-1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subindex build by Linnet
http://linnet.126.com  http://blog.csdn.net/redbirdli
������Ļ�ϲ���SubindexV0.5
Created time 19.06.08 20:23:33

1
00:00:30,498 --> 00:00:32,898
���ҿڴ��м���Ǯ��
��I got some money in my pocket

2
00:00:33,000 --> 00:00:35,093
���������г�Կ�ף�
��I got the car keys in my hand

3
00:00:35,603 --> 00:00:38,071
����Ū��������Ʊ��
��I got myself a couple of tickets... ��

4
00:00:38,439 --> 00:00:40,566
����ȥ��ҡ�����ű��ݣ�

5
00:00:41,709 --> 00:00:44,269
�����ɡ�Ů�����������Ь��

6
00:00:44,378 --> 00:00:45,538
������ȥ��Щ�����֣�
Hey

7
00:00:45,646 --> 00:00:46,943
��Ү

8
00:00:47,048 --> 00:00:51,985
���߰ɡ�Ů�� ��֪��ûʱ�����кģ�
��Come on, babe, you know there ain't no time

9
00:00:49,504 --> 00:00:51,756
��To mess around round, round

10
00:00:52,086 --> 00:00:54,680
����ޱ����
��Evie, Evie

11
00:00:54,789 --> 00:00:57,280
����ޱ���������ͷ����
��Evie, let your hair hang down

12
00:00:57,391 --> 00:00:59,951
����ޱ����
��Evie, Evie

13
00:01:00,061 --> 00:01:02,552
����ޱ���������ͷ����
��Evie, let your hair hang down

14
00:01:02,663 --> 00:01:05,325
����ޱ����
��Evie, Evie

15
00:01:05,433 --> 00:01:08,027
����ޱ���������ͷ����
��Evie, let your hair hang down

16
00:01:08,135 --> 00:01:11,002
����ޱ����
��Evie, Evie

17
00:01:12,706 --> 00:01:14,139
���������ͷ����
��Let your hair hang... ��

18
00:01:25,386 --> 00:01:26,512
��������

19
00:01:44,438 --> 00:01:46,099
������������
Bring him in. Bring him in.

20
00:01:46,207 --> 00:01:48,437
����Ŭ���������ҡ�
Through here. Just get him in.

21
00:01:48,542 --> 00:01:49,474
����
Alright, uh...

22
00:01:54,348 --> 00:01:56,816
�ã�ץ������ͷ
OK, sit down. OK, OK

23
00:01:56,917 --> 00:01:58,384
������ͷ��Ҫ�Ҷ���
Hold his head! You have to keep his bloody head still!

24
00:01:58,486 --> 00:02:00,283
�١�
Hey, hey! Hey, hey, you!

25
00:02:00,387 --> 00:02:01,752
��ҪŪ�ɾ��ġ�
We've gotta get a clean

26
00:02:10,664 --> 00:02:12,655
û�£���Ǹ
Uh, no .. Yeah, no worries

27
00:02:15,336 --> 00:02:16,860
����ƨ�°�
What is his beef, huh��

28
00:02:16,971 --> 00:02:20,737
����Ҫ���������²�����
Doesn't matter I can't do it anwyay.

29
00:02:21,575 --> 00:02:23,133
�Ҳ���ɱ���
I can't shoot a mate.

30
00:02:33,387 --> 00:02:34,752
Ҫʲô��
What can I get you, mate��

31
00:02:36,023 --> 00:02:37,490
ơ�ƾͺã�лл
Uh just a beer thanks.

32
00:02:40,961 --> 00:02:42,485
��ֻ����ô�ˣ�
So, what's wrong with the dog��

33
00:02:44,098 --> 00:02:45,725
��ʳ����
Oh, baited strychnine.

34
00:02:47,601 --> 00:02:49,694
��ô��������Թ��¶���
Why would anyone 'want to poison a dog��

35
00:02:50,804 --> 00:02:53,898
Ҳ�����������ղ���������
Maybe someone set it out for the roos or the dingoes

36
00:02:54,275 --> 00:02:56,573
Ҳ�����˾��ǲ�ϲ����
or someone just doesn't like dogs, you know��

37
00:02:56,677 --> 00:03:00,340
ʲô�˶��У���ë������
There are people, sick people.

38
00:03:00,714 --> 00:03:01,874
��Ǹ
Sorry.

39
00:03:02,516 --> 00:03:03,710
���ǹ����ˣ�
Are you his master��

40
00:03:03,817 --> 00:03:05,910
���ǣ���û������
No, no. He has no master. Well, not now.

41
00:03:06,187 --> 00:03:07,552
����û��

42
00:03:08,622 --> 00:03:10,613
���ɲ�����ͨ�Ĺ�
That s not just any dog In there, you know��

43
00:03:10,724 --> 00:03:11,588
����
No�� Oh no, no

44
00:03:11,692 --> 00:03:14,286
�ǰ���������Ȯ
No, no, he's a famous dog.

45
00:03:14,695 --> 00:03:17,528
���㲻����ȫ�����������Ĺ�
He's probably the most famous dog in all Australia.

46
00:03:19,166 --> 00:03:20,633
��Ȯ
Red Dog.

47
00:03:21,302 --> 00:03:23,270
����ֻ�ᾯ�����л��֡�
Yeah, the one that warned those people about that fire.

48
00:03:23,370 --> 00:03:24,667
����
No no, no.

49
00:03:25,873 --> 00:03:27,340
���Ǿȹ�С����
The one that saved that child.

50
00:03:27,441 --> 00:03:29,932
����������
No, no, not him. Wrong dog.

51
00:03:31,111 --> 00:03:31,736
���ǲ��ǡ�
Didn't he... No, no, no, no.

52
00:03:31,845 --> 00:03:33,039
��������
Look, mate, you're looking at it all the wrong way

53
00:03:33,147 --> 00:03:36,048
���֣�����ȫ���������

54
00:03:36,750 --> 00:03:38,945
�ص㲻��������ʲô
It s, uh. It's not what he did.

55
00:03:39,053 --> 00:03:42,489
��������˭
lt's who he was.

56
00:03:40,926 --> 00:03:42,507
Is, I mean.

57
00:03:42,590 --> 00:03:43,887
��Ȯ
Red Dog��

58
00:03:43,991 --> 00:03:45,720
�ԣ�û��
Yeah, yeah, exactly. Yeah.

59
00:03:46,860 --> 00:03:47,986
��ҽҪ����
Vet's coming.

60
00:03:48,095 --> 00:03:48,925
ʲôʱ��
Yeah�� When�� Soon.

61
00:03:49,029 --> 00:03:51,896
���ˣ�С����������
How's the poor thing doing��

62
00:04:03,544 --> 00:04:06,775
��Ǹ�����ǽܿ˿���˹���ƹ��ϰ�
Oh, l'm sorry, mate Jack Collins, publican.

63
00:04:06,880 --> 00:04:08,541
����˹���ˣ�����˾��
Thomas Baker, trucker.

64
00:04:08,649 --> 00:04:10,947
�á�
Yeah, yeah.

65
00:04:11,051 --> 00:04:12,985
���ҰѺ�Ȯ������Ƥ�����
It was me that brought Red Dog to Dampier, me and Maureen,

66
00:04:13,087 --> 00:04:14,679
�Һ�Ī��

67
00:04:14,788 --> 00:04:16,949
����ʮ����
near on 10 years ago now,

68
00:04:17,057 --> 00:04:19,389
�����Ƕο�����
back in the mean old days

69
00:04:19,793 --> 00:04:24,127
�˹��ˣ����͹顭��
when men were men and dogs were... dogs,

70
00:04:24,898 --> 00:04:29,528
���������Ұ�������ꡢ������
rougher, hotter,

71
00:04:28,139 --> 00:04:31,051
brighter, redder.

72
00:04:30,337 --> 00:04:31,668
��ɫҲ����

73
00:04:34,441 --> 00:04:37,376
��ô�����������ֹ��ط���С��
Why would anybody build a town out here��

74
00:04:38,045 --> 00:04:41,071
��ô������ ס�����ֹ��ط���С��
Why would anyone live in a town built out here��

75
00:04:41,181 --> 00:04:43,945
��Ϊ������ΪǮ
I know. Money.

76
00:04:44,051 --> 00:04:45,746
��֪��
Yeah, I know that.

77
00:04:50,724 --> 00:04:51,418
����ʲô��
What's that�� What's what��

78
00:04:51,525 --> 00:04:52,685
ʲô��ʲô��
On the road.

79
00:04:53,427 --> 00:04:54,894
��·�ϰ�

80
00:05:05,439 --> 00:05:06,872
������
It's a dog.

81
00:05:07,775 --> 00:05:09,800
�ҿ��ó���
I can see that.

82
00:05:10,144 --> 00:05:12,203
�����Ƕ���ʲô��
What's it doing out here��

83
00:05:24,325 --> 00:05:29,490
�Թ��������
Hello, boy!

84
00:05:25,905 --> 00:05:28,396
Hey�� Hello.

85
00:05:29,596 --> 00:05:31,996
��ÿɰ��
Hello. Aren't you a pretty boy, hey��

86
00:05:33,067 --> 00:05:34,659
���
Hello.

87
00:05:35,669 --> 00:05:37,432
����·����
Are you lost��

88
00:05:37,538 --> 00:05:39,631
��Ҫ��ˮ��
Do you need water��

89
00:05:48,382 --> 00:05:50,213
��С��
Cheeky bastard.

90
00:05:57,624 --> 00:06:01,025
�����ǹ���ƨ��
Struth!

91
00:05:59,564 --> 00:06:01,304
Is that the dog��

92
00:06:01,128 --> 00:06:03,596
�϶�������
Well, it's certainly not me! Eugh!

93
00:06:04,361 --> 00:06:07,398
Ohh! Oh, Lord what did that thing eat��

94
00:06:06,033 --> 00:06:07,364
���ģ����ǳ���ʲô��������

95
00:06:07,468 --> 00:06:10,301
��ͣ�����Ҳ��ܺ�����
Stop the car I can't breathe! Ohh

96
00:06:14,371 --> 00:06:17,078
Eugh!

97
00:06:18,124 --> 00:06:20,706
Oh...

98
00:06:20,877 --> 00:06:23,209
Oh this is like... Wow.

99
00:06:30,428 --> 00:06:31,463
Ohh!

100
00:06:51,478 --> 00:06:55,437
�����ģ�1971�꣩

101
00:07:31,318 --> 00:07:33,377
�����ھưɣ�

102
00:07:33,825 --> 00:07:35,690
Ohh!

103
00:07:35,556 --> 00:07:38,423
Ī�ա���������
Hey, Maureen, Maureen. Come and have a ook at this.

104
00:07:42,863 --> 00:07:44,524
������С����
Oh, that poor little bugger.

105
00:07:46,087 --> 00:07:48,294
Oh!

106
00:07:56,343 --> 00:08:00,473
����ơ��������ݸ������鷳����

107
00:08:00,581 --> 00:08:02,981
��á���ˣ����ں���
Oh, g'day, Rick. He's out the back, mate.

108
00:08:03,083 --> 00:08:04,277
�ã�л��
Thanks. Hey, Rick.

109
00:08:06,086 --> 00:08:07,348
������ҽ
That's the vet.

110
00:08:15,596 --> 00:08:17,120
���㣬άŵ
Here you go, Vanno.

111
00:08:18,999 --> 00:08:20,364
άŵ����������
Hey. Vanno, this is Tommy boy.

112
00:08:20,467 --> 00:08:22,697
�Ҹ��ڸ���˵��Ȯ����
I've just been telling him about Red Dog.

113
00:08:22,803 --> 00:08:25,738
����άŵ��������Ļ��֮һ
Vanno here's one of his first mates from back in the days.

114
00:08:25,839 --> 00:08:27,568
�ǰ����뵱��
Yes, 'the days'.

115
00:08:28,075 --> 00:08:29,440
��Ұ�ĵ��ꣿ
Wild days��

116
00:08:29,710 --> 00:08:31,200
����Ұ��
Very wild, very lonely.

117
00:08:32,579 --> 00:08:34,137
Ҳ����į��

118
00:08:35,516 --> 00:08:39,350
��һ�ֹ��ڼ�įС��ܳԵÿ�
A dog of a certain type can do well in a lonely town.

119
00:08:39,453 --> 00:08:40,920
����
I know.

120
00:08:41,855 --> 00:08:46,451
��Ϊ�������������С�򰢲�³��
I come from a small little Village in Italy - Abruzzi.

121
00:08:46,560 --> 00:08:47,993
������
Here we go.

122
00:08:49,129 --> 00:08:52,064
���������Ƕ�����
Ohh!

123
00:08:49,526 --> 00:08:52,484
Yes, yes, you all bloat,

124
00:08:52,499 --> 00:08:55,024
���ҵ�С���Ư��
but my little Village was beautiful.

125
00:08:55,135 --> 00:09:00,163
���컨���þ����������̺һ��
In spring, flowers are like Turkish carpet

126
00:09:00,274 --> 00:09:03,766
���ƻ��������ʥĸ������
and the wine would make you see the Virgin.

127
00:09:03,877 --> 00:09:05,435
��������뿪��
Why did you leave��

128
00:09:06,947 --> 00:09:09,006
����Щɵ��һ��
Same as all these fools, money!

129
00:09:09,116 --> 00:09:11,550
Ǯ�������Ƕ�����Ǯ��
We all follow the money.

130
00:09:11,652 --> 00:09:14,746
������������˷���ʲô���Ҷ���
They come from everywhere.

131
00:09:14,855 --> 00:09:17,085
����Ǯ���ҹ���
From all the countries, they come

132
00:09:15,552 --> 00:09:17,338
for the money, for the work.

133
00:09:17,624 --> 00:09:20,320
�뿪������Ŧ����
From Poland, New Zealand,

134
00:09:20,427 --> 00:09:21,951
��������ϣ��
Ireland, Greece,

135
00:09:22,062 --> 00:09:24,462
����ά�ǡ�����
Latvia, America.

136
00:09:24,565 --> 00:09:26,192
����ī����
Even Melbourne.

137
00:09:26,300 --> 00:09:31,328
һ��ס��һ��ԡ�һ����ʺ
Living together, eating together

138
00:09:29,274 --> 00:09:31,356
and crapping together.

139
00:09:31,438 --> 00:09:33,531
�����Ӷ���Ǯ
Money crackpot.

140
00:09:33,640 --> 00:09:37,508
���ǿ�������������ʵ��Ȼ
They may look normal, but not normal.

141
00:09:37,611 --> 00:09:41,069
����ɹ�������ǵ��Դ�
Sun has burned out their brains.

142
00:09:41,181 --> 00:09:44,673
���˽����������³�������
See, I know sun in Italy, in Abruzzi,

143
00:09:45,285 --> 00:09:47,719
���ҵ�������������˽�����
but I not know the sun until I come here.

