1
00:00:00,327 --> 00:00:06,601
Корпорация НИККАЦУ, КИНГ РЕКОРДС
и КИНОЗАЛЫ ТОКИО представляют:

2
00:00:12,312 --> 00:00:20,498
Х А Р И З М А

3
00:00:28,270 --> 00:00:31,304
Ябуике...
Эй, Ябуике.

4
00:00:33,711 --> 00:00:36,199
А?.. Так точно.

5
00:00:37,328 --> 00:00:39,979
- Не спал?
- Так точно.

6
00:00:40,112 --> 00:00:42,633
Твой клиент во всём
сознался.

7
00:00:44,241 --> 00:00:46,958
Вас понял.

8
00:00:48,913 --> 00:00:50,669
Ты куда это?..

9
00:00:50,737 --> 00:00:53,159
Досье оформлю.

10
00:00:53,234 --> 00:00:55,242
Без тебя оформили.

11
00:01:03,155 --> 00:01:04,782
Присядь.

12
00:01:07,636 --> 00:01:09,545
Жена поправилась?

13
00:01:12,020 --> 00:01:13,482
Ну, да.

14
00:01:13,749 --> 00:01:15,407
А сын как?

15
00:01:16,916 --> 00:01:18,411
Ничего...

16
00:01:19,957 --> 00:01:23,794
Отдохнуть тебе не пора
недельку-другую?

17
00:01:23,990 --> 00:01:25,900
Не, я в норме.

18
00:01:27,765 --> 00:01:29,227
А то завтра не выходи...

19
00:01:29,302 --> 00:01:30,960
Я в норме.

20
00:01:40,089 --> 00:01:42,292
Ябуике-сан, член парламента
в заложниках.

21
00:01:42,360 --> 00:01:44,084
Вы там поаккуратней...

22
00:02:23,518 --> 00:02:26,835
<i>ТРЕБУЮ БЛЮСТИ
МИРОПОРЯДОК</i>

23
00:02:39,904 --> 00:02:41,497
Ясненько...

24
00:03:01,123 --> 00:03:03,457
Пойду, доложу.

25
00:03:25,158 --> 00:03:28,191
Ябуике, Ябуике...

26
00:03:30,150 --> 00:03:32,803
А?.. Так точно.

27
00:03:33,832 --> 00:03:37,669
Из реанимации звонили -
летальный исход...

28
00:03:38,664 --> 00:03:41,730
И террорист, и заложник.

29
00:03:45,257 --> 00:03:46,882
Вас понял.

30
00:03:51,305 --> 00:03:53,640
Почему не стрелял?

31
00:03:56,649 --> 00:04:00,328
Жертва - большая шишка,
знал ведь...

32
00:04:11,629 --> 00:04:15,011
Я думал, надо аккуратней...

33
00:04:15,596 --> 00:04:18,499
А с отморозком чего
нянчиться?

34
00:04:19,533 --> 00:04:23,370
Я думал, надо вникнуть
в мотивы.

35
00:04:23,981 --> 00:04:25,444
Вник?

36
00:04:28,303 --> 00:04:30,310
Никак нет.

37
00:04:31,182 --> 00:04:33,866
Эта чушь про миропорядок?..

38
00:04:36,687 --> 00:04:38,281
Сядь-ка.

39
00:04:42,640 --> 00:04:45,030
На нас две смерти.

40
00:04:45,521 --> 00:04:46,949
Так точно...

41
00:04:48,593 --> 00:04:51,179
Зря тебя слушал -
дуй в отпуск.

42
00:04:52,051 --> 00:04:53,806
Куда едем?

43
00:04:54,995 --> 00:04:56,718
Куда довезешь.

44
00:04:56,851 --> 00:04:59,239
Ябуике-сан, ну, в самом деле...

45
00:04:59,314 --> 00:05:05,069
забегались вы, а у нас конвеер, система -
вы же не железный.

46
00:05:11,956 --> 00:05:15,306
Так, домашних предупредили?

47
00:05:28,982 --> 00:05:30,805
Алло? Сынок, привет.

48
00:05:31,415 --> 00:05:33,238
Мама дома?

49
00:05:34,231 --> 00:05:37,363
Не-не, не зови -
просто передай...

50
00:05:38,136 --> 00:05:41,973
Папа по делам уехал -
на недельку-другую.

51
00:05:43,416 --> 00:05:45,555
Ага... Ну, пока.

52
00:08:49,139 --> 00:08:50,895
Накасонэ!

53
00:08:56,915 --> 00:08:58,672
Опять двадцать пять.

54
00:08:59,732 --> 00:09:02,120
Ты же на днях сажал?

55
00:09:02,581 --> 00:09:04,074
Ну.

56
00:09:04,148 --> 00:09:06,898
Что посадишь, дохнет.

57
00:09:06,965 --> 00:09:09,834
Или ты не спец?

58
00:09:16,949 --> 00:09:18,608
Сгнило...

59
00:09:19,063 --> 00:09:22,900
Давай, решай! Чего, нам век
тут париться?

60
00:09:26,136 --> 00:09:28,046
Ну, сколько можно.

61
00:09:49,178 --> 00:09:51,862
Чертов лес!
Всё гниёт...

62
00:10:29,023 --> 00:10:32,057
- Слышь?
- А?.. - Сок будешь?

63
00:10:32,480 --> 00:10:35,383
Неплохо бы... если можно.

64
00:10:46,242 --> 00:10:49,209
Ты откуда такой?

65
00:10:50,115 --> 00:10:52,384
Автостанцию ищу...

66
00:10:54,660 --> 00:10:58,497
В лес забрел -
теперь не выйти?

67
00:10:59,588 --> 00:11:01,955
Ну, можно и так сказать.

68
00:11:09,061 --> 00:11:10,720
Ай, кислятина!

69
00:11:10,790 --> 00:11:12,895
Виноград-дичок.

70
00:11:14,022 --> 00:11:17,859
Ладно, хорош базарить.
У всех свои тараканы...

71
00:11:38,857 --> 00:11:41,672
- Накасонэ, человечка дашь?
- Разбежался.

72
00:11:41,737 --> 00:11:43,680
Да мы по быстрому...

73
00:11:43,754 --> 00:11:46,602
Хорош гонять моих парней!

74
00:11:59,788 --> 00:12:02,756
Будем знакомы -
Цубои, эколог...

75
00:12:02,829 --> 00:12:04,389
Ябуике.

76
00:12:04,749 --> 00:12:07,466
- Из Токио?
- Ага.

77
00:12:07,757 --> 00:12:10,440
От суеты подальше в лес?

78
00:12:11,213 --> 00:12:13,189
Ну, можно сказать...

79
00:12:13,326 --> 00:12:16,588
Волк-одиночка -
так, поди, дразнят?

80
00:12:17,966 --> 00:12:19,876
Ну, и хрен с ними.

81
00:12:19,982 --> 00:12:23,780
Каждому своё -
у всех свои тараканы.

82
00:12:24,336 --> 00:12:29,132
Значит, время пришло побыть одному,
подумать о главном, так?

83
00:12:32,401 --> 00:12:35,150
Слышь, подержи маленько.

84
00:12:40,497 --> 00:12:43,215
Ну что, как тебе?

85
00:12:44,179 --> 00:12:46,317
Что как?

