1
00:00:23,960 --> 00:00:26,600
VARSÓVIA, 1939

2
00:01:57,200 --> 00:01:59,000
-Sr. Szpilman?
-Olá.

3
00:01:59,200 --> 00:02:01,520
Vim para conhecê-lo.
Adoro como toca.

4
00:02:01,720 --> 00:02:05,480
-Quem é você?
-Sou Dorota, irmã do Jurek.

5
00:02:05,680 --> 00:02:08,080
-Está sangrando?
-Não é nada.

6
00:02:08,280 --> 00:02:12,080
Escreva falando da sua admiração
depois. Essa não é a melhor hora.

7
00:02:12,240 --> 00:02:14,440
Jurek, onde a estava escondendo?

8
00:02:18,640 --> 00:02:21,440
-Não sei o que levar.
-Você leva muita coisa.

9
00:02:22,760 --> 00:02:25,560
Vai levar quantas malas?

10
00:02:25,760 --> 00:02:28,560
Levo o retrato do tio Szymon?

11
00:02:29,280 --> 00:02:34,360
Leve o que quiser.
Não vê que estou preocupada?

12
00:02:34,560 --> 00:02:36,200
Ele vai voltar, ele está bem.

13
00:02:36,400 --> 00:02:40,240
-Quero outra mala.
-Mamãe, o Wladek chegou!

14
00:02:40,720 --> 00:02:44,480
Graças a Deus.
Você está ferido?

15
00:02:44,720 --> 00:02:47,760
-Não, não foi nada.
-Eu estava preocupada.

16
00:02:47,960 --> 00:02:50,360
Falei pra não se preocupar.
Você estava com os documentos.

17
00:02:50,560 --> 00:02:52,360
Se uma bomba o atingisse,
saberiam aonde levá-lo.

18
00:02:52,760 --> 00:02:57,440
Não diga uma coisa dessa.
Deus nos livre.

19
00:02:57,640 --> 00:02:59,600
-O Wladek chegou.
-Não falei?

20
00:02:59,800 --> 00:03:03,040
-O que estão fazendo?
-Alguém viu meu chapéu de aba larga?

21
00:03:03,440 --> 00:03:07,720
-Fomos bombardeados. Saímos do ar.
-Varsóvia não é a única rádio.

22
00:03:07,920 --> 00:03:09,720
Faça as suas malas, querido.

23
00:03:09,920 --> 00:03:11,920
-Para onde vamos?
-Sair de Varsóvia.

24
00:03:12,120 --> 00:03:14,600
-Para onde?
-Não está sabendo?

25
00:03:14,800 --> 00:03:17,360
-O quê?
-Não leu os jornais?

26
00:03:17,560 --> 00:03:19,960
-Onde está o jornal?
-Embrulhei coisas nele.

27
00:03:20,160 --> 00:03:22,480
-Ela embrulhou coisas nele.
-O governo está em Lublin.

28
00:03:22,680 --> 00:03:27,000
Os homens devem deixar a cidade
e firmar uma nova linha de defesa.

29
00:03:27,200 --> 00:03:30,960
Só ficarão as mulheres.

30
00:03:31,120 --> 00:03:33,680
E o que farão enquanto estabelecem
uma nova linha de defesa?

31
00:03:33,880 --> 00:03:37,000
-Vão arrastar as malas por aí?
-Faça as malas. Não há tempo.

32
00:03:37,200 --> 00:03:40,840
-Não vou a lugar nenhum.
-Ótimo. Eu também não.

33
00:03:41,040 --> 00:03:43,280
Ridículo, precisamos ficar juntos.

34
00:03:43,480 --> 00:03:46,960
Se for para morrer,
prefiro morrer na minha casa.

35
00:03:47,160 --> 00:03:50,880
-Deus me livre.
-Calem-se. Escutem.

36
00:03:51,080 --> 00:03:55,080
Soubemos pela BBC de Londres
que o governo inglês...

37
00:03:55,640 --> 00:04:01,360
não tendo recebido resposta do
ultimato dado ao governo alemão...

38
00:04:02,040 --> 00:04:05,840
declarou guerra à Alemanha nazista.

39
00:04:06,320 --> 00:04:09,600
-Maravilha, maravilha!
-Espera-se que...

40
00:04:14,280 --> 00:04:19,240
nas próximas horas
a França faça o mesmo.