144
00:09:47,821 --> 00:09:50,051
��������ⳬΣ�յ�
Very dangerous, this sun.

145
00:09:51,058 --> 00:09:52,218
����ʶһ���ˡ�
I knew a man, Goran. Remember Goran��

146
00:09:52,326 --> 00:09:54,954
���������ǵø�����

147
00:09:59,800 --> 00:10:02,428
����Ҫ��������
The sun, it kill him.

148
00:10:05,005 --> 00:10:06,404
����ɽķ
And also Sam. Remember Sam-Man��

149
00:10:06,506 --> 00:10:08,303
�ǵ���ɽķ��

150
00:10:08,408 --> 00:10:11,866
��û��ñ���������¹�������Сʱ
He work in the sun for five hours without no hat.

151
00:10:11,979 --> 00:10:13,003
�׳գ�
Fool!

152
00:10:13,113 --> 00:10:16,480
֮������������������
Afterward he spoke Chinese for two days.

153
00:10:21,288 --> 00:10:25,190
ɹ��֮ǰ�������������ģ�
Before the sun, he know not a word of Chinese!

154
00:10:27,160 --> 00:10:29,355
û�������Ǹ����ĵط�
Yes, it was crazy place when Red Dog arrive in Dampier.

155
00:10:29,463 --> 00:10:31,727
��Ȯ������ʱ�����˵�Ƥ��

156
00:10:39,906 --> 00:10:42,739
�˱�Ұ������ò����Ķ�ȥ
Men are no better than wild animals.

157
00:10:42,843 --> 00:10:46,745
�ƺȵĶ࡭���Ǵ��ϴ�
They drink much and they... How do you say�� 'Imbulge'.

158
00:10:46,847 --> 00:10:50,374
ë��Ҳ���Ĺ� �������๤����������ҹ��
And their hair, it goes funny.

159
00:10:48,937 --> 00:10:50,427
��All day, all night

160
00:10:50,484 --> 00:10:55,285
�������๤����������ҹ��
��You know, I've been working hard

161
00:10:53,191 --> 00:10:55,432
��All day, all night

162
00:11:02,896 --> 00:11:06,491
��������һ��ѧѧ ����ȫ������貽����
��Gather around, y'all It's about time you learnt

163
00:11:05,078 --> 00:11:06,909
��About the new dance craze that's sweeping the world... ��

164
00:11:06,600 --> 00:11:08,431
�������Ҫ�ǻ��Ķ���
If that thing could flap...

165
00:11:09,670 --> 00:11:11,763
���ͻ����
...it might just fly away.

166
00:11:19,646 --> 00:11:25,380
����������Ҫ�úý���һ��
You two... be needing an ed-u-cation.

167
00:11:25,485 --> 00:11:26,713
ɶ��
A what��

168
00:11:26,808 --> 00:11:29,140
Arggh!

169
00:11:29,310 --> 00:11:31,096
Ohh!

170
00:11:34,728 --> 00:11:36,389
��Ƥ�У�

171
00:11:36,997 --> 00:11:38,760
�����������˶��Ǵ��ϴ�
Though not all imbulge.

172
00:11:38,865 --> 00:11:42,096
��Щ�˰������н���
Some were quiet, educated,

173
00:11:42,202 --> 00:11:43,669
���кڰ����صĹ�ȥ
with dark, mysterious past.

174
00:11:43,770 --> 00:11:45,328
���ǿƣ�

175
00:11:47,240 --> 00:11:50,698
��Щ�˴�����Ц
Some that never, ever laugh.

176
00:11:51,311 --> 00:11:55,407
�ڰ�³���� û���˻�Ϊ�˺��Ӹɼ�
In Abruzzi, no-one would fight over moustache.

177
00:11:56,016 --> 00:11:57,449
������Ϊʲô�ɼܣ�
What do they fight over��

178
00:11:57,551 --> 00:11:59,041
��άŵ��

179
00:11:59,319 --> 00:12:00,616
Ů�˰���
Women!

180
00:12:04,958 --> 00:12:08,291
����³���������������Ů��
Abruzzi has the most beautiful women in Italy.

181
00:12:08,395 --> 00:12:12,798
���������������������ز� ����һ��
Slender, with a wonderful breast, like a nut.

182
00:12:14,801 --> 00:12:16,132
�����
Nuts��

183
00:12:16,937 --> 00:12:21,636
�ԣ��ִ������ļ��
Yes! Big, beautiful nut!

184
00:12:21,742 --> 00:12:24,870
��һ��������Ů�ĵط�
To come from a place with such beautiful women

185
00:12:24,978 --> 00:12:27,503
����û��Ů�˵ĵط�
to a place with no women...

186
00:12:27,614 --> 00:12:30,981
�㲻�����ж�ʹ��
I don't think you can understand such pain.

187
00:12:33,453 --> 00:12:38,049
����³�����պ���
In Abruzzi, the sky is very blue,

188
00:12:38,158 --> 00:12:39,750
��ʷ���
like, uh...

189
00:12:39,860 --> 00:12:43,455
���񡭰���³������һ��

190
00:12:41,382 --> 00:12:43,338
...like the sky of Abruzzi.

191
00:12:43,563 --> 00:12:45,724
��Ҫ������һ���Ǹ���С��

192
00:12:45,832 --> 00:12:48,062
�ҾͰ�����������

193
00:12:48,168 --> 00:12:50,136
�һ�����

194
00:12:50,237 --> 00:12:52,933
һ���Ž�

195
00:12:53,740 --> 00:12:56,834
����³��Ĵ󺣡�
ln Abruzzi, the sea...

196
00:12:56,272 --> 00:12:58,479
Arggh!

197
00:13:02,149 --> 00:13:03,844
�١�
Oi! Oi!

198
00:13:06,520 --> 00:13:09,648
���������뵽���칫��
Barry Wright to main office, please.

199
00:13:08,618 --> 00:13:10,154
Barry Wright.

200
00:13:13,527 --> 00:13:16,792
����ͶƱ���������˴���Ҳͬ����
We took a vote, and the shop steward agrees.

201
00:13:16,897 --> 00:13:18,626
��Ҫ�����᲼³����
If you don't stop talking about 'Bruzki'...

202
00:13:18,732 --> 00:13:20,131
�ǰ���³��
Abruzzi!

203
00:13:21,234 --> 00:13:24,226
ʷ����Ϳ���������
The Ski Patrol have permission to slit your throat.

204
00:13:27,808 --> 00:13:28,900
��Ǹ��
Sorry.

205
00:13:34,147 --> 00:13:35,978
ÿ���˶����
Everyone's homesick.

206
00:13:38,051 --> 00:13:39,541
�㲻�����
Not you��

207
00:13:42,889 --> 00:13:44,982
��ҲҪ�мҲ����밡
Need a home to be homesick, mate.

208
00:14:30,637 --> 00:14:32,969
��Ҳ�ǹ¼ҹ��˰�����������
You alone too, Mr Doggie��

209
00:14:34,241 --> 00:14:35,902
����ܿ��İɣ�
But you are happy, no��

210
00:14:39,045 --> 00:14:41,240
������ݣ�������
You have a gift, Mr Doggie.

211
00:14:43,016 --> 00:14:44,608
��û��
I do not.

212
00:14:52,492 --> 00:14:54,323
����������³����
Have you ever heard of Abruzzi��

213
00:14:56,434 --> 00:14:59,096
Abruzzi has the best fishing in Italy...

214
00:14:58,632 --> 00:15:02,625
�������㲻�����жమ�㣩
��Oh, baby, don't you know that I love you so��

215
00:15:02,607 --> 00:15:05,144
��Bom, bom, bom, bom

216
00:15:04,871 --> 00:15:06,566
�������㲻����
��Baby, don't you know ��Bom, bom, bom, bom

217
00:15:09,175 --> 00:15:11,405
�����жమ�㣩
��That I love you so�� ��Bom, bom... ��

218
00:15:12,245 --> 00:15:13,576
����˵ʲô��
What can I say��

219
00:15:13,680 --> 00:15:16,649
���ǳ����������� �����жమ�㣩
He was an excellent listener

220
00:15:17,817 --> 00:15:19,614
����������
He did not judge.

221
00:15:20,220 --> 00:15:22,984
������ò�Ĺ��������ĵĹ�
A polite doggie, a very loyal doggie.

222
00:15:23,256 --> 00:15:24,917
����Ϊ��
Or so I thought.

223
00:15:24,712 --> 00:15:26,577
��Bom, bom, bom, bom

224
00:15:26,526 --> 00:15:28,721
�������㲻����
��Baby, can't you see... ��

225
00:15:30,597 --> 00:15:32,997
�������ҵ�һ�У�
��That you were meant for me�� ��Bom, bom... ��

226
00:15:36,136 --> 00:15:39,503
ĸ�������ı���������һ

227
00:15:39,606 --> 00:15:41,198
��ͽ��
Betrayal!

228
00:15:42,108 --> 00:15:43,132
�٣�
Hey!

229
00:15:49,549 --> 00:15:51,107
������ʲô��
What are you doing�� Nothing,

230
00:15:51,217 --> 00:15:52,309
ûʲô��

231
00:15:52,419 --> 00:15:54,046
���ڸ��ҵĹ�������
Are you talking to my dog�� Your dog��

232
00:15:54,154 --> 00:15:56,315
��Ĺ�����������Ĺ���
How is he your dog�� I talk to him first.

233
00:15:56,423 --> 00:15:57,617
���ȸ���������
That doesn't make him your dog, mate.

234
00:15:57,724 --> 00:15:58,748
�ǲ�������������Ĺ�

235
00:15:58,858 --> 00:16:00,758
��ֻ��ʾ���ǹֿ�
That just makes you weird.

236
00:16:00,860 --> 00:16:04,159
������ǹֿ�������Ǵ�ֿ�
If I am weird then you are more weird.

237
00:16:04,264 --> 00:16:05,322
�Ź�
Not likely. I feed him steak!

238
00:16:05,432 --> 00:16:06,660
��ι����ţ�ţ�

239
00:16:06,766 --> 00:16:09,166
����Ϊ��ι����ʲô����Ҭ����
Well, what do you think I'm feeding him�� Broccoli��

240
00:16:09,636 --> 00:16:10,933
����֮ͽ��
Dog robber

241
00:16:12,138 --> 00:16:15,301
�Ǻã���������������
Alright, then. Why don't we let him decide��

242
00:16:15,408 --> 00:16:18,605
�ð�������������
Good. Let him decide!

243
00:16:18,712 --> 00:16:21,112
����˭�Ĺ�����
Whose doggie are you��

244
00:16:23,450 --> 00:16:25,281
��һ��
Give us a kiss.

245
00:16:29,422 --> 00:16:31,413
�Թ����������
Good boy! How you going��

246
00:16:31,524 --> 00:16:32,752
��ù�ร���Ȯ
Oh, you're a good boy, Red Dog.

247
00:16:32,859 --> 00:16:34,986
����ֻС��Ȯ
You little Red Dog, aren't ya�� Aren't ya a good boy��

248
00:16:35,095 --> 00:16:36,153
С��Ȯ���ù�
He was like that, a dog for everyone.

249
00:16:36,262 --> 00:16:40,528
���������������Ǵ�ҵĹ�

250
00:16:40,633 --> 00:16:44,069
��������
Come here, boy!

251
00:16:44,170 --> 00:16:45,933
��Ȯ����
Come here, boy.

252
00:16:46,039 --> 00:16:48,269
�Թ���������
Here, Red. Here.

253
00:16:46,127 --> 00:16:48,459
Good boy! Come here.

254
00:16:48,375 --> 00:16:50,673
������ά���

255
00:16:50,777 --> 00:16:53,371
û������ҵĹ�
Yes, for everyone, but no-one in particular.

256
00:16:53,480 --> 00:16:55,778
��û��˭���ر��

257
00:16:58,084 --> 00:17:00,951
�޳ɺ�Ȯ�ӿ������乤�˹���
All those in favour of Red Dog joining the TWU

258
00:17:01,054 --> 00:17:04,888
���ܹ�ͷ�졭���Ĺ���
under the job heading con...consu...

259
00:17:04,991 --> 00:17:06,117
����࣡
Consulari. Whatever.

260
00:17:06,226 --> 00:17:09,127
��������޳ɵ���˵���á�
All those in favour, say ''Aye.''

261
00:17:09,229 --> 00:17:10,787
��
Aye.

262
00:17:13,133 --> 00:17:15,328
û�������ǹ���Ĺ�
Yes, a union doggie,

263
00:17:15,435 --> 00:17:17,232
��ҵĹ�
a doggie for all.

264
00:17:17,670 --> 00:17:20,298
ֱ������������������
That is, until he met his true master.

265
00:17:20,407 --> 00:17:22,932
ǿ�ᡭ
Johnny! Yeah, Johnny!

266
00:17:23,043 --> 00:17:25,136
ǿ��С��
Johnny boy! Johnny Boy!

267
00:17:36,556 --> 00:17:38,319
�������ˣ�
��Now listen

268
00:17:39,392 --> 00:17:41,690
�����ǰѽ�̤��ȥ��
��Oh, we're stepping out

269
00:17:43,263 --> 00:17:46,061
����Ҫת��Ȧ��
��I'm gonna turn around

270
00:17:47,367 --> 00:17:51,633
����תһ��Ȧ��������ҡ���ɣ�
��Gonna turn around once and we'll do the Eagle Rock

271
00:17:52,372 --> 00:17:54,237
��Ŷ��������
��Whoa, mamma

272
00:17:54,974 --> 00:17:57,306
�������ҡ��
��Oh, your rocking swell

273
00:17:58,711 --> 00:18:01,077
����������ã�
��Hmm, yeah, you do it so well

274
00:18:02,449 --> 00:18:06,783
������һ��ҡ���ĸо���ã�
��Well, we do it so well when we do the Eagle Rock

275
00:18:07,220 --> 00:18:09,017
��Ŷ��������
��Mamma, oh!

276
00:18:09,589 --> 00:18:12,490
��ǿ�ᣩ ����������ã�
��Yeah, you're rocking fine

277
00:18:12,926 --> 00:18:16,521
���������һ�����ţ�
��Why don't you give me a sign��

278
00:18:17,797 --> 00:18:22,097
������һ�����ţ�����һ������
��Hmm, just give me a sign and we'll do the Eagle Rock

279
00:18:22,535 --> 00:18:27,837
���١���ӥҡ�����°ɣ�
��Hey, hey, hey

280
00:18:24,100 --> 00:18:27,968
��Good old Eagle Rock's here to stay

281
00:18:27,941 --> 00:18:31,672
���Һð�������ҡ���貽��
��I'm just crazy 'bout the way we move

282
00:18:31,778 --> 00:18:36,147
��һ����ҡ���ɣ�
��Doing the Eagle Rock... ��

283
00:18:41,087 --> 00:18:42,349
�簲
Good morning.