86
00:12:47,154 --> 00:12:50,991
Вот ты на него глянул - вроде
дерево как дерево, правда?

87
00:12:54,324 --> 00:12:58,161
Как будто ничего особенного...
А вот, поди ж ты!

88
00:12:59,573 --> 00:13:05,328
На вид - леспедеза семейства
бобовых, но такого еще не встречал.

89
00:13:06,261 --> 00:13:10,098
Больно мощное - либо редкий вид,
либо мутация.

90
00:13:13,431 --> 00:13:15,699
Всё, можешь отпускать.

91
00:13:22,072 --> 00:13:25,138
Эй, ты куда?
Там частная зона!

92
00:13:30,969 --> 00:13:33,653
Ладно, старичок, тогда
по-быстрому...

93
00:13:34,137 --> 00:13:36,472
а то ещё наваляют.

94
00:13:38,681 --> 00:13:42,518
Страшное дело - тут сторож пацан,
кого увидит, сразу в драку.

95
00:13:44,474 --> 00:13:46,742
Я бы сказал, долбанутый.

96
00:13:47,258 --> 00:13:49,397
А где сторожка?

97
00:13:49,467 --> 00:13:52,119
Хрен знает - в той чаще.

98
00:13:56,443 --> 00:13:58,418
Эй, говорю - он долбанутый!..

99
00:14:00,572 --> 00:14:02,875
Не парься, я из полиции.

100
00:14:04,157 --> 00:14:07,994
Ночью в лесу обчистили -
скорее всего, он.

101
00:14:08,381 --> 00:14:09,494
Удачи.

102
00:14:53,603 --> 00:14:57,440
<i>Алло, Ябуике?
Ты сейчас где?</i>

103
00:14:59,396 --> 00:15:01,666
<i>Короче, слышь...</i>

104
00:15:01,732 --> 00:15:03,772
<i>твой отпуск продлили...</i>

105
00:15:03,844 --> 00:15:05,852
<i>и, боюсь, навсегда.</i>

106
00:15:05,925 --> 00:15:09,221
<i>Как вернёшься, сдай
пистолет и значок.</i>

107
00:15:09,733 --> 00:15:12,385
<i>Эй, Ябуике, эй...</i>

108
00:16:30,416 --> 00:16:31,846
Ох-ты!

109
00:16:32,144 --> 00:16:34,894
Гранд Отель?

110
00:16:41,042 --> 00:16:43,146
Можно?

111
00:16:45,362 --> 00:16:46,476
Экскьюз ми.

112
00:17:21,496 --> 00:17:23,219
Явился?..

113
00:17:41,850 --> 00:17:44,599
За этим пришёл?

114
00:17:48,699 --> 00:17:51,088
Ладно, возвращаю.

115
00:17:58,972 --> 00:18:00,729
Только взамен...

116
00:18:05,309 --> 00:18:08,245
...возьму твою душу.

117
00:18:22,559 --> 00:18:25,080
Эй, ты реально ищейка?

118
00:18:25,920 --> 00:18:28,701
И чё вынюхиваешь?

119
00:18:39,361 --> 00:18:41,728
Отрава - не жри!

120
00:18:49,283 --> 00:18:51,170
Да ты сдурел!..

121
00:18:54,660 --> 00:18:56,220
Ябуике,

122
00:18:57,700 --> 00:19:00,002
узнал грибочек?

123
00:19:01,061 --> 00:19:02,555
Не-а.

124
00:19:02,629 --> 00:19:04,702
У тебя из кармана выпал.

125
00:19:06,021 --> 00:19:09,055
В лесу нашёл.

126
00:19:10,406 --> 00:19:12,740
Место покажь.

127
00:19:17,830 --> 00:19:20,481
Ну-ка, ищи, ищи...

128
00:19:24,104 --> 00:19:25,533
Ах, вот он!

129
00:19:27,495 --> 00:19:30,278
Ух-ты, сколько...
Ябуике, да у тебя нюх!

130
00:19:30,344 --> 00:19:32,516
Ну точно, ищейка!

131
00:19:47,723 --> 00:19:50,757
- Хороши грибочки?
- Ой, хороши!

132
00:19:53,356 --> 00:19:55,429
Вертится чудесное
колесо!..

133
00:20:27,855 --> 00:20:29,831
Небось, и мне ещё послужит?

134
00:20:30,833 --> 00:20:32,841
Пожрёт - послужит...

135
00:20:33,073 --> 00:20:35,462
Какая служба без прикорма!

136
00:20:36,113 --> 00:20:38,928
И не зевай -
а то руку откусит!

137
00:20:40,242 --> 00:20:41,933
Пока всё чисто.

138
00:20:51,123 --> 00:20:53,939
Ну, с богом.

139
00:21:02,997 --> 00:21:05,070
Ишь-ты, корни пустило!

140
00:21:21,783 --> 00:21:23,213
Цубои, глянь...

141
00:21:35,225 --> 00:21:39,000
Как же вы задолбали!

142
00:21:42,939 --> 00:21:45,426
Это... ты был ночью?

143
00:21:45,498 --> 00:21:47,124
А кто.

144
00:21:48,506 --> 00:21:50,645
- Я думал, призрак.
- Чё?

145
00:21:58,589 --> 00:22:01,403
- Чего делаешь?
- А не видно?

146
00:22:05,534 --> 00:22:07,159
А это что?

147
00:22:07,902 --> 00:22:10,804
Дерево. Или ослеп?

148
00:22:12,509 --> 00:22:14,004
Да не, я зрячий.

149
00:22:28,225 --> 00:22:29,654
Заровнял.

150
00:22:40,257 --> 00:22:42,167
Ветка мёртвая...

151
00:22:49,379 --> 00:22:51,649
а была живой.

152
00:22:53,188 --> 00:22:55,360
Ещё крепкое, а вот лес гниёт...

153
00:22:55,428 --> 00:22:57,696
- Ты чё с ним делал?
- Я?

154
00:22:57,764 --> 00:22:59,193
А кто?!

155
00:22:59,269 --> 00:23:01,340
Да я-то причём!

156
00:23:12,294 --> 00:23:14,912
Эй, куда?! Не лапай!

157
00:23:19,879 --> 00:23:22,300
Давай, за мной -
взял лопаты!

158
00:23:23,592 --> 00:23:24,836
Я чё-то не понял...

159
00:23:29,865 --> 00:23:32,418
Э, мужик, погодь!

160
00:23:32,777 --> 00:23:34,752
Помедленней, слышь.

161
00:23:36,394 --> 00:23:40,231
Короче, оставь командный тон -
я тебе не тузик,

162
00:23:41,546 --> 00:23:45,344
и шёл сюда не за сладким.
Усёк?

163
00:23:46,219 --> 00:23:49,318
Усёк...
Не так выразился.

164
00:23:49,387 --> 00:23:51,143
Вот именно!

165
00:23:52,043 --> 00:23:55,077
Давай на равных -
тогда и поговорим.

166
00:24:32,881 --> 00:24:35,500
А тут вообще что?..

167
00:24:49,716 --> 00:24:51,855
Лесные побеги.

168
00:24:58,644 --> 00:25:00,106
Спасибо.

169
00:25:12,374 --> 00:25:14,611
Тебя как звать-то?

170
00:25:15,190 --> 00:25:16,620
Кирияма.

