﻿1
00:00:26,695 --> 00:00:28,363
Take aim!

2
00:00:29,739 --> 00:00:32,659
We're dying for our country
and our freedom!

3
00:00:32,742 --> 00:00:35,245
- Long live Mexico!
- Fire!

4
00:00:36,579 --> 00:00:38,957
Kill me, kill me, you bastard!

5
00:00:39,040 --> 00:00:40,500
Kill me!

6
00:00:57,058 --> 00:01:02,230
A BULLET FOR THE GENERAL

7
00:01:02,313 --> 00:01:05,525
- Hey, there's a line.
- Go to the end of the line!

8
00:01:05,608 --> 00:01:07,777
Where do you think you're going?

9
00:01:07,861 --> 00:01:10,613
- Where are you going?
- As far as the train goes.

10
00:01:10,697 --> 00:01:14,492
- As far as Durango.
- Okay. To Durango, then.

11
00:01:15,285 --> 00:01:17,245
<i>Señor.</i>

12
00:01:17,328 --> 00:01:18,997
Are you from the United States?

13
00:01:19,789 --> 00:01:20,874
<i>Señor.</i>

14
00:01:20,957 --> 00:01:24,669
- Do you like Mexico?
- No, I don't.

15
00:04:15,798 --> 00:04:18,635
- Look, there's a man on the tracks!
- Look!

16
00:04:18,718 --> 00:04:20,011
Stop! Stop!

17
00:04:20,094 --> 00:04:22,013
Driver!

18
00:04:22,513 --> 00:04:25,725
Can't you see there's a man there?
Stop, by God!

19
00:04:26,976 --> 00:04:29,687
Lieutenant!
Call the lieutenant.

20
00:04:29,771 --> 00:04:32,106
Where's the lieutenant?

21
00:04:32,190 --> 00:04:34,817
- Why did we stop?
- I don't know.

22
00:04:34,901 --> 00:04:36,819
Driver!

23
00:04:37,695 --> 00:04:41,074
- What are we waiting for?
- There's a man on the tracks.

24
00:04:41,157 --> 00:04:43,201
A man? Who is it?

25
00:04:43,284 --> 00:04:45,912
He's tied to the tracks...

26
00:04:46,412 --> 00:04:48,748
with chains.

27
00:04:48,831 --> 00:04:50,583
He looks like an officer.

28
00:04:50,667 --> 00:04:53,920
- Is he alive?
- Yes, he's alive.

29
00:04:54,003 --> 00:04:58,716
Sergeant, tell the men
on the ﬂatcars to be on the alert!

30
00:04:59,425 --> 00:05:03,054
You soldiers up on the engine, get down!

31
00:05:03,137 --> 00:05:04,430
Go unchain him!

32
00:05:09,519 --> 00:05:11,813
He has a captain's uniform!

33
00:05:12,522 --> 00:05:13,731
What's going on?

34
00:05:21,739 --> 00:05:22,782
Help!

35
00:05:38,756 --> 00:05:40,925
- Where's Rosalba?
- Mama! I'm here!

36
00:05:41,009 --> 00:05:43,803
- My child is with you!
- Yes, over here!

37
00:05:43,886 --> 00:05:47,515
Lieutenant, why aren't we moving?

38
00:05:47,598 --> 00:05:49,851
We have no cover up here.

39
00:05:52,103 --> 00:05:56,858
Driver, get as close as you can,

40
00:05:56,941 --> 00:05:59,277
but don't run him over.

41
00:05:59,360 --> 00:06:01,112
Yes, Lieutenant.

42
00:06:07,702 --> 00:06:10,121
It's impossible.
It's impossible.

43
00:06:11,789 --> 00:06:16,335
- Sergeant, send two men down.
- Yes, sir.

44
00:06:16,419 --> 00:06:19,464
Giamo, Gomez, hop to it!

45
00:06:30,141 --> 00:06:32,310
They're shooting
from the other side as well!

46
00:06:33,144 --> 00:06:36,189
You guys go to the other side!
Shoot toward the mountain!

47
00:06:36,272 --> 00:06:37,774
Fire!

48
00:06:38,524 --> 00:06:39,150
Fire!

49
00:06:57,460 --> 00:06:59,420
Here I am!

50
00:07:10,139 --> 00:07:13,351
We're going to have a party!

51
00:07:23,069 --> 00:07:25,655
They're going to kill us!
Let's move!

52
00:07:26,239 --> 00:07:28,866
Paulito, take cover!

53
00:07:28,950 --> 00:07:31,369
Let's go! Driver!

54
00:07:32,078 --> 00:07:34,122
That's it! I'm not staying here.

55
00:07:34,205 --> 00:07:36,457
García, stop!

56
00:07:36,541 --> 00:07:40,545
Are you crazy?
Come back, García!

57
00:07:46,801 --> 00:07:50,471
Lieutenant, we have to get out of here!

58
00:07:51,013 --> 00:07:54,225
Tell the driver to move,
or they'll kill us all!

59
00:07:57,728 --> 00:08:03,151
Captain, I'm Lieutenant Alvaro Ferreira!

60
00:08:04,110 --> 00:08:05,778
I belong to the 7th <i>Rurales</i> Regiment.

61
00:08:06,946 --> 00:08:11,409
I await your orders.
I don't know what to do.

62
00:08:11,492 --> 00:08:14,704
I'm Captain Enrique Sanchez Campoy

63
00:08:15,246 --> 00:08:17,248
of the 2nd Cavalry Regiment.

64
00:08:18,249 --> 00:08:21,711
I'm sorry to be the cause
of these complications, Lieutenant.

65
00:08:21,794 --> 00:08:24,172
Give me my orders!

66
00:08:24,255 --> 00:08:26,924
Decide what I should do!

67
00:08:27,008 --> 00:08:29,510
You decide, Lieutenant.

68
00:08:29,594 --> 00:08:30,720
I can't.

69
00:08:30,803 --> 00:08:34,932
- What?
- I can't!

70
00:08:35,433 --> 00:08:36,893
Sergeant!

71
00:08:38,936 --> 00:08:41,314
Sergeant!

72
00:08:42,982 --> 00:08:45,610
Answer me, by God!

73
00:08:46,277 --> 00:08:48,738
The sergeant is dead.

74
00:09:06,589 --> 00:09:10,051
Officer, can you hear me?

75
00:09:11,969 --> 00:09:17,934
If you leave us your weapons,
I'll let you go home.

76
00:09:18,017 --> 00:09:21,771
I'll let you go back to your wife.

77
00:09:21,854 --> 00:09:24,232
Officer!

78
00:09:25,399 --> 00:09:29,070
You're busting my balls!

79
00:09:30,613 --> 00:09:35,284
And when my balls get busted,
things get ugly.

80
00:09:35,368 --> 00:09:39,080
I'm going to find a safer place.
I'm leaving!

81
00:09:39,163 --> 00:09:41,249
No! They'll get you!

82
00:09:41,332 --> 00:09:43,000
Come back!

83
00:09:51,175 --> 00:09:54,011
What the devil can we do?

84
00:09:59,183 --> 00:10:00,726
Are they revolutionaries?

85
00:10:00,810 --> 00:10:04,689
They're damned rebels.
Sons of bitches!

86
00:10:04,772 --> 00:10:07,149
- What do they want?
- Our hides.

87
00:10:07,233 --> 00:10:09,527
No way they'll let us live.

88
00:10:11,529 --> 00:10:14,824
Captain, I await your orders!

89
00:10:15,533 --> 00:10:17,285
Don't ask me.

90
00:10:17,368 --> 00:10:19,787
What kind of an officer are you?

91
00:10:20,288 --> 00:10:22,206
You're nothing but a coward!

92
00:10:23,582 --> 00:10:26,335
Take responsibility for your actions.

93
00:10:29,755 --> 00:10:34,719
I know I'm responsible for my men,
but I can't kill you!

94
00:10:34,802 --> 00:10:37,680
One man is worth less than sixty.

95
00:10:39,056 --> 00:10:40,766
All right, then.

96
00:10:43,185 --> 00:10:45,855
Bastards! God damn them all.

97
00:10:58,576 --> 00:11:01,412
<i>Muchachos,</i> leave the officer to me!

98
00:11:29,607 --> 00:11:31,233
Driver!

99
00:12:06,352 --> 00:12:08,896
Achilos, stop the train!

100
00:12:08,979 --> 00:12:10,689
Hurry!

101
00:12:11,273 --> 00:12:13,984
<i>¡Vamos!</i> To the train!

102
00:12:14,568 --> 00:12:16,445
<i>¡Ándale!</i>

103
00:12:17,947 --> 00:12:19,990
Let's go, Achilos.

104
00:12:26,288 --> 00:12:28,124
Adelita!

105
00:12:29,291 --> 00:12:31,919
The horses! <i>¡Vamos!</i>

106
00:12:32,503 --> 00:12:34,380
Let's go, <i>muchachos!</i>

107
00:12:41,470 --> 00:12:43,180
<i>¡Adelante!</i>

108
00:13:18,674 --> 00:13:20,426
What's he doing?
Hey, you can't go there!

109
00:14:05,763 --> 00:14:07,806
They killed Matías!

110
00:14:09,099 --> 00:14:11,101
Bastards!

111
00:14:11,602 --> 00:14:13,812
Over there!
The train's stopping!

112
00:14:13,896 --> 00:14:15,481
Let's go!

113
00:15:07,491 --> 00:15:09,451
We're with God and the people.

114
00:15:09,535 --> 00:15:11,662
We fight for God and the people.

115
00:15:12,413 --> 00:15:14,582
We're your brothers!

116
00:15:14,665 --> 00:15:16,917
Have no fear!

117
00:15:22,172 --> 00:15:26,176
<i>Niño,</i> did you stop the train?

118
00:15:27,469 --> 00:15:28,554
Yes.

119
00:15:28,637 --> 00:15:33,684
- You killed the driver and the soldier?
- Yes, I found a gun.

120
00:15:38,522 --> 00:15:40,774
With handcuffs?

121
00:15:42,651 --> 00:15:48,073
How did you do that?
Tell me how you shot them with cuffs on.

122
00:15:49,533 --> 00:15:50,701
Like this.

123
00:15:53,787 --> 00:15:57,333
Easy, <i>niño,</i> easy.

124
00:15:57,416 --> 00:16:00,169
So tell me, why did you do it?

125
00:16:01,003 --> 00:16:04,423
They were taking me to the border.

126
00:16:04,506 --> 00:16:06,967
- To El Paso?
- Yes.

127
00:16:07,051 --> 00:16:08,218
Why?

128
00:16:09,970 --> 00:16:12,306
- There's a bounty on my head.
- Oh, yeah?

129
00:16:12,389 --> 00:16:15,684
How much are you worth?
How much money?

130
00:16:17,227 --> 00:16:19,271
Not as much as a train.

131
00:16:21,982 --> 00:16:23,275
I get it.

132
00:16:23,359 --> 00:16:26,236
You've already paid me
by giving me the train.

133
00:16:28,072 --> 00:16:30,282
All right, <i>niño,</i> I'm in a hurry.

134
00:16:30,366 --> 00:16:32,451
Hands in the air.

135
00:16:32,534 --> 00:16:35,996
Hands in the air!
Get 'em up!

136
00:16:44,380 --> 00:16:47,841
<i>Niño,</i> we're even now.
Go back to your mother.

137
00:16:47,925 --> 00:16:51,178
<i>Muchachos,</i> leave the civilians alone!

138
00:16:51,261 --> 00:16:53,681
Just take the weapons!

139
00:16:53,764 --> 00:16:56,517
And all the ammunition you can find!

140
00:16:56,600 --> 00:16:58,852
<i>¡Viva México!</i>

141
00:17:02,564 --> 00:17:05,025
- Is there a machine gun?
- No, only riﬂes.

142
00:17:05,109 --> 00:17:08,737
Where do these bastards
keep the machine guns?

143
00:17:08,821 --> 00:17:12,908
- Vicente, any machine guns?
- Nothing!

144
00:17:13,909 --> 00:17:16,120
...in peace. Amen.

145
00:17:21,291 --> 00:17:22,292
And you?

146
00:17:23,961 --> 00:17:25,796
Who are you?

147
00:17:27,673 --> 00:17:29,842
A priest living with those thieves?

148
00:17:31,051 --> 00:17:34,763
Christ died between two thieves.

149
00:17:34,847 --> 00:17:37,516
God is with the poor and the oppressed.

150
00:17:37,599 --> 00:17:41,186
If you're a good priest,
you should know that.

151
00:17:49,445 --> 00:17:52,740
Don't touch him!
Respect the dead!

152
00:17:52,823 --> 00:17:56,076
- Get out of here.
- I said leave him alone!

153
00:18:13,260 --> 00:18:15,971
Hold it right there, you bastard.

154
00:18:27,775 --> 00:18:31,111
He killed me!
He killed me!

155
00:18:33,739 --> 00:18:36,408
They're going to kill us!

156
00:18:52,716 --> 00:18:55,469
They killed them!

157
00:19:08,357 --> 00:19:10,651
Achilos, the mules.

158
00:19:10,734 --> 00:19:12,694
Load the munitions on their backs.

