1
00:01:24,334 --> 00:01:27,753
我們快到了。 [波蘭]

2
00:01:34,260 --> 00:01:36,095
醫生們看著我們。

3
00:01:37,097 --> 00:01:39,014
嘗試舉辦。

4
00:01:42,602 --> 00:01:45,312
你緊張。
這就是使你咳嗽。

5
00:01:45,563 --> 00:01:49,108
請將您的耳朵和祈禱
天主之母。

6
00:01:49,275 --> 00:01:51,110
好吧。

7
00:01:53,446 --> 00:01:56,448
我們很快就會在姑姑Edyta的
和

8
00:01:56,574 --> 00:01:58,492
我們就安全了一起。

9
00:01:59,953 --> 00:02:04,373
我們將開始我們的家庭
並擁有充足的孩子。

10
00:02:44,581 --> 00:02:45,539
他們在說什麼？

11
00:02:55,758 --> 00:02:56,758
- 號
- 埃瓦，它的罰款。

12
00:02:56,926 --> 00:02:57,593
走吧。

13
00:03:01,431 --> 00:03:06,185
瑪格達，我保證我會救你出來！

14
00:25:38,870 --> 00:25:40,871
MUY卡連特！ （很熱）

15
00:37:02,720 --> 00:37:03,720
是誰呢？

16
00:37:07,391 --> 00:37:08,767
- 阿姨
- Wojtek！埃瓦！

17
00:37:14,398 --> 00:37:16,358
他們告訴我，你不在那裡，

18
00:37:16,525 --> 00:37:18,568
但是我找到了你，阿姨！

19
00:37:19,445 --> 00:37:20,570
感謝上帝。

20
00:37:23,741 --> 00:37:26,079
進來，我們找了你
很長一段時間。

21
00:37:26,080 --> 00:37:28,620
這是一個奇跡。

22
00:37:28,788 --> 00:37:29,996
Edyta，是誰呢？

23
00:37:30,623 --> 00:37:34,000
Wojtek！ Wojtek，我的侄女就在這裡！

24
00:37:35,962 --> 00:37:38,630
埃瓦找到我們！

25
00:37:45,012 --> 00:37:48,348
我們還沒有看到對方
因為婚禮。

26
00:37:49,100 --> 00:37:51,059
不過，我記得你。

27
00:37:53,646 --> 00:37:56,064
給她東西吃和喝。

28
00:37:56,649 --> 00:37:57,649
是的，當然。

29
00:37:58,276 --> 00:38:00,026
來吧，我會讓你些茶。

30
00:38:09,161 --> 00:38:11,663
他們說你不在那裡，上了船。

31
00:38:13,582 --> 00:38:16,293
你叔叔去埃利斯島和

32
00:38:16,711 --> 00:38:19,170
他們說你還沒有來。

33
00:38:20,631 --> 00:38:22,007
不，我們在那裡。

34
00:38:23,759 --> 00:38:26,011
他們說你不在那裡。

35
00:38:27,013 --> 00:38:29,848
他們說你的地址是無效的。

36
00:38:31,017 --> 00:38:32,976
但我知道這是不是這樣。

37
00:38:33,144 --> 00:38:35,186
那你就不會忘記我們。

38
00:38:35,980 --> 00:38:38,982
當然，我們永遠不會忘記你！

39
00:38:39,567 --> 00:38:41,192
從來沒有。

40
00:38:43,362 --> 00:38:44,863
哪裡是瑪格達？

41
00:38:47,616 --> 00:38:50,660
她不得不留在醫院裡。
她病了。

42
00:38:51,996 --> 00:38:54,581
但是她給我發了一封信。

43
00:38:54,749 --> 00:38:57,500
有了您的幫助，我們可以讓她出來。

44
00:39:03,632 --> 00:39:05,925
瑪格達很勇敢。

45
00:39:13,225 --> 00:39:16,353
如果沒有她，我就不會在這裡。

46
00:39:20,483 --> 00:39:22,567
我很累...

