﻿1
00:00:26,693 --> 00:00:30,948
[завывает ветер]

2
00:00:47,297 --> 00:00:49,716
[зловещая музыка]

3
00:00:58,934 --> 00:01:01,352
[задумчивая музыка]

4
00:01:01,353 --> 00:01:03,272
[хруст костяшками]

5
00:01:04,606 --> 00:01:07,067
[открывается дверь камеры]

6
00:01:08,944 --> 00:01:10,696
[Тюремщик] Поднимайся, Бродвей.

7
00:01:11,488 --> 00:01:12,905
[захлопывается дверь камеры]

8
00:01:12,906 --> 00:01:14,992
[зловещая музыка]

9
00:01:19,913 --> 00:01:21,331
[захлопывается дверь камеры]

10
00:01:33,468 --> 00:01:35,469
[зловещая музыка продолжается]

11
00:01:35,470 --> 00:01:37,431
[карканье ворон]

12
00:01:39,641 --> 00:01:42,268
[Джейкоб] На следующий день
Моисей сказал своему народу:

13
00:01:42,269 --> 00:01:44,771
"Вы совершили великий грех.

14
00:01:46,648 --> 00:01:49,025
Теперь я взойду к Господу.

15
00:01:49,026 --> 00:01:51,945
Быть может, я смогу искупить
ваш грех."

16
00:01:52,946 --> 00:01:55,489
И Моисей возвратился к Господу и сказал:

17
00:01:55,490 --> 00:01:59,118
"О, какой же великий грех
совершили эти люди.

18
00:01:59,119 --> 00:02:04,123
Они сделали себе богов из золота.

19
00:02:04,124 --> 00:02:07,336
Ложных идолов, которым поклонялись.

20
00:02:07,461 --> 00:02:12,466
Но теперь, если бы Ты только
простил их грех."

21
00:02:15,344 --> 00:02:18,304
[тихо] Да благословит Господь имя Его.
Во имя Иисуса.

22
00:02:18,305 --> 00:02:20,515
Святая Мария, Матерь Божья,
молись за нас, грешных.

23
00:02:21,058 --> 00:02:23,310
Ныне и в час смерти нашей. Аминь.

24
00:02:27,230 --> 00:02:28,940
- Пап, я...
- Что ты здесь делаешь, мальчик?

25
00:02:29,691 --> 00:02:31,400
Получил письмо от священника.

26
00:02:31,401 --> 00:02:33,069
Отец Джейкоб.

27
00:02:33,070 --> 00:02:35,614
- Пришёл посмотреть, как я умру?
- Нет, сэр. Я...

28
00:02:36,490 --> 00:02:38,241
Я... То есть, да...
29
00:02:39,117 --> 00:02:40,118
сэр.

29
00:02:43,038 --> 00:02:44,288
Знаешь, кто это со мной сделал?

30
00:02:44,289 --> 00:02:45,498
Да, сэр.

31
00:02:45,499 --> 00:02:47,041
Мама рассказала.

32
00:02:47,042 --> 00:02:50,294
- Назови его имя.
- Шериф Батлер из Тринити.

33
00:02:50,295 --> 00:02:53,631
Я страдал в тюрьме все эти годы.

34
00:02:53,632 --> 00:02:54,632
Я знаю, пап.

35
00:02:54,633 --> 00:02:57,218
Моя душа не обретет покой,
пока он жив.

36
00:02:57,219 --> 00:02:58,636
Ты знаешь, что должен сделать.

37
00:02:58,637 --> 00:02:59,845
[Джейкоб] Айзек Бродвей,

38
00:02:59,846 --> 00:03:03,015
искупление приходит к тем,
кто предал себя Господу.

39
00:03:03,016 --> 00:03:04,475
- [стук виселицы]
- [крик мужчины]

40
00:03:04,476 --> 00:03:06,143
Пап, прошу, скажи им,
ты не убивал тех людей!

41
00:03:06,144 --> 00:03:07,561
Пообещай мне, что сделаешь это, сынок.

42
00:03:07,562 --> 00:03:10,564
Дай мне хоть немного утешения
на эту виселицу.

43
00:03:10,565 --> 00:03:12,651
Скажи. Скажи, что обещаешь.

44
00:03:13,527 --> 00:03:15,403
- Я... Я обещаю.
- [Айзек] И после того, как сделаешь,

45
00:03:15,404 --> 00:03:17,405
ищи награду свою у Господа.

46
00:03:17,406 --> 00:03:19,490
- [лязг виселицы]
- [вздох толпы]

47
00:03:19,491 --> 00:03:21,867
Дом твой - дом Божий.

48
00:03:21,868 --> 00:03:24,537
- [Тюремщик] Время вышло.
- [невнятный говор]

49
00:03:24,538 --> 00:03:26,623
[мрачная музыка]

50
00:03:31,378 --> 00:03:33,630
[карканье вороны]

51
00:03:45,767 --> 00:03:47,018
Скоро увидишь маму, пап!

52
00:03:48,562 --> 00:03:50,439
Не увижу её из-за пламени.

53
00:03:52,190 --> 00:03:54,025
[мрачная музыка крещендо]

54
00:03:55,569 --> 00:03:56,861
[лязг виселицы]

55
00:03:56,862 --> 00:03:57,946
[тихо вздыхает]

56
00:03:59,281 --> 00:04:01,366
[усмехается]

57
00:04:02,784 --> 00:04:04,786
- [музыка затихает]
- [люди бормочут]

58
00:04:07,831 --> 00:04:10,750
- [далёкий звон колокола]
- Соболезную, сынок.

59
00:04:13,086 --> 00:04:15,130
Тела сжигают, чтобы отогнать холеру.

60
00:04:16,131 --> 00:04:18,175
Они обращаются в прах.

61
00:04:19,009 --> 00:04:21,970
Кто-то развеивает прах.
Кто-то хранит.

62
00:04:22,596 --> 00:04:24,973
Другие ставят крест
там, где должно быть тело.

63
00:04:25,557 --> 00:04:26,766
[вздыхает]

64
00:04:27,517 --> 00:04:30,353
Он что-нибудь признал
по пути на виселицу?

65
00:04:31,354 --> 00:04:32,981
Его подставили.

66
00:04:33,607 --> 00:04:34,691
А разве не всех?

67
00:04:36,109 --> 00:04:38,778
- [меланхолическая музыка]
- [Мужчина] Распишитесь, пожалуйста.

68
00:04:39,696 --> 00:04:40,780
[открывается дверь]

69
00:04:42,157 --> 00:04:43,157
[захлопывается дверь]

70
00:04:43,158 --> 00:04:44,617
[ржёт лошадь]

71
00:04:44,618 --> 00:04:46,536
[меланхолическая музыка продолжается]

72
00:05:23,907 --> 00:05:25,283
[Ямщик] Но-о-о, стой!

73
00:05:26,326 --> 00:05:29,162
[невнятный говор]

74
00:05:31,289 --> 00:05:32,499
[лошадь тихо ржёт]

75
00:05:38,505 --> 00:05:39,506
[Генри кряхтит]

76
00:05:43,051 --> 00:05:45,053
[невнятный говор]

77
00:05:51,977 --> 00:05:54,688
- [невнятный говор]
- [звон столовых приборов]

78
00:05:55,981 --> 00:05:57,274
[Трактирщик] Заказываете что-нибудь?

79
00:05:58,525 --> 00:05:59,651
[Генри] Нет, спасибо.

80
00:06:00,360 --> 00:06:02,403
[Трактирщик] Надо что-нибудь заказать,
если хотите остаться.

81
00:06:02,404 --> 00:06:04,990
Покорми мальчишку. Я заплачу.

82
00:06:05,782 --> 00:06:08,033
- Принесите мне ещё выпить, пожалуйста.
- [Трактирщик] Да, сэр.

83
00:06:08,034 --> 00:06:09,744
[лошадь ржёт снаружи]

84
00:06:14,082 --> 00:06:15,375
[вздыхает]

85
00:06:19,504 --> 00:06:21,297
- Мы знакомы, мистер?
- Нет.

86
00:06:21,298 --> 00:06:24,091
Но отказываться от бесплатного выпивки
невежливо.

87
00:06:24,092 --> 00:06:25,718
Я вообще-то не пью.

88
00:06:25,719 --> 00:06:28,054
Тогда я пойду и выпью
за твоего друга здесь.

89
00:06:32,267 --> 00:06:33,100
[выдыхает]

90
00:06:33,101 --> 00:06:35,145
- Куда путь держите?
- В Тринити.

91
00:06:35,979 --> 00:06:37,439
Непростая дорога.

92
00:06:40,525 --> 00:06:42,402
А это, собственно, кто?

93
00:06:43,069 --> 00:06:44,653
Мой папа.

94
00:06:44,654 --> 00:06:46,573
- Везу его домой.
- Соболезную.

95
00:06:47,157 --> 00:06:48,532
Можно спросить, как он умер?

96
00:06:48,533 --> 00:06:50,744
- Повесили.
- Что?

97
00:06:52,120 --> 00:06:53,330
Бандит?

98
00:06:53,872 --> 00:06:55,956
Его подставили. Шериф Тринити.

99
00:06:55,957 --> 00:06:58,083
Зачем шерифу такое делать?

100
00:06:58,084 --> 00:06:59,835
- [бьётся стекло]
- [Мужчина] Ты жуликоватый сукин сын!

101
00:06:59,836 --> 00:07:01,212
- Я тебя убью!
- [Мужчина 2 стонет]

102
00:07:02,005 --> 00:07:03,548
[Трактирщик] Остынь, Питер. Остынь.

103
00:07:04,132 --> 00:07:05,759
[кряхтит] Чёрт возьми!

104
00:07:07,469 --> 00:07:08,678
Вот.

105
00:07:10,347 --> 00:07:11,598
Может, пригодится.

106
00:07:12,474 --> 00:07:14,934
Меня, кстати, зовут Святой Христофор.

107
00:07:16,019 --> 00:07:17,604
Он... Генри Бродвей.

108
00:07:18,229 --> 00:07:19,355
[хлопает по спине]

109
00:07:19,356 --> 00:07:21,316
Давай, припрячь это, Генри Бродвей.

110
00:07:27,072 --> 00:07:28,907
[лошадь ржёт]

111
00:07:29,949 --> 00:07:31,951
[интригующая музыка]

112
00:07:40,919 --> 00:07:42,337
[лошадь ржёт]

113
00:07:43,588 --> 00:07:45,590
[невнятный говор]

114
00:08:01,231 --> 00:08:03,315
[невнятный говор]

115
00:08:03,316 --> 00:08:07,153
[Мужчина 1] Скажи своему папаше,
что он должен мне за два дня, ладно?

116
00:08:08,613 --> 00:08:10,072
[невнятный говор]

117
00:08:10,073 --> 00:08:11,699
[Мужчина 2] Катись отсюда к чёрту!

118
00:08:11,700 --> 00:08:12,951
[Мужчина 3 стонет]

119
00:08:16,538 --> 00:08:17,913
Убирайся, пока я тебе задницу не надрал!

120
00:08:17,914 --> 00:08:20,166
- Убирайся!
- [лошадь ржёт]

121
00:08:22,127 --> 00:08:24,546
[драматическая напряжённая музыка]

122
00:08:34,389 --> 00:08:35,724
- [Мальчик] Эй, Шериф.
- [Шериф] Эй, пацаны.

123
00:08:38,518 --> 00:08:39,519
Чем он занят?

124
00:08:40,770 --> 00:08:42,605
[напряжённая музыка продолжается]

125
00:09:11,176 --> 00:09:13,011
[тихий невнятный говор]

126
00:09:15,513 --> 00:09:17,348
[скрип двери]

127
00:09:45,126 --> 00:09:46,544
[Шериф вздыхает]

128
00:09:51,633 --> 00:09:53,050
[музыка затихает]

129
00:09:53,051 --> 00:09:54,219
[тихий стук]

130
00:09:57,430 --> 00:09:59,432
[тихая напряжённая музыка]

131
00:10:01,392 --> 00:10:03,228
[шаги мягко стучат]

132
00:10:12,487 --> 00:10:13,571
[взвод курка]

133
00:10:14,739 --> 00:10:17,575
Шериф Сол Батлер,
меня зовут Генри Бродвей.

134
00:10:18,284 --> 00:10:19,744
Я тот, кто убьёт тебя.

135
00:10:23,581 --> 00:10:24,707
Ты слышал меня?

136
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
[тихо усмехается]

137
00:10:27,335 --> 00:10:28,628
Я слышал тебя, сынок.

138
00:10:29,921 --> 00:10:31,297
Но прежде чем ты это сделаешь...

139
00:10:32,757 --> 00:10:35,385
Посоветую тебе приподнять
зад моего пальто.

140
00:10:36,970 --> 00:10:38,972
[напряжённая музыка]

141
00:10:49,524 --> 00:10:50,650
[взвод курка]

142
00:10:51,609 --> 00:10:52,652
[Шериф] А теперь...

143
00:10:53,778 --> 00:10:55,196
Я встану.

144
00:10:56,656 --> 00:10:58,157
Медленно повернусь.

145
00:10:59,158 --> 00:11:00,410
Хм?

146
00:11:04,539 --> 00:11:06,040
Если уж собираешься застрелить человека...

147
00:11:07,125 --> 00:11:09,085
Хотя бы посмотри ему в глаза.

148
00:11:09,836 --> 00:11:11,004
Смотри на меня.

149
00:11:12,630 --> 00:11:13,840
Я смотрю на тебя.

150
00:11:15,884 --> 00:11:16,968
Меня зовут...

151
00:11:18,094 --> 00:11:19,929
Габриэль Дав.

152
00:11:22,765 --> 00:11:24,767
- Вы шериф Тринити?
- Именно.

153
00:11:26,978 --> 00:11:29,105
- Но вы не Сол Батлер?
- [Габриэль] Боюсь, что нет.

154
00:11:30,273 --> 00:11:31,900
Давай вынесем это наружу.

155
00:11:33,067 --> 00:11:35,027
Не место им
в доме Божьем.

156
00:11:35,028 --> 00:11:36,863
Тише, тише.

157
00:11:40,658 --> 00:11:42,660
- Где он?
- [Габриэль] Я отведу тебя к нему.

158
00:11:44,329 --> 00:11:45,371
Хм?

159
00:11:45,914 --> 00:11:49,334
Когда мы выйдем за эти двери,
мы привлечем внимание.

160
00:11:50,168 --> 00:11:51,793
И когда я смогу тебя убедить,

161
00:11:51,794 --> 00:11:53,712
что я не тот, кого ты пришёл убить,

162
00:11:53,713 --> 00:11:55,339
я хочу, чтобы ты
сдался мирно.

163
00:11:55,340 --> 00:11:56,424
Сможешь?

164
00:11:59,052 --> 00:12:00,260
Да, сэр.

165
00:12:00,261 --> 00:12:01,763
Тогда ладно.

166
00:12:05,308 --> 00:12:06,808
Шаг за шагом.

167
00:12:06,809 --> 00:12:09,312
- [невнятный говор]
- [напряжённая музыка продолжается]

168
00:12:19,822 --> 00:12:21,323
[Габриэль] Генри, да?

169
00:12:21,324 --> 00:12:23,659
Скажи, люди смотрят?

170
00:12:23,660 --> 00:12:25,078
[Генри] Да.

171
00:12:27,288 --> 00:12:30,248
Мужик в волчьей шкуре подходит с сыном?

172
00:12:30,249 --> 00:12:31,709
[Генри] Да, вроде вижу.

173
00:12:32,752 --> 00:12:33,961
[Габриэль] Вооружены?

174
00:12:33,962 --> 00:12:35,671
- [Мальчик] Смотри, это Шериф.
- [Генри] Да, сэр.

175
00:12:35,672 --> 00:12:37,006
Они идут сюда.

176
00:12:38,132 --> 00:12:39,342
Ладно, Макколи.

177
00:12:40,510 --> 00:12:42,512
Опусти, я сам разберусь.

178
00:12:43,554 --> 00:12:44,972
[Мужчина] Шериф.

179
00:12:44,973 --> 00:12:46,307
У вас всё в порядке?

180
00:12:47,100 --> 00:12:49,977
Похоже, у вас туговато.

181
00:12:49,978 --> 00:12:51,813
Всё хорошо, спасибо, Гидеон.

182
00:12:53,523 --> 00:12:55,774
Видишь, можно добиться справедливости

183
00:12:55,775 --> 00:12:57,401
и оставить сердца бьющимися.

184
00:12:57,402 --> 00:12:59,362
- [лошадь ржёт]
- Генри...

185
00:13:01,280 --> 00:13:03,157
Посмотри на церковный двор.

186
00:13:04,325 --> 00:13:07,536
Он будет здесь. Обойди, обойди, обойди.

187
00:13:07,537 --> 00:13:09,622
Тише, тише, сынок, тише.