171
00:25:17,879 --> 00:25:20,563
Кирияма, слышь, я ж ведь...

172
00:25:20,632 --> 00:25:23,599
Да знаю -
видел значок.

173
00:25:23,672 --> 00:25:26,455
Горо Ябуике, из полиции?

174
00:25:26,936 --> 00:25:28,366
Так точно.

175
00:25:29,017 --> 00:25:31,089
В лесу всем пофигу...

176
00:25:33,689 --> 00:25:35,119
Согласен.

177
00:26:15,775 --> 00:26:18,329
Это вдова Заведующего.

178
00:26:18,975 --> 00:26:21,845
Раньше тут санаторий был.

179
00:26:26,241 --> 00:26:28,062
Чего пялишься?

180
00:26:28,129 --> 00:26:30,584
Да не, я так...

181
00:26:31,041 --> 00:26:33,048
Вот и не пялься!

182
00:26:50,403 --> 00:26:52,477
В общем, это Харизма.

183
00:26:53,317 --> 00:26:55,040
Харизма?..

184
00:26:55,845 --> 00:26:58,300
Да, одно такое на свете...

185
00:27:00,037 --> 00:27:02,077
со слов Заведующего.

186
00:27:18,888 --> 00:27:21,310
Знаешь, о ком говорят
"великий"?

187
00:27:21,416 --> 00:27:22,878
О ком?

188
00:27:25,097 --> 00:27:28,934
О том, кто превзошёл мир -
когда нет сил охватить масштаб.

189
00:27:31,529 --> 00:27:33,896
Я про Заведующего.

190
00:27:35,146 --> 00:27:37,251
Три года, как его не стало...

191
00:27:39,946 --> 00:27:43,492
С тех пор дерево
на мне.

192
00:27:49,964 --> 00:27:52,037
Только не пойму...

193
00:27:53,388 --> 00:27:55,876
чего оно чахнет?

194
00:27:55,948 --> 00:27:58,021
Всё как обычно делаю.

195
00:28:06,512 --> 00:28:11,081
Ты... не в курсе?

196
00:28:16,880 --> 00:28:20,717
А я что - профессор ботаники?

197
00:28:23,855 --> 00:28:25,383
Не похож.

198
00:28:34,801 --> 00:28:36,231
- Слышь...
- Чё?

199
00:28:40,050 --> 00:28:41,675
Иди, коснись.

200
00:28:46,003 --> 00:28:47,432
- А можно?
- Давай.

201
00:29:05,686 --> 00:29:08,053
Тыщу лет простоит.

202
00:29:10,742 --> 00:29:14,005
Думаю, кому вахту
передать...

203
00:30:22,335 --> 00:30:23,929
Вы как там, живы?

204
00:30:24,000 --> 00:30:26,870
Ай, не могу разнять!..

205
00:30:27,681 --> 00:30:29,591
Постойте, я сейчас.

206
00:30:29,825 --> 00:30:30,937
Ага, быстрей!..

207
00:30:35,618 --> 00:30:38,814
Не повезло вам - капкан
на медведя.

208
00:30:38,978 --> 00:30:42,815
Браконьеры их ставят -
только успевай разряжать.

209
00:30:43,459 --> 00:30:46,426
Ну-ка, вместе - идём-идём!

210
00:30:46,499 --> 00:30:49,183
Ага, иду...

211
00:31:01,829 --> 00:31:03,685
Ну, вот и всё.

212
00:31:04,069 --> 00:31:05,957
Спасибо огромное!

213
00:31:06,822 --> 00:31:09,823
По лесу ходить опасно.

214
00:31:10,310 --> 00:31:13,180
Тропинку бросил - пеняй
на себя.

215
00:31:41,355 --> 00:31:42,916
А как вас?..

216
00:31:42,987 --> 00:31:45,540
Звать-то?.. Ябуике.

217
00:31:45,611 --> 00:31:47,269
Господин Ябуике?

218
00:31:47,564 --> 00:31:50,020
А я - Джинбо...
Очень приятно.

219
00:32:14,607 --> 00:32:16,430
Моя драцена ожила!

220
00:32:17,391 --> 00:32:20,937
Стала чахнуть, а я
её выходила.

221
00:32:30,033 --> 00:32:32,400
- Постойте, а как нога?
- Да нормально.

222
00:32:32,466 --> 00:32:36,208
Ага, спасибо...
Вот сюда, к столу.

223
00:32:38,291 --> 00:32:40,145
Да-да, вот так.

224
00:32:50,164 --> 00:32:53,264
Я гляжу, растения изучаете?

225
00:32:53,333 --> 00:32:54,926
Да, вот.

226
00:33:05,942 --> 00:33:08,147
Университет Мусасино...

227
00:33:08,631 --> 00:33:12,014
- Так вы профессор?
- Ну, да.

228
00:33:17,048 --> 00:33:19,055
- Хотите послушать?
- Давайте...

229
00:33:32,505 --> 00:33:34,611
- Мягкое шипение слышите?
- Ага.

230
00:33:35,034 --> 00:33:38,871
Так растение впитывает воду - по звуку
можно определить, здоровое оно или нет.

231
00:33:40,443 --> 00:33:41,588
С ума сойти!

232
00:33:41,659 --> 00:33:44,595
Если шум постоянный,
значит, всё в норме.

233
00:33:44,668 --> 00:33:46,096
Вот это послушайте...

234
00:33:51,933 --> 00:33:55,770
Слышите рывки и паузы?
Это деревце слабое.

235
00:33:59,453 --> 00:34:01,428
Всё ясно?

236
00:34:03,134 --> 00:34:05,371
А можно, я возьму?

237
00:34:06,174 --> 00:34:07,996
На денёк - до завтра...

238
00:34:31,950 --> 00:34:33,706
Был у Джинбо?

239
00:34:34,350 --> 00:34:35,910
Ага.

240
00:34:39,887 --> 00:34:41,993
Звала в свою секту?

241
00:34:43,023 --> 00:34:44,813
Куда?..

242
00:34:50,353 --> 00:34:54,190
На сладкие речи купился?
Её теории - точно змеи!

243
00:34:54,609 --> 00:34:56,648
Она враг.

244
00:35:08,627 --> 00:35:10,153
И запомни,

245
00:35:10,419 --> 00:35:12,427
здесь - лес!

246
00:35:12,500 --> 00:35:16,296
Вот это...
это...

247
00:35:17,012 --> 00:35:19,249
...и это - друзья-товарищи.

248
00:35:20,309 --> 00:35:22,219
Усёк?

249
00:35:25,109 --> 00:35:27,957
А не усёк, жизнь научит.

250
00:35:38,552 --> 00:35:40,177
А, господин Ябуике...

251
00:35:41,495 --> 00:35:44,146
Здрасьте... Спасибо -
вот возвращаю.

252
00:35:44,344 --> 00:35:46,799
- Ну что, пригодилось?
- Так точно.

253
00:36:06,874 --> 00:36:10,671
- А хотите чайку хлебнуть?
- Не, спасибо.

254
00:36:16,029 --> 00:36:17,719
Сестра моя младшая...

255
00:36:18,588 --> 00:36:20,214
Чизуру!

256
00:36:21,820 --> 00:36:24,668
Это господин Ябуике -
знакомься.