41
00:04:19,440 --> 00:04:22,760
A Polônia já não está sozinha.

42
00:04:27,720 --> 00:04:29,800
Maravilha, maravilha!

43
00:04:31,440 --> 00:04:35,240
-Mamãe, foi um ótimo jantar.
-Sem dúvida.

44
00:04:35,440 --> 00:04:37,880
A comemoração merece um esforço.

45
00:04:38,080 --> 00:04:40,880
À Grã-Bretanha e à França!

46
00:04:41,440 --> 00:04:45,680
Não falei?
Tudo vai acabar bem.

47
00:05:16,920 --> 00:05:18,720
5.003.

48
00:05:20,240 --> 00:05:23,880
-Só isso?
-Só nos restam 5.003 zlotys.

49
00:05:24,080 --> 00:05:27,080
3.003 a mais.
Vejam.

50
00:05:27,280 --> 00:05:30,520
"Novas restrições
concernentes a ativos.

51
00:05:30,720 --> 00:05:33,800
Os judeus podem guardar
só 2 mil zlotys em casa."

52
00:05:34,240 --> 00:05:38,280
-Onde deve ficar o resto?
-Numa conta bloqueada no banco.

53
00:05:38,480 --> 00:05:42,120
Quem faria a besteira de depositar
dinheiro em banco alemão?

54
00:05:42,320 --> 00:05:46,800
Podemos esconder. Aqui.
Debaixo do vaso de flores.

55
00:05:47,000 --> 00:05:49,880
Não, vamos empregar
métodos comprovados.

56
00:05:50,080 --> 00:05:52,440
Sabem o que fazíamos na última guerra?

57
00:05:52,760 --> 00:05:56,360
Fazíamos um buraco na mesa
e escondíamos o dinheiro.

58
00:05:56,560 --> 00:05:58,880
-E se levarem a mesa?
-Como assim?

59
00:05:59,080 --> 00:06:03,480
Os alemães apreendem o que querem,
móveis, objetos de valor e tal.

60
00:06:03,680 --> 00:06:06,360
-Verdade?
-O que fariam com uma mesa dessa?

61
00:06:07,600 --> 00:06:10,440
-O que está fazendo?
-Escutem.

62
00:06:10,760 --> 00:06:14,560
Este é o melhor lugar.
Quem vai procurar debaixo do vaso?

63
00:06:14,800 --> 00:06:17,800
-Não, escutem, andei pensando...
-Sério? Que novidade.

64
00:06:18,000 --> 00:06:21,120
-Vamos usar a psicologia.
-O quê?

65
00:06:21,320 --> 00:06:26,040
Deixamos o dinheiro e o relógio na
mesa e cobrimos assim. Na vista.

66
00:06:28,800 --> 00:06:31,600
-Você é bobo?
-Os alemães nunca vão desconfiar.

67
00:06:31,760 --> 00:06:35,560
Nunca ouvi tanta bobagem.
Claro que vão desconfiar. Veja.

68
00:06:36,160 --> 00:06:38,040
Veja isso.

69
00:06:38,480 --> 00:06:40,040
Bobo.

70
00:06:40,400 --> 00:06:42,960
-Depois me chama de bobo.
-Ótima idéia.

71
00:06:43,160 --> 00:06:44,960
-Levará horas.
-Não estamos com pressa.

72
00:06:45,160 --> 00:06:48,360
-Não levará horas.
-Vai tirar como? Responda.

73
00:06:48,560 --> 00:06:51,520
-Vai tirar como?
-Silêncio, por favor!

74
00:06:51,720 --> 00:06:54,280
-Uma por uma.
-Ninguém me ouve!

75
00:06:54,480 --> 00:06:57,240
Silêncio, por favor.
Ordem, por favor.

76
00:06:57,440 --> 00:07:01,560
-A advogada gosta de ordem.
-Escutem.

77
00:07:01,760 --> 00:07:05,040
O relógio fica debaixo do vaso
e as notas, no violino.

78
00:07:07,120 --> 00:07:11,560
-E vou poder tocar?
-Você vai descobrir.

79
00:07:11,760 --> 00:07:15,400
-Jurek? É Wladek Szpilman.
-Como vai?

80
00:07:16,120 --> 00:07:18,480
Bem, obrigado, e você?

