[Script Info] ;本字幕文件用 SrtEdit MPC播放版 Version 5.2 编辑制作 ;Unicode SrtEdit Copyright(C) 2005-2009 袁卫国 Title: Original Script: Original Translation: Original Timing: Original Editing: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00 Collisions: Normal PlayResX: 640 PlayResY: 360 Timer: 100.0000 Synch Point: 0 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: no [V4 Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding Style: Default,Arial,17,&HEFEFEF,&H000000,&H000000,&H0F0F0F,-1,0,1,1,0,2,30,30,2,0,1 [Events] Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:07.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fn宋体\fs20\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&}-=圣城家园 CnSCG 荣誉出品=-\N南宫长风 作品{\r}\Nhd.cnscg.com Dialogue: Marked=0,0:01:11.96,0:01:16.96,Default,NTP,0000,0000,0010,!Effect,{\fn宋体\fs20\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&}异形续集{\r} Dialogue: Marked=0,0:05:00.71,0:05:05.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Bio readouts are all in the green. Looks like she's alive.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}生命迹象指数全为绿色 看来她还活着{\r} Dialogue: Marked=0,0:05:07.76,0:05:10.76,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Well, there goes our salvage, guys.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}只找到她 各位{\r} Dialogue: Marked=0,0:05:37.21,0:05:40.33,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- How are we today? - Ohh. Terrible.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 今天觉得如何? - 糟透了{\r} Dialogue: Marked=0,0:05:40.42,0:05:43.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Well, better than yesterday, at least.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}至少比昨天好多了{\r} Dialogue: Marked=0,0:05:43.38,0:05:46.13,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Where am I? - You're safe.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 这是那里? - 你很安全{\r} Dialogue: Marked=0,0:05:46.22,0:05:48.63,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You're at Gateway Station. Been here a couple of days.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你已在基地休息了数天{\r} Dialogue: Marked=0,0:05:48.72,0:05:52.14,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You were pretty groggy at first, but now you're okay.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你有点虚弱 但现在已没事了{\r} Dialogue: Marked=0,0:05:52.22,0:05:54.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Oh, looks like you've got a visitor.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}看来有人来拜访你{\r} Dialogue: Marked=0,0:05:56.60,0:05:58.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Jonesy. Come here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}钟斯 过来{\r} Dialogue: Marked=0,0:06:00.11,0:06:02.23,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hey, come here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}过来{\r} Dialogue: Marked=0,0:06:02.32,0:06:04.69,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}How are you, you stupid cat?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你好吗? 你真是只笨猫{\r} Dialogue: Marked=0,0:06:04.78,0:06:08.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}How are you? Where have you been?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你去那里了?{\r} Dialogue: Marked=0,0:06:08.78,0:06:12.62,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Guess you two have met, huh? I'm Burke. Carter Burke.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我想你们必定已会过面 卡特巴特{\r} Dialogue: Marked=0,0:06:12.70,0:06:17.25,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I work for the company, but don't let that fool you. I'm really an okay guy.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我是公司的人 别被我骗了 我是好人{\r} Dialogue: Marked=0,0:06:18.54,0:06:20.46,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'm glad to see you're feeling a little better.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}真高兴见到你好多了{\r} Dialogue: Marked=0,0:06:20.54,0:06:24.09,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}They tell me that all the weakness and disorientation should pass soon.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}他们说你的虚脱很快会好{\r} Dialogue: Marked=0,0:06:24.21,0:06:30.09,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That's just natural side effects of such an unusually long hypersleep, or something like that.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}那只是过度长眠的自然影响{\r} Dialogue: Marked=0,0:06:30.18,0:06:32.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}What do you mean?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}那是什么意思?{\r} Dialogue: Marked=0,0:06:32.43,0:06:34.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}How long was I out there?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我漂流了多久?{\r} Dialogue: Marked=0,0:06:34.89,0:06:36.97,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Inhalation Therapy, report to-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}吸入疗法...{\r} Dialogue: Marked=0,0:06:37.06,0:06:39.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Has no one discussed this with you yet?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}还没有人跟你说过吗?{\r} Dialogue: Marked=0,0:06:39.39,0:06:41.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}No. But, I mean...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没有...{\r} Dialogue: Marked=0,0:06:41.48,0:06:45.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I don't... recognize this place.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我可真的不认得这地方{\r} Dialogue: Marked=0,0:06:45.57,0:06:47.57,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}No, I know. Uh-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我知道{\r} Dialogue: Marked=0,0:06:47.65,0:06:51.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Okay. It's just that, uh, this might be a shock to you.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好吧 你可能会吓一跳{\r} Dialogue: Marked=0,0:06:51.49,0:06:54.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- It's long - How long?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 因很久了 - 多久了?{\r} Dialogue: Marked=0,0:06:54.16,0:06:56.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Please.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}请说{\r} Dialogue: Marked=0,0:06:57.16,0:07:01.12,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- 57 years. - What?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 57年 - 什么?{\r} Dialogue: Marked=0,0:07:01.21,0:07:05.46,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That's the thing. You were out there for 57 years.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你在外面漂流了57年{\r} Dialogue: Marked=0,0:07:05.55,0:07:08.67,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}What happened was you had drifted right through the core systems.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你被漂流到航道外{\r} Dialogue: Marked=0,0:07:08.76,0:07:11.59,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}And it's really just blind luck...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}拯救队能找到你...{\r} Dialogue: Marked=0,0:07:11.68,0:07:14.89,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}that a deep-salvage team found you when they did.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}已经好运{\r} Dialogue: Marked=0,0:07:14.97,0:07:17.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's one in a thousand, really.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}千分之一的机会率{\r} Dialogue: Marked=0,0:07:17.35,0:07:22.06,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I think you're damn lucky to be alive, kiddo. You could be floating out there forever.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你能活着真是幸运 你可能会永远漂流在外太空{\r} Dialogue: Marked=0,0:07:22.15,0:07:25.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You- You okay?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你还好吧?{\r} Dialogue: Marked=0,0:07:34.62,0:07:36.87,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You okay?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你还好吗?{\r} Dialogue: Marked=0,0:07:41.41,0:07:46.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Oh-h-h! Oh, God!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}老天!{\r} Dialogue: Marked=0,0:07:47.63,0:07:51.17,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Nurse! Please! - God!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 护士 快来 - 天啊!{\r} Dialogue: Marked=0,0:07:51.30,0:07:54.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Someone get in here now!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快来人!{\r} Dialogue: Marked=0,0:07:54.34,0:07:56.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Now!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}马上!{\r} Dialogue: Marked=0,0:07:56.47,0:07:58.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Hold! - Please.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 捉住她 - 求求你{\r} Dialogue: Marked=0,0:07:58.77,0:08:00.98,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hold on!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}捉住她{\r} Dialogue: Marked=0,0:08:01.06,0:08:03.06,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Kill me!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}救救我!{\r} Dialogue: Marked=0,0:08:10.74,0:08:14.66,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}No!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不要!{\r} Dialogue: Marked=0,0:08:20.45,0:08:23.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Bad dreams again? You want something to help you sleep?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}又做恶梦了? 你需要安眠药吗?{\r} Dialogue: Marked=0,0:08:23.67,0:08:25.92,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}No.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不{\r} Dialogue: Marked=0,0:08:26.00,0:08:28.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I've slept enough.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我睡够了{\r} Dialogue: Marked=0,0:08:29.92,0:08:32.17,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Jonesy.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}钟斯{\r} Dialogue: Marked=0,0:08:32.26,0:08:34.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Come here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}过来{\r} Dialogue: Marked=0,0:08:34.34,0:08:36.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Shh.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}嘘{\r} Dialogue: Marked=0,0:08:40.72,0:08:42.73,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's all right.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没事了{\r} Dialogue: Marked=0,0:08:43.73,0:08:47.52,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's all right now.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没事了{\r} Dialogue: Marked=0,0:08:47.61,0:08:49.65,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's over.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}结束了{\r} Dialogue: Marked=0,0:09:08.88,0:09:14.84,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Dr Hirsch, 334. Dr. Hirsch, 334.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}赫许医生 请到334号 赫许医生 请到334号{\r} Dialogue: Marked=0,0:09:14.93,0:09:17.38,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hi. Sorry I'm late. I've been running behind all morning.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}抱歉 我迟到了 我整个早上都好忙{\r} Dialogue: Marked=0,0:09:17.47,0:09:20.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Is there any word about my daughter?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我的女儿有没有消息?{\r} Dialogue: Marked=0,0:09:20.35,0:09:23.77,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Uh... I really think we should worry about the hearing now.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们应该先谈听证会的事{\r} Dialogue: Marked=0,0:09:23.85,0:09:27.23,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}'Cause we don't have a lot of time, okay? I read your deposition, and it's great.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们时间不多 我看过你的证供 很不错{\r} Dialogue: Marked=0,0:09:27.31,0:09:30.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}If you just stick to that, I think we'll be fine. The thing to remember is,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你只要坚持你的说法 应该不会有问题的{\r} Dialogue: Marked=0,0:09:30.44,0:09:32.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}there're gonna be a lot of heavyweights in there.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}会有很多重要人物到场{\r} Dialogue: Marked=0,0:09:32.48,0:09:34.49,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You've got feds and Interstellar Commerce Commission,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}包括调查局 星际贸易委员会{\r} Dialogue: Marked=0,0:09:34.57,0:09:37.66,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Colonial Administration, insurance company guys-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}殖民地行政主管 保险公司{\r} Dialogue: Marked=0,0:09:37.74,0:09:40.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Do you have any news about my daughter?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你有没有我女儿的消息?{\r} Dialogue: Marked=0,0:09:41.83,0:09:46.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Well, we did come up with some information. Why don't we sit down?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们的确查到了一些消息 坐下来谈吧{\r} Dialogue: Marked=0,0:09:46.08,0:09:49.17,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I was hoping to wait until after the inquest.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我本来想等到审判之后 再告诉你{\r} Dialogue: Marked=0,0:09:53.25,0:09:57.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}"Amanda Ripley-McClaren"- married name, I guess-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}"阿曼达 蕾普丽-麦克伦" 应该是夫姓吧?{\r} Dialogue: Marked=0,0:09:57.34,0:09:59.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}"Age 66."{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}66岁{\r} Dialogue: Marked=0,0:09:59.59,0:10:01.93,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}And that was at the time of her death,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}那是她死亡的时间{\r} Dialogue: Marked=0,0:10:03.64,0:10:06.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}which was two years ago.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}是两年前的事了{\r} Dialogue: Marked=0,0:10:07.56,0:10:09.65,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'm real sorry.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我很遗憾{\r} Dialogue: Marked=0,0:10:18.78,0:10:20.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Amy.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}阿曼达{\r} Dialogue: Marked=0,0:10:23.91,0:10:28.54,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}She was cremated and interred at Westlake Repository, Little Chute, Wisconsin.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}她火葬后埋在威斯康辛{\r} Dialogue: Marked=0,0:10:28.62,0:10:32.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}No children. I checked.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没有子女 我查过了{\r} Dialogue: Marked=0,0:10:36.17,0:10:41.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I promised her... that I'd be home for her birthday.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我答应她 她生日的时候会回家{\r} Dialogue: Marked=0,0:10:44.26,0:10:47.22,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Her 11th birthday.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}陪她过十一岁生日{\r} Dialogue: Marked=0,0:10:52.11,0:10:54.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'djust like to go, uh-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们得谈谈{\r} Dialogue: Marked=0,0:10:54.44,0:10:56.61,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}back to this point about the override destruct order.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}拒绝毁弃条例的事{\r} Dialogue: Marked=0,0:10:56.74,0:11:00.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Is it in the file? - I don't understand this.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 是不是在文件里? - 我不懂{\r} Dialogue: Marked=0,0:11:00.41,0:11:02.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We have been here for three and a half hours.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我在这儿三个半小时{\r} Dialogue: Marked=0,0:11:02.78,0:11:06.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Now, how many different ways do you want me to tell the same story?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}同一件事你要我说多少遍?{\r} Dialogue: Marked=0,0:11:07.09,0:11:11.12,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Look at it from our perspective, please.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你得替公司着想 请坐{\r} Dialogue: Marked=0,0:11:11.21,0:11:13.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Please?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}请坐{\r} Dialogue: Marked=0,0:11:15.63,0:11:18.09,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Now, you freely admit to detonating the engines of,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你坦白表示引爆船舰{\r} Dialogue: Marked=0,0:11:18.17,0:11:21.01,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}and thereby destroying, an M-class starsreighter,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}因此摧毁的太空船{\r} Dialogue: Marked=0,0:11:21.09,0:11:23.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}a rather expensive piece of hardware.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}价值连城{\r} Dialogue: Marked=0,0:11:23.64,0:11:26.85,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Forty-two million in adjusted dollars.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}共值四千二百万元{\r} Dialogue: Marked=0,0:11:26.93,0:11:29.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That's minus payload, of course.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这还不包括货物{\r} Dialogue: Marked=0,0:11:29.77,0:11:34.15,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}The lifeboat's flight recorder corroborates some elements of your account,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}救生船记录证实你的部分证供{\r} Dialogue: Marked=0,0:11:34.23,0:11:39.28,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}in that, for reasons unknown, the Nostromo set down on LV-426,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不明原因使船迫降LV426{\r} Dialogue: Marked=0,0:11:39.36,0:11:43.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}an unsurveyed planet at that time, that it resumed its course...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}该星球不适合生存 太空船再度启程后...{\r} Dialogue: Marked=0,0:11:43.99,0:11:48.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}and was subsequently set for self-destruct by you for reasons unknown.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}却被你以不明原因自动引爆{\r} Dialogue: Marked=0,0:11:49.00,0:11:51.33,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Not for reasons unknown. I told you.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不是不明原因 我已经说过{\r} Dialogue: Marked=0,0:11:51.46,0:11:57.17,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We set down there on company orders to get this thing, which destroyed my crew...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们奉公司命令去带回异形 它消灭我的队员...{\r} Dialogue: Marked=0,0:11:57.25,0:11:59.71,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}and your expensive ship.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}和你那艘昂贵的太空船{\r} Dialogue: Marked=0,0:11:59.80,0:12:03.47,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}The analysis team, which went over the lifeboat centimeter by centimeter,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}分析化验小组 地毯式搜索 发现{\r} Dialogue: Marked=0,0:12:03.55,0:12:06.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}found no physical evidence of the creature you describe.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}被你消灭的东西没有生命迹象{\r} Dialogue: Marked=0,0:12:06.76,0:12:10.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Good! That's because I blew it out of the goddamn air lock,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}很好 因为我把它抛出气舱外{\r} Dialogue: Marked=0,0:12:12.48,0:12:14.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}like I said.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}跟我说的一样{\r} Dialogue: Marked=0,0:12:16.31,0:12:20.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Are there any species like this hostile organism on LV-426?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}LV426星球 是否有这种生物存在?{\r} Dialogue: Marked=0,0:12:20.99,0:12:23.49,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}No. It's a rock. No indigenous life.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没有 只有岩石 没有生物{\r} Dialogue: Marked=0,0:12:25.49,0:12:29.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Did I.Q.'s just drop sharply while I was away?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}难道我的智商在长眠时衰退了?{\r} Dialogue: Marked=0,0:12:29.16,0:12:31.54,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ma'am, I already said it was not indigenous.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我说过 那不是当地的生物{\r} Dialogue: Marked=0,0:12:31.62,0:12:34.37,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It was a derelict spacecraft. It was an alien ship.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}是外星船{\r} Dialogue: Marked=0,0:12:34.46,0:12:39.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It was not from there. Do you get it? We homed in on its beacon.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}异形不是那儿来的 懂吗? 我们收到它们的信号{\r} Dialogue: Marked=0,0:12:39.13,0:12:41.92,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}And found something never recorded once...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}结果找到三百多个报告里...{\r} Dialogue: Marked=0,0:12:42.01,0:12:45.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}in over 300 surveyed worlds.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}都没有的玩意{\r} Dialogue: Marked=0,0:12:45.59,0:12:50.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- "A creature that gestates inside a living human host." - Yes.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 一种活在人体内的怪物 - 是的{\r} Dialogue: Marked=0,0:12:50.47,0:12:54.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}These are your words. "And has concentrated acid for blood."{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这是你的说法 它的血液有强酸性 对吗?{\r} Dialogue: Marked=0,0:12:54.48,0:12:56.73,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That's right.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没错{\r} Dialogue: Marked=0,0:12:56.81,0:13:00.73,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Look. I can see where this is going,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}听着 我知道发生什么事{\r} Dialogue: Marked=0,0:13:00.82,0:13:03.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}but I'm telling you that those things exist.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不过我要说的是怪物的确存在{\r} Dialogue: Marked=0,0:13:03.36,0:13:06.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Thank you, Officer Ripley. That will be all. - Please. You're not listening to me.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 谢谢 足够了 - 拜托 你没听进去{\r} Dialogue: Marked=0,0:13:06.61,0:13:09.12,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Kane, the crew member-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}凯恩是我的队员{\r} Dialogue: Marked=0,0:13:09.20,0:13:12.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Kane, who went into that ship, said he saw thousands of eggs there.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}他进去看过 有上千个异形的卵{\r} Dialogue: Marked=0,0:13:13.04,0:13:15.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Thousands. - Thank you. That will be all.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 上千个 - 谢谢你 别说了{\r} Dialogue: Marked=0,0:13:15.77,0:13:17.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Goddamn it, that's not all!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}该死 我还没说完!{\r} Dialogue: Marked=0,0:13:17.29,0:13:21.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Because if one of those things gets down here, then that will be all!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}要是有一只侵入 我们就真的完了!{\r} Dialogue: Marked=0,0:13:21.09,0:13:23.63,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Then all of this- this bullshit that you think is so important-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你和这些你认为很重要的废话{\r} Dialogue: Marked=0,0:13:23.72,0:13:27.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You can just kiss all of that good-bye!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}便真的完了!{\r} Dialogue: Marked=0,0:13:33.27,0:13:35.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It is the finding of this court of inquiry that...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}本庭判决...{\r} Dialogue: Marked=0,0:13:35.69,0:13:37.77,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Warrant Officer E. Ripley,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}蕾普丽军官{\r} Dialogue: Marked=0,0:13:37.85,0:13:40.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}NOC14472,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}军籍号码NRC14472{\r} Dialogue: Marked=0,0:13:40.98,0:13:43.73,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}has acted with questionable judgment...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}因做出不当判断...{\r} Dialogue: Marked=0,0:13:43.82,0:13:48.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}and is unfit to hold an I.C.C. license as a commercial flight officer.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}所以不适合持有ICC执照 并担任星际飞行官的任务{\r} Dialogue: Marked=0,0:13:49.99,0:13:53.41,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Said license is hereby suspended indefinitely.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}所以我们将永久吊销其执照{\r} Dialogue: Marked=0,0:13:55.25,0:13:59.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Now, no criminal charges will be filed against you at this time,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}目前将不会以任何罪名起诉你{\r} Dialogue: Marked=0,0:13:59.67,0:14:01.92,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}and you are released on your own recognizance...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不过你将接受...{\r} Dialogue: Marked=0,0:14:02.00,0:14:04.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}for a six-month period ofpsychometric probation,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}六个月的心理治疗{\r} Dialogue: Marked=0,0:14:04.88,0:14:10.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}to include monthly review by an I.C.C. psychiatric technician.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}并每个月接受 ICC心理医师的检查{\r} Dialogue: Marked=0,0:14:12.18,0:14:15.06,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}These proceedings are closed.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}休庭{\r} Dialogue: Marked=0,0:14:15.75,0:14:17.24,Default,NTP,0000,0000,0010,!Effect,{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}"资料封锁"{\r} Dialogue: Marked=0,0:14:26.03,0:14:28.15,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That could have been better.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你应该冷静点{\r} Dialogue: Marked=0,0:14:28.28,0:14:31.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Look, I think the- Ripley? - Van Leuwen.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 听着 蕾普丽? - 范 卢恩{\r} Dialogue: Marked=0,0:14:31.78,0:14:35.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Why don't you just check out LV-426?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你何不查查LV426区?{\r} Dialogue: Marked=0,0:14:35.12,0:14:38.87,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Because I don't have to. There have been people there for over 20 years,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没有这个必要 那里有人工作二十年以上{\r} Dialogue: Marked=0,0:14:39.00,0:14:43.67,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- and they never complained about any hostile organism. - What do you mean? What people?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 从来没说过有敌人 - 什么意思? 什么人?{\r} Dialogue: Marked=0,0:14:43.75,0:14:46.88,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Terraformers. Planet engineers.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}星球改造者 工程师{\r} Dialogue: Marked=0,0:14:46.97,0:14:50.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}They go in, set up these big atmosphere processors to make the air breathable.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}他们去装设大气工程 以便有空气呼吸{\r} Dialogue: Marked=0,0:14:50.80,0:14:53.05,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Takes decades.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}花了十年的时间{\r} Dialogue: Marked=0,0:14:53.14,0:14:55.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's what we call a "Shake 'N Bake" colony.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这就是我们所说的外星殖民地{\r} Dialogue: Marked=0,0:14:55.47,0:14:59.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}How many are there? How many colonists?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}有多少人? 有多少殖民地?{\r} Dialogue: Marked=0,0:14:59.19,0:15:03.69,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I don't know- 60, maybe 70 families. Do you mind?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不知道 大概有60到70户 借过{\r} Dialogue: Marked=0,0:15:06.36,0:15:08.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Families.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}有住户?{\r} Dialogue: Marked=0,0:15:10.61,0:15:12.61,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Jesus.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}天啊{\r} Dialogue: Marked=0,0:16:27.86,0:16:30.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'll be down in maintenance, okay? Al!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我到下面维修部去 艾尔{\r} Dialogue: Marked=0,0:16:30.40,0:16:32.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- What? - Hey, Al.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 什么事? - 嘿 艾尔{\r} Dialogue: Marked=0,0:16:32.45,0:16:34.61,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- What? - Remember you sent some wildcatters...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 干嘛? - 你记不记得你上个礼拜...{\r} Dialogue: Marked=0,0:16:34.70,0:16:37.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}out to the middle of nowhere last week, out past the Ilium Range?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}派人到髂骨区调查的结果?{\r} Dialogue: Marked=0,0:16:37.62,0:16:41.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Yeah, what? - One of them's on the horn, a mom-and-pop survey team.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 记得 怎么了? - 有人回报说他们找到些东西{\r} Dialogue: Marked=0,0:16:41.58,0:16:44.33,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}He says he's onto something. He wants to know if his claim will be honored.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}想知道结果有没有他一份{\r} Dialogue: Marked=0,0:16:44.42,0:16:46.46,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Why wouldn't his claim be honored?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}为什么不呢?{\r} Dialogue: Marked=0,0:16:46.58,0:16:49.63,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Well, because you sent them to that particular middle-of-nowhere on company orders, maybe.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}因为是你派他到那个鬼地方去{\r} Dialogue: Marked=0,0:16:49.75,0:16:53.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- I don't know. - Christ! Some honch in a cushy office on Earth...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 我也不清楚 - 天啊 我们只是...{\r} Dialogue: Marked=0,0:16:53.34,0:16:55.47,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}says, "Go look at a grid reference."{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}奉上级的命令行事{\r} Dialogue: Marked=0,0:16:55.55,0:16:58.76,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We look. They don't say why, and I don't ask.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}他们也没有解释原因 我也不会多问{\r} Dialogue: Marked=0,0:16:58.89,0:17:02.97,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I don't ask, because it takes two weeks to get an answer out here, and the answer is always-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我不问是因为 要等两个星期才有答案 而答案总是{\r} Dialogue: Marked=0,0:17:03.06,0:17:04.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}"Don't ask."{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}"不要多问"{\r} Dialogue: Marked=0,0:17:05.06,0:17:07.19,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}So what do l tell this guy?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我要怎么跟他说呢?{\r} Dialogue: Marked=0,0:17:07.27,0:17:10.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Tell him as far as I'm concerned, if he finds something, it is his.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}告诉他 据我个人意见 他找到的东西就归他{\r} Dialogue: Marked=0,0:17:10.61,0:17:12.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Lydecker? - What?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 莱特克 - 干什么?{\r} Dialogue: Marked=0,0:17:12.61,0:17:15.15,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You kids know you're not supposed to be on this level!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}小孩不可以到这里来!{\r} Dialogue: Marked=0,0:17:15.28,0:17:17.61,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Go on! Get outta here!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快走!{\r} Dialogue: Marked=0,0:17:49.06,0:17:54.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Do too. You go in places we can't fit. - So? That's why I'm the best.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 你专门跑到我们去不了的地方 - 那又怎么样? 谁叫我比你好{\r} Dialogue: Marked=0,0:17:54.49,0:17:59.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Knock it off! I catch either of you playing in the air ducts again, l'll tan your hides.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}别闹了 别让我再抓到 你们两个到不该去玩的地方玩{\r} Dialogue: Marked=0,0:17:59.24,0:18:01.49,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Mom, all the kids play-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}妈 所有的小朋友都...{\r} Dialogue: Marked=0,0:18:01.58,0:18:04.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Wait a minute. Annie, come and have a look at this, will ya?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}等等 安妮 过来看看{\r} Dialogue: Marked=0,0:18:14.88,0:18:17.84,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Folks, we have scored big this time.