284
00:18:47,961 --> 00:18:49,258
������������
Bloody Americans.

285
00:19:16,356 --> 00:19:17,345
�٣�
Hey!

286
00:19:40,513 --> 00:19:41,445
���ǿ���û��
Did you see that�� Red Dog.

287
00:19:41,548 --> 00:19:43,345
- ��Ȯ - ����㱻ײ��
He almost got run over. Nah, he was hitchhiking, mate.

288
00:19:43,449 --> 00:19:46,043
û��������Ҫ��㳵

289
00:19:46,152 --> 00:19:47,084
�ǽд�㳵��
That was hitchhiking��

290
00:19:47,187 --> 00:19:49,781
�����ع��ͼ�ס��
Once you pick him up, he remembers

291
00:19:49,889 --> 00:19:54,087
����Ϊ����Ȩ����ʱҪ���㳵
and thinks it's his right to demand a ride any time.

292
00:19:54,194 --> 00:19:56,162
����ļһ���û���
Pushy bloke. no doubt about it.

293
00:19:56,262 --> 00:19:58,196
��ֻ�����˵ĳ���
What�� He only does that to people that he knows��

294
00:19:58,298 --> 00:20:01,131
��Ȼ���ǣ���ֻ��ϲ������
Of course not. Just the ones he likes.

295
00:20:05,338 --> 00:20:07,806
��������ʵǸ�ɽ��
��You can climb a mountain

296
00:20:08,541 --> 00:20:11,101
����������δ󺣣�
��You can swim a sea

297
00:20:11,878 --> 00:20:14,711
������������ӣ�
��You can jump into the fire

298
00:20:15,381 --> 00:20:17,713
��������Զ�������ɣ�
��But you'll never be free... ��

299
00:20:18,651 --> 00:20:20,744
������԰��һ��壩
��You can shake me up

300
00:20:21,888 --> 00:20:24,220
���ҿ��԰���򵹣�
��Or I can break you down

301
00:20:25,804 --> 00:20:28,967
��Whoa, oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh

302
00:20:29,141 --> 00:20:30,642
��Whoa, oh-oh, oh-oh ... ��

303
00:20:48,915 --> 00:20:51,315
�٣������ʲô��
Hey, what do you think you're doing��!

304
00:20:51,417 --> 00:20:54,147
���뿪�ҵĻ������ߡ���ȥ
Go on, get off my bike. Go on, go on. Get!

305
00:21:04,897 --> 00:21:07,695
�����������Ȥ
The world is a funny place, no��

306
00:21:07,800 --> 00:21:11,133
��ʱ������ȥѡ��
Sometimes you pick your dog.

307
00:21:11,671 --> 00:21:14,105
��ʱ���ǹ�ѡ����
Sometimes your dog picks you.

308
00:21:14,207 --> 00:21:17,540
�����ǵİ�����������
��Our love is alive

309
00:21:17,910 --> 00:21:20,572
�����Ծ������ǿ�ʼ��
��And so we begin

310
00:21:21,848 --> 00:21:27,286
��ɵɵ�İ��Ĵ򿪣�����ȥ��
��Foolishly laying our hearts on the table

311
00:21:25,781 --> 00:21:27,737
��Stumblin' in

312
00:21:29,122 --> 00:21:31,420
�����ǵİ�����棩
��Our love is a flame

313
00:21:32,892 --> 00:21:35,156
��������ȼ�գ�
��Burning within... ��

314
00:21:36,663 --> 00:21:42,124
������ץס���ǣ�����ȥ�� �������ϰ�ʿ
No dogs on the bus.

315
00:21:40,462 --> 00:21:42,748
��Stumblin' in

316
00:21:43,970 --> 00:21:46,632
��������ȥ���
��Wherever you go

317
00:21:47,640 --> 00:21:49,938
����������ʲô��
��Whatever you do

318
00:21:51,277 --> 00:21:57,011
����֪������һ�е��� ����������㣩
��You know these reckless thoughts of mine

319
00:21:55,102 --> 00:21:57,309
��Are following you

320
00:21:58,718 --> 00:22:01,152
�����Ѿ��������㣩
��I've fallen for you

321
00:22:02,322 --> 00:22:04,790
����������ʲô��
��Whatever you do

322
00:22:05,925 --> 00:22:08,416
����Ϊ���������ҿ����ˣ�
��'Cause, baby, you've shown me so many things

323
00:22:08,528 --> 00:22:12,055
��̫�����δ�����£�
��That I never knew

324
00:22:13,599 --> 00:22:15,999
������Ҫ����ʲô���ۣ�
��Whatever it takes

325
00:22:16,569 --> 00:22:19,538
��������Ϊ�����Ҷ�Ը�⣩
��Baby. I'll do it for you... ��

326
00:22:21,140 --> 00:22:22,937
����ڳ������ĵı���Ҳû�� �����ǵİ�����������
All the sad faces in the world won't work,

327
00:22:23,042 --> 00:22:24,805
���ʡʡ��
so you can just stop.

328
00:22:24,911 --> 00:22:26,970
�����Ծ������ǿ�ʼ��

329
00:22:28,748 --> 00:22:34,209
��ɵɵ�İ��Ĵ򿪣�����ȥ��
��Foolishly laying our hearts on the table

330
00:22:32,806 --> 00:22:34,467
��Stumblin' in

331
00:22:35,988 --> 00:22:38,548
�����ǵİ�����棩
��Our love is a flame

332
00:22:39,859 --> 00:22:42,089
��������ȼ�գ�
��Burning within

333
00:22:43,529 --> 00:22:49,627
������ץס���ǣ�����ȥ��
��Now and then firelight will catch us

334
00:22:47,655 --> 00:22:49,520
��Stumblin' in... ��

335
00:23:01,168 --> 00:23:02,829
Ready�� OK, five.

336
00:23:03,003 --> 00:23:05,836
In for five.

337
00:23:06,586 --> 00:23:07,951
������
Ready�� Quiet!

338
00:23:13,593 --> 00:23:14,525
��ʼ��
GO!

339
00:23:15,428 --> 00:23:20,058
�ԡ�
Eat, eat, eat, eat, eat, eat, eat!

340
00:23:20,166 --> 00:23:24,830
�ԡ�

341
00:23:24,937 --> 00:23:28,304
�ԡ�

342
00:23:28,408 --> 00:23:35,337
9.2�룡�µ������¼��

343
00:23:32,449 --> 00:23:35,111
9.2 seconds! A new world record!

344
00:23:37,371 --> 00:23:39,157
No! Oh-ho-ho!

345
00:23:41,053 --> 00:23:42,577
�������أ�
What's next�� What's next��

346
00:23:42,688 --> 00:23:43,882
����һ���

347
00:23:43,990 --> 00:23:46,015
����һ���⣡

348
00:23:46,125 --> 00:23:47,854
�Լ���
A chicken!

349
00:23:48,594 --> 00:23:50,585
������Ҫ�Լ���
Why wouldn't he eat a chicken��

350
00:23:51,597 --> 00:23:54,566
�
A live chicken!

351
00:24:10,149 --> 00:24:11,480
���ˣ�
Enough!

352
00:24:14,353 --> 00:24:17,413
�Ҳ����ú�Ȯ�Ի ��ȡ��������Щ��̬
I won't let Red Dog eat a live chicken for your sick amusement.

353
00:24:17,523 --> 00:24:19,286
����ƨ�£�
What's it to you, huh�� It's not your dog.

354
00:24:20,259 --> 00:24:21,453
���ֲ�����Ĺ�
No chicken, mate.

355
00:24:21,561 --> 00:24:23,358
��׼�Լ�

356
00:24:26,566 --> 00:24:27,863
˭˵�ģ�
Says who�� I do,

357
00:24:27,967 --> 00:24:29,059
��˵��
Ooh!

358
00:24:37,723 --> 00:24:40,180
Fight, fight, fight, fight, fight, fight!

359
00:24:45,051 --> 00:24:49,681
�á����Լ���
OK, OK!

360
00:24:46,857 --> 00:24:49,690
No chicken, no chicken.

361
00:24:53,693 --> 00:24:55,251
��Ȯ������
Red Dog, come!

362
00:25:08,504 --> 00:25:10,586
Huh��

363
00:25:27,293 --> 00:25:29,420
�ϳ�������һ��ȥ����
Come on, boy. We ride together now.

364
00:25:40,973 --> 00:25:42,634
��������
And from that day on Red Dog had a master,

365
00:25:42,742 --> 00:25:45,711
��Ȯ��������

366
00:25:46,445 --> 00:25:50,074
������Ψһ������
the only master he would ever have.

367
00:25:58,024 --> 00:25:59,423
�Ȳ�˵��
Hey, but enough said about that.

368
00:25:59,525 --> 00:26:02,926
��һ���������ֹص�
Hey, quiet! Quiet! Shh! Turn the jukebox off.

369
00:26:02,724 --> 00:26:07,013
Uh...to tell you the truth, I should put him down.

370
00:26:04,897 --> 00:26:06,922
˵ʵ������Ӧ��������Ϣ

371
00:26:07,033 --> 00:26:08,625
����������ǿ���Ϲ�
But he's a strong old dog

372
00:26:08,734 --> 00:26:10,964
�����ʸ������һ��
and God knows he deserves a last fight

373
00:26:11,070 --> 00:26:13,766
�����Ҹ������˿�����ҩ
so l've given him some anticonvulsants,

374
00:26:13,873 --> 00:26:15,272
����ù�һ��
he's resting easier.

375
00:26:15,374 --> 00:26:18,639
���ǵȣ�ϣ������Ź�����
We wait. Hopefully, he'll make it through the night.

376
00:26:33,960 --> 00:26:35,587
�ӿ��ͣ��װ���
Come on, Red Dog

377
00:26:39,031 --> 00:26:40,896
�����ĺ�Ȯ
Poor Red.

378
00:26:42,435 --> 00:26:45,097
���Ǹ�������ô��źã�
What are we gonna do with you, huh��

379
00:26:49,041 --> 00:26:50,770
���ϧ
A shame, that is. Yeah.

380
00:26:53,679 --> 00:26:55,613
�����кö������
There's a lot of history there, you know,

381
00:26:55,681 --> 00:26:58,514
������ǿ��ͺ�Ȯ
with Nancy, John, Red Dog.

382
00:27:36,122 --> 00:27:37,111
��ȥ��
Down!

383
00:27:39,225 --> 00:27:40,715
������
Bad dog!

384
00:27:44,497 --> 00:27:45,794
��ϲ������ģ�С��
You'll never get him out of there, Miss.

385
00:27:45,898 --> 00:27:48,560
��Ȯ�����Ƕ���ʱ��˭Ҳ������
No-one sit there when Red sit there.

386
00:27:55,921 --> 00:27:58,207
Ohh!

387
00:27:58,844 --> 00:28:00,812
���ԹԵİ�
Well, aren't you a charmer, huh��

388
00:28:03,849 --> 00:28:05,407
��Ҫ����
Stop that!

389
00:28:07,319 --> 00:28:08,581
������
Bad dog!

390
00:28:08,688 --> 00:28:10,519
��ˤ���ˣ�С��
Hang on, Miss. Hang on!

391
00:28:10,623 --> 00:28:14,354
�Դ�����Ϊ����һԱ ������Ϊ�Լ���Ȩ����
Ever since he became a union member

392
00:28:12,604 --> 00:28:14,014
he thinks he's got rights.

393
00:28:16,228 --> 00:28:19,061
�Ҳ����ߵģ�������ֻ������һ��
I'm not moving, so you'll just have to put up with me.

394
00:28:20,933 --> 00:28:21,592
��Ҫ�����ˣ�
Stop that! Now, be a gentleman and move over!

395
00:28:21,701 --> 00:28:23,965
������ʿ����ȥ�Ǳ�

396
00:28:24,603 --> 00:28:25,831
��㣡
Now! Ooh.

397
00:28:56,969 --> 00:28:58,027
���
Hello.

398
00:28:59,004 --> 00:29:00,130
���
Hello.

399
00:29:01,073 --> 00:29:03,007
����ҵĹ�һ������
You're sharing a seat with my dog.

400
00:29:04,143 --> 00:29:05,804
�ǵ�
Yes, I am.

401
00:29:07,117 --> 00:29:08,698
Wow!

402
00:29:23,796 --> 00:29:28,324
���ں�Ĭ˹����ʲô��������
So, what will you be doing at Hamersley, Nancy��

403
00:29:28,434 --> 00:29:29,799
����
A secretary.

404
00:29:30,803 --> 00:29:32,532
����˹�ܲ�һ����
Quite a change from Perth.

405
00:29:32,972 --> 00:29:34,701
�϶���һ��ð��
An adventure, to be sure.

406
00:29:35,274 --> 00:29:38,266
���˵���ã�ð��
That's a good way to look at it, an adventure.

407
00:29:41,013 --> 00:29:41,741
����û����
Is alright yet�� Don't wanna be too late.

408
00:29:41,847 --> 00:29:43,075
���ǲ���ٵ�
Give it another minute or two to air out, boys.

409
00:29:43,182 --> 00:29:44,843
�ٵ�һ����������

410
00:29:44,950 --> 00:29:47,748
�Ҳ������˱���������
Wouldn't want anyone to get sick from the fumes.

411
00:29:54,226 --> 00:29:57,718
������¶���ӰԺҪ���µ�Ӱ
So, Nancy, there's a new movie playing at the open-air.

412
00:29:57,830 --> 00:29:59,821
����ȥ����
Would you like to come and see it��

413
00:30:00,099 --> 00:30:01,794
��ʲô��
What's it about��

414
00:30:03,202 --> 00:30:04,601
�Ҳ��ǵ���
Uh, I can't remember.

415
00:30:06,872 --> 00:30:08,362
�Ǻð�
Alright, then,

416
00:30:14,346 --> 00:30:15,540
������
Still 'rip'. 'Ripe'��

417
00:30:15,614 --> 00:30:16,672
ʲô��
Yes, the rip is very ripe.

418
00:30:16,782 --> 00:30:20,013
����ƨ������

419
00:30:27,059 --> 00:30:28,253
����
Oh, yeah��

420
00:30:32,031 --> 00:30:32,963
��ã�ǿ��
Hi, John.

421
00:30:33,599 --> 00:30:36,591
��Ҫ�������������Ů��ȥ����Ӱ
Uh, I need to borrow the wagon

422
00:30:34,538 --> 00:30:36,654
so I can take the new girl to the movies.

423
00:30:36,702 --> 00:30:41,071
��ƾʲô��Ϊ���� ����������Ƥ�����Ȥ
What makes you think that she'd be interested

424
00:30:39,042 --> 00:30:41,078
in a skinny little Yank like you

425
00:30:41,173 --> 00:30:43,471
�����һ�����۵����Ӻ���
when she's got us proper blokes around��

426
00:30:43,576 --> 00:30:45,373
��Ϊ����ϴ��
I bathe.