81
00:07:18,680 --> 00:07:22,760
Bem, visto o estado das coisas.
Sei por que está ligando.

82
00:07:22,960 --> 00:07:27,000
Não há nada a fazer,
não vão reabrir a rádio.

83
00:07:27,200 --> 00:07:31,760
-Eu sei, mas...
-Sem música para os poloneses.

84
00:07:31,960 --> 00:07:35,080
Mas você achará trabalho.
Um pianista como você.

85
00:07:35,280 --> 00:07:37,640
Talvez, mas...

86
00:07:38,160 --> 00:07:42,760
não leve a mal, mas não liguei pra
falar da minha futura carreira.

87
00:07:42,960 --> 00:07:48,120
Insisti com o Jurek várias semanas.
Quando ele finalmente aceitou...

88
00:07:48,320 --> 00:07:51,720
fui, e bombardearam a rádio.

89
00:07:52,160 --> 00:07:55,320
-Foi maravilhoso conhecê-la assim.
-Verdade?

90
00:07:55,520 --> 00:07:58,800
Sim, foi inesquecível.

91
00:07:59,600 --> 00:08:02,280
-Adoro ouvi-lo, Sr. Szpilman.
-Chame-me de Wladek.

92
00:08:02,480 --> 00:08:05,760
-Ninguém toca Chopin como você.
-E um elogio?

93
00:08:05,960 --> 00:08:09,480
-Claro, falo sério.
-Estou brincando.

94
00:08:10,320 --> 00:08:13,800
-Vamos tomar café no Paradiso?
-Com prazer.

95
00:08:15,240 --> 00:08:18,920
-E você, o que faz?
-Estou terminando o conservatório.

96
00:08:19,120 --> 00:08:21,960
-Você é música?
-Sou. Iniciante.

97
00:08:22,160 --> 00:08:24,640
-Que instrumento?
-Violoncelo.

98
00:08:24,840 --> 00:08:27,240
Adoro ver mulher
tocar violoncelo.

99
00:08:29,920 --> 00:08:31,560
PROIBIDO PARA JUDEUS

100
00:08:31,760 --> 00:08:34,840
É uma vergonha. Como ousam?

101
00:08:35,040 --> 00:08:37,520
Querem ser mais nazistas
do que o Hitler.

102
00:08:37,720 --> 00:08:41,640
-Vou reclamar.
-É melhor não, acredite.

103
00:08:41,840 --> 00:08:45,080
-É humilhante pra alguém como você.
-Tchau.

104
00:08:49,200 --> 00:08:51,560
Vamos a outro lugar.

105
00:08:51,760 --> 00:08:54,920
-Vamos passear no parque.
-Não podemos.

106
00:08:55,120 --> 00:08:58,280
Decreto oficial.
Judeus são proibidos no parque.

107
00:08:59,160 --> 00:09:01,560
-Está brincando?
-Não, é verdade.

108
00:09:01,760 --> 00:09:06,440
Poderíamos nos sentar num banco,
mas também é proibido para judeus.

109
00:09:06,640 --> 00:09:08,360
Que absurdo.

110
00:09:08,560 --> 00:09:14,280
Fazer o quê? Vamos conversar aqui.
Acho que isso é permitido.

111
00:09:15,080 --> 00:09:19,560
Então toca violoncelo? Legal.
Qual o seu compositor preferido?

112
00:09:19,760 --> 00:09:21,960
Chopin? É mesmo?

113
00:09:22,160 --> 00:09:25,040
Precisa aprender a sonata
para violoncelo.

114
00:09:25,200 --> 00:09:27,280
E você, Wladek?

115
00:09:27,760 --> 00:09:30,280
Posso acompanhá-la ao piano.

116
00:09:30,480 --> 00:09:34,600
Sr. Szpilman,
você é realmente maravilhoso.

117
00:09:36,680 --> 00:09:38,800
Chame-me de Wladek.

118
00:09:39,000 --> 00:09:42,440
"Emblemas para os judeus
do distrito de Varsóvia.

119
00:09:42,640 --> 00:09:48,360
Ordeno que os judeus de Varsóvia
usem emblemas visíveis nas ruas.

120
00:09:49,040 --> 00:09:53,640
Este decreto entrará em vigor no
dia 1° de dezembro de 1939...

121
00:09:53,840 --> 00:09:57,120
e se aplica a todos os judeus
acima de 12 anos.