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们这次挖到宝了{\r} Dialogue: Marked=0,0:18:23.93,0:18:26.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}What is it, Dad?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}那是什么啊?{\r} Dialogue: Marked=0,0:18:30.40,0:18:33.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'm not sure.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我不知道{\r} Dialogue: Marked=0,0:18:33.48,0:18:37.28,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Let's see if we can't get a closer look at this thing, maybe through that crack there on the side.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}看看我们能不能靠近一点看 也许还有入口{\r} Dialogue: Marked=0,0:18:37.36,0:18:41.49,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Shouldn't we call in? - Let's wait till we know what to call it in as.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 我们该先向基地报告吧? - 先看看这东西到底是什么{\r} Dialogue: Marked=0,0:18:44.12,0:18:47.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That's about as close as we can get.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们只能靠这么近了{\r} Dialogue: Marked=0,0:18:47.66,0:18:50.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Should we take a look inside?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}要不要进去看看?{\r} Dialogue: Marked=0,0:19:06.35,0:19:09.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You two stay inside. I mean it. We'll be right back.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你们两个留在里面 我们马上回来{\r} Dialogue: Marked=0,0:19:09.69,0:19:11.73,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Okay. - Bye.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 好的 - 再见{\r} Dialogue: Marked=0,0:20:29.56,0:20:32.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Timmy, they've been gone a long time.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}蒂米 他们去了好久{\r} Dialogue: Marked=0,0:20:32.77,0:20:35.15,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It'll be okay, Newt. Dad knows what he's doing.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}他们不会有事的 爸爸知道他在做什么{\r} Dialogue: Marked=0,0:20:35.27,0:20:41.07,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Mayday, Mayday! This is Alpha Kilo Two Four Niner calling!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}求救! 求救 AK249呼叫!{\r} Dialogue: Marked=0,0:20:41.15,0:20:44.11,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}This is Alpha Kilo Two Four Niner!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}AK249呼叫!{\r} Dialogue: Marked=0,0:20:44.24,0:20:46.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Alpha Kilo Two Four Niner calling!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}AK249呼叫!{\r} Dialogue: Marked=0,0:21:30.20,0:21:32.41,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hiya, Ripley. This is Lieutenant Gorman...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}嗨 蕾普丽 这是殖民地的...{\r} Dialogue: Marked=0,0:21:32.50,0:21:35.62,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}of the Colonial Marine Corps-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}高曼中尉{\r} Dialogue: Marked=0,0:21:35.71,0:21:37.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ripley, we have to talk.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}蕾普丽 我们得谈谈{\r} Dialogue: Marked=0,0:21:38.04,0:21:41.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We've lost contact with the colony on LV-426.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们与LV426失去联络{\r} Dialogue: Marked=0,0:21:48.22,0:21:50.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I don't believe this.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我真的不能相信{\r} Dialogue: Marked=0,0:21:50.55,0:21:55.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You guys throw me at the wolves, and now you want me to go back out there?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你们曾丢我去那儿 现在又叫我回去?{\r} Dialogue: Marked=0,0:21:55.18,0:21:57.77,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Forget it. It's not my problem.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}免谈 这不是我的问题{\r} Dialogue: Marked=0,0:21:57.90,0:22:01.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Can I finish? - No. There's no way.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 我可以说完吗? - 不 没可能{\r} Dialogue: Marked=0,0:22:02.90,0:22:04.98,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ripley, you wouldn't be going in with the troops.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}蕾普丽 你不必跟随军队进去{\r} Dialogue: Marked=0,0:22:05.07,0:22:07.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I can guarantee your safety.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我保证你的安全{\r} Dialogue: Marked=0,0:22:07.49,0:22:10.59,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}These Colonial Marines are very tough hombres.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这些殖民陆战队都是顶尖的{\r} Dialogue: Marked=0,0:22:10.67,0:22:12.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}They're packing state-of-the-art firepower.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}拥有最尖端的火力装备{\r} Dialogue: Marked=0,0:22:13.04,0:22:15.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}There's nothing they can't handle.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}什么状况都能应付{\r} Dialogue: Marked=0,0:22:15.58,0:22:17.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Lieutenant, am I right? - That's true.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 中尉 对吗? - 完全正确{\r} Dialogue: Marked=0,0:22:18.00,0:22:20.17,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We've been trained to deal with situations like this.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}接受训练就为了应付这种状况{\r} Dialogue: Marked=0,0:22:20.25,0:22:23.92,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Then you don't need me. I'm not a soldier.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你们不需要我 我不是军人{\r} Dialogue: Marked=0,0:22:24.00,0:22:26.59,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yeah, but we don't know exactly what's going on out there.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}可是我们不知道情况如何{\r} Dialogue: Marked=0,0:22:26.67,0:22:29.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It mayjust be a downed transmitter, okay?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}也许只是通讯器故障{\r} Dialogue: Marked=0,0:22:29.39,0:22:33.85,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}But if it's not, I would like you there as an adviser,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}如果不是的话 我希望你做我们的顾问{\r} Dialogue: Marked=0,0:22:33.93,0:22:35.97,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}and that's all.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}就这么简单{\r} Dialogue: Marked=0,0:22:37.98,0:22:40.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}What's your interest in all this? Why are you going?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这件事对你有什么好处? 你为什么要去?{\r} Dialogue: Marked=0,0:22:40.90,0:22:43.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Corporation cofinanced that colony,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}那个殖民地是我们出资支持的{\r} Dialogue: Marked=0,0:22:44.02,0:22:46.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}along with Colonial Administration.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}同时也是我们管理的{\r} Dialogue: Marked=0,0:22:46.61,0:22:50.15,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We're getting into a lot of terraforming now. "Building Better Worlds"-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们现在要进行 广大的开垦计划 建造一个更好的世界{\r} Dialogue: Marked=0,0:22:50.23,0:22:52.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yeah, yeah. I saw the commercial.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我看过广告了{\r} Dialogue: Marked=0,0:22:52.12,0:22:55.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Look, I don't have time for this. I've got to get to work.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我没时间跟你搞 我还有事要做{\r} Dialogue: Marked=0,0:22:55.12,0:22:58.25,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Oh, right. I heard you're working the cargo docks.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}是了 听说你在货柜码头工作{\r} Dialogue: Marked=0,0:22:58.33,0:23:00.33,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That's right.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}对{\r} Dialogue: Marked=0,0:23:00.46,0:23:03.13,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Running loaders and forklifts, that sort of thing? - Yeah. So?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 忙着装货补货吗? - 是呀 怎样?{\r} Dialogue: Marked=0,0:23:03.21,0:23:06.38,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Nothing. I think it's great that you're keeping busy.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没事 让自己忙一点很好{\r} Dialogue: Marked=0,0:23:06.46,0:23:08.97,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}And I know it's the only thing that you could get.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我知道你也只能干这种差事{\r} Dialogue: Marked=0,0:23:09.05,0:23:10.88,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}There's nothing wrong with it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这没有什么不对{\r} Dialogue: Marked=0,0:23:14.14,0:23:16.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}What would you say if I told you I could get you reinstated...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}如果我能使你再当...{\r} Dialogue: Marked=0,0:23:16.68,0:23:18.64,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}as a flight officer?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}飞行官呢?{\r} Dialogue: Marked=0,0:23:18.77,0:23:23.23,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- The company's already agreed to pick up your contract. - If I go.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 公司方面同意和你签约 - 只要我肯去{\r} Dialogue: Marked=0,0:23:24.56,0:23:26.52,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yeah, if you go.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}对 只要你肯去{\r} Dialogue: Marked=0,0:23:26.61,0:23:28.78,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Come on. That's a second chance, kiddo.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}来吧!第二春呢{\r} Dialogue: Marked=0,0:23:28.86,0:23:31.61,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I think, personally, for you, it would be the best thing in the world...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}而且我认为必须要去面对...{\r} Dialogue: Marked=0,0:23:31.70,0:23:34.57,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}to get out there and face this thing, get back on the horse.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你才有机会克服{\r} Dialogue: Marked=0,0:23:34.66,0:23:37.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Spare me, Burke. I've had my psych evaluation this month.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}放过我 我刚看过心理医生{\r} Dialogue: Marked=0,0:23:37.70,0:23:41.79,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yeah, I know. I've read it. You wake up every night. Your sheets are soaking with sweat-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我知道 我读过你的报道 你每晚醒来直冒冷汗{\r} Dialogue: Marked=0,0:23:41.87,0:23:44.13,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I said no, and I mean it!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我说不就是不!{\r} Dialogue: Marked=0,0:23:46.92,0:23:49.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Now, please leave. I am not going back.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}请你走吧 我不回去{\r} Dialogue: Marked=0,0:23:49.88,0:23:53.22,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}And I am- I would not be any good to you if I did.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我回去对你也没有好处{\r} Dialogue: Marked=0,0:23:53.30,0:23:56.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Okay. Shh.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好吧{\r} Dialogue: Marked=0,0:23:57.56,0:24:01.06,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Would you do me a favor? Just think about it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}帮我个忙 考虑一下{\r} Dialogue: Marked=0,0:24:04.15,0:24:06.19,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Thanks for the coffee.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}谢谢你的咖啡{\r} Dialogue: Marked=0,0:25:14.26,0:25:16.18,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hello.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你好{\r} Dialogue: Marked=0,0:25:16.26,0:25:18.97,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ripley.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}蕾普丽{\r} Dialogue: Marked=0,0:25:19.10,0:25:22.64,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- You okay? - Just tell me one thing, Burke.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 你还好吧? - 告诉我一件事 巴克{\r} Dialogue: Marked=0,0:25:22.73,0:25:26.02,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You're going out there to destroy them, right?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你要去毁灭它们 对吗?{\r} Dialogue: Marked=0,0:25:26.10,0:25:31.02,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Not to study, not to bring back, but to wipe them out.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不是研究 也不是带回来 而是消灭它们{\r} Dialogue: Marked=0,0:25:31.11,0:25:35.15,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That's the plan. You have my word on it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这就是了 我保证{\r} Dialogue: Marked=0,0:25:37.70,0:25:38.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right. I'm in.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好吧 我去{\r} Dialogue: Marked=0,0:25:40.28,0:25:41.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I think that-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我想...{\r} Dialogue: Marked=0,0:25:49.30,0:25:51.59,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}And you, you little shithead,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}至于你 小混蛋{\r} Dialogue: Marked=0,0:25:52.27,0:25:54.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}you're staying here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你留下来{\r} Dialogue: Marked=0,0:28:26.70,0:28:30.54,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}They ain't payin' us enough for this, man.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}他们这次付的钱还不够多{\r} Dialogue: Marked=0,0:28:30.62,0:28:33.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Not enough to have to wake up to your face, Drake.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不够把你叫醒吗?{\r} Dialogue: Marked=0,0:28:33.13,0:28:34.13,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}What?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}什么?{\r} Dialogue: Marked=0,0:28:35.00,0:28:36.25,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Is that a joke?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这是笑话吗?{\r} Dialogue: Marked=0,0:28:36.34,0:28:38.42,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Oh, I wish it were.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}希望是{\r} Dialogue: Marked=0,0:28:38.51,0:28:43.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hey, Hicks. Man, you look just like I feel.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}希克斯老兄 你的样子就像我这么逊{\r} Dialogue: Marked=0,0:28:43.51,0:28:47.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right, sweethearts. What are you waiting for?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}大伙 等什么?{\r} Dialogue: Marked=0,0:28:47.47,0:28:50.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Breakfast in bed? Another glorious day in the corps.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}等人送饭吗? 又是全新的一天{\r} Dialogue: Marked=0,0:28:50.69,0:28:54.19,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}A day in the Marine Corps is like a day on the farm-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}陆战队的日子就像农场物语{\r} Dialogue: Marked=0,0:28:54.27,0:28:59.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}every meal's a banquet, every paycheck a fortune, every formation a parade.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}吃得好 赚得多 还能大干一场{\r} Dialogue: Marked=0,0:28:59.36,0:29:01.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- I love the corps! - Christ!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 我爱死陆战队 - 天啊{\r} Dialogue: Marked=0,0:29:01.11,0:29:02.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Man, this floor is freezing!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}地板冰死人了{\r} Dialogue: Marked=0,0:29:03.07,0:29:07.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- What do you want me to do? Fetch your slippers for ya? - Gee, would you, sir? I'd like that.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 你要我怎样? 帮你拿拖鞋? - 可以吗? 那最好{\r} Dialogue: Marked=0,0:29:07.54,0:29:10.79,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Look into my eye. Fall in, people.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}看着我 集合了 大伙{\r} Dialogue: Marked=0,0:29:10.87,0:29:13.13,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Come on. Let's go.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快点{\r} Dialogue: Marked=0,0:29:13.21,0:29:15.17,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I hate this job.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我不喜欢这差事{\r} Dialogue: Marked=0,0:29:15.30,0:29:17.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Crowe, Wierzbowski. Come on. On your feet. We got some slack coming, right?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快点 威伯斯基 快起来 你的腿抽筋了?{\r} Dialogue: Marked=0,0:29:18.05,0:29:20.93,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You had three weeks on your back, Frost. What do you want?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}干完这活就有三周休假 法斯 你要什么?{\r} Dialogue: Marked=0,0:29:21.01,0:29:23.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'm talking about breathing, not this frozen shit.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我要呼吸顺畅 不是睡在冰冷的盒子里{\r} Dialogue: Marked=0,0:29:23.47,0:29:25.76,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yeah, Top. How 'bout it?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}头儿 这样如何?{\r} Dialogue: Marked=0,0:29:28.67,0:29:32.84,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right. First assembly's in 15, people. Shag it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}到十五区开会 过去集合{\r} Dialogue: Marked=0,0:29:34.09,0:29:36.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hey, mira. Who's Snow White?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}米拉 白雪公主是谁?{\r} Dialogue: Marked=0,0:29:36.81,0:29:40.27,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}She's supposed to be some kind of consultant.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}应该就是女顾问{\r} Dialogue: Marked=0,0:29:40.35,0:29:42.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Apparently, she saw an alien once.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}显然 她曾经见过异形{\r} Dialogue: Marked=0,0:29:42.69,0:29:45.73,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Whoopee-fuckin'-do! Hey, I'm impressed.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}真有一套 我真佩服她{\r} Dialogue: Marked=0,0:29:45.81,0:29:47.86,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}iQue bonita!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我不敢相信!{\r} Dialogue: Marked=0,0:29:50.19,0:29:54.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hey, Vasquez. Have you ever been mistaken for a man?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}娃丝佳 你被误认成男人吗?{\r} Dialogue: Marked=0,0:29:54.41,0:29:56.45,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}No. Have you?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没有 你呢?{\r} Dialogue: Marked=0,0:29:56.53,0:30:01.37,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ha, ha! Oh, Vasquez. You're just too bad.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}娃丝佳 你真是太悍了{\r} Dialogue: Marked=0,0:30:12.22,0:30:14.76,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hey, Top, what's the op?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}老大 什么任务?{\r} Dialogue: Marked=0,0:30:14.84,0:30:16.97,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's a rescue mission. You'll love it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}救援行动 你会喜欢的{\r} Dialogue: Marked=0,0:30:17.05,0:30:21.77,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}There's some juicy colonists' daughters we have to rescue from their virginity.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们要解救殖民地 移民女儿的贞操{\r} Dialogue: Marked=0,0:30:21.85,0:30:24.02,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Dumb-ass colonists.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}移民笨蛋{\r} Dialogue: Marked=0,0:30:26.61,0:30:30.23,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- What's this crap supposed to be? - Vasquez.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 这是什么烂东西? - 娃丝佳{\r} Dialogue: Marked=0,0:30:30.36,0:30:33.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Corn bread, I think. It's good for you, boy. Eat it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}玉米饼吧 对你有好处 吃吧{\r} Dialogue: Marked=0,0:30:33.53,0:30:36.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hey, sure wouldn't mind getting some more of that Arcturian poontang.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我不介意再找一些肉蛋{\r} Dialogue: Marked=0,0:30:36.62,0:30:41.74,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Remember that time? - Yeah. Except the one that you had was male.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 记得吗? - 对呀 你那只是公的{\r} Dialogue: Marked=0,0:30:41.83,0:30:44.41,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Doesn't matter when it's Arcturian.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}当是肉蛋没有关系{\r} Dialogue: Marked=0,0:30:44.54,0:30:46.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Hey, Bishop, man. Do the thing with the knife. - Oh, please.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 主教 表演一下吧 - 饶了我吧{\r} Dialogue: Marked=0,0:30:47.08,0:30:49.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Oh, come on. Yeah.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快呀 来吧{\r} Dialogue: Marked=0,0:30:49.59,0:30:51.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right! Yeah.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好的{\r} Dialogue: Marked=0,0:30:51.63,0:30:55.22,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- I don't want to see that, man. - Come on, man. All right. All right.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 我不要看 - 来啊 好样的{\r} Dialogue: Marked=0,0:30:55.30,0:30:58.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hey, what are you doing, man? What are you doing?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你在干嘛? 老兄 你在干嘛?{\r} Dialogue: Marked=0,0:30:58.39,0:31:00.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Come on. Quit messing around, Drake. - Hudson, shut up !{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 别搞我 垂克 - 哈德逊 闭嘴!{\r} Dialogue: Marked=0,0:31:00.60,0:31:03.18,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Bishop, hey, man. - Do it, Bishop!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 主教 老兄 - 动手 主教{\r} Dialogue: Marked=0,0:31:03.27,0:31:06.85,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Hey! Not me, man! Quit messing around! - Yeah, you! Don't move.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 我不要 - 别动{\r} Dialogue: Marked=0,0:31:06.94,0:31:09.23,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Trust me.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}相信我{\r} Dialogue: Marked=0,0:31:20.95,0:31:23.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right. Knock it off, knock it off.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好了 别闹了{\r} Dialogue: Marked=0,0:31:24.00,0:31:26.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Thank you.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}谢谢你{\r} Dialogue: Marked=0,0:31:28.46,0:31:30.46,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}There you go, short shit. Enjoy your meal.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}矮冬瓜 吃你的晚餐吧{\r} Dialogue: Marked=0,0:31:30.54,0:31:33.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That wasn't funny, man.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这不好笑{\r} Dialogue: Marked=0,0:31:36.44,0:31:39.97,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Lieutenant Gorman? Mr. Burke? - Yeah, thanks.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 高曼中尉? 巴克先生? - 好 谢谢{\r} Dialogue: Marked=0,0:31:40.05,0:31:45.22,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Looks like the new lieutenant's too good to eat with the rest of us grunts.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}新任中尉不肯跟我们同桌吃饭{\r} Dialogue: Marked=0,0:31:46.64,0:31:49.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Boy's definitely got a corncob up his ass.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}落水狗上岸 抖起来了{\r} Dialogue: Marked=0,0:31:50.90,0:31:53.61,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Thought you never miss, Bishop.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我以为你从不会失手{\r} Dialogue: Marked=0,0:31:56.90,0:31:59.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You never said anything about an android being on board. Why not?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你怎么不早说船上有生化人?{\r} Dialogue: Marked=0,0:31:59.78,0:32:03.83,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It never- never occurred to me.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我没想到{\r} Dialogue: Marked=0,0:32:03.91,0:32:07.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's just common practice. We always have a synthetic on board.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这很平常 船上一向都有生化人{\r} Dialogue: Marked=0,0:32:07.08,0:32:09.54,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I prefer the term "artificial person" myself.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我比较喜欢被称为"人造人"{\r} Dialogue: Marked=0,0:32:09.62,0:32:11.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Right.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}对{\r} Dialogue: Marked=0,0:32:11.59,0:32:14.25,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Is there a problem? - I'm sorry.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 有问题吗? - 抱歉{\r} Dialogue: Marked=0,0:32:14.34,0:32:16.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I don't know why I didn't even-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我不知道为什么...{\r} Dialogue: Marked=0,0:32:16.34,0:32:19.76,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ripley's last trip out, the syn- the artificial person malfunctioned.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}蕾普丽上次因生化人造人故障{\r} Dialogue: Marked=0,0:32:19.84,0:32:24.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Malfunctioned? - There were problems and a few deaths were involved.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 故障 - 发生问题 有些人被害死{\r} Dialogue: Marked=0,0:32:24.81,0:32:28.02,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'm shocked. Was it an older model?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}真是想不到 旧的那一型吗?{\r} Dialogue: Marked=0,0:32:28.10,0:32:30.77,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}The Hyperdyne Systems 1 20-A2.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}120-A2型{\r} Dialogue: Marked=0,0:32:30.85,0:32:33.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That explains it then. The A2s always were a bit twitchy.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这就难怪 A2型常常有问题{\r} Dialogue: Marked=0,0:32:33.52,0:32:36.23,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That could never happen now with our behavioral inhibitors.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}现在我们这些新生代 不会有这种情形{\r} Dialogue: Marked=0,0:32:36.32,0:32:40.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It is impossible for me to harm, or by omission ofaction, allow to be harmed, a human being.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我绝对不会伤害人类{\r} Dialogue: Marked=0,0:32:40.99,0:32:43.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You sure you don't want some?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你真的不要?{\r} Dialogue: Marked=0,0:32:45.29,0:32:47.87,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You just stay away from me, Bishop. You got that straight?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}离我远点 主教 明白吗?{\r} Dialogue: Marked=0,0:32:50.67,0:32:54.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Guess she don't like the corn bread, either.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我猜她也不喜欢玉米饼{\r} Dialogue: Marked=0,0:33:07.35,0:33:11.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Squad, ten-hut! Officer on deck! - As you were.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 部队立正 长官驾临 - 稍息{\r} Dialogue: Marked=0,0:33:11.56,0:33:14.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Quickly, quickly. Settle down.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快点 快点 站好{\r} Dialogue: Marked=0,0:33:14.48,0:33:17.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right. Listen up!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好了 听好!{\r} Dialogue: Marked=0,0:33:17.57,0:33:22.61,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Morning, marines. l'm sorry we didn't have time to brief you people before we left Gateway-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}早安 陆战队员 很抱歉离开基地前没时间说明{\r} Dialogue: Marked=0,0:33:22.74,0:33:25.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Sir? - What is it, Hicks?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 长官 - 什么事? 希克斯{\r} Dialogue: Marked=0,0:33:25.28,0:33:28.37,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hudson, sir. He's Hicks.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}是哈德逊 长官 他才是希克斯{\r} Dialogue: Marked=0,0:33:28.45,0:33:31.37,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}What's the question?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}什么问题?{\r} Dialogue: Marked=0,0:33:31.46,0:33:35.25,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Is this gonna be a stand-up fight, sir, or another bug hunt?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这是一场战斗还是除虫行动?{\r} Dialogue: Marked=0,0:33:35.34,0:33:39.42,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All we know is that there's still no contact with the colony...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}目前只知道还没和移民联络上...{\r} Dialogue: Marked=0,0:33:39.51,0:33:42.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}and that a xenomorph may be involved.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}还有一种异形侵入{\r} Dialogue: Marked=0,0:33:42.47,0:33:45.18,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Excuse me, sir. A what? - A xenomorph.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 抱歉 什么? - 异形{\r} Dialogue: Marked=0,0:33:45.26,0:33:47.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's a bug hunt.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这是除虫行动{\r} Dialogue: Marked=0,0:33:47.60,0:33:52.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- What exactly are we dealing with here? - Ripley.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 敌人到底是谁? - 蕾普丽{\r} Dialogue: Marked=0,0:33:52.39,0:33:54.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'll tell you what I know.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我会把经过说出来{\r} Dialogue: Marked=0,0:33:54.90,0:33:57.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We set down on LV-426.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们降落在LV426{\r} Dialogue: Marked=0,0:33:57.40,0:34:01.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}One ofour crew members was brought back on board with something attached to his face,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}队员把附在脸上的东西带回去{\r} Dialogue: Marked=0,0:34:01.49,0:34:03.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}some kind of parasite.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}类似寄生虫的东西{\r} Dialogue: Marked=0,0:34:04.07,0:34:06.41,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We tried to get it off. It wouldn't come off.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们试着弄下来 可是没办法{\r} Dialogue: Marked=0,0:34:06.49,0:34:09.41,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Later, it seemed to come off by itselfand die.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}后来好像脱皮而死{\r} Dialogue: Marked=0,0:34:09.49,0:34:12.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Kane seemed fine.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}肯恩的气色不错{\r} Dialogue: Marked=0,0:34:12.12,0:34:14.25,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We were all having dinner, and, um,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们一起用晚餐{\r} Dialogue: Marked=0,0:34:14.33,0:34:18.46,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}it must have laid something inside his throat, some sort of embryo.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}它一定在他体内产卵{\r} Dialogue: Marked=0,0:34:18.59,0:34:22.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- He started- Um, he -Look, man.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 然后他就开始... - 听着 大姐{\r} Dialogue: Marked=0,0:34:22.63,0:34:27.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I only need to know one thing- where they are.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我只想知道它在哪里?{\r} Dialogue: Marked=0,0:34:27.80,0:34:30.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Yo, Vasquez. Kick ass. - Anytime, anywhere.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 干掉它 - 随时随地{\r} Dialogue: Marked=0,0:34:30.64,0:34:35.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Right, right. Somebody said "alien." She thought they said "illegal alien" and signed up.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}有人一提到异形 她就以为是非法移民{\r} Dialogue: Marked=0,0:34:35.60,0:34:37.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Fuck you, man. - Anytime, anywhere.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 去你的 - 随时奉陪{\r} Dialogue: Marked=0,0:34:37.65,0:34:40.27,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Are you finished?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}够了没?{\r} Dialogue: Marked=0,0:34:45.45,0:34:48.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I hope you're right. I really do.