188
00:13:13,710 --> 00:13:14,794
Что там написано?

189
00:13:16,295 --> 00:13:17,714
[Генри] Сол Батлер.

190
00:13:18,631 --> 00:13:19,840
[Гидеон] Что парню надо?

191
00:13:19,841 --> 00:13:21,133
[лошадь ржёт]

192
00:13:21,134 --> 00:13:22,218
Ну...

193
00:13:22,844 --> 00:13:25,554
он думает, Сол его чем-то обидел.

194
00:13:25,555 --> 00:13:26,972
[Гидеон] Наверняка ошибка.

195
00:13:26,973 --> 00:13:29,057
Сол никого не обижал.

196
00:13:29,058 --> 00:13:31,561
Очевидно, его дезинформировали.

197
00:13:35,314 --> 00:13:36,857
Если хочешь пострелять в надгробие

198
00:13:36,858 --> 00:13:38,401
ради поэзии момента...

199
00:13:39,652 --> 00:13:40,903
Я не буду тебя останавливать.

200
00:13:42,405 --> 00:13:43,406
[глухой стук пистолета]

201
00:13:45,033 --> 00:13:46,117
[спуск курка]

202
00:13:48,077 --> 00:13:49,287
[пистолет падает]

203
00:13:55,460 --> 00:13:56,586
[Габриэль кряхтит]

204
00:13:58,463 --> 00:13:59,505
Хм.

205
00:14:00,298 --> 00:14:01,591
Что у тебя к Батлеру?

206
00:14:03,718 --> 00:14:05,011
Он подставил моего отца.

207
00:14:05,678 --> 00:14:07,096
Отправил его на виселицу.

208
00:14:07,764 --> 00:14:08,765
[Габриэль] Хм.

209
00:14:09,891 --> 00:14:10,892
Неужели?

210
00:14:12,393 --> 00:14:13,603
Ладно, всем.

211
00:14:14,353 --> 00:14:16,689
Расходимся по делам. Тут всё кончено.

212
00:14:17,273 --> 00:14:19,192
Идите. Здесь всё в порядке.

213
00:14:20,651 --> 00:14:23,571
- Всё в порядке.
- [лошадь ржёт]

214
00:14:26,824 --> 00:14:28,825
- [невнятный говор]
- Вы меня арестуете?

215
00:14:28,826 --> 00:14:30,578
За желание выстрелить мне в спину?

216
00:14:31,537 --> 00:14:33,331
Пришлось бы арестовать полгорода.

217
00:14:34,207 --> 00:14:35,208
Сюда.

218
00:14:35,792 --> 00:14:40,046
Сэм, виски для моего юного друга
и кофе для меня.

219
00:14:41,047 --> 00:14:43,882
Эм, вдруг насчёт виски, Шериф,

220
00:14:43,883 --> 00:14:45,885
- я вообще-то не пью.
- [Габриэль] Садись.

221
00:14:47,804 --> 00:14:49,013
Садись.

222
00:14:54,185 --> 00:14:55,686
Он со мной, Чак.

223
00:14:59,524 --> 00:15:01,066
Генри Бродвей.

224
00:15:01,067 --> 00:15:03,111
Значит, твой отец -
Айзек Бродвей.

225
00:15:04,862 --> 00:15:07,740
- Вы его знали?
- Нет. Он построил полгорода.

226
00:15:08,324 --> 00:15:10,367
Все знают имя Айзека Бродвея.

227
00:15:10,368 --> 00:15:11,702
Ты не знал?

228
00:15:12,745 --> 00:15:15,705
Я не видел его после тюрьмы,
после смерти мамы.

229
00:15:15,706 --> 00:15:16,874
[Габриэль] Хм.

230
00:15:17,416 --> 00:15:19,669
Дам тебе совет.

231
00:15:21,003 --> 00:15:23,005
Держи своё происхождение при себе.

232
00:15:24,423 --> 00:15:27,050
- Не каждого известного любят.
- [открывается дверь]

233
00:15:27,051 --> 00:15:28,761
- [шаги приближаются]
- Его не любят?

234
00:15:29,345 --> 00:15:30,429
[Габриэль] Ну...

235
00:15:30,930 --> 00:15:32,013
[Гидеон] Доброе утро, Сэм.

236
00:15:32,014 --> 00:15:33,933
В каждом городке есть герои и злодеи.

237
00:15:35,143 --> 00:15:38,228
- [Гидеон] Два лучших.
- Здесь Сол Батлер был героем,

238
00:15:38,229 --> 00:15:40,314
а Айзек Бродвей - злодеем.

239
00:15:42,108 --> 00:15:43,484
Теперь Батлер мёртв.

240
00:15:43,985 --> 00:15:49,030
Будучи сыном Бродвея, я бы не хотел,
чтобы у кого-то возникла жажда мести.

241
00:15:49,031 --> 00:15:50,282
Как он умер?

242
00:15:50,283 --> 00:15:51,784
Думают, это девчонка из Блэкфут.

243
00:15:52,869 --> 00:15:55,329
- [Генри] Была?
- Я в это не верю.

244
00:15:59,333 --> 00:16:01,085
Ты пришёл сюда убить Шерифа.

245
00:16:01,961 --> 00:16:03,378
Каков был план после этого?

246
00:16:03,379 --> 00:16:04,880
[Генри] У меня не было плана.

247
00:16:04,881 --> 00:16:07,216
Я потратил всё, что было, чтобы добраться.

248
00:16:09,302 --> 00:16:10,677
Сэм, сделай одолжение.

249
00:16:10,678 --> 00:16:12,929
Накорми парня
и дай ему комнату на ночь.

250
00:16:12,930 --> 00:16:14,473
Если ты платишь.

251
00:16:18,186 --> 00:16:21,606
Завтра утром садись в тот дилижанс

252
00:16:22,315 --> 00:16:24,525
и уезжай как можно дальше
от этого города.

253
00:16:25,109 --> 00:16:26,484
Извините, что хотел вас убить.

254
00:16:26,485 --> 00:16:28,029
Вы могли бы быть героем.

255
00:16:29,989 --> 00:16:31,115
[Габриэль] Как я сказал...

256
00:16:32,116 --> 00:16:33,743
герои и злодеи.

257
00:16:34,535 --> 00:16:36,746
Не окажись не на той стороне медали.

258
00:16:37,830 --> 00:16:39,832
[тихий невнятный говор]

259
00:16:42,919 --> 00:16:44,711
- [Женщина] Габриэль.
- [Габриэль] Здравствуй.

260
00:16:44,712 --> 00:16:48,256
[усмехается] Она пришла сказать,
Рейчел нездоровится.

261
00:16:48,257 --> 00:16:49,424
[Габриэль] Ох.

262
00:16:49,425 --> 00:16:50,593
Ах.

263
00:16:51,135 --> 00:16:52,636
Молодец, Мэйбл.

264
00:16:52,637 --> 00:16:55,556
Заботишься о Рейчел.
Дай-ка посмотреть, что у меня тут.

265
00:16:57,183 --> 00:16:58,391
- Ладно.
- [Мэйбл ахает] Конфета.

266
00:16:58,392 --> 00:17:00,977
Вот. Это тебе. Не говори никому,
что я дал сладости.

267
00:17:00,978 --> 00:17:02,146
- Спасибо.
- [Габриэль] Умница.

268
00:17:04,023 --> 00:17:06,483
Беспокоюсь за тебя. Люди на взводе.

269
00:17:06,484 --> 00:17:09,028
Не волнуйся.
Я всё ещё быстрее их.

270
00:17:10,071 --> 00:17:11,113
Иди к Рейчел.

271
00:17:11,822 --> 00:17:12,781
Иди.

272
00:17:12,782 --> 00:17:14,491
[целует] Люблю тебя.

273
00:17:14,492 --> 00:17:17,244
- Иди. Пока, Мэйбл.
- [Женщина] Пойдём, милая.

274
00:17:17,245 --> 00:17:20,164
- [невнятный говор]
- [тихая фортепианная музыка]

275
00:17:22,541 --> 00:17:24,460
- [невнятный говор]
- [лошадь фыркает]

276
00:17:29,298 --> 00:17:32,176
- Я знаю, ты там, Гидеон.
- Габриэль, слово.

277
00:17:33,135 --> 00:17:34,344
Я просто хочу знать, что ты будешь делать

278
00:17:34,345 --> 00:17:36,179
с той убийцей-индианкой.

279
00:17:36,180 --> 00:17:37,555
Во-первых...

280
00:17:37,556 --> 00:17:39,557
Нет доказательств, что Бегущий Медвежонок,

281
00:17:39,558 --> 00:17:42,560
девчонка из Блэкфут, а не "индеец",
убила Сол Батлера.

282
00:17:42,561 --> 00:17:45,273
- По-моему, есть.
- Оставим это...

283
00:17:45,898 --> 00:17:47,315
Её и след простыл.

284
00:17:47,316 --> 00:17:49,819
Даже если б я хотел выдать её вам для расправы,

285
00:17:50,486 --> 00:17:53,905
трудно арестовать того, кого нет.

286
00:17:53,906 --> 00:17:57,742
Ага, есть тут один охотник на пушнину с севера,

287
00:17:57,743 --> 00:18:00,787
утверждает, что видел похожую на неё

288
00:18:00,788 --> 00:18:02,622
возле Клубничного ручья.

289
00:18:02,623 --> 00:18:03,791
Угу.

290
00:18:04,417 --> 00:18:07,961
Под "похожей" ты имеешь в виду Блэкфут?

291
00:18:07,962 --> 00:18:10,380
Хм? Их несколько тысяч.

292
00:18:10,381 --> 00:18:12,007
Может, сделаешь меня помощником,

293
00:18:12,008 --> 00:18:13,508
раз сам никого найти не можешь.

294
00:18:13,509 --> 00:18:15,011
Я займусь этим.

295
00:18:15,636 --> 00:18:18,264
Займусь. Спасибо за гражданскую позицию.

296
00:18:19,223 --> 00:18:20,516
Ублюдок.

297
00:18:24,979 --> 00:18:26,813
Наверное, просто несвежая еда.

298
00:18:26,814 --> 00:18:28,815
[тихая фортепианная музыка]

299
00:18:28,816 --> 00:18:31,152
Но срок близок. Держись подальше от ног.

300
00:18:31,777 --> 00:18:32,819
И от спины.

301
00:18:32,820 --> 00:18:33,945
[женщины хихикают]

302
00:18:33,946 --> 00:18:36,531
Справишься с её клиентами
поверх своих?

303
00:18:36,532 --> 00:18:38,033
Поверх?

304
00:18:38,034 --> 00:18:40,285
То есть стопкой,
как стопка блинов?

305
00:18:40,286 --> 00:18:43,079
- Что мне делать?
- Отдыхай.

306
00:18:43,080 --> 00:18:45,749
Я знаю одного, кто не даст ей отдыхать.

307
00:18:45,750 --> 00:18:47,459
- [открывается дверь]
- Выбора у него нет.

308
00:18:47,460 --> 00:18:49,294
- Думай о ребёнке
- [захлопывается дверь]

309
00:18:49,295 --> 00:18:51,212
- больше, чем о ком-либо.
311
00:18:51,213 --> 00:18:54,425
- [Мэйбл] Привет, мама.
- О, вот и моя девочка.

310
00:18:55,259 --> 00:18:58,678
Привет, солнышко. Молодец,
что привела мисс Сару.

311
00:18:58,679 --> 00:19:00,638
Очень ответственная, правда, Мэйбл?

312
00:19:00,639 --> 00:19:01,849
Ладно.

313
00:19:02,350 --> 00:19:03,850
Откуда у тебя конфета?

314
00:19:03,851 --> 00:19:05,560
Габриэль сказал не говорить.

315
00:19:05,561 --> 00:19:07,228
[обе смеются]

316
00:19:07,229 --> 00:19:09,065
Ох, ну что ж.

317
00:19:09,565 --> 00:19:11,192
Он был бы таким хорошим отцом.

318
00:19:14,320 --> 00:19:15,945
Не пора ли тебе назад?

319
00:19:15,946 --> 00:19:18,115
Да. Да.

320
00:19:18,741 --> 00:19:20,743
Иди, солнышко. Пошли.

321
00:19:22,661 --> 00:19:24,663
[мрачная драматическая музыка]

322
00:19:33,964 --> 00:19:35,800
[рядом течёт вода]

323
00:19:38,594 --> 00:19:39,845
[лошадь фыркает]

324
00:19:57,655 --> 00:19:58,656
Алло?

325
00:20:01,575 --> 00:20:02,660
Алло?

326
00:20:08,082 --> 00:20:09,083
Выходи.

327
00:20:09,583 --> 00:20:10,793
Я знаю, ты там.

328
00:20:15,047 --> 00:20:16,132
Ты у меня за спиной.

329
00:20:17,049 --> 00:20:18,134
[спуск курка]

330
00:20:21,512 --> 00:20:23,431
Конечно же. [усмехается]

331
00:20:24,557 --> 00:20:26,225
Охотник сказал, что видел тебя.

332
00:20:26,934 --> 00:20:29,352
Гидеон собирает отряд.

333
00:20:29,353 --> 00:20:30,855
Я его отговорил.

334
00:20:32,064 --> 00:20:34,483
В следующий раз будет не так просто.

335
00:20:35,151 --> 00:20:37,569
Гидеон воевал с Солом.

336
00:20:37,570 --> 00:20:38,863
Он не успокоится.

337
00:20:39,530 --> 00:20:42,283
Эта земля хранит дух моей семьи.

338
00:20:43,742 --> 00:20:46,162
Как стояли они
на этой земле до меня...

339
00:20:47,496 --> 00:20:48,747
Я не уйду.

340
00:20:52,751 --> 00:20:53,961
Ладно.

341
00:20:55,129 --> 00:20:56,755
Принёс тебе припасы.

342
00:20:57,506 --> 00:21:00,342
- [бодрая мелодия]
- [громкий говор и смех]

343
00:21:17,902 --> 00:21:18,986
[Сэм] Ужинать будете?

344
00:21:20,154 --> 00:21:23,698
Эм, можно мне ещё и стакан виски, пожалуйста?

345
00:21:23,699 --> 00:21:26,202
Да какая разница?
Шериф платит.

346
00:21:31,248 --> 00:21:33,083
Ну здравствуй, красавчик.

347
00:21:34,502 --> 00:21:37,254
Сними шляпу. [хихикает]
Только приехал?

348
00:21:37,755 --> 00:21:40,132
- Как тебя зовут?
- Э-э, Генри.

349
00:21:40,799 --> 00:21:43,052
Я только до вечера, мисс.

350
00:21:43,636 --> 00:21:45,054
Что ж, Генри...

351
00:21:45,846 --> 00:21:49,724
Думаю, ты заслужил отдых
после всех твоих путешествий.

352
00:21:49,725 --> 00:21:51,393
Не так ли?

353
00:21:52,269 --> 00:21:54,647
Да, я... я планирую отдохнуть.

354
00:21:55,731 --> 00:21:57,732
[хихикает]

355
00:21:57,733 --> 00:22:00,152
О, ты чертовски милый.

356
00:22:04,073 --> 00:22:07,200
Будешь пялиться на моих девочек всю ночь,

357
00:22:07,201 --> 00:22:08,493
или угостишь меня выпивкой?

358
00:22:08,494 --> 00:22:11,497
Я... у меня вообще-то нет денег.

359
00:22:12,122 --> 00:22:13,749
Как же ты тогда виски достал?

360
00:22:14,959 --> 00:22:16,377
Э-э. Шериф.

361
00:22:17,586 --> 00:22:19,338
О, ну разве не здорово.

362
00:22:20,673 --> 00:22:23,509
Сэм, запиши меня на счёт Генри.

363
00:22:24,927 --> 00:22:26,595
Запишу как бифштекс.

364
00:22:27,471 --> 00:22:28,722
Ещё один бифштекс.

365
00:22:30,683 --> 00:22:33,561
Ну вот видишь.
Теперь у тебя два бифштекса.

366
00:22:35,646 --> 00:22:37,272
Какой попробуешь первым?

367
00:22:37,273 --> 00:22:40,442
- [мрачная музыка]
- Налей нам, чёрт возьми, Сэм.

368
00:22:45,781 --> 00:22:48,200
[Остин] Останься здесь. Подержи мою шляпу.

369
00:22:49,368 --> 00:22:50,744
[Аса] Где мой напиток? Хм?

370
00:22:52,454 --> 00:22:54,999
[невнятный шум]

371
00:22:57,418 --> 00:23:00,170
- [стук стола]
- [мужчина восклицает, смеётся]

372
00:23:03,882 --> 00:23:05,384
На что пялишься, пацан?

373
00:23:09,346 --> 00:23:10,431
Что это?

374
00:23:13,225 --> 00:23:14,893
Я не хочу проблем, мистер.