122
00:09:57,520 --> 00:10:00,600
O emblema será usado
na manga direita...

123
00:10:00,800 --> 00:10:04,400
e trará a estrela-de-davi azul
sobre fundo branco.

124
00:10:05,040 --> 00:10:07,920
O fundo deverá ser grande o bastante...

125
00:10:08,120 --> 00:10:11,720
para a estrela medir oito
centímetros de uma ponta à outra.

126
00:10:12,320 --> 00:10:16,280
A largura dos braços da estrela
deve ser de um centímetro.

127
00:10:16,480 --> 00:10:21,560
O judeu que desrespeitar este
decreto será severamente punido.

128
00:10:21,760 --> 00:10:26,360
O governador do distrito
de Varsóvia, Dr. Fischer."

129
00:10:29,360 --> 00:10:33,520
-Não vou usar.
-Nem eu. Não vou ser marcada.

130
00:10:37,160 --> 00:10:39,400
Deixe-me ver.

131
00:10:43,120 --> 00:10:47,200
Nós é que devemos
providenciar as faixas?

132
00:10:47,760 --> 00:10:51,960
-Onde vamos achá-las?
-Em lugar nenhum. Não vamos usar.

133
00:11:00,560 --> 00:11:02,400
Você!

134
00:11:03,480 --> 00:11:05,480
Venha cá.

135
00:11:11,440 --> 00:11:13,480
Por que não nos saudou?

136
00:11:14,600 --> 00:11:16,440
Desculpe.

137
00:11:26,720 --> 00:11:29,160
A calçada está proibida
para vocês.

138
00:11:29,640 --> 00:11:31,400
Para a sarjeta!

139
00:11:47,120 --> 00:11:50,880
-Viu isto?
-O que é? Estou trabalhando.

140
00:11:52,560 --> 00:11:54,040
O que é?

141
00:11:55,320 --> 00:11:58,760
-É onde vão nos colocar.
-Como assim?

142
00:12:01,080 --> 00:12:04,680
"Ordem do governador do distrito
de Varsóvia, Dr. Fischer...

143
00:12:04,880 --> 00:12:08,360
referente ao estabelecimento de
um bairro judeu em Varsóvia.

144
00:12:08,560 --> 00:12:14,000
Será criado um bairro onde todos os
judeus de Varsóvia deverão residir."

145
00:12:14,800 --> 00:12:18,440
Veja. "Os judeus que moram
fora do setor prescrito...

146
00:12:18,640 --> 00:12:23,760
deverão se mudar até o dia
31 de outubro de 1940."

147
00:12:25,000 --> 00:12:29,160
Não cabe todo mundo. É pequeno
demais, somos 400 mil em Varsóvia.

148
00:12:29,360 --> 00:12:32,800
Não, 360 mil. Será fácil.

149
00:12:33,000 --> 00:12:36,680
O que vou fazer? Diz pra mim.

150
00:12:40,080 --> 00:12:42,000
Mamãe?

151
00:12:42,720 --> 00:12:45,200
Mamãe, o que é?

152
00:12:47,160 --> 00:12:49,600
20 zlotys!

153
00:12:49,800 --> 00:12:52,880
Só nos restam 20 zlotys.

154
00:12:55,400 --> 00:12:59,400
O que posso comprar com isto?

155
00:13:00,320 --> 00:13:03,880
Não agüento cozinhar
batatas e mais batatas.

156
00:13:11,920 --> 00:13:14,080
É o meu preço.

157
00:13:14,280 --> 00:13:16,920
É melhor aceitarem,
não conseguirão mais.

158
00:13:17,120 --> 00:13:20,880
-Mas é um Bechstein!
-Dois mil. É melhor aceitarem.

159
00:13:21,240 --> 00:13:23,920
Se tiverem fome,
comerão o piano?

160
00:13:24,560 --> 00:13:26,760
-Saia, cretino!
-O que há com você?

161
00:13:26,960 --> 00:13:28,560
-Pare!
-Preferimos dar! Fora!

162
00:13:28,760 --> 00:13:32,120
Não comeu hoje?
Qual o seu problema?

163
00:13:32,720 --> 00:13:34,840
Vocês são loucos.

164
00:13:35,480 --> 00:13:38,920
Estou fazendo um favor.
Ofereço 2 mil e pago a mudança!