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}希望你说的对 真的{\r} Dialogue: Marked=0,0:34:50.41,0:34:53.45,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yeah, okay, right. Thank you, Ripley.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好了 谢谢你 蕾普丽{\r} Dialogue: Marked=0,0:34:53.54,0:34:56.46,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We also have Ripley's report on disk. I suggest you study it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}磁碟片上也有她的报告 我建议你们研究一下{\r} Dialogue: Marked=0,0:34:56.58,0:35:01.46,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Because just one of those things managed to wipe out my entire crew in less than 24 hours.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}那只异形在24小时内 消灭我全船人员{\r} Dialogue: Marked=0,0:35:01.55,0:35:04.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}And if the colonists have found that ship, then there's no telling...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}如果移民发现那艘船 不知道...{\r} Dialogue: Marked=0,0:35:04.38,0:35:06.05,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}how many of them have been exposed.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}有多少只已经在活动{\r} Dialogue: Marked=0,0:35:06.13,0:35:08.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Do you understand?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}明白吗?{\r} Dialogue: Marked=0,0:35:10.31,0:35:13.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Anyway, we have it on disk, so you better look at it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}全都在磁碟片上 最好去看看{\r} Dialogue: Marked=0,0:35:13.64,0:35:16.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Any questions?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}还有问题吗?{\r} Dialogue: Marked=0,0:35:16.39,0:35:18.77,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}What is it, Private?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}什么事? 二等兵{\r} Dialogue: Marked=0,0:35:18.86,0:35:21.86,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}How do I get out of this chickenshit outfit?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我该怎么脱离这胆小部队?{\r} Dialogue: Marked=0,0:35:21.94,0:35:23.69,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You secure that shit, Hudson.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}给我闭嘴 哈德逊{\r} Dialogue: Marked=0,0:35:26.36,0:35:28.45,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好吧{\r} Dialogue: Marked=0,0:35:28.53,0:35:31.37,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Now listen up.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}现在听好{\r} Dialogue: Marked=0,0:35:32.74,0:35:34.87,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I want this thing to go smooth...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我要大家按规矩...{\r} Dialogue: Marked=0,0:35:34.95,0:35:37.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}and by the numbers.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好好地干{\r} Dialogue: Marked=0,0:35:37.58,0:35:42.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I want D.C.S. and tactical database assimilation by 0830.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}早上八点半携带战略资料{\r} Dialogue: Marked=0,0:35:42.13,0:35:45.09,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ordinance loading, weapons strip and drop-ship prep details...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}全副武装 全体动员...{\r} Dialogue: Marked=0,0:35:45.22,0:35:47.59,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- will have seven hours. - Oh, come on.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 离行动时间有七小时 - 又来了{\r} Dialogue: Marked=0,0:35:47.68,0:35:49.84,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Now, move it, people!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}动手吧 各位!{\r} Dialogue: Marked=0,0:35:49.93,0:35:52.64,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right, sweethearts. You heard the man, and you know the drill.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好的 甜心们 你们听到中尉的话 {\r} Dialogue: Marked=0,0:35:52.72,0:35:56.93,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Assholes and elbows! Hudson, come here. Come here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}赶快行动 哈德逊 过来 给我过来{\r} Dialogue: Marked=0,0:36:12.16,0:36:14.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I don't care if you are short, Hudson. Get it done.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我不管 哈德逊 快去做{\r} Dialogue: Marked=0,0:36:14.24,0:36:16.83,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hey, Sarge. You'll get lip cancer smoking those.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}士官长 抽雪茄会得口腔癌{\r} Dialogue: Marked=0,0:36:16.91,0:36:20.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Corporal, I want this loading lock sealed. Now!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}下士 我要这舱口关闭 快点!{\r} Dialogue: Marked=0,0:36:20.17,0:36:22.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- How many more you got, Spunkmeyer? - Last one.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 还有多少没弄好 史都麦? - 最后一个{\r} Dialogue: Marked=0,0:36:22.67,0:36:24.71,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Good. Take it away.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}把它弄好{\r} Dialogue: Marked=0,0:36:42.15,0:36:44.23,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Clear behind.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}小心后面{\r} Dialogue: Marked=0,0:36:50.41,0:36:53.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Did you check number three? Let me see that.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}检查过3区吗? 我来看看{\r} Dialogue: Marked=0,0:36:53.12,0:36:57.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hi. I feel like kind of a fifth wheel around here. Is there anything I can do?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我在游手好闲 可以帮忙吗?{\r} Dialogue: Marked=0,0:36:57.12,0:36:59.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I don't know. Is there anything you can do?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我不知道 你能做什么?{\r} Dialogue: Marked=0,0:37:02.46,0:37:04.71,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Well, I can drive that loader.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我能操作起重机械人{\r} Dialogue: Marked=0,0:37:04.79,0:37:08.46,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I have a Class 2 rating.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我有2等级数{\r} Dialogue: Marked=0,0:37:08.55,0:37:10.63,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Be my guest.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}请便{\r} Dialogue: Marked=0,0:37:56.18,0:37:59.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Where you want it?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}放哪儿?{\r} Dialogue: Marked=0,0:38:01.18,0:38:03.64,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Bay 12, please.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}请放到12区{\r} Dialogue: Marked=0,0:38:59.99,0:39:03.45,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right, sweethearts. We're a team, and there's nothing to worry about.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好的 甜心们 你们是一队 没什么好担心的{\r} Dialogue: Marked=0,0:39:03.54,0:39:07.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We come here, and we gonna conquer, and we gonna kick some.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们前来 是要奋力杀敌{\r} Dialogue: Marked=0,0:39:07.17,0:39:10.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Is that understood? That's what we gonna do, sweethearts. - Yes, sir.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 明白吗? 这就是我们的任务 - 明白{\r} Dialogue: Marked=0,0:39:10.13,0:39:12.46,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We are going to go and get some. Hey.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}咱们就这么干 大家好好表现{\r} Dialogue: Marked=0,0:39:12.55,0:39:15.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right, people! On the ready line!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好了 到预备位置!{\r} Dialogue: Marked=0,0:39:15.43,0:39:18.18,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Are you lean? Are you mean? - Yeah! Yeah!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 你们狠吗? 够狠吗? - 是!{\r} Dialogue: Marked=0,0:39:18.30,0:39:20.93,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- What are you? What are you? - Lean and mean!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 你们是什么? - 陆战队!{\r} Dialogue: Marked=0,0:39:21.01,0:39:23.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hudson! Get on the ready line, marine!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}哈德逊! 到预备位置!{\r} Dialogue: Marked=0,0:39:23.89,0:39:26.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Get some today! Get on the ready line!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}动身了! 到预备位置!{\r} Dialogue: Marked=0,0:39:26.94,0:39:29.86,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yo! Move it out! Move it out, goddamn it!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快 快 快 妈的{\r} Dialogue: Marked=0,0:39:29.94,0:39:33.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Get hot! One, two, three! Get out, get out, get out!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}动起来! 1 2 3! 走 走 走{\r} Dialogue: Marked=0,0:39:33.61,0:39:37.15,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Move it out, move it out, move it out! Move it out, move it out, move it out!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}走 走 走 走 走 走!{\r} Dialogue: Marked=0,0:39:39.91,0:39:43.54,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Absolutely badasses.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}真是一群悍将{\r} Dialogue: Marked=0,0:39:43.62,0:39:46.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Let's pack 'em in. Get in there!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}上车了 进去{\r} Dialogue: Marked=0,0:39:46.12,0:39:48.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right! Move it!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快点!{\r} Dialogue: Marked=0,0:39:48.21,0:39:50.88,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Let's go, let's go! One, two, three,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}上车 上车 1 2 3{\r} Dialogue: Marked=0,0:39:50.96,0:39:54.22,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}four, five, six!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}4 5 6人!{\r} Dialogue: Marked=0,0:39:54.39,0:39:58.86,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right. I want combat seating. You know your places.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好了 战斗位置 大家都知道{\r} Dialogue: Marked=0,0:39:58.95,0:40:01.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Get those weapons stowed. Let's go.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}武器放好 快{\r} Dialogue: Marked=0,0:40:01.33,0:40:04.66,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Come on. Settle down, people.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}大家坐好{\r} Dialogue: Marked=0,0:40:04.75,0:40:06.83,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Lock 'em in, Hudson.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}锁好 哈德逊{\r} Dialogue: Marked=0,0:40:06.96,0:40:10.33,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ready to get it on? You know it!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}上路吧!{\r} Dialogue: Marked=0,0:40:10.42,0:40:13.09,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Okay, Bishop, let's go.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}主教 起飞吧{\r} Dialogue: Marked=0,0:40:13.17,0:40:15.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Roger.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}收到{\r} Dialogue: Marked=0,0:40:17.13,0:40:19.84,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'm ready, man.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我准备好了 哥儿们{\r} Dialogue: Marked=0,0:40:19.97,0:40:23.47,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ready to get it on! Go!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}准备大干一场! 走!{\r} Dialogue: Marked=0,0:40:27.60,0:40:31.61,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Stand by. Cross-locking now. Prelaunch autocycle engaged.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}预备 锁门 闸门关闭{\r} Dialogue: Marked=0,0:40:34.86,0:40:38.86,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Primary couplers released. Hit the internals.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}主连结器脱离 开启主动力{\r} Dialogue: Marked=0,0:40:50.42,0:40:53.13,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Shit, man. - Confirm cross-lock and drop stations secured.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 见鬼 - 确认锁紧及发射安全{\r} Dialogue: Marked=0,0:40:53.21,0:40:57.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Affirmative. All drop stations secured.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}确定发射安全{\r} Dialogue: Marked=0,0:41:01.01,0:41:03.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Stand by. Ten seconds.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}预备 十秒钟{\r} Dialogue: Marked=0,0:41:06.18,0:41:10.23,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Stand by to initiate release sequencer... on my mark.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}照我的口令 准备发射{\r} Dialogue: Marked=0,0:41:10.31,0:41:14.98,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Five, four, three, - We're on an express elevator to hell, going down.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 5...4...3... - 我们正在下地狱 下去了{\r} Dialogue: Marked=0,0:41:15.07,0:41:18.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}two, one, mark.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}2...1...发射{\r} Dialogue: Marked=0,0:41:33.84,0:41:38.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Switch to D.C.S. ranging. - 240, nominal to profile.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 转到DCS地形图 - 表面纵剖面图240度{\r} Dialogue: Marked=0,0:41:38.30,0:41:41.01,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We're in the pipe, five by five.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们上5X5航道{\r} Dialogue: Marked=0,0:41:51.73,0:41:53.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We're picking up some hull ionization.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}正通过电离层{\r} Dialogue: Marked=0,0:41:53.98,0:41:56.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Got it. Rough air ahead.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}前面有乱流{\r} Dialogue: Marked=0,0:41:56.52,0:41:58.78,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We're in for some chop.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}正冲过去{\r} Dialogue: Marked=0,0:42:12.42,0:42:14.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}How many drops is this for you, Lieutenant?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}中尉 你有几次飞行经验?{\r} Dialogue: Marked=0,0:42:17.09,0:42:19.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Thirty-eight.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}38次{\r} Dialogue: Marked=0,0:42:19.59,0:42:21.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Simulated.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}模拟飞行{\r} Dialogue: Marked=0,0:42:21.63,0:42:23.76,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}How many combat drops?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}几次战斗经验?{\r} Dialogue: Marked=0,0:42:23.84,0:42:27.89,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Uh, two... including this one.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}两次 包括这次{\r} Dialogue: Marked=0,0:42:27.97,0:42:31.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Shit. - Oh, man!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 惨了 - 天啊!{\r} Dialogue: Marked=0,0:42:43.99,0:42:48.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Range 014. Turning on final.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}014度 准备降落{\r} Dialogue: Marked=0,0:42:53.08,0:42:55.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}And I'm telling you, I got a bad feeling about this drop.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我告诉你 我有个坏预兆{\r} Dialogue: Marked=0,0:42:56.04,0:42:59.46,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You always say that, Frost. You always say, "I got a bad feeling about this drop."{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你老是这么说 "我有个坏预兆"{\r} Dialogue: Marked=0,0:42:59.55,0:43:01.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Okay, okay. When we get back without you,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好吧 万一你回不去{\r} Dialogue: Marked=0,0:43:02.09,0:43:05.09,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'll call your folks.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我会通知你父母{\r} Dialogue: Marked=0,0:43:07.35,0:43:11.47,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right. Let's see what we can see.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好了 让我看看{\r} Dialogue: Marked=0,0:43:11.56,0:43:15.02,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Everybody online. Looking good.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}大家都在 精神很好{\r} Dialogue: Marked=0,0:43:16.85,0:43:20.35,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Drake, check your camera. There seems to be a malfunction.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}垂克 你的电眼好像故障{\r} Dialogue: Marked=0,0:43:20.53,0:43:23.82,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That's better. Pan it around a bit.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好多了 移动一下{\r} Dialogue: Marked=0,0:43:23.90,0:43:26.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Good. - I'm ready, man. Check it out.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 好 - 准备好了 你们看{\r} Dialogue: Marked=0,0:43:27.11,0:43:30.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- I am the ultimate badass. - Yeah. That's right.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 我是最强战士 - 是的 没错{\r} Dialogue: Marked=0,0:43:30.28,0:43:35.71,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- State-of-the-badass art. You do not want to fuck with me. - Who here's runnin'?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 铁血悍将 最好别惹我 - 谁是这里的头儿?{\r} Dialogue: Marked=0,0:43:35.79,0:43:38.67,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Check it out.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你看{\r} Dialogue: Marked=0,0:43:39.88,0:43:42.63,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hey, Ripley, don't worry.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}蕾普丽 别担心{\r} Dialogue: Marked=0,0:43:42.71,0:43:45.84,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Me and my squad of ultimate badasses will protect you.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我和我的兄弟会保护你的{\r} Dialogue: Marked=0,0:43:45.93,0:43:47.84,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hey! That's right.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}嘿! 没错{\r} Dialogue: Marked=0,0:43:47.93,0:43:50.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Check it out.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}看{\r} Dialogue: Marked=0,0:43:50.18,0:43:53.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Independently targeting particle-beam phalanx.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这是独立瞄准粒子枪系统{\r} Dialogue: Marked=0,0:43:53.81,0:43:57.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Fry halfa city with this puppy.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}包准把异形烧成焦炭{\r} Dialogue: Marked=0,0:43:57.52,0:43:59.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We got tactical smart missiles,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}还有导弹系统{\r} Dialogue: Marked=0,0:43:59.98,0:44:02.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}phase-plasma pulse rifles, R.P.G.'s.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}还有最先进的太空武器{\r} Dialogue: Marked=0,0:44:02.48,0:44:05.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We got sonic, electronic ball breakers!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}还有超音波电子枪!{\r} Dialogue: Marked=0,0:44:06.03,0:44:09.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We got nukes, we got knives, sharp sticks-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们有核子武器 还有刀具 很锋利{\r} Dialogue: Marked=0,0:44:09.45,0:44:12.37,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Knock it off, Hudson. All right, gear up.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}别闹了 韩森 大家准备好{\r} Dialogue: Marked=0,0:44:12.45,0:44:16.25,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Two minutes, people. Get hot.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}2分钟 各位准备行动{\r} Dialogue: Marked=0,0:44:16.33,0:44:18.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Somebody wake up Hicks.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}把西克斯叫醒吧{\r} Dialogue: Marked=0,0:44:31.55,0:44:33.97,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Coming around for a 709er.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}接近709度{\r} Dialogue: Marked=0,0:44:34.10,0:44:36.98,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Terminal guidance locked in. - Where's the damn beacon?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 自动导航锁定 - 该死的信号在哪里?{\r} Dialogue: Marked=0,0:44:37.06,0:44:39.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Oh, I see it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}看到了{\r} Dialogue: Marked=0,0:44:45.74,0:44:49.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- That's the atmosphere processor? - Yep, that's it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 那就是大气处理机? - 没错 就是它{\r} Dialogue: Marked=0,0:44:49.11,0:44:52.41,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Remarkable piece of machinery. Completely automated.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}顶尖的科技 全自动化{\r} Dialogue: Marked=0,0:44:52.49,0:44:55.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You know, we manufacture those, by the way.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们也生产这玩意{\r} Dialogue: Marked=0,0:45:04.67,0:45:09.88,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Okay, Ferro. Take us in low over the main colony complex.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好 弗洛 带我们到殖民地的主要区域{\r} Dialogue: Marked=0,0:45:11.59,0:45:13.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Storm shutters are sealed.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}雨窗关闭{\r} Dialogue: Marked=0,0:45:13.76,0:45:17.45,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}There's no visible activity. All right. Hold at 40.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没有可见活动 好 稳住40英里前进{\r} Dialogue: Marked=0,0:45:17.67,0:45:21.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Roger. - Give me a slow circle of the complex.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 知道 - 慢慢绕着建筑物飞{\r} Dialogue: Marked=0,0:45:28.49,0:45:32.82,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Structure seems intact. They still have power.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}结构似乎完整 他们仍有电力{\r} Dialogue: Marked=0,0:45:32.91,0:45:37.12,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Okay, Ferro. Set down on the landing grid.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好了 弗洛 降落吧{\r} Dialogue: Marked=0,0:45:37.20,0:45:40.12,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Immediate dust off on my clear, then stay on station.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}清除视觉障碍 随时待命{\r} Dialogue: Marked=0,0:45:54.14,0:45:56.47,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Down and clear.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}可以发动{\r} Dialogue: Marked=0,0:45:57.64,0:45:59.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ten seconds, people. Look sharp.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}十秒钟 提起精神{\r} Dialogue: Marked=0,0:46:02.85,0:46:06.19,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right. I want a nice, clean dispersal this time.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}咱们来个漂亮分散队形{\r} Dialogue: Marked=0,0:46:07.86,0:46:09.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Let's go! Move it out!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}走吧 快点!{\r} Dialogue: Marked=0,0:46:10.03,0:46:12.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Head 'em up!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}来吧!{\r} Dialogue: Marked=0,0:46:32.93,0:46:37.14,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}First squad up on line. Hicks, get yours in accord and watch the rear.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}第一队就位 希克斯 你殿后{\r} Dialogue: Marked=0,0:46:37.22,0:46:40.85,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Vasquez, take point. Let's move!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}娃丝佳带头 前进!{\r} Dialogue: Marked=0,0:46:48.23,0:46:50.19,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Move up.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}前进{\r} Dialogue: Marked=0,0:46:52.07,0:46:55.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hudson, run a bypass.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}哈德逊 把电门弄开{\r} Dialogue: Marked=0,0:47:00.58,0:47:03.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Second squad, move up. Flanking positions.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}第二队前进 掩护队形{\r} Dialogue: Marked=0,0:47:03.58,0:47:06.29,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Second squad on line.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}第二队就位{\r} Dialogue: Marked=0,0:47:34.32,0:47:36.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You set?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好了没?{\r} Dialogue: Marked=0,0:47:39.45,0:47:41.45,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Go on.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}前进{\r} Dialogue: Marked=0,0:48:06.89,0:48:09.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Second team, move inside. Hicks, take the upper level.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}第二队往里面走 希克斯 搜上面的通道{\r} Dialogue: Marked=0,0:48:37.84,0:48:42.85,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Sir, you copying this? Looks like hits from small-arms fire.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}长官 你看到吗? 看来是被轻型武器攻击{\r} Dialogue: Marked=0,0:48:42.93,0:48:46.02,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Uh, we got some explosives damage.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}像是地震引起的{\r} Dialogue: Marked=0,0:48:46.10,0:48:48.35,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's probably seismic survey charges.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}爆炸损害{\r} Dialogue: Marked=0,0:48:48.44,0:48:52.23,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Are you reading this? Keep it tight, people.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你听到吗? 跟紧点{\r} Dialogue: Marked=0,0:49:05.49,0:49:09.46,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right. Hicks, Hudson, use your motion trackers.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}希克斯 哈德逊 用你们的行动追踪器{\r} Dialogue: Marked=0,0:49:27.27,0:49:30.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Nothing. Not a goddamn thing.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}什么迹象都没有{\r} Dialogue: Marked=0,0:49:35.92,0:49:38.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Quarter and search by twos.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}两人一组搜索{\r} Dialogue: Marked=0,0:49:49.79,0:49:52.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Okay. Dietrich, Frost, you're up.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}迪杰 法斯 你们上{\r} Dialogue: Marked=0,0:50:39.92,0:50:41.76,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's right in there.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}就在里面{\r} Dialogue: Marked=0,0:50:54.14,0:50:55.18,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Now! Now!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}马上!{\r} Dialogue: Marked=0,0:50:57.26,0:50:59.86,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Good one, Hudson!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}干得好 哈德逊!{\r} Dialogue: Marked=0,0:50:59.94,0:51:05.07,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Uh, sir, uh, we have a negative situation here. Uh, movin' on, sir{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}长官 里面没有可疑情况 我们继续搜索{\r} Dialogue: Marked=0,0:51:14.12,0:51:17.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Wait. Wait, tell him to-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}等等 叫他们...{\r} Dialogue: Marked=0,0:51:18.09,0:51:21.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hicks, back up. Pan right.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}希克斯 后退 镜头移向右边{\r} Dialogue: Marked=0,0:51:22.97,0:51:28.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- There. - You seeing this all right?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 看这里 - 看得到吗?{\r} Dialogue: Marked=0,0:51:28.64,0:51:34.18,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Looks melted. Somebody must have bagged one of Ripley's bad guys here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}像是被腐蚀过 看来是杀死蕾普丽队员的东西{\r} Dialogue: Marked=0,0:51:34.27,0:51:36.23,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Acid for blood.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}硫酸血?{\r} Dialogue: Marked=0,0:51:36.31,0:51:39.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}If you like that, you're gonna love this.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你喜欢那个 更会爱死这个{\r} Dialogue: Marked=0,0:51:53.08,0:51:54.79,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Quit screwing around.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}别闹了{\r} Dialogue: Marked=0,0:51:54.87,0:51:56.62,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Second squad, what's your status?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}第二队 情况如何?{\r} Dialogue: Marked=0,0:51:56.71,0:51:59.83,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Uh, we just finished our sweep. Nobody's home.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们刚检查完 没有人{\r} Dialogue: Marked=0,0:51:59.92,0:52:02.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Roger. - Sir, this place is dead.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 知道了 - 长官 这是死城{\r} Dialogue: Marked=0,0:52:02.59,0:52:05.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Whatever happened here, I think we missed it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不管发生什么事 我们都错过{\r} Dialogue: Marked=0,0:52:05.30,0:52:09.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right. The area's secured. Let's go in and see what their computer can tell us.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这地方安全 去看看电脑 有什么好看的?{\r} Dialogue: Marked=0,0:52:09.39,0:52:12.22,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Wait a minute. It's not secure. - The area's secured, Ripley.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 等一下 还不安全 - 安全了 蕾普丽{\r} Dialogue: Marked=0,0:52:12.31,0:52:14.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}First team, head for operations.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}第一队 向主控室前进{\r} Dialogue: Marked=0,0:52:15.22,0:52:18.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Hudson, see if you can get their C.P.U. on line. - Affirmative.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 哈德逊 接上他们的CUP - 遵命{\r} Dialogue: Marked=0,0:52:18.56,0:52:22.02,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Hicks, meet me at the south lock. We're coming in. - Roger.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 希克斯 在南门等我 我来了 - 收到{\r} Dialogue: Marked=0,0:52:22.11,0:52:25.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}He's comin' in. I feel safer already.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}他要进来 我觉得好安全{\r} Dialogue: Marked=0,0:52:25.49,0:52:27.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Pendejo jerk-off.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}别来烦我{\r} Dialogue: Marked=0,0:52:47.59,0:52:51.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Sir, we got the C.P.U. on line. No problem.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们已经和GCU连线了 没有问题{\r} Dialogue: Marked=0,0:52:51.64,0:52:54.35,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Good. Stand by in Operations.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}准备行动{\r} Dialogue: Marked=0,0:52:55.35,0:52:57.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Okay, let's go.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们走吧{\r} Dialogue: Marked=0,0:53:17.75,0:53:19.41,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Are you all right?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你没事吧?{\r} Dialogue: Marked=0,0:53:20.62,0:53:22.29,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yes.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我没事{\r} Dialogue: Marked=0,0:53:38.89,0:53:42.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Sir, they sealed off this wing at both ends,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}长官 他们封锁区域的两端{\r} Dialogue: Marked=0,0:53:42.98,0:53:46.23,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}welded the doors and blocked off the stairs with heavy equipment.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}舱门封住 楼梯被重物塞着{\r} Dialogue: Marked=0,0:53:46.32,0:53:50.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Mm-hmm. But it looks like the barricade didn't hold.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}看起来阻碍物好像没作用{\r} Dialogue: Marked=0,0:53:50.45,0:53:52.57,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Any bodies? - No, sir.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 有尸体吗? - 没有 长官{\r} Dialogue: Marked=0,0:53:52.66,0:53:54.57,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Last stand.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}最后一站{\r} Dialogue: Marked=0,0:53:54.66,0:53:57.12,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Must have been a hell ofa fight.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}看来打过一场大战{\r} Dialogue: Marked=0,0:53:57.20,0:53:59.83,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yeah, looks that way.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}是啊 好像是{\r} Dialogue: Marked=0,0:54:01.75,0:54:03.87,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right, Drake, this way.