1
00:02:24,666 --> 00:02:28,276
1864年（普丹）戰爭丹麥戰敗後，Jon和他的兄弟穿過大西洋打算尋找新生活。

2
00:02:28,311 --> 00:02:37,167
7年中，他們努力尋找能夠立足的陌生國家。

3
00:02:37,253 --> 00:02:42,895
7年，Jon想她的妻子Marie，還有他們的兒子。

4
00:02:42,980 --> 00:02:48,623
7年了，家庭分裂。這是1871年了，美國。

5
00:04:41,121 --> 00:04:42,624
Kresten,這是你爸爸.

6
00:04:44,018 --> 00:04:44,985
歡迎，Marie.
謝謝你.

7
00:05:00,477 --> 00:05:02,996
見到你太好了.
我也是.

8
00:05:03,083 --> 00:05:05,382
和你的叔叔Peter問好.

9
00:05:05,513 --> 00:05:08,202
你好.

10
00:05:08,289 --> 00:05:10,072
我最好出去轉轉.
不要丟了在驛站的位置.

11
00:05:11,328 --> 00:05:16,321
你不和我們一起嗎?

12
00:05:16,451 --> 00:05:18,187
哦 不了.

13
00:05:18,404 --> 00:05:19,663
Peter願意呆在城裡.

14
00:05:19,749 --> 00:05:23,394
你好.
你好, 太太.

15
00:05:53,602 --> 00:05:56,336
去哪啊?

16
00:05:57,161 --> 00:05:59,243
我妻子不講英語.
她得學學.

17
00:06:01,022 --> 00:06:05,494
你不僅長的像他們.
聲音也像.

18
00:06:08,185 --> 00:06:12,178
入鄉隨俗.

19
00:06:12,265 --> 00:06:14,652
抱歉，出了點問題.
你們得乘下一班車.

20
00:06:21,551 --> 00:06:26,544
可我們付錢了的呀.
很抱歉，這位女士.

21
00:06:26,762 --> 00:06:30,060
沒有其他路線了.

22
00:06:30,494 --> 00:06:32,794
我們走了好幾周了.
很抱歉, 但你們必須得下來.

23
00:06:32,881 --> 00:06:36,743
就這麼辦吧.

24
00:06:36,829 --> 00:06:39,261
有許多動物嗎?
是的，有好多種動物.

25
00:07:33,426 --> 00:07:37,160
有狐狸、有熊、有鹿.
我們住的地方有熊嗎?

26
00:07:37,246 --> 00:07:42,063
我們住那兒?
不，那兒沒有.

27
00:07:42,151 --> 00:07:45,491
要是有一隻呢...

28
00:07:52,480 --> 00:07:55,387
那我們就開槍幹掉它，再撕了它.
把它賣到城裡去.

29
00:07:55,473 --> 00:08:00,379
附近有城鎮嗎?
有啊，離我們並不遠.

30
00:08:01,333 --> 00:08:04,849
我們一天就可以回去.

31
00:08:04,979 --> 00:08:07,366
Kresten ...
沒必要擔心，好吧?

32
00:08:08,927 --> 00:08:13,095
這地方真不錯啊.

33
00:08:13,181 --> 00:08:14,659
我要改造它,
建造我們自己的房子.

34
00:08:14,745 --> 00:08:18,303
什麼時候我們能去打獵啊？

35
00:08:22,992 --> 00:08:27,158
我想過,
明天吧.

36
00:08:28,720 --> 00:08:31,324
如果你喜歡.

37
00:08:31,410 --> 00:08:33,928
抱歉，我已經三年沒喝酒了.
我已經忘了它對人意味著什麼了.

38
00:08:40,177 --> 00:08:46,948
在這兒，當有人敬你酒時，
你得喝了它.

39
00:08:58,407 --> 00:09:04,439
Marie, 喝一口.

40
00:09:05,484 --> 00:09:08,216


41
00:09:08,389 --> 00:09:11,211
你沒有什麼要說的,是嗎？

42
00:09:19,762 --> 00:09:23,406
我喜歡.

43
00:09:24,015 --> 00:09:26,529
我的公主一個字兒都不說.
她是個啞巴.

44
00:09:27,572 --> 00:09:33,085
印第安佬把她的舌頭割了，
她還小的時候.

45
00:09:33,823 --> 00:09:37,555
他們可能受夠她叫了,
在他們屠殺她父母的時候.