159
00:19:21,578 --> 00:19:23,539
They're going to kill us all!

160
00:19:40,097 --> 00:19:41,932
Quickly, <i>muchachos!</i>

161
00:19:42,140 --> 00:19:43,308
Let's go.

162
00:19:48,814 --> 00:19:52,317
- Who's that?
- The <i>gringo</i> who stopped the train.

163
00:19:53,110 --> 00:19:54,778
Nice.

164
00:19:55,362 --> 00:19:57,531
Look. Do you want it?

165
00:19:57,614 --> 00:20:00,492
Do you want it?
I got it for you.

166
00:20:06,915 --> 00:20:10,586
- Where are you going, <i>niño?</i>
- I'm coming with you.

167
00:20:11,253 --> 00:20:13,130
Hear that, boys?

168
00:20:13,213 --> 00:20:16,049
This <i>niño</i> wants to come with us.

169
00:20:19,678 --> 00:20:22,931
- Why?
- I don't want to be hanged.

170
00:20:23,432 --> 00:20:25,267
I understand.

171
00:20:25,809 --> 00:20:29,021
- If they catch me, I'm done for.
- Oh, yeah?

172
00:20:29,104 --> 00:20:31,231
I stopped the train.

173
00:20:31,315 --> 00:20:33,942
Besides, you need men.
You lost several today.

174
00:20:34,026 --> 00:20:38,071
One. Matías, poor guy.
He's gone forever.

175
00:20:39,615 --> 00:20:43,452
Guapo, what do you think of this kid?

176
00:20:43,535 --> 00:20:45,454
If he's brave...

177
00:20:45,537 --> 00:20:48,415
- If he's brave, why not?
- Okay.

178
00:20:48,498 --> 00:20:52,794
He stopped the train.
He killed the driver and a soldier.

179
00:20:52,878 --> 00:20:55,714
Two shots, two kills.

180
00:20:56,214 --> 00:20:57,215
Good.

181
00:20:57,716 --> 00:21:00,344
- Picaro?
- All right, but let's get going.

182
00:21:00,844 --> 00:21:04,473
- Pepito?
- He's a <i>gringo.</i> I don't like him.

183
00:21:04,556 --> 00:21:07,434
That's why?
Because he's a <i>gringo?</i>

184
00:21:07,517 --> 00:21:09,519
No, because I don't like him.

185
00:21:11,021 --> 00:21:12,814
He's in love.
He doesn't count.

186
00:21:12,898 --> 00:21:16,610
- Santo?
- If he helped us, we should help him.

187
00:21:16,693 --> 00:21:17,694
Okay.

188
00:21:17,778 --> 00:21:20,322
But tell him if he's with us,

189
00:21:21,448 --> 00:21:23,408
he's with the revolution.

190
00:21:23,492 --> 00:21:26,495
Got it, <i>niño?</i>
Do you like the revolution?

191
00:21:27,496 --> 00:21:30,540
Wasn't it the revolution
that shot off my handcuffs?

192
00:21:31,708 --> 00:21:34,086
That's true.

193
00:21:34,169 --> 00:21:38,382
It's me.
I'm the revolution.

194
00:21:41,635 --> 00:21:46,974
<i>Muchachos,</i> we've found a new comrade!

195
00:21:47,057 --> 00:21:49,059
Let's celebrate!

196
00:22:01,196 --> 00:22:03,615
Oh, Mother of God!

197
00:22:04,449 --> 00:22:06,159
The horse is killing me.

198
00:22:06,243 --> 00:22:08,954
I can't take it anymore.

199
00:22:10,789 --> 00:22:12,958
Buck up, Emilino.

200
00:22:13,583 --> 00:22:15,752
We can't stop. Be brave.

201
00:22:15,836 --> 00:22:18,922
- I can't.
- Hang in there!

202
00:22:26,888 --> 00:22:29,599
Hey, Chuncho!

203
00:22:30,308 --> 00:22:32,394
- Sixty riﬂes.
- Good.

204
00:22:32,477 --> 00:22:36,690
- How much at 30 pesos apiece?
- Sixty times 30 makes...

205
00:22:36,773 --> 00:22:39,443
- A lot.
- 1,800 pesos.

206
00:22:39,526 --> 00:22:41,695
1,800. Thank you, kind sir.

207
00:22:41,778 --> 00:22:44,656
- There are 15 of us. How much apiece?
- One more now, with the <i>gringo.</i>

208
00:22:44,740 --> 00:22:48,368
- But Emilino is dying.
- Right. Then one less.

209
00:22:48,452 --> 00:22:52,664
- So how much apiece?
- 120 pesos.

210
00:22:53,165 --> 00:22:55,542
- 120 pesos. That's easy.
- That's great!

211
00:22:55,625 --> 00:22:59,379
Hear that, <i>niño?</i>
You made 120 pesos. Happy?

212
00:22:59,463 --> 00:23:01,048
- It's not much.
- I know.

213
00:23:01,131 --> 00:23:04,051
We need to find some machine guns.

214
00:23:04,134 --> 00:23:06,970
They're worth a lot more money.

215
00:23:07,471 --> 00:23:09,806
- What is it, <i>niño?</i>
- Nothing.

216
00:23:09,890 --> 00:23:12,809
- I thought you were revolutionaries.
- We are.

217
00:23:12,893 --> 00:23:16,104
Who do we sell our weapons to?
To the revolution.

218
00:23:17,564 --> 00:23:19,566
To General Elías?

219
00:23:19,649 --> 00:23:21,443
My God.

220
00:23:22,069 --> 00:23:26,490
Do they know our great general
even in the United States?

221
00:23:26,573 --> 00:23:29,326
I'm glad, <i>gringo.</i>
Look at him!

222
00:23:29,409 --> 00:23:31,244
This is General Elías.

223
00:23:31,328 --> 00:23:33,663
He gave me this medal.
I fought with him.

224
00:23:33,747 --> 00:23:36,249
My brother says he was sent by God.

225
00:23:36,333 --> 00:23:37,584
Hey, Picaro!

226
00:23:37,667 --> 00:23:41,630
Sing one of our songs
for Emilino. He's dying.

227
00:23:41,713 --> 00:23:45,425
- I don't feel like it.
- I'll give you five pesos. Sing!

228
00:23:46,885 --> 00:23:48,845
Come on, boys!

229
00:23:49,429 --> 00:23:52,599
Let's all sing! Cheer up!

230
00:23:52,682 --> 00:23:54,810
“Adelita!”

231
00:24:16,164 --> 00:24:17,916
Forgive us.

232
00:24:19,042 --> 00:24:21,545
Forgive us for this day.

233
00:24:24,297 --> 00:24:27,551
For today we have shed yet more blood.

234
00:24:29,010 --> 00:24:33,014
And we have killed many of our brothers.

235
00:24:34,182 --> 00:24:37,602
But you know that it is only
our love that guides us.

236
00:24:39,146 --> 00:24:43,441
Our infinite love
for all the creatures who suffer.

237
00:24:44,860 --> 00:24:46,570
Is he crazy?

238
00:24:47,237 --> 00:24:48,989
He's my brother.

239
00:24:49,072 --> 00:24:51,992
I didn't think he was your brother.
He's blond.

240
00:24:53,076 --> 00:24:54,578
Why not?

241
00:24:54,661 --> 00:24:57,664
Same mother,
and the father, who knows?

242
00:24:57,747 --> 00:24:59,916
We grew up together.

243
00:25:00,458 --> 00:25:02,919
He's the best of all of us.

244
00:25:05,922 --> 00:25:08,008
And he's not crazy!

245
00:25:09,718 --> 00:25:11,595
He's pure...

246
00:25:12,679 --> 00:25:14,306
as pure as a child.

247
00:25:14,931 --> 00:25:19,102
He doesn't know
we get paid for the weapons.

248
00:25:19,853 --> 00:25:24,774
He thinks we donate them
for the triumph of the revolution.

249
00:25:24,858 --> 00:25:29,654
- Where are we taking the weapons?
- To the headquarters in the Sierra.

250
00:25:29,738 --> 00:25:34,117
- Where is that?
- In the mountains, in the Sierra.

251
00:25:36,453 --> 00:25:38,205
- That way?
- Yes...

252
00:25:38,288 --> 00:25:42,500
But first we need to collect more weapons.

253
00:25:54,888 --> 00:25:57,307
- Are you coming?
- No.

254
00:25:57,390 --> 00:26:01,186
- Why not?
- I don't feel like it tonight.

255
00:26:10,028 --> 00:26:13,490
- Is he dead?
- Yes, he's dead.

256
00:26:16,701 --> 00:26:18,995
May he rest in peace.

257
00:26:19,704 --> 00:26:20,705
Amen.

258
00:26:23,833 --> 00:26:25,961
It's cold at night...

259
00:26:27,170 --> 00:26:29,631
if you sleep alone.

260
00:26:46,064 --> 00:26:50,527
<i>Niño,</i> I think Adelita likes you.

261
00:26:51,194 --> 00:26:53,697
But watch out for Pepito.

262
00:26:55,365 --> 00:26:56,866
Good night.

263
00:27:01,037 --> 00:27:04,082
He doesn't drink, he doesn't smoke...

264
00:27:04,874 --> 00:27:07,210
he doesn't even notice women.

265
00:27:08,003 --> 00:27:12,048
- What do you like, <i>niño?</i>
- Money.

266
00:27:36,239 --> 00:27:38,616
- Get me the commander.
- Guard!

267
00:27:39,951 --> 00:27:41,703
The commander is busy.

268
00:27:41,786 --> 00:27:47,083
- Why do you want to see him, <i>gringo?</i>
- I'm handing these two criminals over to him.

269
00:27:47,834 --> 00:27:51,713
- What have they done?
- They attacked the train I was traveling on.

270
00:27:56,134 --> 00:27:59,512
- Bandits or rebels?
- Is there a difference?

271
00:28:00,013 --> 00:28:02,474
No, there's no difference.

272
00:28:04,768 --> 00:28:08,229
Well, look at this.

273
00:28:08,897 --> 00:28:11,483
- Are you the guy with the drum?
- Yes, I am.

274
00:28:15,945 --> 00:28:17,572
With our national flag?

275
00:28:19,908 --> 00:28:22,410
You bandit! Guard!

276
00:28:23,119 --> 00:28:25,288
- Inside!
- Let's go. Move!

277
00:28:25,372 --> 00:28:27,791
I said inside! Let's go!

278
00:28:28,500 --> 00:28:30,085
You come along too.

279
00:28:35,673 --> 00:28:37,634
Get a move on!

280
00:28:39,302 --> 00:28:41,262
Walk!

281
00:28:41,346 --> 00:28:42,806
Inside, you pig!

282
00:28:42,889 --> 00:28:45,767
- Go get the commander.
- Yes, sir.

283
00:28:45,850 --> 00:28:49,270
What kind of <i>gringo</i> are you? English?

284
00:28:50,146 --> 00:28:51,815
American.

285
00:28:52,565 --> 00:28:54,484
American!

286
00:28:54,567 --> 00:28:57,153
Tiny heart, lots of money.

287
00:29:03,076 --> 00:29:06,371
Who gave you a medal?
Your general?

288
00:29:06,454 --> 00:29:08,915
For all the soldiers you slaughtered?

289
00:29:09,416 --> 00:29:12,544
Well, we're going to kill you.

290
00:29:14,504 --> 00:29:16,798
Should we kill you today,

291
00:29:17,507 --> 00:29:21,553
or should we kill you tomorrow?

292
00:29:23,346 --> 00:29:26,141
Should we kill you today,

293
00:29:26,808 --> 00:29:30,603
or should we kill you tomorrow?

294
00:29:30,687 --> 00:29:36,568
- Are you pulling my beard?
- Yes, I'm pulling your beard.

295
00:29:36,651 --> 00:29:39,279
Then I'll break your balls!

296
00:29:39,988 --> 00:29:41,781
Hold it, or I'll shoot!

297
00:29:41,865 --> 00:29:44,826
Where is he?

298
00:29:44,909 --> 00:29:48,037
Where is this American <i>señor?</i>

299
00:29:49,372 --> 00:29:52,083
I'm Commander Hernández Montoya.

300
00:30:15,607 --> 00:30:18,318
Come on. Let's go.

301
00:30:19,444 --> 00:30:20,987
Hurry, Eufemio.

302
00:30:21,070 --> 00:30:22,989
- Kill him!
- Let's hurry it up.

303
00:30:26,326 --> 00:30:27,911
<i>¡Rápido!</i>

304
00:30:29,204 --> 00:30:31,831
If you touch Adelita, I'll kill you!

305
00:30:33,291 --> 00:30:35,210
Give it to me.

306
00:30:40,507 --> 00:30:42,342
- Give that to me!
- Good.

307
00:30:42,425 --> 00:30:45,303
Pepito! Come on!

308
00:30:45,386 --> 00:30:48,431
- Let's go, <i>muchachos.</i>
- <i>¡Hombre!</i>

309
00:30:49,057 --> 00:30:50,767
Give them here.

310
00:30:51,267 --> 00:30:54,437
More soldiers are coming.
They called in reinforcements!