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好了 垂克 这边{\r} Dialogue: Marked=0,0:54:03.96,0:54:06.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We should be able to cut through the medlab to Operations.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}也许能从化验室到主控室{\r} Dialogue: Marked=0,0:54:58.76,0:55:00.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Lieutenant.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}中尉{\r} Dialogue: Marked=0,0:55:02.52,0:55:04.52,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Gorman.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}高曼{\r} Dialogue: Marked=0,0:55:21.41,0:55:23.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Are those the same ones that-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}跟你说的一样吗?{\r} Dialogue: Marked=0,0:55:36.34,0:55:38.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Careful, Burke.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}小心点 巴克{\r} Dialogue: Marked=0,0:55:47.98,0:55:51.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Looks like love at first sight to me.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}看来它对你一见钟情{\r} Dialogue: Marked=0,0:55:51.98,0:55:54.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Oh, he likes you, Burke.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}它喜欢你 巴克{\r} Dialogue: Marked=0,0:55:54.40,0:55:57.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Two are alive. The rest are dead.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}两个还活着 其余死了{\r} Dialogue: Marked=0,0:55:58.91,0:56:01.87,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}"Surgically removed before embryo implantation.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}"进行割除异体胚胎时{\r} Dialogue: Marked=0,0:56:01.95,0:56:06.66,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Subject Marachek, John J., died during the procedure."{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}约翰死于手术中"{\r} Dialogue: Marked=0,0:56:06.75,0:56:09.17,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}They killed him taking it off.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}他们杀了他 取走异形{\r} Dialogue: Marked=0,0:56:09.25,0:56:13.42,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yo, Hicks.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}希克斯{\r} Dialogue: Marked=0,0:56:13.51,0:56:16.05,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I think we got something here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我看有动静了{\r} Dialogue: Marked=0,0:56:20.80,0:56:22.76,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Behind us. - One of us?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 在我们后面 - 我们的人吗?{\r} Dialogue: Marked=0,0:56:24.06,0:56:27.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Apone, where are your people? Anybody in "D" block?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}阿朋 你的人都在吗? 有人在D区吗?{\r} Dialogue: Marked=0,0:56:27.64,0:56:30.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ah, that's a negative. We're all in Operations.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没有 我们都在主控室{\r} Dialogue: Marked=0,0:56:33.48,0:56:35.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Talk to me, Frosty.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快回答 法斯{\r} Dialogue: Marked=0,0:56:35.61,0:56:37.57,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Let's keep moving, baby.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}继续走{\r} Dialogue: Marked=0,0:56:56.01,0:56:57.97,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- It's moving. - Which way?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 在动了 - 哪里?{\r} Dialogue: Marked=0,0:56:58.05,0:57:01.59,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's coming straight for us. Straight up.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}朝着我们来 一直来{\r} Dialogue: Marked=0,0:57:39.13,0:57:41.09,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Fuck! - Hold up.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 可恶 - 慢点{\r} Dialogue: Marked=0,0:57:42.68,0:57:44.18,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ripley.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}蕾普丽{\r} Dialogue: Marked=0,0:58:03.70,0:58:06.78,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hey. Shh. It's all right.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没事了{\r} Dialogue: Marked=0,0:58:06.91,0:58:09.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- It's all right. - Come on. Just grab her, Corporal.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 没事了 - 捉住她 下士{\r} Dialogue: Marked=0,0:58:09.25,0:58:12.33,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Don't be afraid. Come on. We won't hurt you.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}别怕 过来 我们不会害你{\r} Dialogue: Marked=0,0:58:12.42,0:58:14.71,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Shh. It's all right. It's okay.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没有关系{\r} Dialogue: Marked=0,0:58:14.79,0:58:16.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Come on out. Come on.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}出来 出来{\r} Dialogue: Marked=0,0:58:17.05,0:58:19.13,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Easy. Easy. - I got her.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 慢慢来 - 我捉到了{\r} Dialogue: Marked=0,0:58:19.21,0:58:21.13,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ow! Damn!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}可恶{\r} Dialogue: Marked=0,0:58:21.22,0:58:23.97,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Watch her! She's under the grille! Don't let her go.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 别跟丢了! - 她在管子下面 别让她跑了{\r} Dialogue: Marked=0,0:58:24.09,0:58:27.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Frost, get your light up here. - Where'd she go?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 把灯照过来 - 她跑到哪里?{\r} Dialogue: Marked=0,0:58:30.31,0:58:34.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Shine the light. -Here. Here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 开灯 - 这里 这里{\r} Dialogue: Marked=0,0:58:34.23,0:58:35.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Here. Here. There she is.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这里 这里 她在这里{\r} Dialogue: Marked=0,0:58:36.02,0:58:38.61,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Keep back. Keep back. Don't scare her.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}退后 退后 别吓到她{\r} Dialogue: Marked=0,0:58:38.73,0:58:41.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Grab her, man. We're gonna lose her. - Damn it!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 捉住她 她会跑掉 - 可恶!{\r} Dialogue: Marked=0,0:58:43.70,0:58:45.61,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Kick it out!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}加油!{\r} Dialogue: Marked=0,0:58:46.66,0:58:49.83,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Wait.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}等等{\r} Dialogue: Marked=0,0:59:15.48,0:59:18.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's okay. It's all right.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好了 没事了{\r} Dialogue: Marked=0,0:59:19.44,0:59:23.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Don't be afraid.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}别害怕{\r} Dialogue: Marked=0,0:59:23.32,0:59:25.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}See?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}看{\r} Dialogue: Marked=0,0:59:25.49,0:59:27.41,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Wait. No, you don't.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}等等 不 不可以{\r} Dialogue: Marked=0,0:59:27.49,0:59:30.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- It's okay. - You're gonna be all right now.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 没事的 - 你会没事的{\r} Dialogue: Marked=0,0:59:31.04,0:59:33.12,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Shh.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}嘘{\r} Dialogue: Marked=0,0:59:33.20,0:59:37.37,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Easy. Easy. It's gonna be okay.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}慢点 慢点 你会没事的{\r} Dialogue: Marked=0,0:59:37.46,0:59:39.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's all right. You're gonna be okay.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你会没事的{\r} Dialogue: Marked=0,0:59:40.05,0:59:42.09,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Shh, shh, shh, shh, shh.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}嘘 嘘 嘘{\r} Dialogue: Marked=0,0:59:42.17,0:59:45.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Easy. Easy.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}慢点 慢点{\r} Dialogue: Marked=0,1:00:21.25,1:00:23.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- What's her name again? - Rebecca.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 她叫什么名字? - 丽贝卡{\r} Dialogue: Marked=0,1:00:23.84,1:00:27.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Now think, Rebecca. Concentrate.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}回想一下 丽贝卡 专心想{\r} Dialogue: Marked=0,1:00:27.88,1:00:30.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Just start at the beginning.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}从头开始想{\r} Dialogue: Marked=0,1:00:30.80,1:00:33.85,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Where are your parents?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你父母在哪里?{\r} Dialogue: Marked=0,1:00:33.93,1:00:36.14,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Now, look, Rebecca, you have to try and help-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}听着 丽贝卡 你必须...{\r} Dialogue: Marked=0,1:00:36.23,1:00:38.85,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Gorman, give it a rest, why don't you?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}高曼 让她休息吧{\r} Dialogue: Marked=0,1:00:41.19,1:00:43.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Total brain lock.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}头壳坏掉了{\r} Dialogue: Marked=0,1:00:44.03,1:00:45.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Physically, she's okay.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}她的身体很好{\r} Dialogue: Marked=0,1:00:46.03,1:00:49.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Borderline malnutrition, but I don't think there's any permanent damage.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}只是营养不良 不会有大碍{\r} Dialogue: Marked=0,1:00:49.32,1:00:51.74,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Come on. We're wasting our time.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}走吧 我们在浪费时间{\r} Dialogue: Marked=0,1:01:01.29,1:01:03.63,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Try this.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}喝这个{\r} Dialogue: Marked=0,1:01:03.71,1:01:06.05,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's a little hot chocolate.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}热巧克力{\r} Dialogue: Marked=0,1:01:07.55,1:01:09.97,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}There you go.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}喝吧{\r} Dialogue: Marked=0,1:01:10.05,1:01:12.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Whoop.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}喔{\r} Dialogue: Marked=0,1:01:12.35,1:01:14.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That good, huh?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不错吧?{\r} Dialogue: Marked=0,1:01:18.69,1:01:22.15,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Uh-oh. I made a clean spot here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我帮你擦一下{\r} Dialogue: Marked=0,1:01:22.23,1:01:26.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Now I've done it. Guess l'll have to do the whole thing.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好了 看来我得擦干净{\r} Dialogue: Marked=0,1:01:35.58,1:01:39.12,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hard to believe there's a little girl under all this.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}很难想像这里还有个小女孩{\r} Dialogue: Marked=0,1:01:41.12,1:01:43.29,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}And a pretty one too.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}而且很漂亮{\r} Dialogue: Marked=0,1:01:47.34,1:01:49.92,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You don't talk much, do you?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你不喜欢讲话 对吧?{\r} Dialogue: Marked=0,1:01:58.93,1:02:00.89,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Smoking or nonsmoking?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}吸烟区 还是非吸烟区?{\r} Dialogue: Marked=0,1:02:00.98,1:02:02.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Just tell me what you're scanning for, Private.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}告诉我你在扫瞄什么?{\r} Dialogue: Marked=0,1:02:02.98,1:02:04.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- P.D.T.s. - What?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- PDTS - 什么东西?{\r} Dialogue: Marked=0,1:02:04.98,1:02:06.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Personal data transmitters.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}私人资料转换器{\r} Dialogue: Marked=0,1:02:06.98,1:02:09.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Every colonist had one surgically implanted.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}每个移民都有植入{\r} Dialogue: Marked=0,1:02:09.61,1:02:12.78,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}If they're within 20 klicks, we'll read it out here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}二十公里内可以测到{\r} Dialogue: Marked=0,1:02:12.86,1:02:15.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}So far, zippo.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}但目前为止 什么都没有{\r} Dialogue: Marked=0,1:02:15.12,1:02:18.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I don't know how you managed to stay alive,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我不知道你怎么活下来{\r} Dialogue: Marked=0,1:02:18.12,1:02:20.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}but you're one brave kid, Rebecca.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不过你很勇敢 丽贝卡{\r} Dialogue: Marked=0,1:02:22.50,1:02:24.46,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}N-Newt.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}纽特{\r} Dialogue: Marked=0,1:02:26.46,1:02:29.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- What'd you say? - Newt.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 你说什么? - 纽特{\r} Dialogue: Marked=0,1:02:30.05,1:02:32.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}My name's Newt.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我叫纽特{\r} Dialogue: Marked=0,1:02:32.34,1:02:37.47,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Nobody calls me Rebecca except my brother.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}除了我哥哥 没人叫我丽贝卡{\r} Dialogue: Marked=0,1:02:37.56,1:02:41.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Newt? I like that.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}纽特 好名字{\r} Dialogue: Marked=0,1:02:41.52,1:02:45.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'm Ripley. It's nice to meet you.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我是蕾普丽 很高兴认识你{\r} Dialogue: Marked=0,1:02:47.32,1:02:50.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}And who is this, hmm?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这是谁?{\r} Dialogue: Marked=0,1:02:50.53,1:02:54.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Casey. - Hello, Casey.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 卡西 - 哈罗 卡西{\r} Dialogue: Marked=0,1:02:54.32,1:02:57.28,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}What about your brother? What's his name?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你哥哥呢? 他叫什么?{\r} Dialogue: Marked=0,1:02:57.37,1:02:59.41,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Timmy.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}蒂米{\r} Dialogue: Marked=0,1:02:59.49,1:03:03.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Is Timmy around here too? Maybe hiding like you were?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}蒂米也在吗? 也许跟你一样藏起来{\r} Dialogue: Marked=0,1:03:07.00,1:03:08.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Any sisters?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你还有姐妹吗?{\r} Dialogue: Marked=0,1:03:12.59,1:03:14.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Mom and dad?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}爸妈呢?{\r} Dialogue: Marked=0,1:03:17.35,1:03:21.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Newt, look at me. Where are they?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}纽特 看着我 他们在哪里?{\r} Dialogue: Marked=0,1:03:21.68,1:03:24.73,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}They're dead, all right? Can I go now?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}他们死了 我可以走吗?{\r} Dialogue: Marked=0,1:03:27.86,1:03:30.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'm sorry, Newt.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}很遗憾 纽特{\r} Dialogue: Marked=0,1:03:30.40,1:03:32.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Don't you think you'd be safer here with us?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你和我们在一起比较安全{\r} Dialogue: Marked=0,1:03:36.87,1:03:38.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}These people are here to protect you.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}那些人会保护你{\r} Dialogue: Marked=0,1:03:38.99,1:03:40.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}They're soldiers.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}他们是军人{\r} Dialogue: Marked=0,1:03:41.04,1:03:43.87,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It won't make any difference.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}那也没有用{\r} Dialogue: Marked=0,1:03:57.34,1:03:59.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Need anything else?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}还要什么吗?{\r} Dialogue: Marked=0,1:04:01.93,1:04:04.89,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hello, Bishop. Do you need anything else?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}主教 你还要什么?{\r} Dialogue: Marked=0,1:04:06.77,1:04:08.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}No.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不要{\r} Dialogue: Marked=0,1:04:10.90,1:04:13.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That's a nice pet you got there, Bishop.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你的宠物很可爱 主教{\r} Dialogue: Marked=0,1:04:13.11,1:04:16.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Magnificent, isn't it?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}很棒 是不是?{\r} Dialogue: Marked=0,1:04:16.11,1:04:21.12,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yo! Stop your grinnin' and drop your linen! Found 'em.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}别管别的事 我找到了{\r} Dialogue: Marked=0,1:04:21.24,1:04:23.79,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- They alive? - Unknown,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 还活着吗? - 不知道{\r} Dialogue: Marked=0,1:04:23.87,1:04:25.79,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}but it looks like all of them.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}看来到处都是{\r} Dialogue: Marked=0,1:04:25.87,1:04:30.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Over at the processing station, Sublevel 3,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}它们在加工厂 地下三楼{\r} Dialogue: Marked=0,1:04:30.13,1:04:32.59,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}under the main cooling towers.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}主冷冻库也有{\r} Dialogue: Marked=0,1:04:33.80,1:04:36.42,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Looks like a goddamn town meeting.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}看来它们在那里集合{\r} Dialogue: Marked=0,1:04:36.51,1:04:38.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Let's saddle up, Apone.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}整装出发 阿朋{\r} Dialogue: Marked=0,1:04:38.51,1:04:40.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Aye, sir.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}是 长官{\r} Dialogue: Marked=0,1:04:40.89,1:04:43.47,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right. Let's go, people. They ain't payin' us by the hour.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}出发了 军机不得延误{\r} Dialogue: Marked=0,1:04:43.56,1:04:45.52,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Let's go. Head 'em out!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}咱们大干一场!{\r} Dialogue: Marked=0,1:04:45.60,1:04:47.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Okay, Frost, you're driving.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好 法斯 你开车{\r} Dialogue: Marked=0,1:04:59.41,1:05:02.87,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's okay. Don't worry. It'll be okay.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没事的 别担心 一切都没事{\r} Dialogue: Marked=0,1:05:43.41,1:05:47.41,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I want a straight "V" deployment, second team on left flank.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}镇暴队形 第二队左翼{\r} Dialogue: Marked=0,1:05:47.50,1:05:51.54,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Advance on axial 664. Tracker on line.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}方位664前进 镜头打开{\r} Dialogue: Marked=0,1:05:51.62,1:05:54.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Set the "V" gain to filter R.F. ambient.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}队形前进包围RF{\r} Dialogue: Marked=0,1:05:54.84,1:05:58.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hudson, tracker on line. Left and right, little buddy.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}哈德逊 打开镜头 左 右 各位{\r} Dialogue: Marked=0,1:06:00.17,1:06:04.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Forty meters in, bearing 221 , there should be a stairwell.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}四十米 方位221 应该有楼梯{\r} Dialogue: Marked=0,1:06:04.43,1:06:06.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Check. Got it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}有{\r} Dialogue: Marked=0,1:06:07.85,1:06:09.77,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You want Sublevel 3.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}目的地 地下三楼{\r} Dialogue: Marked=0,1:06:11.98,1:06:14.23,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Let's go, people. Hudson, you got the point.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快点 各位 哈德逊 你开路{\r} Dialogue: Marked=0,1:06:14.31,1:06:16.69,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hicks, watch our tails.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}希克斯 你殿后{\r} Dialogue: Marked=0,1:06:16.77,1:06:19.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Nice and easy. Check those corners.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}慢慢来 检查角落{\r} Dialogue: Marked=0,1:06:20.03,1:06:22.28,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Check those corners.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}检查角落{\r} Dialogue: Marked=0,1:06:25.66,1:06:28.29,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Watch your spacing. - All right. You heard the man.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 保持距离 - 听到没有{\r} Dialogue: Marked=0,1:06:28.37,1:06:30.29,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Don't bunch up. Stay loose.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}别乱走{\r} Dialogue: Marked=0,1:06:30.37,1:06:33.12,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Uh, your transmission's showing a lot ofbreakup.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}摄影机有点视讯不良{\r} Dialogue: Marked=0,1:06:33.21,1:06:36.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Probably getting some interference from the structure.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}可能受到建筑物干扰{\r} Dialogue: Marked=0,1:06:36.80,1:06:38.83,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Use those lights.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}用灯照{\r} Dialogue: Marked=0,1:06:39.71,1:06:44.09,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Next one down, and proceed on a 216.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}另一个来了 向216区前进{\r} Dialogue: Marked=0,1:06:44.18,1:06:46.35,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Uh, roger. That's a 216.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}知道了 216区{\r} Dialogue: Marked=0,1:06:48.56,1:06:51.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'm not making that out too well. What is it, Hudson?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}看不到是什么东西{\r} Dialogue: Marked=0,1:06:51.64,1:06:54.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You tell me, man. I only work here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你说呢? 我只负责砍怪{\r} Dialogue: Marked=0,1:07:09.70,1:07:11.79,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}What is that?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}那是什么?{\r} Dialogue: Marked=0,1:07:11.87,1:07:14.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I don't know.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不知道{\r} Dialogue: Marked=0,1:07:15.79,1:07:18.09,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Proceed inside.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}前进{\r} Dialogue: Marked=0,1:07:33.89,1:07:36.77,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Watch your fire and check your targets.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}看到敌人再打{\r} Dialogue: Marked=0,1:07:36.85,1:07:39.19,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Remember we're looking for civvies in here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}别忘了我们在找移民{\r} Dialogue: Marked=0,1:07:48.99,1:07:50.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Easy.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}别紧张{\r} Dialogue: Marked=0,1:07:50.99,1:07:53.45,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Tighten it up, Frost. We're getting a little thin.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}跟紧点 法斯 你快脱队了{\r} Dialogue: Marked=0,1:07:55.25,1:07:57.54,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Nice and easy.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}慢慢来{\r} Dialogue: Marked=0,1:07:59.84,1:08:01.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Looks like some sort of secreted resin.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}看起来像是树脂分泌物{\r} Dialogue: Marked=0,1:08:01.84,1:08:05.63,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yeah, but secreted from what?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没错 从哪儿来的?{\r} Dialogue: Marked=0,1:08:05.72,1:08:08.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Nobody touch nothing.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}什么都别碰{\r} Dialogue: Marked=0,1:08:08.47,1:08:11.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Busy little creatures, huh?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这怪物还真有一套{\r} Dialogue: Marked=0,1:08:11.51,1:08:13.77,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hot as hell in here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这里真的很热{\r} Dialogue: Marked=0,1:08:13.85,1:08:15.77,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yeah, man, but it's a dry heat.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}对 不过这是闷热{\r} Dialogue: Marked=0,1:08:15.85,1:08:17.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Knock it off, Hudson.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}别闹了 哈德逊{\r} Dialogue: Marked=0,1:08:25.74,1:08:29.07,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Lieutenant, what do those pulse rifles fire?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}中尉 这些电波枪火力如何?{\r} Dialogue: Marked=0,1:08:29.16,1:08:31.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ten millimeter explosive-tip caseless.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}10公分口径高爆弹{\r} Dialogue: Marked=0,1:08:31.62,1:08:33.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Standard light armor-piercing round.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}标准化轻武器{\r} Dialogue: Marked=0,1:08:33.77,1:08:36.02,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Why? - Well, look where your team is.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 怎么了? - 看看你的队员所在地{\r} Dialogue: Marked=0,1:08:36.11,1:08:39.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}They're right under the primary heat exchangers.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}在主电源室下面{\r} Dialogue: Marked=0,1:08:39.44,1:08:41.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}So?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}又怎样?{\r} Dialogue: Marked=0,1:08:41.53,1:08:45.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}So if they fire their weapons in there, won't they rupture the cooling system?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}他们发射火力会波及冷却系统{\r} Dialogue: Marked=0,1:08:45.32,1:08:49.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Ho, ho, ho. Yeah. She's absolutely right. - So? So what?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 她说的一点都没错 - 又怎样?{\r} Dialogue: Marked=0,1:08:49.66,1:08:53.87,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Look. This whole station is basically a big fusion reactor.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}基地理论上是座核子反应炉{\r} Dialogue: Marked=0,1:08:53.96,1:08:56.33,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Right?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}对吗?{\r} Dialogue: Marked=0,1:08:56.42,1:09:01.09,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}So you're talking about a thermonuclear explosion, and adios, muchachos.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}她说的是热核子爆炸 一开火就完了{\r} Dialogue: Marked=0,1:09:01.17,1:09:03.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Oh, great. Wonderful.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}很好 太棒了{\r} Dialogue: Marked=0,1:09:03.88,1:09:06.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Shit!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}见鬼!{\r} Dialogue: Marked=0,1:09:08.64,1:09:12.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Look. Uh... Apone.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}听着 阿朋{\r} Dialogue: Marked=0,1:09:13.81,1:09:17.23,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Look. We can't have any firing in there.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你们不能在里头开枪{\r} Dialogue: Marked=0,1:09:17.32,1:09:21.07,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I, uh, I want you to collect magazines from everybody.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我命令你把所有弹匣收起来{\r} Dialogue: Marked=0,1:09:21.15,1:09:25.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Is he fuckin' crazy? - What the hell are we supposed to use, man, harsh language?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 你疯啦? - 我们要用什么 用粗话骂?{\r} Dialogue: Marked=0,1:09:25.28,1:09:28.12,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Flame units only. I want rifles slung. - Sir, I-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 只准用喷火枪 不准用机枪 - 长官 我...{\r} Dialogue: Marked=0,1:09:28.20,1:09:31.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Just do it, Sergeant. And no grenades.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快点 手榴弹也不行{\r} Dialogue: Marked=0,1:09:32.87,1:09:36.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right, sweethearts. You heard the man. Pull 'em out. Come on. Let's have 'em.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好了 你们听到了 拿出来{\r} Dialogue: Marked=0,1:09:37.96,1:09:40.67,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Come on, Vasquez. Clear and lock.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}来 娃丝佳 快点{\r} Dialogue: Marked=0,1:09:43.55,1:09:45.84,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Damn!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}可恶!{\r} Dialogue: Marked=0,1:09:45.93,1:09:48.05,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You too. Give it up, Ski. Come on. Let's go.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你也一样 威伯斯基 拿来{\r} Dialogue: Marked=0,1:09:48.14,1:09:51.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Crowe, I want it now. Give it up.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}克罗 我现在就要 拿来{\r} Dialogue: Marked=0,1:09:51.18,1:09:53.14,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Right on, Vas.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}干得好 娃丝佳{\r} Dialogue: Marked=0,1:09:54.39,1:09:56.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Let's go, marine. Give it up.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}陆战队员 全都拿来{\r} Dialogue: Marked=0,1:09:56.40,1:09:58.52,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Frost, you got the duty. Open that bag.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}法斯 你负责 打开袋子{\r} Dialogue: Marked=0,1:09:58.61,1:10:01.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Thanks a lot, Sarge. - Hicks, cover our ass.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 多谢了 士官长 - 希克斯 掩护我后面{\r} Dialogue: Marked=0,1:10:01.57,1:10:03.49,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Head 'em out, people.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}向前走{\r} Dialogue: Marked=0,1:10:05.57,1:10:09.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I like to keep this handy... for close encounters.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我要这个作埋身肉博{\r} Dialogue: Marked=0,1:10:09.24,1:10:11.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I heard that.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我听到了{\r} Dialogue: Marked=0,1:10:20.09,1:10:22.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Any movement?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}有动静吗?{\r} Dialogue: Marked=0,1:10:22.09,1:10:24.76,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Nothing. Zip.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}什么都没有{\r} Dialogue: Marked=0,1:10:37.48,1:10:39.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Holy shit.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}老天爷{\r} Dialogue: Marked=0,1:10:52.70,1:10:55.