46
00:09:37,773 --> 00:09:42,980
怎麼稱呼你?

47
00:09:48,405 --> 00:09:50,404
我老婆的名字叫 Marie.

48
00:09:50,489 --> 00:09:53,615
名字真不錯.

49
00:09:55,697 --> 00:09:58,388
你們剛剛到這兒嗎?

50
00:10:00,472 --> 00:10:02,684
我老婆和兒子剛剛到.
我已經到這兒有一陣兒了.

51
00:10:02,771 --> 00:10:07,590
對誰來說都不是容易事兒,
離開女人 這麼久.

52
00:10:10,280 --> 00:10:16,096
孩子，熱嗎？

53
00:10:36,018 --> 00:10:38,709
你不怎麼習慣這熱，是吧, Marie?

54
00:10:38,840 --> 00:10:42,137
不，可能不是.

55
00:10:45,392 --> 00:10:47,865
總有方法.

56
00:10:48,299 --> 00:10:50,989
我們看看有什麼.

57
00:10:55,376 --> 00:10:57,586
住手.

58
00:10:58,281 --> 00:11:00,279
看這小花兒.

59
00:11:01,322 --> 00:11:03,839
住手.

60
00:11:03,924 --> 00:11:05,487
你嚇唬我嗎?

61
00:11:09,047 --> 00:11:11,216
不，我叫你把手拿開，放規矩點.

62
00:11:11,301 --> 00:11:15,296
這可真像你在嚇唬我呀.

63
00:11:15,904 --> 00:11:19,028
這是我所耳聞的.
你呢, Lester?

64
00:11:19,766 --> 00:11:23,283
Yes.

65
00:11:26,406 --> 00:11:27,361
我並沒有嚇唬任何人,
我只是...

66
00:11:27,448 --> 00:11:30,791
你要怎麼?

67
00:11:42,985 --> 00:11:46,112
你什麼也幹不了.

68
00:11:49,237 --> 00:11:52,362
過來!

69
00:11:53,404 --> 00:11:54,531
沒什麼.
你什麼都幹不了.

70
00:11:59,347 --> 00:12:04,340
坐著別動!

71
00:12:05,381 --> 00:12:07,030
咬他耳朵.
Marie, 咬他耳朵.

72
00:12:15,277 --> 00:12:19,444
別害怕.

73
00:12:32,551 --> 00:12:34,548
Kresten, 把槍撿起來.

74
00:12:34,634 --> 00:12:38,629
別害怕.

75
00:12:39,235 --> 00:12:41,319
拿著.

76
00:12:41,405 --> 00:12:43,400
小心點, Kresten.
別,小心點！當心, Kresten!

77
00:12:45,920 --> 00:12:50,258
把槍放低.

78
00:12:53,212 --> 00:12:55,902
放低點!

79
00:12:57,378 --> 00:12:58,809
他媽的!我操!
你，我不喜歡你.

80
00:12:58,939 --> 00:13:03,193
你有5秒的時間滾出去.

81
00:13:04,971 --> 00:13:07,662
明白嗎?
1 ...

82
00:13:14,346 --> 00:13:17,170
2!

83
00:13:24,982 --> 00:13:26,195
3.

84
00:13:36,829 --> 00:13:38,001
Marie ...

85
00:13:38,087 --> 00:13:41,735
她沒死!
她動著呢!

86
00:18:20,459 --> 00:18:24,019
等等，等等!

87
00:18:25,060 --> 00:18:26,623
她沒死.

88
00:18:29,748 --> 00:18:32,352
等等，等等.

89
00:18:34,954 --> 00:18:37,256
我沒碰小孩.

90
00:18:40,470 --> 00:18:42,768
誰幹的?

91
00:21:18,929 --> 00:21:21,098
以前沒見過.

92
00:21:25,351 --> 00:21:28,389
陌生人.

93
00:21:30,037 --> 00:21:32,556
悲傷的一天，Delarue先生.

94
00:22:47,555 --> 00:22:50,680
但我們不得不說，在這和平的鎮子上，沒人和那場殺人有關.

95
00:22:50,896 --> 00:22:54,933
我兄弟呢?

96
00:22:54,977 --> 00:22:59,012
你兄弟?

97
00:23:00,488 --> 00:23:03,179
Keane鎮長?
先生?

98
00:23:03,614 --> 00:23:06,304
別讓他滿身酒臭，
在公主看他的時候.