311
00:30:54,521 --> 00:30:57,524
Let's get out of here!

312
00:31:00,944 --> 00:31:03,238
Long live the revolution!

313
00:31:06,908 --> 00:31:08,576
Commander, what's she look like?

314
00:31:08,660 --> 00:31:10,203
- Blonde? A brunette?
- Is she pretty?

315
00:31:10,286 --> 00:31:14,123
Gentlemen, this is a real woman.

316
00:31:14,207 --> 00:31:17,919
She's stupendous! The most beautiful
that's ever come this way.

317
00:31:22,840 --> 00:31:25,635
Corporal, help the lady.

318
00:31:25,718 --> 00:31:28,555
Fernando, some champagne. Quickly.

319
00:31:28,638 --> 00:31:31,724
- Welcome.
- Welcome, beautiful lady.

320
00:31:31,808 --> 00:31:33,977
- At last!
- Welcome!

321
00:31:34,561 --> 00:31:38,523
Hello, boys!
Doña Dolores sent me.

322
00:31:38,606 --> 00:31:40,316
Good for Dolores!

323
00:31:40,400 --> 00:31:42,402
No more abstinence!

324
00:31:42,485 --> 00:31:44,904
- <i>Muchachos,</i> take it easy with my things.
- Yes, miss.

325
00:31:44,988 --> 00:31:47,282
- It's the new girl.
- Reserved for the officers.

326
00:31:47,365 --> 00:31:49,909
- Hello, whore!
- And what are you? A virgin?

327
00:31:49,993 --> 00:31:53,746
- Oh, no! I'm a whore.
- We're all whores here.

328
00:31:53,830 --> 00:31:55,415
<i>¡Guapa!</i>

329
00:31:58,501 --> 00:32:01,754
- Welcome!
- No more chastity!

330
00:32:01,838 --> 00:32:04,048
Easy. There's some for everyone.

331
00:32:05,883 --> 00:32:07,343
Come here!

332
00:32:07,844 --> 00:32:10,847
Just a minute, gentlemen!

333
00:32:28,364 --> 00:32:31,492
One, two, three--

334
00:32:34,162 --> 00:32:36,289
My sister is a nun,

335
00:32:36,372 --> 00:32:38,916
and she embroiders
very nice hankies for me.

336
00:32:39,000 --> 00:32:41,210
I was good at embroidery too as a child.

337
00:32:41,753 --> 00:32:44,839
Doña Dolores is a true friend to the army.
She's our godmother.

338
00:32:47,884 --> 00:32:49,218
What's she doing?

339
00:32:49,302 --> 00:32:52,430
<i>¡Señorita!</i>
Come over here.

340
00:33:00,355 --> 00:33:02,065
Lieutenant!

341
00:33:33,304 --> 00:33:36,349
- Adelita, are you okay?
- Yes, I'm okay.

342
00:33:38,393 --> 00:33:40,395
- I give up!
- I give up!

343
00:33:56,369 --> 00:33:58,287
Eufemio, the weapons!

344
00:34:05,545 --> 00:34:07,213
- Is there a machine gun?
- No, nothing.

345
00:34:07,296 --> 00:34:09,132
- Shit!
- Nothing doing.

346
00:34:23,062 --> 00:34:25,231
You can have whatever you want.

347
00:34:25,314 --> 00:34:28,484
No need to get rough.

348
00:34:28,985 --> 00:34:31,028
Come to me, <i>morena!</i>

349
00:34:35,658 --> 00:34:38,911
- Are there any machine guns here?
- No, only whores.

350
00:34:38,995 --> 00:34:40,872
- Excuse me.
- No problem.

351
00:34:41,664 --> 00:34:45,626
What kind of shitty army
has no machine guns?

352
00:34:46,127 --> 00:34:47,962
Let's get out of here!

353
00:35:01,559 --> 00:35:03,811
Aim! Fire!

354
00:35:05,980 --> 00:35:09,150
Did you run out of courage?
Why are you shaking?

355
00:35:09,233 --> 00:35:11,360
Hold it right there!

356
00:35:12,487 --> 00:35:14,489
Aim! Fire!

357
00:35:17,700 --> 00:35:20,161
Let's go get the officers.

358
00:35:24,248 --> 00:35:26,501
- Water.
- Water.

359
00:35:27,126 --> 00:35:30,004
- Have pity on us.
- Water, <i>señor.</i>

360
00:35:51,275 --> 00:35:53,861
This way. Come on.

361
00:35:54,695 --> 00:35:55,655
Come on up.

362
00:35:55,738 --> 00:35:58,991
We have to agree on an exchange
of prisoners for our officers.

363
00:35:59,075 --> 00:36:01,786
- Sorry, you're out of luck.
- Let's talk about it.

364
00:36:01,869 --> 00:36:05,122
- You're just unlucky.
- We can arrange something.

365
00:36:05,206 --> 00:36:08,668
Have a little dignity.
Please, sir, hold still!

366
00:36:08,751 --> 00:36:11,754
No, wait!
This is too good for them.

367
00:36:11,838 --> 00:36:14,841
Leave them to me.
Move it!

368
00:36:14,924 --> 00:36:16,008
Quickly!

369
00:36:16,092 --> 00:36:18,219
What are you going to do to them?

370
00:36:24,100 --> 00:36:25,852
Get down there!

371
00:36:30,064 --> 00:36:32,108
Take the ladder out!

372
00:36:37,071 --> 00:36:39,407
Throw the key in the river.

373
00:36:42,660 --> 00:36:44,829
This way you'll die...

374
00:36:46,372 --> 00:36:48,958
a slow death.

375
00:36:49,041 --> 00:36:54,088
You'll have all the time you need
to repent your sins.

376
00:36:54,171 --> 00:36:57,049
Santo, this is no time for your sermons.

377
00:36:57,133 --> 00:36:59,427
We've got to hurry.

378
00:36:59,510 --> 00:37:02,680
Let's go, <i>muchachos.</i>

379
00:37:13,566 --> 00:37:17,069
In the name of our president,
Venustiano Carranza...

380
00:37:17,153 --> 00:37:19,697
Stop! Stop!

381
00:37:19,780 --> 00:37:22,533
Why are you decorating criminals?

382
00:37:23,034 --> 00:37:25,578
They've killed women and children.

383
00:37:25,661 --> 00:37:27,538
They've tortured common laborers.

384
00:37:27,622 --> 00:37:29,582
They're a disgrace!

385
00:37:29,665 --> 00:37:32,501
They've pillaged, raped, slaughtered,

386
00:37:32,585 --> 00:37:35,087
exterminated poor, innocent victims.

387
00:37:35,171 --> 00:37:38,674
Tigers of Mexico, I curse you!

388
00:37:38,758 --> 00:37:40,509
Is that priest crazy?

389
00:38:05,660 --> 00:38:09,705
<i>Niño,</i> get a move on
with the ammunition.

390
00:38:11,749 --> 00:38:13,751
<i>Vamos,</i> let's go!

391
00:39:07,346 --> 00:39:10,099
Chuncho!

392
00:39:10,182 --> 00:39:13,519
There's been an uprising in San Miguel.
The people hold the town.

393
00:39:13,602 --> 00:39:16,272
- And the soldiers?
- They killed them all.

394
00:39:18,107 --> 00:39:20,317
<i>Muchachos,</i> let's go to San Miguel!

395
00:39:20,401 --> 00:39:23,904
Tonight we eat, we drink,
and I want a woman.

396
00:39:25,781 --> 00:39:27,116
What's wrong?

397
00:39:27,199 --> 00:39:30,202
There will be girls
for you too in San Miguel.

398
00:39:30,286 --> 00:39:32,913
Come on. A little revelry!

399
00:39:32,997 --> 00:39:37,126
You're always sad, <i>niño.</i>
Let's go.

400
00:39:39,462 --> 00:39:41,714
Let's take the weapons to Elías's camp first.

401
00:39:41,797 --> 00:39:43,758
- Then we can go to San Miguel.
- Come on!

402
00:39:43,841 --> 00:39:46,552
Wake up, <i>niño.</i> If you come
to San Miguel, you won't regret it.

403
00:39:46,635 --> 00:39:47,803
<i>¡Vamos!</i>

404
00:39:47,887 --> 00:39:50,222
We'd better go to San Miguel now.

405
00:39:50,306 --> 00:39:53,267
You never know when the army will come.

406
00:39:53,809 --> 00:39:57,688
And then the party's over, <i>niño.</i>
It's time to live!

407
00:40:03,319 --> 00:40:06,947
- <i>¡Vamos, Pepito!</i>
- Let's go dancing!

408
00:40:12,661 --> 00:40:16,207
Long live the revolution!
Long live Mexico!

409
00:40:29,512 --> 00:40:31,222
Long live the revolution!

410
00:40:31,305 --> 00:40:33,474
Chuncho.

411
00:40:35,226 --> 00:40:36,477
Raimundo.

412
00:40:36,560 --> 00:40:38,687
- Crazy man!
- Old fart!

413
00:40:38,771 --> 00:40:40,606
Welcome!

414
00:40:40,689 --> 00:40:43,609
- How are you, Raimundo?
- How are you?

415
00:40:43,692 --> 00:40:46,529
- What happened to your arm?
- Lost.

416
00:40:46,612 --> 00:40:50,241
- Where?
- In the last fight with the army.

417
00:40:50,324 --> 00:40:52,409
General Elías said to me,

418
00:40:52,493 --> 00:40:57,623
“Old man, go home.
You've done enough for the revolution.”

419
00:40:57,706 --> 00:40:59,959
How about you?

420
00:41:00,042 --> 00:41:01,585
Me?

421
00:41:02,711 --> 00:41:06,924
I travel with the boys.
I kill soldiers.

422
00:41:07,007 --> 00:41:11,137
I steal weapons from the army
and give them to our general.

423
00:41:11,220 --> 00:41:14,557
Excellent. Elías needs them.

424
00:41:20,229 --> 00:41:23,190
- And who's this?
- An American. He's very brave.

425
00:41:23,274 --> 00:41:27,278
A good guy.
A comrade from America.

426
00:41:27,361 --> 00:41:30,406
The United States gives money
to Carranza's government.

427
00:41:30,489 --> 00:41:33,325
- But also to the revolution.
- They used to.

428
00:41:33,409 --> 00:41:36,203
These days, they only help our enemies.

429
00:41:36,287 --> 00:41:38,414
- Why, <i>gringo?</i>
- Why?

430
00:41:38,914 --> 00:41:42,960
I don't know. I'm not friendly with
the president of the United States.

431
00:41:43,460 --> 00:41:44,962
He's “not friendly.”

432
00:41:45,045 --> 00:41:47,173
- But what do you think?
- Me?

433
00:41:47,673 --> 00:41:49,466
I'm with Chuncho.

434
00:41:49,550 --> 00:41:52,094
We take weapons from the army,
and pass them on to the revolution.

435
00:41:52,178 --> 00:41:57,308
Of course.

436
00:41:57,391 --> 00:41:59,226
Is he offended?

437
00:42:00,186 --> 00:42:01,395
Oh, well.

438
00:42:01,478 --> 00:42:04,481
Let's go celebrate our reunion. <i>¡Vamos!</i>

439
00:42:04,565 --> 00:42:06,525
No, wait.

440
00:42:07,193 --> 00:42:09,987
First we must kill Don Felipe.

441
00:42:12,907 --> 00:42:15,868
- Who's Don Felipe?
- The owner of the lands.

442
00:42:16,535 --> 00:42:22,291
All right. <i>Muchachos</i>
first we're going to kill Don Felipe.

443
00:42:25,419 --> 00:42:27,004
Let's go find this Don Felipe.

444
00:42:36,764 --> 00:42:38,599
- Are they coming?
- Yes.

445
00:42:44,271 --> 00:42:47,274
What are you doing? Wait!

446
00:42:47,358 --> 00:42:49,610
- What do you think you're doing?
- What you should be doing.

447
00:42:49,693 --> 00:42:52,071
- No, darling. Please don't.
- Go get the cartridges.

448
00:42:52,154 --> 00:42:53,614
Let's not be foolish.

449
00:42:53,697 --> 00:42:57,493
- I'm not saying this out of cowardice.
- Coward! Let me go!

450
00:42:57,576 --> 00:43:00,955
We can talk, negotiate.
Raimundo is a reasonable man.

451
00:43:03,165 --> 00:43:05,376
Let's at least preserve our dignity.

452
00:43:05,459 --> 00:43:08,087
Oh, God! Oh, God!

453
00:43:08,170 --> 00:43:09,630
I feel ill.

454
00:43:09,713 --> 00:43:11,674
Rafael!

455
00:43:11,757 --> 00:43:14,969
It's not fear.
Believe me.

456
00:43:15,052 --> 00:43:17,137
- Rafael!
- Yes, <i>señora.</i>

457
00:43:17,221 --> 00:43:18,597
I truly feel ill.

458
00:43:18,681 --> 00:43:20,266
- Rafael, come quickly!
- I'm right here, <i>señora.</i>

459
00:43:20,349 --> 00:43:24,895
- Help me take him to the other room.
- I can't breathe!