375
00:23:15,394 --> 00:23:18,021
- [Аса] Хм.
- [Джулия] Это урна, Аса.

376
00:23:18,022 --> 00:23:20,524
Для кого-то умершего,
не будь таким злым.

377
00:23:21,734 --> 00:23:22,901
Это мой папа.

378
00:23:25,988 --> 00:23:28,157
Притащил своего мёртвого папашу выпить, хм?

379
00:23:28,866 --> 00:23:30,492
- Отвечай, пацан.
- Да.

380
00:23:32,286 --> 00:23:33,786
Куплю ему выпивку!

381
00:23:33,787 --> 00:23:35,663
- [толпа смеётся]
- [Остин улюлюкает]

382
00:23:35,664 --> 00:23:37,290
Пойдём, милая, уберёмся отсюда.

383
00:23:37,291 --> 00:23:38,583
Забирай свои вещи.

384
00:23:38,584 --> 00:23:39,752
[Аса] Эй, Джулия...

385
00:23:40,753 --> 00:23:42,880
скажи Рейчел, чтобы тащила сюда задницу.

386
00:23:43,464 --> 00:23:45,591
Она не работает,
пока не родит, Аса.

387
00:23:46,550 --> 00:23:48,218
[Аса] Тогда займёшь её место.

388
00:23:49,303 --> 00:23:51,305
Жди своей очереди, как все.

389
00:23:52,514 --> 00:23:54,433
[Аса] Не затягивай, малыш.

390
00:23:56,560 --> 00:23:58,562
- Знаю, что не станешь.
- [Остин усмехается]

391
00:24:00,522 --> 00:24:02,650
- Хм. Спасибо.
- Хм.

392
00:24:03,609 --> 00:24:06,236
- [лошадь фыркает]
- Ты знаешь, почему я не могу уйти.

393
00:24:07,946 --> 00:24:09,573
Ты знаешь правду.

394
00:24:10,199 --> 00:24:12,368
Что случилось с моими матерью и отцом.

395
00:24:14,161 --> 00:24:15,996
Ты знаешь, Батлер убил их.

396
00:24:17,247 --> 00:24:18,707
[Габриэль] Он мёртв.

397
00:24:19,416 --> 00:24:21,834
Остаться здесь и умереть
не принесёт справедливости.

398
00:24:21,835 --> 00:24:23,586
[треск костра]

399
00:24:23,587 --> 00:24:27,091
Правда не должна умереть
с теми, кто хранит секреты.

400
00:24:29,385 --> 00:24:32,096
Кто-то должен быть здесь, чтобы рассказать её.

401
00:24:35,557 --> 00:24:37,226
Когда ты уехал...

402
00:24:40,646 --> 00:24:42,064
ты всё ещё был собой?

403
00:24:45,150 --> 00:24:46,443
Когда я уехал из Ирландии...

404
00:24:47,861 --> 00:24:49,488
я хотел оставить прошлое позади.

405
00:24:50,364 --> 00:24:51,572
Удалось?

406
00:24:51,573 --> 00:24:52,741
Нет.

407
00:24:53,242 --> 00:24:54,535
Не всё.

408
00:24:55,828 --> 00:24:58,038
Я всё ещё чувствовал сердцебиение того, кем был...

409
00:24:58,580 --> 00:24:59,665
откуда я родом.

410
00:25:03,043 --> 00:25:04,545
Воспоминания...

411
00:25:05,879 --> 00:25:07,880
о горестях моей юности.

412
00:25:07,881 --> 00:25:09,800
[костёр продолжает потрескивать]

413
00:25:15,180 --> 00:25:16,806
[тихая музыка]

414
00:25:16,807 --> 00:25:19,726
[Джулия] Ты же не скажешь,
что никогда не был с девушкой?

415
00:25:19,727 --> 00:25:23,146
Эм, у меня никогда особо не было времени.

416
00:25:23,147 --> 00:25:25,858
[хихикает] Большинству мужчин
хватает минуты.

417
00:25:28,444 --> 00:25:29,653
Эй, посмотри на меня.

418
00:25:31,113 --> 00:25:32,322
Дай мне руку.

419
00:25:35,743 --> 00:25:38,120
Я просто хочу, чтобы тебе было хорошо, ладно?

420
00:25:39,413 --> 00:25:41,248
Видишь? Разве не приятно?

421
00:25:41,874 --> 00:25:44,877
- Да.
- Всё будет хорошо.

422
00:25:46,587 --> 00:25:50,007
Придётся отпустить руку
на секундочку. [хихикает]

423
00:25:57,181 --> 00:25:59,099
Можешь поцеловать меня, если хочешь.

424
00:26:00,642 --> 00:26:02,268
- [стук в дверь]
- [Аса] Заходите уже!

425
00:26:02,269 --> 00:26:05,563
- У меня нет чёртовой вечности!
- Заткнись, Аса.

426
00:26:05,564 --> 00:26:07,733
Твоя очередь будет, когда настанет.

427
00:26:09,443 --> 00:26:10,569
[вздыхает]

428
00:26:11,278 --> 00:26:13,489
[хихикает] Иди сюда, милый.

429
00:26:15,032 --> 00:26:17,241
- [громкий стук в дверь]
- [Джулия вздыхает]

430
00:26:17,242 --> 00:26:18,743
[Аса] Открой чёртову дверь.

431
00:26:18,744 --> 00:26:19,952
[Джулия] Дай я разберусь.

432
00:26:19,953 --> 00:26:22,915
- [стук в дверь]
- Хватит стучать в мою дверь!

433
00:26:24,458 --> 00:26:27,294
Идите вниз и ждите своей чёртовой очереди!

434
00:26:29,421 --> 00:26:30,839
Моя очередь.

435
00:26:32,090 --> 00:26:34,258
Убирайся! Немедленно!

436
00:26:34,259 --> 00:26:36,052
Ты что, наставил на меня?

437
00:26:36,053 --> 00:26:38,554
О, я сделаю куда больше, чем наставлю,
если ты не уйдёшь прямо сейчас.

438
00:26:38,555 --> 00:26:39,847
- [драматическая музыка]
- [Джулия кряхтит]

439
00:26:39,848 --> 00:26:41,934
- [выстрел]
- [Джулия стонет]

440
00:26:44,478 --> 00:26:46,063
[Аса] Чёрт возьми.

441
00:26:47,356 --> 00:26:50,150
- [Джулия кряхтит, стонет]
- [Аса кряхтит]

442
00:26:50,984 --> 00:26:52,986
[Джулия тяжело дышит]

443
00:26:54,321 --> 00:26:55,989
Ты, блядь, подстрелил меня.

444
00:26:57,658 --> 00:26:59,617
Сейчас мы повеселимся.

445
00:26:59,618 --> 00:27:01,662
[драматическая музыка крещендо]

446
00:27:02,246 --> 00:27:03,455
[выстрел]

447
00:27:06,208 --> 00:27:07,084
[Аса стонет]

448
00:27:09,086 --> 00:27:11,504
- [женщина кричит] О Боже!
- [мужчина] Это Аса?

449
00:27:11,505 --> 00:27:13,006
[невнятный говор]

450
00:27:14,883 --> 00:27:16,093
Какого чёрта?

451
00:27:17,427 --> 00:27:18,637
[Генри] Ох!

452
00:27:20,389 --> 00:27:21,390
Ох!

453
00:27:22,140 --> 00:27:23,141
Ох.

454
00:27:24,560 --> 00:27:26,143
[рыдает]

455
00:27:26,144 --> 00:27:28,313
- [невнятный говор]
- [лошадь ржёт]

456
00:27:29,439 --> 00:27:31,275
[Генри стонет, тяжело дышит]

457
00:27:37,155 --> 00:27:38,282
Иди.

458
00:27:41,785 --> 00:27:43,871
- Аса! Аса!
- Аса!

459
00:27:44,454 --> 00:27:47,791
[Рыжий] Эй! Отойди!
Отойди на хуй! Вниз!

460
00:27:48,667 --> 00:27:49,668
Дерьмо.

461
00:27:51,628 --> 00:27:55,215
- Он мёртв. Он мёртв!
- Пацан! Где ты, пацан?

462
00:27:55,799 --> 00:27:58,427
Пацан! Я приду за тобой, пацан!

463
00:27:58,927 --> 00:28:00,929
[напряжённая музыка]

464
00:28:02,222 --> 00:28:03,849
Я пойду по тропе, ты иди!

465
00:28:09,646 --> 00:28:12,524
- Что ты видела? Что видела?
- [Нора] Я ничего не видела!

466
00:28:18,739 --> 00:28:21,407
[Рыжий] Пацан! Я иду за тобой, пацан!

467
00:28:21,408 --> 00:28:23,619
Знаю, ты здесь, трус!

468
00:28:24,328 --> 00:28:25,745
[лошадь фыркает]

469
00:28:25,746 --> 00:28:28,665
- Выходи и будь мужиком.
- [визг свиней]

470
00:28:34,212 --> 00:28:35,839
[Рыжий] Отсюда не выбраться, малыш.

471
00:28:38,926 --> 00:28:40,761
[визг свиней]

472
00:28:43,847 --> 00:28:46,475
Вот так. Хрю. Хрю.

473
00:28:47,059 --> 00:28:49,185
Теперь ты умрёшь
в куче свиного дерьма.

474
00:28:49,186 --> 00:28:50,979
- [Генри кричит]
- [Рыжий стонет]

475
00:28:51,730 --> 00:28:52,855
- [Генри кряхтит]
- [визг свиней]

476
00:28:52,856 --> 00:28:54,273
[Генри стонет]

477
00:28:54,274 --> 00:28:56,359
[Рыжий] Ты грёбаный ублюдок!

478
00:28:56,360 --> 00:28:58,569
[Генри] Это ошибка! Я не...

479
00:28:58,570 --> 00:29:00,905
- [Рыжий кричит]
- [Генри стонет]

480
00:29:00,906 --> 00:29:02,824
[оба борются]

481
00:29:04,368 --> 00:29:06,202
[хрипло стонет]

482
00:29:06,203 --> 00:29:09,122
[Генри кричит и тяжело дышит]

483
00:29:11,500 --> 00:29:12,583
Всё в порядке.

484
00:29:12,584 --> 00:29:14,378
[Генри тяжело дышит]

485
00:29:17,130 --> 00:29:19,256
- Нам понадобится ещё одна лошадь.
- [Генри стонет]

486
00:29:19,257 --> 00:29:21,343
- Пошли.
- [Генри кряхтит]

487
00:29:26,932 --> 00:29:28,934
[драматическая музыка]

488
00:29:46,952 --> 00:29:48,078
Шериф!

489
00:29:50,038 --> 00:29:51,248
Шериф!

490
00:29:54,292 --> 00:29:56,919
- Кто там?
- Сара, это Макколи.

491
00:29:56,920 --> 00:29:59,296
Шериф дома?
Ему нужно срочно в город.

492
00:29:59,297 --> 00:30:01,758
Была стрельба. Двое мертвы.

493
00:30:02,259 --> 00:30:05,637
Тот шахтёр по имени Аса
и Джулия из салуна.

494
00:30:07,389 --> 00:30:10,599
- Рейчел в порядке?
- Она в шоке. Как и все.

495
00:30:10,600 --> 00:30:12,810
Похоже, закона тут больше нет.

496
00:30:12,811 --> 00:30:14,521
Шериф там?

497
00:30:16,148 --> 00:30:17,064
Нет.

498
00:30:17,065 --> 00:30:19,609
Это никому не понравится, Сара.

499
00:30:20,610 --> 00:30:22,696
Я приду. Дай только одеться.

500
00:30:24,364 --> 00:30:26,366
[драматическая музыка]

501
00:30:34,833 --> 00:30:36,960
- [Гидеон] Где Шериф?
- [Макколи] Он будет.

502
00:30:39,546 --> 00:30:40,630
[Гидеон] Ты.

503
00:30:41,339 --> 00:30:42,591
Ты помощник?

504
00:30:43,175 --> 00:30:45,093
И это всё, что есть у этого города?

505
00:30:46,136 --> 00:30:47,137
[фыркает]

506
00:30:47,888 --> 00:30:49,097
Помоги нам, Господи, парни.

507
00:30:49,681 --> 00:30:52,684
Если бы Сол был жив,
уже кто-нибудь болтался бы.

508
00:30:53,351 --> 00:30:54,770
Мне нужны не мертвецы.

509
00:30:55,645 --> 00:30:57,271
Мне нужны живые.

510
00:30:57,272 --> 00:30:59,733
Оставьте всё как есть,
пока не приедет Шериф.

511
00:31:03,195 --> 00:31:05,322
[Сара] Рейчел. Рейчел

512
00:31:05,989 --> 00:31:08,408
[Рейчел рыдает] Что мне делать?

513
00:31:09,201 --> 00:31:11,036
Это отец моего ребёнка.

514
00:31:12,454 --> 00:31:13,663
И он мёртв.

515
00:31:14,748 --> 00:31:17,584
[плачет]

516
00:31:19,252 --> 00:31:21,254
[мрачная музыка]

517
00:31:23,715 --> 00:31:26,009
Рейчел, тебе нужно лечь.

518
00:31:27,344 --> 00:31:29,929
- Дыши, успокойся.
- [глубоко дышит]

519
00:31:29,930 --> 00:31:33,225
- Да, хорошая девочка.
- Где твой муж?

520
00:31:36,103 --> 00:31:37,395
Где твой муж?

521
00:31:39,314 --> 00:31:40,732
Он в пути.

522
00:31:42,526 --> 00:31:45,237
- [тяжело дышит]
- [Сара] Вдох, хорошая девочка.

523
00:31:49,658 --> 00:31:51,660
[тихая музыка]

524
00:32:13,598 --> 00:32:16,143
- [течёт вода]
- [Генри кряхтит]

525
00:32:16,768 --> 00:32:18,770
Вот, используй это.

526
00:32:20,272 --> 00:32:21,481
[Генри тяжело дышит]

527
00:32:22,941 --> 00:32:26,361
[Кристофер] Ты чертовски быстро
подружился с тем шерифом.

528
00:32:27,863 --> 00:32:30,157
Думал, ты говорил, он подставил твоего папашу.

529
00:32:30,282 --> 00:32:32,074
[смеётся]

530
00:32:32,075 --> 00:32:33,994
Это был не тот шериф.

531
00:32:36,788 --> 00:32:38,914
Ну, теперь ты в бегах.

532
00:32:38,915 --> 00:32:40,667
Думаю, это Бог...

533
00:32:41,751 --> 00:32:43,752
наказал меня за попытку быть
с той женщиной.

534
00:32:43,753 --> 00:32:45,589
[Кристофер смеётся]

535
00:32:46,506 --> 00:32:48,591
Некоторые скажут, что это грех

536
00:32:48,592 --> 00:32:50,843
не быть с женщиной, когда она зовёт.

537
00:32:50,844 --> 00:32:53,429
Похоже на то, что сказал бы твой отец.

538
00:32:53,430 --> 00:32:55,973
А тебе-то что о нём известно? [тяжело дышит]

539
00:32:55,974 --> 00:32:59,394
[Кристофер] О, я знал
твоего папашу очень, очень хорошо.

540
00:32:59,978 --> 00:33:01,188
До войны,

541
00:33:01,855 --> 00:33:06,609
я был "выгодно безработным"
на плантации, принадлежавшей

542
00:33:06,610 --> 00:33:08,319
старому банкиру в Саванне.

543
00:33:08,320 --> 00:33:11,113
Я встретил твоего папашу,
когда армия Союза прошла,

544
00:33:11,114 --> 00:33:12,616
всё сжигая.

545
00:33:13,867 --> 00:33:16,076
Я знал, где спрятано золото,

546
00:33:16,077 --> 00:33:18,079
и рассказал твоему папаше.

547
00:33:18,663 --> 00:33:20,498
Мы с ним украли столько золота...

548
00:33:21,416 --> 00:33:23,752
что им можно было бы вымостить улицы Рая. [хихикает]

549
00:33:25,128 --> 00:33:27,630
Чёрт, мы планировали отправиться на запад

550
00:33:27,631 --> 00:33:29,883
с парой Блэкфутов как проводниками.

551
00:33:31,092 --> 00:33:32,092
[Генри резко выдыхает]

552
00:33:32,093 --> 00:33:33,470
Верно, Генри...

553
00:33:34,137 --> 00:33:36,305
та самая пара Блэкфутов,

554
00:33:36,306 --> 00:33:38,350
за убийство которых повесили твоего папашу.

555
00:33:39,809 --> 00:33:41,937
Но он меня надул.

556
00:33:43,855 --> 00:33:46,942
Он сторговался с патрульными

557
00:33:47,651 --> 00:33:49,569
за права на мою личность.

558
00:33:50,570 --> 00:33:51,862
Он тебя продал?

