674
01:27:22,680 --> 01:27:25,680
Le satellite sort de la zone.

675
01:27:37,960 --> 01:27:40,960
C’est terminé.

676
01:28:44,600 --> 01:28:47,600
– Vos hommes ne veulent pas de café ?
– Non, merci madame.

677
01:28:49,320 --> 01:28:52,320
Merci de nous associer
à cette fête pour votre retour.

678
01:28:53,400 --> 01:28:55,639
Vous êtes
une jeune personne délicieuse.

679
01:28:55,640 --> 01:28:58,640
C’est un honneur d’avoir fait
votre connaissance.

680
01:28:59,120 --> 01:29:01,959
Pas de quoi.

681
01:29:01,960 --> 01:29:04,799
Je vous remettrai la médaille
après le dîner ?

682
01:29:04,800 --> 01:29:07,399
D’accord.

683
01:29:07,400 --> 01:29:10,400
Vous voulez la voir ?

684
01:29:15,320 --> 01:29:18,320
– Elle est très belle.
– Je t’en ai déjà donné une, non ?

685
01:29:33,560 --> 01:29:36,560
C’est ta deuxième part de gâteau ?

686
01:29:37,680 --> 01:29:40,680
– Où sont les toilettes ?
– Deuxième porte à gauche.

687
01:29:41,560 --> 01:29:44,560
– Encore du café ?
– Volontiers.

688
01:29:45,000 --> 01:29:48,000
Veuillez m’excuser.

689
01:29:49,520 --> 01:29:52,520
Les toilettes.

690
01:29:52,560 --> 01:29:55,560
– C’est occupé.
– Non, ça c’est... la cave.

691
01:30:06,240 --> 01:30:08,199
Marty, qu’y a-t-il ?

692
01:30:08,200 --> 01:30:11,200
<i>Navré de vous déranger.
C’est pour vous tenir au courant.</i>

693
01:30:11,800 --> 01:30:14,719
Les SAS ont identifié
Dennis Cooley.

694
01:30:14,720 --> 01:30:17,720
– Et les autres ?
– <i>C’est difficile à déterminer.</i>

695
01:30:18,320 --> 01:30:21,320
Il faudra 48 h pour vérifier
à partir des dossiers dentaires.

696
01:30:21,560 --> 01:30:24,560
<i>Ils s’en occupent.</i>

697
01:30:25,080 --> 01:30:27,559
– Oh, non...
– <i>Quoi ?</i>

698
01:30:27,560 --> 01:30:30,560
Il y a de l’orage. Le courant a sauté.
Je vais allumer des bougies.

699
01:30:30,920 --> 01:30:33,920
<i>Moi, je tiens la chandelle !</i>

700
01:30:37,840 --> 01:30:40,840
Vous n’avez pas payé votre note ?

701
01:30:42,120 --> 01:30:45,120
– Ça va ?
– À merveille.

702
01:30:45,920 --> 01:30:48,920
Ça n’arrive pas souvent.
Il suffit qu’on reçoive un Lord.

703
01:30:57,000 --> 01:31:00,000
– Qu’y a-t-il ?
– Viens avec moi.

704
01:31:02,800 --> 01:31:05,800
Le courant aurait dû sauter
aussi dans le pavillon.

705
01:31:06,600 --> 01:31:09,600
C’est le même disjoncteur.

706
01:31:11,800 --> 01:31:14,800
Nom de Dieu !

707
01:31:15,600 --> 01:31:18,399
Ryan à sécurité...

708
01:31:18,400 --> 01:31:21,400
Sécurité, ici Ryan.

709
01:31:21,760 --> 01:31:24,239
Vous m’entendez ?

710
01:31:24,240 --> 01:31:27,240
<i>Personne ne me reçoit ?</i>

711
01:31:28,840 --> 01:31:31,679
Je pourrai revenir
quand il y aura de la lumière ?

712
01:31:31,680 --> 01:31:34,680
Non, il faut dormir, il est tard.

713
01:31:35,320 --> 01:31:38,320
Merde !

714
01:31:41,120 --> 01:31:42,919
Ne me dis pas...

715
01:31:42,920 --> 01:31:45,920
Quelle tempête !

716
01:31:49,400 --> 01:31:52,400
Mais enfin... lâchez-moi !

717
01:31:57,480 --> 01:32:00,480
Ton arme.

718
01:32:12,600 --> 01:32:15,600
Ne bouge pas.

719
01:32:16,680 --> 01:32:19,680
Robby, regarde.

720
01:32:24,920 --> 01:32:27,599
Combien sont-ils ?
Où est Sean Miller ?

721
01:32:27,600 --> 01:32:29,519
J’ignore de quoi vous parlez.

722
01:32:29,520 --> 01:32:32,520
Donne-moi son arme.

723
01:32:35,320 --> 01:32:38,279
Cinq ou six...
Je ne sais pas exactement.

724
01:32:38,280 --> 01:32:41,280
Je vais chercher les autres.
Ne rallume pas.