460
00:43:27,356 --> 00:43:29,400
Come. Lie down.

461
00:43:30,025 --> 00:43:32,278
I'll talk to those criminals.

462
00:43:33,070 --> 00:43:36,156
- Are they all at home?
- Yes, sir, all of them.

463
00:43:52,256 --> 00:43:55,301
No, no, that's champagne.
You'll get diarrhea.

464
00:43:55,384 --> 00:43:59,013
Drink something else.
Drink red wine, <i>hombre.</i>

465
00:44:04,268 --> 00:44:06,103
Good morning.

466
00:44:06,186 --> 00:44:07,646
Please, come in.

467
00:44:07,730 --> 00:44:10,482
- Take a seat.
- Thank you.

468
00:44:10,566 --> 00:44:14,903
Beatriz, Henriqueta,
more bottles for the gentlemen.

469
00:44:18,449 --> 00:44:22,578
Sit down, <i>muchachos.</i>
You too, Adelita.

470
00:44:26,874 --> 00:44:29,877
<i>Señora,</i> where is Don Felipe?

471
00:44:30,753 --> 00:44:32,880
We're here to speak with your husband.

472
00:44:34,048 --> 00:44:37,009
<i>Señora,</i> excuse me.

473
00:44:37,593 --> 00:44:39,720
Could you pass the cheese?

474
00:44:43,766 --> 00:44:46,185
- Thank you very much.
- You're welcome.

475
00:44:46,268 --> 00:44:49,563
<i>Señora,</i> please have someone
go get your husband.

476
00:44:51,106 --> 00:44:53,650
My husband is resting right now.

477
00:44:53,734 --> 00:44:55,361
You may speak to me.
There's no difference.

478
00:44:55,444 --> 00:44:58,864
- There is a difference, <i>señora.</i>
- Please, sit down.

479
00:44:58,947 --> 00:45:03,452
- You're Raimundo, right?
- Yes.

480
00:45:04,578 --> 00:45:06,080
Is your family all right?

481
00:45:06,663 --> 00:45:09,833
Since when are you interested
in my family, <i>señora?</i>

482
00:45:16,840 --> 00:45:19,593
So, what do you want?

483
00:45:19,676 --> 00:45:21,512
- Money?
- No.

484
00:45:21,595 --> 00:45:25,057
What do you mean?
It seemed as though that's all you wanted.

485
00:45:25,140 --> 00:45:28,268
- You've done nothing but ask for it.
- That's true.

486
00:45:28,769 --> 00:45:31,146
We ask,

487
00:45:31,980 --> 00:45:34,233
and your husband, just so he doesn't
have to give us anything,

488
00:45:34,316 --> 00:45:37,152
calls the green hats...

489
00:45:37,653 --> 00:45:40,781
the <i>Rurales,</i> our murderers.

490
00:45:40,864 --> 00:45:45,244
- No, he didn't call them.
- Yes, <i>señora,</i> he did.

491
00:45:46,578 --> 00:45:49,998
My husband has always been against bloodshed.

492
00:45:50,499 --> 00:45:53,210
- Believe me. My husband-
- Is responsible for our dead!

493
00:45:53,293 --> 00:45:56,213
Let's not talk about the past.

494
00:45:57,005 --> 00:46:00,676
Raimundo, let's try
to reach an understanding...

495
00:46:00,759 --> 00:46:02,636
reasonably.

496
00:46:04,680 --> 00:46:07,224
- What is it that you want?
- The land.

497
00:46:10,144 --> 00:46:11,937
All right.

498
00:46:12,020 --> 00:46:15,023
- We'll see what we can do.
- Nothing, <i>señora.</i>

499
00:46:16,608 --> 00:46:19,528
- The land is ours now.
- Yes, stolen!

500
00:46:21,196 --> 00:46:23,365
- You see, <i>señora...</i>
- Yes?

501
00:46:24,783 --> 00:46:30,539
The fact is that these <i>muchachos</i>
would like to kill your husband.

502
00:46:32,207 --> 00:46:33,709
Why?

503
00:46:34,376 --> 00:46:36,378
Why kill him?

504
00:46:37,045 --> 00:46:39,131
What has he done wrong?

505
00:46:42,301 --> 00:46:44,887
And why are you telling me
and not them?

506
00:46:46,680 --> 00:46:48,265
Because...

507
00:46:48,765 --> 00:46:51,143
they're not in the habit of talking.

508
00:46:51,226 --> 00:46:53,395
As children, they were always quiet.

509
00:46:54,271 --> 00:46:55,939
Forget it, Rosario.

510
00:46:56,023 --> 00:46:59,193
There's no use in talking.
It's pointless.

511
00:47:02,112 --> 00:47:05,407
So, Raimundo,
you've decided to kill me.

512
00:47:05,491 --> 00:47:07,743
Why?
There must be a reason.

513
00:47:09,161 --> 00:47:11,371
Is it just because I'm rich?

514
00:47:11,455 --> 00:47:12,998
No, <i>señor.</i>

515
00:47:13,499 --> 00:47:15,876
It's because we're poor,

516
00:47:16,627 --> 00:47:19,087
and you've done your best
to keep us that way.

517
00:47:21,173 --> 00:47:25,552
- Who is that man?
- He's one of General Elías's men.

518
00:47:25,636 --> 00:47:29,765
A brave and decorated soldier
of our revolutionary army.

519
00:47:30,891 --> 00:47:33,936
Can you tell me, then,
why they want to kill me?

520
00:47:37,105 --> 00:47:39,775
I understand your question, <i>señor.</i>

521
00:47:40,526 --> 00:47:44,071
Felipe, what's happening?

522
00:47:44,154 --> 00:47:46,698
It's unfortunate,

523
00:47:47,991 --> 00:47:50,494
but, in this life,
people die sometimes.

524
00:47:51,078 --> 00:47:53,163
- Guapo, toss me the cheese.
- All right.

525
00:47:53,247 --> 00:47:56,875
- I have one favor to ask.
- Anything but your life. Ask away.

526
00:47:56,959 --> 00:47:59,419
Let me say good-bye
to my mother in there,

527
00:47:59,503 --> 00:48:03,382
and let her and my wife leave.

528
00:48:04,967 --> 00:48:08,303
- What do you say, Raimundo?
- All right.

529
00:48:09,263 --> 00:48:10,472
All right.

530
00:48:10,556 --> 00:48:13,433
- Do I have your word?
- You have my word.

531
00:48:15,227 --> 00:48:17,604
But let's get a move on.

532
00:48:18,981 --> 00:48:20,649
Good-bye, dear.

533
00:48:20,732 --> 00:48:23,986
Forgive me if I've disappointed you sometimes.

534
00:48:24,069 --> 00:48:26,822
I've always loved you.

535
00:48:37,332 --> 00:48:40,627
Felipe, what do these people want?

536
00:48:40,711 --> 00:48:43,714
Nothing.
I have to leave with them for a moment.

537
00:48:43,797 --> 00:48:45,674
- Tell me the truth.
- It is the truth.

538
00:48:47,134 --> 00:48:50,137
- What kind of a riﬂe is that?
- It's a precision riﬂe.

539
00:48:52,389 --> 00:48:54,558
Nice. Do you like it?

540
00:48:55,100 --> 00:48:56,602
Here. My gift to you.

541
00:48:56,685 --> 00:48:58,145
- Enough!
- No.

542
00:48:58,228 --> 00:48:59,605
- Cowards!
- Where are you going?

543
00:48:59,688 --> 00:49:04,109
Murderers!
Get out! Get out of here!

544
00:49:04,192 --> 00:49:07,404
All of you, out!
Get out of here!

545
00:49:07,487 --> 00:49:10,032
- What a beauty.
- I'll call the army!

546
00:49:10,490 --> 00:49:11,700
Thieves!

547
00:49:11,783 --> 00:49:15,203
I'll have you all hanged!
I said get out!

548
00:49:15,287 --> 00:49:17,998
What kind of commander are you?
You're a murderer!

549
00:49:18,081 --> 00:49:21,043
- You're all murderers--
- She's hot!

550
00:49:27,299 --> 00:49:29,134
I'm sorry.

551
00:49:29,801 --> 00:49:32,638
Get ready to leave, <i>señora.</i>

552
00:49:35,515 --> 00:49:38,226
You really want to leave, <i>señora?</i>

553
00:49:39,728 --> 00:49:41,855
Too bad.

554
00:49:41,938 --> 00:49:44,608
I like you and your red hair.

555
00:49:44,691 --> 00:49:46,735
Didn't you give your word?

556
00:49:46,818 --> 00:49:48,820
Words fly away with the wind, <i>niño.</i>

557
00:49:48,904 --> 00:49:51,490
- Out of my way! Let me go!
- Come on.

558
00:49:51,573 --> 00:49:54,326
Let's have a private party,
just the two of us.

559
00:49:54,409 --> 00:49:57,162
Haven't we wasted enough time?
Let her go.

560
00:49:57,245 --> 00:49:58,830
Why are you defending her?

561
00:49:58,914 --> 00:50:03,877
I was only 15
when some other Don Felipe raped me!

562
00:50:03,960 --> 00:50:06,755
Why should she get special treatment?

563
00:50:07,255 --> 00:50:08,799
Why?

564
00:50:11,385 --> 00:50:14,763
Adelita, look what I found.
It's for you.

565
00:50:16,640 --> 00:50:18,934
Come and try it on.

566
00:50:21,353 --> 00:50:26,108
- I like her. I like her.
- And you want to get rich, you clown?

567
00:50:26,775 --> 00:50:28,610
<i>Niño.</i>

568
00:50:28,694 --> 00:50:32,447
- Lazy slobs like you don't get rich.
- I'll kill you.

569
00:50:32,531 --> 00:50:35,701
Did you hear that?
The <i>niño</i> is defending the lady.

570
00:50:36,660 --> 00:50:39,287
But the lady wants to stay with us.

571
00:50:39,788 --> 00:50:42,999
Can't you see you disgust her?
You smell like a goat!

572
00:50:45,001 --> 00:50:46,753
And you'll smell like a--

573
00:50:51,967 --> 00:50:53,593
Chuncho!

574
00:50:53,677 --> 00:50:55,470
Why, Chuncho?

575
00:50:56,638 --> 00:50:58,140
Why?

576
00:51:00,308 --> 00:51:01,727
Chuncho!

577
00:51:02,561 --> 00:51:04,771
What have you done?

578
00:51:11,695 --> 00:51:13,488
Why? Why did you kill him?

579
00:51:15,157 --> 00:51:20,620
Because Guapo wanted to kill the <i>niño.</i>

580
00:51:23,540 --> 00:51:28,295
And the <i>niño</i> is my friend.

581
00:51:28,378 --> 00:51:31,298
Wasn't Guapo your friend too?

582
00:51:35,302 --> 00:51:39,014
Guapo is dead.

583
00:51:40,140 --> 00:51:41,975
Don't worry about him.

584
00:51:42,058 --> 00:51:44,102
- What are you yelling about, Eufemio?
- Oh, nothing.

585
00:51:44,186 --> 00:51:46,563
I came to tell you
Don Felipe has a car. Come see!

586
00:51:46,646 --> 00:51:49,941
A car? That's great.
Let's go see it.

587
00:51:54,112 --> 00:51:56,156
Good-bye, Rafael.

588
00:51:59,618 --> 00:52:01,495
You're happy, aren't you?

589
00:52:23,225 --> 00:52:25,185
Stop, Stop!

590
00:52:26,102 --> 00:52:28,647
Let's go to San Miguel in the car.

591
00:52:28,730 --> 00:52:31,191
To San Miguel!

592
00:52:42,577 --> 00:52:44,162
A car!

593
00:52:58,593 --> 00:53:01,263
- What's that?
- The gear shift.

594
00:53:01,346 --> 00:53:04,140
- What's it for?
- To shift gears.

595
00:53:05,851 --> 00:53:08,270
- Do you understand?
- No.

596
00:53:08,353 --> 00:53:12,983
- But the horses go faster.
- Don't tire the horses out!

597
00:53:13,066 --> 00:53:16,695
Don Felipe, what kind of a car
runs slower than horses?

598
00:53:16,778 --> 00:53:18,697
There are too many of us.

599
00:53:18,780 --> 00:53:20,323
Did you hear that?

600
00:53:20,407 --> 00:53:22,200
Okay, get off.

601
00:53:22,284 --> 00:53:23,869
- Get off!
- Down! Down!

602
00:53:23,952 --> 00:53:26,371
- Idiot!
- Get off.

603
00:53:29,583 --> 00:53:31,710
And now, drive faster!

604
00:53:32,377 --> 00:53:34,546
Wow, it's nice.

605
00:57:56,850 --> 00:57:59,310
You look beautiful tonight, Adelita.

606
00:57:59,894 --> 00:58:01,813
What's up with you, <i>gringo?</i>

607
00:58:02,564 --> 00:58:03,815
Nothing.

608
00:58:04,482 --> 00:58:07,986
I wanted to apologize
for not noticing sooner.

609
00:58:09,279 --> 00:58:12,031
See? It was a good idea
to come to San Miguel.