99
00:23:38,508 --> 00:23:41,719
必須的.

100
00:23:42,154 --> 00:23:46,928
帶他到我屋裡,
我保證他在最好的狀態.

101
00:23:47,014 --> 00:23:49,012
把他弄過來.

102
00:23:49,097 --> 00:23:54,217
抓到兇手了嗎?

103
00:23:55,695 --> 00:23:57,431
Delarue先生, 我敢打包票
不是這兒的人.

104
00:24:07,326 --> 00:24:10,147
我想知道誰殺了我的兄弟.

105
00:24:10,277 --> 00:24:14,836
沒有活著的目擊者.

106
00:24:15,572 --> 00:24:18,698
都死了.

107
00:24:19,219 --> 00:24:22,344
我們今天失去了兩個人.

108
00:24:22,430 --> 00:24:25,469
一個是我親兄弟.

109
00:24:28,593 --> 00:24:31,718
我給你兩匹馬
找到幹這事兒的人.

110
00:24:31,805 --> 00:24:34,843
警長...
我想要活的.

111
00:24:35,885 --> 00:24:39,964
不可能.

112
00:24:40,051 --> 00:24:44,435
你是個有頭腦的人, Mallick警長.

113
00:24:46,301 --> 00:24:48,471
你可能會記得主的教誨:

114
00:24:54,114 --> 00:24:57,759
以牙還牙...

115
00:24:58,194 --> 00:25:01,492
不錯.

116
00:25:01,621 --> 00:25:04,010
你在12點前找到幹這事兒的人.

117
00:25:04,530 --> 00:25:06,094
否則你得出兩個居民.

118
00:25:07,134 --> 00:25:11,299
Delarue先生 ...

119
00:25:11,386 --> 00:25:14,511
你選倆吧, Keane 鎮長...

120
00:25:15,251 --> 00:25:16,508
否則我就帶走四個.

121
00:25:16,595 --> 00:25:19,721
必須的.

122
00:25:21,412 --> 00:25:24,234
我準備好了，神父.

123
00:25:27,359 --> 00:25:29,444
整個鎮子都會感激你的，永遠.

124
00:25:46,717 --> 00:25:49,320
跟我保證照顧我孫子

125
00:25:55,136 --> 00:25:58,262
我們必須盡力.

126
00:25:58,391 --> 00:26:01,300
我會保證這小孩學會開店.

127
00:26:01,386 --> 00:26:03,383
這樣不對.

128
00:26:03,468 --> 00:26:07,332
我不確定，
沒有你我怎麼活下去，奶奶 .

129
00:26:09,850 --> 00:26:11,931
你當然能啦, 乖孩子.

130
00:26:12,235 --> 00:26:14,929
讓我走吧.

131
00:26:15,058 --> 00:26:17,445
求你了, 神父.
幫幫我, 神父.

132
00:26:47,045 --> 00:26:50,256
我的命才沒那麼微不足道.
我不要死!

133
00:26:53,078 --> 00:26:57,331
我從未成為過別人的負擔.
我是無辜的.

134
00:26:57,461 --> 00:27:01,107
願上蒼可憐你邪惡的靈魂.

135
00:27:01,499 --> 00:27:04,839
冷靜點，各位.

136
00:27:18,988 --> 00:27:22,548
Well, 警長 ...

137
00:28:07,642 --> 00:28:10,768
疲憊的老太太和半個男人 ...

138
00:28:22,139 --> 00:28:24,221
- 還不夠好.

139
00:28:27,129 --> 00:28:30,558
這人的死是你們兩人的出價.

140
00:28:32,251 --> 00:28:34,507
跟我說, Keane鎮長 ...

141
00:28:34,637 --> 00:28:39,629
你的鎮子，黑溪，要多少錢保護費.

142
00:28:44,228 --> 00:28:47,225
每個月80塊錢.

143
00:28:48,699 --> 00:28:53,171
我想這兒需要更多保護吧，尤其附近有殺人兇手的時候.

144
00:28:53,258 --> 00:28:56,297
從現在起 ...
要加倍.

145
00:28:56,383 --> 00:29:01,070
Delarue先生, 土壤不夠肥.
我們掙不了多少錢.

146
00:29:04,846 --> 00:29:09,317
160美元, 月底開始.
每個月都是.

147
00:29:09,404 --> 00:29:13,266
直到找到殺我兄弟的人

148
00:29:13,397 --> 00:29:17,214
同意嗎?