427
00:30:46,145 --> 00:30:47,772
��������Թ�һ�º�Ȯ��
Also, do you think you could watch Red��

428
00:30:47,880 --> 00:30:51,179
�Ҿ�������һ��Դ�
I think he's a touch... ...J-E-A-L-O-U-S.

429
00:30:53,419 --> 00:30:54,852
��ʲô��
J-E-what��

430
00:30:54,954 --> 00:30:56,478
�Դ�
Jealous. Oh! Huh��

431
00:30:58,958 --> 00:31:00,186
û����
Pfft! No troubles.

432
00:31:00,292 --> 00:31:02,157
���ǻ���úܿ��ĵ� �԰ɣ���Ȯ��
We'll have a right party, we will.

433
00:31:02,261 --> 00:31:03,922
л�ˡ�Ƥ�У��ټ�����Ȯ
Won't we, Red�� Thanks, Peet. See ya, Red.

434
00:31:05,130 --> 00:31:07,360
׼����Ұ��
Get ready to get wild.

435
00:31:11,437 --> 00:31:15,771
�����ġ�С���� ����������˫�۾�����
��Jeepers, creepers

436
00:31:14,202 --> 00:31:16,113
��Where'd you get those peepers��

437
00:31:15,875 --> 00:31:20,471
�����ġ�С���� ����������˫�۾�����
��Jeepers, creepers

438
00:31:18,665 --> 00:31:20,621
��Where'd you get those eyes�� ��

439
00:31:20,746 --> 00:31:22,407
�����Ư���
This one's a beauty.

440
00:31:22,481 --> 00:31:24,847
����������߹�֯��
lt's called the fisherman's rib.

441
00:31:25,351 --> 00:31:26,818
�㲻���úܿɰ���
Lovely, don't you think��

442
00:31:26,919 --> 00:31:32,414
��ԹԵģ��Ҿ�֯ë�¸��� �����������
You play your cards right

443
00:31:29,384 --> 00:31:32,376
and I can make you a sweater with four legs.

444
00:31:33,359 --> 00:31:37,318
���Һ����ģ�������ҵ��۾���
��Woe is me

445
00:31:35,473 --> 00:31:38,636
��Got to put my cheaters on Jeepers, creepers... ��

446
00:31:37,429 --> 00:31:39,294
�����ġ�С���� ����������˫�۾�����
Where do you think you're going��

447
00:31:39,398 --> 00:31:40,831
����ȥ�Ķ���

448
00:31:41,667 --> 00:31:45,728
��Ŷ����˫�������� ������������ԣ�
Ohh...

449
00:31:45,838 --> 00:31:48,466
������������˫�۾���

450
00:31:53,112 --> 00:31:55,171
��Ӱ�Ӻ����ޣ�

451
00:31:55,281 --> 00:31:55,906
���ˣ�
Yo!

452
00:31:56,015 --> 00:31:58,176
��Ӱ�Ӻ����ޣ�

453
00:31:59,919 --> 00:32:01,386
����Ҫȥҹ��
We're going to the pub.

454
00:32:02,087 --> 00:32:03,179
�Ҳ���ȥ
I can't.

455
00:32:03,289 --> 00:32:06,019
��Ҫ��ǿ��С�ӹ˺�Ȯ
I'm watching Red Dog for Johnny boy.

456
00:32:08,427 --> 00:32:10,156
������ҧ����ʲô��
What is in his mouth��

457
00:32:10,863 --> 00:32:13,957
�٣������ң�
Hey! Give me that.

458
00:32:17,403 --> 00:32:20,065
��ë�߻�����
Bring back my bloody yarn!

459
00:32:21,206 --> 00:32:23,140
��Ȯ����Ȯ��
Red! Red!

460
00:32:49,802 --> 00:32:51,463
��ã�Сè
Hello, kitty.

461
00:32:51,424 --> 00:32:52,960
Whoa,

462
00:32:53,839 --> 00:32:55,932
�߿���һ��ȥ
Hey, hey. Go on, take off.

463
00:32:56,976 --> 00:32:58,409
����è�� ��è�ǡ�
Red Cat was an horrendous animal, no��

464
00:32:58,510 --> 00:33:01,104
���µĶ���

465
00:33:01,213 --> 00:33:03,204
���ǡ�����ô˵��
He was - how do you say�� -

466
00:33:03,315 --> 00:33:04,873
�ƻ���
a destroyer of many pooches.

467
00:33:05,184 --> 00:33:07,175
ר�ŶԸ�Ұ��

468
00:33:11,357 --> 00:33:13,917
�٣�����ҵ�è��ʲô��
Hey, what are you doing to my cat��

469
00:33:14,026 --> 00:33:15,357
ûʲô
Nothing. I...

470
00:33:16,428 --> 00:33:17,656
��ô����
What's going on��

471
00:33:17,763 --> 00:33:18,787
��ֻè�빥����
Oh, this cat tried to attack me. It must smell Red Dog on me.

472
00:33:18,897 --> 00:33:20,728
�϶����ŵ������Ϻ�Ȯ��ζ����

473
00:33:20,833 --> 00:33:23,199
�ÿͱ���ѳ�ͣ����·�� ���ǹ涨
Visitors have to park on the road. It's a rule.

474
00:33:23,302 --> 00:33:25,202
��Ǹ�����ﲼ������
Sorry, Mr Cribbage.

475
00:33:25,304 --> 00:33:27,534
�涨���ǹ涨������С��
Rules are rules, Miss Grey.

476
00:33:27,639 --> 00:33:29,504
��˾����һ�ѵ�Ʀ��å
With all the riffraff the company's hiring

477
00:33:29,608 --> 00:33:32,805
ֻ�й涨�����������Ǻ���Ⱥ����
It's only rules that separate us from the animals.

478
00:33:35,481 --> 00:33:37,039
���������ﲼ������
Goodnight, Mr Cribbage.

479
00:33:40,085 --> 00:33:41,575
����Ӫ�ع�����
He's the caretaker of the park.

480
00:33:41,687 --> 00:33:43,484
�Ҿ�����ȥ������а���һ��
I'm trying not to get on his bad side.

481
00:33:43,589 --> 00:33:45,523
����������һ����
Does he have a good side��

482
00:33:47,493 --> 00:33:49,393
- ���ϳ� - лл
There you are. Thank you.

483
00:33:53,832 --> 00:33:56,426
�ѵƹص���������
Turn your bloody lights off, ya nongs!

484
00:34:05,707 --> 00:34:07,698
Shh!

485
00:34:14,049 --> 00:34:16,210
Oh, geez!

486
00:34:17,594 --> 00:34:19,960
Ohh!

487
00:34:20,138 --> 00:34:22,925
Oi! I can't see:

488
00:34:24,363 --> 00:34:26,388
������������ҵĹ���
What the hell is that��

489
00:34:24,726 --> 00:34:26,967
Hide. It's my dog.

490
00:34:43,745 --> 00:34:45,861
Ohh!

491
00:35:11,977 --> 00:35:18,177
����ֻ����Ҫ�úý���һ��
You, dog, be needing an ed-u-cation.

492
00:35:23,288 --> 00:35:25,256
�Ҹ��㿴����������
Hey, can I show you something��

493
00:35:32,998 --> 00:35:34,124
С��
Careful.

494
00:35:37,936 --> 00:35:41,394
����ǰ�и��ϼһ��ʷ����
So a few years back, this old dude, Jumbo Smelt,

495
00:35:41,507 --> 00:35:44,340
�����⺣��Ӿ��������蹥��
'Was swimming right out there

496
00:35:43,096 --> 00:35:44,802
and he got attacked by a great white.

497
00:35:44,943 --> 00:35:47,241
ҧס�����ȣ���������ȥ
Bit him in the leg and pulled him under.

498
00:35:47,679 --> 00:35:48,577
����������
Did he die�� No, no.

499
00:35:48,680 --> 00:35:50,545
û�У�����������˳���
The shark spat him out, didn't like the way he tasted.

500
00:35:50,649 --> 00:35:52,412
���㲻ϲ������ζ��

501
00:35:52,518 --> 00:35:54,816
�������ʶ�𱦾Ͳ�������
Not a surprise if you knew Jumbo.

502
00:35:54,920 --> 00:35:58,117
����73��Ű������Ƚӻ���
It took 73 stitches to get his leg sewed back together.

503
00:35:59,024 --> 00:36:00,616
�ò�
That's awful.

504
00:36:00,726 --> 00:36:02,193
û�����ٸҳ�ȥ��Ӿ
Hey, no-one swims out there anymore.

505
00:36:02,294 --> 00:36:05,821
���붼���ῴ������������ȥ
Most days you can still see the shark swimming back and forth.

506
00:36:06,231 --> 00:36:09,997
���������� �����Ǹ���ȡ�˸�����
He's been spotted so often the boys have given him a name.

507
00:36:10,569 --> 00:36:12,662
���ɭ��
Mmm�� Lord Nelson.

508
00:36:21,446 --> 00:36:23,243
��ʲô��û����
I don't see anything.

509
00:36:24,249 --> 00:36:26,774
Ҳ������Ӧ����Զһ��
Maybe we should go out a bit deeper.

510
00:36:33,959 --> 00:36:35,256
- ����ʲô�� - ʲô��
What's that�� What��!

511
00:36:35,661 --> 00:36:37,959
- û���� - ����Ц
Nothing. It's not funny!

512
00:36:41,700 --> 00:36:43,793
Ҳ����˯����
Maybe he's asleep.

513
00:36:47,005 --> 00:36:48,734
���㲻��˯��
Sharks don't sleep.

514
00:36:48,840 --> 00:36:51,604
����Ҫһֱ��
They have to keep moving, just like you,

515
00:36:52,311 --> 00:36:54,006
������һ��

516
00:36:54,112 --> 00:36:57,912
��������һ���ط� ס�������������
Mr Never Lived More Than Two Years in the Same Place.

517
00:36:58,016 --> 00:36:59,506
��˵�������㣿
Are you calling me a shark�� Maybe.

518
00:36:59,618 --> 00:37:00,846
Ҳ����
Nah, you got me wrong.

519
00:37:00,953 --> 00:37:02,545
���������

520
00:37:02,654 --> 00:37:05,282
���������������Ե�һ����
Moving is part of my romantic nature.

521
00:37:04,594 --> 00:37:06,130
Hmm.

522
00:37:06,925 --> 00:37:08,449
��ֻ�Ǻ��¶���
You're just scared.

523
00:37:08,560 --> 00:37:10,551
���£���ʲô��
Scared�� Of what��

524
00:37:11,263 --> 00:37:15,461
���ҵ�ֵ�ô���һ���ط��Ķ���
Of finding something worth staying in one place for.

525
00:37:35,487 --> 00:37:39,048
���Ұ�Կ�����ڳ��ϣ����Ű뿪��
��I left the keys in the car

526
00:37:37,585 --> 00:37:39,496
��I left the door ajar

527
00:37:39,157 --> 00:37:41,387
���Ҳ������һ�ˣ�
��I didn't want to be alone

528
00:37:41,493 --> 00:37:43,484
����Щ����ҹҹ��
��These are the days and the nights

529
00:37:43,595 --> 00:37:45,620
���������۵�ɽ���
��At these sweet humbling heights

530
00:37:45,731 --> 00:37:48,996
����֪���������Ǽ�԰��
��And I know it used to be home... ��

531
00:37:49,101 --> 00:37:52,468
�������߰ɣ���һ���һ������㣩
��Well, whisk me away I'll be yours for a day

532
00:37:52,571 --> 00:37:55,870
��һ���������Ҹ���԰��
��In heavenly fields we can roam... ��

533
00:37:55,974 --> 00:37:59,410
��Ŷ�������Ҵ��׵İ���
��Whoa, oh, oh You're my clean white love

534
00:37:59,511 --> 00:38:03,140
��Ŷ�������Ҵ��׵İ���
��Whoa, oh, oh You're my clean white love

535
00:38:03,248 --> 00:38:04,977
��������ʲô��������ʲô����
��What are you doing�� What are you doing��

536
00:38:05,083 --> 00:38:06,573
����Ҫ������ʲô��
��What are ya doing to me��

537
00:38:06,685 --> 00:38:09,552
������ҵ�����ô�ˣ���
��What are you doing to my head��

538
00:38:09,655 --> 00:38:13,091
��Ŷ�������Ҵ��׵İ���
��Whoa, oh, oh You're my clean white love

539
00:38:13,191 --> 00:38:16,820
��Ŷ�������Ҵ��׵İ���
��Whoa, oh, oh You're too clean white love

540
00:38:16,928 --> 00:38:18,896
������11��6�յ��峿 ���Ľ������㣩
��I give my heart on the morning... ��

541
00:38:18,997 --> 00:38:19,986
������
Really��

542
00:38:20,098 --> 00:38:23,033
��ÿ���˶����Ҵ𰸣�

543
00:38:21,754 --> 00:38:24,621
��Everybody's looking for a fix, hey

544
00:38:30,442 --> 00:38:31,807
������һ����ʾ��
��Sell me a sign

545
00:38:31,910 --> 00:38:33,537
���һ��жϵ绰�ߣ�
��I'll cut the telephone line

546
00:38:33,645 --> 00:38:36,375
����ϣ���������ڣ�
��Just to keep expectations alive... ��

547
00:38:36,481 --> 00:38:37,470
��������Ȯ������
Hello, Red. Hello! Come on. Up.

548
00:38:37,582 --> 00:38:38,981
������������������

549
00:38:39,084 --> 00:38:40,676
����������äĿ�ģ�
��The feeling is blind

550
00:38:40,786 --> 00:38:43,482
����֪�����������ɣ�
��Though I climbed up You're looking divine

551
00:38:44,122 --> 00:38:47,387
��ֱ�Ӹ����Ұɣ�Ҳ���Ѿ�̫�٣�
��Sell me it straight... ��

552
00:38:47,492 --> 00:38:50,393
��Ȯ�� �����ϴ��Ƴ��棩
Red Dog! Red!

553
00:38:48,740 --> 00:38:51,072
��Keep on breaking the rules, ohh

554
00:38:50,495 --> 00:38:54,295
��Ŷ�������Ҵ��׵İ���
��Whoa, oh, oh You're my clean white love

555
00:38:54,399 --> 00:38:58,028
��Ŷ�������Ҵ��׵İ���
��Whoa, oh, oh You're too clean white love

556
00:38:58,136 --> 00:38:59,865
��������ʲô��������ʲô����
��What are you doing�� What are you doing��

557
00:38:59,971 --> 00:39:01,495
����Ҫ������ʲô��
��What are ya doing to me��

558
00:39:01,606 --> 00:39:04,507
������ҵ�����ô�ˣ���
��What are you doing to my head��

559
00:39:04,609 --> 00:39:08,943
��Ŷ�������Ҵ��׵İ���
��Whoa, oh, oh You're my clean white love

560
00:39:08,426 --> 00:39:11,759
��Whoa, oh, oh, you're too clean... ��

561
00:39:14,586 --> 00:39:17,453
û������Ȯ���Ǹ������
Yep, Red was a real matchmaker, alright.