610
00:58:13,408 --> 00:58:17,453
I thought you didn't like women,

611
00:58:17,537 --> 00:58:19,372
but you do.

612
00:58:22,417 --> 00:58:24,586
So, what are you waiting for?

613
00:58:26,921 --> 00:58:28,631
Are you afraid?

614
00:58:32,177 --> 00:58:33,428
Of Pepito?

615
00:58:35,263 --> 00:58:36,222
No.

616
00:58:36,306 --> 00:58:40,435
- Of what, then?
- Of complications.

617
00:58:42,645 --> 00:58:44,480
Look...

618
00:58:47,108 --> 00:58:49,694
That's never happened to me before.

619
00:58:49,777 --> 00:58:53,281
- Why are you here, then?
- To say good-bye.

620
00:58:54,115 --> 00:58:55,283
I'm leaving.

621
00:58:56,075 --> 00:58:57,619
So are we.

622
00:58:57,702 --> 00:59:00,622
- When?
- Tomorrow.

623
00:59:02,373 --> 00:59:03,875
No, you're not.

624
00:59:04,542 --> 00:59:07,503
Can't you see Chuncho?
He'll never get tired of the applause.

625
00:59:07,587 --> 00:59:11,049
He's starting to appreciate
the revolution again.

626
00:59:11,799 --> 00:59:13,718
Oh, really?

627
00:59:14,219 --> 00:59:18,181
And just because they're clapping,
I should give up on my money?

628
00:59:18,848 --> 00:59:20,975
After we risked our lives!

629
00:59:22,852 --> 00:59:26,689
No way.
I won't give up on it.

630
00:59:28,316 --> 00:59:32,278
- Why don't you tell Pepito?
- You bet I will.

631
00:59:32,820 --> 00:59:35,323
Where did that idiot run off to?

632
00:59:35,907 --> 00:59:37,325
Pepito!

633
00:59:44,082 --> 00:59:47,210
- Adelita, what is it?
- Come here. I have to talk to you.

634
00:59:48,336 --> 00:59:50,546
And quit drinking!

635
00:59:57,595 --> 01:00:00,431
- What's wrong, my love?
- I've had enough.

636
01:00:00,515 --> 01:00:02,558
I don't want to rot in this town,

637
01:00:02,642 --> 01:00:05,395
and I don't want to waste my life
always in the saddle,

638
01:00:05,478 --> 01:00:08,690
waiting for the money
from the weapons forever.

639
01:00:08,773 --> 01:00:11,067
What's wrong? I don't get it.

640
01:00:11,150 --> 01:00:13,736
Really, you don't get it?

641
01:00:14,237 --> 01:00:18,116
What are we doing here?
Chuncho sings, Santo preaches.

642
01:00:18,199 --> 01:00:21,619
Everyone's drunk, but when
are we going to deliver the weapons?

643
01:00:21,703 --> 01:00:24,122
I want my money, and I'm leaving.

644
01:00:24,205 --> 01:00:27,792
After this trip is over, we'll be set.

645
01:00:27,875 --> 01:00:31,713
The trip ends here.
Ask the <i>gringo.</i>

646
01:00:36,384 --> 01:00:37,927
What does she mean?

647
01:00:38,845 --> 01:00:44,058
I was telling Adelita that Chuncho
has no intention of leaving.

648
01:00:45,727 --> 01:00:47,353
Says who?

649
01:00:48,396 --> 01:00:51,482
Ask him.
He's over there.

650
01:00:52,066 --> 01:00:55,361
What are you waiting for, idiot? Ask him.

651
01:00:55,445 --> 01:00:57,905
Go on. Ask him.

652
01:01:03,453 --> 01:01:05,371
If everything goes well,

653
01:01:06,539 --> 01:01:09,083
I'll take you with me to my country.

654
01:01:10,460 --> 01:01:12,003
Together?

655
01:01:12,503 --> 01:01:14,797
To the United States?

656
01:01:16,924 --> 01:01:19,302
Don't make fun of me.

657
01:01:35,526 --> 01:01:38,571
- Do you like me?
- Do you like <i>me?</i>

658
01:01:38,654 --> 01:01:41,199
- Let's go.
- To my house.

659
01:01:45,828 --> 01:01:47,163
Chuncho!

660
01:01:48,956 --> 01:01:51,334
- I need to talk to you.
- Tomorrow.

661
01:01:51,417 --> 01:01:54,212
No, now.
When are we leaving?

662
01:01:54,295 --> 01:01:58,466
I know when. When I say so.
When I feel like it.

663
01:01:59,175 --> 01:02:00,802
- Let's go.
- Forgive me, <i>querida.</i>

664
01:02:00,885 --> 01:02:03,096
Get out of here.

665
01:02:03,888 --> 01:02:06,599
Forgive me.
They're so rude.

666
01:02:06,682 --> 01:02:09,769
- Look at the bull!
- The bull of our <i>pueblo!</i>

667
01:02:14,148 --> 01:02:16,401
Eighteen, 19, 20.

668
01:02:16,901 --> 01:02:20,488
- Only 20 cartridges?
- Enough to kill 20 soldiers.

669
01:02:20,571 --> 01:02:21,614
Watch it!

670
01:02:21,697 --> 01:02:23,741
- I don't know how to shoot.
- Then give it back!

671
01:02:23,825 --> 01:02:26,869
- Wait! Where are you going?
- No, it's mine and I'm keeping it.

672
01:02:26,953 --> 01:02:30,123
Raimundo, a machine gun!
I found a machine gun!

673
01:02:30,206 --> 01:02:32,291
- A machine gun?
- A machine gun?

674
01:02:32,375 --> 01:02:35,545
There was a machine gun hidden
in the warehouse with tons of bullets.

675
01:02:35,628 --> 01:02:38,506
- No kidding!
- And it's brand new.

676
01:02:38,589 --> 01:02:40,174
- Where is it?
- In the warehouse.

677
01:02:40,258 --> 01:02:41,759
Let's go.

678
01:02:41,843 --> 01:02:43,511
Where are you going, my love?

679
01:02:43,594 --> 01:02:48,099
It shoots 20 bullets at a time.
It can kill 1,000 soldiers in an hour.

680
01:02:48,182 --> 01:02:51,853
- Who found it?
- Get out of here. Let me see.

681
01:02:54,355 --> 01:02:58,192
So beautiful! I've wanted one of these
even more than a woman.

682
01:03:17,462 --> 01:03:21,591
Come on, women.
Hurry it up!

683
01:03:21,674 --> 01:03:23,676
Double time!

684
01:03:28,055 --> 01:03:31,851
Brother, if the cavalry comes,
we'll roast them on a spit!

685
01:03:33,436 --> 01:03:37,231
You said even horses
are God's creatures, didn't you?

686
01:03:39,358 --> 01:03:42,278
But not the government's horses!

687
01:03:44,739 --> 01:03:46,491
- Anything new up there?
- Nothing.

688
01:03:46,574 --> 01:03:49,452
- Keep your eyes peeled.
- Of course, General.

689
01:03:49,535 --> 01:03:50,995
Excellent.

690
01:04:23,194 --> 01:04:26,405
- What's going on?
- I was waiting for you. We're ready.

691
01:04:26,489 --> 01:04:28,991
- Ready for what?
- To leave.

692
01:04:33,412 --> 01:04:36,249
And the rest of you?
Are you all leaving with him?

693
01:04:36,332 --> 01:04:38,626
No, it's the <i>gringo</i> who's coming with us.

694
01:04:38,709 --> 01:04:41,921
Chuncho, come with us.
The party's over.

695
01:04:42,004 --> 01:04:46,551
Our money is waiting for us
at General Elías's camp.

696
01:04:47,176 --> 01:04:49,971
What are we waiting for here?
The army?

697
01:04:51,639 --> 01:04:53,516
So they can capture us and the weapons?

698
01:04:53,599 --> 01:04:56,852
We can't leave the village
of San Miguel to be slaughtered.

699
01:04:56,936 --> 01:04:59,230
And what should we do?
Get slaughtered too?

700
01:04:59,313 --> 01:05:00,815
That's not why we came here.

701
01:05:03,025 --> 01:05:06,487
But if we're all here with our weapons...

702
01:05:07,989 --> 01:05:11,617
and with a machine gun,
we at least have a chance.

703
01:05:11,701 --> 01:05:14,245
Why take that chance?
I don't get it.

704
01:05:16,998 --> 01:05:20,084
We can take more weapons from the army.

705
01:05:20,167 --> 01:05:21,794
- That's something.
- We have so many already.

706
01:05:21,877 --> 01:05:24,505
- No, I'm done.
- We've done enough shooting.

707
01:05:24,589 --> 01:05:28,050
The truth is, <i>amigo,</i> you have shit
in your veins instead of blood.

708
01:05:28,134 --> 01:05:31,846
Maybe, but living shit
is better than dead shit.

709
01:05:33,848 --> 01:05:39,854
- <i>Amigo,</i> shit will always be shit!
- Fine.

710
01:05:41,439 --> 01:05:44,317
- Then give me my share of the weapons.
- Give them to him.

711
01:05:45,901 --> 01:05:48,237
- What's his share?
- Thirty riﬂes.

712
01:05:48,738 --> 01:05:51,699
- And the ammunition.
- Four boxes.

713
01:05:54,785 --> 01:05:57,371
Come on!
Everybody, gather 'round.

714
01:05:57,455 --> 01:06:00,207
We have to unload the riﬂes and ammo.

715
01:06:00,291 --> 01:06:03,127
Look at these shitty warriors

716
01:06:03,210 --> 01:06:05,963
running away from San Miguel
while the army is on its way.

717
01:06:06,047 --> 01:06:08,883
What heroism!

718
01:06:15,056 --> 01:06:16,891
<i>Niño.</i>

719
01:06:18,517 --> 01:06:20,728
I'm not mad at you.

720
01:06:21,354 --> 01:06:23,230
You're a <i>gringo.</i>

721
01:06:23,898 --> 01:06:25,733
What do you care about Mexico?

722
01:06:26,317 --> 01:06:30,404
- I'd leave regardless.
- Even if you were Mexican?

723
01:06:30,488 --> 01:06:33,282
- Why should I stay here?
- For them!

724
01:06:33,366 --> 01:06:37,745
- Is it worth it?
- Why? Aren't they men like us?

725
01:06:40,623 --> 01:06:43,209
Look at this town, <i>niño.</i>

726
01:06:43,292 --> 01:06:47,088
They're poor and dirty, but they're men,
just like us. Look at him.

727
01:06:47,171 --> 01:06:49,840
He doesn't go to the barber
or wear cologne,

728
01:06:49,924 --> 01:06:52,468
but he's a man like us.

729
01:06:52,551 --> 01:06:54,679
Go unload the weapons.

730
01:06:55,596 --> 01:06:57,223
Do you understand me, <i>niño?</i>

731
01:06:59,433 --> 01:07:00,142
No.

732
01:07:00,935 --> 01:07:02,436
<i>Gringo.</i>

733
01:07:03,104 --> 01:07:04,397
Are you coming or not?

734
01:07:17,410 --> 01:07:19,370
Good-bye, General!

735
01:07:19,453 --> 01:07:23,332
Chuncho, you can't do
a bunch of things at the same time.

736
01:07:24,125 --> 01:07:27,461
You have to do one thing at a time.

737
01:07:33,592 --> 01:07:35,720
The thing that's most worth your while.

738
01:07:35,803 --> 01:07:39,098
- So, are you coming?
- No, I'm staying here.

739
01:07:40,433 --> 01:07:41,767
Good-bye.

740
01:07:42,518 --> 01:07:45,271
- Good-bye, <i>niño.</i>
- Let's go!

741
01:07:47,148 --> 01:07:48,858
Be brave!

742
01:07:48,941 --> 01:07:54,363
- Good luck, Chuncho.
- Go on, you slut!

743
01:07:56,198 --> 01:07:58,534
Sons of bitches!

744
01:07:59,493 --> 01:08:01,954
I hope you get fucked in the ass!

745
01:08:02,663 --> 01:08:06,333
In the ass!
That's where your motherland is!

746
01:08:08,544 --> 01:08:10,337
Let's go.

747
01:08:20,681 --> 01:08:23,142
Okay, Vicente. Hurry!

748
01:08:30,274 --> 01:08:34,320
- What, are you leaving?
- We'll be back. <i>¡Adios!</i>

749
01:08:34,403 --> 01:08:37,239
Did you see that?
They're leaving San Miguel!

750
01:08:39,575 --> 01:08:41,076
Like this.

751
01:08:42,453 --> 01:08:43,954
Give me that.

752
01:08:44,830 --> 01:08:46,707
This isn't a stick.

753
01:08:47,625 --> 01:08:50,544
It's not a spike.
Is it a spike?

754
01:08:50,628 --> 01:08:52,379
Is it? No?

755
01:08:52,463 --> 01:08:55,132
Say no. No, right?

756
01:08:55,216 --> 01:08:57,635
It's a riﬂe, a Mauser.

757
01:08:57,718 --> 01:09:01,472
A great riﬂe.
Everyone, look at it.

758
01:09:03,265 --> 01:09:04,767
You open it.