257
00:36:41,056 --> 00:36:44,893
Там сжатый воздух!.. Знаете, как рванёт,
если посильней тряхнуть?!

258
00:36:47,296 --> 00:36:49,849
- Прошу, осторожней!
- Ага, простите...

259
00:36:54,337 --> 00:36:56,509
- Для меня это откровение!
- Что?

260
00:36:58,945 --> 00:37:02,782
Я-то думал, лес -
царство покоя.

261
00:37:04,034 --> 00:37:06,107
Ни черта подобного.

262
00:37:06,179 --> 00:37:08,667
Да?.. Разве?

263
00:37:09,507 --> 00:37:13,152
Гляньте, сколько сил
тут столкнулось!

264
00:37:13,636 --> 00:37:15,326
Каких сил?

265
00:37:15,811 --> 00:37:19,648
Ну, каких...
Усилие жить,

266
00:37:20,036 --> 00:37:22,338
усилие убивать...

267
00:37:22,405 --> 00:37:24,478
Не пойму, о чём вы.

268
00:37:31,622 --> 00:37:34,175
А я это видел,
своими глазами.

269
00:37:35,783 --> 00:37:39,620
Вроде старое дерево -
а стоит себе и стоит.

270
00:37:41,480 --> 00:37:45,026
А вот молодое здоровое -
падает рядом.

271
00:37:46,920 --> 00:37:50,019
Тяга к жизни и разрушению?

272
00:37:50,089 --> 00:37:52,064
Вот именно.

273
00:37:52,777 --> 00:37:56,614
А разве это не суть одно?

274
00:38:00,298 --> 00:38:02,851
Как?.. Вы считаете?

275
00:38:06,122 --> 00:38:09,539
Мы атакуем, чтобы забрать
чью-то силу.

276
00:38:10,091 --> 00:38:13,928
Другими словами, убивая,
ты крепнешь - разве нет?

277
00:38:20,333 --> 00:38:21,958
Что-то вы меня запутали.

278
00:38:22,188 --> 00:38:25,385
Я запутала?
Так вы сами начали.

279
00:38:25,485 --> 00:38:28,519
Ну, да... так точно, начал.

280
00:38:32,494 --> 00:38:33,957
А можно печешку?

281
00:38:34,030 --> 00:38:35,557
Ешьте, на здоровье.

282
00:38:51,089 --> 00:38:52,615
Чего тебе?

283
00:38:52,977 --> 00:38:56,620
- Мы вроде знакомы, Ябуике.
- Разве?

284
00:38:56,913 --> 00:39:00,750
Ага, это я тебя вытащила, когда
ты в машине горел...

285
00:39:05,075 --> 00:39:08,912
Как же достал этот лес:
озоном воняет, ультрафиолет жжёт!

286
00:39:10,003 --> 00:39:13,451
А ещё эти змеи, жуки,
цветы ядовитые...

287
00:39:13,524 --> 00:39:15,696
Сплошь одна отрава.

288
00:39:15,764 --> 00:39:18,251
Век бы его не видать!

289
00:39:19,477 --> 00:39:21,582
А меня зачем спасла?

290
00:39:22,741 --> 00:39:25,905
Ты бы не спрашивал,
если бы сгорел.

291
00:39:26,006 --> 00:39:28,373
Да, это вряд ли...

292
00:39:28,822 --> 00:39:31,756
- Или, может, не рад?
- Да не-не, рад...

293
00:39:34,519 --> 00:39:36,788
Вот и запомни...

294
00:39:39,287 --> 00:39:42,933
Ябуике жив, потому что
я так решила.

295
00:40:58,594 --> 00:41:00,318
Господин Ябуике...

296
00:41:01,121 --> 00:41:02,878
А, привет.

297
00:41:03,332 --> 00:41:06,113
- Подножный корм ищете?
- Ага.

298
00:41:06,755 --> 00:41:11,551
- Тогда хочу вас предостеречь...
- Чего?

299
00:41:12,484 --> 00:41:18,239
Лесные побеги и ягоды здесь
очень опасны!

300
00:41:19,460 --> 00:41:23,105
Они содержат сильный
концероген!

301
00:41:25,766 --> 00:41:27,589
Да вы что.

302
00:41:27,654 --> 00:41:31,491
Их длительное употребление
ведёт к необратимым последствиям!

303
00:41:32,614 --> 00:41:36,451
Мы только что из города,
с покупками -

304
00:41:37,128 --> 00:41:39,331
можем поделиться.

305
00:41:40,904 --> 00:41:42,792
Чизуру!

306
00:42:17,196 --> 00:42:18,986
Кирияма?..

307
00:42:19,565 --> 00:42:21,704
Так больно!..

308
00:42:22,318 --> 00:42:25,930
Никак не засну -
всё болит...

309
00:42:28,649 --> 00:42:33,892
Ну, когда...
Скорей бы отпустило...

310
00:42:52,305 --> 00:42:55,305
Вдох - выдох.

311
00:42:55,794 --> 00:42:58,958
Вдох - выдох.

312
00:43:00,882 --> 00:43:03,697
Всё - за работу!

313
00:43:19,732 --> 00:43:21,676
А-ну, пшёл!

314
00:43:26,646 --> 00:43:30,324
- Ща убью всех!
- Слышь, пацан, ты там полегче...

315
00:43:39,543 --> 00:43:41,299
Ну, гад...

316
00:43:45,721 --> 00:43:47,476
Ты покойник!

317
00:44:00,091 --> 00:44:03,703
Ну, чё, давай!.. Зассал?

318
00:44:03,867 --> 00:44:06,966
Кирияма, с огнём шутки
плохи.

319
00:44:07,004 --> 00:44:09,240
А, Ябуике, давай на подмогу!..

320
00:44:14,204 --> 00:44:16,790
Силён, чёрт!.. Ну, бульдог!

321
00:44:16,925 --> 00:44:20,762
Накасонэ, вы фотки сделали?
Вот и валите...

322
00:44:21,597 --> 00:44:23,255
Фотки мы сделали.

323
00:44:23,325 --> 00:44:26,621
А скажи, Ябуике,
чё это за хрень?

324
00:44:26,685 --> 00:44:28,541
Небось, оно ценное?

325
00:44:28,606 --> 00:44:30,614
Да дерево, как дерево...

326
00:44:38,207 --> 00:44:40,793
Чё, мужик, дальше как?

327
00:44:40,864 --> 00:44:43,712
- Ты о чём?
- Я про этих.

328
00:44:43,905 --> 00:44:45,431
Да пускай валят...

329
00:44:45,953 --> 00:44:49,727
Э, Ябуике, ты же вроде с нами?

330
00:44:49,793 --> 00:44:51,735
Да я вообще ни с кем!

331
00:44:51,809 --> 00:44:54,679
- Предатель!
- Остынь...

332
00:44:54,754 --> 00:44:56,478
Ну и пошли вы все!

333
00:44:58,978 --> 00:45:01,051
Заводи - валим!

334
00:45:24,743 --> 00:45:28,190
Слышь, пацан?..
Я это тебе припомню.

335
00:45:59,883 --> 00:46:01,705
Темнеет.

336
00:46:01,770 --> 00:46:03,331
Ага.

337
00:46:19,117 --> 00:46:21,420
Ты мне, правда, нужен...

338
00:46:32,655 --> 00:46:35,972
Милый...
Так ты вернулся?