559
00:33:51,863 --> 00:33:53,530
Да, война ещё шла,

560
00:33:53,531 --> 00:33:56,243
люди всё ещё покупали и продавали рабов.

561
00:33:57,744 --> 00:34:01,163
Видимо, он не видел ничего плохого
в продаже моей чёрной задницы

562
00:34:01,164 --> 00:34:04,251
за лишнюю копейку,
оставив себе мою долю.

563
00:34:04,376 --> 00:34:05,418
[Генри кряхтит]

564
00:34:06,044 --> 00:34:07,545
Ты здесь ради этого золота?

565
00:34:09,047 --> 00:34:11,258
Искал его с конца войны.

566
00:34:11,383 --> 00:34:14,678
[кряхтит] Я говорил тебе, моего папу подставили.

567
00:34:15,262 --> 00:34:17,097
Шериф Сол Батлер...

568
00:34:18,390 --> 00:34:20,517
был законником в Саванне.

569
00:34:21,643 --> 00:34:25,980
Я слышал истории,
что он перебрался куда-то сюда, в

570
00:34:25,981 --> 00:34:27,815
место под названием Тринити,

571
00:34:27,816 --> 00:34:29,900
в поисках золота того старого банкира.

572
00:34:29,901 --> 00:34:33,654
Так что, наверное, у него была веская причина подставить твоего папашу...

573
00:34:33,655 --> 00:34:34,571
как думаешь?

574
00:34:34,572 --> 00:34:37,157
Ты думаешь, я знаю, где это золото?

575
00:34:37,158 --> 00:34:40,078
Не знаю. А ты?

576
00:34:41,830 --> 00:34:42,914
Нет!

577
00:34:43,748 --> 00:34:47,168
- [хихикает]
- [плеск воды]

578
00:34:49,296 --> 00:34:50,504
[Сара] Какая красивая река.

579
00:34:50,505 --> 00:34:52,214
[открывается, закрывается дверь]

580
00:34:52,215 --> 00:34:55,259
- [шаги приближаются]
- [Сара] У тебя была долгая ночь.

581
00:34:55,260 --> 00:34:56,760
Привет, Шериф.

582
00:34:56,761 --> 00:34:58,470
Привет, Мэйбл.

583
00:34:58,471 --> 00:35:00,056
Вижу, ты присматриваешь за ней.

584
00:35:00,932 --> 00:35:02,350
Где ты был прошлой ночью?

585
00:35:02,934 --> 00:35:04,685
- Может, э-э...
- Мэйбл?

586
00:35:04,686 --> 00:35:06,603
Иди наверх и начинай читать.

587
00:35:06,604 --> 00:35:08,105
Ладно. Пока, Шериф.

588
00:35:08,106 --> 00:35:09,189
Умница.

589
00:35:09,190 --> 00:35:10,483
Я в порядке.

590
00:35:11,484 --> 00:35:13,111
Я в порядке. В порядке.

591
00:35:14,487 --> 00:35:16,239
Иди сюда. Иди сюда.

592
00:35:16,865 --> 00:35:18,074
[Габриэль устало вздыхает]

593
00:35:18,783 --> 00:35:22,370
Говорю тебе, этот Гидеон
как мешок с хорьками.

594
00:35:23,204 --> 00:35:26,165
Трещит, хочет собрать отряд
и поехать к Клубничному ручью

595
00:35:26,166 --> 00:35:29,501
за той девчонкой из Блэкфут,
что убила шерифа Батлера.

596
00:35:29,502 --> 00:35:32,004
Я... Я просто решил,
что лучше поеду туда

597
00:35:32,005 --> 00:35:33,172
прежде, чем прольется кровь.

598
00:35:33,173 --> 00:35:36,300
Пока тебя не было,
в городе убили троих.

599
00:35:36,301 --> 00:35:39,596
- Кого?
- [Сара] Асу, Рыжего Бентона и...

600
00:35:42,015 --> 00:35:43,350
и её маму.

601
00:35:45,101 --> 00:35:46,102
Мне жаль.

602
00:35:46,686 --> 00:35:47,645
Очень жаль.

603
00:35:48,396 --> 00:35:50,648
Я велел оставить всё как есть.

604
00:35:51,775 --> 00:35:52,859
Хорошо.

605
00:35:53,485 --> 00:35:54,401
Очень хорошо.

606
00:35:54,402 --> 00:35:56,488
[невнятный говор]

607
00:36:00,033 --> 00:36:01,242
[лошадь фыркает]

608
00:36:15,924 --> 00:36:17,133
Где Рыжий?

609
00:36:19,469 --> 00:36:20,720
Где ты был?

610
00:36:21,638 --> 00:36:23,264
Не заставлю спрашивать снова, Сэм.

611
00:36:24,974 --> 00:36:26,266
Рыжий мёртв.

612
00:36:26,267 --> 00:36:27,685
Угу.

613
00:36:30,855 --> 00:36:32,065
Он со свиньями.

614
00:36:38,530 --> 00:36:41,324
- [открывается дверь]
- [хрюканье и визг свиней]

615
00:36:52,669 --> 00:36:54,671
- Отвали!
- [визг свиней]

616
00:36:55,672 --> 00:36:56,672
Блядь!

617
00:36:56,673 --> 00:36:59,175
Мне нужен пацан,
который это сделал с нашим братом.

618
00:37:01,386 --> 00:37:03,221
[свиньи хрюкают]

619
00:37:08,351 --> 00:37:09,769
[шаги приближаются]

620
00:37:10,895 --> 00:37:12,188
[вздыхает]

621
00:37:17,861 --> 00:37:19,696
- [вздыхает]
- [шаги приближаются]

622
00:37:28,955 --> 00:37:30,956
Это тот пацан, которого ты привёл, сделал это.

623
00:37:30,957 --> 00:37:35,670
Братья Асы не успокоятся,
пока не заставят его истекать кровью.

624
00:37:36,588 --> 00:37:37,672
Ты это понимаешь, да?

625
00:37:39,007 --> 00:37:40,758
Как думаешь, где он стоял?

626
00:37:41,676 --> 00:37:43,094
- Кто?
- Пацан.

627
00:37:43,678 --> 00:37:45,053
Когда застрелил их обоих.

628
00:37:45,054 --> 00:37:47,973
Не знаю. Просвети меня.
Ты же шериф.

629
00:37:47,974 --> 00:37:50,268
[усмехается] Смешно, Гидеон.

630
00:37:51,019 --> 00:37:53,979
Клянусь Богом, каждый день
ты учишь меня работать.

631
00:37:53,980 --> 00:37:55,397
Я просто хочу справедливости.

632
00:37:55,398 --> 00:37:57,316
Справедливость должна основываться на правде.

633
00:37:57,317 --> 00:37:59,402
Ты хочешь не справедливости.

634
00:37:59,944 --> 00:38:01,613
Ты хочешь крови.

635
00:38:05,825 --> 00:38:06,826
Верно.

636
00:38:12,499 --> 00:38:16,001
И никакой чёртовой индианки
у Клубничного ручья нет.

637
00:38:16,002 --> 00:38:17,212
А теперь посторонись.

638
00:38:21,257 --> 00:38:24,093
- [задумчивая музыка]
- [лошадь скачет]

639
00:38:46,866 --> 00:38:48,284
Куда путь держишь?

640
00:38:49,202 --> 00:38:50,453
Поищу пацана.

641
00:38:51,037 --> 00:38:52,579
Поеду туда и поищу его, ладно?

642
00:38:52,580 --> 00:38:55,500
- [вздыхает] Будь осторожен.
- Буду. Ладно.

643
00:38:59,879 --> 00:39:01,881
[напряжённая музыка]

644
00:39:03,925 --> 00:39:04,926
[лошадь фыркает]

645
00:39:17,981 --> 00:39:19,399
[Кристофер] Выходи.

646
00:39:22,402 --> 00:39:24,529
Генри, это Джейкоб. Джейкоб...

647
00:39:25,196 --> 00:39:30,159
познакомься с сыном Айзека Бродвея, Генри.

648
00:39:30,785 --> 00:39:31,910
Что он здесь делает?

649
00:39:31,911 --> 00:39:36,582
Э-э, Джейкоб уважаемый театральный актёр.

650
00:39:36,583 --> 00:39:38,293
Как мне сказали.

651
00:39:39,252 --> 00:39:43,797
Я нанял его, чтобы выбить
признание у твоего папаши.

652
00:39:43,798 --> 00:39:46,718
Но твой отец не разжал губ, юноша.

653
00:39:48,636 --> 00:39:51,848
Хотя я не расслышал,
что он тебе шепнул в конце.

654
00:39:53,099 --> 00:39:55,518
- [стук камней]
- [напряжённая музыка]

655
00:39:59,981 --> 00:40:03,317
- А это кто такие?
- [Джейкоб] О, мы давние знакомые.

656
00:40:03,318 --> 00:40:05,068
Играли на подмостках на востоке.

657
00:40:05,069 --> 00:40:07,113
[усмехается] Верно, ребята?

658
00:40:09,240 --> 00:40:10,824
У нас была договорённость.

659
00:40:10,825 --> 00:40:12,493
И я намерен её соблюдать.

660
00:40:13,119 --> 00:40:14,953
Назови это божественным вдохновением.

661
00:40:14,954 --> 00:40:18,998
Что ж, можете божественно
пустить тарелку по кругу.

662
00:40:18,999 --> 00:40:21,419
Потому что я своей доли не отдам.

663
00:40:24,631 --> 00:40:26,340
Ладно, ребята. Я сваливаю.

664
00:40:26,341 --> 00:40:28,051
[Джейкоб] Не троньте пацана.

665
00:40:28,593 --> 00:40:30,845
Идите. Он подойдёт через минуту.

666
00:40:32,096 --> 00:40:34,723
- Кто подойдёт?
- Шериф.

667
00:40:34,724 --> 00:40:37,434
Мы оставили чёткий след
для него.

668
00:40:37,435 --> 00:40:40,103
На случай, если ты не понял, Генри,

669
00:40:40,104 --> 00:40:44,566
я даю тебе шанс
устроить свою жизнь.

670
00:40:44,567 --> 00:40:47,694
Исправить то, что не удалось твоему папаше.

671
00:40:47,695 --> 00:40:51,366
Если поможешь найти золото,
можешь взять его долю.

672
00:40:51,866 --> 00:40:54,077
Всё равно было бы твоим наследством.

673
00:40:55,161 --> 00:40:56,662
Зачем делиться?

674
00:40:56,663 --> 00:41:00,666
Я не Дьявол, сынок.
[усмехается] Я просто грешник.

675
00:41:00,667 --> 00:41:04,002
Мы всегда планировали
осесть где-нибудь

676
00:41:04,003 --> 00:41:06,213
и зарыть золото. Спрятать.

677
00:41:06,214 --> 00:41:09,384
Мм, откапывать понемногу,
когда понадобится.

678
00:41:11,594 --> 00:41:14,013
Ты же помнишь дом,
где родился?

679
00:41:15,056 --> 00:41:16,473
- Я, э-э...
- [Кристофер] Нет?

680
00:41:16,474 --> 00:41:17,557
Я... не помню.

681
00:41:17,558 --> 00:41:21,687
Надеюсь, черт возьми, вспомнишь скоро,
потому что я верю,

682
00:41:21,688 --> 00:41:23,939
что твой папаша зарыл то золото там

683
00:41:23,940 --> 00:41:25,817
и построил дом поверх.

684
00:41:27,735 --> 00:41:30,154
Ладно. У меня засада.
687
00:41:31,531 --> 00:41:32,949
Я не хочу быть злодеем.

685
00:41:34,117 --> 00:41:36,451
[вздыхает] Человек не знает, кто он,

686
00:41:36,452 --> 00:41:38,329
пока его не прижмут к стене, Генри.

687
00:41:38,996 --> 00:41:40,998
[мрачная музыка]

688
00:41:42,834 --> 00:41:44,836
[шаги удаляются]

689
00:41:45,837 --> 00:41:47,504
Мне просто ждать здесь?

690
00:41:47,505 --> 00:41:49,590
[напряжённая музыка]

691
00:42:08,484 --> 00:42:09,694
Ты следуешь?

692
00:42:10,278 --> 00:42:12,028
Я жду тебя.

693
00:42:12,029 --> 00:42:14,322
Видел, как те ребята
прошли здесь раньше

694
00:42:14,323 --> 00:42:16,158
и подумал, что ты тоже пройдёшь.

695
00:42:16,159 --> 00:42:17,326
Угу.

696
00:42:18,202 --> 00:42:19,829
- Я пойду с тобой.
- Нет.

697
00:42:20,788 --> 00:42:22,206
Держись вне поля зрения.

698
00:42:24,751 --> 00:42:28,211
[вздыхает] Ты понимаешь,
что не справишься один?

699
00:42:28,212 --> 00:42:32,008
Ты понимаешь, что если нас увидят вместе,
мне придётся тебя арестовать?

700
00:42:35,094 --> 00:42:36,303
[лошадь фыркает]

701
00:42:36,304 --> 00:42:38,389
[напряжённая музыка продолжается]

702
00:43:08,711 --> 00:43:10,338
[Габриэль] Я тебя искал.

703
00:43:14,091 --> 00:43:16,052
Расскажешь, что случилось прошлой ночью?

704
00:43:17,053 --> 00:43:18,553
Я не убивал ту женщину.

705
00:43:18,554 --> 00:43:20,430
- Хм.
- Но... [колеблется]

706
00:43:20,431 --> 00:43:22,516
После этого я не очень помню.

707
00:43:22,517 --> 00:43:23,683
Ха. Ты лжёшь мне.

708
00:43:23,684 --> 00:43:26,311
- Нет.
- [выстрелы]

709
00:43:26,312 --> 00:43:28,356
[драматическая музыка]

710
00:43:28,940 --> 00:43:29,982
[выстрелы]

711
00:43:32,068 --> 00:43:34,820
[выстрелы]

712
00:43:34,821 --> 00:43:37,323
- [мужчина стонет]
- Давай, давай.

713
00:43:38,741 --> 00:43:40,243
[выстрелы]

714
00:43:41,702 --> 00:43:42,745
[стонет]

715
00:43:44,497 --> 00:43:45,832
Вижу, ты завёл новых друзей.

716
00:43:45,957 --> 00:43:47,457
Они не мои друзья.
Я их даже не знаю.

717
00:43:47,458 --> 00:43:49,042
Священник?

718
00:43:49,043 --> 00:43:50,627
Не думаю, что он настоящий священник.

719
00:43:50,628 --> 00:43:52,421
- [Генри тяжело дышит]
- Типа лютеранин.

720
00:43:53,089 --> 00:43:55,340
[выстрелы]

721
00:43:55,341 --> 00:43:58,219
Стреляй сюда, в эту метку.

722
00:43:58,845 --> 00:44:00,513
- [задыхается] В какой камень?
- Что?

723
00:44:02,390 --> 00:44:04,432
- Пять секунд.
- Пять.

724
00:44:04,433 --> 00:44:06,686
- Четыре. [кряхтит]
- [выстрелы]

725
00:44:07,436 --> 00:44:09,438
- Два. [кряхтит]
- [выстрел]

726
00:44:19,907 --> 00:44:22,368
[выстрелы]

727
00:44:25,246 --> 00:44:26,330
[Бегущий Медвежонок кряхтит]

728
00:44:27,290 --> 00:44:28,374
[мужчина кряхтит]

729
00:44:31,335 --> 00:44:33,963
[выстрелы]

730
00:44:36,465 --> 00:44:37,884
[мужчина кричит]

731
00:44:39,010 --> 00:44:41,262
[кряхтит]

732
00:44:42,722 --> 00:44:44,724
[напряжённая музыка]

733
00:44:55,735 --> 00:44:58,361
- [Джейкоб ахает]
- Брось. Спокойно, парень.

734
00:44:58,362 --> 00:45:00,488
Скажи своим друзьям опустить оружие?

735
00:45:00,489 --> 00:45:01,991
- [выстрел]
- [мужчина стонет]

736
00:45:03,659 --> 00:45:05,076
- [Джейкоб кряхтит]
- [Габриэль стонет]

737
00:45:05,077 --> 00:45:06,996
[оба кряхтят]

738
00:45:07,496 --> 00:45:09,498
[напряжённая музыка продолжается]

739
00:45:34,398 --> 00:45:35,607
[Джейкоб кряхтит]

740
00:45:35,608 --> 00:45:37,693
[Габриэль стонет]

741
00:45:39,987 --> 00:45:42,072
- [Джейкоб тяжело дышит]
- [тяжело дыша] Сделай это, Генри.

742
00:45:42,073 --> 00:45:44,741
Этот пацан никого не убьёт.

743
00:45:44,742 --> 00:45:46,451
Сделай это, Генри. Сделай.