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Newt, go sit up front.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}纽特 坐到前面{\r} Dialogue: Marked=0,1:10:55.29,1:10:57.79,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Go on! Now!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}去啊 快点!{\r} Dialogue: Marked=0,1:11:26.44,1:11:29.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Steady, people. Let's finish our sweep.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}慢慢来 我们要完成行动{\r} Dialogue: Marked=0,1:11:29.28,1:11:32.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We're still marines, and we got a job to do.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们陆战队要开工了{\r} Dialogue: Marked=0,1:11:32.78,1:11:36.49,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Keep it moving. - Easy.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 继续行动 - 小心点{\r} Dialogue: Marked=0,1:12:08.49,1:12:10.11,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Help! - What?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 救命啊 - 什么事?{\r} Dialogue: Marked=0,1:12:10.20,1:12:12.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Top, get over here. We got a live one! - You're gonna be all right.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 那边有个活的 - 你不会有事的{\r} Dialogue: Marked=0,1:12:13.03,1:12:16.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Please... k-kill me.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}拜托 杀了我吧{\r} Dialogue: Marked=0,1:12:16.29,1:12:19.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Just stay calm. We're gonna get you outta here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}冷静点 我会救你的{\r} Dialogue: Marked=0,1:12:19.25,1:12:21.83,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's gonna be all right. Give me a hand. We gotta get her outta here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你不会有事 帮我一下 我们得救她出来{\r} Dialogue: Marked=0,1:12:21.92,1:12:24.29,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- What is it, Dietrich? - Convulsion!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 怎么回事? 迪杰 - 她抽筋了!{\r} Dialogue: Marked=0,1:12:24.38,1:12:27.05,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Dietrich, get back!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}迪杰 退后!{\r} Dialogue: Marked=0,1:12:27.13,1:12:29.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Get back!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}退后!{\r} Dialogue: Marked=0,1:12:36.64,1:12:39.93,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- No! - Frost, flamethrower. Kill it!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 不 - 法斯 发射喷火枪 杀了它!{\r} Dialogue: Marked=0,1:12:40.02,1:12:42.64,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Get back! - Flamethrower! Move!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 退后 - 发射喷火枪 快!{\r} Dialogue: Marked=0,1:13:12.47,1:13:14.18,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Movement!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}有动静了!{\r} Dialogue: Marked=0,1:13:14.26,1:13:19.01,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- What's the position? - I can't lock in!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 哪个方向? - 我无法锁定!{\r} Dialogue: Marked=0,1:13:19.10,1:13:21.47,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Talk to me, Hudson!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}怎么样? 哈德逊{\r} Dialogue: Marked=0,1:13:21.56,1:13:24.73,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Multiple signals.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}讯号繁复{\r} Dialogue: Marked=0,1:13:24.81,1:13:26.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}They're closing.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}它们接近中{\r} Dialogue: Marked=0,1:13:27.02,1:13:30.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Go to infrared, people. Look sharp!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}用红外线镜 小心点!{\r} Dialogue: Marked=0,1:13:30.40,1:13:33.74,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}What's happening, Apone? Can't see anything in here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}怎么回事? 什么也看不见{\r} Dialogue: Marked=0,1:13:33.82,1:13:35.74,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Pull your team out, Gorman.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}把部队撤回来 高曼{\r} Dialogue: Marked=0,1:13:41.58,1:13:44.33,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I got signals. I got readings in front and behind.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}有讯号了 前面 后面{\r} Dialogue: Marked=0,1:13:44.42,1:13:46.62,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Where, man? I don't see shit.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}哪里? 我怎么看不到{\r} Dialogue: Marked=0,1:13:46.71,1:13:49.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}He's right. There's nothing back here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}他说的对 这里没有东西{\r} Dialogue: Marked=0,1:13:49.30,1:13:51.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Look, I'm telling you. There's something moving, and it ain't us!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}是真的 有东西 不是我们!{\r} Dialogue: Marked=0,1:13:53.80,1:13:56.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Oh, shit. - Tracker's off scale, man.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 他妈的 - 已经超出追踪器的容量了{\r} Dialogue: Marked=0,1:13:56.89,1:14:00.18,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}They're all around us, man! Jesus!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}到处都是 天哪!{\r} Dialogue: Marked=0,1:14:00.26,1:14:03.18,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Maybe they don't show up on infrared at all.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}可能用红外线看不到{\r} Dialogue: Marked=0,1:14:13.44,1:14:15.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Frost!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}法斯!{\r} Dialogue: Marked=0,1:14:20.03,1:14:21.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Come on!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}走吧!{\r} Dialogue: Marked=0,1:14:28.46,1:14:31.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Jesus Christ, Apone! What is going on?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}老天 阿朋 发生什么事?{\r} Dialogue: Marked=0,1:14:31.13,1:14:34.05,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Wierzbowski and Crowe are down!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}威伯斯基和克罗受伤!{\r} Dialogue: Marked=0,1:14:34.17,1:14:38.18,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Dietrich, Crowe! - Sound off! Frost! Dietrich, Frost{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 迪杰 克罗 - 关掉声音! 法斯! 迪杰 法斯!{\r} Dialogue: Marked=0,1:14:39.60,1:14:40.85,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Frost!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}法斯!{\r} Dialogue: Marked=0,1:14:42.51,1:14:46.06,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Wierzbowski?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}威伯斯基?{\r} Dialogue: Marked=0,1:14:46.14,1:14:48.85,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Wierzbowski?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}威伯斯基?{\r} Dialogue: Marked=0,1:14:48.98,1:14:52.65,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Let's rock!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}来吧!{\r} Dialogue: Marked=0,1:14:55.36,1:14:56.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Who's firing? Goddamn it!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}谁在开火? 该死!{\r} Dialogue: Marked=0,1:14:59.32,1:15:03.37,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- I ordered to hold fire. - They're coming out of the walls!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 我命令停火 - 它们从墙上钻出来!{\r} Dialogue: Marked=0,1:15:03.45,1:15:05.79,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}They're coming out of the goddamn walls! Let's book!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}它们从墙上钻出来! 完蛋了!{\r} Dialogue: Marked=0,1:15:05.91,1:15:08.12,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- On the right, man. - Uh, Apone,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 注意右边 - 阿朋{\r} Dialogue: Marked=0,1:15:08.21,1:15:10.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I want you to lay down a suppressing fire with the incinerators-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我要你们停火{\r} Dialogue: Marked=0,1:15:11.04,1:15:13.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Vasquez, Drake, hold your fire, goddamn it!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}娃丝佳 垂克 停火 该死!{\r} Dialogue: Marked=0,1:15:13.88,1:15:17.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Apone, are you copying me? I want you to lay down suppressing fire...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}阿朋 听到没有? 停火...{\r} Dialogue: Marked=0,1:15:17.88,1:15:20.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}with the incinerators and fall back by squads to the A.P.C.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}离开焚化炉{\r} Dialogue: Marked=0,1:15:20.51,1:15:22.89,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Over. Say again, all after "incinerator."{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}重覆 全部退到焚化炉后{\r} Dialogue: Marked=0,1:15:22.97,1:15:27.64,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I said I want you to lay down a suppressing fire with the incinerators and fall back...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我要你们停火 退到...{\r} Dialogue: Marked=0,1:15:27.77,1:15:30.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}by squads to the A.P.C. Over.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}焚化炉后 完毕{\r} Dialogue: Marked=0,1:15:31.23,1:15:32.27,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hey!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}救命!{\r} Dialogue: Marked=0,1:15:34.23,1:15:36.65,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Sarge! Sarge! - Apone.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 中士! - 阿朋{\r} Dialogue: Marked=0,1:15:36.74,1:15:39.15,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Talk to me. Apone? Copy! Copy!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快说话 阿朋 收到 收到{\r} Dialogue: Marked=0,1:15:39.24,1:15:41.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Talk to me, Apone. - He's gone!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 快说话 阿朋 - 他死了{\r} Dialogue: Marked=0,1:15:43.20,1:15:45.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Get them out of there! - Shut up!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 叫他们回来 - 住嘴{\r} Dialogue: Marked=0,1:15:45.70,1:15:48.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Do it now! Hicks, whoever's left, get - Shut up!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 快点 活着的人 全都撤退 - 闭嘴!{\r} Dialogue: Marked=0,1:15:48.71,1:15:50.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Just shut up! Goddamn it!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}住嘴 该死的!{\r} Dialogue: Marked=0,1:15:50.71,1:15:55.13,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's coming out of the goddamn walls! Where's Apone? Where's Apone?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}它们从墙上钻出来! 阿朋在哪儿?{\r} Dialogue: Marked=0,1:15:55.21,1:15:57.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}The sarge is gone! Let's get the fuck out of here!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}士官长死了 我们赶快走!{\r} Dialogue: Marked=0,1:15:57.59,1:16:01.38,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Let's move it! - Let's go, marine!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 快走 - 快走!{\r} Dialogue: Marked=0,1:16:01.47,1:16:04.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hudson? Vasquez?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}哈德逊 娃丝佳?{\r} Dialogue: Marked=0,1:16:04.68,1:16:07.77,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hudson, look out! Get it!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}哈德逊 小心! 打死它!{\r} Dialogue: Marked=0,1:16:08.89,1:16:10.89,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Watch it!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}小心!{\r} Dialogue: Marked=0,1:16:10.98,1:16:13.35,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Hicks. - Come on. Behind you! Fall back!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 希克斯 - 在你身后 撤退!{\r} Dialogue: Marked=0,1:16:13.48,1:16:16.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- I told them to fall back. - Fall back, goddamn it, now!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 我叫他们撤退 - 撤退 妈的 立刻!{\r} Dialogue: Marked=0,1:16:17.07,1:16:18.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- They're cut off! - Hudson, move your ass!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 他们被切断! - 哈德逊 快跑路!{\r} Dialogue: Marked=0,1:16:19.07,1:16:20.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Do something! - Let's go, marine!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 想想办法! - 撤退 陆战队!{\r} Dialogue: Marked=0,1:16:21.03,1:16:22.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Fuck!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}可恶{\r} Dialogue: Marked=0,1:16:23.12,1:16:26.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Come on. Keep moving, baby. - Hold on, Newt.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 快撤退 - 坐好 纽特{\r} Dialogue: Marked=0,1:16:31.87,1:16:35.13,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ripley, what the hell are you doing?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}蕾普丽 你在干什么?{\r} Dialogue: Marked=0,1:16:41.05,1:16:42.76,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Turn around!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}给我回去!{\r} Dialogue: Marked=0,1:16:46.14,1:16:48.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That's an order!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这是命令!{\r} Dialogue: Marked=0,1:16:52.02,1:16:55.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Get off me, damn it! Goddamn it, that's an order!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 妈的 别碰我 - 见鬼 这是命令!{\r} Dialogue: Marked=0,1:16:55.56,1:16:58.27,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You had your chance, Gorman.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你没机会了{\r} Dialogue: Marked=0,1:17:09.62,1:17:11.54,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Come on!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快点!{\r} Dialogue: Marked=0,1:17:31.10,1:17:33.73,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Come on. Let's move it!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快点 走!{\r} Dialogue: Marked=0,1:17:33.81,1:17:36.15,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Come on! Let's go! Let's go!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快点 走! 快走!{\r} Dialogue: Marked=0,1:17:36.23,1:17:39.69,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's blocked, man. We gotta go around!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}此路不通 我们得绕道!{\r} Dialogue: Marked=0,1:17:39.78,1:17:44.57,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Open the door! Hicks! - Drake, we are leaving!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 去开门 希克斯 - 垂克 我们要走了!{\r} Dialogue: Marked=0,1:17:44.66,1:17:46.66,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Get them, man!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这些王八蛋!{\r} Dialogue: Marked=0,1:17:47.53,1:17:50.12,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Run for it!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快上车!{\r} Dialogue: Marked=0,1:17:51.20,1:17:53.66,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Shit!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}该死!{\r} Dialogue: Marked=0,1:17:56.42,1:17:59.67,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Go! Go! - Come on, man! Come on!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 快走吧! - 加把劲 加把劲!{\r} Dialogue: Marked=0,1:18:07.76,1:18:11.64,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Drake, come on!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}垂克 快来呀!{\r} Dialogue: Marked=0,1:18:14.18,1:18:16.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}No!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不!{\r} Dialogue: Marked=0,1:18:18.48,1:18:21.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Fire in the hole! - He's gone!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 车上起火 - 他没救了!{\r} Dialogue: Marked=0,1:18:21.40,1:18:23.28,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Put it out! Put it out! Go! Go!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快去灭火{\r} Dialogue: Marked=0,1:18:23.36,1:18:27.07,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Come on. Put it out! - Drake's coming, man!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 快去灭火! - 垂克 快来!{\r} Dialogue: Marked=0,1:18:27.20,1:18:30.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- He's gone! - Drake! No, he's not!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 他没救了! - 垂克! 不 他没有...! {\r} Dialogue: Marked=0,1:18:31.58,1:18:33.54,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Forget him! He's gone!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}算了 他死了!{\r} Dialogue: Marked=0,1:18:39.38,1:18:41.29,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}They're in the goddamn door!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快关门!{\r} Dialogue: Marked=0,1:18:44.72,1:18:47.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Eat this!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}吃子弹吧!{\r} Dialogue: Marked=0,1:18:47.51,1:18:50.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ripley!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}蕾普丽!{\r} Dialogue: Marked=0,1:18:50.68,1:18:53.01,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Go, go, go!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}走 走 走!{\r} Dialogue: Marked=0,1:19:55.79,1:19:57.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's all right! We're clear!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没事了 我们脱身了!{\r} Dialogue: Marked=0,1:19:57.79,1:20:00.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ripley, you've blown the transaxle!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}蕾普丽 你弄坏了轮胎!{\r} Dialogue: Marked=0,1:20:00.29,1:20:02.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You're just grinding metal!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}现在就个金属轮子在滚!{\r} Dialogue: Marked=0,1:20:02.29,1:20:04.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Come on, ease down.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}放慢 放慢{\r} Dialogue: Marked=0,1:20:04.59,1:20:06.63,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ease down.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}放慢{\r} Dialogue: Marked=0,1:20:06.71,1:20:10.47,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ease down. Ease down. Ease down.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}放慢 放慢 放慢{\r} Dialogue: Marked=0,1:20:22.15,1:20:24.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You okay?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你还好吗?{\r} Dialogue: Marked=0,1:20:25.77,1:20:27.82,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}l'm all right. Hudson.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我很好{\r} Dialogue: Marked=0,1:20:27.90,1:20:29.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Get away from me, man!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不要你管{\r} Dialogue: Marked=0,1:20:30.07,1:20:34.07,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Lieutenant. What happened to Gorman?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}中尉 高曼如何?{\r} Dialogue: Marked=0,1:20:34.16,1:20:37.41,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I don't know. Maybe a concussion.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不知道 也许撞到了{\r} Dialogue: Marked=0,1:20:37.49,1:20:39.79,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- But he's alive. - He's dead!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 还活着 - 他死定了!{\r} Dialogue: Marked=0,1:20:39.87,1:20:41.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Wake up, pendejo, and then I'm gonna kill you!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}醒醒 我要宰了你!{\r} Dialogue: Marked=0,1:20:42.04,1:20:45.25,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Back off. Right now.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}退后 快点{\r} Dialogue: Marked=0,1:20:46.71,1:20:49.88,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Fuck! Somebody get me a first aid kit.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}给我急救箱{\r} Dialogue: Marked=0,1:20:49.97,1:20:53.09,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hey. Hey, look.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}嘿 看{\r} Dialogue: Marked=0,1:20:53.18,1:20:56.47,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}The sarge and Dietrich aren't dead, man.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}士官长和迪杰没死{\r} Dialogue: Marked=0,1:20:56.56,1:20:58.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Their signs are real low, but they ain't dead.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}讯号很弱 不过还没死{\r} Dialogue: Marked=0,1:20:58.64,1:21:00.89,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Then we go back in there and get them. - Fuck that!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 我们回去救人 - 去你的!{\r} Dialogue: Marked=0,1:21:01.02,1:21:03.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- We don't leave our people behind - I ain't going back in there.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 我们不会留下战友 - 我才不回去{\r} Dialogue: Marked=0,1:21:03.48,1:21:05.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You can't help them!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你们也没办法!{\r} Dialogue: Marked=0,1:21:06.02,1:21:10.69,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You can't. Right now they're being cocooned just like the others.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没有救了 他们会像其他人一样变成卵状{\r} Dialogue: Marked=0,1:21:14.99,1:21:19.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Oh, dear Lord Jesus, this ain't happenin', man. - Damn it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 老天 不会吧 - 见鬼{\r} Dialogue: Marked=0,1:21:19.33,1:21:22.41,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}This can't be happenin', man. This isn't happenin'!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不可能 不可能!{\r} Dialogue: Marked=0,1:21:22.50,1:21:26.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right. We got seven canisters of CN-20.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们有七支CN20散弹炮{\r} Dialogue: Marked=0,1:21:26.13,1:21:29.46,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I say we roll them in there and nerve gas the whole fucking nest.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们用摧泪弹打它们{\r} Dialogue: Marked=0,1:21:29.55,1:21:32.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That's worth a try, but we don't even know if it's gonna affect them.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}值得一试 不过根本不知道有没有效{\r} Dialogue: Marked=0,1:21:32.42,1:21:36.89,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Let's just bug out and call it even. Okay? - What are we talking about this for?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 我们走吧 算平手好了 - 还说这些干嘛?{\r} Dialogue: Marked=0,1:21:36.97,1:21:40.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I say we take off and nuke the entire site from orbit.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}最好从空中用核弹炸掉这地方{\r} Dialogue: Marked=0,1:21:43.56,1:21:45.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's the only way to be sure.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这是唯一的方法{\r} Dialogue: Marked=0,1:21:45.56,1:21:48.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Fuckin' "A"! - Hold on. Hold on one second.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 真有一套 - 慢点 慢点{\r} Dialogue: Marked=0,1:21:48.90,1:21:53.07,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}This installation has a substantial dollar value attached to it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这是很有价值的巨资工程{\r} Dialogue: Marked=0,1:21:53.15,1:21:55.65,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}They can bill me.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}叫公司寄帐单给我{\r} Dialogue: Marked=0,1:21:55.74,1:22:00.79,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Okay, look. This is an emotional moment for all of us, okay?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}慢点 大家都很激动{\r} Dialogue: Marked=0,1:22:00.87,1:22:04.29,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I know that. But let's not make snap judgments, please.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这我知道 但我们不要开玩笑 拜托{\r} Dialogue: Marked=0,1:22:04.37,1:22:07.33,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}This is clearly- clearly an important species we're dealing with,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们面对的是很重要的生物{\r} Dialogue: Marked=0,1:22:07.42,1:22:10.17,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}and I don't think that you or I or anybody has the right...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我不认为你们有权...{\r} Dialogue: Marked=0,1:22:10.25,1:22:13.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- to arbitrarily exterminate them. - Wrong.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 任意杀光它 - 错了{\r} Dialogue: Marked=0,1:22:13.42,1:22:14.97,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yeah. Watch us.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你等着瞧吧{\r} Dialogue: Marked=0,1:22:15.05,1:22:17.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Maybe you haven't been keeping up on current events,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}也许你瞎了{\r} Dialogue: Marked=0,1:22:17.43,1:22:20.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}but we just got our asses kicked, pal!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们差点没命!{\r} Dialogue: Marked=0,1:22:20.18,1:22:23.52,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Look. I'm not blind to what's going on,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我不是瞎子{\r} Dialogue: Marked=0,1:22:23.60,1:22:26.19,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}but I cannot authorize that kind of action.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我不同意这行动{\r} Dialogue: Marked=0,1:22:26.27,1:22:28.35,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'm sorry.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}抱歉{\r} Dialogue: Marked=0,1:22:29.48,1:22:32.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Well, I believe Corporal Hicks...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我相信希克斯下士...{\r} Dialogue: Marked=0,1:22:32.48,1:22:34.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}has authority here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}有指挥权{\r} Dialogue: Marked=0,1:22:35.95,1:22:37.86,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Corporal Hicks is-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}希克斯下士{\r} Dialogue: Marked=0,1:22:37.95,1:22:40.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}This operation is under military jurisdiction,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这是项军事行动{\r} Dialogue: Marked=0,1:22:40.41,1:22:42.33,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}and Hicks is next in chain of command.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}希克斯有第二指挥权{\r} Dialogue: Marked=0,1:22:42.41,1:22:44.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Am I right, Corporal?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}对吗? 下士{\r} Dialogue: Marked=0,1:22:44.66,1:22:46.62,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yeah.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}对{\r} Dialogue: Marked=0,1:22:47.79,1:22:50.29,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yeah, that's right.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}对 没错{\r} Dialogue: Marked=0,1:22:50.42,1:22:52.46,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yeah. Look, Ripley. Yes.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}听着 蕾普丽{\r} Dialogue: Marked=0,1:22:52.55,1:22:55.01,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}This is a multimillion-dollar installation, okay?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这是很昂贵的工程{\r} Dialogue: Marked=0,1:22:55.09,1:22:57.01,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}He can't make that kind of decision.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}他不能乱下命令{\r} Dialogue: Marked=0,1:22:57.09,1:22:59.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}He's just a grunt. Uh, no offense.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}他只是小兵 别介意{\r} Dialogue: Marked=0,1:22:59.76,1:23:03.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- None taken. Ferro, do you copy? - Standing by.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 没关系 弗洛 你听到吗? - 准备好了{\r} Dialogue: Marked=0,1:23:03.60,1:23:06.27,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Prep for dust off. We're gonna need immediate evac.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们马上撤退{\r} Dialogue: Marked=0,1:23:06.35,1:23:08.27,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Roger. On our way.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}收到 立即出发{\r} Dialogue: Marked=0,1:23:08.35,1:23:12.98,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I say we take off, nuke the site from orbit. It's the only way to be sure.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我说起飞后用核弹炸掉这地方 这是唯一的方法{\r} Dialogue: Marked=0,1:23:15.61,1:23:17.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Let's do it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}出发了{\r} Dialogue: Marked=0,1:23:24.45,1:23:28.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Let's go. Pick it up, Hudson. Pick it up, baby.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快点 抬起来 哈德逊 抬起来{\r} Dialogue: Marked=0,1:23:33.21,1:23:35.38,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right. Set him down here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好了 把他放下来{\r} Dialogue: Marked=0,1:23:41.97,1:23:44.01,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Move it, Spunkmeyer. We're rolling.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快点 史巴梅尔 起飞了{\r} Dialogue: Marked=0,1:23:49.19,1:23:51.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hold on a second. There's something-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}慢点 有东西...{\r} Dialogue: Marked=0,1:23:51.19,1:23:53.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Just get up here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}少罗唆 快上来{\r} Dialogue: Marked=0,1:23:53.57,1:23:56.07,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'm in. Ramp closing.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我进来了 挡板关起来{\r} Dialogue: Marked=0,1:24:15.80,1:24:17.76,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Spunkmeyer.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}史巴梅尔{\r} Dialogue: Marked=0,1:24:18.97,1:24:22.64,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Goddamn it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}该死{\r} Dialogue: Marked=0,1:24:22.72,1:24:25.05,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Well, where the fuck-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你去哪儿了?{\r} Dialogue: Marked=0,1:24:37.82,1:24:39.74,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Run!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快跑!{\r} Dialogue: Marked=0,1:25:20.61,1:25:24.41,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Well, that's great. That's just fuckin' great, man.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}完了 这下全完了{\r} Dialogue: Marked=0,1:25:24.49,1:25:26.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Now what the fuck are we supposed to do?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}现在该怎么办?{\r} Dialogue: Marked=0,1:25:27.03,1:25:29.33,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We're in some real pretty shit now, man!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们现在可惨了!{\r} Dialogue: Marked=0,1:25:29.41,1:25:31.79,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Are you finished?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你好了没有?{\r} Dialogue: Marked=0,1:25:34.62,1:25:36.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You all right?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你还好吗?{\r} Dialogue: Marked=0,1:25:41.80,1:25:46.01,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I guess we're not gonna be leaving now, right?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}现在没办法走了 对不对?{\r} Dialogue: Marked=0,1:25:46.09,1:25:47.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'm sorry, Newt.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}抱歉 纽特{\r} Dialogue: Marked=0,1:25:47.80,1:25:51.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You don't have to be sorry. It wasn't your fault. That's it, man.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你不必道歉 这不是你的错{\r} Dialogue: Marked=0,1:25:51.81,1:25:54.18,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Game over, man! Game over!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}完了 什么都完了!{\r} Dialogue: Marked=0,1:25:54.27,1:25:56.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}What the fuck are we gonna do now? What are we gonna do?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们该怎么办? 怎么办?{\r} Dialogue: Marked=0,1:25:56.98,1:26:01.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Maybe we could build a fire. Sing a couple of songs, huh? Why don't we try that?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们可以生个火 唱唱歌 这样好不好?{\r} Dialogue: Marked=0,1:26:01.48,1:26:04.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We'd better get back 'cause it'll be dark soon,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}天黑前得回去{\r} Dialogue: Marked=0,1:26:04.32,1:26:07.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}and they mostly come at night, mostly.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}它们都在夜间活动 多半都是{\r} Dialogue: Marked=0,1:26:24.51,1:26:28.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That's everything, right? All right. This is absolutely everything...