339
00:46:38,448 --> 00:46:42,285
А я как знала, набрала твоих
любимых опят.

340
00:46:47,121 --> 00:46:49,991
Как там наши пациенты?

341
00:46:58,995 --> 00:47:01,067
Да, кстати...

342
00:47:02,579 --> 00:47:04,684
Хорошо, что вспомнила -

343
00:47:04,884 --> 00:47:08,721
давно собиралась
обсудить с тобой одну вещь...

344
00:47:12,021 --> 00:47:13,614
Знаю-знаю,

345
00:47:13,941 --> 00:47:17,778
ты у нас голова -
Господин Заведующий!

346
00:47:19,925 --> 00:47:23,762
На тебя тут все молятся -
мне ли не знать, милый.

347
00:47:24,982 --> 00:47:28,819
Однако для каждого больного,

348
00:47:29,495 --> 00:47:33,332
как ни крути, наступает
момент свободы.

349
00:47:35,704 --> 00:47:38,999
Например, Кирияма -

350
00:47:39,736 --> 00:47:42,224
он ведь так молод...

351
00:47:43,736 --> 00:47:47,573
И так быстро всё
схватывал!

352
00:47:49,337 --> 00:47:53,174
Вот только свободе
ты его не научил...

353
00:47:54,553 --> 00:47:56,857
А разве он её не достоин?

354
00:47:57,562 --> 00:48:01,399
У Кириямы где-то есть дом,
родная обитель.

355
00:48:03,387 --> 00:48:07,224
Так разве не пришла пора
его отпустить?..

356
00:49:01,106 --> 00:49:03,277
Когда я была студенткой,

357
00:49:03,347 --> 00:49:07,184
мы изучали растения,
каждое по отдельности...

358
00:49:07,858 --> 00:49:10,607
и в голове была такая
каша.

359
00:49:11,730 --> 00:49:14,698
Здесь та же история:

360
00:49:15,411 --> 00:49:19,248
каждый ценит в лесу
что-то своё,

361
00:49:20,852 --> 00:49:24,689
но никто не видит
картину в целом...

362
00:49:29,365 --> 00:49:31,821
Значит, до драки дело
доходит?

363
00:49:32,725 --> 00:49:35,311
Ну, да - а я про что!

364
00:49:36,117 --> 00:49:38,573
Как думаете, отчего так?

365
00:49:40,919 --> 00:49:44,756
Как будто у дерева чары,
и все ревнуют!

366
00:49:45,175 --> 00:49:47,893
- Чары?..
- Вот именно.

367
00:49:48,056 --> 00:49:50,739
Кирияма так его и назвал -
Харизма.

368
00:49:52,185 --> 00:49:56,021
Харизма - это имя собственное,
для науки бессмысленное.

369
00:49:57,913 --> 00:50:01,142
А что, других версий нет?

370
00:50:01,497 --> 00:50:03,091
У меня?

371
00:50:03,770 --> 00:50:05,657
Да вроде нет...

372
00:50:06,073 --> 00:50:09,423
Хотя чувствую, могу
пригодиться.

373
00:50:09,531 --> 00:50:11,440
Кому?

374
00:50:12,506 --> 00:50:16,343
Ну, не знаю - Кирияма ляпнул,
оно простоит ещё тыщу лет.

375
00:50:17,211 --> 00:50:20,311
Получается, за ним
уход нужен...

376
00:50:24,316 --> 00:50:26,705
Все в плену предрассудков.

377
00:50:26,813 --> 00:50:28,242
- Вот и вы туда же.
- Что?..

378
00:50:30,461 --> 00:50:34,298
А то, что дерево привёз Заведующий,
с материка...

379
00:50:37,439 --> 00:50:39,294
и оказалось, это уникум.

380
00:50:39,359 --> 00:50:40,854
Что за уникум?..

381
00:50:41,918 --> 00:50:44,287
Оказалось, это монстр -

382
00:50:44,479 --> 00:50:46,813
губит всё, что растёт
окрест...

383
00:50:57,601 --> 00:51:01,438
Господин Ябуике, вы видели, что
с лесом сейчас стало?

384
00:51:04,001 --> 00:51:07,679
Так вот, виной тому
ваша Харизма.

385
00:51:09,380 --> 00:51:11,583
Про экосистемы знаете?

386
00:51:11,713 --> 00:51:13,602
Слыхал что-то...

387
00:51:13,667 --> 00:51:17,504
Это природные сообщества со
сбалансированным жизненным циклом.

388
00:51:17,827 --> 00:51:21,664
Для сложившейся экосистемы
Харизма смертельно опасна...

389
00:51:28,774 --> 00:51:32,122
Скажу, как есть,
про лес в целом.

390
00:51:33,382 --> 00:51:37,219
Так сложилось, что он
по преимуществу буковый.

391
00:51:37,894 --> 00:51:41,636
В ботанике есть термин -
"климаксное сообщество".

392
00:51:41,768 --> 00:51:45,604
Так говорят про идеально
сбалансированную экосистему.

393
00:51:46,663 --> 00:51:49,631
Так вот, наш лес был таким...

394
00:51:50,728 --> 00:51:53,827
Но с появлением Харизмы

395
00:51:53,897 --> 00:51:57,734
деревья вдруг стали
гнить и чахнуть.

396
00:51:59,401 --> 00:52:02,915
Они гибли с невиданной
доселе скоростью.

397
00:52:04,425 --> 00:52:08,262
Оказалось, корни Харизмы
выделяют в почву страшный токсин.

398
00:52:10,475 --> 00:52:14,312
Чтобы продлить свой век, Харизма не
стеснялось в средствах.

399
00:52:16,076 --> 00:52:19,913
На вид ослабшее и старое,
оно травило соседей,

400
00:52:21,612 --> 00:52:25,449
таким образом сохраняя жизнь
себе одному.

401
00:52:27,725 --> 00:52:31,239
Но знаете, вот что странно:

402
00:52:32,813 --> 00:52:36,650
растения и не думали
сопротивляться,

403
00:52:37,102 --> 00:52:40,939
они снова и снова тянули к Харизме
свои корни...

404
00:52:43,119 --> 00:52:46,956
насыщали их ядом и гибли,
одно за другим.

405
00:52:48,368 --> 00:52:52,111
Будто под воздействием
галлюциногена...

406
00:52:53,617 --> 00:52:57,454
Господин Ябуике, поймите,
это просто чудовище.

407
00:53:00,209 --> 00:53:04,046
Если его не остановить,
всему лесу конец.

408
00:53:06,577 --> 00:53:08,912
Вам нужно решать,

409
00:53:09,522 --> 00:53:13,134
принимать чью-то сторону.

410
00:53:13,619 --> 00:53:15,986
Так я это вижу...

411
00:53:20,436 --> 00:53:23,251
А можно... болеть за обоих?

412
00:53:24,502 --> 00:53:25,484
В каком смысле?

413
00:53:26,070 --> 00:53:28,852
Оставить и лес и Харизму?

414
00:53:30,262 --> 00:53:32,084
Так не получится.

415
00:53:32,758 --> 00:53:34,034
Оба погибнут...

416
00:53:50,616 --> 00:53:53,334
Ты чего... цепляешься?

417
00:53:55,673 --> 00:53:59,510
А ты чего?..
Сам ко всем цепляешься.