165
00:13:39,120 --> 00:13:41,560
Nem cobro a mudança!

166
00:13:42,640 --> 00:13:46,880
-Vocês não têm comida. São loucos.
-Aceitem.

167
00:13:50,480 --> 00:13:53,360
31 DE OUTUBRO DE 1940

168
00:14:20,240 --> 00:14:21,600
Oi.

169
00:14:23,000 --> 00:14:24,960
Oi.

170
00:14:27,000 --> 00:14:29,200
Eu não queria vir.

171
00:14:29,400 --> 00:14:33,800
Não queria ver isso tudo, mas...
não pude evitar.

172
00:14:34,000 --> 00:14:35,840
-Como vai?
-Bem.

173
00:14:36,040 --> 00:14:39,480
-Bem?
-Na verdade não.

174
00:14:39,680 --> 00:14:44,120
Prenderam o meu primo.
O Jurek disse que vão soltá-lo.

175
00:14:45,400 --> 00:14:49,760
-Isso é vergonhoso.
-Vai acabar logo. Não se preocupe.

176
00:14:49,960 --> 00:14:52,760
É o que eu falei. É...

177
00:14:53,360 --> 00:14:55,560
é muito absurdo.

178
00:14:59,600 --> 00:15:02,440
Eu... preciso ir.

179
00:15:04,400 --> 00:15:07,040
Bem, a gente se vê...

180
00:15:07,600 --> 00:15:08,920
em breve.

181
00:15:13,280 --> 00:15:15,400
Tchau.

182
00:15:29,160 --> 00:15:31,040
Bem...

183
00:15:31,240 --> 00:15:35,200
para dizer a verdade,
eu esperava coisa pior.

184
00:15:41,200 --> 00:15:45,400
-Como vamos dormir?
-Eu na cozinha, com as meninas.

185
00:15:45,600 --> 00:15:48,440
Você, o Henryk e o papai, aqui.

186
00:15:50,000 --> 00:15:51,880
Vejam.

187
00:15:53,080 --> 00:15:55,240
Venham ver.

188
00:16:26,280 --> 00:16:28,080
Vão embora.

189
00:16:28,280 --> 00:16:30,440
Vão embora!

190
00:16:31,480 --> 00:16:34,520
Papai! Papai!

191
00:16:49,640 --> 00:16:53,000
-Vendeu algum?
-Só "O Idiota", de Dostoievski.

192
00:16:53,200 --> 00:16:55,720
-Três zlotys.
-Melhor do que ontem.

193
00:16:55,920 --> 00:17:00,040
Três miseráveis zlotys.
E tem gente ganhando milhões.

194
00:17:00,240 --> 00:17:02,800
-Eu sei.
-Não sabe, acredite.

195
00:17:03,200 --> 00:17:06,280
Eles subornam os guardas,
que fazem vista grossa.

196
00:17:06,480 --> 00:17:11,080
Trazem comida, fumo, bebida,
cosméticos franceses.

197
00:17:11,280 --> 00:17:13,040
Não ligam para os pobres
morrendo ao redor.

198
00:17:13,360 --> 00:17:16,840
Desculpe, viu meu marido,
Izaak Szerman?

199
00:17:17,520 --> 00:17:21,120
Um homem bonito, alto,
de barba grisalha.

200
00:17:21,320 --> 00:17:25,640
-Infelizmente não.
-Desculpe. Tchau.

201
00:17:25,840 --> 00:17:29,400
Durma bem.
Caso o veja, me escreva.

202
00:17:30,200 --> 00:17:31,560
Izaak Szerman.

203
00:17:45,920 --> 00:17:51,240
Por que uma rua de cristãos cruza
o bairro? Por que não dão a volta?

204
00:17:51,440 --> 00:17:55,080
Não se preocupe, vão construir
uma ponte, não sabia?

205
00:17:55,960 --> 00:17:57,880
Uma ponte, os imbecis.

206
00:17:59,160 --> 00:18:05,080
E os alemães se acham inteligentes.
Acho que são uns idiotas.

207
00:18:05,360 --> 00:18:10,520
Preciso alimentar a minha família,
e fico aqui esperando passagem.

208
00:18:11,320 --> 00:18:13,800
Acham que venho
aqui escutar música?

209
00:18:14,320 --> 00:18:18,920
-O que foi, tem pressa?
-Está com frio?