725
01:32:48,400 --> 01:32:51,079
À la cave, vite !
Où est Cathy ?

726
01:32:51,080 --> 01:32:54,080
Elle couche Sally.
Qu’y a-t-il ?

727
01:33:21,520 --> 01:33:24,520
Allez, Ryan, montre-toi...

728
01:33:28,920 --> 01:33:31,920
Annette, à l’étage.

729
01:33:47,480 --> 01:33:49,879
Viens, ma chérie...

730
01:33:49,880 --> 01:33:52,880
Qu’est-ce qui se passe ?

731
01:34:10,360 --> 01:34:13,360
Mon Dieu, Jack...
Où sont les cartouches ?

732
01:35:07,120 --> 01:35:10,120
Baisse-toi. Chut !

733
01:35:42,320 --> 01:35:45,320
Ça va ? Où est Sally ?

734
01:36:12,840 --> 01:36:15,840
Grimpe... sans faire de bruit.

735
01:37:30,200 --> 01:37:32,839
Comment ça,
« ils ne répondent plus » ? Qui ça ?

736
01:37:32,840 --> 01:37:35,840
<i>Les gardes du corps,
les agents de sécurité...</i>

737
01:37:37,280 --> 01:37:40,280
Passez-moi le QG
des Brigades d’Intervention.

738
01:37:44,520 --> 01:37:47,520
Robby !

739
01:37:47,800 --> 01:37:50,800
C’est nous !

740
01:37:52,440 --> 01:37:54,359
– Ils sont dehors !
– Du calme...

741
01:37:54,360 --> 01:37:57,360
C’est l’Anglais qu’on veut.
Et un otage, ça se prend vivant !

742
01:37:59,800 --> 01:38:02,800
Ils sont partout.

743
01:38:06,000 --> 01:38:09,000
Comment deviez-vous repartir ?
Je te flingue l’autre genou ?

744
01:38:12,000 --> 01:38:15,000
Des canots. Au pied de la falaise.
Il y a des cordes.

745
01:38:16,520 --> 01:38:19,520
Kevin !

746
01:39:24,560 --> 01:39:27,560
Tu l’as tué !

747
01:40:19,640 --> 01:40:22,640
– Il nous faut Holmes vivant !
– On n’en est plus là !

748
01:40:22,720 --> 01:40:25,720
Vivant !

749
01:40:55,920 --> 01:40:58,719
<i>Toujours rien ?</i>

750
01:40:58,720 --> 01:41:01,720
Ils ne répondent pas.

751
01:41:31,240 --> 01:41:34,240
Restez cachées.

752
01:41:58,200 --> 01:42:01,200
Allez, salopards...

753
01:42:08,280 --> 01:42:11,280
Il est seul !
Il nous éloigne de l’Anglais.

754
01:42:12,480 --> 01:42:15,480
Fais demi-tour, Sean !

755
01:42:19,400 --> 01:42:21,999
Fais demi-tour !

756
01:42:22,000 --> 01:42:24,439
Oublie Ryan !

757
01:42:24,440 --> 01:42:26,479
Tu sabotes notre mission !

758
01:42:26,480 --> 01:42:29,480
Ce n’est pas ma mission !

759
01:42:34,240 --> 01:42:37,240
Tu es fou, salaud !

760
01:46:44,000 --> 01:46:47,000
– Tu veux une tartine ?
– Un pancake.

761
01:46:47,880 --> 01:46:50,880
On n’a pas le temps.
C’est tartine ou... tartine.

762
01:46:51,560 --> 01:46:52,839
Tartine.

763
01:46:52,840 --> 01:46:55,840
– Quelqu’un répond ?
– J’y vais.

764
01:46:59,960 --> 01:47:02,039
Ne quittez pas.

765
01:47:02,040 --> 01:47:05,040
– C’est le docteur Zaillian.
– L’amniocentèse ?

766
01:47:07,160 --> 01:47:09,919
Ça va bien se passer ?

767
01:47:09,920 --> 01:47:12,920
Oui, oui ma puce...
on va le savoir.

768
01:47:17,560 --> 01:47:20,560
– Une tartine à quoi ? Fraise ?
– Fraise.

769
01:47:20,880 --> 01:47:23,359
Ne quittez pas.

770
01:47:23,360 --> 01:47:24,879
Vous voulez savoir le sexe ?

771
01:47:24,880 --> 01:47:27,519
– Il te l’a dit ?
– Il me demande. Je vous demande.

772
01:47:27,520 --> 01:47:30,520
Je ne sais pas.
Tu veux savoir, toi ?

773
01:47:30,760 --> 01:47:33,760
– Je sais pas. Et toi ?
– Je croyais. Je ne sais plus.

774
01:47:35,600 --> 01:47:38,319
Attendez, ça discute.

775
01:47:38,320 --> 01:47:41,320
Moi, j’ai envie et pas envie.

776
01:47:42,760 --> 01:47:45,760
Il attend.

777
01:47:51,160 --> 01:47:53,319
Dis-nous.

778
01:47:53,320 --> 01:47:56,320
Dites-le nous.