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}全都在这儿吗? 好的 这些都是...{\r} Dialogue: Marked=0,1:26:28.60,1:26:31.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}that we could salvage out of the A.P.C. wreckage.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}失事船上能用的武器{\r} Dialogue: Marked=0,1:26:31.68,1:26:35.27,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We got four pulse rifles with about 50 rounds each.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}四把50连发电波散弹枪{\r} Dialogue: Marked=0,1:26:35.35,1:26:37.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That ain't so good.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}并不太理想{\r} Dialogue: Marked=0,1:26:37.56,1:26:41.27,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We got, uh, 1 5 of these M-40 grenades.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}还有15个M40手榴弹{\r} Dialogue: Marked=0,1:26:41.36,1:26:43.28,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Don't touch that.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}别碰{\r} Dialogue: Marked=0,1:26:43.40,1:26:45.86,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Dangerous, honey. - Is that the only flamethrower?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 危险 甜心 - 那是唯一的喷火枪吗?{\r} Dialogue: Marked=0,1:26:45.95,1:26:49.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yeah. It's only half full, but it's functional.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}对 燃料只剩一半 还能用{\r} Dialogue: Marked=0,1:26:50.08,1:26:53.83,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Got another one, it's damaged- I don't know about that one.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}另一个坏了 我不大清楚这支{\r} Dialogue: Marked=0,1:26:53.91,1:26:59.71,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}But the good news- we got four of these robot sentries,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好消息是 我们有四套这种机械感应器{\r} Dialogue: Marked=0,1:26:59.79,1:27:02.84,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}with display and scanners intact.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}而且大致都相当完好{\r} Dialogue: Marked=0,1:27:02.92,1:27:06.09,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}They really kick ass. I think they'll come in handy.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}如果我们要消灭异形的话 这些应该派得上用场{\r} Dialogue: Marked=0,1:27:06.17,1:27:10.59,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}How long after we're declared overdue can we expect a rescue?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没按时回航 几时才有救援?{\r} Dialogue: Marked=0,1:27:12.64,1:27:14.77,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Seventeen days.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}17天{\r} Dialogue: Marked=0,1:27:15.77,1:27:18.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Seventeen days?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}17天?{\r} Dialogue: Marked=0,1:27:18.40,1:27:22.27,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hey, man, I don't wanna rain on your parade, but we're not gonna last 17 hours.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}老兄 我不想扫兴 我们连17小时都撑不了{\r} Dialogue: Marked=0,1:27:22.36,1:27:25.98,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Those things are gonna come in here like they did before. They're gonna come in here-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}那怪物不会放过我们 他们会...{\r} Dialogue: Marked=0,1:27:26.11,1:27:29.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Hudson! Hudson! - They're gonna come in here and they're gonna get us!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 哈德逊 哈德逊! - 他们会追过来把我们都干掉!{\r} Dialogue: Marked=0,1:27:29.28,1:27:31.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}This little girl survived longer than that...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这小女孩没有武器...{\r} Dialogue: Marked=0,1:27:31.41,1:27:34.45,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}with no weapons and no training.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没受过军事训练 都活到现在{\r} Dialogue: Marked=0,1:27:34.54,1:27:36.45,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Right?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}对吧?{\r} Dialogue: Marked=0,1:27:38.83,1:27:40.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Why don't you put her in charge?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}让她指挥呀{\r} Dialogue: Marked=0,1:27:41.03,1:27:44.46,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You'd better just start dealing with it, Hudson. Listen to me.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你最好要振作点 哈德逊 听我说{\r} Dialogue: Marked=0,1:27:44.55,1:27:46.71,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hudson, just deal with it because we need you.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}哈德逊 我们需要你{\r} Dialogue: Marked=0,1:27:46.80,1:27:48.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}And I'm sick of your bullshit.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}别罗唆{\r} Dialogue: Marked=0,1:27:48.80,1:27:52.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Now, I want you to get on a terminal and call up some kind of floor plan file.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}用电脑找出楼层平面图{\r} Dialogue: Marked=0,1:27:52.47,1:27:55.18,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Do you understand? Construction blueprints. I don't care.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}懂吗? 建筑蓝图{\r} Dialogue: Marked=0,1:27:55.27,1:27:57.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Anything that shows the layout of this place. Are you listening?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这地方的布局平面图 你在听吗?{\r} Dialogue: Marked=0,1:27:57.73,1:28:00.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Yeah. - I need to see air ducts.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 有 - 我要通风口{\r} Dialogue: Marked=0,1:28:00.90,1:28:04.27,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I need to see electrical access tunnels, subbasements,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}小通道 地下室{\r} Dialogue: Marked=0,1:28:04.36,1:28:08.07,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}every possible way into this complex.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}任何能逃出这里的资料{\r} Dialogue: Marked=0,1:28:08.15,1:28:12.61,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- We don't have much time. - Okay.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 时间不多 - 好{\r} Dialogue: Marked=0,1:28:12.74,1:28:15.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Okay, I'm on it. - Hudson!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 好 我去找 - 哈德逊!{\r} Dialogue: Marked=0,1:28:15.12,1:28:19.79,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Just relax.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}放轻松{\r} Dialogue: Marked=0,1:28:23.21,1:28:28.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'll be in medlab. I'll check on Gorman, continue my analysis.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我到化验室看高曼 继续研究{\r} Dialogue: Marked=0,1:28:28.34,1:28:31.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Fine. You do that.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}很好 这样最好{\r} Dialogue: Marked=0,1:28:37.47,1:28:41.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}So this service tunnel must be how they're moving back and forth.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}它一定是走这条通道{\r} Dialogue: Marked=0,1:28:41.39,1:28:43.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That's right. It moves from the processing station...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没错 它们从处理室...{\r} Dialogue: Marked=0,1:28:43.98,1:28:46.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}right into the sublevel here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}走到地下室{\r} Dialogue: Marked=0,1:28:48.36,1:28:51.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Come down on that. Okay, come over.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}下来一点 好 再过来{\r} Dialogue: Marked=0,1:28:51.78,1:28:54.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hold. Go back. Okay, punch that in right there.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}回去 好 定点就是这里{\r} Dialogue: Marked=0,1:29:00.66,1:29:02.71,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- No. It's back here. - Okay.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 不 回去 - 好的{\r} Dialogue: Marked=0,1:29:04.25,1:29:06.88,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Well, there's a pressure door at this end.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这里有个压力舱{\r} Dialogue: Marked=0,1:29:07.00,1:29:11.63,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Couldn't we put one of the remote sentry units in the tunnel and then seal that door?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}把它关闭可以阻挡一阵子{\r} Dialogue: Marked=0,1:29:11.72,1:29:14.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yeah, that'll work, but we gotta figure on them getting into the complex.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}的确有用 但它们可能从别处进来{\r} Dialogue: Marked=0,1:29:14.80,1:29:19.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That's right, so we repair the barricades at these two intersections.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没错 所以我们要在这些交叉点放置阻碍物{\r} Dialogue: Marked=0,1:29:19.93,1:29:22.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Right. And weld plate steel over these ducts...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}对 再把通道封死...{\r} Dialogue: Marked=0,1:29:22.69,1:29:27.06,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}here and here and here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这里和这里{\r} Dialogue: Marked=0,1:29:27.15,1:29:30.15,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That way they can only come at us from these two corridors.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这样他们就只能通过2条走廊过来{\r} Dialogue: Marked=0,1:29:30.24,1:29:35.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right. Then we put the other sentry units here and here, right?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}阻止它到化验室及主控室{\r} Dialogue: Marked=0,1:29:36.03,1:29:38.49,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Right. - Outstanding.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 好了 - 了不起 {\r} Dialogue: Marked=0,1:29:38.58,1:29:40.54,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Now all we need is a deck of cards.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}现在可以放心玩牌了{\r} Dialogue: Marked=0,1:29:42.83,1:29:44.92,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right, people. Let's move like we got a purpose.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好了 大伙 照计划进行{\r} Dialogue: Marked=0,1:29:45.04,1:29:47.79,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Affirmative. - Affirmative.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 遵命 - 遵命{\r} Dialogue: Marked=0,1:30:03.06,1:30:06.73,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Do your thing, baby. Come on, Vasquez. Let's get the hell outta here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们封闭这通道 宝贝 快点 搞完走人{\r} Dialogue: Marked=0,1:30:06.81,1:30:09.69,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hudson here. "A" and "B" sentries are in place and keyed.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我是哈德森 A和B感应器已经全部装好了{\r} Dialogue: Marked=0,1:30:09.77,1:30:14.61,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Roger. Stand by. Arming now. - Test it, Hudson.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 待命 我们已经在准备武装了 - 可以了 哈德森{\r} Dialogue: Marked=0,1:30:14.74,1:30:17.11,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Do it! Fire in the hole!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}动手 开火!{\r} Dialogue: Marked=0,1:30:20.37,1:30:23.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Okay, great. Let's get the hell outta here!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们赶快离开这里吧!{\r} Dialogue: Marked=0,1:30:23.25,1:30:26.71,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We're sealing the tunnel. Come on, baby.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们要封锁这个区域 快点{\r} Dialogue: Marked=0,1:30:38.89,1:30:40.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}For what it's worth.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快点 希望有用{\r} Dialogue: Marked=0,1:30:42.77,1:30:45.06,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Here. I want you to put this on.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我要你戴上这个{\r} Dialogue: Marked=0,1:30:46.44,1:30:48.69,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- What's it for? - It's a locator.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 做什么? - 定位器{\r} Dialogue: Marked=0,1:30:48.77,1:30:52.23,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Then I can find you anywhere in the complex on this.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}可以在任何地方找到你{\r} Dialogue: Marked=0,1:30:54.07,1:30:58.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- It's just a precaution. - Thanks.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 只是为安全起见 - 谢了{\r} Dialogue: Marked=0,1:30:58.24,1:31:01.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Doesn't mean we're engaged or anything.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这不表示我们订婚了{\r} Dialogue: Marked=0,1:31:01.12,1:31:03.12,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right, what's next?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}下一步是什么?{\r} Dialogue: Marked=0,1:31:32.73,1:31:34.78,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Last stop.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}到了{\r} Dialogue: Marked=0,1:31:38.78,1:31:40.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Get in.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}上床{\r} Dialogue: Marked=0,1:31:40.78,1:31:44.87,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Scoot down. That's good.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}脚放进去 这才乖 {\r} Dialogue: Marked=0,1:31:44.95,1:31:49.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Now, you lie here and have a nap. You're very tired.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}在这儿睡一下 你累坏了{\r} Dialogue: Marked=0,1:31:49.08,1:31:52.46,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I don't want to. I have scary dreams.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我不睡 我会做恶梦{\r} Dialogue: Marked=0,1:31:54.84,1:31:57.92,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Well, I bet Casey doesn't have scary dreams.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我打赌卡西不会做恶梦{\r} Dialogue: Marked=0,1:31:58.01,1:31:59.93,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Let's take a look.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}看一看{\r} Dialogue: Marked=0,1:32:00.01,1:32:02.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Nope. Nothing bad in there.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没有 没有什么{\r} Dialogue: Marked=0,1:32:02.43,1:32:06.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}See? Maybe you could just try to be like her, hmm?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}看 你可以跟她一样{\r} Dialogue: Marked=0,1:32:06.81,1:32:09.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ripley, she doesn't have bad dreams...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}蕾普丽 她是不会做恶梦的...{\r} Dialogue: Marked=0,1:32:09.39,1:32:12.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}because she's just a piece of plastic.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}因为她只是布偶{\r} Dialogue: Marked=0,1:32:12.52,1:32:16.02,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Right. I'm sorry, Newt.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}对 抱歉 纽特{\r} Dialogue: Marked=0,1:32:22.74,1:32:24.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}There.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}对着你{\r} Dialogue: Marked=0,1:32:25.08,1:32:27.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}My mommy always said there were no monsters-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我妈常说这里没有怪物{\r} Dialogue: Marked=0,1:32:28.04,1:32:31.37,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}no real ones- but there are.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没有真的怪物 可是真的有 {\r} Dialogue: Marked=0,1:32:32.71,1:32:34.67,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yes, there are, aren't there?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}真的有{\r} Dialogue: Marked=0,1:32:36.75,1:32:39.09,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Why do they tell little kids that?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}他们为什么这么说?{\r} Dialogue: Marked=0,1:32:40.97,1:32:42.88,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Most of the time it's true.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}多数时候他们都是对的{\r} Dialogue: Marked=0,1:32:42.97,1:32:46.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Did one of those things grow inside her?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}她会不会被怪兽攻击?{\r} Dialogue: Marked=0,1:32:46.51,1:32:49.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I don't know, Newt.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我不知道{\r} Dialogue: Marked=0,1:32:49.39,1:32:51.35,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That's the truth.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}真的{\r} Dialogue: Marked=0,1:32:51.44,1:32:56.02,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Isn't that how babies come? I mean, people babies?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}人类的小孩 不就是这样来的吗?{\r} Dialogue: Marked=0,1:32:56.15,1:32:59.69,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- They grow inside you. - Oh, that's very different.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 也是体内孕育的 - 不 两者有很大的不同{\r} Dialogue: Marked=0,1:32:59.78,1:33:01.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Did you ever have a baby?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你有没有生过小孩?{\r} Dialogue: Marked=0,1:33:01.78,1:33:05.07,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yes, I did. I had a little girl.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}有 我有一个小女儿{\r} Dialogue: Marked=0,1:33:05.20,1:33:09.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Where is she? - She's gone.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 她现在在哪里? - 她走了{\r} Dialogue: Marked=0,1:33:11.58,1:33:13.54,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You mean dead.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你是说她死了?{\r} Dialogue: Marked=0,1:33:15.13,1:33:16.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这给你{\r} Dialogue: Marked=0,1:33:17.46,1:33:19.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Take this.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}来 戴上它{\r} Dialogue: Marked=0,1:33:20.80,1:33:22.76,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}For luck.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}保平安用{\r} Dialogue: Marked=0,1:33:25.97,1:33:27.93,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}There's that.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好了{\r} Dialogue: Marked=0,1:33:30.10,1:33:32.02,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Don't go, please.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}别走 拜托{\r} Dialogue: Marked=0,1:33:32.10,1:33:35.65,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Newt, I'm gonna be right in the next room.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我就在隔壁{\r} Dialogue: Marked=0,1:33:35.73,1:33:37.65,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}And you see that camera right up there?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}看到墙上的电眼吗?{\r} Dialogue: Marked=0,1:33:37.73,1:33:40.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I can see you right through that camera,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我从那里随时看到{\r} Dialogue: Marked=0,1:33:40.61,1:33:42.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}all the time to see if you're safe.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你是不是安全{\r} Dialogue: Marked=0,1:33:47.33,1:33:49.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'm not gonna leave you, Newt.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我不会离开你 纽特{\r} Dialogue: Marked=0,1:33:50.08,1:33:54.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I mean that. That's a promise.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}真的 我保证{\r} Dialogue: Marked=0,1:33:54.08,1:33:56.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You promise?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你保证?{\r} Dialogue: Marked=0,1:33:56.83,1:33:59.13,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I cross my heart.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我发誓{\r} Dialogue: Marked=0,1:33:59.21,1:34:03.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- And hope to die? - And hope to die.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 死都不会? - 死都不会{\r} Dialogue: Marked=0,1:34:18.40,1:34:22.86,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Now go to sleep, and don't dream.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}睡吧 不要做梦{\r} Dialogue: Marked=0,1:34:27.03,1:34:28.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Sneak.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}小鬼{\r} Dialogue: Marked=0,1:34:37.75,1:34:42.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}The molecular acid oxidizes after the creature's death, completely neutralizing it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}怪物死后酸血层氧化就没危险{\r} Dialogue: Marked=0,1:34:42.09,1:34:45.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Bishop, you know, that's very interesting, but it doesn't really get us anywhere, does it?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}主教 很有意思 不过我没兴趣{\r} Dialogue: Marked=0,1:34:45.59,1:34:48.14,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'm trying to figure out what we're dealing with here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们到底在对抗什么东西?{\r} Dialogue: Marked=0,1:34:48.22,1:34:50.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Let's go through it again.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}重新想想{\r} Dialogue: Marked=0,1:34:50.39,1:34:52.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}They grab the colonists, they move them over there...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}它们捉住移民 送到这里...{\r} Dialogue: Marked=0,1:34:52.68,1:34:57.02,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}and they immobilize them to be hosts for more of these.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}作为宿主 再繁殖更多怪物{\r} Dialogue: Marked=0,1:34:57.10,1:35:00.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Which would mean that there would have to be a lot of these parasites, right?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这表示有更多异形 对吗?{\r} Dialogue: Marked=0,1:35:01.02,1:35:03.19,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}One for each colonist. That's over 100, at least.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}就算一个宿主对应一个异形 至少超过一百只{\r} Dialogue: Marked=0,1:35:03.28,1:35:05.19,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yes. That follows.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}是的 没错{\r} Dialogue: Marked=0,1:35:05.28,1:35:09.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}But each one of these things comes from an egg, right?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}每个异形都是卵生的{\r} Dialogue: Marked=0,1:35:11.87,1:35:13.79,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}So who's laying these eggs?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}谁把蛋藏起来呢?{\r} Dialogue: Marked=0,1:35:13.87,1:35:16.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'm not sure.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我不确定{\r} Dialogue: Marked=0,1:35:17.04,1:35:19.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It must be something we haven't seen yet.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}一定是我们还没见过的东西{\r} Dialogue: Marked=0,1:35:19.08,1:35:21.29,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hey, maybe it's like an ant hive.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}也许就像蚂蚁窝{\r} Dialogue: Marked=0,1:35:21.38,1:35:23.42,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Bees, man. Bees have hives.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你是说蜂窝吧?{\r} Dialogue: Marked=0,1:35:23.50,1:35:28.63,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You know what I mean. There's, like, one female that runs the whole show.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你知道我的意思 它就像是女王蜂一样掌控全局{\r} Dialogue: Marked=0,1:35:28.76,1:35:31.14,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Yes, the queen. - Ueah, the mama.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 没错 就是女王蜂 - 没错 就是它 {\r} Dialogue: Marked=0,1:35:31.22,1:35:33.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}She's badass, man. I mean, big.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}它很难缠{\r} Dialogue: Marked=0,1:35:33.68,1:35:36.22,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}These things ain't ants, estupido. I know that.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这些东西可不像蚂蚁 我知道{\r} Dialogue: Marked=0,1:35:36.31,1:35:40.98,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Bishop, I want these specimens destroyed as soon as you're finished with them.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}主教 我要你把标本销毁{\r} Dialogue: Marked=0,1:35:41.06,1:35:43.98,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Is that clear? - Mr. Burke gave instructions...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 懂吗? - 巴克先生下达指令...{\r} Dialogue: Marked=0,1:35:44.07,1:35:47.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}that they were to be kept alive in stasis for return to the company labs.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}叫我带活标本回基地{\r} Dialogue: Marked=0,1:35:50.25,1:35:52.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}He was very specific about it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}他特别交待的{\r} Dialogue: Marked=0,1:35:53.63,1:35:57.64,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Look. Those two specimens are worth millions to the bio-weapons division, right?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这些标本价值非凡{\r} Dialogue: Marked=0,1:35:57.72,1:36:01.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Now, if you're smart, we can both come out of this heroes,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}如果你够聪明 咱们会成为英雄{\r} Dialogue: Marked=0,1:36:01.18,1:36:04.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}and we will be set up for life.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}下半辈子都不愁吃穿{\r} Dialogue: Marked=0,1:36:05.44,1:36:08.02,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You're crazy, Burke. Do you know that?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你疯了 巴克 你知道吗?{\r} Dialogue: Marked=0,1:36:08.11,1:36:12.28,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Do you really think you can get a dangerous organism like that past I.C.C. quarantine?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这种危险生物能通过检疫吗?{\r} Dialogue: Marked=0,1:36:12.36,1:36:15.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}How can they impound it if they don't know about it?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没人了解它们 怎么通不过?{\r} Dialogue: Marked=0,1:36:15.32,1:36:18.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}But they will know about it, Burke, from me.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我会告诉他们{\r} Dialogue: Marked=0,1:36:18.45,1:36:22.66,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Just like they'll know that you were responsible for the deaths of 157 colonists.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}他们也会知道 你害死157个移民{\r} Dialogue: Marked=0,1:36:22.79,1:36:25.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Wait a second. - You sent them to that ship.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 等一下 - 你派他们来这里{\r} Dialogue: Marked=0,1:36:25.33,1:36:27.42,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- You're wrong. - I just checked the colony log.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 你弄错了 - 我查过移民日志{\r} Dialogue: Marked=0,1:36:27.50,1:36:31.38,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Directive dated 6-1 2-79, signed Burke, Carter J.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}出发日期61279 巴克卡特签署{\r} Dialogue: Marked=0,1:36:31.46,1:36:34.38,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You sent them out there, and you didn't even warn them.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你派他们来 却没警告他们{\r} Dialogue: Marked=0,1:36:34.51,1:36:36.93,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Why didn't you warn them, Burke? - Okay, look.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 你为何不警告他们? - 听着{\r} Dialogue: Marked=0,1:36:37.01,1:36:39.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}What if that ship didn't even exist? Do you ever think about that?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你想过那鬼船也许不存在吗?{\r} Dialogue: Marked=0,1:36:39.60,1:36:43.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I didn't know. So now if I went and made a major security situation out of it,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我并不知道 要是我小题大做{\r} Dialogue: Marked=0,1:36:43.39,1:36:46.77,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}everybody steps in, administration steps in, and there's no exclusive rights for anybody.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}每个单位都来干涉 公司得不到专利权{\r} Dialogue: Marked=0,1:36:46.85,1:36:50.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Nobody wins. So I made a decision, and it was wrong.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}大家都吃亏 我犯了错{\r} Dialogue: Marked=0,1:36:50.98,1:36:53.69,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It was a bad call, Ripley. It was a bad call.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我只是判断错误{\r} Dialogue: Marked=0,1:36:53.82,1:36:55.49,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Bad call? - Right.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 判断错误? - 没错{\r} Dialogue: Marked=0,1:36:55.57,1:36:57.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}These people are dead, Burke!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}那些人都死了!{\r} Dialogue: Marked=0,1:36:57.28,1:36:59.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Don't you have any idea what you've done here?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你知道你干了什么吗?{\r} Dialogue: Marked=0,1:36:59.78,1:37:02.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'm gonna make sure that they nail you right to the wall for this!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我一定要让他们逮到你送进监狱!{\r} Dialogue: Marked=0,1:37:02.79,1:37:05.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You're not gonna sleaze your way out of this one.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}别想夹着尾巴跑掉{\r} Dialogue: Marked=0,1:37:05.12,1:37:07.29,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Right to the wall.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我要整垮你{\r} Dialogue: Marked=0,1:37:09.13,1:37:12.17,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ripley. I-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}蕾普丽{\r} Dialogue: Marked=0,1:37:12.25,1:37:14.25,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You know, I expected more from you.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我本来对你很有信心{\r} Dialogue: Marked=0,1:37:14.34,1:37:17.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I thought you'd be smarter than this.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我以为你是聪明人{\r} Dialogue: Marked=0,1:37:17.38,1:37:20.76,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Well, I'm happy to disappoint you.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我很高兴让你失望{\r} Dialogue: Marked=0,1:37:34.36,1:37:36.73,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- What is it? What's going on? - They're coming.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 怎么回事? - 它们来了{\r} Dialogue: Marked=0,1:37:36.86,1:37:39.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Where? - In the tunnel.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 在哪里? - 在隧道里{\r} Dialogue: Marked=0,1:37:40.87,1:37:46.33,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Here we go. "A" and "B" gun tracking far end. Multiple targets.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们的武器已经追踪到它们 并开火 目标有好多个 {\r} Dialogue: Marked=0,1:37:52.01,1:37:53.88,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Those ammo counters go.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这些武器还真行{\r} Dialogue: Marked=0,1:37:56.55,1:37:58.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}"B" gun's down 50%..{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}B枪弹药已经用掉一半了..{\r} Dialogue: Marked=0,1:37:59.85,1:38:02.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Man, it's a shooting gallery down there.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}下面一定战况激烈{\r} Dialogue: Marked=0,1:38:06.06,1:38:07.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Sixty rounds left on "B."{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}B枪只剩下60发子弹了{\r} Dialogue: Marked=0,1:38:07.90,1:38:11.07,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Forty. Twenty. Ten.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}40发 20发 10发{\r} Dialogue: Marked=0,1:38:11.15,1:38:13.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}"B" gun's dry. Twenty on "A."{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}B枪弹药已经用完了 A枪只剩下20发{\r} Dialogue: Marked=0,1:38:14.65,1:38:17.86,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ten. Five.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}10发 5发{\r} Dialogue: Marked=0,1:38:20.74,1:38:22.41,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That's it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}用完了{\r} Dialogue: Marked=0,1:38:22.50,1:38:25.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Jesus, they were wall-to-wall in there.