418
00:53:59,801 --> 00:54:03,218
Тебя не просят -
везде нос суёшь.

419
00:54:12,155 --> 00:54:15,319
Опять Джинбо обработала?

420
00:54:17,979 --> 00:54:21,816
"Думай о лесе! Дерево-монстр!" -
вся эта хрень?

421
00:54:25,148 --> 00:54:28,345
Ну, сволочь... Тупая стерва!

422
00:54:30,494 --> 00:54:33,494
Этих теорий до хера
и больше.

423
00:54:33,917 --> 00:54:37,754
А здесь поле битвы:
один погиб, другой восстал.

424
00:54:39,648 --> 00:54:41,306
Вот если Харизма
одержит верх,

425
00:54:41,375 --> 00:54:45,212
значит сила в нём,
и ничего не попишешь...

426
00:54:47,776 --> 00:54:51,093
Кто сильнее, тот и прав -
таков закон.

427
00:54:52,864 --> 00:54:54,774
Или скажешь, не справедливо?

428
00:55:15,971 --> 00:55:18,655
А для кого лес беречь?

429
00:55:18,723 --> 00:55:22,560
Для себя любимого?.. Любишь
прохлаждаться в тенёчке?

430
00:55:24,485 --> 00:55:26,492
А по мне - отстой!

431
00:55:27,077 --> 00:55:30,176
У всех свои тараканы.

432
00:55:31,591 --> 00:55:35,420
Люди - эгоисты.
Оттого кругом хаос...

433
00:56:01,034 --> 00:56:04,871
Моя задача проста -
жить по законам леса.

434
00:56:06,538 --> 00:56:09,538
А значит,
восстановить миропорядок.

435
00:56:11,308 --> 00:56:12,998
Слышь, мужик?

436
00:56:13,898 --> 00:56:17,735
Тут в одиночку не осилить -
таких армия нужна...

437
00:56:28,205 --> 00:56:32,042
Или что, скажешь,
за свободой сюда шёл?

438
00:56:34,478 --> 00:56:35,722
Не скажу.

439
00:56:35,790 --> 00:56:37,579
Вот именно.

440
00:56:38,031 --> 00:56:40,552
Свобода - это болезнь.

441
00:56:41,007 --> 00:56:44,844
А раз ты здоров -
служи и подчиняйся.

442
00:56:48,976 --> 00:56:51,693
Чего тебя учить - ты же коп...

443
00:57:06,323 --> 00:57:10,160
Ябуике, айда к нам -
труба зовёт.

444
00:57:10,675 --> 00:57:14,385
Сколько можно, определяйтесь
уже, Ябуике...

445
00:57:14,612 --> 00:57:16,816
а то у нас простой.

446
00:57:30,390 --> 00:57:34,132
Колодец связан со всей
системой орошения.

447
00:57:34,583 --> 00:57:36,242
Да, я в курсе.

448
00:57:39,799 --> 00:57:42,734
По-твоему, что это?

449
00:57:43,383 --> 00:57:45,938
Удобрения, типа того...

450
00:57:46,009 --> 00:57:47,983
- Здрасьте - это яд!
- Яд?..

451
00:57:48,984 --> 00:57:51,734
Для деревьев уж точно.

452
00:57:51,832 --> 00:57:55,669
Год сестрица эту дрянь
мешает.

453
00:57:55,801 --> 00:57:57,262
Но зачем?

454
00:57:57,496 --> 00:58:01,175
Зачем...
Чтобы лес подох.

455
00:58:01,242 --> 00:58:05,079
Говорит, только так мы
сохраним экосистему...

456
00:58:05,723 --> 00:58:08,854
А ты думал, почему
всё гниёт?

457
00:58:11,835 --> 00:58:15,672
Она чокнутая!
Ты её больше слушай.

458
00:58:22,493 --> 00:58:26,330
Ну что, ещё не усёк -
ты в зоне абсурда?

459
00:58:29,310 --> 00:58:33,147
Кто тут застрял,
навек долбанулся!

460
00:58:36,991 --> 00:58:40,123
До ближайшего города
час ходьбы.

461
00:58:40,191 --> 00:58:43,322
Там садишься в поезд -
и ты уже в Токио.

462
00:58:43,935 --> 00:58:45,529
Ага...

463
00:58:47,615 --> 00:58:50,714
У тебя дома куча дел.

464
00:58:52,288 --> 00:58:54,077
Так точно...

465
00:59:06,083 --> 00:59:08,123
Куда прёшь?

466
00:59:08,707 --> 00:59:10,681
Город там.

467
00:59:32,742 --> 00:59:36,579
В голову стукнуло: а ведь
это ты машину сожгла...

468
00:59:51,273 --> 00:59:54,984
Слышь, выручай!
Позарез надо.

469
00:59:57,609 --> 00:59:59,234
Чё, капкан?

470
00:59:59,402 --> 01:00:01,060
Ща, постой-ка...

471
01:00:14,251 --> 01:00:16,192
Мы уж заждались!
Я - Цубои.

472
01:00:16,266 --> 01:00:18,055
Некодзима.

473
01:00:21,516 --> 01:00:23,142
- А это Накасонэ.
- Привет... - Здрасьте.

474
01:00:29,485 --> 01:00:31,078
Ну, как?

475
01:00:31,438 --> 01:00:35,275
Да тут всего пара миль -
на грузовике можно запросто.

476
01:00:36,206 --> 01:00:39,436
- Значит, оно всё-таки ценное?
- Так точно...

477
01:00:40,238 --> 01:00:42,148
Всё, грузимся!

478
01:00:47,343 --> 01:00:51,180
- Что, по фото вычислили?
- Да, за фото спасибо.

479
01:00:53,360 --> 01:00:57,071
Значит, его можно толкнуть?

480
01:00:57,138 --> 01:01:00,975
Да, коллекционерам,
или в оранжереи...

481
01:01:04,498 --> 01:01:05,959
И за сколько?

482
01:01:06,034 --> 01:01:07,922
Не продешевим!

483
01:01:08,659 --> 01:01:12,074
Цубои, вот что: давайте
без нервов - вы в доле.

484
01:01:19,795 --> 01:01:21,934
С оружием не перебор?

485
01:01:24,436 --> 01:01:27,753
В лесу зверьё всякое.

486
01:01:29,461 --> 01:01:31,730
Ага, медведи...

487
01:01:34,454 --> 01:01:35,883
Здесь медведь водится?

488
01:01:36,695 --> 01:01:40,437
Да, наш особо лютый.

489
01:01:44,439 --> 01:01:47,756
Серьёзно?..
Ну, тем более.

490
01:02:06,427 --> 01:02:07,953
Чего стоим?

491
01:02:08,794 --> 01:02:11,251
Колесо, мать его!

492
01:02:17,436 --> 01:02:19,062
Медведь хитёр...

493
01:02:20,635 --> 01:02:22,970
Придётся повозиться.

494
01:02:33,182 --> 01:02:34,295
Я пешком.

495
01:02:49,761 --> 01:02:52,095
Лесок пока глянем,
а ты сторожи.

496
01:03:08,866 --> 01:03:10,842
Так, пошли назад.

497
01:03:19,972 --> 01:03:21,216
Дай!..

498
01:03:22,917 --> 01:03:24,640
Попал.