759
01:09:05,935 --> 01:09:07,728
You load it.

760
01:09:09,563 --> 01:09:11,816
You close it.

761
01:09:13,192 --> 01:09:14,693
You aim.

762
01:09:14,777 --> 01:09:17,071
You fire. Is that clear?

763
01:09:20,074 --> 01:09:21,659
Try it.

764
01:09:23,369 --> 01:09:26,080
Go on. Try it.
It's not hard.

765
01:09:28,749 --> 01:09:30,376
You open it.

766
01:09:32,002 --> 01:09:33,254
You load it.

767
01:09:36,090 --> 01:09:37,800
You close it.

768
01:09:38,926 --> 01:09:40,928
You aim.

769
01:09:41,011 --> 01:09:42,763
And you fire.

770
01:09:50,521 --> 01:09:52,773
- Did you drop this rod?
- No.

771
01:09:52,857 --> 01:09:55,860
- So whose is it? Yours?
- Not mine.

772
01:09:57,903 --> 01:09:59,780
Are we done?

773
01:09:59,864 --> 01:10:01,574
Should we try again?

774
01:10:10,124 --> 01:10:13,294
- I'm wondering why I stay with you.
- Just because.

775
01:10:17,298 --> 01:10:20,009
And why should you stay with me?

776
01:10:22,845 --> 01:10:26,181
- Why?
- Because we really like staying with you.

777
01:10:32,313 --> 01:10:34,481
Why are you leaving?

778
01:10:39,987 --> 01:10:42,239
Chuncho, what's wrong?

779
01:10:42,323 --> 01:10:45,576
- Should we try again?
- Go ahead, shoot.

780
01:10:45,659 --> 01:10:47,161
You can kill each other.

781
01:10:53,834 --> 01:10:55,711
You aim.

782
01:10:55,794 --> 01:10:57,588
Like this?

783
01:10:57,671 --> 01:10:59,214
That's good.

784
01:11:01,634 --> 01:11:03,636
Get me the machine gun.

785
01:11:04,762 --> 01:11:06,931
Enough. Give me the rifle.

786
01:11:07,014 --> 01:11:08,682
Now go home.

787
01:11:08,766 --> 01:11:11,602
- Leave me alone.
- My love, are you coming?

788
01:11:11,685 --> 01:11:13,187
Leave me alone.

789
01:11:13,270 --> 01:11:16,523
I don't love you.
I'll throw this at you!

790
01:11:17,358 --> 01:11:19,860
- Come on.
- Go away!

791
01:11:21,570 --> 01:11:23,781
Leave me alone!

792
01:11:23,864 --> 01:11:26,784
- What's wrong, brother?
- She only wants one thing.

793
01:11:26,867 --> 01:11:28,953
She's never satisfied.

794
01:11:30,245 --> 01:11:34,041
You know, I was thinking
we shouldn't have let them leave.

795
01:11:34,667 --> 01:11:38,671
It would have been better if we had all stayed here
together with our weapons and ammunition.

796
01:11:39,171 --> 01:11:41,882
Thirty Mausers
and a machine gun will be enough.

797
01:11:41,966 --> 01:11:44,718
As long as you and I are here,
no one will enter San Miguel.

798
01:11:44,802 --> 01:11:46,762
I know, I know.

799
01:11:46,845 --> 01:11:50,432
General Elías needs weapons
more than we do.

800
01:11:52,893 --> 01:11:57,898
Who knows if the general
will ever get those weapons?

801
01:11:59,733 --> 01:12:01,360
Why?

802
01:12:02,069 --> 01:12:07,408
I don't know if the <i>niño</i> and those
good-for-nothings will find the way.

803
01:12:07,491 --> 01:12:10,077
Didn't you tell them how to get there?

804
01:12:11,745 --> 01:12:15,290
I said up the mountains, in the Sierra.

805
01:12:15,374 --> 01:12:17,167
What else could I say?

806
01:12:17,251 --> 01:12:19,461
There are no paths, nothing.

807
01:12:19,545 --> 01:12:22,089
- The General is waiting for those weapons.
- I know.

808
01:12:24,633 --> 01:12:26,677
I know that.

809
01:12:30,848 --> 01:12:32,599
Watch it! I'll kill you!

810
01:12:34,935 --> 01:12:36,520
Look...

811
01:12:36,603 --> 01:12:39,606
if it weren't for the army,
which could get here any second,

812
01:12:39,690 --> 01:12:43,485
I'd go after them,

813
01:12:44,028 --> 01:12:48,198
catch them and bring them back with me.

814
01:12:48,282 --> 01:12:50,200
I could, right?

815
01:12:50,284 --> 01:12:52,786
But we need you here.

816
01:12:57,374 --> 01:12:59,543
Yes, I know.

817
01:12:59,626 --> 01:13:01,045
Chuncho!

818
01:13:01,128 --> 01:13:02,921
They stole it!

819
01:13:03,005 --> 01:13:05,883
- They stole the machine gun!
- When? Who?

820
01:13:05,966 --> 01:13:09,720
- This morning, when they left.
- They asked for it in your name.

821
01:13:09,803 --> 01:13:11,722
In my name? Who?

822
01:13:11,805 --> 01:13:14,141
I don't know his name.
The one who sings.

823
01:13:14,224 --> 01:13:16,143
- Picaro?
- Yes.

824
01:13:18,729 --> 01:13:20,564
Did you hear that?

825
01:13:22,441 --> 01:13:25,319
And you're the one who knows
how to read and write?

826
01:13:27,196 --> 01:13:30,240
<i>Hermano,</i> I'm going.

827
01:13:30,324 --> 01:13:33,118
- A horse!
- Chuncho!

828
01:13:33,202 --> 01:13:37,081
Give me your hat. <i>¡Vamos!</i>

829
01:13:37,164 --> 01:13:39,333
Come back soon, brother!

830
01:13:42,753 --> 01:13:45,297
- Come back soon.
- <i>¡Tranquilo!</i>

831
01:13:45,380 --> 01:13:48,425
I'll be back with the machine gun tomorrow!

832
01:13:57,518 --> 01:13:59,686
Hurry.

833
01:14:23,210 --> 01:14:25,045
It's Chuncho!

834
01:14:52,281 --> 01:14:53,782
Picaro!

835
01:15:52,132 --> 01:15:53,884
Eufemio!

836
01:16:04,353 --> 01:16:06,313
Get my horse.

837
01:16:17,824 --> 01:16:18,909
Get off!

838
01:16:18,992 --> 01:16:22,663
No one can steal a machine gun
in my name! Is that clear?

839
01:16:30,921 --> 01:16:34,174
All right. Should we go?

840
01:16:45,894 --> 01:16:48,563
Not that way! This way!

841
01:16:57,739 --> 01:16:58,573
Why?

842
01:16:58,657 --> 01:17:00,951
Because you can't go
to General Elías's headquarters.

843
01:17:01,034 --> 01:17:02,953
It's too dangerous.
There's fighting there.

844
01:17:03,036 --> 01:17:07,541
There's a different place where Elías's men
bring us our money. We'll go there.

845
01:17:07,624 --> 01:17:09,543
Didn't you want to see the general?

846
01:17:11,211 --> 01:17:13,255
Of course I'd like to.

847
01:17:13,338 --> 01:17:15,257
But, for now...

848
01:17:16,591 --> 01:17:18,719
I'll be satisfied with his photograph.

849
01:17:18,802 --> 01:17:21,221
Some other time,
some other time.

850
01:17:23,223 --> 01:17:26,643
Adelita, <i>guapa,</i> let's go!

851
01:17:26,727 --> 01:17:29,062
Let's go, horse!

852
01:17:54,338 --> 01:17:56,631
General Elías's men!

853
01:17:56,715 --> 01:18:00,010
Chuncho!
How come there is only one?

854
01:18:00,510 --> 01:18:03,138
I told you they'd come.

855
01:18:03,221 --> 01:18:05,182
- But only one?
- There are the others.

856
01:18:05,265 --> 01:18:08,060
- No, they're soldiers!
- Pepito!

857
01:18:10,896 --> 01:18:13,231
- <i>Rurales!</i>
- Pepito!

858
01:18:14,399 --> 01:18:17,069
- Where are the others?
- There, at the watering hole.

859
01:18:24,618 --> 01:18:28,497
- What's going on?
- <i>Rurales!</i>

860
01:18:31,333 --> 01:18:34,294
- We're screwed.
- Get us more ammunition.

861
01:18:35,545 --> 01:18:37,172
Go, Vicente!

862
01:18:37,255 --> 01:18:39,674
<i>Niño,</i> the machine gun!

863
01:19:05,826 --> 01:19:09,454
Take cover! Quick!

864
01:19:13,792 --> 01:19:15,252
Hurry!

865
01:19:27,013 --> 01:19:29,724
- News of the general?
- Everything's fine.

866
01:19:29,808 --> 01:19:31,268
- Did you bring the weapons?
- Of course.

867
01:19:31,351 --> 01:19:34,646
- But where are the others?
- They were captured.

868
01:19:34,729 --> 01:19:37,274
Now we'll have some fun.
Grab a Mauser.

869
01:19:44,739 --> 01:19:46,867
Vicente has been hit.

870
01:19:48,785 --> 01:19:50,996
- Fire, <i>niño.</i>
- Easy.

871
01:19:51,079 --> 01:19:52,914
What are you waiting for?
Come on!

872
01:19:52,998 --> 01:19:56,209
Come on, damn it! Shoot!

873
01:20:07,345 --> 01:20:09,556
Listen to the machine gun sing!

874
01:20:09,639 --> 01:20:13,393
Come on, <i>niño!</i> Another one.

875
01:20:19,608 --> 01:20:20,609
Another!

876
01:20:21,860 --> 01:20:23,778
They're coming back.

877
01:20:28,366 --> 01:20:30,535
Watch out for Adelita, <i>niño.</i>

878
01:20:37,876 --> 01:20:39,753
Another one.

879
01:20:49,721 --> 01:20:52,307
Pepito, more ammunition. Quick!

880
01:21:06,780 --> 01:21:08,532
Pepito...

881
01:21:08,615 --> 01:21:10,534
What have you done?

882
01:21:14,287 --> 01:21:16,623
What have you done, you idiot?

883
01:21:29,511 --> 01:21:32,389
Come here, sons of bitches!

884
01:21:33,014 --> 01:21:35,600
<i>¡Cabrón!</i>
Come here!

885
01:21:43,775 --> 01:21:46,152
Wait, <i>niño.</i> Stop.

886
01:21:46,236 --> 01:21:50,156
I'll take care of those guys.

887
01:21:57,706 --> 01:21:59,541
Where are you going?

888
01:22:01,918 --> 01:22:04,838
Come here! I have to shoot you!

889
01:22:07,674 --> 01:22:09,676
Good thing you had the machine gun.

890
01:22:18,518 --> 01:22:20,353
Come here.

891
01:22:25,358 --> 01:22:27,527
Don't leave!

892
01:23:05,565 --> 01:23:07,275
Is he dead?

893
01:23:18,495 --> 01:23:20,372
Maybe he didn't have it.

894
01:23:20,914 --> 01:23:25,418
Maybe one of the others was carrying it.

895
01:23:30,131 --> 01:23:32,133
But why them?

896
01:23:34,094 --> 01:23:36,179
Fuck!

897
01:23:36,262 --> 01:23:39,349
That means he didn't bring the money.

898
01:23:41,267 --> 01:23:43,603
Or did you take it, <i>niño?</i>

899
01:23:44,729 --> 01:23:47,357
- Yeah, and I already spent it all.
- Yeah, yeah.

900
01:23:47,440 --> 01:23:50,068
Now we have to go to the general's camp.

901
01:23:50,777 --> 01:23:53,196
And Vicente is dead.

902
01:23:54,447 --> 01:23:57,450
- Eufemio?
- Dead.

903
01:23:58,284 --> 01:23:59,911
Pepito?

904
01:24:06,918 --> 01:24:08,461
Dead.

905
01:24:15,593 --> 01:24:17,303
Adelita, buck up.

906
01:24:18,972 --> 01:24:21,808
- Buck up, <i>muchacha.</i>
- I'm leaving.

907
01:24:22,809 --> 01:24:25,645
- Where are you going?
- I'm leaving.

908
01:24:26,354 --> 01:24:27,939
<i>Muchacha.</i>

909
01:24:28,815 --> 01:24:31,609
In this life, people die sometimes.

910
01:24:34,446 --> 01:24:36,489
What about your share of the weapons?

911
01:24:36,573 --> 01:24:38,825
Did you get the money?

912
01:24:38,908 --> 01:24:41,578
No, nothing here.

913
01:24:43,163 --> 01:24:45,665
But if you come to the camp with us...

914
01:24:46,875 --> 01:24:49,836
we'll split the money three ways.

915
01:24:52,005 --> 01:24:54,007
Do you have any money?

916
01:25:05,185 --> 01:25:07,061
I don't know what you're looking for.

917
01:25:07,645 --> 01:25:11,733
I've never understood you,
and I don't even care anymore.

918
01:25:20,283 --> 01:25:23,787
Pepito is down there.
Bury him.