744
00:45:46,452 --> 00:45:47,954
[выстрел]

745
00:45:48,079 --> 00:45:49,871
[эхо выстрела]

746
00:45:49,872 --> 00:45:51,374
[тяжело дышит]

747
00:45:52,625 --> 00:45:54,043
Ты хороший человек.

748
00:45:57,421 --> 00:45:58,630
[кряхтит]

749
00:45:58,631 --> 00:46:00,716
[напряжённая музыка]

750
00:46:20,444 --> 00:46:22,446
[драматическая музыка]

751
00:46:26,575 --> 00:46:27,785
Ты иди в сарай.

752
00:46:28,452 --> 00:46:29,745
Я скоро подойду.

753
00:46:34,667 --> 00:46:36,084
[лошадь фыркает]

754
00:46:36,085 --> 00:46:38,170
[задумчивая музыка]

755
00:46:51,684 --> 00:46:52,892
[стонет]

756
00:46:52,893 --> 00:46:54,603
Ах, тот молодой парень

757
00:46:55,688 --> 00:46:58,649
что приехал в город и всё всколыхнул... [хихикает]

758
00:46:59,608 --> 00:47:01,526
Он сын Айзека Бродвея.

759
00:47:01,527 --> 00:47:03,695
- [Сара] Маленький Генри.
- [Габриэль] А, ты его знала?

760
00:47:03,696 --> 00:47:06,239
Я принимала его
прямо вон там.

761
00:47:06,240 --> 00:47:07,324
Что?

762
00:47:08,117 --> 00:47:09,200
Он убийца?

763
00:47:09,201 --> 00:47:10,995
Нет, нет, нет. Он не убийца.

764
00:47:11,746 --> 00:47:13,664
Не знаю, кто он,
но не убийца.

765
00:47:14,290 --> 00:47:16,833
Слушай, я поставлю ружьё у двери, ладно?

766
00:47:16,834 --> 00:47:18,793
Если придёт кто-то незнакомый,

767
00:47:18,794 --> 00:47:20,170
даже если это мужчина Божий,

768
00:47:20,171 --> 00:47:22,881
особенно если мужчина Божий,
в костюме и всём таком,

769
00:47:22,882 --> 00:47:26,177
как только откроет рот - стреляй.

770
00:47:27,011 --> 00:47:28,887
- Слышишь?
- Костюм?

771
00:47:28,888 --> 00:47:30,388
Ага.

772
00:47:30,389 --> 00:47:32,767
Зло нынче носит разное.

773
00:47:33,517 --> 00:47:36,353
- [течёт вода]
- [отдалённые птичьи крики]

774
00:47:47,948 --> 00:47:49,950
[напряжённая музыка]

775
00:48:00,961 --> 00:48:02,088
[вздыхает]

776
00:48:02,880 --> 00:48:04,090
[лошадь фыркает]

777
00:48:06,967 --> 00:48:09,386
[шаги приближаются]

778
00:48:11,055 --> 00:48:12,264
Вот одеяло.

779
00:48:17,603 --> 00:48:18,813
Знаешь... [вздыхает]

780
00:48:19,814 --> 00:48:22,441
Когда я приехал сюда,
я просто хотел сделать его гордым.

781
00:48:23,901 --> 00:48:25,736
Мама много о нём рассказывала.

782
00:48:27,404 --> 00:48:29,031
Он был невиновен.

783
00:48:30,366 --> 00:48:31,575
Он был хорошим человеком.

784
00:48:32,993 --> 00:48:35,745
[вздыхает] Он любил нас.

785
00:48:35,746 --> 00:48:37,039
[Габриэль] Хм.

786
00:48:38,791 --> 00:48:41,836
Оказалось, его волновала
только куча золота.

787
00:48:42,378 --> 00:48:43,963
[усмехается] Золото?

788
00:48:45,047 --> 00:48:46,215
- [вздыхает]
- [Генри] Да.

789
00:48:46,841 --> 00:48:48,759
Он украл его на юге.

790
00:48:49,844 --> 00:48:51,095
Огромную кучу.

791
00:48:51,679 --> 00:48:53,556
Потом приехал сюда с индейцами.

792
00:48:54,265 --> 00:48:55,932
Да, уверен, он заботился о тебе.

793
00:48:55,933 --> 00:48:57,143
[Генри] Хрень.

794
00:48:58,269 --> 00:48:59,436
[вздыхает]

795
00:49:01,230 --> 00:49:02,857
Знаю, что хрень.

796
00:49:05,067 --> 00:49:07,902
Потому что если бы он любил нас,
он рассказал бы маме.

797
00:49:07,903 --> 00:49:09,988
[меланхолическая музыка]

798
00:49:09,989 --> 00:49:11,490
Огромная куча золота?

799
00:49:12,783 --> 00:49:15,411
Могла изменить нашу жизнь.
Могла спасти её.

800
00:49:16,370 --> 00:49:17,662
[выдыхает]

801
00:49:17,663 --> 00:49:20,791
И всё это время она лежит под домом,
который он построил.

802
00:49:24,295 --> 00:49:25,379
Генри...

803
00:49:27,548 --> 00:49:29,175
Это был дом твоего отца.

804
00:49:31,427 --> 00:49:33,637
Ты здесь родился.

805
00:49:34,597 --> 00:49:36,014
Я думал, он твой.

806
00:49:36,015 --> 00:49:37,765
[Габриэль] Вообще-то,
он принадлежит городу.

807
00:49:37,766 --> 00:49:40,060
Сол Батлер позаботился об этом.

808
00:49:41,061 --> 00:49:44,314
Хм. Господи, он столько раз
его сносил и отстраивал,

809
00:49:44,315 --> 00:49:45,482
все думали, он сумасшедший.

810
00:49:46,317 --> 00:49:48,735
Наверное, искал золото.

811
00:49:48,736 --> 00:49:51,071
И поэтому убил её родителей.

812
00:49:51,864 --> 00:49:53,073
Наверное...

813
00:49:54,325 --> 00:49:55,909
- Ну...
- Что?

814
00:49:55,910 --> 00:49:57,203
[вдыхает]

815
00:49:57,786 --> 00:50:01,456
Думаю, я могу очистить твоё имя
и имя Бегущего Медвежонка.

816
00:50:01,457 --> 00:50:03,374
Сколько из тех людей ещё живы?

817
00:50:03,375 --> 00:50:05,336
[вздыхает] Только один.

818
00:50:06,170 --> 00:50:08,297
Бывший раб, украл золото с моим папой.

819
00:50:08,923 --> 00:50:11,133
- Теперь хочет его вернуть.
- [Габриэль] Верно.

820
00:50:18,641 --> 00:50:20,142
Ты убил одного из тех людей.

821
00:50:21,560 --> 00:50:23,187
Теперь ты едешь со мной.

822
00:50:25,689 --> 00:50:27,816
Заходи поесть супа, когда будешь готов.

823
00:50:32,655 --> 00:50:35,074
[жизнерадостная музыка]

824
00:50:38,994 --> 00:50:40,996
- [музыка останавливается]
- [невнятный говор]

825
00:50:41,747 --> 00:50:43,749
Бармен, виски.

826
00:50:45,000 --> 00:50:47,002
- [мужчина] Что он здесь делает?
- [выдыхает]

827
00:50:47,711 --> 00:50:48,796
Господи.

828
00:50:52,007 --> 00:50:53,550
Что с тобой, девочка?

829
00:50:56,011 --> 00:50:57,012
Ничего.

830
00:50:58,055 --> 00:51:00,431
[Остин] А ты не лезь не в своё дело, а?

831
00:51:00,432 --> 00:51:01,600
[взвод курка]

832
00:51:02,559 --> 00:51:04,770
- Это наша сестра.
- [усмехается]

833
00:51:05,688 --> 00:51:08,232
Если бы это была моя сестра,
и она была бы в синяках,

834
00:51:09,566 --> 00:51:12,027
я бы хотел узнать, кто это сделал.

835
00:51:12,611 --> 00:51:14,446
Перережу горло этому ублюдку.

836
00:51:14,947 --> 00:51:15,948
[глухой удар]

837
00:51:22,871 --> 00:51:23,872
[кряхтит]

838
00:51:25,165 --> 00:51:27,000
Ах! [глубоко вдыхает]

839
00:51:27,001 --> 00:51:30,336
[выдыхает] Добрый вечер,
дамы и господа.

840
00:51:30,337 --> 00:51:33,256
Я употребляю этот термин вольно.

841
00:51:33,257 --> 00:51:34,967
Держу пари, вы все гадаете...

842
00:51:35,509 --> 00:51:37,427
что такой красавчик как я

843
00:51:37,428 --> 00:51:39,429
совершенно другого цвета кожи,

844
00:51:39,430 --> 00:51:43,599
делает, забредя в ваше
скромное заведение.

845
00:51:43,600 --> 00:51:46,894
Но если смотреть дальше моей черноты,

846
00:51:46,895 --> 00:51:50,482
вы увидите,
что мы не так уж и отличаемся.

847
00:51:51,525 --> 00:51:52,609
Откуда ты?

848
00:51:53,569 --> 00:51:55,862
- Джорджия, сэр. А вы?
- Джорджия.

849
00:51:55,863 --> 00:52:00,326
[смеётся] Я чувствовал что-то знакомое.

850
00:52:02,119 --> 00:52:04,287
Ты что, пытаешься себя убить?

851
00:52:04,288 --> 00:52:06,497
Ну, сэр, если вы это сделаете,

852
00:52:06,498 --> 00:52:09,459
вы можете не узнать,
где прячется та девчонка из Блэкфут,

853
00:52:09,460 --> 00:52:11,962
о которой вы так разглагольствуете.

854
00:52:12,963 --> 00:52:15,089
А вы же хотите знать, где она...

855
00:52:15,090 --> 00:52:16,175
не так ли?

856
00:52:17,092 --> 00:52:18,510
Если ты знаешь, где она...

857
00:52:19,219 --> 00:52:20,636
Думаю, ты мне скажешь.

858
00:52:20,637 --> 00:52:21,805
Может быть.

859
00:52:22,306 --> 00:52:24,015
Ах, понимаю.

860
00:52:24,016 --> 00:52:27,977
- Я в этом уверен.
- Ох, какой большой.

861
00:52:27,978 --> 00:52:29,271
[Гидеон тихо усмехается]

862
00:52:29,855 --> 00:52:31,357
Но если купишь мне ещё выпить...

863
00:52:31,982 --> 00:52:34,401
чёрт возьми, да, я скажу.

864
00:52:35,152 --> 00:52:36,779
Ещё виски будет в самый раз.

865
00:52:37,571 --> 00:52:39,990
- [напряжённая музыка]
- [невнятный говор]

866
00:52:42,868 --> 00:52:44,535
Па, шериф едет.

867
00:52:44,536 --> 00:52:47,081
Самое время, чтобы закон
значил здесь что-то.

868
00:52:49,541 --> 00:52:52,335
Габриэль. Оказывается,
там действительно была индианка

869
00:52:52,336 --> 00:52:54,004
у Клубничного ручья.

870
00:52:54,630 --> 00:52:56,881
Но ты же уже знал, да?

871
00:52:56,882 --> 00:52:59,133
Так что, видимо, сделаю твою работу за тебя.

872
00:52:59,134 --> 00:53:00,885
Не будь болваном, Гидеон.

873
00:53:00,886 --> 00:53:03,722
Хочешь сделать
своего сына Томаса сиротой?

874
00:53:04,431 --> 00:53:05,349
Давай, па.

875
00:53:07,476 --> 00:53:08,685
[Гидеон] По коням, парни.

876
00:53:09,728 --> 00:53:11,730
[парни понукают лошадей]

877
00:53:18,195 --> 00:53:19,113
Здорово, Шериф.

878
00:53:22,282 --> 00:53:23,366
Доброе утро.

879
00:53:23,367 --> 00:53:25,911
- Славный городок.
- Хорошие люди.

880
00:53:26,578 --> 00:53:29,832
Если что-нибудь понадобится,
дай знать.

881
00:53:30,374 --> 00:53:32,375
Я всегда думал, что буду хорошим законником.

882
00:53:32,376 --> 00:53:33,835
[усмехается] Неужели?

883
00:53:33,836 --> 00:53:36,421
Да, не задерживаю. Догоняй тех парней.

884
00:53:36,422 --> 00:53:38,965
И проследи, чтобы они привезли
ту девчонку целой и невредимой.

885
00:53:38,966 --> 00:53:40,675
[далёкое ржание лошади]

886
00:53:40,676 --> 00:53:42,177
Добро пожаловать в Тринити.

887
00:53:42,970 --> 00:53:45,138
- Слышал, ты святой человек.
- Хм.

888
00:53:45,139 --> 00:53:48,058
Выпьем, когда вернёшься.
Может, сейчас?

889
00:53:48,809 --> 00:53:50,727
[лошадь скачет]

890
00:53:52,312 --> 00:53:53,564
Не дождусь. [выдыхает]

891
00:53:59,403 --> 00:54:01,405
[драматическая музыка]

892
00:54:10,122 --> 00:54:11,623
<i>Делай, что делаешь</i>

893
00:54:12,541 --> 00:54:14,001
<i>И ты делаешь, что делаешь</i>

894
00:54:16,086 --> 00:54:18,088
<i>Делай, что делаешь</i>

895
00:54:19,006 --> 00:54:20,840
<i>И ты делаешь, что делаешь</i>

896
00:54:20,841 --> 00:54:22,593
[усмехается]

897
00:54:26,221 --> 00:54:28,056
[драматическая музыка продолжается]

898
00:54:40,152 --> 00:54:41,236
[Кристофер] Здравствуйте.

899
00:54:41,904 --> 00:54:43,113
О, здравствуйте, мэм.

900
00:54:43,614 --> 00:54:46,657
Не возражаете, если я, э-э, попью?

901
00:54:46,658 --> 00:54:49,744
Ехал весь день.
Чертовски хочется пить.

902
00:54:49,745 --> 00:54:51,287
[Сара] Вы святой человек?

903
00:54:51,288 --> 00:54:54,500
Святой? Нет, мэм. Я... точно нет.

904
00:54:55,626 --> 00:54:56,584
[Сара] Отойдите, пожалуйста.

905
00:54:56,585 --> 00:54:58,086
Что такое? Всё в порядке?

906
00:55:01,215 --> 00:55:03,633
Там в колодце вода.
Можете набрать.

907
00:55:03,634 --> 00:55:05,344
Спасибо, мэм. Ценю.

908
00:55:05,886 --> 00:55:07,095
[Кристофер кряхтит]

909
00:55:08,931 --> 00:55:10,556
[напряжённая музыка]

910
00:55:10,557 --> 00:55:11,850
[лошадь фыркает]

911
00:55:16,563 --> 00:55:18,690
Э-э, мэм... [кряхтит]

912
00:55:19,399 --> 00:55:21,359
Есть кто-нибудь, кто мог бы помочь мне

913
00:55:21,360 --> 00:55:24,196
вытянуть это тяжёлое ведро?
Плечо у меня...

914
00:55:24,738 --> 00:55:28,074
очень болит, и я...
не думаю, что смогу один.

915
00:55:28,075 --> 00:55:31,912
Мой муж наверху,
но, э-э, он... он отдыхает.

916
00:55:38,877 --> 00:55:39,878
Ладно.

917
00:55:40,754 --> 00:55:42,255
Я могу принести кружку из дома,

918
00:55:42,256 --> 00:55:43,590
и оставлю на крыльце.

919
00:55:44,466 --> 00:55:47,886
Было бы чудесно, мэм.
Чудесно. Спасибо.

920
00:55:54,685 --> 00:55:56,395
[напряжённая музыка продолжается]

921
00:55:58,021 --> 00:55:59,523
- [Сара] Вот, держите.
- Спасибо.

922
00:56:00,107 --> 00:56:01,191
[вздыхает]

923
00:56:03,986 --> 00:56:04,820
[кряхтит]

924
00:56:05,404 --> 00:56:06,487
[выдыхает]

925
00:56:06,488 --> 00:56:08,197
Жаль, что больше не могу помочь.

926
00:56:08,198 --> 00:56:09,490
- [бормочет]
- [Сара колеблется]

927
00:56:09,491 --> 00:56:10,866
Но не хочу будить мужа.

928
00:56:10,867 --> 00:56:12,451
Вполне понимаю, мэм.

929
00:56:12,452 --> 00:56:15,037
Я... я всегда говорю своей дочери,

930
00:56:15,038 --> 00:56:17,957
не впускай незнакомцев в дом,

931
00:56:17,958 --> 00:56:21,043
- даже если муж дома.
- У вас есть дочь.

932
00:56:21,044 --> 00:56:24,171
[усмехаясь] Да, есть.
Свет моей жизни.

933
00:56:24,172 --> 00:56:26,049
Одна из них, во всяком случае.