149
00:29:17,344 --> 00:29:21,078
好.
好, 必須的.

150
00:29:22,250 --> 00:29:24,638
我也這麼覺得.

151
00:29:25,550 --> 00:29:29,409
讓他安息吧, 公主.

152
00:29:34,402 --> 00:29:36,919
我找到殺了Paul的人了.

153
00:30:45,971 --> 00:30:49,097
我會保證他死的.
相信我.

154
00:30:49,747 --> 00:30:53,176
從現在開始我會照顧你的.
一起 ...

155
00:30:53,394 --> 00:30:58,602
Raul,看哪.

156
00:31:01,292 --> 00:31:04,937
我過去去和警長說說.

157
00:32:18,158 --> 00:32:20,153
回頭見.

158
00:32:40,682 --> 00:32:42,417
上午好.

159
00:32:43,372 --> 00:32:45,457
你奶奶呢?

160
00:32:47,844 --> 00:32:49,711
她死了.

161
00:32:50,665 --> 00:32:52,835
Delarue殺了她.

162
00:32:56,916 --> 00:32:59,736
很遺憾聽到這事.

163
00:32:59,824 --> 00:33:02,123
你要什麼?

164
00:33:02,860 --> 00:33:05,248
我有一些獸皮.

165
00:33:07,549 --> 00:33:09,848
我們要往西去了.

166
00:33:19,916 --> 00:33:24,214
附近唯一會開槍的倆人，走了.

167
00:33:24,605 --> 00:33:26,688
我想是的.

168
00:33:27,123 --> 00:33:30,464
你不是當兵的，你們哪兒來的?

169
00:33:31,073 --> 00:33:35,151
我們需要你這樣的人,
一起幹掉兇手.

170
00:33:37,321 --> 00:33:42,010
我以前當過兵,
並且受益匪淺.

171
00:33:43,051 --> 00:33:47,434
不要挑起戰爭,
否則你輸定了.

172
00:33:49,605 --> 00:33:51,600
膽小鬼.

173
00:33:52,339 --> 00:33:55,463
殯儀館
NATHAN KEANE

174
00:34:01,583 --> 00:34:03,580
誰啊?

175
00:34:04,620 --> 00:34:06,704
Jon.

176
00:34:07,660 --> 00:34:10,134
鎮子裡見你一次不容易啊.

177
00:34:10,264 --> 00:34:12,435
還要買地嗎?

178
00:34:13,997 --> 00:34:17,122
從來都是，沒錯.

179
00:34:18,468 --> 00:34:21,288
你給多少錢?

180
00:34:23,892 --> 00:34:27,754
最高145塊錢.

181
00:34:29,187 --> 00:34:32,746
這是我們6年前的價兒.

182
00:34:32,832 --> 00:34:35,262
像我說的,
總有困難日子.

183
00:34:35,350 --> 00:34:41,079
Delerue多要錢之後,
好多人想賣掉呢.

184
00:34:41,600 --> 00:34:45,984
但你是個好人,
我想助一臂之力.

185
00:34:46,071 --> 00:34:49,411
150元怎麼樣?

186
00:34:49,931 --> 00:34:51,800
或者你再等等.

187
00:34:51,930 --> 00:34:56,703
誰知道呢，要是他們找到了殺了Delarue兄弟的兇手 -

188
00:34:57,138 --> 00:35:01,306
- 那就會和平了,
價也會提高.

189
00:35:01,912 --> 00:35:04,820
什麼人?
沒聽過嗎?

190
00:35:05,992 --> 00:35:10,244
Delarue的兄弟剛出獄，有個瘋子，殺了他.

191
00:35:10,331 --> 00:35:13,371
他把所有的驛馬車都射了遍.

192
00:35:13,587 --> 00:35:15,669
這樣一來 ...

193
00:35:22,744 --> 00:35:27,216
那就150元吧.
你會不會後悔.

194
00:35:27,952 --> 00:35:30,557
你在這兒簽字.

195
00:35:40,539 --> 00:35:42,752
你要去哪?

196
00:35:43,360 --> 00:35:46,180
我試試,
在西邊找個地方.

197
00:35:46,399 --> 00:35:50,133
我也可能這麼干,
如果我是個年輕人的話.

198
00:35:50,262 --> 00:35:52,344
這是你的.

199
00:35:52,432 --> 00:35:55,775
這是我的.