562
00:39:17,556 --> 00:39:21,287
������Ϊ��Ȯ����ʶ�����ŵ�
Red Dog is reason I met my most bella wife.

563
00:39:21,393 --> 00:39:22,758
���Ǽǵ���
Do you remember�� It was the day Red Dog was shot.

564
00:39:22,861 --> 00:39:25,125
���ں�Ȯ��ǹ����

565
00:39:25,230 --> 00:39:26,288
��Ȯ�й�ǹ��
Red Dog was shot�� Oh, yes,

566
00:39:26,398 --> 00:39:30,732
û���������ͺ�è��һ�δ�ս֮��
After his first great fight with Red Cat.

567
00:39:30,836 --> 00:39:31,962
Ϊʲô����Ҫ������ǹ��
Why would anyone shoot him�� Because he won

568
00:39:32,070 --> 00:39:33,037
��Ϊ��Ӯ��

569
00:39:33,138 --> 00:39:36,130
��������һ�κͺ�è��սû��Ӯ
No, he did not win his first fight with Red Cat,

570
00:39:36,241 --> 00:39:39,301
����Ȯ������ͨ��Ұ��
but Red Dog was not a normal poochie.

571
00:39:39,411 --> 00:39:41,106
���ܴ���
He was smart, very, very smart,

572
00:39:41,213 --> 00:39:44,774
�ǳ������������¸�

573
00:39:43,252 --> 00:39:44,913
and brave.

574
00:39:47,552 --> 00:39:51,181
������׼���룩

575
00:40:13,011 --> 00:40:16,208
�߿�������ֻ����������ĳ�����
Get out! Get! You diety, filthy, whoring hound!

576
00:40:33,765 --> 00:40:34,754
ǿ��С�ӣ�
Johnny boy! Yeah��

577
00:40:34,866 --> 00:40:36,265
- ��� - �绰
Phone.

578
00:40:41,506 --> 00:40:42,530
ι��
Hello.

579
00:40:42,641 --> 00:40:44,108
�������
He's over here!

580
00:40:47,979 --> 00:40:50,345
�ֵ�
Hey, buddy. Hey.

581
00:40:50,449 --> 00:40:52,576
���Ƕ�������ʲô���£�
Oh, what have they done to you��

582
00:40:56,254 --> 00:40:57,516
������أ�
Ohh. What do you think��

583
00:40:57,889 --> 00:40:59,379
�ҿ��԰���ֹѪ
I can stop the bleeding, but 'we have to get him to a vet.

584
00:40:59,491 --> 00:41:00,480
�����ǵ�����ȥ����ҽ
That's four hours.

585
00:41:00,592 --> 00:41:02,116
��Ҫ����Сʱ�ĳ�

586
00:41:02,394 --> 00:41:04,555
�ҿ��Ļ�ֻҪ������Сʱ
Three and a half, mate, the way I drive.

587
00:41:10,368 --> 00:41:14,361
��׼�������һ����׼����
Don't you dare die on me, you damn dog.

588
00:41:12,884 --> 00:41:14,795
Don't you dare die.

589
00:41:16,174 --> 00:41:17,198
��û�µ�
You're OK.

590
00:41:17,309 --> 00:41:19,004
����Ϊ��˭�ɵģ�
So, who do you think did it��

591
00:41:19,778 --> 00:41:21,336
а��Ŀ˲��Ｊ��
Evil Cribbages.

592
00:41:21,446 --> 00:41:24,779
����ס��������������ṷ
They live on pig snouts and they hate the doggies.

593
00:41:25,350 --> 00:41:27,443
����ô����Ϊ����ǹ��
What makes you think he has a rifle��

594
00:41:27,552 --> 00:41:28,576
�Ҿ���֪��
I know. How do you know that��

595
00:41:28,687 --> 00:41:30,245
����֪����

596
00:41:30,355 --> 00:41:32,789
��ʷ�����ȱ�ҧ֮��
After Jumbo Smelt was eaten in the leg

597
00:41:32,891 --> 00:41:34,449
��Ҷ���ǹ�Ա�
all the men with gun...

598
00:41:36,895 --> 00:41:38,590
�ܳ�ȥɱ��������
...went out to kill the sharky.

599
00:41:39,364 --> 00:41:41,195
���������ûɱ����
I'm glad they didn't kill it.

600
00:41:41,700 --> 00:41:42,894
Ϊʲô��
Why��

601
00:41:43,468 --> 00:41:45,402
����Զ��֪�� ʲôʱ����Ҫһ������
You never know when you might need a shark.

602
00:41:45,504 --> 00:41:49,133
������˭����Ҫ���㰡��
What in God's red earth would you need a shark for��

603
00:41:50,342 --> 00:41:52,708
Ҳ����������
Say you woke up one fine morning

604
00:41:53,111 --> 00:41:54,806
���ò������
and didn't find it so fine.

605
00:41:54,913 --> 00:41:58,178
������ҧ���Ƚ����ױ��˼�ס
Being eaten by a shark is rather a memorabie way to go.

606
00:41:58,550 --> 00:42:02,987
��Ҫ�ǻ�Ц�Ͳ��ὲ���ֻ���
You would not taik this way if you laugh once in a while.

607
00:42:03,889 --> 00:42:05,151
�һ�Ц��
I laugh.

608
00:42:05,257 --> 00:42:06,554
�������Ц
Never. He's right, mate.

609
00:42:06,658 --> 00:42:09,684
��˵�Ķԣ�����û����Ц��
I've never even heard you chuckle.

610
00:42:10,262 --> 00:42:11,286
Ҳ����ûע�⵽
Maybe you haven't noticed,

611
00:42:11,396 --> 00:42:14,194
��Ƥ�����ֲ���ʲô ���ֵĴ���Ϸ��
but Dampier's no three-ring bloody circus, is it��

612
00:42:14,633 --> 00:42:16,828
�����ϼҰ���³����
In my home Village of Abruzzi

613
00:42:16,935 --> 00:42:19,836
���ǻ���Ц��
there was always laughter, always.

614
00:42:19,938 --> 00:42:21,838
�ҿ�����û�а���³������ط�
I don't even think there is an Abruzzi.

615
00:42:21,940 --> 00:42:24,238
��㲻�����԰��������ǵ�������
You probably come from some piss-ugly town in Albania

616
00:42:24,342 --> 00:42:26,037
ֻ���뻣�˶���
and are trying to pass.

617
00:42:26,778 --> 00:42:28,211
άŵʷ��
Vannoski!

618
00:42:28,680 --> 00:42:30,341
��������Ц
That is not funny.

619
00:42:32,817 --> 00:42:34,444
����άŵʷ��
Yuri Vannoski.

620
00:42:35,420 --> 00:42:37,888
���״�άŵʷ��
Dimitri Vannoski.

621
00:42:39,491 --> 00:42:40,719
ë����
Knitter.

622
00:42:41,993 --> 00:42:42,823
�����ʲô��
What did you call me�� I called you a knitter!

623
00:42:42,928 --> 00:42:43,952
�ҽ���ë����
What kind of a man knits a sweater��

624
00:42:44,062 --> 00:42:46,428
�ĸ����˻��Լ�֯ë�°���

625
00:42:50,335 --> 00:42:51,359
���ˣ�
Shut up! Give Red Dog some peace, for Godsakes!

626
00:42:51,469 --> 00:42:54,131
�ú�Ȯ����һ�º���

627
00:42:56,875 --> 00:42:59,309
û�µģ��㲻�����µ�
It's OK. It'll be OK.

628
00:43:05,784 --> 00:43:10,551
�����ˣ��ӵ�û���й�ͷ
Well, he got lucky.

629
00:43:08,416 --> 00:43:10,452
The bullets missed the bone.

630
00:43:10,655 --> 00:43:12,316
������������
I saved them for you.

631
00:43:13,191 --> 00:43:14,886
�㿴��
Well, look at that.

632
00:43:17,562 --> 00:43:19,029
����Ҫ����ã�
How long will he need to stay�� Just a coup e of hours.

633
00:43:19,130 --> 00:43:20,563
����Сʱ�ͺ�

634
00:43:27,706 --> 00:43:29,333
�������ǺȾ�
It's my shout, boys.

635
00:43:42,325 --> 00:43:43,861
You alright��

636
00:43:46,992 --> 00:43:49,324
��Ȯ���ܺ�Ҫ����
Red's gonna need to come back in two weeks.

637
00:43:49,427 --> 00:43:51,520
��Ҫ���þõĳ�
That's a long bloody drive. Yeah.

638
00:43:51,630 --> 00:43:53,222
�ҿ�����취�������
I could try and take the stitches out for you.

639
00:43:53,331 --> 00:43:54,320
��Ҫ
No.

640
00:43:55,967 --> 00:43:57,662
��������
l will take him.

641
00:43:58,370 --> 00:44:00,201
�����ҵ�����
It would be an honour.

642
00:44:01,239 --> 00:44:03,264
�����ܺ�

643
00:44:20,158 --> 00:44:22,183
������
Idiota, Idiota, Idiota!

644
00:44:24,763 --> 00:44:26,094
�����ܺ�

645
00:44:26,197 --> 00:44:28,893
���ı��ӡ��ܸ�
His nose, it is, uh, very dry.

646
00:44:29,267 --> 00:44:30,757
��˯����
I cannot sleep.

647
00:44:34,439 --> 00:44:35,872
�����ܺ�

648
00:44:35,974 --> 00:44:40,741
�ԡ����ӣ���ɫ�Ĵ����
Yes, a worm.

649
00:44:38,798 --> 00:44:40,959
A big white worm.

650
00:44:44,082 --> 00:44:46,380
�����ܺ�

651
00:44:51,056 --> 00:44:53,854
�Һܱ�Ǹ�ϴ����Ǹ���೦
l am sorry they give you enema last time.

652
00:44:53,958 --> 00:44:56,893
����ұ�֤��Լ����ȥ
This time I promise to ask her out.

653
00:44:58,730 --> 00:45:01,699
�ðɡ�
OK, OK, OK.

654
00:45:05,503 --> 00:45:08,870
��Լ����ȥ�͸���Դ��
I ask her out and give you big meat, huh��

655
00:45:09,541 --> 00:45:12,009
�������ڣ���֮��
No. After.

656
00:45:20,752 --> 00:45:22,447
��û�����в���
I can't see any glass.

657
00:45:24,222 --> 00:45:28,556
�����롭�Ǹ���ż����
I wonder, you know, sometime,

658
00:45:28,660 --> 00:45:31,128
�Ҹ��㡭
I and you together maybe...

659
00:45:31,229 --> 00:45:33,663
һ�𡭿��ԡ�

660
00:45:33,765 --> 00:45:35,892
��ҪԼ�ҳ�ȥ��
Are you asking me out��

661
00:45:39,070 --> 00:45:40,128
��Ը��
I do.

662
00:45:40,901 --> 00:45:42,687
Arggh!

663
00:45:48,947 --> 00:45:50,209
��ô����
Well��

664
00:45:52,183 --> 00:45:56,017
�ԣ�����ɭ�������ؼ�����Ī
Yes, I, Vincenzio Albeto Girolomo,

665
00:45:56,121 --> 00:45:59,488
ҪԼ�㱴����ɯ��ȥ
ask you, bella Rosa, out.

666
00:46:00,725 --> 00:46:03,922
��һ������ͣ����ҵı�����ɯ
A round of drinks on me

667
00:46:04,028 --> 00:46:07,259
�ҵı���������ǿ��С�ӻ��к�Ȯ
for my bella Rosa, my bello child Giovanni and Red Dog.

668
00:46:07,365 --> 00:46:09,390
��Ү

669
00:46:13,872 --> 00:46:15,772
�������ȹ���һ��
He saved my life once. True.

670
00:46:15,874 --> 00:46:16,704
���
Yeah�� How did he do that��

671
00:46:16,808 --> 00:46:18,503
������ô�ȵģ�

672
00:46:19,778 --> 00:46:23,509
ÿ����ŵ�����������
Everyone that ends up in this part of the country

673
00:46:23,615 --> 00:46:25,810
����������Զ��Ķ���
has something they're running away from.

674
00:46:25,321 --> 00:46:26,777
Hang on.

675
00:46:27,185 --> 00:46:30,586
ûǮ��ʧ��
Lack of money, broken heaet,

676
00:46:31,356 --> 00:46:35,452
��Ű��ʧȥϣ��
violent acts, loss of hope.

677
00:46:36,361 --> 00:46:39,524
���Ǳ�����һ������
We all have a story we left behind.

678
00:46:40,865 --> 00:46:44,858
ʮ��ǰ��������Ů����������
10 years ago, my wife and girl were killed in an auto accident

679
00:46:45,370 --> 00:46:47,235
������������
when I was driving.

680
00:46:47,338 --> 00:46:49,704
���ģ��Һ��ź�
Oh, Jesus, I... I'm sorry.

681
00:46:51,943 --> 00:46:54,002
άŵ˵��û��
What Vanno said was true. I... I hadn't laughed in years.

682
00:46:54,112 --> 00:46:56,478
�Һü���ûЦ��

683
00:46:57,749 --> 00:47:00,149
ĳ������������
Then one fine morning I woke up

684
00:47:01,252 --> 00:47:03,686
�Ҳ�����ˡ�
and I didn't find it so fine.

685
00:47:07,892 --> 00:47:09,257
�簡����
Oh, g'day, Jumbo.

686
00:47:11,663 --> 00:47:15,326
�����Ƹ������ο������� �ͳ�ʹ���˰̺���
Couldn't stand a drink

687
00:47:13,160 --> 00:47:15,367
for me poor nerves and me throbbing scar, could you��

688
00:47:15,433 --> 00:47:16,297
û���⣬��
No worries, Jumbo.

689
00:47:16,401 --> 00:47:18,961
�������ϳ�ʹ������
Throbbing something horrible all night.

690
00:47:19,070 --> 00:47:20,196
�������������ʲô��
And what do I hear this morning��

691
00:47:20,305 --> 00:47:22,637
�ҵ��ϵ������ɭ��������
Me old nemesis. Lord Nelson. is back off Hansen's Cove,

692
00:47:22,740 --> 00:47:25,800
�ں�ɭ����ͷ������ȥ

693
00:47:25,910 --> 00:47:28,071
�������ǵú�
swimming back and forth, carefree as a kiss.