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}老天啊 下面真是一场混战{\r} Dialogue: Marked=0,1:38:29.71,1:38:31.71,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}They're at the pressure door.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}它们在撞门{\r} Dialogue: Marked=0,1:38:33.30,1:38:35.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Man, listen to that.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我的天啊{\r} Dialogue: Marked=0,1:38:35.34,1:38:39.01,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Bishop here. I'm afraid I have some bad news.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我是主教 有坏消息{\r} Dialogue: Marked=0,1:38:39.10,1:38:40.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Well, that's a switch.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这倒新鲜{\r} Dialogue: Marked=0,1:38:43.18,1:38:45.98,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's very pretty, Bishop, but what are we looking for?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}很漂亮 有什么问题?{\r} Dialogue: Marked=0,1:38:46.06,1:38:49.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That's it. Emergency venting.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}就是那个 紧急通风口{\r} Dialogue: Marked=0,1:38:49.69,1:38:54.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Oh, that's beautiful, man. Oh, man, that- that just beats it all.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}真好 真是智者千虑必有一失{\r} Dialogue: Marked=0,1:38:54.44,1:38:57.28,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- How long till it blows? - Four hours.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 多久喷一次? - 4小时{\r} Dialogue: Marked=0,1:38:57.40,1:39:00.45,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}With a blast radius of 30 kilometers,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}范围大概30公里半径{\r} Dialogue: Marked=0,1:39:00.53,1:39:04.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}equal to about 40 megatons.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}平均4千万吨{\r} Dialogue: Marked=0,1:39:04.29,1:39:07.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- We got problems. - I don't believe this. I don't fucking believe this.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 难题来了 - 我不敢相信{\r} Dialogue: Marked=0,1:39:07.83,1:39:10.33,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Vasquez, close the shutters.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}娃丝佳 把窗闸关起来{\r} Dialogue: Marked=0,1:39:10.42,1:39:12.59,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Why can't we shut it down from here?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}为什么不从这里关闭?{\r} Dialogue: Marked=0,1:39:12.67,1:39:14.59,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'm sorry. The crash caused too much damage.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}抱歉 坠机造成严重损害{\r} Dialogue: Marked=0,1:39:14.67,1:39:17.22,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}An overload is inevitable at this point.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没有办法修复{\r} Dialogue: Marked=0,1:39:17.30,1:39:20.22,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Oh, man, and I was getting short.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}天 越来越没希望{\r} Dialogue: Marked=0,1:39:20.30,1:39:23.64,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Four more weeks and out. Now l'm gonna buy it on this rock.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}只差4星期我便可以退役 我们被困死了{\r} Dialogue: Marked=0,1:39:23.76,1:39:25.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- It ain't half fair, man. - Hudson, give us a break!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 不公平 - 哈德逊 少罗唆!{\r} Dialogue: Marked=0,1:39:25.89,1:39:28.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Four more weeks. Oh, man.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}四个礼拜 天啊{\r} Dialogue: Marked=0,1:39:28.56,1:39:31.77,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We've got to get the other drop ship from the Sulaco.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们必须派一艘船来救我们{\r} Dialogue: Marked=0,1:39:31.86,1:39:34.82,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I mean, there must be some way of bringing it down on remote.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}一定有办法摇控太空船{\r} Dialogue: Marked=0,1:39:34.90,1:39:38.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}How? The transmitter was on the A.P.C. It's wasted.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}怎么做? 联络系统坏了{\r} Dialogue: Marked=0,1:39:38.53,1:39:41.74,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I don't care how, but we'd better think of something. We'd better think of a way.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不管怎样 我们最好想办法{\r} Dialogue: Marked=0,1:39:41.87,1:39:44.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Think of what? We're fucked! We're doomed! - Shut up!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 想个屁 我们死定了 - 住嘴!{\r} Dialogue: Marked=0,1:39:44.79,1:39:47.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Shut up! What about the colony transmitters?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}住嘴 殖民地的通讯器呢?{\r} Dialogue: Marked=0,1:39:47.66,1:39:50.46,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}The uplink tower down at the other end. Why can't we use that?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}终端在控制塔 我们可以利用吗?{\r} Dialogue: Marked=0,1:39:50.54,1:39:53.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}No, I checked. The hardware in between here and there was damaged.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不行 我查过 那里的通道被堵住{\r} Dialogue: Marked=0,1:39:53.59,1:39:55.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We can't align the dish.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没办法联接天线{\r} Dialogue: Marked=0,1:39:55.59,1:39:58.01,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Well, somebody's gonna have to go out there,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}一定得有人出去{\r} Dialogue: Marked=0,1:39:58.09,1:40:01.01,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}take a portable terminal, go out there and patch in manually.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}拿电脑亲自去修复{\r} Dialogue: Marked=0,1:40:01.09,1:40:06.14,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Oh, yeah, sure. With those things running around? You can count me out.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}是呀 怪物就在附近徘徊 我可不去{\r} Dialogue: Marked=0,1:40:06.27,1:40:08.27,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Guess we can just count you out of everything. - I'll go.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 你哪儿都不敢去 - 我去{\r} Dialogue: Marked=0,1:40:08.35,1:40:10.14,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That's right, man. Why don't you go, man?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没错 没错 你去吧{\r} Dialogue: Marked=0,1:40:10.27,1:40:12.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- I'll go. - What?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 我去 - 什么?{\r} Dialogue: Marked=0,1:40:12.19,1:40:16.52,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'll go. I mean, I'm the only one qualified to remote pilot the ship anyway.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我去 只有我有资格遥控太空船{\r} Dialogue: Marked=0,1:40:16.61,1:40:20.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yeah, right, man. Bishop should go. Good idea.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}应该让主教去 好主意{\r} Dialogue: Marked=0,1:40:21.07,1:40:23.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Believe me, I'd prefer not to.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}相信我 我宁可不去{\r} Dialogue: Marked=0,1:40:23.32,1:40:26.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I may be synthetic, but I'm not stupid.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}虽然我是人造人 我可不笨{\r} Dialogue: Marked=0,1:40:38.01,1:40:39.92,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}How long?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}有多远?{\r} Dialogue: Marked=0,1:40:40.01,1:40:43.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}This conduit runs almost to the uplink assembly- 1 80 meters.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}水管几乎一直通到上层大厅 180公尺{\r} Dialogue: Marked=0,1:40:43.39,1:40:46.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Say 40 minutes to crawl down there - Right.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 爬到那儿要40分钟 - 好的{\r} Dialogue: Marked=0,1:40:46.76,1:40:50.52,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}An hour to patch in and align the antenna.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}联接天线大约要一个小时{\r} Dialogue: Marked=0,1:40:51.60,1:40:53.85,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Thirty minutes to prep the ship,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}把太空船准备好要30分钟{\r} Dialogue: Marked=0,1:40:53.98,1:40:57.19,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}and about 50 minutes flight time. It's gonna be close.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}飞行时间约50分钟 时间紧迫{\r} Dialogue: Marked=0,1:41:01.70,1:41:04.41,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Good luck. - See you soon.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 祝好运 - 回头见{\r} Dialogue: Marked=0,1:41:05.87,1:41:09.66,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Watch your fingers.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}小心{\r} Dialogue: Marked=0,1:41:10.86,1:41:13.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Vaya con Dios, man.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}希望他顺利{\r} Dialogue: Marked=0,1:41:25.84,1:41:30.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}This is unbelievable. Twenty meters and closing.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}真是不敢相信 已经逼近至20米处{\r} Dialogue: Marked=0,1:41:30.56,1:41:32.64,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Fifteen. - How many?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 15米处 - 多少只{\r} Dialogue: Marked=0,1:41:32.73,1:41:35.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Can't tell. Lots.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}很难说 反正很多{\r} Dialogue: Marked=0,1:41:36.90,1:41:40.15,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}"D" gun's down 50%..{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}D枪已经用了一半的子弹..{\r} Dialogue: Marked=0,1:41:42.19,1:41:44.82,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}"C" gun's right behind it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}C枪也差不多了{\r} Dialogue: Marked=0,1:41:47.28,1:41:50.45,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Stopping them. It ain't stopping them.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}难道没有办法阻止它们吗?{\r} Dialogue: Marked=0,1:41:50.54,1:41:55.54,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- 150 rounds on "D." - Come on. Come on, baby.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- D枪只剩下150发了 - 挺住啊{\r} Dialogue: Marked=0,1:41:55.62,1:41:57.92,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hundred rounds.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}100发{\r} Dialogue: Marked=0,1:41:58.00,1:42:00.67,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Come on! Come on!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}加油 加油!{\r} Dialogue: Marked=0,1:42:05.51,1:42:07.01,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}"D" gun's down to 20.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}B枪只剩下20发了{\r} Dialogue: Marked=0,1:42:08.26,1:42:10.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ten.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}10发{\r} Dialogue: Marked=0,1:42:11.93,1:42:13.35,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Damn it!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}见鬼!{\r} Dialogue: Marked=0,1:42:14.97,1:42:17.98,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Wait! They're retreating.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}等等 它们撤退了{\r} Dialogue: Marked=0,1:42:23.23,1:42:25.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}The guns stopped them.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们的枪火阻止它们了{\r} Dialogue: Marked=0,1:42:27.82,1:42:29.78,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You're right.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你说得对{\r} Dialogue: Marked=0,1:42:37.16,1:42:39.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Next time they walk right up and knock.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}下一次就没这么多子弹了{\r} Dialogue: Marked=0,1:42:39.17,1:42:41.12,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yeah, but they don't know that.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不过它们不知道这点{\r} Dialogue: Marked=0,1:42:41.21,1:42:43.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}They're probably looking for other ways to get in.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}它们也许会从别的地方进来{\r} Dialogue: Marked=0,1:42:45.00,1:42:46.88,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That'll take 'em a while.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们可以解决它们的{\r} Dialogue: Marked=0,1:42:47.01,1:42:49.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Maybe we got 'em demoralized. - Shut up!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 也许它们被我们逼得动弹不得 - 闭嘴{\r} Dialogue: Marked=0,1:42:50.84,1:42:53.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I want you two walking perimeter.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我要你们在四处巡逻{\r} Dialogue: Marked=0,1:42:54.89,1:42:57.47,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Move!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快去!{\r} Dialogue: Marked=0,1:43:03.69,1:43:05.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hey, listen.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}听着{\r} Dialogue: Marked=0,1:43:05.98,1:43:08.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We're all in strung-out shape,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}大家都快累死了{\r} Dialogue: Marked=0,1:43:08.99,1:43:12.28,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}but stay frosty and alert.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}可是要沉着机警点{\r} Dialogue: Marked=0,1:43:13.70,1:43:16.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We can't afford to let one of those bastards in here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}那怪物进来我们就完了{\r} Dialogue: Marked=0,1:43:16.66,1:43:18.83,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right. Vamonos.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好的{\r} Dialogue: Marked=0,1:43:29.72,1:43:31.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}How long's it been since you got any sleep?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你多久没睡?{\r} Dialogue: Marked=0,1:43:31.80,1:43:35.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Twenty-four hours?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}24小时?{\r} Dialogue: Marked=0,1:43:35.51,1:43:38.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hicks, I'm not gonna end up like those others.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}希克斯 我不想像他们那样{\r} Dialogue: Marked=0,1:43:38.89,1:43:41.73,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You'll take care of it, won't you?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你会"处理善后"吧?{\r} Dialogue: Marked=0,1:43:43.31,1:43:47.86,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}If it comes to that, I'll do us both.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}如果那怪物进来 我会把我俩先杀了{\r} Dialogue: Marked=0,1:43:49.57,1:43:52.28,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Listen, let's just make sure it doesn't come to that.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}听好 希望不会那样{\r} Dialogue: Marked=0,1:43:52.40,1:43:55.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- All right? - All right.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 好吗? - 好的{\r} Dialogue: Marked=0,1:43:56.08,1:44:01.29,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hey, I want to introduce you to a personal friend of mine.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我跟你介绍一个好朋友{\r} Dialogue: Marked=0,1:44:01.37,1:44:05.29,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}This is an M-41A pulse rifle, 10 millimeter,{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这是M41A电波机关枪 10厘米口径{\r} Dialogue: Marked=0,1:44:05.38,1:44:09.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}with an over-and-under 30 millimeter pump-action grenade launcher.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}上下都有30厘米手榴弹筒{\r} Dialogue: Marked=0,1:44:09.30,1:44:11.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Feel the weight.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}试试重量{\r} Dialogue: Marked=0,1:44:18.18,1:44:20.47,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Okay, what do I do?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好吧 我该怎么做?{\r} Dialogue: Marked=0,1:44:25.90,1:44:28.52,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Okay, pull it in tight here. - Right.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 抓紧 - 好{\r} Dialogue: Marked=0,1:44:28.65,1:44:30.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Uh-huh. Lean into it. Mm-hmm.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}夹紧{\r} Dialogue: Marked=0,1:44:31.03,1:44:33.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right. Now, it will kick some.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}会有后座力{\r} Dialogue: Marked=0,1:44:33.78,1:44:37.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right. When the counter reads zero here, you-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}当指数变零时{\r} Dialogue: Marked=0,1:44:37.45,1:44:39.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- I press this up? - That's right.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 按这个? - 对{\r} Dialogue: Marked=0,1:44:41.79,1:44:44.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Get another one in quick. Slap it in hard.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}赶快换弹匣 用力卡住{\r} Dialogue: Marked=0,1:44:45.04,1:44:48.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Right. And you're ready to rock and roll.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这样就能大干了{\r} Dialogue: Marked=0,1:44:48.17,1:44:51.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- What's this? - That's the grenade launcher.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 这是什么? - 手榴弹筒{\r} Dialogue: Marked=0,1:44:51.65,1:44:53.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I don't think you want to mess with that.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}最好别碰{\r} Dialogue: Marked=0,1:44:53.88,1:44:57.89,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You started this. Show me everything.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}是你开的头 全教我吧{\r} Dialogue: Marked=0,1:44:57.97,1:44:59.93,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I can handle myself.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我能自己来{\r} Dialogue: Marked=0,1:45:01.52,1:45:03.47,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yeah, I noticed.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我注意到了{\r} Dialogue: Marked=0,1:45:13.61,1:45:15.57,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}How do you feel?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你还好吧?{\r} Dialogue: Marked=0,1:45:15.65,1:45:19.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right, I guess. One hell of a hangover.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}还好吧! 好像大醉一场{\r} Dialogue: Marked=0,1:45:20.70,1:45:22.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Look, Ripley, I just want - Forget it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 蕾普丽 我只想... - 算了 {\r} Dialogue: Marked=0,1:45:23.00,1:45:24.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Excuse me.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}借过{\r} Dialogue: Marked=0,1:46:19.97,1:46:24.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Shh, shh, shh, shh, shh. It's okay. It's okay.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}嘘 嘘 嘘 没事了{\r} Dialogue: Marked=0,1:46:56.37,1:46:58.00,Default,NTP,0000,0000,0010,!Effect,{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}"启动"{\r} Dialogue: Marked=0,1:47:35.46,1:47:38.88,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Newt, wake up.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}纽特 醒醒{\r} Dialogue: Marked=0,1:47:38.96,1:47:40.88,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Wha- Be quiet.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}别出声{\r} Dialogue: Marked=0,1:47:40.97,1:47:42.97,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We're in trouble.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们遇上麻烦了{\r} Dialogue: Marked=0,1:48:00.49,1:48:02.28,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}No!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不!{\r} Dialogue: Marked=0,1:48:02.36,1:48:05.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Move, Newt!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快走 纽特!{\r} Dialogue: Marked=0,1:48:25.51,1:48:27.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hey!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}嘿!{\r} Dialogue: Marked=0,1:48:36.44,1:48:40.78,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Help! Help!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}救命 救命!{\r} Dialogue: Marked=0,1:48:40.86,1:48:42.82,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Hicks! - Somebody!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 希克斯! - 来人!{\r} Dialogue: Marked=0,1:48:42.90,1:48:44.82,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Say again, Bishop.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}主教 再说一次{\r} Dialogue: Marked=0,1:48:44.91,1:48:48.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You've got it into auto-refuel mode, and it's sequencing right?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你接通自动加油的程式 频率没错?{\r} Dialogue: Marked=0,1:48:48.37,1:48:51.37,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That's right. Okay, good. Stay on it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好 继续联络{\r} Dialogue: Marked=0,1:48:51.50,1:48:55.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Get back to me when you've activated the launch cycle.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}等你发动引擎再联络{\r} Dialogue: Marked=0,1:48:55.12,1:48:58.38,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Roger. - He's at the uplink tower.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 收到 - 他在上层塔台{\r} Dialogue: Marked=0,1:48:58.50,1:49:01.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Good. Terrific.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}太棒了{\r} Dialogue: Marked=0,1:49:02.71,1:49:05.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Hicks! Hicks! Hicks! - Help!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 希克斯 希克斯 - 救命!{\r} Dialogue: Marked=0,1:49:05.80,1:49:08.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Help! Help! - Hicks, help us!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 救命! 救命! - 希克斯 救命呀!{\r} Dialogue: Marked=0,1:49:08.47,1:49:12.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Break the glass! Break it. Break it. - Yes.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 把玻璃弄破 弄破呀 弄破 - 聪明{\r} Dialogue: Marked=0,1:49:12.64,1:49:14.64,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'll try.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我试试看{\r} Dialogue: Marked=0,1:49:34.91,1:49:37.37,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ripley, I'm scared.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}蕾普丽 我好怕{\r} Dialogue: Marked=0,1:49:37.46,1:49:39.46,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Me too.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我也一样{\r} Dialogue: Marked=0,1:49:44.92,1:49:46.92,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Stay here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}待在这里{\r} Dialogue: Marked=0,1:49:58.73,1:50:01.77,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's the medlab. Hudson!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}是医疗化验室 哈德逊!{\r} Dialogue: Marked=0,1:50:01.86,1:50:05.19,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Vasquez, meet me in medlab. We got a fire.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}娃丝佳 到化验室会合 有火灾{\r} Dialogue: Marked=0,1:50:05.28,1:50:07.28,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We're on our way.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}马上来{\r} Dialogue: Marked=0,1:50:10.16,1:50:12.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}They're coming, Newt.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}他们来了{\r} Dialogue: Marked=0,1:50:44.73,1:50:46.82,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Shoot it out!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}射玻璃!{\r} Dialogue: Marked=0,1:50:50.82,1:50:52.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Hudson! - Jesus.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 哈德逊 - 天啊{\r} Dialogue: Marked=0,1:50:56.29,1:50:58.62,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Christ, kid, look out!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}孩子 当心!{\r} Dialogue: Marked=0,1:51:06.55,1:51:07.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Fucking die.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}去死吧{\r} Dialogue: Marked=0,1:51:19.43,1:51:22.65,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Over there! Ready? - Yeah! Yeah!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 那边 好了吗? - 好了{\r} Dialogue: Marked=0,1:51:22.73,1:51:24.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Now!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}马上!{\r} Dialogue: Marked=0,1:51:27.86,1:51:29.74,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Hudson? - Yeah. All clear.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 哈德逊 - 安全了{\r} Dialogue: Marked=0,1:51:29.86,1:51:32.41,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Nailed the other one. lt's history, man.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}另一只也死了 完蛋了{\r} Dialogue: Marked=0,1:51:33.82,1:51:35.74,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Jesus.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}天啊{\r} Dialogue: Marked=0,1:51:36.91,1:51:40.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Burke- It was Burke.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}是巴克 是巴克搞的鬼{\r} Dialogue: Marked=0,1:51:42.75,1:51:45.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I say we grease this rat-fuck son of a bitch right now.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}现在就宰了这混帐{\r} Dialogue: Marked=0,1:51:46.04,1:51:48.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Just doesn't make any goddamn sense.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}一点道理也没有{\r} Dialogue: Marked=0,1:51:51.93,1:51:55.97,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}He figured that he could get an alien back through quarantine...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}他以为能偷运一只异形 通过检疫站...{\r} Dialogue: Marked=0,1:51:56.05,1:51:58.76,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}if one of us was impregnated-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}如果我们之中有人能...孕育它{\r} Dialogue: Marked=0,1:52:00.06,1:52:02.27,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}whatever you call it-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不管你怎么说{\r} Dialogue: Marked=0,1:52:02.35,1:52:04.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}and then frozen for the trip home.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}然后把尸体冷冻运回去{\r} Dialogue: Marked=0,1:52:05.02,1:52:09.07,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Nobody would know about the embryos we were carrying-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没人知道我们带着怪物回去{\r} Dialogue: Marked=0,1:52:09.15,1:52:11.19,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}me and Newt.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我和纽特{\r} Dialogue: Marked=0,1:52:13.03,1:52:14.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Wait a minute, now. We'd all know.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}等等 我们不知道{\r} Dialogue: Marked=0,1:52:15.07,1:52:17.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yes. The only way he could do it...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}他只要...{\r} Dialogue: Marked=0,1:52:17.41,1:52:21.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}is if he sabotaged certain freezers on the way home.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}在回航途中破坏我们的冷冻库...{\r} Dialogue: Marked=0,1:52:21.25,1:52:23.83,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Namely yours.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}名义上 你们的{\r} Dialogue: Marked=0,1:52:23.92,1:52:27.79,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Then he could jettison the bodies and make up any story he liked.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}然后再把尸体丢掉 随便编什么故事{\r} Dialogue: Marked=0,1:52:27.88,1:52:33.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Fuck! He's dead. You're dog meat, pal.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}他死定了 太岂有此理了{\r} Dialogue: Marked=0,1:52:34.26,1:52:36.18,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}This is so nuts.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}真是一派胡言{\r} Dialogue: Marked=0,1:52:36.26,1:52:38.89,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I mean, listen- Listen to what you're saying.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}听你在说什么话{\r} Dialogue: Marked=0,1:52:38.97,1:52:41.64,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's paranoid delusion.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}都是你幻想的{\r} Dialogue: Marked=0,1:52:41.73,1:52:46.06,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's really sad. It's pathetic.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}真悲哀 真可怜{\r} Dialogue: Marked=0,1:52:46.15,1:52:49.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You know, Burke, I don't know which species is worse.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}巴克 我不知道谁比较坏{\r} Dialogue: Marked=0,1:52:50.03,1:52:53.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You don't see them fucking each other over for a goddamn percentage.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}它们不会为了利益互相残杀{\r} Dialogue: Marked=0,1:52:53.40,1:52:56.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right. We waste him. No offense.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好 我们宰了他{\r} Dialogue: Marked=0,1:52:56.62,1:52:58.28,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}No! He's gotta go back-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不 他得回去{\r} Dialogue: Marked=0,1:53:00.45,1:53:03.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- They cut the power. - What do you mean, they cut the power?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 它们把电力切断了 - 什么? 它们切断电源?{\r} Dialogue: Marked=0,1:53:03.16,1:53:04.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}How could they cut the power, man? They're animals.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}怎么可能? 他们是动物{\r} Dialogue: Marked=0,1:53:04.83,1:53:07.42,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I want you two with trackers, checking the corridors! Move!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你们去查走廊 快点!{\r} Dialogue: Marked=0,1:53:07.50,1:53:09.42,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Gorman, watch Burke! - I got him.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 高曼 看着巴克 - 交给我{\r} Dialogue: Marked=0,1:53:09.50,1:53:11.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Newt, stay close.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}纽特 靠紧点{\r} Dialogue: Marked=0,1:53:15.30,1:53:18.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- I'll go this side. - You do that, man.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 我走这边 - 去吧{\r} Dialogue: Marked=0,1:53:42.12,1:53:44.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Anything? - There's something.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 有动静吗? - 那儿{\r} Dialogue: Marked=0,1:53:45.00,1:53:48.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's inside the complex.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}它在里面{\r} Dialogue: Marked=0,1:53:48.29,1:53:50.29,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You're just reading me.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你测到的是我{\r} Dialogue: Marked=0,1:53:51.25,1:53:53.17,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}No, no, it ain't you.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不 不 不是你{\r} Dialogue: Marked=0,1:53:55.34,1:53:59.01,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}They're inside- inside the perimeter. They're in here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}它们在里面 它们在这儿{\r} Dialogue: Marked=0,1:53:59.09,1:54:02.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hudson, stay cool! Vasquez?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}哈德逊 冷静点 娃丝佳?{\r} Dialogue: Marked=0,1:54:09.31,1:54:10.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hudson may be right.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}哈德逊可能说对了{\r} Dialogue: Marked=0,1:54:11.02,1:54:14.15,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Get back, both of you! - The signal's weird.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 你们都回来 - 信号好怪{\r} Dialogue: Marked=0,1:54:15.53,1:54:18.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Must be some interference or something.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}一定是某种干扰{\r} Dialogue: Marked=0,1:54:18.28,1:54:20.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}There's movement all over the place!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}到处都有讯号!{\r} Dialogue: Marked=0,1:54:20.28,1:54:23.62,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Get back to Operations. It's game time.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快回主控室 游戏开始{\r} Dialogue: Marked=0,1:54:23.70,1:54:26.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Newt.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}纽特{\r} Dialogue: Marked=0,1:54:27.62,1:54:30.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Seal the door. Hurry!