934
00:56:26,967 --> 00:56:29,302
Её сын, мой внучок... [хихикает]

935
00:56:29,303 --> 00:56:34,808
О, самый ангельский ребёнок,
которого вы видели.

936
00:56:36,435 --> 00:56:38,729
[вздыхает] У вас... есть дети?

937
00:56:40,355 --> 00:56:41,356
Нет.

938
00:56:41,982 --> 00:56:43,609
[Кристофер] Хм. Мм-хм. Хм.

939
00:56:44,401 --> 00:56:46,987
Ух, Господи. [стонет] Не возражаете, если я...

940
00:56:47,821 --> 00:56:49,615
[выдыхает] ...присяду на минутку,
отдохну неемного?

941
00:56:49,740 --> 00:56:50,949
- Конечно.
- [Кристофер] Хм.

942
00:56:51,825 --> 00:56:53,827
Ух, Господи. [стонет]

943
00:56:54,911 --> 00:56:56,830
- Всё в порядке?
- [Кристофер] Мм-хм.

944
00:56:59,166 --> 00:57:02,126
Весь день скакал на старом Сивом. [хихикает]

945
00:57:02,127 --> 00:57:03,920
- [лошадь фыркает]
- Заходите.

946
00:57:05,339 --> 00:57:07,591
- Вы уверены? Хм.
- Уверена.

947
00:57:08,967 --> 00:57:11,970
- [Сара хихикает]
- [напряжённая музыка]

948
00:57:17,768 --> 00:57:19,061
- [льётся вода]
- Спасибо.

949
00:57:19,770 --> 00:57:21,437
[Сара] Если не возражаете, я готовлю ужин.

950
00:57:21,438 --> 00:57:23,106
Нет, конечно.

951
00:57:24,232 --> 00:57:25,733
Я Сара...

952
00:57:25,734 --> 00:57:27,235
Сара Дав.

953
00:57:27,986 --> 00:57:29,987
Девичья фамилия Кройцбург.

954
00:57:29,988 --> 00:57:31,280
[Кристофер] О.

955
00:57:31,281 --> 00:57:34,785
Всегда говорю это людям,
на случай, если знают моих родственников.

956
00:57:35,410 --> 00:57:38,205
Хм. Я, э-э, Кристофер, мэм.

957
00:57:38,789 --> 00:57:41,083
Э-э. Но большинство зовут меня Святой Христофор.

958
00:57:42,959 --> 00:57:44,461
Мой муж - шериф этого городка.

959
00:57:45,379 --> 00:57:46,338
Правда?

960
00:57:48,382 --> 00:57:50,216
Ты не видел тут парня

961
00:57:50,217 --> 00:57:52,177
по имени Генри Бродвей?

962
00:57:53,512 --> 00:57:54,930
Хм?

963
00:57:55,597 --> 00:57:58,642
Э-э, у него неприятности.
Я пытаюсь помочь.

964
00:57:59,893 --> 00:58:02,729
Вы знаете Генри Бродвея?

965
00:58:03,355 --> 00:58:05,357
- Да, а вы?
- Э-э...

966
00:58:06,191 --> 00:58:07,818
Да, я знала...

967
00:58:08,819 --> 00:58:09,820
когда он был маленьким.

968
00:58:12,572 --> 00:58:15,325
Не против, если я выпью
ещё чашку воды, пожалуйста?

969
00:58:19,538 --> 00:58:20,622
Конечно.

970
00:58:22,874 --> 00:58:23,958
Спасибо.

971
00:58:23,959 --> 00:58:27,211
Вы хорошая женщина, миссис Дав.
Фамилия вам подходит.

972
00:58:27,212 --> 00:58:28,797
Ну, Генри, э-э...

973
00:58:29,631 --> 00:58:32,259
много говорил о доме,
который построил его папаша.

974
00:58:34,469 --> 00:58:36,846
Думаю, это напоминало ему
о молодости и невинности

975
00:58:36,847 --> 00:58:39,056
до всех этих неприятностей.

976
00:58:39,057 --> 00:58:41,225
[напряжённая музыка]

977
00:58:41,226 --> 00:58:44,687
Вы не знаете, э-э,
где этот дом?

978
00:58:44,688 --> 00:58:46,898
Думаю, он там прячется.

979
00:58:49,109 --> 00:58:50,402
Миссис Дав?

980
00:58:51,945 --> 00:58:52,988
Нет.

981
00:58:53,905 --> 00:58:57,284
Нет, вы не знаете, где этот дом?

982
00:58:58,618 --> 00:59:00,244
Вы знали его мальчиком,

983
00:59:00,245 --> 00:59:03,540
но не знаете, где он жил.

984
00:59:08,712 --> 00:59:09,796
Миссис Дав?

985
00:59:11,965 --> 00:59:13,048
Вам плохо?

986
00:59:13,049 --> 00:59:16,469
Ох, да. Да, да.
Я просто, э-э, думаю.

987
00:59:16,470 --> 00:59:20,055
Вы немного растеряны.
Я не хотел расстраивать.

988
00:59:20,056 --> 00:59:21,975
[напряжённая музыка продолжается]

989
00:59:24,227 --> 00:59:26,353
- Это этот дом.
- Этот дом?

990
00:59:26,354 --> 00:59:27,480
Я его не видела.

991
00:59:27,481 --> 00:59:29,064
Наверное, он прячется где-то,

992
00:59:29,065 --> 00:59:31,568
- в лесу, возможно.
- [смеётся]

993
00:59:32,277 --> 00:59:33,361
Что смешного?

994
00:59:34,738 --> 00:59:36,573
Как вы с мужем...

995
00:59:38,450 --> 00:59:40,285
оказались в этом месте?

996
00:59:41,995 --> 00:59:43,413
Он принадлежит городу.

997
00:59:44,289 --> 00:59:46,707
Мы живём здесь, потому что он шериф.

998
00:59:46,708 --> 00:59:48,292
Дом осуждённого?

999
00:59:48,293 --> 00:59:51,504
- Город решил, не я.
- [шаги приближаются]

1000
00:59:51,505 --> 00:59:52,963
Моего мужа тогда даже не было здесь.

1001
00:59:52,964 --> 00:59:55,217
- [Мэйбл] Сара!
- [Сара] Мэйбл.

1002
00:59:58,804 --> 01:00:01,181
Мэйбл, ужин будет
через час, да?

1003
01:00:01,932 --> 01:00:04,226
А теперь иди наверх.

1004
01:00:04,893 --> 01:00:06,185
Слышишь?

1005
01:00:06,186 --> 01:00:09,523
Может, лучше отправить её
погулять на улицу.

1006
01:00:14,945 --> 01:00:15,946
Иди.

1007
01:00:18,698 --> 01:00:21,243
- [выстрел]
- [лошадь ржёт]

1008
01:00:25,247 --> 01:00:26,873
[драматическая музыка]

1009
01:00:34,631 --> 01:00:35,924
Золота здесь нет.

1010
01:00:37,050 --> 01:00:39,176
- Не верю.
- Клянусь.

1011
01:00:39,177 --> 01:00:40,553
Это же дом твоего папаши?

1012
01:00:40,554 --> 01:00:44,181
Сол Батлер разбирал его
снова и снова в поисках.

1013
01:00:44,182 --> 01:00:46,101
Будь оно здесь, он бы нашёл.

1014
01:00:47,310 --> 01:00:48,727
Ну, где же оно тогда?

1015
01:00:48,728 --> 01:00:51,188
- Мой папа построил полгорода.
- Может быть где угодно.

1016
01:00:51,189 --> 01:00:52,440
Где угодно?

1017
01:00:57,654 --> 01:00:58,864
Где угодно...

1018
01:00:59,781 --> 01:01:01,616
недостаточно хороший ответ.

1019
01:01:04,619 --> 01:01:05,829
[вздыхает]

1020
01:01:06,788 --> 01:01:08,498
Куда ты?

1021
01:01:09,791 --> 01:01:11,793
[тихая напряжённая музыка]

1022
01:01:12,502 --> 01:01:13,712
[лошадь фыркает]

1023
01:01:21,344 --> 01:01:23,763
- [интенсивная музыка]
- [лошадь ржёт]

1024
01:01:38,111 --> 01:01:39,946
[парни понукают лошадей]

1025
01:01:47,954 --> 01:01:50,373
[все понукают лошадей]

1026
01:02:04,095 --> 01:02:05,430
[Габриэль] Бегущий Медвежонок!

1027
01:02:05,931 --> 01:02:07,057
Где ты?

1028
01:02:08,099 --> 01:02:09,100
Бегущий Медвежонок!

1029
01:02:09,935 --> 01:02:11,769
[тяжело дышит] Тебе нужно убраться отсюда.

1030
01:02:11,770 --> 01:02:14,940
Уходи прямо сейчас.
Едет отряд.

1031
01:02:15,565 --> 01:02:17,066
И они за тобой.

1032
01:02:17,067 --> 01:02:19,277
Я не побегу ни от какого отряда.

1033
01:02:20,487 --> 01:02:21,737
Пора.

1034
01:02:21,738 --> 01:02:24,699
Садись на лошадь
и проваливай отсюда.

1035
01:02:25,450 --> 01:02:27,701
Я попытаюсь убедить этих людей

1036
01:02:27,702 --> 01:02:29,412
и вразумить их.

1037
01:02:30,080 --> 01:02:34,084
В этом проклятом месте нет смысла.
Я остаюсь.

1038
01:02:36,586 --> 01:02:38,421
О, Господи Иисусе.

1039
01:02:41,132 --> 01:02:43,134
[мрачная музыка]

1040
01:02:44,886 --> 01:02:46,304
[лошади фыркают]

1041
01:02:52,143 --> 01:02:53,561
[Гидеон] Вот она, парни.

1042
01:02:54,646 --> 01:02:57,148
- Идите, возьмите её.
- [невнятный говор]

1043
01:03:01,152 --> 01:03:03,154
[напряжённая музыка]

1044
01:03:21,172 --> 01:03:22,257
Бегущий Медвежонок!

1045
01:03:22,924 --> 01:03:24,591
Мы здесь, чтобы арестовать тебя

1046
01:03:24,592 --> 01:03:28,096
за убийство шерифа Сол Батлера.

1047
01:03:28,596 --> 01:03:30,390
Давай, сдавайся.

1048
01:03:32,267 --> 01:03:33,434
Поднимайся.

1049
01:03:33,435 --> 01:03:35,353
[напряжённая музыка продолжается]

1050
01:03:38,940 --> 01:03:40,442
Теперь подними руки.

1051
01:03:41,026 --> 01:03:42,110
Выше.

1052
01:03:47,741 --> 01:03:50,744
- Сол Батлер был убийцей.
- Убийцей?

1053
01:03:51,536 --> 01:03:52,536
Не-а.

1054
01:03:52,537 --> 01:03:56,623
- Он убил моего отца, мою мать.
- Ты убила его!

1055
01:03:56,624 --> 01:03:58,417
[Габриэль] Нет, не она.

1056
01:03:58,418 --> 01:04:00,378
Вот почему я её не арестовал.

1057
01:04:03,256 --> 01:04:04,549
Осторожно, сынок.

1058
01:04:05,175 --> 01:04:07,510
- Она невиновна.
- А откуда тебе знать?

1059
01:04:08,178 --> 01:04:09,345
Потому что я убил его.

1060
01:04:10,680 --> 01:04:13,015
Её единственное преступление - жажда справедливости.

1061
01:04:13,016 --> 01:04:15,977
Ради Бога, Гидеон.
Он собирался убить ребёнка.

1062
01:04:16,936 --> 01:04:17,936
Я остановил его.

1063
01:04:17,937 --> 01:04:20,648
- Застрелив?
- Хм.

1064
01:04:21,357 --> 01:04:23,567
Чистейшая правда, Гидеон.

1065
01:04:23,568 --> 01:04:25,861
Знаю, многие из вас воевали с Солом.

1066
01:04:25,862 --> 01:04:27,738
Но это не меняет правды.

1067
01:04:27,739 --> 01:04:30,492
[Гидеон] Ну, это не меняет факта,
что его убили!

1068
01:04:31,117 --> 01:04:32,744
Если ты продолжишь так думать...

1069
01:04:34,204 --> 01:04:35,371
половина из нас умрёт.

1070
01:04:40,877 --> 01:04:42,252
Нет!

1071
01:04:42,253 --> 01:04:45,340
- [драматическая музыка]
- [выстрелы]

1072
01:04:46,132 --> 01:04:47,634
[лошади ржут]

1073
01:04:51,596 --> 01:04:52,764
[выстрелы]

1074
01:04:53,181 --> 01:04:54,224
[Гидеон] Томас!

1075
01:04:55,391 --> 01:04:56,476
[стонет]

1076
01:04:56,935 --> 01:04:58,228
[кряхтит]

1077
01:05:01,272 --> 01:05:02,482
[лошадь ржёт]

1078
01:05:04,609 --> 01:05:06,111
[кряхтит, стонет]

1079
01:05:09,656 --> 01:05:12,616
- [лошади ржут]
- [Томас хрипит]

1080
01:05:12,617 --> 01:05:17,454
- Нет, нет, нет, Томас! Нет!
- [Томас кашляет]

1081
01:05:17,455 --> 01:05:19,958
- [хрипит]
- [Гидеон] Всё в порядке.

1082
01:05:22,001 --> 01:05:23,002
Держись.

1083
01:05:25,004 --> 01:05:26,005
[дрожа вдыхает]

1084
01:05:26,631 --> 01:05:27,632
[выдыхает]

1085
01:05:28,299 --> 01:05:30,135
[тяжело дышит]

1086
01:05:33,638 --> 01:05:35,640
[драматическая музыка]

1087
01:06:01,624 --> 01:06:03,585
- [Генри] Что случилось?
- Это был Гидеон.

1088
01:06:04,294 --> 01:06:05,586
Гидеон и его люди.

1089
01:06:05,587 --> 01:06:07,046
- Она в порядке?
- [Габриэль] Да.

1090
01:06:07,672 --> 01:06:09,799
Она получила одну. В бок.

1091
01:06:10,550 --> 01:06:11,717
- Пошли.
- [Бегущий Медвежонок стонет]

1092
01:06:11,718 --> 01:06:14,429
[Габриэль] Потеряла много крови.
Позову Сару.

1093
01:06:15,513 --> 01:06:16,931
Святой Христофор был здесь.

1094
01:06:17,640 --> 01:06:20,100
Я сказала ему, что золота нет,
и он ушёл. Не знаю куда.

1095
01:06:20,101 --> 01:06:22,644
Хорошо. В следующий раз стреляй в ублюдка.

1096
01:06:22,645 --> 01:06:24,355
[Бегущий Медвежонок задыхается]

1097
01:06:24,981 --> 01:06:26,398
Эй, эй, эй.

1098
01:06:26,399 --> 01:06:28,484
[мрачная музыка]

1099
01:06:29,819 --> 01:06:31,237
[Бегущий Медвежонок] Я помню тебя.

1100
01:06:31,738 --> 01:06:33,573
[тяжело дышит]

1101
01:06:34,908 --> 01:06:36,201
Наши отцы были...

1102
01:06:37,035 --> 01:06:38,870
друзьями. [усмехается]

1103
01:06:40,371 --> 01:06:42,207
Я учила тебя ездить верхом.

1104
01:06:44,083 --> 01:06:46,084
Ты... помнишь?

1105
01:06:46,085 --> 01:06:48,338
Помнишь? [задыхается]

1106
01:06:52,091 --> 01:06:53,133
[тихая музыка]

1107
01:06:53,134 --> 01:06:54,636
"Прах ты

1108
01:06:55,470 --> 01:06:58,097
и в прах возвратишься...

1109
01:06:59,182 --> 01:07:03,352
не сказано о душе."

1110
01:07:03,353 --> 01:07:04,646
[усмехается]

1111
01:07:05,355 --> 01:07:07,189
Я научусь читать,

1112
01:07:07,190 --> 01:07:09,233
чтобы читать это своему малышу.

1113
01:07:09,234 --> 01:07:10,776
- Ох.
- [лошадь ржёт]

1114
01:07:10,777 --> 01:07:11,861
[Рейчел усмехается]

1115
01:07:12,570 --> 01:07:14,989
Ценю, что нарушили правила ради меня.

1116
01:07:16,032 --> 01:07:17,867
Да, спасибо за осторожность.

1117
01:07:19,369 --> 01:07:20,744
[мужчина кричит вдалеке]

1118
01:07:20,745 --> 01:07:21,912
[обе усмехаются]

1119
01:07:21,913 --> 01:07:24,415
[отдалённый невнятный шум]

1120
01:07:25,458 --> 01:07:28,461
- Наш город!
- [люди бормочут]

1121
01:07:29,254 --> 01:07:34,467
Пока Габриэль Дав ещё жив...

1122
01:07:35,760 --> 01:07:37,178
о, я спрашиваю вас...