694
00:47:27,758 --> 00:47:29,294
Huh.

695
00:47:30,748 --> 00:47:32,841
�Ҿ����Լ����񻢿˴���һ��
I feel like Captain bloody Hook.

696
00:47:33,222 --> 00:47:36,680
Tick-tock, tick-tock

697
00:47:47,131 --> 00:47:50,567
�졭���ܣ��ӿ��ͣ�

698
00:47:58,376 --> 00:48:01,834
�ֵܣ��ӱ�Ͱ���ùޱ�ơ�Ƹ���
Hey, mate, can you grab us a cold one out of the esky��

699
00:48:01,417 --> 00:48:04,033
Oh, g'day, mate.

700
00:48:08,382 --> 00:48:09,417
Get it!

701
00:48:24,636 --> 00:48:27,104
�������������������
Where are you, you lazy-arse fish��

702
00:48:34,379 --> 00:48:36,813
����ֻ��Ұ�����ҵ�ţ�ţ�
Hey, get out of it, you mongrel! That's my steak!

703
00:48:45,044 --> 00:48:46,750
Drop that steak!

704
00:49:23,828 --> 00:49:26,490
�������������㣡

705
00:49:25,960 --> 00:49:27,746
Jocko! Get out!

706
00:49:29,129 --> 00:49:30,869
Shark!

707
00:49:32,758 --> 00:49:36,296
Faster! Get in, Jocko!

708
00:49:34,906 --> 00:49:36,669
�����������ǿ�

709
00:49:37,596 --> 00:49:39,132
Ah!

710
00:49:41,813 --> 00:49:45,214
�������𣿿��ţ�����ˣ�
Do you want to die�� Get rid of the steak!

711
00:50:04,290 --> 00:50:06,155
Get in!

712
00:50:10,462 --> 00:50:12,202
You alright��

713
00:50:19,417 --> 00:50:23,046
Ҫ���Ǻ�Ȯ���ǿ鳬��ţ��
Wasn't for Red Dog and that prime hunk of red meat,

714
00:50:23,154 --> 00:50:24,917
����ͱ�������
you'd be looking at fish bait.

715
00:50:42,807 --> 00:50:44,001
������
Hello��

716
00:50:55,953 --> 00:50:57,750
�ȵȣ��ȵ�һ��
Oh. uh. Wait. Wait a second. Uh...

717
00:51:07,498 --> 00:51:08,692
��ô��ʿ��
A gentleman.

718
00:51:09,734 --> 00:51:10,928
�����ĸ�������
Four sisters.

719
00:51:11,035 --> 00:51:13,162
��ร���Ҫ��
Ah. Well...

720
00:51:13,271 --> 00:51:14,898
�ã���Ǹ
Oh, yeah, sorry. Sorry.

721
00:51:15,069 --> 00:51:16,605
Yeah.

722
00:51:26,384 --> 00:51:27,976
�����Ǻ�����ô�ˣ�
So, whatever happened to them��

723
00:51:28,086 --> 00:51:29,314
˭��
Who�� Nancy and John.

724
00:51:29,420 --> 00:51:31,081
������ǿ��

725
00:51:35,760 --> 00:51:37,853
һ������������
Uno, dos, one, two, tres, cuatro.

726
00:51:46,225 --> 00:51:47,590
Up, up, up, up.

727
00:51:47,768 --> 00:51:49,304
Yeah!

728
00:52:05,323 --> 00:52:06,984
��Ҫ�и���
Not that song!

729
00:52:07,079 --> 00:52:09,240
Hey.

730
00:52:10,228 --> 00:52:11,752
������˼
Excuse me, guys.

731
00:52:11,917 --> 00:52:14,124
Oh, here we go, here we go, here we go.

732
00:52:15,233 --> 00:52:18,259
������
Speech! Speech! Speech! Speech!

733
00:52:18,369 --> 00:52:21,270
���С�
Speech! No. No, no, no, no, no.

734
00:52:21,372 --> 00:52:24,205
��Ȼ������Ϊ��վ������ʲô�� ��������
What do you think I'm standing up here for, the weather��

735
00:52:24,308 --> 00:52:25,366
������ô����
How's the weather�� Hot!

736
00:52:25,476 --> 00:52:26,636
������

737
00:52:29,580 --> 00:52:33,380
���Ƕ�벻֪����������ףʲô
Now, most of you blokes have no idea

738
00:52:31,854 --> 00:52:33,594
what we're celebrating here tonight.

739
00:52:33,484 --> 00:52:35,042
������������ѵ�ơ�ƺ�ʳ��
You heard there was free beer and food

740
00:52:35,153 --> 00:52:37,951
����ȳ����һ����ӵ����
and you came swarming out of the night like locusts.

741
00:52:38,055 --> 00:52:40,751
����������л�����
He's not a bad bloke for a seppo.

742
00:52:41,325 --> 00:52:44,158
����Ҫ�������� �����и���µ�����
But I'm here to tell you there's something deeper

743
00:52:44,262 --> 00:52:47,197
��������ף�������ж��ص�һ��
going on here tonight.

744
00:52:44,992 --> 00:52:47,324
We're celebrating a unique moment in my life.

745
00:52:47,298 --> 00:52:48,287
������
Sedentariness. Did he say he was on drugs��

746
00:52:48,399 --> 00:52:49,388
����˵ʲô�����ҩ����
Nah, I think he's joining the priesthood.

747
00:52:49,500 --> 00:52:51,764
���ԣ����������ڴ���

748
00:52:52,236 --> 00:52:55,171
��������Ƥ����������һ��
Now, I've been in Dampier two years and one day.

749
00:52:55,273 --> 00:52:58,868
�����Ⱳ����ͬһ���ط� ����ʱ�仹Ҫ���һ��
That is one day longer than I've ever been

750
00:52:57,337 --> 00:52:59,248
In any single place my whole life.

751
00:52:58,976 --> 00:53:00,944
����Ҫ��Ϊʲô��
Why, you ask�� Why�� Why�� Why��

752
00:53:01,045 --> 00:53:02,034
Ϊʲô��
Why in this glorious armpit of the North-West��

753
00:53:02,146 --> 00:53:05,604
ΪʲôҪѡ������ �����������ط���

754
00:53:06,851 --> 00:53:08,011
ֻ��һ������
One reason.

755
00:53:09,487 --> 00:53:11,717
һ��������������
One incredibly beautiful reason.

756
00:53:13,424 --> 00:53:14,982
���޿ɾ�ҩ�İ�������������
I am hopelessly in love with Nancy Grey,

757
00:53:15,092 --> 00:53:18,391
�Ҳ��¸���ȫ���硭������
and I am not afraid to tell the world about it, or her.

758
00:53:24,769 --> 00:53:26,236
�����
Uh... Huh.

759
00:53:27,004 --> 00:53:28,801
���������
Nancy Jane Grey...

760
00:53:33,578 --> 00:53:35,136
��Ը��޸�����
...will you marry me��

761
00:53:36,247 --> 00:53:37,771
Լ��������
John Grant...

762
00:53:39,217 --> 00:53:40,548
��Ը�⣡
...I will!

763
00:53:54,632 --> 00:53:56,190
�ؼ�ȥ��
Now, go home!

764
00:54:07,845 --> 00:54:09,608
�ð����ɶ�
Lovely party. Mmm

765
00:54:13,484 --> 00:54:15,714
��������Ӧ��ȥ���Ƕ�
I think we should go to my place.

766
00:54:16,554 --> 00:54:18,988
�������ǿ������ҵĴ�
Or we could just go into my bed.

767
00:54:19,090 --> 00:54:21,957
�������ֵ�������������
Which two of your mates are passed out in.

768
00:54:26,330 --> 00:54:28,491
��Ȯ����������������û��
Red Dog, you stay. You hear me��

769
00:54:30,334 --> 00:54:32,427
�����Ͼͻ���
I'll be back in the morning.

770
00:55:12,209 --> 00:55:14,803
����˯�ɣ���Ů
Go back to sleep, beautiful.

771
00:55:17,481 --> 00:55:19,676
�������������
I'll see you tonight, OK��

772
00:55:56,821 --> 00:55:57,446
ι��
Hello��

773
00:55:57,555 --> 00:55:59,648
��ã������������ǿ�
Oh, hello, Nancy. It's Jocko.

774
00:55:59,757 --> 00:56:01,782
�ˡ��ǿƣ����ͷ������
Hello, Jocko. How's your head��

775
00:56:01,892 --> 00:56:02,984
ʲôͷ��
What head��

776
00:56:03,094 --> 00:56:06,120
ĳ��С������������͵��Ϲ���
Some joker's replaced it with a swollen pumpkin.

777
00:56:07,164 --> 00:56:08,461
���п���ǿ����
Have you seen John�� Why��

778
00:56:08,566 --> 00:56:09,430
��ô�ˣ�
Well, he never showed up for work.

779
00:56:09,533 --> 00:56:10,966
��û���ϰ�

780
00:56:11,068 --> 00:56:14,094
��һ��ͻ�����ȥ��
He left my place early to go back to his house

781
00:56:15,673 --> 00:56:17,868
�����ֵ���ȥ�����˰�
He probably went back to sleep, is all.

782
00:56:17,975 --> 00:56:21,502
�ҡ��������ˣ��һ��ȥ��һ��
I'll... It's nearly lunch.

783
00:56:20,123 --> 00:56:21,738
I'll pop over and take a peek.

784
00:56:22,747 --> 00:56:24,044
�ҵ����ٴ����
Call me when you find him. Will do.

785
00:56:24,148 --> 00:56:25,410
�һ��

786
00:56:46,337 --> 00:56:47,634
- �㿴������ - ʲô��
See that�� What��

787
00:56:47,738 --> 00:56:48,898
��ͷ
Turn around.

788
00:56:55,946 --> 00:56:56,970
������
Slow down.

789
00:57:07,291 --> 00:57:08,315
�ҵ��ˣ�
Here!

790
00:57:12,363 --> 00:57:13,694
����
Oh!

791
00:57:14,970 --> 00:57:17,803
No. Oh!

792
00:57:42,293 --> 00:57:46,753
�������ĵľ���������
With all the sadness and the...

793
00:57:44,708 --> 00:57:47,666
...arrangements for the funeral,

794
00:57:47,264 --> 00:57:49,494
��Ҷ��Ѻ�Ȯ������
everyone forgot about Red Dog.

795
00:57:50,468 --> 00:57:53,801
ֱ��������Ҳŷ���
Wasn't till three days had passed

796
00:57:52,048 --> 00:57:53,879
that anyone noticed that...

797
00:57:54,939 --> 00:57:57,874
������ǿ�������Ⱥ�
...he was still waiting outside John's house.

798
00:58:06,116 --> 00:58:08,482
������Ŭ���Ľ���
Nancy made an effort to claim him, but...

799
00:58:09,720 --> 00:58:11,381
����ֻ��һ������
...he was a one-master dog.

800
00:58:11,489 --> 00:58:12,786
������һֱ��
So he waited.

801
00:58:12,890 --> 00:58:15,916
���������������ȣ�������ҹ�ĵ�
In the heat and the cold, day and night.

802
00:58:16,660 --> 00:58:20,357
����ǿ����ſ������������
For three weeks, he sat in front of John's house

803
00:58:21,098 --> 00:58:22,622
����û�ж���
and barely moved,

804
00:58:23,167 --> 00:58:25,328
�����۾����ǿ�����·
his eyes always on the road.

805
00:58:29,406 --> 00:58:33,103
Ȼ����һ�죬��Ȯ���˾���
Then one day, Red Dog made a decision.

806
00:58:34,445 --> 00:58:36,072
���ǿ�᲻�ؼ�
If John wasn't gonna come home. then he, Red Dog,

807
00:58:36,180 --> 00:58:38,774
��ô������Ȯ

808
00:58:39,583 --> 00:58:42,245
��Ҫ�߱������ҵ�ǿ��
would go out in the world and find John.

809
00:58:44,922 --> 00:58:46,913
���߽�����վ
Walked in the transport...

810
00:58:47,825 --> 00:58:51,784
���������ÿһ����
and looked into the face... of every man there.

811
00:58:53,397 --> 00:58:55,991
������һ������
He was asking a single question.

812
00:58:56,634 --> 00:58:58,625
���п���ǿ����
''Have you seen John��''

813
00:59:05,476 --> 00:59:07,273
���п���ǿ����
''Have you seen John��''

814
00:59:19,490 --> 00:59:21,651
���п���ǿ����
''Have you seen John��''

815
00:59:27,665 --> 00:59:29,599
���п���ǿ����
''Have you seen John��''

816
00:59:32,670 --> 00:59:34,331
���ұ���������Ĭ˹��
He looked everywhere at Hamersley. Every department.

817
00:59:34,438 --> 00:59:35,598
ÿ�����Ŷ�����

818
00:59:35,706 --> 00:59:37,571
������û�ҵ���
And when he couldn't find him there,

819
00:59:37,675 --> 00:59:39,609
���͵��γ�ȥ��
he went to the saltworks.

820
00:59:42,446 --> 00:59:43,845
Ȼ���ǹ�������
And then the mall.

821
00:59:51,121 --> 00:59:53,214
Ȼ���Ǿư�
And then the pub.

822
01:00:03,934 --> 01:00:05,663
�����Ǹۿ�
And even the harbour.

823
01:00:20,517 --> 01:00:24,044
�ڵ�Ƥ���� �󲿷ݵĹ���ʹ˴�ס
Most dogs would have stopped there, in Dampier.

824
01:00:24,154 --> 01:00:26,281
����Ȯ�����ǲ�һ��
But most dogs weren't Red Dog.

825
01:00:26,757 --> 01:00:29,021
����������������
And this is how he became famous.

826
01:00:29,126 --> 01:00:31,993
���������������
This is how he became the Pilbara Wanderer,

827
01:00:32,096 --> 01:00:36,624
'��Ƥ������������������֮Ȯ'��

828
01:00:34,794 --> 01:00:36,170
Dog of the North-West.

829
01:00:36,734 --> 01:00:37,996
�㶮��
You see, mate.

830
01:00:38,402 --> 01:00:40,302
��������
...he went everywhere.

831
01:02:46,997 --> 01:02:49,659
�������˺ü���
He travelled for years.

832
01:02:49,767 --> 01:02:53,362
һ����һ���ĳ���
Town to town to town.

833
01:02:53,670 --> 01:02:56,764
�����Ϸ��Ĳ�˹���˿�����ֻһ��
He was spotted down in Perth more than once

834
01:02:56,874 --> 01:02:59,001
�ȥ�������
and as far north as Darwin.

835
01:03:16,693 --> 01:03:18,661
���ݿɿ�����Ϣ��Դ
And I have it on good authority

836
01:03:18,762 --> 01:03:20,730
�����������˿󴬵�˳�糵
that he even hitched a ride on an ore ship

837
01:03:20,831 --> 01:03:24,562
�Ӻڵ�����ȥ���ձ������ع�
from Poet Hedland to Saganoseki, Japan.