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}把门封起来 快点!{\r} Dialogue: Marked=0,1:54:30.58,1:54:34.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Come on! Come on! Come on! Get back!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快 快 回来!{\r} Dialogue: Marked=0,1:54:34.13,1:54:36.05,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Work fast.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}动作快点{\r} Dialogue: Marked=0,1:54:39.43,1:54:42.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Cover your eyes, Newt. Don't look at the light.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}把眼睛遮起来 别看火焰{\r} Dialogue: Marked=0,1:54:42.68,1:54:45.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Movement. Signal's clean.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}有动静 信号清楚{\r} Dialogue: Marked=0,1:54:45.77,1:54:47.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Range, 20 meters.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}范围 20米{\r} Dialogue: Marked=0,1:54:47.77,1:54:49.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}They found a way in, something we missed.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}它们找到进来的路 我们有漏洞{\r} Dialogue: Marked=0,1:54:50.02,1:54:51.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We didn't miss anything.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们没有漏洞{\r} Dialogue: Marked=0,1:54:52.02,1:54:55.82,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Eighteen. Seventeen meters.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}18米...17米...{\r} Dialogue: Marked=0,1:54:55.90,1:54:58.28,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Something under the floor, not in the plans. I don't know.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}蓝图上没有的 我不知道{\r} Dialogue: Marked=0,1:54:58.36,1:55:00.45,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Fifteen meters. - Ripley!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 15米 - 蕾普丽!{\r} Dialogue: Marked=0,1:55:00.53,1:55:04.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Definitely inside the barricades. - Let's go.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 绝对在障碍物内 - 我们走吧{\r} Dialogue: Marked=0,1:55:05.66,1:55:07.54,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Thirteen meters. That's right outside the door.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}13米 就在门外{\r} Dialogue: Marked=0,1:55:07.66,1:55:10.29,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hicks, Vasquez, get back! This is a big fucking signal.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你们退后 讯号真大{\r} Dialogue: Marked=0,1:55:10.37,1:55:13.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- How you doing, Vasquez? Talk to me. - Almost there.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 娃丝佳 你那里如何? 快回答 - 快好了{\r} Dialogue: Marked=0,1:55:15.21,1:55:17.59,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}That's it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好了{\r} Dialogue: Marked=0,1:55:17.67,1:55:21.97,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Twelve meters. Eleven.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}12米 11米{\r} Dialogue: Marked=0,1:55:22.05,1:55:24.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Ten. - Then they're right on us.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 10米 - 他们要攻过来了{\r} Dialogue: Marked=0,1:55:24.64,1:55:27.89,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Nine meters. - Remember- short, controlled bursts.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 9米 - 记住 快速开枪{\r} Dialogue: Marked=0,1:55:27.97,1:55:29.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Eight meters.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}8米{\r} Dialogue: Marked=0,1:55:32.31,1:55:34.98,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Seven.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}7米{\r} Dialogue: Marked=0,1:55:35.07,1:55:37.98,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Six. - It can't be. That's inside the room.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 6米 - 在里面 不可能{\r} Dialogue: Marked=0,1:55:38.07,1:55:41.11,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- It's reading right, man. Look! - Well, you're not reading it right.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 上面这么显示 - 你看错了{\r} Dialogue: Marked=0,1:55:43.70,1:55:48.29,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Five meters, man. Four. - What the hell?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 5米 天啊 4米 - 搞什么鬼?{\r} Dialogue: Marked=0,1:55:50.96,1:55:54.54,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Oh, my God. Oh, sh- Give me the light.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}老天 把灯给我{\r} Dialogue: Marked=0,1:56:13.14,1:56:15.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}There they go! Over there! Get them!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}它们来了 在那边 干掉它们{\r} Dialogue: Marked=0,1:56:15.65,1:56:20.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Come on! Get them!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快 快 干掉它们!{\r} Dialogue: Marked=0,1:56:20.44,1:56:23.78,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Do something, Gorman!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快想办法!{\r} Dialogue: Marked=0,1:56:23.86,1:56:27.57,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Get them! Look out! There's more of them! There's more of them!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}干掉它们 还有好多!{\r} Dialogue: Marked=0,1:56:27.66,1:56:31.79,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Medical! Get to Medical! Do it! Now!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快到医药中心 快点!{\r} Dialogue: Marked=0,1:56:31.87,1:56:35.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hudson, look out! Look out!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}哈德逊 小心 小心!{\r} Dialogue: Marked=0,1:56:36.04,1:56:40.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Now!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快!{\r} Dialogue: Marked=0,1:56:42.42,1:56:44.59,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Burke!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}巴克!{\r} Dialogue: Marked=0,1:56:44.68,1:56:47.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Open this door!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}把门打开!{\r} Dialogue: Marked=0,1:56:47.64,1:56:50.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Burke! Open it!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}巴克 快打开!{\r} Dialogue: Marked=0,1:56:52.52,1:56:54.23,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Go! Fall back!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}走! 撤退!{\r} Dialogue: Marked=0,1:56:57.40,1:56:59.61,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Go!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}走!{\r} Dialogue: Marked=0,1:56:59.69,1:57:02.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Die, motherfucker! - Burke!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 去死吧 混蛋 - 巴克!{\r} Dialogue: Marked=0,1:57:02.61,1:57:06.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hudson! Hudson!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}哈德逊 哈德逊{\r} Dialogue: Marked=0,1:57:06.28,1:57:11.29,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Motherfucker! Come on! Come on! Come and get it, baby! Come on!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}王八蛋 来 快点 过来{\r} Dialogue: Marked=0,1:57:11.37,1:57:15.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I don't got all day! Come on! Come on! Come on, you bastard!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}随时奉陪 来啊! 来呀 混帐{\r} Dialogue: Marked=0,1:57:15.12,1:57:17.88,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Come on! You too! Oh, you want some of this?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你也一样 还要吗? 你也想尝尝?{\r} Dialogue: Marked=0,1:57:17.96,1:57:20.25,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Fuck you!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}去你的!{\r} Dialogue: Marked=0,1:57:21.21,1:57:23.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Fuck you! Hicks!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}去你的 希克斯!{\r} Dialogue: Marked=0,1:57:24.05,1:57:26.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hudson!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}哈德逊!{\r} Dialogue: Marked=0,1:57:34.81,1:57:37.27,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Come on. Let's go!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快走!{\r} Dialogue: Marked=0,1:57:37.81,1:57:40.11,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's locked!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}锁住了!{\r} Dialogue: Marked=0,1:57:57.37,1:58:01.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Got it! Let's go! Let's go! - Go! Go!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 好了 走! - 走! 走!{\r} Dialogue: Marked=0,1:58:03.71,1:58:06.59,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Move, Gorman! - Seal it!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 高曼 快点 - 封起来{\r} Dialogue: Marked=0,1:58:07.63,1:58:11.93,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Burke! Goddamn you! Open this door!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}巴克 天杀的 开门!{\r} Dialogue: Marked=0,1:58:21.94,1:58:24.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Get back!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}退后!{\r} Dialogue: Marked=0,1:58:24.61,1:58:26.86,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Hurry up. - Gorman, get out of the way!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 快点 - 高曼 让开!{\r} Dialogue: Marked=0,1:58:26.99,1:58:29.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ripley, this way! What-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}蕾普丽 这里{\r} Dialogue: Marked=0,1:58:30.07,1:58:31.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Wait. Get behind me.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}等一下 走在我后面{\r} Dialogue: Marked=0,1:58:32.03,1:58:36.12,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Whatever you're gonna do, do it fast!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我不管你要干嘛 快点!{\r} Dialogue: Marked=0,1:58:37.46,1:58:40.29,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hicks! Go! Come on. Let's go.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}希克斯 走{\r} Dialogue: Marked=0,1:58:41.96,1:58:43.46,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Move!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快!{\r} Dialogue: Marked=0,1:58:50.43,1:58:53.93,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Which way is it to the landing field from here? - This way.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 降落场在哪边? - 这边{\r} Dialogue: Marked=0,1:58:58.52,1:59:01.35,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Go right.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}向右{\r} Dialogue: Marked=0,1:59:03.61,1:59:05.57,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}This way. This way.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这边 这边{\r} Dialogue: Marked=0,1:59:14.20,1:59:17.66,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Which way? - Straight ahead and left.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 哪边? - 往前然后左转{\r} Dialogue: Marked=0,1:59:17.75,1:59:21.33,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Bishop, do you read me? Come in. Over.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}主教 听到吗? 请回答{\r} Dialogue: Marked=0,1:59:21.42,1:59:23.29,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}The ship is on its way.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}船快到了{\r} Dialogue: Marked=0,1:59:23.38,1:59:26.46,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}E.T.A., 16 minutes.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}预定16分钟抵达{\r} Dialogue: Marked=0,1:59:26.55,1:59:29.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Stand by there. We're on our way.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}准备好 我们要去了{\r} Dialogue: Marked=0,1:59:40.60,1:59:42.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Which way now? - That way.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 现在哪条路? - 那条{\r} Dialogue: Marked=0,1:59:42.65,1:59:45.69,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- No, wait. This way. - You sure?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 不 这条 - 你确定吗?{\r} Dialogue: Marked=0,1:59:47.28,1:59:50.15,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Vasquez, move!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}娃丝佳 快来!{\r} Dialogue: Marked=0,1:59:52.74,1:59:54.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Right up here. It's just up here. - Hicks!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 就在这上面 - 希克斯{\r} Dialogue: Marked=0,1:59:54.99,1:59:57.87,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We're almost there.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们快到了!{\r} Dialogue: Marked=0,1:59:57.95,2:00:01.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Newt, wait! Newt!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}纽特 等一下 纽特!{\r} Dialogue: Marked=0,2:00:25.23,2:00:27.19,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Vasquez!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}娃丝佳!{\r} Dialogue: Marked=0,2:00:27.27,2:00:29.57,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Go!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}走!{\r} Dialogue: Marked=0,2:00:31.74,2:00:34.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Oh, no!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不!{\r} Dialogue: Marked=0,2:00:45.50,2:00:47.83,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Newt.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}纽特{\r} Dialogue: Marked=0,2:00:47.92,2:00:51.25,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Up there. There's a shortcut across the roof.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}屋顶有捷径{\r} Dialogue: Marked=0,2:00:51.34,2:00:53.42,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hicks.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}希克斯{\r} Dialogue: Marked=0,2:01:02.85,2:01:04.98,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You always were an asshole, Gorman.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}高曼 你老是那么笨{\r} Dialogue: Marked=0,2:01:23.37,2:01:25.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Newt! God! - Ripley!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 纽特 - 蕾普丽!{\r} Dialogue: Marked=0,2:01:25.67,2:01:27.92,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Newt!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}纽特!{\r} Dialogue: Marked=0,2:01:28.00,2:01:31.13,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hicks! Hicks, get her! Hurry!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}希克斯 快去救她 快!{\r} Dialogue: Marked=0,2:01:35.59,2:01:38.05,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Hold on, Newt! - I'm slipping!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 纽特 抓住 - 我要滑下去了!{\r} Dialogue: Marked=0,2:01:38.14,2:01:40.35,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Don't let go. - Ripley!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 别松手 - 蕾普丽!{\r} Dialogue: Marked=0,2:01:40.43,2:01:43.47,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Hold on. Gotcha! - Help!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 抓住了! - 救命!{\r} Dialogue: Marked=0,2:01:44.48,2:01:46.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I gotcha.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我抓住你{\r} Dialogue: Marked=0,2:01:47.02,2:01:49.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Newt!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}纽特!{\r} Dialogue: Marked=0,2:01:50.02,2:01:51.86,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}No!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不!{\r} Dialogue: Marked=0,2:01:55.24,2:01:58.07,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Come on. We can find her with this.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们用这个找她{\r} Dialogue: Marked=0,2:01:58.16,2:02:01.87,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Stay where you are, Newt. - Ripley!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 待在那儿别动 - 蕾普丽!{\r} Dialogue: Marked=0,2:02:01.95,2:02:05.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We're coming.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们就到了{\r} Dialogue: Marked=0,2:02:14.26,2:02:16.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ripley!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}蕾普丽!{\r} Dialogue: Marked=0,2:02:18.72,2:02:22.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}This way.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这边{\r} Dialogue: Marked=0,2:02:24.02,2:02:27.35,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- She's close. - Newt!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 接近了 - 纽特!{\r} Dialogue: Marked=0,2:02:30.02,2:02:31.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ripley!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}蕾普丽!{\r} Dialogue: Marked=0,2:02:32.02,2:02:34.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Where are you? Can you hear me?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你在哪儿? 听到吗?{\r} Dialogue: Marked=0,2:02:35.86,2:02:37.78,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Newt! Here!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}纽特 这边!{\r} Dialogue: Marked=0,2:02:37.86,2:02:40.07,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- I'm here! - Where?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 我在这儿 - 哪里{\r} Dialogue: Marked=0,2:02:44.12,2:02:47.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Newt, are you okay?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}纽特 你还好吗?{\r} Dialogue: Marked=0,2:02:47.25,2:02:50.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We'll have to cut it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}得切断它{\r} Dialogue: Marked=0,2:02:50.12,2:02:53.54,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Climb down, honey. We've gotta cut through.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}趴下 我们得切断它{\r} Dialogue: Marked=0,2:03:00.76,2:03:02.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Newt?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}纽特?{\r} Dialogue: Marked=0,2:03:02.76,2:03:06.06,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Now, don't move. Stay very still.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}别动 要静静的{\r} Dialogue: Marked=0,2:03:06.14,2:03:08.14,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Okay.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好{\r} Dialogue: Marked=0,2:03:08.23,2:03:10.89,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We're almost there. Hang in there, okay?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快好了 你别动{\r} Dialogue: Marked=0,2:03:18.07,2:03:19.82,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Hicks. Hurry. - I know.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 希克斯 快 - 我知道{\r} Dialogue: Marked=0,2:03:19.95,2:03:22.41,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- I know! - I mean it!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 我知道 - 我是说真的!{\r} Dialogue: Marked=0,2:03:36.05,2:03:38.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Newt? Newt, just stay still.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}纽特 你别动{\r} Dialogue: Marked=0,2:03:42.18,2:03:44.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Almost there.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快好了{\r} Dialogue: Marked=0,2:03:44.47,2:03:46.14,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}No!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不!{\r} Dialogue: Marked=0,2:03:47.60,2:03:49.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Newt!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}纽特!{\r} Dialogue: Marked=0,2:03:59.49,2:04:02.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}No! No!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不 不{\r} Dialogue: Marked=0,2:04:03.11,2:04:05.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- No! No! No! - Let's go.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 不 不 不 - 我们走吧{\r} Dialogue: Marked=0,2:04:05.32,2:04:07.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}No! No! They don't kill you!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}它们不会杀死你!{\r} Dialogue: Marked=0,2:04:07.62,2:04:09.74,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}They- They don't kill you! They-{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}它们不会杀她{\r} Dialogue: Marked=0,2:04:09.83,2:04:11.71,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}She's alive! She's alive!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}她还活着 她还活着!{\r} Dialogue: Marked=0,2:04:11.79,2:04:14.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All right. I believe you. She's alive.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好 我相信你 她还活着{\r} Dialogue: Marked=0,2:04:14.29,2:04:16.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We've got to go. Now!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}现在我们得走了!{\r} Dialogue: Marked=0,2:04:31.85,2:04:33.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Go!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}走!{\r} Dialogue: Marked=0,2:04:47.97,2:04:51.87,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Hicks. - Get it off!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 希克斯 - 脱下来{\r} Dialogue: Marked=0,2:04:51.95,2:04:54.25,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Get it off!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快脱掉!{\r} Dialogue: Marked=0,2:05:00.50,2:05:04.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Here.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这儿{\r} Dialogue: Marked=0,2:05:08.60,2:05:10.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Go.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}走{\r} Dialogue: Marked=0,2:05:13.06,2:05:15.27,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Come on. You can make it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}加油 你办得到{\r} Dialogue: Marked=0,2:05:38.54,2:05:41.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Bishop, how much time?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}主教 还有多少时间?{\r} Dialogue: Marked=0,2:05:41.88,2:05:43.67,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Plenty. Twenty-six minutes.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}很多 26分钟{\r} Dialogue: Marked=0,2:05:43.80,2:05:47.18,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- We're not leaving. - We're not?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 我们还不走 - 是吗?{\r} Dialogue: Marked=0,2:07:11.51,2:07:15.89,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Ripley - I don't wanna hear about it, Bishop. She's alive. There's still time.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 蕾普丽 - 别说了 主教 她还活着 还有时间{\r} Dialogue: Marked=0,2:07:15.97,2:07:19.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}In 19 minutes, this area is gonna be a cloud of vapor the size of Nebraska.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}再过19分钟这星球会化成烟{\r} Dialogue: Marked=0,2:07:19.23,2:07:22.02,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hicks, don't let him leave. We ain't going anywhere.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}希克斯 别让他跑了 我们那儿也不去{\r} Dialogue: Marked=0,2:07:24.48,2:07:27.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- See you, Hicks. - Dwayne.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 我们后会有期了 希克斯 - 杜恩{\r} Dialogue: Marked=0,2:07:27.61,2:07:30.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's Dwayne.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我叫杜恩{\r} Dialogue: Marked=0,2:07:32.16,2:07:34.07,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ellen.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我叫爱伦{\r} Dialogue: Marked=0,2:07:34.16,2:07:37.83,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Don't be gone long, Ellen.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}爱伦 快去快回{\r} Dialogue: Marked=0,2:07:44.92,2:07:48.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Attention. Emergency.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}注意 紧急情况{\r} Dialogue: Marked=0,2:07:48.09,2:07:52.13,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All personnel must evacuate immediately.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}全体撤离{\r} Dialogue: Marked=0,2:07:52.22,2:07:55.05,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You now have 15 minutes...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}还剩15分钟...{\r} Dialogue: Marked=0,2:07:55.14,2:07:57.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}to reach minimum safe distance.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}逃至安全地区{\r} Dialogue: Marked=0,2:08:43.73,2:08:47.19,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Attention. Emergency.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}注意 紧急情况{\r} Dialogue: Marked=0,2:08:47.27,2:08:51.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All personnel must evacuate immediately.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}全体撤离{\r} Dialogue: Marked=0,2:08:51.57,2:08:54.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You now have 14 minutes...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}还剩14分钟...{\r} Dialogue: Marked=0,2:08:54.41,2:08:57.07,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}to reach minimum safe distance.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}逃至安全地区{\r} Dialogue: Marked=0,2:12:37.54,2:12:41.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Ripley! Ripley! - Newt.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 蕾普丽 蕾普丽! - 纽特{\r} Dialogue: Marked=0,2:12:55.15,2:12:59.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Grab on to me! Hold on!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}抱紧我 抓紧了!{\r} Dialogue: Marked=0,2:16:50.38,2:16:52.38,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Let's go!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们走吧!{\r} Dialogue: Marked=0,2:16:55.34,2:16:57.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Behind us!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}后面!{\r} Dialogue: Marked=0,2:17:48.61,2:17:51.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Attention. Emergency.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}注意 紧急情况{\r} Dialogue: Marked=0,2:17:51.53,2:17:54.69,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All personnel must evacuate immediately.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}全体撤离{\r} Dialogue: Marked=0,2:17:56.32,2:17:59.45,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Attention. Emergency.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}注意 紧急情况{\r} Dialogue: Marked=0,2:17:59.53,2:18:04.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All personnel must evacuate immediately.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}全体撤离{\r} Dialogue: Marked=0,2:18:04.12,2:18:06.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You now have four minutes...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}剩4分钟...{\r} Dialogue: Marked=0,2:18:06.67,2:18:09.13,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}to reach minimum safe distance.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}逃至安全地区{\r} Dialogue: Marked=0,2:18:25.10,2:18:28.89,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Come on, goddamn it!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快点呀 该死!{\r} Dialogue: Marked=0,2:18:32.56,2:18:34.65,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hold on to me!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}抱紧我!{\r} Dialogue: Marked=0,2:19:23.91,2:19:26.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Attention. Emergency.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}注意 紧急情况{\r} Dialogue: Marked=0,2:19:26.79,2:19:30.71,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}All personnel must evacuate immediately.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}全体撤离{\r} Dialogue: Marked=0,2:19:30.79,2:19:33.46,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}You now have two minutes...{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}剩2分钟...{\r} Dialogue: Marked=0,2:19:33.54,2:19:37.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}to reach minimum safe distance.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}逃至安全地区{\r} Dialogue: Marked=0,2:19:43.26,2:19:45.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}No.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}糟了{\r} Dialogue: Marked=0,2:19:48.56,2:19:51.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Bishop, goddamn you!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}主教 你真该死!{\r} Dialogue: Marked=0,2:20:55.25,2:20:57.33,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Close your eyes, baby.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}宝贝 把眼睛闭上{\r} Dialogue: Marked=0,2:20:59.88,2:21:01.88,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Look!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}看!{\r} Dialogue: Marked=0,2:21:08.76,2:21:10.76,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Come on! Come on!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快呀 快呀!{\r} Dialogue: Marked=0,2:21:39.25,2:21:41.84,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Punch it, Bishop!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}主教 全速前进!{\r} Dialogue: Marked=0,2:22:27.05,2:22:29.13,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}It's okay. We're okay.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}没事了 安全了{\r} Dialogue: Marked=0,2:22:38.85,2:22:40.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Hey.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}嘿{\r} Dialogue: Marked=0,2:22:42.23,2:22:44.73,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We made it.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们成功了{\r} Dialogue: Marked=0,2:22:44.82,2:22:46.82,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I knew you'd come.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我就知道你会来{\r} Dialogue: Marked=0,2:23:01.75,2:23:03.92,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}He's gonna be all right. He's just out.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}他会复原 他只是昏过去{\r} Dialogue: Marked=0,2:23:04.00,2:23:06.38,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I had to give him another shot for the pain.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我给他打了一针{\r} Dialogue: Marked=0,2:23:07.59,2:23:10.18,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}We need a stretcher to carry him up to Medical.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们需要担架送他就医{\r} Dialogue: Marked=0,2:23:10.26,2:23:12.26,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Okay.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}好{\r} Dialogue: Marked=0,2:23:17.93,2:23:21.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I'm sorry if I scared you. That platform wasjust becoming too unstable.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}抱歉把你吓坏 起落站不稳定{\r} Dialogue: Marked=0,2:23:22.02,2:23:24.82,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}I had to circle and hope that things didn't get too rough to take you off.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我只好绕飞希望别出问题{\r} Dialogue: Marked=0,2:23:24.90,2:23:28.86,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Bishop, you did okay.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}主教 你做的很好{\r} Dialogue: Marked=0,2:23:28.95,2:23:31.66,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- I did? - Oh, yeah.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 真的? - 是的{\r} Dialogue: Marked=0,2:24:11.11,2:24:13.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Go! Move!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}走 快走!{\r} Dialogue: Marked=0,2:24:15.74,2:24:18.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}No! Here! Here!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}不 这边!{\r} Dialogue: Marked=0,2:24:19.00,2:24:21.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Run!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}快跑{\r} Dialogue: Marked=0,2:24:26.29,2:24:27.88,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Here!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}这边{\r} Dialogue: Marked=0,2:25:56.63,2:25:58.84,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Get away from her, you bitch!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}离她远点 贱货!{\r} Dialogue: Marked=0,2:26:20.89,2:26:24.54,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Come on! Come on!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}来啊 来啊!{\r} Dialogue: Marked=0,2:27:53.00,2:27:55.46,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Ripley!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}蕾普丽!{\r} Dialogue: Marked=0,2:29:06.87,2:29:09.33,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Bishop!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}主教!{\r} Dialogue: Marked=0,2:29:55.87,2:29:58.83,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Mommy. - Oh, God!{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 抱我 - 天呀{\r} Dialogue: Marked=0,2:30:01.75,2:30:04.92,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Not bad for a h-human.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}你这人类算是不错{\r} Dialogue: Marked=0,2:30:52.05,2:30:55.02,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Are we gonna sleep all the way home?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}我们是不是要一路睡到家?{\r} Dialogue: Marked=0,2:30:55.14,2:30:58.14,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- All the way home. - Can I dream?{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 对 - 我能做梦吗?{\r} Dialogue: Marked=0,2:31:00.44,2:31:03.06,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}Yes, honey. I think we both can.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}当然 亲爱的 我俩都能做梦{\r} Dialogue: Marked=0,2:31:11.28,2:31:14.41,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{\fnArial\fs22\shad0}- Sleep tight. - Affirmative.{\r}\N{\fn宋体\fs17\shad1\4a&H50&\3c&HFF8000&\4c&HFF8000&\b0}- 好好睡 - 我同意{\r}