200
00:35:57,857 --> 00:36:01,286
要把錢藏好啊.

201
00:36:01,589 --> 00:36:04,410
靴子裡, 或許不錯?

202
00:36:09,184 --> 00:36:12,224
外面可有很多餓鬼.

203
00:37:47,318 --> 00:37:54,825
14, 15-總共是
3148美元.

204
00:37:54,911 --> 00:38:03,984
加上12%, 你的股份是3524元.

205
00:38:13,139 --> 00:38:15,743
還差76分.

206
00:38:17,524 --> 00:38:20,041
1塊錢吧.

207
00:38:20,865 --> 00:38:24,815
Madelaine對你的賬很欣賞.

208
00:38:25,552 --> 00:38:28,374
魔鬼存於細節之中...

209
00:38:30,025 --> 00:38:33,366
不喜歡現在的樣子.

210
00:38:33,887 --> 00:38:39,182
知道嗎，黑溪的警長，已經給聯邦政府發電報求救了.

211
00:38:40,050 --> 00:38:43,261
已經封鎖聯絡了.

212
00:38:43,348 --> 00:38:47,122
跟在軍隊，用的同樣的方法.

213
00:38:47,211 --> 00:38:50,467
課這不是印第安人.

214
00:38:50,770 --> 00:38:55,240
Standard Atlantic, 是個現代公司
Delarue.

215
00:38:55,326 --> 00:38:59,406
我們需要些手段，以便看起來文明些.

216
00:38:59,927 --> 00:39:02,749
明白了嗎?

217
00:39:04,529 --> 00:39:06,176
好.

218
00:39:08,347 --> 00:39:12,340
什麼時候整個黑溪買下來?

219
00:39:12,427 --> 00:39:16,073
一個禮拜我就能把整個山谷買下來，
如果按我自己的方式.

220
00:39:16,159 --> 00:39:18,461
回答我的問題.

221
00:39:19,199 --> 00:39:25,882
你要能把騎兵隊擋在外面,
我期望3到4個月就可拿下.

222
00:39:27,529 --> 00:39:30,439
這恰恰就是我想知道的.

223
00:39:32,305 --> 00:39:34,735
祝你今天愉快.

224
00:39:51,706 --> 00:39:55,872
他們這樣警告我,我的公主.

225
00:39:56,696 --> 00:39:59,389
但我能處理好的.

226
00:39:59,606 --> 00:40:02,512
盯緊點錢.

227
00:40:26,688 --> 00:40:30,334
好了小伙子們.
我來接手.

228
00:40:49,083 --> 00:40:53,163
讓Peter走吧.
Mallick?

229
00:40:54,292 --> 00:40:59,194
他不在馬車上.
跟他什麼關係都沒有.

230
00:41:00,974 --> 00:41:07,615
他弄壞了警長副手的下巴.
他必須受罰.

231
00:41:14,734 --> 00:41:20,549
很不幸，這 ...
對你有點不同.

232
00:41:20,767 --> 00:41:25,670
我得給Delarue去個信兒,
我們抓到你了.

233
00:41:28,361 --> 00:41:36,694
你可能知道他 ...
讓我們所有人的的生活 ... 不同.

234
00:41:38,692 --> 00:41:41,381
我不知道他怎麼了.

235
00:41:42,337 --> 00:41:45,333
他曾是個好人.

236
00:41:46,676 --> 00:41:50,540
殺光所有印第安佬,
一定 ...

237
00:41:51,582 --> 00:41:54,403
- 傷了他的腦子.

238
00:41:54,837 --> 00:41:58,266
對你失去的表示遺憾，Jon.

239
00:41:58,569 --> 00:42:00,651
遺憾.

240
00:42:03,561 --> 00:42:07,206
看起來你正在追隨他的腳步.

241
00:42:07,337 --> 00:42:14,627
假如你對Delarue的兄弟表現出一點點憐憫,
而不是直接殺了他.

242
00:42:14,714 --> 00:42:22,310
Borowski太太, Whisler先生
還有瘸腿Joe，都還會活著.

243
00:42:24,610 --> 00:42:28,341
這會不會是Delarue殺手的最後一個人？
在這附近.

244
00:42:28,471 --> 00:42:31,380
不.
可能不是.

245
00:42:33,463 --> 00:42:37,109
不過你的犧牲會給我們帶來什麼的.