919
01:25:46,518 --> 01:25:49,646
Are we going to waste more time
burying them?

920
01:26:36,776 --> 01:26:38,278
What's wrong, <i>niño?</i>

921
01:26:39,904 --> 01:26:41,781
Do you feel sick?

922
01:26:57,422 --> 01:26:59,966
Come here.

923
01:27:05,680 --> 01:27:07,473
Let's go.

924
01:27:24,324 --> 01:27:28,494
It's nothing, <i>niño.</i>
You're not used to this life.

925
01:27:33,833 --> 01:27:35,251
Now...

926
01:27:35,335 --> 01:27:39,047
with a little fire,
everything will be all right.

927
01:27:40,965 --> 01:27:43,885
No, it's malaria.

928
01:27:45,511 --> 01:27:47,138
Malaria?

929
01:27:48,848 --> 01:27:51,726
Get my pills from my bag.

930
01:27:56,522 --> 01:28:00,777
- Get what from your bag?
- The vial with the quinine.

931
01:28:04,906 --> 01:28:07,450
The vial with the quinine.

932
01:29:00,545 --> 01:29:02,755
It's a little glass vial.

933
01:29:04,966 --> 01:29:07,427
Glass? Okay.

934
01:29:17,645 --> 01:29:19,564
- The whole thing?
- Four.

935
01:29:20,064 --> 01:29:21,482
Four.

936
01:29:24,610 --> 01:29:26,237
Take this.

937
01:29:27,780 --> 01:29:29,073
Take it.

938
01:29:30,283 --> 01:29:33,828
This is no good. I'll give you
some good medicine, <i>niño.</i>

939
01:29:35,955 --> 01:29:38,541
Chew this. It's good.

940
01:29:38,624 --> 01:29:44,839
Mescal is good for the body,
for the head and for love, <i>niño.</i>

941
01:29:44,922 --> 01:29:48,760
It helps you sleep, dream.

942
01:30:28,299 --> 01:30:30,593
- Drink up, <i>niño.</i>
- Thank you.

943
01:30:30,676 --> 01:30:32,553
- Chuncho.
- What?

944
01:30:32,637 --> 01:30:34,263
I don't understand you.

945
01:30:34,347 --> 01:30:37,517
You keep wasting time,
thinking of others.

946
01:30:37,600 --> 01:30:40,269
- Me? Who do I think of?
- Me, for instance.

947
01:30:40,353 --> 01:30:44,982
You could have left on your own
and taken all the money for yourself.

948
01:30:46,526 --> 01:30:50,947
Well, I don't like to work alone.

949
01:31:00,623 --> 01:31:02,250
- Chuncho.
- What?

950
01:31:02,834 --> 01:31:06,420
Do you know a Hotel Morelos
in Ciudad Juárez?

951
01:31:06,504 --> 01:31:08,548
I don't know any hotels.

952
01:31:09,048 --> 01:31:11,217
If we get separated, find it.

953
01:31:12,051 --> 01:31:16,180
- Why should we get separated?
- Something might happen.

954
01:31:17,515 --> 01:31:19,851
Nothing ever happens, amigo.

955
01:31:21,853 --> 01:31:26,232
<i>Niño,</i> why do you have
a gold bullet in your bag?

956
01:31:32,071 --> 01:31:35,575
It's... a good-luck charm.

957
01:31:41,914 --> 01:31:45,209
- Like this is for me?
- Right.

958
01:31:45,293 --> 01:31:47,295
Good luck!

959
01:31:50,673 --> 01:31:53,259
Let's go.

960
01:31:53,342 --> 01:31:55,970
The general's camp is nearby.

961
01:31:58,055 --> 01:31:59,557
Just think, <i>niño.</i>

962
01:31:59,640 --> 01:32:03,936
That money is all ours.
We'll divide it all between us.

963
01:32:04,020 --> 01:32:06,063
<i>¡Vamos!</i>

964
01:32:12,778 --> 01:32:14,822
LAND AND LIBERTY

965
01:32:15,615 --> 01:32:19,535
- Chuncho, are you still alive?
- Chuncho can never die.

966
01:32:19,619 --> 01:32:22,622
- How are things here?
- We're waiting for weapons.

967
01:32:22,705 --> 01:32:25,208
- How about down there?
- It's hell.

968
01:32:25,291 --> 01:32:27,043
<i>Vamos.</i>

969
01:32:27,126 --> 01:32:30,129
- Too hot?
- Hot and bloody.

970
01:32:30,213 --> 01:32:32,506
This here is heaven.

971
01:32:32,590 --> 01:32:34,592
A heaven where we starve.

972
01:32:36,385 --> 01:32:38,638
- Not enough to eat?
- Nothing at all.

973
01:32:41,307 --> 01:32:44,227
I have a machine gun for the general.

974
01:32:52,777 --> 01:32:55,279
- Go on, eat it.
- Thank you!

975
01:33:11,128 --> 01:33:14,382
<i>Hombre,</i> he's a friend of mine.

976
01:33:19,136 --> 01:33:20,846
Let's go!

977
01:33:27,186 --> 01:33:28,562
<i>Adios, señor.</i>

978
01:33:42,743 --> 01:33:45,997
Hey, kids, who's the oldest?

979
01:33:48,749 --> 01:33:50,543
Come here.

980
01:34:03,931 --> 01:34:07,435
Divide it fairly.
One chunk apiece.

981
01:34:11,522 --> 01:34:13,649
Come forward.

982
01:34:15,776 --> 01:34:18,738
- Two.
- Two.

983
01:34:21,741 --> 01:34:23,326
Hold it.

984
01:34:24,243 --> 01:34:26,537
How many?

985
01:34:26,620 --> 01:34:28,748
- Five.
- Five?

986
01:34:29,749 --> 01:34:31,417
- Three.
- Three.

987
01:34:32,084 --> 01:34:33,419
Catch.

988
01:34:36,672 --> 01:34:38,007
Paquita.

989
01:34:40,134 --> 01:34:41,969
Catch.

990
01:34:43,346 --> 01:34:45,222
Good, Paquita.

991
01:34:45,306 --> 01:34:46,849
Another one.

992
01:35:24,136 --> 01:35:25,763
Stop.

993
01:35:27,014 --> 01:35:31,977
- <i>Señor,</i> now do you like Mexico?
- No.

994
01:35:32,061 --> 01:35:35,898
So what are you doing here?
Why don't you go back to your country?

995
01:35:37,024 --> 01:35:39,318
I sell weapons.
It's a job like any other.

996
01:35:39,777 --> 01:35:43,072
I wouldn't sell weapons to people I disliked.

997
01:35:43,155 --> 01:35:46,992
Because you're not a professional.
<i>Chico,</i> learn from General Elías.

998
01:35:47,743 --> 01:35:50,704
He buys my weapons and doesn't complain.

999
01:35:52,832 --> 01:35:55,543
- Good-bye, revolutionary.
- <i>Adios.</i>

1000
01:36:22,403 --> 01:36:25,865
- How many survivors in the town?
- Not many.

1001
01:36:26,490 --> 01:36:29,994
- Are they here?
- Yes, we put them in the chapel.

1002
01:36:30,077 --> 01:36:32,371
- Are there many dead?
- Yes, many.

1003
01:36:33,622 --> 01:36:34,915
<i>Hombre.</i>

1004
01:36:34,999 --> 01:36:36,500
<i>Señor.</i>

1005
01:36:38,252 --> 01:36:40,379
A machine gun.

1006
01:36:46,051 --> 01:36:47,303
Look.

1007
01:36:49,138 --> 01:36:52,141
It's fantastic.
The latest model.

1008
01:36:52,224 --> 01:36:55,728
It uses the same bullets as the Mauser.

1009
01:36:57,396 --> 01:36:59,231
One...

1010
01:36:59,315 --> 01:37:06,030
machine gun.

1011
01:37:12,828 --> 01:37:14,955
Go on. Out.

1012
01:37:23,923 --> 01:37:27,343
One, two, two.

1013
01:37:30,971 --> 01:37:32,765
That's it.

1014
01:37:35,643 --> 01:37:37,436
How much?

1015
01:37:37,520 --> 01:37:39,730
- How much what?
- The amount.

1016
01:37:46,320 --> 01:37:48,364
Five thousand pesos.

1017
01:37:50,616 --> 01:37:52,409
Good.

1018
01:37:52,493 --> 01:37:56,121
First, the general wants to see you.

1019
01:37:56,205 --> 01:37:57,790
The general?

1020
01:37:59,583 --> 01:38:01,210
To see me?

1021
01:38:01,293 --> 01:38:02,795
Great.

1022
01:38:27,861 --> 01:38:32,825
They resisted as long as they could,
but there were too many soldiers.

1023
01:38:33,659 --> 01:38:35,911
- Nothing could be done.
- General.

1024
01:38:37,329 --> 01:38:39,832
Here he is.

1025
01:38:54,888 --> 01:38:56,473
Come forward.

1026
01:39:02,104 --> 01:39:05,774
- Come, Chuncho.
- Well met, General.

1027
01:39:06,859 --> 01:39:11,071
I have a picture of you.
It's your spitting image.

1028
01:39:11,155 --> 01:39:12,948
Take a seat.

1029
01:39:16,910 --> 01:39:18,120
Move.

1030
01:39:18,203 --> 01:39:22,207
It's been a long time
since you fought with us.

1031
01:39:24,501 --> 01:39:26,462
Now we must talk about money.

1032
01:39:26,545 --> 01:39:28,297
And about the weapons I brought.

1033
01:39:28,380 --> 01:39:31,175
Did you hear about the machine gun?
It's amazing.

1034
01:39:32,384 --> 01:39:34,178
Yes, I know.

1035
01:39:35,429 --> 01:39:38,349
- What's the total, Tomás?
- Five thousand pesos.

1036
01:39:39,350 --> 01:39:41,894
- Five thousand pesos.
- Pay him.

1037
01:39:46,106 --> 01:39:48,442
This time, Chuncho...

1038
01:39:52,279 --> 01:39:54,823
has done well for himself.

1039
01:40:07,252 --> 01:40:10,297
- Thank you, General.
- Just a minute, Chuncho.

1040
01:40:10,923 --> 01:40:12,883
I need your advice.

1041
01:40:15,511 --> 01:40:17,596
- Mine?
- Yours.

1042
01:40:17,680 --> 01:40:18,764
Sit down.

1043
01:40:24,937 --> 01:40:29,942
Three days ago, Carranza's army
took back the town of San Miguel.

1044
01:40:30,484 --> 01:40:32,403
All the townspeople died,

1045
01:40:32,486 --> 01:40:34,947
because they had no weapons
to defend themselves.

1046
01:40:41,370 --> 01:40:43,622
It was a massacre.

1047
01:40:45,249 --> 01:40:47,126
- Really?
- Yes.

1048
01:40:49,169 --> 01:40:52,131
One man profited from this massacre.

1049
01:40:52,214 --> 01:40:55,634
A man who profits
from the deaths of his brothers...

1050
01:40:56,093 --> 01:40:57,761
Does he seem like a man to you?

1051
01:41:03,142 --> 01:41:04,852
What would you call him?

1052
01:41:08,105 --> 01:41:09,148
A bastard.

1053
01:41:09,815 --> 01:41:12,151
And what would you do to him?

1054
01:41:17,573 --> 01:41:18,866
I would kill him.

1055
01:41:22,286 --> 01:41:26,915
Your comrades from San Miguel
are dead, all of them.

1056
01:41:28,876 --> 01:41:31,879
And you've made 5,000 pesos.

1057
01:41:49,521 --> 01:41:51,815
Have me shot.

1058
01:41:54,985 --> 01:41:56,779
- Ramirez.
- Yes, General?

1059
01:41:56,862 --> 01:41:59,698
No, I must punish him.

1060
01:42:02,242 --> 01:42:04,495
He's my brother.

1061
01:42:06,079 --> 01:42:07,164
My blood.

1062
01:42:10,209 --> 01:42:11,877
And you?

1063
01:42:13,754 --> 01:42:15,714
What do you have to say about it?

1064
01:42:18,550 --> 01:42:21,053
What can I say, General?

1065
01:42:21,970 --> 01:42:23,889
Who knows?

1066
01:42:24,389 --> 01:42:30,354
Maybe death will be less ugly
if my brother shoots me.

1067
01:42:32,731 --> 01:42:35,692
Here, cashier.
I don't need any money where I'm going.

1068
01:42:35,776 --> 01:42:37,903
Good-bye, Chuncho.

1069
01:42:38,904 --> 01:42:41,740
Good-bye, General.
Long live Mexico!

1070
01:43:18,485 --> 01:43:20,529
Good-bye, beautiful.
I'm leaving!

1071
01:43:36,295 --> 01:43:40,549
I don't like this spot, brother.
It stinks of pig shit.

1072
01:43:40,632 --> 01:43:43,051
Let's go a little further.

1073
01:43:50,976 --> 01:43:54,730
<i>Hermano,</i> Santo, won't you let me
make confession or absolve me?

1074
01:43:54,813 --> 01:43:57,274
There is no absolution for what you did.

1075
01:43:57,357 --> 01:44:02,112
- Prepare yourself.
- But you said God is good and generous.