1123
01:07:40,765 --> 01:07:42,391
- вы за меня?
- [разрозненно] Да.

1124
01:07:42,392 --> 01:07:45,477
Я сказал, кто за меня?

1125
01:07:45,478 --> 01:07:47,646
[толпа] Да. [ликование]

1126
01:07:47,647 --> 01:07:50,149
- [выстрел]
- [Гидеон] Вы за меня?

1127
01:07:51,025 --> 01:07:52,527
- [Гидеон] Справедливость!
- [выстрел]

1128
01:07:53,069 --> 01:07:55,070
Ну что ж, друзья мои.

1129
01:07:55,071 --> 01:07:57,906
Я вас верно направил?
Она была там?

1130
01:07:57,907 --> 01:07:59,324
[Гидеон] Ага.
1134
01:07:59,325 --> 01:08:00,826
[Кристофер] Ты её убил?

1131
01:08:00,827 --> 01:08:04,913
Мой сын мертв, а она пока нет.

1132
01:08:04,914 --> 01:08:06,416
Убил твоего мальчика?

1133
01:08:08,543 --> 01:08:09,961
Хм, соболезную.

1134
01:08:11,254 --> 01:08:12,463
Дайте-ка я расскажу вам историю.

1135
01:08:13,423 --> 01:08:16,217
Помните того парня,
что был здесь пару дней назад?

1136
01:08:17,343 --> 01:08:20,470
Знаете, кто его отец? Или кем был?

1137
01:08:20,471 --> 01:08:21,680
[играет напряженная музыка]

1138
01:08:21,681 --> 01:08:23,265
Что значит, кто был в той урне?

1139
01:08:23,266 --> 01:08:24,933
[Кристофер] Мм-хм.

1140
01:08:24,934 --> 01:08:28,021
В той урне был Айзек Бродвей.

1141
01:08:28,604 --> 01:08:31,732
И он послал сюда мальчишку,
чтобы убить шерифа Батлера.

1142
01:08:31,733 --> 01:08:32,984
Но это еще не всё.

1143
01:08:33,484 --> 01:08:37,904
Айзек Бродвей украл чертову кучу золота,

1144
01:08:37,905 --> 01:08:40,240
когда служил солдатом в Джорджии.

1145
01:08:40,241 --> 01:08:43,745
Я это знаю, потому что помогал ему.

1146
01:08:44,495 --> 01:08:47,122
В этом преступлении я признался,

1147
01:08:47,123 --> 01:08:49,833
искупил вину и получил прощение.

1148
01:08:49,834 --> 01:08:51,753
Но Айзек Бродвей...

1149
01:08:52,462 --> 01:08:54,087
так и не признался.

1150
01:08:54,088 --> 01:08:55,673
Он просто спрятал то золото.

1151
01:08:56,674 --> 01:08:59,051
И где же кто-то может найти это золото?

1152
01:08:59,052 --> 01:09:02,262
В его доме. В том же доме,
где жил шериф Батлер.

1153
01:09:02,263 --> 01:09:05,058
И который вы как раз
отдали новому шерифу.

1154
01:09:05,767 --> 01:09:07,977
Готов поспорить на что угодно,

1155
01:09:08,936 --> 01:09:11,063
что Генри Бродвей там,

1156
01:09:11,064 --> 01:09:14,901
там же шериф и та девчонка-индианка.

1157
01:09:15,485 --> 01:09:16,860
[стук опрокидывающегося стула]

1158
01:09:16,861 --> 01:09:18,279
Чего мы ждем?

1159
01:09:18,863 --> 01:09:21,281
Генри Бродвей убил моих братьев.

1160
01:09:21,282 --> 01:09:22,992
Он убил моих братьев!

1161
01:09:23,701 --> 01:09:26,161
Сукиного сына надо бы
повесить на проклятом дереве!

1162
01:09:26,162 --> 01:09:29,082
- [люди ропщут]
- Позволь купить тебе выпивку.

1163
01:09:30,124 --> 01:09:31,417
В память о твоем сыне.

1164
01:09:32,418 --> 01:09:34,045
Да что уж там, по сути...

1165
01:09:35,129 --> 01:09:36,755
[звон монет]

1166
01:09:36,756 --> 01:09:38,757
- Выпивка для всех.
- [толпа ликует]

1167
01:09:38,758 --> 01:09:40,009
[Остин] Налей и мне.

1168
01:09:40,510 --> 01:09:43,513
- Идите.
- [неразборчивые разговоры]

1169
01:09:44,222 --> 01:09:45,640
- [Сара] Так...
- [дрожащий выдох]

1170
01:09:46,599 --> 01:09:48,351
- [Сара] ...вдох...
- [кряхтит]

1171
01:09:51,312 --> 01:09:53,231
[приближающиеся шаги]

1172
01:09:54,148 --> 01:09:55,983
Расслабься. Хорошо.

1173
01:09:56,651 --> 01:09:57,610
Ты в порядке.

1174
01:09:58,778 --> 01:09:59,862
Ты в безопасности.

1175
01:10:00,405 --> 01:10:01,823
Ты в безопасности.

1176
01:10:05,159 --> 01:10:06,159
[вздыхает]

1177
01:10:06,160 --> 01:10:07,077
[Бегущий Медвежонок стонет]

1178
01:10:07,078 --> 01:10:08,996
[Сара] Ты будешь в порядке. Хорошая девочка.

1179
01:10:09,580 --> 01:10:10,790
Ты молодец.

1180
01:10:11,499 --> 01:10:13,543
[играет напряженная музыка]

1181
01:10:18,339 --> 01:10:19,382
[Габриэль] Сара...

1182
01:10:20,925 --> 01:10:22,759
скоро сюда придут люди.

1183
01:10:22,760 --> 01:10:23,761
Хотят меня убить.

1184
01:10:25,221 --> 01:10:26,305
Что случилось?

1185
01:10:27,682 --> 01:10:28,808
Я убил Саула.

1186
01:10:29,600 --> 01:10:31,476
У нас мало времени.

1187
01:10:31,477 --> 01:10:33,186
Когда будешь готова,

1188
01:10:33,187 --> 01:10:35,939
возьми ту сумку, что я собрал для тебя.

1189
01:10:35,940 --> 01:10:38,942
Возьми Мэйбл и уезжай с Генри.

1190
01:10:38,943 --> 01:10:40,110
Что? Нет.

1191
01:10:40,111 --> 01:10:42,112
Я умру сегодня ночью, Сара.

1192
01:10:42,113 --> 01:10:43,823
А я хочу, чтобы ты жила.

1193
01:10:44,532 --> 01:10:47,367
- Нет.
- Позаботься о Мэйбл.

1194
01:10:47,368 --> 01:10:49,202
- [играет мрачная музыка]
- [Габриэль] Хм?

1195
01:10:49,203 --> 01:10:53,291
[смеется] Ты хотела ребенка,
а я не мог тебе его дать.

1196
01:10:54,375 --> 01:10:57,795
Но это твой шанс.
Это твой шанс, дорогая.

1197
01:10:59,088 --> 01:11:01,716
Я не оставлю тебя.

1198
01:11:04,218 --> 01:11:06,053
Я никогда тебя не оставлю.

1199
01:11:06,721 --> 01:11:08,473
- Сара.
- Нет.

1200
01:11:08,973 --> 01:11:10,015
Никогда.

1201
01:11:10,016 --> 01:11:12,935
- [неразборчивые разговоры]
- Пошли.

1202
01:11:13,936 --> 01:11:15,563
Давай, забирайся в чертов фургон.

1203
01:11:16,189 --> 01:11:17,606
[Гидеон] Седлайте коней, парни.

1204
01:11:17,607 --> 01:11:22,194
Мы едем за моего сына
и едем за справедливостью.

1205
01:11:22,195 --> 01:11:25,363
- Вперед!
- [играет драматичная музыка]

1206
01:11:25,364 --> 01:11:27,449
- [мужчина улюлюкает]
- [Остин] Вперед!

1207
01:11:27,450 --> 01:11:29,452
[мужчины понукают лошадей и улюлюкают]

1208
01:11:37,126 --> 01:11:38,753
[глубоко выдыхает]

1209
01:11:39,837 --> 01:11:41,880
- Что у тебя поесть?
- Бобы.

1210
01:11:41,881 --> 01:11:43,883
- Мяса нет?
- Нет.

1211
01:11:44,717 --> 01:11:46,552
Ладно. Виски.

1212
01:11:48,304 --> 01:11:49,597
[вздыхает]

1213
01:11:56,646 --> 01:11:58,439
[ржание лошади снаружи]

1214
01:12:01,984 --> 01:12:04,028
Бродвей правда закопал золото
под тем старым домом?

1215
01:12:04,779 --> 01:12:06,948
Ага. [вздыхает]

1216
01:12:08,407 --> 01:12:11,661
Логично. Учитывая, как этот городок
вырос, пока он тут был.

1217
01:12:14,038 --> 01:12:15,456
Он построил этот салун.

1218
01:12:16,123 --> 01:12:17,166
Правда?

1219
01:12:18,751 --> 01:12:20,753
[Сэм] Конюшни. Городская тюрьма.

1220
01:12:22,088 --> 01:12:23,381
В каждом городе она нужна.

1221
01:12:24,131 --> 01:12:25,216
Церковь.

1222
01:12:26,884 --> 01:12:28,719
"Мой дом - дом Божий."

1223
01:12:29,845 --> 01:12:32,723
- Так он говорил.
- [играет тихая музыка]

1224
01:12:36,686 --> 01:12:38,688
Что ты сказал про церковь?

1225
01:12:39,313 --> 01:12:41,482
"Мой дом - дом Божий."

1226
01:12:43,359 --> 01:12:44,443
[Кристофер] Хм.

1227
01:12:45,903 --> 01:12:47,113
[глухие удары]

1228
01:12:53,202 --> 01:12:54,203
[вздыхает]

1229
01:12:56,956 --> 01:12:58,958
[смеется]

1230
01:13:03,629 --> 01:13:04,839
Сукин сын.

1231
01:13:06,632 --> 01:13:09,175
- [играет напряженная музыка]
- [ржание лошадей]

1232
01:13:09,176 --> 01:13:11,094
[мужчины понукают лошадей]

1233
01:13:11,095 --> 01:13:13,180
[выстрелы]

1234
01:13:17,268 --> 01:13:19,270
[мужчины кричат и улюлюкают]

1235
01:13:28,821 --> 01:13:30,823
[Бегущий Медвежонок тяжело дышит]

1236
01:13:49,383 --> 01:13:50,801
[фырканье лошадей]

1237
01:13:52,762 --> 01:13:54,555
[неразборчивые разговоры]

1238
01:13:58,142 --> 01:13:58,975
[взвод курка]

1239
01:13:58,976 --> 01:14:00,394
Они здесь.

1240
01:14:01,062 --> 01:14:03,481
Давай. Ладно. Быстро, быстро, быстро.

1241
01:14:05,107 --> 01:14:06,317
Вниз. Вниз.

1242
01:14:07,318 --> 01:14:09,402
Бегущий Медвежонок, отведи Мэйбл наверх.

1243
01:14:09,403 --> 01:14:10,779
[Бегущий Медвежонок] Пошли. Быстро.

1244
01:14:10,780 --> 01:14:11,863
[Габриэль] Умница. Умница.

1245
01:14:11,864 --> 01:14:13,323
Вот так.

1246
01:14:13,324 --> 01:14:16,118
- Умница.
- [тяжело дышит]

1247
01:14:18,996 --> 01:14:20,622
[неразборчивые разговоры]

1248
01:14:20,623 --> 01:14:22,833
Гидеон, позовем их выйти?

1249
01:14:24,669 --> 01:14:26,671
Нет. В этом нет смысла.

1250
01:14:27,463 --> 01:14:28,464
Убить всех.

1251
01:14:29,090 --> 01:14:30,590
Отведи людей, окружи дом.

1252
01:14:30,591 --> 01:14:31,883
Вы - к парадному.

1253
01:14:31,884 --> 01:14:33,218
[мужчина] Пошли.

1254
01:14:33,219 --> 01:14:35,429
[Остин] Вперед. Вперед. Вперед. Живей.

1255
01:14:38,140 --> 01:14:39,558
[мужчина] Бери дверь.

1256
01:14:41,811 --> 01:14:44,229
- [Габриэль] Сара, окна.
- [стонет]

1257
01:14:44,230 --> 01:14:46,356
- [выстрелы]
- Окна. Окна.

1258
01:14:46,357 --> 01:14:47,817
[ахает, кряхтит]

1259
01:14:48,359 --> 01:14:49,443
Держись подальше.

1260
01:14:51,028 --> 01:14:52,697
[неразборчивые разговоры]

1261
01:14:52,822 --> 01:14:55,491
- Они идут сбоку!
- [выстрелы]

1262
01:14:56,534 --> 01:14:57,868
[кряхтит]

1263
01:14:59,203 --> 01:15:00,996
[выстрелы]

1264
01:15:04,667 --> 01:15:06,877
- [выстрелы]
- [кряхтит]

1265
01:15:08,462 --> 01:15:09,839
- Ты в порядке?
- Да.

1266
01:15:10,715 --> 01:15:12,048
[кряхтит]

1267
01:15:12,049 --> 01:15:13,259
[мужчина кричит]

1268
01:15:14,093 --> 01:15:16,094
- [Генри] Они на крыше!
- [выстрелы]

1269
01:15:16,095 --> 01:15:17,555
- Патроны.
- [тяжело дышит]

1270
01:15:19,223 --> 01:15:20,725
- [бьется стекло]
- [Генри кряхтит]

1271
01:15:22,351 --> 01:15:23,561
[стонет]

1272
01:15:24,437 --> 01:15:25,937
[стонет]

1273
01:15:25,938 --> 01:15:28,023
[играет драматичная музыка]

1274
01:15:30,401 --> 01:15:32,111
Давай же, кусок дерьма.

1275
01:15:33,696 --> 01:15:35,238
[мужчина стонет]

1276
01:15:35,239 --> 01:15:38,116
- [стонет]
- [Бегущий Медвежонок кричит]

1277
01:15:38,117 --> 01:15:39,201
[мужчина кричит]

1278
01:15:39,910 --> 01:15:40,995
[мужчина стонет]

1279
01:15:45,207 --> 01:15:46,458
О! [восклицает]

1280
01:15:46,459 --> 01:15:48,418
Бери дверь!

1281
01:15:48,419 --> 01:15:49,545
Черт.

1282
01:15:50,504 --> 01:15:51,755
Стой здесь, дитя.

1283
01:15:51,756 --> 01:15:52,839
Не двигайся.

1284
01:15:52,840 --> 01:15:54,883
Лежи. Стой тут.

1285
01:15:54,884 --> 01:15:55,842
[выстрелы]

1286
01:15:55,843 --> 01:15:57,887
[Остин] Давай! Держи его за воротник!

1287
01:15:58,679 --> 01:16:00,097
- [Габриэль кряхтит]
- [выстрелы]

1288
01:16:00,848 --> 01:16:02,849
- [мужчина кряхтит]
- [Габриэль стонет]

1289
01:16:02,850 --> 01:16:04,559
[оба кряхтят]

1290
01:16:04,560 --> 01:16:06,020
[выстрелы]

1291
01:16:14,361 --> 01:16:15,780
[ржание лошади]

1292
01:16:17,239 --> 01:16:18,448
[Остин смеется]

1293
01:16:18,449 --> 01:16:20,409
[Бутч] Ох, вот теперь тебе будет весело.

1294
01:16:23,746 --> 01:16:25,039
Держи его.

1295
01:16:25,915 --> 01:16:27,875
[кряхтит]

1296
01:16:28,751 --> 01:16:31,045
- [Остин] И еще. И еще.
- [кричит]

1297
01:16:31,962 --> 01:16:33,672
[хихикает] Тащи веревку.

1298
01:16:34,340 --> 01:16:35,466
[Нора] Не могу.

1299
01:16:36,884 --> 01:16:38,051
Тащи проклятую веревку!

1300
01:16:38,052 --> 01:16:39,886
- [Бутч] Слушай своего чертова брата!
- [Нора кричит]

1301
01:16:39,887 --> 01:16:41,471
[лошадь ржет]

1302
01:16:41,472 --> 01:16:42,640
Тащи!

1303
01:16:43,766 --> 01:16:45,601
[тяжело дышит]

1304
01:16:51,816 --> 01:16:54,234
- [выстрелы]
- [Мэйбл кряхтит]

1305
01:16:54,235 --> 01:16:56,362
- [выстрел]
- [мужчина кричит]

1306
01:16:58,489 --> 01:17:00,740
- [Остин кряхтит]
- [играет драматичная музыка]

1307
01:17:00,741 --> 01:17:02,243
[ржание лошади]

1308
01:17:05,120 --> 01:17:07,122
[Остин] Ты будешь наслаждаться смертью,
кусок дерьма.