838
01:03:44,054 --> 01:03:45,521
���
But in the end, after all the looking

839
01:03:45,622 --> 01:03:48,921
������ô���Ѱ��

840
01:03:49,026 --> 01:03:53,622
���кͱ���
and the travelling...

841
01:03:52,325 --> 01:03:53,940
...the grief...

842
01:03:55,566 --> 01:03:57,693
����������֪����
...I think he finally knew.

843
01:03:58,168 --> 01:04:02,104
ʱ���ˣ��ûؼ���
lt was time.

844
01:03:59,624 --> 01:04:02,787
Time to come home.

845
01:05:14,645 --> 01:05:15,771
��Ȯ
Red��

846
01:05:17,314 --> 01:05:22,581
��Ȯ����Ȯ�����
Red��

847
01:05:18,703 --> 01:05:20,159
Red Dog! Red!

848
01:05:20,330 --> 01:05:22,821
Red Dog! Hello!

849
01:05:22,999 --> 01:05:24,955
Red Dog. Red Dog!

850
01:05:25,126 --> 01:05:27,412
You came back!

851
01:05:33,864 --> 01:05:36,833
��֪��������ְ��
Did you hear��

852
01:05:36,934 --> 01:05:39,027
�����������������
I got a promotion. I'm an executive assistant now.

853
01:05:39,136 --> 01:05:42,765
��ʵһ���������飬��нˮ�Ƚ϶�
Which is really the same as a secretary

854
01:05:41,267 --> 01:05:43,132
except I get paid a bit more.

855
01:05:43,440 --> 01:05:46,409
���ǰ��������� �ڿ������Ĺ�������
They've put me on the list for one of the new houses at Karratha.

856
01:05:46,510 --> 01:05:51,880
���У��������ÿ���Լ�ҳ�ȥ��
Oh.

857
01:05:48,358 --> 01:05:51,566
And I finally let that Kurt bloke take me out.

858
01:05:52,449 --> 01:05:55,418
�ҿ����в�ͨ�����Ŀ�ǻ����̫��
I don't think so.

859
01:05:53,321 --> 01:05:55,778
Bad dental hygiene.

860
01:06:01,625 --> 01:06:02,751
�����
Shh.

861
01:06:09,066 --> 01:06:09,725
���Ǻ�
Hello.

862
01:06:09,833 --> 01:06:11,266
����С��
Miss Grey. Mmm.

863
01:06:11,368 --> 01:06:15,930
���Ƿ���������Υ��Ӫ�ع涨
It's come to our attention

864
01:06:13,424 --> 01:06:15,676
that you're in serious violation of park rules.

865
01:06:16,039 --> 01:06:17,097
ʲô�涨��
And what would they be�� You know what.

866
01:06:17,207 --> 01:06:20,267
��֪���ģ���׼������

867
01:06:18,763 --> 01:06:21,550
No dogs allowed! It's a silly rule.

868
01:06:20,377 --> 01:06:21,401
���������涨
We know you have a dog in there. No point in denying.

869
01:06:21,511 --> 01:06:24,446
����֪���������й� �����ٷ�����

870
01:06:24,548 --> 01:06:28,314
��Ȯ������ͨ�Ĺ������ﲼ������
Red Dog is not your average dog, Mr Cribbage.

871
01:06:28,418 --> 01:06:30,943
������Ȩ����Ҷ�֪����
He has privileges. Everybody knows that.

872
01:06:31,054 --> 01:06:33,420
��������Ů���Ŀ»�Ȯ��Ҳ����
I don't care if he's the Queen's bloody corgi.

873
01:06:33,523 --> 01:06:36,981
�㲻�������ߣ����ǾͰ������
If you don't get rid of him, we get rid of you.

874
01:06:38,228 --> 01:06:39,422
����
Aha!

875
01:06:40,831 --> 01:06:42,458
��Ȯ�������
Red, stop that.

876
01:06:44,001 --> 01:06:46,834
��ĺ�Լ���������д�Ų�������
Your contract clearly states that you cannot own a dog.

877
01:06:46,937 --> 01:06:48,598
��Ȯ����������
I don't own Red Dog. Nobody does.

878
01:06:48,705 --> 01:06:49,603
��û������
Then he's a stray. No. He's common.

879
01:06:49,706 --> 01:06:50,400
������������Ȯ

880
01:06:50,507 --> 01:06:52,475
�������ǹ���Ȯ

881
01:06:52,576 --> 01:06:53,804
����Ȯ��ʲô����������
What the heck's common��

882
01:06:53,910 --> 01:06:59,177
���Ǳ�����С������� �������չ˵�
He's accepted and cared for by the town.

883
01:06:56,884 --> 01:06:58,920
The community.

884
01:06:59,282 --> 01:07:02,183
Ц�����ˣ�������С��
Now, there's a laugh.

885
01:07:02,285 --> 01:07:03,809
����������
That's no proper town. And there's no such community.

886
01:07:03,920 --> 01:07:05,854
��������һȺ����Ŀ�
It's just a bunch of dirty miners

887
01:07:05,956 --> 01:07:08,516
��һ�������Ⱦơ���Ů��
working, drinking and whoring.

888
01:07:08,625 --> 01:07:10,991
�����Ӫ����˵����
What happens in this park is what I say.

889
01:07:11,094 --> 01:07:14,325
��˵��ֻ����Σ�յ�����Ȯ ����ô��
And I say that dog is a dangerous stray,

890
01:07:14,431 --> 01:07:15,830
�´������ҿ�����
plain and simple.

891
01:07:15,932 --> 01:07:17,160
��һ����ɱ������
And the next time I see him, I'll shoot him for sure.

892
01:07:17,267 --> 01:07:18,996
�����ˣ������
Listen to me, you little bug.

893
01:07:19,269 --> 01:07:21,931
��Ҫ�ǸҶ���ֻ����һ����ë
You as much as harm a hair on that dog's head

894
01:07:22,039 --> 01:07:24,530
�Һ�����Ƥ���������� ����Ҫ��ÿ�
and you will have me and the entire Pilbara to answer to!

895
01:07:24,641 --> 01:07:26,734
�Ҿ�������ˣ�����С��
You've been warned, Miss Grey. And so have you.

896
01:07:26,843 --> 01:07:28,367
��Ҳ�ǣ�

897
01:07:41,888 --> 01:07:43,378
Now, once more.

898
01:07:44,127 --> 01:07:46,118
�����ǲ��ᱻ��ܣ�
��We can't be beaten

899
01:07:46,229 --> 01:07:48,026
������Ҫ�������ǣ�
��What'll we tell 'em, boys��

900
01:07:48,131 --> 01:07:50,326
�����ǲ��ᱻ��ܣ�
��We can't be beaten

901
01:07:50,434 --> 01:07:52,163
��ʱ���ˣ�
��There comes a time 'when every man must fight

902
01:07:52,269 --> 01:07:54,533
��������������ս��

903
01:07:54,638 --> 01:07:58,597
�����������幫����
��When he believes in justice and right

904
01:07:58,708 --> 01:08:02,804
�����������޿��̣�
��He'll take so much till he'll take no more

905
01:08:02,913 --> 01:08:07,145
�����������޴�ĺ��� �ͻ�֪���������ˣ�
��They'll hear us coming when they hear the mighty roar

906
01:08:07,250 --> 01:08:11,277
���粢�磬����Ҫվ������
��Shoulder to shoulder. we're gonna stand

907
01:08:11,388 --> 01:08:15,848
������Ҫս��һ��һ�䣩
��We're gonna fight to the very last man... ��

908
01:08:17,794 --> 01:08:19,352
�����ǲ��ᱻ��ܣ�

909
01:08:41,818 --> 01:08:43,046
˭����
Who was it��

910
01:08:44,254 --> 01:08:45,585
����ȫ����
Everyone

911
01:08:53,263 --> 01:08:56,630
����ˣ�������˭����
Stop that!

912
01:08:54,460 --> 01:08:56,496
Who are all you people��

913
01:08:57,200 --> 01:09:00,169
���Ǿ��ǵ�Ƥ�������������
Well, they would be the community of Dampier.

914
01:09:00,270 --> 01:09:05,435
����Ϊû��������С�������
But since there is no proper town and no such community,

915
01:09:05,809 --> 01:09:09,176
�Ҳ�����ֻ��һȺ��������Ŀ�
I guess they're just a bunch of dirty, drunken miners.

916
01:09:09,279 --> 01:09:11,076
û��
Yeah! That's right. Dirty, drunken.

917
01:09:13,183 --> 01:09:14,844
��Ҫ��������
I'll call the police, I will.

918
01:09:14,951 --> 01:09:17,545
û��Ҫ�����ﲼ���������������
There's no need, Mr Cribbage. Back here.

919
01:09:18,588 --> 01:09:20,715
����Щ�˸ϳ��ҵ�Ӫ��
Get these people out of my park!

920
01:09:20,824 --> 01:09:23,292
���ﲼ����������ֻ�ǹ�����
Now, Mr Cribbage, you're just the caretaker.

921
01:09:23,393 --> 01:09:24,758
��Ƭ�����Ǻ�Ĭ˹����
Hamersley owns the land. So what��

922
01:09:24,861 --> 01:09:26,192
����������
I take care of the land. You got a problem with that��

923
01:09:26,296 --> 01:09:29,356
��Ƭ�����������չ� ���������

924
01:09:34,504 --> 01:09:36,131
������������
What do you all want with me��

925
01:09:36,873 --> 01:09:39,000
����ֻ����һ��СС�Ĵ�����
Oh, we just have a small delegation

926
01:09:39,109 --> 01:09:42,636
��Ҫ˽�¸��������䣬������
that would like to have a private word with you.

927
01:09:42,746 --> 01:09:45,909
��⣬�ҵ���Ϣʱ�䵽��
That's all.

928
01:09:42,967 --> 01:09:46,084
Oh, whoops. Seems to be my break time.

929
01:09:46,316 --> 01:09:48,045
����Ҫ������
Call me if you need me.

930
01:10:09,606 --> 01:10:11,267
����С����һ��
We had a little chat.

931
01:10:12,375 --> 01:10:13,672
�÷ǳ������ķ���
It was very civilised and all. You were very persuasive.

932
01:10:13,777 --> 01:10:14,937
�����˵����
It was nothing, really.

933
01:10:15,045 --> 01:10:16,410
��ʵҲûʲô��

934
01:10:16,513 --> 01:10:20,279
���ﲼ����ֻ����Ҫ �úý���һ�¶���
All the Cribbages needed was a bit of ed-u-cation.

935
01:10:21,551 --> 01:10:23,712
���Ǻ��̰ܽ�
Well, they were so educated

936
01:10:23,820 --> 01:10:27,483
���ǿ����ϳ���֮زز��
that they ran away and took their caravan with them.

937
01:10:29,759 --> 01:10:33,627
�������µ�ֻ����ֻè
The only thing they left behind...

938
01:10:31,724 --> 01:10:33,180
,.was their cat.

939
01:10:35,298 --> 01:10:37,357
Ϊ���ú�Ȯ��Ҳ���ᱻָ��
So as Red Dog would never be accused

940
01:10:37,467 --> 01:10:39,935
��һֻ�ͼ����������Ȯ
of being a low-down dirty stray again,

941
01:10:40,036 --> 01:10:43,096
�����������Ǽ���Ϊ����Ȯ
we all had him registered at the shire as common.

942
01:10:51,953 --> 01:10:53,489
Oh!

943
01:10:56,152 --> 01:10:57,312
���ǡ�
But...

944
01:10:58,154 --> 01:11:00,782
����һ����Ҫ��
...there was a reckoning still to be decided.

945
01:11:01,725 --> 01:11:04,057
���ﲼ����������û��
The Cribbages 'were gone, true,

946
01:11:04,361 --> 01:11:06,192
�����ǿɱ�����
but let us not forget that a dark, sinister force

947
01:11:06,296 --> 01:11:08,196
��һ�ɺڰ���а������

948
01:11:08,298 --> 01:11:10,630
��Ȼ������Ӫ��
still ruled over the caravan park.

949
01:11:12,002 --> 01:11:14,766
������׼���룩

950
01:11:21,111 --> 01:11:23,602
�ƶԶ�
Good versus evil!

951
01:11:24,247 --> 01:11:26,579
�����Ի���
Civilization versus chaos!

952
01:11:27,784 --> 01:11:30,651
������èʺ
Doggie do versus cat poo!

953
01:11:58,048 --> 01:11:59,982
��Ȯ�ͺ�èҪ��ս��
Red Dog and Red Cat are going at it! Place your bets, gents!

954
01:12:00,083 --> 01:12:01,983
��ע�ɣ���λ��

955
01:12:03,853 --> 01:12:05,252
���Ǵ������ˣ�
They fight!

956
01:12:06,723 --> 01:12:08,247
���Ǵ������ˣ�
They fight!

957
01:12:09,726 --> 01:12:11,626
ʲô��

958
01:13:01,123 --> 01:13:02,499
What��

959
01:13:06,416 --> 01:13:08,850
����׳��
Spectacular.

960
01:13:28,304 --> 01:13:31,205
û����֪�����̻�ԭ��
Nobody knows how or why.

961
01:13:32,075 --> 01:13:34,134
Ҳ����Ӣ��ϧӢ�۰�
Perhaps it was a grudging respect.

962
01:13:34,244 --> 01:13:38,908
���ǿ϶���ʷ�� ��ö�������������
Certainly, they were the scrappiest and the rangiest

963
01:13:36,742 --> 01:13:38,448
their two kinds have ever cooked up.

964
01:13:41,484 --> 01:13:46,080
Ҳ�������ڶԷ����� ���������Լ���
Perhaps they saw more than a bit of themselves in each other.

965
01:13:46,189 --> 01:13:47,554
˭֪���أ�
Who knows��

966
01:13:48,558 --> 01:13:51,789
����ֻ֪�������ǳ��˸�����
But know this.

967
01:13:50,172 --> 01:13:52,083
Mates, they became.

968
01:13:56,032 --> 01:13:57,761
����è���Ȯ
Red Cat and Red Dog Red Cat and Red Dog.

969
01:13:57,867 --> 01:13:59,562
����è���Ȯ

970
01:14:18,868 --> 01:14:20,233
Shh, shh, shh.

971
01:14:20,723 --> 01:14:25,319
�����и���˹����ͭ��
There's an iron statue outside

972
01:14:22,997 --> 01:14:25,534
brought up from Perth

973
01:14:25,428 --> 01:14:27,623
����λ��������˹������
by this fine man, Thomas, here.