1076
01:44:02,195 --> 01:44:04,448
God is, but I'm not.

1077
01:44:08,076 --> 01:44:10,495
Where, then?
Will you make up your mind?

1078
01:44:11,830 --> 01:44:14,625
Wherever the hat falls.

1079
01:44:19,046 --> 01:44:20,589
Where are you aiming?

1080
01:44:20,672 --> 01:44:23,926
Here or here?

1081
01:44:24,009 --> 01:44:27,346
- Wherever you want.
- Here.

1082
01:44:37,147 --> 01:44:40,233
Brother, what is it?

1083
01:44:43,362 --> 01:44:45,948
They shot General Elías!

1084
01:45:15,268 --> 01:45:18,730
The general was shot with a golden bullet.

1085
01:45:27,990 --> 01:45:30,909
General Elías is dead.

1086
01:45:46,466 --> 01:45:50,262
REBEL “GENERAL” KILLED
BY GOLDEN BULLET

1087
01:46:06,278 --> 01:46:08,905
No bills, please.

1088
01:46:08,989 --> 01:46:12,200
- Isn't it the same?
- No. Gold!

1089
01:46:12,284 --> 01:46:16,329
You promised me
100,000 pesos in gold.

1090
01:46:16,413 --> 01:46:18,081
Pay him.

1091
01:46:50,947 --> 01:46:54,326
It's hard to believe you succeeded.

1092
01:46:54,409 --> 01:46:55,660
Why?

1093
01:46:57,496 --> 01:46:59,122
You're very young.

1094
01:46:59,748 --> 01:47:02,834
They said the same thing when I volunteered.

1095
01:47:05,462 --> 01:47:08,173
And yet I've done what I said I'd do.

1096
01:47:08,256 --> 01:47:11,343
- But how did you get away?
- I was lucky.

1097
01:47:14,846 --> 01:47:16,515
Just a moment.

1098
01:47:17,390 --> 01:47:19,392
The receipt.

1099
01:47:24,231 --> 01:47:27,526
For important services
rendered to the government.

1100
01:47:43,667 --> 01:47:48,004
<i>Señor</i> Tate, there are other rebel leaders.

1101
01:47:49,089 --> 01:47:53,593
If we should need you,
where can we find you?

1102
01:47:53,677 --> 01:47:56,221
If I need money, I'll find you.

1103
01:47:56,304 --> 01:47:57,931
<i>Adios.</i>

1104
01:48:18,410 --> 01:48:20,370
- Keep the change.
- Thank you, <i>señor.</i>

1105
01:48:20,453 --> 01:48:22,122
Thank you very much.

1106
01:48:24,124 --> 01:48:27,002
<i>Señor,</i> can you spare some change?

1107
01:48:27,085 --> 01:48:28,545
I'm hungry.

1108
01:48:28,628 --> 01:48:31,590
Get out of here, for the last time!

1109
01:48:31,673 --> 01:48:34,092
What do you want? Get out!

1110
01:48:34,634 --> 01:48:37,554
Stop bothering our clients!

1111
01:48:45,478 --> 01:48:47,522
Where are you going?
Stop!

1112
01:48:47,606 --> 01:48:50,066
What do you want?
Watch out! He has a gun!

1113
01:48:50,150 --> 01:48:51,943
Stop him!

1114
01:48:52,027 --> 01:48:53,612
Call the police!

1115
01:48:53,695 --> 01:48:56,907
Leave him alone.
Leave him.

1116
01:48:56,990 --> 01:48:59,201
He's armed.
Can't you see he's got a gun?

1117
01:48:59,284 --> 01:49:02,454
He's a friend of mine.

1118
01:49:12,631 --> 01:49:15,258
It's just a joke.
It's not loaded.

1119
01:49:18,386 --> 01:49:20,555
How are you?
I've been expecting you.

1120
01:49:20,639 --> 01:49:23,975
- Shouldn't we hand him over to the police?
- Go away!

1121
01:49:27,020 --> 01:49:28,021
Here.

1122
01:49:30,899 --> 01:49:32,984
Don't shoot right away.
Wait five minutes.

1123
01:49:33,860 --> 01:49:37,948
Manager, I gave you a case yesterday.
I'd like to collect it now.

1124
01:49:38,031 --> 01:49:39,324
Very well.

1125
01:49:39,407 --> 01:49:42,452
Of course, <i>señor</i> Tate.

1126
01:49:42,535 --> 01:49:44,329
Just a moment.

1127
01:49:45,538 --> 01:49:47,916
- Right away?
- Yes.

1128
01:49:47,999 --> 01:49:51,962
To be secure, I put it in the safe.

1129
01:49:52,045 --> 01:49:54,756
Here it is.
The case and a letter.

1130
01:49:56,633 --> 01:49:58,969
For <i>señor</i> Chuncho Muños.

1131
01:49:59,052 --> 01:50:01,179
Read the letter.

1132
01:50:09,145 --> 01:50:12,357
“Dear Chuncho, I waited for you
for a week, but now I must leave.

1133
01:50:12,440 --> 01:50:14,567
I'm leaving you the 50,000 pesos you earned.

1134
01:50:14,651 --> 01:50:17,112
It's half of what I made with your help.

1135
01:50:17,195 --> 01:50:19,239
I hope we meet again someday.

1136
01:50:19,322 --> 01:50:21,449
Thank you for everything, and--”

1137
01:50:26,037 --> 01:50:27,747
For you.

1138
01:50:29,541 --> 01:50:32,210
<i>Señor,</i> just a moment.

1139
01:50:32,794 --> 01:50:34,421
A signature, please.

1140
01:50:34,504 --> 01:50:36,214
Come.

1141
01:50:46,016 --> 01:50:49,311
Sign the paper.
Any mark will do.

1142
01:50:57,736 --> 01:50:59,154
Good.

1143
01:51:01,281 --> 01:51:03,908
Come. Let's go up to my room.

1144
01:51:08,496 --> 01:51:12,709
- Should we call the police?
- No, I think they're friends.

1145
01:51:19,090 --> 01:51:22,010
- It's another one of your tricks.
- No.

1146
01:51:22,093 --> 01:51:25,347
If I'd wanted to trick you,
I would have left with all the money.

1147
01:51:25,430 --> 01:51:26,931
That's true.

1148
01:51:29,434 --> 01:51:31,436
But the general...

1149
01:51:33,355 --> 01:51:34,939
Why did you kill him, <i>niño?</i>

1150
01:51:37,650 --> 01:51:40,653
Yes, of course, I know.

1151
01:51:40,737 --> 01:51:42,947
For all this money!

1152
01:51:44,532 --> 01:51:46,701
You see how much that man was worth?

1153
01:51:46,785 --> 01:51:50,622
You've made more with this one job
than you could have in your entire lifetime.

1154
01:51:51,831 --> 01:51:53,416
For sure.

1155
01:51:58,588 --> 01:52:01,800
- But why did you kill my brother?
- He was about to kill you.

1156
01:52:03,134 --> 01:52:04,719
Yes.

1157
01:52:05,220 --> 01:52:06,721
That's true.

1158
01:52:09,974 --> 01:52:12,310
Well, what's the matter?

1159
01:52:15,772 --> 01:52:19,401
- What's wrong, Chuncho?
- I don't know.

1160
01:52:20,902 --> 01:52:22,987
I came here to kill you.

1161
01:52:23,488 --> 01:52:25,323
And now I don't know.

1162
01:52:26,324 --> 01:52:27,325
<i>ñQuién sabe?</i>

1163
01:52:27,951 --> 01:52:29,911
Scruples?

1164
01:52:29,994 --> 01:52:31,538
All right. Let's do this.

1165
01:52:31,621 --> 01:52:35,291
If you're having scruples,
I'll take all the money.

1166
01:52:35,375 --> 01:52:37,335
Hands off!

1167
01:52:38,002 --> 01:52:40,505
Who took you to the general? I did!

1168
01:52:43,550 --> 01:52:46,302
Yes, with this money,

1169
01:52:46,386 --> 01:52:51,641
I'd be a rich man,
even in the United States.

1170
01:52:54,436 --> 01:52:57,105
You are a rich man, Chuncho.

1171
01:52:57,188 --> 01:52:59,941
It's time to start looking like one.

1172
01:53:15,874 --> 01:53:16,875
Relax, <i>señor.</i>

1173
01:53:33,516 --> 01:53:35,602
What is your profession?

1174
01:53:35,685 --> 01:53:38,855
I'm in business.
I'm leaving tomorrow.

1175
01:53:39,772 --> 01:53:42,066
For the United States.

1176
01:53:42,150 --> 01:53:45,153
If I come back, I'll look for you.

1177
01:53:45,236 --> 01:53:47,030
I like you very much.

1178
01:53:52,076 --> 01:53:55,580
- How did it go last night?
- Very well. A fiery woman.

1179
01:54:01,920 --> 01:54:05,215
- How much did you give her?
- Nothing. I've never paid!

1180
01:54:05,798 --> 01:54:09,135
- What do you do to women, Chuncho?
- They fall in love.

1181
01:54:10,720 --> 01:54:14,599
Sometimes I might give them
a little present, if I feel like it.

1182
01:54:15,183 --> 01:54:18,770
But when you pay,
there are no complications.

1183
01:54:19,270 --> 01:54:21,606
In your country, perhaps.
I don't know.

1184
01:54:21,689 --> 01:54:25,360
But here money doesn't fix everything.

1185
01:54:29,781 --> 01:54:31,533
Hey, beautiful!

1186
01:54:32,158 --> 01:54:33,785
- Get out of the way.
- It was my turn.

1187
01:54:33,868 --> 01:54:35,787
And now it's mine.

1188
01:54:35,870 --> 01:54:39,374
Life is beautiful
because it's full of surprises.

1189
01:54:46,714 --> 01:54:48,508
The last man goes first.

1190
01:54:49,842 --> 01:54:51,594
<i>Señor.</i>

1191
01:54:51,678 --> 01:54:54,305
<i>Señor,</i> may I shine your shoes?

1192
01:55:02,313 --> 01:55:04,566
Buy yourself some bread.

1193
01:55:08,444 --> 01:55:10,154
Cut it out!

1194
01:55:12,782 --> 01:55:14,617
Buy yourself some bread.

1195
01:55:14,701 --> 01:55:16,202
Shall we go?

1196
01:55:16,828 --> 01:55:18,871
Thank you, <i>señor.</i>

1197
01:55:23,918 --> 01:55:26,629
Tell me, Chuncho.
Have you ever taken a train before?

1198
01:55:26,713 --> 01:55:29,257
Thirteen, or 11.
I've lost count.

1199
01:55:29,340 --> 01:55:32,802
- No, I mean as a passenger.
- As a passenger, none.

1200
01:55:32,885 --> 01:55:35,179
You'll see, it's much nicer.

1201
01:55:35,888 --> 01:55:39,267
Niño, if we go to the United States,
won't it be dangerous for you?

1202
01:55:39,350 --> 01:55:41,394
You said there's a bounty on your head.

1203
01:55:41,477 --> 01:55:45,982
That was just a trick
so you'd let me join your gang.

1204
01:55:48,276 --> 01:55:50,236
What about the handcuffs?

1205
01:55:50,320 --> 01:55:52,780
I took them off a dead soldier.

1206
01:55:53,281 --> 01:55:57,785
- How did you know I'd attack the train?
- I had to join the rebels to get to the general.

1207
01:55:57,869 --> 01:56:01,122
I'd been riding trains
with weapons cargoes for two weeks.

1208
01:56:01,205 --> 01:56:04,083
- Then you met me.
- That's right.

1209
01:56:04,167 --> 01:56:07,462
<i>Niño,</i> you're very clever.
You never make a mistake, right?

1210
01:56:07,545 --> 01:56:10,340
- Let's get on. The train's leaving.
- You've been a good friend to me.

1211
01:56:10,423 --> 01:56:12,925
It's true, but I have to kill you.

1212
01:56:13,009 --> 01:56:17,096
- Are you starting with that again?
- No, <i>niño,</i> I'm almost finished.

1213
01:56:17,180 --> 01:56:19,849
Don't be stupid.
I made you rich, Chuncho.

1214
01:56:19,932 --> 01:56:22,894
- Why do you want to kill me?
- <i>Nada.</i> I just have to do it.

1215
01:56:22,977 --> 01:56:25,355
- But tell me why!
- <i>¿Quién sabe?</i>

1216
01:56:25,438 --> 01:56:27,523
Why do you want to kill me?

1217
01:56:28,483 --> 01:56:29,734
<i>¿Quién sabe?</i>

1218
01:56:29,817 --> 01:56:32,236
What do you mean, “who knows”?
You have to know.

1219
01:56:32,320 --> 01:56:34,280
I do know why.

1220
01:56:35,365 --> 01:56:37,033
Wait. Tell me why!

1221
01:56:49,921 --> 01:56:52,799
Go back to the United States!

1222
01:56:58,179 --> 01:57:01,015
And you, don't buy bread
with this money.

1223
01:57:01,099 --> 01:57:04,102
<i>¡Hombre!</i>
Buy dynamite!