499
01:03:26,822 --> 01:03:29,920
- Насмерть?..
- В ногу ранил.

500
01:03:31,141 --> 01:03:33,117
Теперь ноги в руки!

501
01:03:55,561 --> 01:03:57,055
Что, старик...

502
01:03:59,914 --> 01:04:01,540
не помогло ружьишко?

503
01:04:20,492 --> 01:04:22,631
Всё, хорош, набегались.

504
01:04:38,638 --> 01:04:42,086
Меня пуля не доставала.
Больно?..

505
01:04:45,584 --> 01:04:47,078
Чё, не догнать было?

506
01:04:47,152 --> 01:04:50,731
Нет, мы тут не на сафари.

507
01:09:41,880 --> 01:09:45,717
Эй, Ниши, Ниши...
айда по грибочки?

508
01:11:14,115 --> 01:11:17,952
Я его нашёл!..
Это Харизма, точно.

509
01:11:19,173 --> 01:11:22,685
Вставай... покажу.

510
01:11:24,389 --> 01:11:26,179
Пошли!

511
01:11:51,018 --> 01:11:53,319
И в чём фишка?

512
01:11:54,089 --> 01:11:55,682
Фишка?..

513
01:11:57,898 --> 01:11:59,557
Да ни в чём.

514
01:12:00,170 --> 01:12:03,749
Просто хочу исцелить.

515
01:12:06,059 --> 01:12:08,676
Это же не оно.

516
01:12:09,420 --> 01:12:10,848
Ну и что.

517
01:12:12,524 --> 01:12:14,531
Всё в наших руках.

518
01:12:15,884 --> 01:12:17,772
В смысле?..

519
01:12:18,573 --> 01:12:22,410
А может это ему
тыщу лет стоять.

520
01:12:30,030 --> 01:12:31,557
Не, перебор...

521
01:12:32,879 --> 01:12:35,267
В башке не укладывается.

522
01:12:36,367 --> 01:12:37,961
В башке?..

523
01:12:49,680 --> 01:12:51,175
Слышь-ка!

524
01:12:52,689 --> 01:12:54,697
Ты заходи, если что.

525
01:13:37,303 --> 01:13:39,060
Харизма воскресло.

526
01:13:40,120 --> 01:13:41,069
Как?!

527
01:13:51,449 --> 01:13:55,191
Обознатушки -
это не оно.

528
01:13:56,026 --> 01:13:57,619
А что же?

529
01:13:59,033 --> 01:14:02,263
Не знаю,
это сухостой.

530
01:14:03,514 --> 01:14:05,849
Так давайте решать.

531
01:14:06,492 --> 01:14:08,116
Вы о чём?

532
01:14:09,147 --> 01:14:12,944
Мы его сохраним
или погубим?

533
01:14:13,179 --> 01:14:14,838
Какая разница...

534
01:14:15,388 --> 01:14:19,225
Для леса всё едино,
есть оно или нет.

535
01:14:21,020 --> 01:14:23,127
Тогда что это?

536
01:14:23,198 --> 01:14:26,874
Я же сказала,
сухая коряга.

537
01:14:28,318 --> 01:14:32,155
А если оно оживёт,
начнёт убивать?

538
01:14:33,343 --> 01:14:35,098
Не оживёт.

539
01:14:35,839 --> 01:14:37,562
Ну, а вдруг?

540
01:14:41,343 --> 01:14:44,279
Господин Ябуике,
вам-то какой резон?

541
01:14:49,824 --> 01:14:51,417
Никакого...

542
01:14:53,729 --> 01:14:56,447
Тогда мешать не буду!

543
01:15:04,994 --> 01:15:06,784
Профессор!

544
01:15:07,299 --> 01:15:09,665
Заходите к нам на огонёк.

545
01:15:27,526 --> 01:15:29,119
Кто тут...

546
01:16:25,133 --> 01:16:27,948
Эй, Ябуике, ты куда?

547
01:16:28,014 --> 01:16:31,178
Ты вообще с кем?
И не молчи!..

548
01:16:31,982 --> 01:16:35,758
Эй, слышь, отвечай!..

549
01:16:50,961 --> 01:16:54,798
А с тобой можно?
Пойду, куда скажешь...

550
01:17:23,093 --> 01:17:25,712
Пошли, догоняй.

551
01:17:34,455 --> 01:17:36,178
Это чего?

552
01:17:38,135 --> 01:17:39,858
Коряга старая.

553
01:17:40,408 --> 01:17:43,158
- Прикол такой?
- Нет.

554
01:17:45,496 --> 01:17:48,758
Я, по-твоему, сюда рвалась?

555
01:17:49,784 --> 01:17:51,411
А куда ещё?

556
01:17:51,481 --> 01:17:54,263
Вон из леса, к людям!

557
01:17:55,289 --> 01:17:57,112
Лес - это люди.

558
01:18:01,851 --> 01:18:04,370
Ябуике, ты долбанулся?

559
01:18:05,211 --> 01:18:07,154
Да нет ещё.

560
01:18:07,931 --> 01:18:09,971
И какие планы?

561
01:18:11,900 --> 01:18:13,493
Планы?..

562
01:18:17,916 --> 01:18:21,753
Да самые житейские,
как у всех.

563
01:18:24,861 --> 01:18:28,698
К чёрту житейское,
к чёрту "как у всех"!

564
01:18:53,218 --> 01:18:55,072
Реши задачку:

565
01:18:55,458 --> 01:18:59,295
есть злое чудо-дерево
и тихий-добрый лес.

566
01:19:00,099 --> 01:19:03,033
Что рубить, а что оставить?

567
01:19:07,044 --> 01:19:10,881
Да, задачка не из лёгких.

568
01:19:14,693 --> 01:19:18,174
Ну хочешь, я тебе подскажу?..

569
01:19:21,414 --> 01:19:24,381
Ничего рубить не надо!

570
01:19:26,277 --> 01:19:29,441
Воля к жизни и разрушению
суть одно -

571
01:19:29,509 --> 01:19:31,844
права была сестрица.

572
01:19:34,087 --> 01:19:36,128
И как же порешим?

573
01:19:36,743 --> 01:19:39,427
Оставишь одно - умрёт другое.

574
01:19:39,496 --> 01:19:43,333
Оставишь оба - оба погибнут.

575
01:19:48,233 --> 01:19:50,142
Концы не сходятся, так?

576
01:19:52,713 --> 01:19:54,535
Ну, а допустим...

577
01:19:55,338 --> 01:19:59,175
сам вопрос был
неверно задан.

578
01:20:00,394 --> 01:20:04,231
Коли жить хотят оба,
так чего им мешать?..

579
01:20:06,092 --> 01:20:09,388
Вот отсюда мы и спляшем.

580
01:20:11,628 --> 01:20:14,825
А дай волю ненависти,
и мир вымрет.

581
01:20:15,981 --> 01:20:19,209
Злоба сплошь и рядом,
ломать - не строить...

582
01:20:21,260 --> 01:20:24,556
но это прямая дорога в хаос.

583
01:20:25,582 --> 01:20:32,296
На страже порядка - армия и законы,
со слов Кириямы.

584
01:20:33,359 --> 01:20:37,196
И я так думал -
верный был страж.

585
01:20:38,287 --> 01:20:41,157
Служил без задней мысли...