246
00:42:38,368 --> 00:42:41,276
我還是挺清楚的.

247
00:42:41,363 --> 00:42:45,659
又會恢復法律和秩序的了.

248
00:42:46,485 --> 00:42:51,259
有時候，你得不得犧牲一隻羊,
來救剩下的羊群.

249
00:42:55,859 --> 00:42:59,287
我只是個牧羊人.

250
00:43:37,742 --> 00:43:40,433
他們說你以前當過兵.

251
00:43:40,955 --> 00:43:43,340
你經歷過戰爭嗎?

252
00:43:45,121 --> 00:43:46,464
沒錯.

253
00:43:47,205 --> 00:43:49,418
敵人是誰.

254
00:43:49,807 --> 00:43:51,587
德國佬.

255
00:43:51,891 --> 00:43:55,017
德國佬?
牛逼.

256
00:43:56,058 --> 00:43:57,923
我尊敬你.

257
00:45:35,446 --> 00:45:37,617
他來了.

258
00:45:37,749 --> 00:45:42,522
看這個把你親愛的丈夫打死的臭混蛋.

259
00:45:44,520 --> 00:45:48,555
你那親愛的丈夫,
殺了我10歲的兒子.

260
00:45:50,768 --> 00:45:53,459
還強姦了我老婆.

261
00:45:57,539 --> 00:46:00,447
不需要你出聲.

262
00:46:16,158 --> 00:46:20,106
我們會查清楚的，當兵的.

263
00:47:28,466 --> 00:47:30,852
你晚了.

264
00:47:30,938 --> 00:47:33,543
我一會兒再跟你說，Henry.

265
00:47:33,673 --> 00:47:36,148
我能要他的靴子嗎?

266
00:47:36,583 --> 00:47:38,449
沒問題.

267
00:47:43,048 --> 00:47:44,829
Keane ...

268
00:47:44,916 --> 00:47:49,167
你不需要的，我的朋友，
你去的地方不需要它.

269
00:48:09,394 --> 00:48:11,911
今天早上我受洗了.

270
00:48:12,085 --> 00:48:15,340
主日彌撒就長了點兒.

271
00:48:16,164 --> 00:48:22,109
他要水的話就給他.
別讓他激動.

272
00:48:33,786 --> 00:48:35,954
我能喝點水嗎?

273
00:48:37,734 --> 00:48:39,166
不行.

274
00:48:52,317 --> 00:48:55,226
很抱歉我反擊你.

275
00:48:57,396 --> 00:49:00,868
不過還是這樣比較好.

276
00:49:03,124 --> 00:49:06,466
我已經給了你一下子,
不是嗎?

277
00:49:10,329 --> 00:49:14,496
你已經夠好看了，
沒等我把你的牙打進 ...

278
00:49:15,973 --> 00:49:18,230
但現在 ...

279
00:49:18,878 --> 00:49:21,353
我多希望你有個愛你的甜妮啊.

280
00:49:21,483 --> 00:49:24,824
因為你憑這張臉再也找不著她了.

281
00:49:28,644 --> 00:49:33,245
你可能從來就沒有過不勞而獲.

282
00:49:35,633 --> 00:49:39,582
不是指你那可笑的聲音.

283
00:49:41,796 --> 00:49:45,224
現在倒是付出大成本了，
一定的.

284
00:49:45,310 --> 00:49:46,353
閉嘴!

285
00:49:46,484 --> 00:49:51,473
我確實搞過你.
我的意思最好是現在.

286
00:49:52,081 --> 00:49:56,598
你現在不僅聽起來像頭生病的騾子,
長得也像.

287
00:49:56,684 --> 00:49:58,854
我說過閉嘴!

288
00:49:59,808 --> 00:50:03,888
你現在說什麼人們都不會感到奇怪了.

289
00:50:03,975 --> 00:50:05,320
看我宰了你.

290
00:50:05,449 --> 00:50:07,619
可能就是家務事啊.

291
00:50:07,705 --> 00:50:13,348
你那婊子媽媽在懷你的時候聲音一定很像個騾子吧.

292
00:50:34,617 --> 00:50:37,090
噢!

293
00:50:46,985 --> 00:50:51,889
你知道我等這一刻,
有多久了麼?

294
00:50:54,406 --> 00:50:57,011
你能感覺到，對不對?

295
00:50:59,702 --> 00:51:02,392
當然能.

296
00:51:02,914 --> 00:51:06,994
你太...美了.