47
00:39:24,111 --> 00:39:25,737
但我很好。

48
00:39:37,625 --> 00:39:40,168
明天我們去教堂

49
00:39:40,378 --> 00:39:42,796
感恩。

50
00:39:44,256 --> 00:39:45,965
讓她休息。

51
00:39:47,760 --> 00:39:50,136
當然。是。

52
00:39:53,140 --> 00:39:55,517
親愛的，你現在是安全的。

53
00:39:56,811 --> 00:40:00,563
你會很高興在這個國家。
你會看到的。

54
00:40:01,607 --> 00:40:03,400
我們生活得很好，在這裡。

55
00:40:05,611 --> 00:40:08,154
你會找到一個不錯的人，

56
00:40:08,739 --> 00:40:11,074
你會結婚。

57
00:40:11,742 --> 00:40:13,034
睡覺，現在。

58
00:40:13,536 --> 00:40:15,495
你會感覺更好。

59
00:40:28,592 --> 00:40:31,928
不要失去希望，親愛的。

60
00:40:32,638 --> 00:40:35,932
夜鶯的歌
總是甜蜜

61
00:40:36,100 --> 00:40:37,934
在最黑暗的時刻。

62
00:40:43,941 --> 00:40:45,692
睡覺。

63
00:41:31,739 --> 00:41:33,323
瑪格達。

64
00:41:52,301 --> 00:41:54,177
我是在做夢。

65
00:42:08,901 --> 00:42:10,026
為什麼呢？

66
00:42:12,905 --> 00:42:15,365
我有一個良好的口碑，業務...

67
00:42:15,824 --> 00:42:17,534
我不希望被兌現。

68
00:42:17,701 --> 00:42:19,994
我沒有做任何事情。

69
00:42:20,162 --> 00:42:24,207
他們告訴我，你做了什麼
上了船！

70
00:42:28,087 --> 00:42:30,547
要感謝我們讓你
在這裡睡覺昨晚！

71
00:42:30,714 --> 00:42:32,966
不！這是一個謊言！

72
00:42:34,426 --> 00:42:36,344
阿姨Edyta！這不是真的！

73
00:42:36,554 --> 00:42:37,220
這就足夠了。

74
00:42:37,805 --> 00:42:39,973
- 不要跟她說話！
- 怎麼樣瑪格達？

75
00:42:40,099 --> 00:42:43,393
我為她祈禱。
她生病了，你中毒了她！

76
00:42:43,936 --> 00:42:44,978
你要帶她？

77
00:42:45,104 --> 00:42:46,271
閉嘴！

78
00:42:46,814 --> 00:42:50,191
- 告訴我，他們正在做她的！
- 這是我的房子！

79
00:43:51,462 --> 00:43:52,962
你是波蘭人？

80
00:43:53,505 --> 00:43:55,381
我們是從羅茲。

81
00:43:56,133 --> 00:43:59,385
這是可怕的，他們在這裡是如何對待我們。

82
00:43:59,553 --> 00:44:01,429
好像我們什麼都沒有。

83
00:44:02,806 --> 00:44:04,849
我不是什麼都沒有。

84
00:45:01,699 --> 00:45:03,408
瑪利亞，天主之母，

85
00:45:05,786 --> 00:45:08,955
在這個時候很需要，

86
00:45:11,208 --> 00:45:12,917
救救我

87
00:45:14,795 --> 00:45:18,256
幫我找瑪格達今晚。

88
00:48:06,922 --> 00:48:08,426
車COSA？ （什麼？）[ITAL]

89
00:49:05,984 --> 00:49:07,401
上帝，你是美麗的！

90
00:49:41,800 --> 00:49:47,000
馬過來puoi lasciarmi
（你怎麼能離開我）[ITAL]

91
00:49:47,000 --> 00:49:54,000
本身英里struggo在pianto，
（當我融化成淚）

92
00:49:55,000 --> 00:50:06,500
本身disperatamente IO m'aggrappo一德！
（拼命地抱住你）

93
00:50:08,000 --> 00:50:14,000
o黃妍神曲AMANTE，
（哦，我的愛神）

94
00:50:14,900 --> 00:50:22,400
VITA二MIA VITA，
（哦，我的生活的生活）

95
00:50:23,900 --> 00:50:33,000
非spezzare IL MIO cuor！
（不要打破我的心臟）

96
00:50:33,900 --> 00:50:35,400
[LA RONDINE G.普契尼]