1309
01:17:08,499 --> 01:17:10,417
[кряхтит] Это за Асу.

1310
01:17:11,377 --> 01:17:12,419
[кряхтит]

1311
01:17:13,379 --> 01:17:15,047
- Это за Реда.
- [Генри стонет]

1312
01:17:16,090 --> 01:17:18,133
- А это за меня. [кряхтит]
- [Генри стонет]

1313
01:17:18,843 --> 01:17:20,636
[Остин] Мы заберем всё золото твоего отца.

1314
01:17:21,262 --> 01:17:22,471
Всё до последнего.

1315
01:17:23,597 --> 01:17:25,432
[Генри стонет]

1316
01:17:29,228 --> 01:17:30,646
[Остин] Держи его живым для меня, брат.

1317
01:17:32,314 --> 01:17:33,524
- Ладно?
- Ага.

1318
01:17:36,527 --> 01:17:37,987
[выстрелы продолжаются снаружи]

1319
01:17:39,280 --> 01:17:40,906
[Бутч] Теперь мы один на один, пацан.

1320
01:17:41,824 --> 01:17:42,657
- [кряхтит]
- [стонет]

1321
01:17:42,658 --> 01:17:44,451
- [выстрел]
- [кряхтит]

1322
01:17:47,204 --> 01:17:48,497
[стонет]

1323
01:17:52,626 --> 01:17:53,794
- [Бутч кряхтит]
- [стонет]

1324
01:17:55,713 --> 01:17:57,131
- [ржание лошади]
- [смеется]

1325
01:18:01,385 --> 01:18:02,803
[Генри стонет]

1326
01:18:04,054 --> 01:18:06,056
[лошадь ржет]

1327
01:18:08,684 --> 01:18:11,520
[выстрелы снаружи]

1328
01:18:13,814 --> 01:18:15,649
[выстрелы]

1329
01:18:17,526 --> 01:18:18,611
[стреляет]

1330
01:18:19,361 --> 01:18:21,572
- [Мэйбл] Мисс Сара!
- Лежи!

1331
01:18:27,703 --> 01:18:29,329
[стонет]

1332
01:18:29,330 --> 01:18:31,415
[кряхтит]

1333
01:18:32,666 --> 01:18:33,959
[мужчина] Эй, нет, нет!

1334
01:18:37,212 --> 01:18:38,631
[оба кряхтят]

1335
01:18:47,348 --> 01:18:50,184
Всегда говорили, что я никчемный.

1336
01:18:51,769 --> 01:18:53,896
- [выстрелы снаружи]
- Теперь они знают, что это не так.

1337
01:18:55,356 --> 01:18:57,358
[выстрелы продолжаются снаружи]

1338
01:18:59,234 --> 01:19:00,235
[Генри кряхтит]

1339
01:19:00,986 --> 01:19:02,613
[Габриэль кряхтит]

1340
01:19:09,578 --> 01:19:10,454
[кричит]

1341
01:19:12,039 --> 01:19:13,415
Голубка, не надо!

1342
01:19:14,291 --> 01:19:15,668
[Остин стонет]

1343
01:19:19,630 --> 01:19:20,631
[стонет]

1344
01:19:26,261 --> 01:19:27,346
Гидеон!

1345
01:19:29,098 --> 01:19:30,890
[тяжело дышит]

1346
01:19:30,891 --> 01:19:34,394
Хватит! Это кончено! Оставь его!

1347
01:19:34,395 --> 01:19:36,438
[тяжело дышит]

1348
01:19:41,193 --> 01:19:43,069
Прекрати это безумие!

1349
01:19:43,070 --> 01:19:45,072
[тяжело дышит]

1350
01:19:45,739 --> 01:19:47,866
[тяжело дышит] Хотел бы я, Габриэль.

1351
01:19:49,576 --> 01:19:50,786
Не будь глупцом.

1352
01:19:52,496 --> 01:19:55,916
- Не надо.
- Зашло слишком далеко.

1353
01:19:56,917 --> 01:19:58,127
Мой мальчик.

1354
01:20:00,796 --> 01:20:02,214
Обратного пути нет.

1355
01:20:07,177 --> 01:20:09,263
- [выстрелы]
- [стонет]

1356
01:20:12,057 --> 01:20:13,892
[тяжело дышит]

1357
01:20:39,251 --> 01:20:41,253
[вой волков вдали]

1358
01:20:43,297 --> 01:20:45,299
[играет тревожная музыка]

1359
01:21:05,152 --> 01:21:06,612
[глухой стук вдали]

1360
01:21:15,079 --> 01:21:16,914
[тревожная музыка продолжается]

1361
01:21:27,633 --> 01:21:28,717
[Габриэль] Господи.

1362
01:21:38,685 --> 01:21:40,729
[кряхтит] Эй, ребята.

1363
01:21:43,273 --> 01:21:45,108
Вижу, священника не пригласили.

1364
01:21:45,109 --> 01:21:46,400
Ох!

1365
01:21:46,401 --> 01:21:49,112
Ему пришлось пойти
на встречу со своим Создателем.

1366
01:21:49,113 --> 01:21:51,197
Вытаскивай свою толстую задницу из этой ямы

1367
01:21:51,198 --> 01:21:53,242
и перестань осквернять это место.

1368
01:21:54,993 --> 01:21:57,203
А ту выпивку, что ты обещал мне купить,
мы получим?

1369
01:21:57,204 --> 01:21:59,914
О, конечно. Я принесу
ее тебе в камеру.

1370
01:21:59,915 --> 01:22:03,001
[Кристофер смеется]

1371
01:22:04,795 --> 01:22:05,879
[прочищает горло]

1372
01:22:06,839 --> 01:22:08,215
Ух.

1373
01:22:08,924 --> 01:22:13,177
Знаешь, я чуть не пролил свой стакан,

1374
01:22:13,178 --> 01:22:17,432
когда мне сказали,
что Айзек Бродвей построил эту церковь.

1375
01:22:18,016 --> 01:22:20,018
[смеется]

1376
01:22:21,270 --> 01:22:23,688
Если этот сукин сын был христианином,

1377
01:22:23,689 --> 01:22:26,315
то надо снести
все церкви до единой

1378
01:22:26,316 --> 01:22:29,027
и заново освятить землю,
на которой они стояли.

1379
01:22:32,447 --> 01:22:35,868
Грехи отца падут на сына.

1380
01:22:37,995 --> 01:22:39,204
Ты предал меня.

1381
01:22:40,873 --> 01:22:45,502
Ты второй Бродвей,
что сажает меня в кандалы.

1382
01:22:46,795 --> 01:22:48,547
Я думал, у нас договор...

1383
01:22:49,923 --> 01:22:52,176
что ты все равно убьешь его.

1384
01:22:53,218 --> 01:22:54,428
Мы разделим золото.

1385
01:22:55,596 --> 01:22:57,431
Ну, ты можешь убить меня и...

1386
01:22:58,724 --> 01:23:00,475
надеяться, что он с тобой поступит честно.

1387
01:23:01,059 --> 01:23:02,060
Генри...

1388
01:23:02,978 --> 01:23:04,813
иди сюда и свяжи ему руки.

1389
01:23:06,315 --> 01:23:09,526
Даже не думай, или не успеешь до нее дотянуться.

1390
01:23:11,695 --> 01:23:13,113
Если там есть золото...

1391
01:23:13,906 --> 01:23:15,657
ты не получишь ни унции,
обещаю тебе.

1392
01:23:18,827 --> 01:23:20,537
Ты спас мне жизнь.

1393
01:23:21,622 --> 01:23:23,456
Я даю тебе шанс спасти свою.

1394
01:23:23,457 --> 01:23:26,335
Берешь свою долю и уходишь.

1395
01:23:27,419 --> 01:23:29,670
Мы возьмем долю моего отца
и вернем ее в город.

1396
01:23:29,671 --> 01:23:31,048
[смеется] Что?

1397
01:23:31,840 --> 01:23:33,507
Я устал от людей, умирающих за золото,

1398
01:23:33,508 --> 01:23:34,717
которое никому не принадлежит.

1399
01:23:34,718 --> 01:23:37,012
О, моя доля принадлежит мне.

1400
01:23:37,721 --> 01:23:38,721
Я ее заслужил.

1401
01:23:38,722 --> 01:23:41,933
Я возьму ее и уйду, и гарантирую,

1402
01:23:41,934 --> 01:23:45,687
что ты больше никогда
не увидишь мою черную задницу.

1403
01:23:46,480 --> 01:23:50,734
Генри, поднимайся туда, сынок.
Аккуратно и спокойно.

1404
01:23:54,613 --> 01:23:56,031
Давай.

1405
01:24:05,707 --> 01:24:07,125
[стонет]

1406
01:24:11,463 --> 01:24:12,672
- Ты в порядке?
- [Генри] Да.

1407
01:24:12,673 --> 01:24:15,217
- [Габриэль] Да?
- [Генри] Попало в ногу. [стонет]

1408
01:24:18,220 --> 01:24:20,389
- Держи.
- [стонет]

1409
01:24:21,223 --> 01:24:23,016
- Парень.
- [стонет]

1410
01:24:24,726 --> 01:24:26,144
[Генри стонет]

1411
01:24:28,272 --> 01:24:30,106
[Габриэль] Тихонько. Тихонько.

1412
01:24:30,107 --> 01:24:32,192
[играет задумчивая музыка]

1413
01:24:35,362 --> 01:24:37,363
[треск огня]

1414
01:24:37,364 --> 01:24:38,865
[дверь открывается]

1415
01:24:43,787 --> 01:24:45,204
В порядке?

1416
01:24:45,205 --> 01:24:46,331
Пошли.

1417
01:24:50,043 --> 01:24:51,128
[Генри стонет]

1418
01:24:58,010 --> 01:24:59,094
[тихо кряхтит]

1419
01:25:11,815 --> 01:25:13,817
[играет меланхолическая музыка]

1420
01:25:26,913 --> 01:25:29,333
[непрерывный звон колокола снаружи]

1421
01:25:34,755 --> 01:25:36,757
[ржание лошадей снаружи]

1422
01:25:37,591 --> 01:25:40,009
- [колокол продолжает звонить]
- [ржание лошади]

1423
01:25:40,010 --> 01:25:41,720
- [шум толпы]
- [Габриэль вздыхает]

1424
01:25:45,015 --> 01:25:46,850
- Простите, Шериф.
- [Габриэль устало выдыхает]

1425
01:25:47,517 --> 01:25:49,144
Они ошибались насчет вас, сэр.

1426
01:25:50,270 --> 01:25:51,688
Да уж, МакКоли.

1427
01:25:52,272 --> 01:25:54,106
Ты ошибался. Ты хороший человек.

1428
01:25:54,107 --> 01:25:55,858
- Ваше здоровье.
- За отца Стива.

1429
01:25:55,859 --> 01:25:56,943
[кряхтит]

1430
01:25:57,819 --> 01:25:59,653
По правде говоря, Шериф...

1431
01:25:59,654 --> 01:26:01,365
Мне хватит священников.

1432
01:26:05,827 --> 01:26:07,245
[Габриэль выдыхает]

1433
01:26:11,875 --> 01:26:13,043
Проснись.

1434
01:26:15,253 --> 01:26:16,380
Время завтрака.

1435
01:26:16,505 --> 01:26:17,881
[тиканье часов]

1436
01:26:18,507 --> 01:26:19,716
[смеется]

1437
01:26:23,011 --> 01:26:24,221
[тихо кряхтит]

1438
01:26:25,389 --> 01:26:26,806
[Генри] Знаешь, когда я ехал сюда,

1439
01:26:26,807 --> 01:26:28,809
я думал, что отомстить за отца -
это всё.

1440
01:26:30,811 --> 01:26:32,938
А потом думал,
может, дело в золоте, но...

1441
01:26:34,439 --> 01:26:35,649
нет.

1442
01:26:37,567 --> 01:26:38,985
[чирикают птицы]

1443
01:26:39,861 --> 01:26:42,406
- [Габриэль] Дом...
- [неразборчивые разговоры]

1444
01:26:42,906 --> 01:26:44,324
Это твое право по рождению.

1445
01:26:44,908 --> 01:26:46,535
Его отняли у твоего отца.

1446
01:26:48,161 --> 01:26:49,663
Его не должны отнять у тебя.

1447
01:26:50,914 --> 01:26:52,124
Нет, это твой дом.

1448
01:26:52,916 --> 01:26:53,917
Это твоя семья.

1449
01:26:54,584 --> 01:26:56,420
[неразборчивые разговоры и смех]

1450
01:27:00,465 --> 01:27:01,675
[Габриэль] Так и есть.

1451
01:27:04,344 --> 01:27:05,429
Я хочу, чтобы ты остался.

1452
01:27:09,558 --> 01:27:10,599
[лязг металла]

1453
01:27:10,600 --> 01:27:12,686
[играет тихая музыка]

1454
01:27:18,650 --> 01:27:19,651
<i>Slainte.</i> (За здоровье! - ирл.)

1455
01:27:20,735 --> 01:27:21,820
[звон бокалов]

1456
01:27:22,612 --> 01:27:26,324
- Спасибо.
<i>- Slainte Mhath.</i> (Доброго здоровья! - шотл.) [смеется]

1457
01:27:31,163 --> 01:27:32,247
Хорошо.

1458
01:27:33,999 --> 01:27:34,998
Очень хорошо.

1459
01:27:34,999 --> 01:27:36,918
[тихая музыка продолжается]

1460
01:27:40,672 --> 01:27:42,799
[плеск воды]

1461
01:28:24,841 --> 01:28:26,843
[играет эпическая музыка]

1462
01:29:10,428 --> 01:29:12,430
[играет тихая музыка]

1463
01:29:57,684 --> 01:29:59,728
[звучит "What More"]

1464
01:30:16,036 --> 01:30:21,416
<i>Мы возвращаемся во времени</i>

1465
01:30:23,793 --> 01:30:28,423
<i>Исчезнув во вспышке света</i>

1466
01:30:31,426 --> 01:30:37,514
<i>Спой мне на сон
Я люблю твою песенку</i>

1467
01:30:37,515 --> 01:30:44,022
<i>В глубинах моего разума</i>

1468
01:30:46,983 --> 01:30:51,404
<i>Кто-то зовет это местью</i>

1469
01:30:54,824 --> 01:30:59,162
<i>Упокоив душу</i>

1470
01:31:02,499 --> 01:31:08,253
<i>Я говорил однажды
И повторю снова</i>

1471
01:31:08,254 --> 01:31:14,177
<i>Мы можем идти
Но притворяться не в силах</i>

1472
01:31:17,013 --> 01:31:21,643
<i>Не приходи сюда больше</i>

1473
01:31:22,435 --> 01:31:29,192
<i>Вижу в твоих глазах
Ты хочешь свести счеты</i>

1474
01:31:30,318 --> 01:31:36,741
<i>Забудь о лжи
Что я говорил прежде</i>

1475
01:31:38,368 --> 01:31:43,790
<i>За что ты воюешь?</i>

1476
01:31:47,043 --> 01:31:51,673
<i>Чего еще?</i>

1477
01:31:56,678 --> 01:32:01,099
<i>И вот я буду ждать и видеть</i>

1478
01:32:04,561 --> 01:32:08,565
<i>Кем это меня сделает</i>

1479
01:32:11,985 --> 01:32:17,990
<i>Я сосчитал все беды
И помню их все</i>

1480
01:32:17,991 --> 01:32:21,910
<i>У меня не осталось секретов</i>

1481
01:32:21,911 --> 01:32:25,415
<i>Чтобы хранить</i>

1482
01:32:27,584 --> 01:32:34,006
<i>И это так нечестиво
Как ты утаиваешь</i>

1483
01:32:34,007 --> 01:32:39,512
<i>Как ты всегда говорил мне
Что будешь рядом</i>

1484
01:32:40,346 --> 01:32:42,973
<i>Будешь рядом</i>

1485
01:32:42,974 --> 01:32:48,897
<i>Теперь мы барахтаемся в волнах
Моих мыслей</i>

1486
01:32:49,647 --> 01:32:52,483
<i>И они становятся все больше</i>

1487
01:32:52,484 --> 01:32:55,403
<i>Так помолись</i>

1488
01:32:57,822 --> 01:33:02,660
<i>Не приходи сюда больше</i>

1489
01:33:03,369 --> 01:33:10,001
<i>Вижу в твоих глазах
Ты хочешь свести счеты</i>

1490
01:33:11,127 --> 01:33:17,550
<i>Забудь о лжи
Что я говорил прежде</i>

1491
01:33:19,093 --> 01:33:25,725
<i>За что ты воюешь?</i>

1492
01:33:27,852 --> 01:33:33,274
<i>Чего еще?</i>

1493
01:33:44,327 --> 01:33:46,329
[играет тихая музыка]