297
00:51:08,338 --> 00:51:17,410
這些野蠻人都對你做了什麼 ...
拿了你的舌頭.

298
00:51:19,580 --> 00:51:23,659
我知道，一定很痛苦吧.

299
00:51:23,745 --> 00:51:29,390
但我看來 ...
這是個禮物 ...

300
00:51:29,911 --> 00:51:31,776
- 給我的.

301
00:51:35,639 --> 00:51:38,762
當我幹完這兒的一切 ...

302
00:51:38,849 --> 00:51:43,668
- 我們在新奧爾良找個房子.

303
00:51:44,580 --> 00:51:47,401
你會喜歡的.

304
00:51:48,139 --> 00:51:52,305
你就是新奧爾良公主.

305
00:54:50,425 --> 00:54:52,510
牽馬來.

306
00:55:56,873 --> 00:56:01,257
Jon! Jon!
我會回來的.

307
00:56:19,572 --> 00:56:21,266
他們從不同的路走了.

308
00:56:21,352 --> 00:56:24,391
Corsican,帶上一半的人跟你.

309
00:56:24,478 --> 00:56:26,257
剩下的跟著我.

310
00:59:57,190 --> 00:59:59,274
三等艙.

311
01:02:45,414 --> 01:02:49,885
把你妹妹送屋子裡去,
把你爸爸爸的來復槍取出來.

312
01:02:59,390 --> 01:03:02,386
這兒不歡迎你.

313
01:03:22,307 --> 01:03:26,474
你不該從井裡喝水，
都粘著油呢.

314
01:03:47,308 --> 01:03:50,734
我帶了些東西,
麵包和煮開的水.

315
01:03:51,559 --> 01:03:54,597
謝謝你，Whisler夫人.

316
01:03:59,371 --> 01:04:03,755
你幹嘛要走?
Delarue殺了我的丈夫.

317
01:04:05,535 --> 01:04:08,529
很抱歉，
以這樣的方式離開.

318
01:04:12,913 --> 01:04:15,082
你不和我們一起嗎?

319
01:04:16,037 --> 01:04:18,123
我沒問題的.

320
01:04:19,769 --> 01:04:22,287
他會殺了你.

321
01:05:42,798 --> 01:05:49,265
你的Paul,他...
他從印第安的手裡救了你.

322
01:05:50,306 --> 01:05:53,516
但從未把你馴化.

323
01:05:57,164 --> 01:05:59,075
媽的.

324
01:06:02,198 --> 01:06:04,585
我現在必須殺了你.

325
01:06:06,147 --> 01:06:09,142
真是個恥辱，Henry.

326
01:06:11,226 --> 01:06:14,177
我們可以對她很好的.

327
01:06:14,350 --> 01:06:17,390
多美的身體.

328
01:06:17,824 --> 01:06:24,767
還有 ...
微笑公主的好運.

329
01:06:26,677 --> 01:06:34,881
你們都玩完了 □□...
就割開她的喉嚨.

330
01:07:12,510 --> 01:07:14,679
我想拿回我的靴子.

331
01:07:14,897 --> 01:07:16,763
你的靴子?

332
01:07:17,283 --> 01:07:19,583
必須的.
必須的.

333
01:07:21,146 --> 01:07:24,140
我給你存著呢.

334
01:07:25,311 --> 01:07:27,613
保存的整潔又乾淨.
瞧.

335
01:07:27,787 --> 01:07:29,349
這兒.

336
01:07:30,739 --> 01:07:33,429
你買了Whisler夫人的農場？

337
01:07:34,254 --> 01:07:37,074
是的，我想是的.

338
01:07:37,160 --> 01:07:39,157
簽契約了沒有？

339
01:07:39,895 --> 01:07:43,844
什麼?我不明白 ...
那我的契約呢?

340
01:07:45,623 --> 01:07:47,924
你想要你的錢嗎?

341
01:07:48,534 --> 01:07:52,700
在，在，
在這兒呢.

342
01:07:54,783 --> 01:07:57,908
它們在這兒, Jon.
拿走吧, 把它們都拿走.

343
01:07:57,995 --> 01:08:00,077
你在Delarue那做了什麼?

344
01:08:00,208 --> 01:08:02,595
有一個已經死了.

345
01:08:02,900 --> 01:08:08,539
每個人都該有個棺材.
儘管都不上天堂.