974
01:14:27,730 --> 01:14:31,860
������Ӣ��̽�ռ� ������Ƥ����ͭ��
It's of that old English explorer William Dampier

975
01:14:32,368 --> 01:14:36,236
��Ǯ�ĵ�Ȼ�Ǻ�Ī˹������˾
Paid for, as in all things, by Hamersley Iron...

976
01:14:36,840 --> 01:14:39,434
Ҫ���������С������
.to stand at the entrance of this town.

977
01:14:40,710 --> 01:14:44,942
��Ƥ����17���ͺ��е�����ۿ�
Dampier sailed into the harbour in 16-something-or-other,

978
01:14:45,048 --> 01:14:48,381
��������ӣ����ֳ�����
spent five minutes, sailed out again.

979
01:14:49,219 --> 01:14:52,450
��������ط�Ψһ��������
The only thing he wrote about the place was,

980
01:14:53,056 --> 01:14:54,785
'����Ӭ̫����'��
''Too many flies.''

981
01:14:55,525 --> 01:14:58,983
������������Ӭ̫���ˡ�
That's it!

982
01:14:56,989 --> 01:14:58,729
''Too many flies''!

983
01:15:00,063 --> 01:15:02,156
��˵��ȥ����
Well, I say, to hell with that!

984
01:15:02,765 --> 01:15:05,063
���Ǹ���Ҫ��һ��ͭ��
Why should we have a statue

985
01:15:05,168 --> 01:15:09,002
����һ�������Ӭ�Ĺ���
honouring a poncy Pommy fly-hating aristocrat��

986
01:15:09,105 --> 01:15:12,472
������һ���ֽ���
Or, for that matter, a fat bloody general,

987
01:15:12,575 --> 01:15:14,805
���ǳ�����
or, God help us, a stinkin' politician��

988
01:15:14,911 --> 01:15:16,879
û��
Yeah!

989
01:15:19,315 --> 01:15:22,944
����Ӧ�ü����˽�����ط�����
We should have somebody that understands this place.

990
01:15:23,653 --> 01:15:30,422
����Ƭ�����Ұ�Ͼ�ס���������
Somebody that lives and breathes this vastness and desolation.

991
01:15:30,527 --> 01:15:34,190
��������������
Somebody that's got red dust stuck up their nose

992
01:15:34,297 --> 01:15:38,290
�۾���ͷ����ƨ���϶��Ǻ�������
and in their eyes and their hair

993
01:15:36,654 --> 01:15:38,190
and up their arse!

994
01:15:40,436 --> 01:15:42,734
��������������
Somebody that's like all of us.

995
01:15:43,907 --> 01:15:47,399
���ˡ�Ů��
Men...

996
01:15:45,496 --> 01:15:46,986
...and women...

997
01:15:47,510 --> 01:15:50,240
�˽����������
who understand the meaning of Independence

998
01:15:51,381 --> 01:15:54,248
�˽��ĳ�����֮��Ҫ����
and the importance of a generous heart.

999
01:15:56,019 --> 01:16:00,786
��������������ͼ���ĵ���
Mates who are loyal by nature, not design...

1000
01:16:03,192 --> 01:16:08,186
���ð���ʧȥ���������
...and who know the meaning of love and loss.

1001
01:16:09,265 --> 01:16:11,961
�������ǵļ�԰����
Somebody that represents our home.

1002
01:16:13,469 --> 01:16:17,303
�����������е�Ƥ��������������
Somebody that represents the Pilbara in all of us.

1003
01:16:19,776 --> 01:16:21,971
����˵���Ǹ���
And I say that somebody...

1004
01:16:22,078 --> 01:16:24,410
��Ȼ��һ������
...dammit...

1005
01:16:24,514 --> 01:16:26,744
��Ү
...is a dog!

1006
01:16:43,262 --> 01:16:44,968
Guess whose shout.

1007
01:16:55,745 --> 01:16:59,374
��һ·���������ﲻ�����꣩
��Way out west

1008
01:16:57,151 --> 01:16:59,437
��Where the rain don't fall

1009
01:16:59,482 --> 01:17:03,782
���ڲɿ�˾�ҷݹ�����
��Got a job with the company digging for ore

1010
01:17:03,886 --> 01:17:06,480
��ֻΪ�˺��ڷ��ԣ�
��Just to make some bread

1011
01:17:06,589 --> 01:17:10,889
������Ƭ�������������
��Living and a-working on the land

1012
01:17:13,062 --> 01:17:17,123
���Ҵ��˹������뿪���ţ�
��Quit my job and I left my wife

1013
01:17:17,233 --> 01:17:21,135
��һ·������Ѱ���µ����
��I headed out west for a brand-new life

1014
01:17:21,237 --> 01:17:23,728
��ֻΪ������Զ�ߣ�
��Just to get away

1015
01:17:23,840 --> 01:17:28,072
������Ƭ�������������
��Living and a working on the land... ��

1016
01:17:27,765 --> 01:17:29,130
Yeah!

1017
01:17:30,980 --> 01:17:34,643
����ı���˾��ң�
��What a change it's been

1018
01:17:34,751 --> 01:17:38,448
������������˵�ټ���
��From working that nine-to-five

1019
01:17:39,589 --> 01:17:43,286
�����������İ����
��How strange it's been

1020
01:17:43,393 --> 01:17:48,023
�����������˻��ŵĸо���
��At last I get the feeling that I'm really alive

1021
01:17:48,131 --> 01:17:51,658
��һ·���������ﲻ�����꣩
��Way out west, where the rain don't fall

1022
01:17:51,768 --> 01:17:56,205
���ڲɿ�˾�ҷݹ�����
��Got a job with a company drilling for oil

1023
01:17:56,305 --> 01:17:58,705
������Զ�����뿪��
��And I'm never gonna leave

1024
01:17:58,808 --> 01:18:02,835
������Ƭ�������������
��Living and a working on the land

1025
01:18:03,175 --> 01:18:05,837
��La-la la-la-la la-la

1026
01:18:05,748 --> 01:18:09,980
��������
��La-la-la la-la la-la

1027
01:18:10,086 --> 01:18:14,887
��������
��La-la-la la-la la-la la

1028
01:18:15,992 --> 01:18:20,258
������Ƭ�������������
��Living and a-working on the land

1029
01:18:23,032 --> 01:18:27,332
��������
��La-la-la la-la la-la

1030
01:18:27,437 --> 01:18:32,136
��������
��La-la-la la-la la-la la... ��

1031
01:18:33,342 --> 01:18:37,676
������Ƭ�������������
Whoo! Yeah!

1032
01:18:33,747 --> 01:18:36,705
��Living and a working on the land. ��

1033
01:18:36,875 --> 01:18:38,740
Hey

1034
01:18:38,648 --> 01:18:40,980
����Ȯ��
To Red Dog!

1035
01:18:41,084 --> 01:18:46,317
ȫ��������Ĺ���
The best damn doggie in the whole damn country!

1036
01:18:46,422 --> 01:18:48,720
���꣡

1037
01:18:55,331 --> 01:19:00,997
�١������ˣ�
Hey. Hey. Hey, hey, hey, hey, hey.

1038
01:18:59,982 --> 01:19:01,438
He's gone.

1039
01:19:03,773 --> 01:19:05,900
�����������뿪������
No, no.

1040
01:19:06,008 --> 01:19:08,442
��û���ں���
He's gone from the room. He's not out the back anymore.

1041
01:19:11,481 --> 01:19:14,075
���ǵ��ҵ������У��߰�
We have to find him. Come on. Let's go.

1042
01:19:14,684 --> 01:19:16,584
��Ȯ
Red Dog! Red!

1043
01:19:16,686 --> 01:19:19,177
��Ȯ
Red! Red!

1044
01:20:36,666 --> 01:20:42,764
�Թ�������Ȯ��
Doggie!

1045
01:20:39,915 --> 01:20:42,497
Red Doggie! Red!

1046
01:20:45,241 --> 01:20:47,209
��Ȯ��
Doggie!

1047
01:20:45,546 --> 01:20:47,082
Red!

1048
01:20:48,544 --> 01:20:53,504
���������Ȯ��
Here, Red!

1049
01:20:52,302 --> 01:20:53,678
Here, boy!

1050
01:20:56,085 --> 01:21:00,954
��Ȯ��
Red!

1051
01:20:59,268 --> 01:21:00,758
Red!

1052
01:21:01,057 --> 01:21:05,221
��Ȯ��
Red!

1053
01:21:02,479 --> 01:21:04,015
Where are you, boy��

1054
01:21:04,189 --> 01:21:05,770
Red!

1055
01:21:27,783 --> 01:21:30,047
��Ȯ���ؼҰ�
Red Dog, come home.

1056
01:21:40,263 --> 01:21:41,525
�����ҵ�����
They've found him.

1057
01:23:14,724 --> 01:23:16,555
����������
You stay, boy.

1058
01:23:17,326 --> 01:23:19,089
����������
You stay here

1059
01:23:20,963 --> 01:23:23,022
�㵽����
You're home now.

1060
01:24:10,346 --> 01:24:15,477
��һ���

1061
01:24:30,633 --> 01:24:33,124
�����˲����ظ���
��When people keep repeating

1062
01:24:33,235 --> 01:24:35,965
����ȴ��δ׹�밮�ӣ�
��That you'll never fall in love

1063
01:24:36,072 --> 01:24:38,870
����Ҷ���������
��When everybody keeps retreating

1064
01:24:38,974 --> 01:24:41,772
����Ҫ��ȴ��������
��But you can't seem to get enough

1065
01:24:41,877 --> 01:24:44,641
�����ҵİ����Ŵ򿪣�
��Let my love open the door... ��

1066
01:24:44,747 --> 01:24:48,649
�����ҵİ����Ŵ򿪣� ���ģ�
Oh, my God!

1067
01:24:47,245 --> 01:24:49,236
��Let my love open the door... ��

1068
01:24:48,751 --> 01:24:49,809
�����Ķ��ҵ����ģ�
Where'd you get him�� Vanno was giving them away.

1069
01:24:49,919 --> 01:24:51,853
άŵ�ڵ�������

1070
01:24:51,875 --> 01:24:55,709
��Let my love open the door ��Let my love open the door

1071
01:24:54,190 --> 01:24:56,055
���ÿɰ��

1072
01:24:56,625 --> 01:24:59,287
�����ҵİ����Ŵ򿪣�
��Let my love open the door ��Ooh-ooh

1073
01:24:59,395 --> 01:25:02,228
�����ҵİ����Ŵ򿪣�
��Let my love open the door

1074
01:25:02,331 --> 01:25:05,266
��һ�ио���Ҫ������
��When everything feels all over

1075
01:25:05,367 --> 01:25:07,699
�������ƺ��������ƣ�
��Everybody seems unkind... ��

1076
01:25:07,803 --> 01:25:10,931
��λ����Ůʿ�������
Ladies and gentlemen, if you would please take a seat.

1077
01:25:11,040 --> 01:25:13,907
����ȥ���������з��գ�
��Take all worry out of your mind

1078
01:25:14,009 --> 01:25:16,705
�����ҵİ����Ŵ򿪣�
��Let my love open the door

1079
01:25:16,812 --> 01:25:19,645
�����ҵİ����Ŵ򿪣�
��Let my love open the door... ��

1080
01:25:19,748 --> 01:25:22,182
�����ҵİ����Ŵ򿪣�
��Let my love open the door

1081
01:25:22,284 --> 01:25:26,721
���߽�����ķ���
��To your heart ��Let my love open the door

1082
01:25:25,617 --> 01:25:27,778
��To your heart ��Let my love open the door

1083
01:25:28,557 --> 01:25:31,390
�����ҵİ����Ŵ򿪣�
��Ooh-ooh ��Let my love open the door

1084
01:25:31,494 --> 01:25:34,622
�����ҵİ����Ŵ򿪣�
��Ooh-ooh ��Let my love open the door

1085
01:25:34,730 --> 01:25:37,597
��ֻ�����ܴ������ţ�
��Ooh-ooh

1086
01:25:35,794 --> 01:25:37,534
��I have the only key to your heart

1087
01:25:37,700 --> 01:25:40,328
���һ����㲻�ٱ�����
��I can stop you falling apart

1088
01:25:40,436 --> 01:25:43,064
����������һ�£���ͻ��ҵ���·��
��Try today You'll find this way

1089
01:25:43,172 --> 01:25:45,868
�������һ������˵��
��Come on and give me a chance to say

1090
01:25:45,975 --> 01:25:48,500
�����ҵİ����Ŵ򿪣�
��Let my love open the door

1091
01:25:48,611 --> 01:25:51,705
����ֻΪ�˶��
��It's all I'm living for

1092
01:25:51,814 --> 01:25:54,612
�����������ˣ�
��Release yourself from misery

1093
01:25:54,717 --> 01:25:57,515
��ֻ��һ���������������ɣ� ����Ȯ��Ƥ������������
��There's only one thing gonna set you free

1094
01:25:57,620 --> 01:26:00,054
���Ǿ����ҵİ���
��That's my love

1095
01:26:00,156 --> 01:26:02,989
���Ǿ����ҵİ���
��That's my love

1096
01:26:03,092 --> 01:26:05,720
�����ҵİ����Ŵ򿪣�
��Let my love open the door ��Ooh

1097
01:26:05,828 --> 01:26:08,729
�����ҵİ����Ŵ򿪣�
��Let my love open the door ��Ooh

1098
01:26:08,831 --> 01:26:11,561
�����ҵİ����Ŵ򿪣�
��Let my love open the door ��Ooh

1099
01:26:11,667 --> 01:26:15,159
�����ҵİ����Ŵ򿪣�
��Let my love open the door

1100
01:26:15,271 --> 01:26:17,739
�������������ţ�
��When tragedy befalls you ��Ooh ooh

1101
01:26:17,840 --> 01:26:20,707
����������������٣�
��Don't let it drag you down

1102
01:26:20,809 --> 01:26:23,573
��������������˺ۣ�
��Love can cure your problem ��Ooh-ooh

1103
01:26:23,679 --> 01:26:26,512
��������������ڣ�
��You're so lucky I'm around

1104
01:26:26,615 --> 01:26:29,413
�����ҵİ����Ŵ򿪣�
��Let my love open the door

1105
01:26:29,518 --> 01:26:32,316
�����ҵİ����Ŵ򿪣�
��Let my love open the door

1106
01:26:32,421 --> 01:26:34,889
�����ҵİ����Ŵ򿪣�
��Let my love open the door

1107
01:26:34,990 --> 01:26:37,618
���߽�����ķ���
��To your heart. ��

1108
01:26:48,537 --> 01:26:50,835
����Ȯ����1979��11��21�գ�

1109
01:26:50,940 --> 01:26:53,500
�����ĵ�����Ȼ������ ����Ƥ����·�ϣ�

1110
01:26:53,609 --> 01:26:57,272
�����Ĺ���Ҳ����˰��޴��棩