586
01:20:45,007 --> 01:20:47,049
А тут вдруг осенило!

587
01:20:49,073 --> 01:20:53,869
Это же счастье - быть тем, кто ты есть,
равным среди равных.

588
01:20:54,450 --> 01:20:56,305
Большего и не нужно!

589
01:20:59,506 --> 01:21:02,473
А значит нет никакого
чудо-дерева,

590
01:21:02,898 --> 01:21:05,714
и не бывает леса в целом.

591
01:21:06,772 --> 01:21:10,609
А есть... великое
множество деревьев,

592
01:21:12,499 --> 01:21:14,737
которые растут,
как хотят.

593
01:21:16,534 --> 01:21:18,443
Фигня задачка.

594
01:21:27,703 --> 01:21:31,347
Постой, ты же сам всюду
нос суёшь.

595
01:21:34,327 --> 01:21:38,164
Кого люблю,
кого убью -

596
01:21:40,088 --> 01:21:42,127
свобода выбора!

597
01:21:45,017 --> 01:21:47,865
С тобой тут двинешься...

598
01:22:23,230 --> 01:22:26,492
На, вот 10 лимонов.

599
01:22:27,519 --> 01:22:31,356
Аванс от клиента, он ждёт.
Договоримся?..

600
01:22:33,407 --> 01:22:35,032
О чём?

601
01:22:35,391 --> 01:22:37,114
Это твоё.

602
01:22:39,615 --> 01:22:41,372
И дальше что?

603
01:22:41,792 --> 01:22:44,640
А мы за деревом -
берём, увозим.

604
01:22:46,657 --> 01:22:49,308
Его место здесь.

605
01:22:50,466 --> 01:22:52,440
Ты глухой?

606
01:22:52,610 --> 01:22:54,366
Думай, как хочешь,

607
01:22:54,562 --> 01:22:56,318
а бабло своё спрячь.

608
01:22:56,931 --> 01:23:00,313
Ясно - значит, тупой.

609
01:23:00,385 --> 01:23:02,110
А-ну, стой-стой!

610
01:23:03,108 --> 01:23:06,491
Я согласна -
берите, оно ваше.

611
01:23:09,221 --> 01:23:10,944
Делайте, что хотите.

612
01:23:17,893 --> 01:23:21,341
- И чё?..
- Кинули нас, вот чё.

613
01:23:22,981 --> 01:23:24,508
Лови её!

614
01:23:57,803 --> 01:23:58,914
Сделка века!

615
01:24:03,787 --> 01:24:06,755
Эй... руки убрал!

616
01:24:08,428 --> 01:24:09,955
Отошёл!

617
01:24:13,612 --> 01:24:15,336
Еще, дальше.

618
01:24:19,053 --> 01:24:22,599
Стой там - я сейчас.

619
01:25:40,472 --> 01:25:43,985
Чёртов лес, хрен
выйдешь...

620
01:25:44,855 --> 01:25:47,923
Не ной... топай!

621
01:25:56,313 --> 01:25:59,662
Накасонэ, жрать охота.

622
01:26:00,249 --> 01:26:02,192
Да пошёл ты.

623
01:26:05,658 --> 01:26:08,954
Не жри, дебил!
Сдохнешь!

624
01:26:13,788 --> 01:26:16,920
Накасонэ, сладенькие!..

625
01:27:10,660 --> 01:27:13,278
Ой, извините.

626
01:27:14,117 --> 01:27:16,735
Заблудилась я, типа.

627
01:27:22,213 --> 01:27:25,377
А можно стакан водички?

628
01:28:58,290 --> 01:28:59,305
Всё, ухожу.

629
01:29:00,818 --> 01:29:01,833
Давай.

630
01:29:03,026 --> 01:29:04,302
Дерево береги.

631
01:29:09,684 --> 01:29:11,145
Харизма - в тебе...

632
01:29:26,869 --> 01:29:28,593
Чао.

633
01:29:52,858 --> 01:29:53,872
Колесо адово!..

634
01:32:35,983 --> 01:32:38,634
Зачем столько злобы?

635
01:32:40,561 --> 01:32:42,895
Это просто коряга...

636
01:33:16,436 --> 01:33:19,886
Пляшите, всё кончилось.

637
01:33:21,109 --> 01:33:22,898
А мне пора.

638
01:33:23,638 --> 01:33:25,907
Спасибо за науку.

639
01:33:45,688 --> 01:33:47,412
А-ну, отошёл!

640
01:33:50,651 --> 01:33:52,592
Это моё!

641
01:33:54,234 --> 01:33:56,373
Я вас потом кончу.

642
01:33:56,443 --> 01:33:58,483
А пока, Ябуике,

643
01:33:59,644 --> 01:34:01,977
сорви-ка росточек,
да с корешочком.

644
01:34:02,267 --> 01:34:04,023
Аккуратней,
не повреди.

645
01:34:04,092 --> 01:34:06,001
А-ну, стой...

646
01:34:06,364 --> 01:34:08,403
Пистолет кинь.

647
01:34:09,051 --> 01:34:11,572
И не дёргайся,
кидай нежно.

648
01:34:11,644 --> 01:34:13,138
Бабу прикончу, дебил!..

649
01:34:18,557 --> 01:34:20,979
Не бойся, я не насмерть.

650
01:34:21,502 --> 01:34:24,023
Скорей, аптечку!

651
01:34:29,439 --> 01:34:31,130
Гляди, не сдохни...

652
01:34:31,743 --> 01:34:35,452
Сказал же -
будешь жить!

653
01:34:35,967 --> 01:34:38,335
Сейчас двинем в госпиталь.

654
01:34:40,864 --> 01:34:43,548
А росток - на вас, профессор.

655
01:34:44,097 --> 01:34:47,446
Кого губить, кого любить -
сами решайте...

656
01:35:28,231 --> 01:35:30,533
Мужики, я с вами!

657
01:36:31,472 --> 01:36:33,478
Алло, шеф...

658
01:36:35,537 --> 01:36:37,478
<i>Ябуике, ты что ли?..</i>

659
01:36:38,192 --> 01:36:40,778
<i>Да какого чёрта!..</i>

660
01:36:41,680 --> 01:36:43,688
<i>Где тебя носит?..</i>

661
01:36:44,688 --> 01:36:46,827
Всё, возвращаюсь.

662
01:37:24,470 --> 01:37:26,194
КОДЗИ ЯКУСЁ

663
01:37:27,126 --> 01:37:28,851
ХИРОЮКИ И КИУТИ

664
01:37:29,783 --> 01:37:31,507
РЕН ОСУГИ

665
01:37:32,471 --> 01:37:34,195
ЁРИКО ДОГУТИ

666
01:37:46,106 --> 01:37:47,828
ДЗЮН ФУБУКИ

667
01:38:00,027 --> 01:38:01,936
Оператор
ЮНИТИРО ХАЯСИ

668
01:38:02,907 --> 01:38:04,817
Художник-постановщик
ТОМОЮКИ МАРУО

669
01:38:05,787 --> 01:38:07,697
Музыка
ГАРЬЯШИЯ

670
01:39:00,002 --> 01:39:03,839
Автор сценария и режиссёр
КИЁСИ КУРОСАВА

671
01:39:04,539 --> 01:39:09,039
перевод
*liosaa*