346
01:08:10,928 --> 01:08:14,140
Henry ...
怎麼?

347
01:08:15,181 --> 01:08:17,482
你叫他Henry.

348
01:08:21,953 --> 01:08:24,382
把棺材蓋拿下來.

349
01:08:26,247 --> 01:08:28,331
必須的.

350
01:08:39,574 --> 01:08:41,960
我明白.

351
01:08:42,611 --> 01:08:47,080
這就是為什麼我在那.
得有人照看它.

352
01:08:48,948 --> 01:08:51,031
躺進去.

353
01:08:52,074 --> 01:08:56,455
我正要收拾它呢，
做成最好的.

354
01:08:57,499 --> 01:08:59,886
就是了.
商人嘛.

355
01:09:04,269 --> 01:09:06,656
你連人都不算.

356
01:09:07,264 --> 01:09:09,781
你還等什麼呢?
躺進去.

357
01:09:09,867 --> 01:09:12,298
你就不會逃了.
躺進去.

358
01:09:15,814 --> 01:09:18,201
我是鎮長.

359
01:09:20,112 --> 01:09:22,499
我盡力幫助人.

360
01:09:23,539 --> 01:09:26,447


361
01:09:27,054 --> 01:09:30,094


362
01:09:30,180 --> 01:09:33,304
不，老天，不.

363
01:09:39,381 --> 01:09:41,333
你是對的, Jon.

364
01:09:41,984 --> 01:09:45,196
我不訂合同.

365
01:09:46,239 --> 01:09:48,409
我把它們給Delarue了.

366
01:10:08,636 --> 01:10:13,537
我需要一把帶腰帶的槍
還有來復槍的火藥.

367
01:10:25,213 --> 01:10:28,728
給我把刀.
我會付錢的.

368
01:10:38,104 --> 01:10:40,838
再給我兩瓶煤油.

369
01:10:46,437 --> 01:10:48,737
我想讓你去找Mallick.

370
01:10:48,823 --> 01:10:52,080
告訴他是Keane一直賺我們的錢.

371
01:10:52,165 --> 01:10:55,293
所有他買的土地和房子 ...

372
01:10:55,508 --> 01:10:59,370
不是為了他自己的,
他賣給了Delarue.

373
01:11:01,236 --> 01:11:03,016


374
01:11:04,058 --> 01:11:06,879
Delarue相信不久就會有一大筆錢.

375
01:11:06,965 --> 01:11:09,657
你和你的兄弟獨自挑戰Delarue嗎?

376
01:11:09,786 --> 01:11:12,390
不，我兄弟死了.

377
01:11:13,822 --> 01:11:16,255
我和你一起吧.

378
01:11:21,765 --> 01:11:26,237
你還是個孩子.
我已經16了.

379
01:11:28,319 --> 01:11:31,661
我一直在練習.
我很擅長射擊.

380
01:11:33,743 --> 01:11:36,349
你自己不會有機會的.

381
01:12:27,476 --> 01:12:29,993


382
01:12:31,555 --> 01:12:33,335
燒了.

383
01:13:21,945 --> 01:13:24,376
穀倉裡著火啦!

384
01:18:09,786 --> 01:18:12,911
開槍!
現在!

385
01:21:01,959 --> 01:21:04,870
我低估了你，當兵的.

386
01:21:05,692 --> 01:21:08,949
你會殺了所有人的.

387
01:21:10,381 --> 01:21:12,681
但你肯定 ...

388
01:23:38,726 --> 01:23:41,635
你殺了他.

389
01:23:45,281 --> 01:23:47,885
還有所有人.

390
01:23:55,914 --> 01:24:00,384
我們一直希望...祈禱.

391
01:24:00,906 --> 01:24:03,727
祈禱有一個你這樣的人.

392
01:24:04,334 --> 01:24:07,156
帶我們擺脫絕望.

393
01:24:09,238 --> 01:24:11,537
你就是這麼幹的.

394
01:24:12,147 --> 01:24:14,968
只有好人回來了.

395
01:24:31,200 --> 01:24:33,803
我以為你幹掉了他們所有人.

396
01:24:33,934 --> 01:24:35,889
她和我一起的.

397
01:24:45,175 --> 01:24:47,867
行不通的, Jon.

398
01:24:50,167 --> 01:24:52,902
我想你們離開.

399
01:25:04,359 --> 01:25:08,093
願上帝寬恕你們的靈魂.
[完]