97
01:11:26,824 --> 01:11:28,574
我不需要他。

98
01:11:31,787 --> 01:11:33,496
你並不需要他嗎？

99
01:11:37,835 --> 01:11:39,168
真的嗎？

100
01:11:39,378 --> 01:11:42,130
你知道所有的男人在紐約嗎？

101
01:11:42,701 --> 01:11:44,400
你知道如何告訴富國

102
01:11:44,401 --> 01:11:46,826
從那些誰打你？

103
01:19:53,000 --> 01:19:55,000
在momine祖國報... [LAT]

104
01:19:55,000 --> 01:19:59,000
等filii，等醑聖，阿門

105
01:20:05,133 --> 01:20:06,509
Oremus。 （讓我們祈禱）

106
01:20:06,618 --> 01:20:08,999
主啊，原諒我。[波蘭]

107
01:20:10,138 --> 01:20:11,680
瑪利亞，天主之母，

108
01:20:12,516 --> 01:20:16,227
保護我的母親的靈魂

109
01:20:16,812 --> 01:20:18,896
和我的父親。

110
01:20:19,940 --> 01:20:21,398
瑪利亞，天主之母，

111
01:20:22,442 --> 01:20:26,320
請保護我的妹妹。

112
01:20:29,032 --> 01:20:31,158
在聖父，聖子的名

113
01:20:31,284 --> 01:20:34,036
和聖靈。阿門。

114
01:21:26,965 --> 01:21:30,301
英文的。
我只是通過波蘭血統。

115
01:30:17,870 --> 01:30:20,330
哦，上帝。哦，上帝。

116
01:38:21,395 --> 01:38:24,397
Wojtek是家庭。他睡覺。

117
01:38:24,565 --> 01:38:27,275
我們需要談談。
我需要你的幫助。

118
01:38:28,611 --> 01:38:31,487
請阿姨。我求求你了。

119
01:38:51,425 --> 01:38:54,302
它是如此難以說出口......

120
01:38:58,974 --> 01:39:01,225
上周日我去了教堂。

121
01:39:02,478 --> 01:39:04,771
第一次在很長一段時間。

122
01:39:07,983 --> 01:39:10,234
我祈求聖母。

123
01:39:14,782 --> 01:39:17,033
我已經經歷了那麼多的試驗了。

124
01:39:19,787 --> 01:39:23,706
它是一種罪過嘗試生存？

125
01:39:31,423 --> 01:39:32,423
阿姨...

126
01:39:38,472 --> 01:39:41,015
它是一種罪惡，想要生存下去

127
01:39:41,183 --> 01:39:43,434
當我做了這麼多壞事？

128
01:39:50,526 --> 01:39:53,236
你的叔叔是一個驕傲的人。

129
01:39:55,447 --> 01:39:57,490
我無法改變他。

130
01:39:59,868 --> 01:40:00,868
我知道了。

131
01:40:04,081 --> 01:40:07,041
我知道他拒絕了我。

132
01:40:07,209 --> 01:40:09,711
但我要問你

133
01:40:11,463 --> 01:40:15,466
相信我可以保存。

134
01:40:20,264 --> 01:40:21,472
神差我

135
01:40:21,598 --> 01:40:24,183
的人誰是真正失去了，

136
01:40:25,769 --> 01:40:31,232
有人誰把我的生活變成一種罪過。

137
01:40:31,775 --> 01:40:32,775
而現在，

138
01:40:36,113 --> 01:40:38,239
此人是痛苦對我來說。

139
01:40:41,452 --> 01:40:45,121
所以我學習寬恕的力量。

140
01:40:48,584 --> 01:40:49,751
阿姨...

141
01:40:51,336 --> 01:40:52,879
我需要錢......

142
01:40:54,798 --> 01:40:55,840
對瑪格達。

143
01:40:57,968 --> 01:40:59,052
很多。

144
01:41:02,681 --> 01:41:06,642
但我們不會再回來，永遠。

145
01:41:10,272 --> 01:41:11,731
你能幫我嗎？

146
01:41:15,569 --> 01:41:18,112
你能不能原諒我嗎？

147
01:49:48,169 --> 01:49:54,000
Subtitles translated by
AsifAkheirESL@teachers.org