210
00:18:19,120 --> 00:18:23,320
-A música é pra vocês.
-Exato. Dance!

211
00:18:23,600 --> 00:18:26,160
-Dançando!
-Dance!

212
00:18:26,360 --> 00:18:29,800
Vamos, vamos! Dance!

213
00:18:32,280 --> 00:18:33,960
Muito bem.

214
00:18:34,160 --> 00:18:36,080
E você? Dance com ele.

215
00:18:37,480 --> 00:18:41,880
A rua estará liberada logo
para vocês, judeus.

216
00:18:44,760 --> 00:18:46,960
Venha. Vocês dois.

217
00:18:52,800 --> 00:18:54,440
Dancem.

218
00:18:55,920 --> 00:18:56,840
Mais rápido!

219
00:18:58,480 --> 00:19:00,080
Divirtam-se!

220
00:19:02,200 --> 00:19:03,160
Mais rápido!

221
00:19:06,800 --> 00:19:08,520
Vamos!

222
00:19:09,360 --> 00:19:11,880
Mais rápido!

223
00:19:14,040 --> 00:19:18,480
É pra ir mais rápido!
Vamos, judeus!

224
00:19:18,680 --> 00:19:21,560
-Continuem dançando.
-Dancem.

225
00:19:39,600 --> 00:19:41,280
Eles chegaram.

226
00:19:42,840 --> 00:19:45,680
Itzak Heller está
esperando por vocês.

227
00:19:51,720 --> 00:19:53,200
-Do que se trata?
-Venham tomar chá.

228
00:19:53,400 --> 00:19:55,720
Almoçaremos quando
as meninas voltarem.

229
00:20:01,360 --> 00:20:04,560
-O que faz aqui?
-Ele trouxe bolo.

230
00:20:04,760 --> 00:20:10,160
O pai dele voltou para o ramo
de jóias e está bem, não é?

231
00:20:12,880 --> 00:20:14,960
Surpreendente, jóias.

232
00:20:15,440 --> 00:20:17,440
-Estamos recrutando.
-Quem?

233
00:20:17,640 --> 00:20:22,280
Sem ironia, vim como amigo.
Judeus estão vindo do país todo.

234
00:20:22,480 --> 00:20:25,480
Logo seremos 500 mil no gueto.
Precisamos de mais polícia judia.

235
00:20:26,200 --> 00:20:28,480
Mais polícia judia.

236
00:20:28,680 --> 00:20:32,000
Quer que eu espanque judeus
à moda da Gestapo?

237
00:20:32,600 --> 00:20:34,640
-Alguém tem de fazê-lo.
-Por que eu?

238
00:20:34,840 --> 00:20:39,120
Você só recruta filhos de pais ricos.
Olhe para o meu pai, para nós...

239
00:20:39,280 --> 00:20:42,440
Por isso, vim,
podem ter uma vida melhor.

240
00:20:42,640 --> 00:20:45,960
-Quer continuar vendendo livros?
-Sim, por favor.

241
00:20:47,120 --> 00:20:49,360
Estou lhes fazendo um favor.

242
00:20:49,840 --> 00:20:52,280
E você? É um grande pianista.

243
00:20:52,480 --> 00:20:56,360
Nossa orquestra o acolheria de
braços abertos. Está sem trabalho.

244
00:20:56,560 --> 00:20:58,000
Obrigado, tenho trabalho.

245
00:21:45,280 --> 00:21:47,120
Sinto muito, ele quer que pare.

246
00:21:49,520 --> 00:21:50,920
Quem quer que eu pare?

247
00:22:41,040 --> 00:22:42,760
Veja pelo lado bom.

248
00:22:43,120 --> 00:22:46,280
Você está num gueto pequeno,
com intelectuais, profissionais.

249
00:22:46,480 --> 00:22:49,920
Está melhor do que nós.
O gueto grande é uma droga.

250
00:22:50,120 --> 00:22:53,120
-Dê-me algo para fazer.
-Você é um artista...

251
00:22:53,320 --> 00:22:55,200
anima as pessoas, é o bastante.

252
00:22:55,400 --> 00:22:58,880
-Quero ajudar, fazer alguma coisa.
-Você é muito conhecido.

253
00:22:59,080 --> 00:23:03,800
Além disso, músicos não
são bons conspiradores.

254
00:23:04,000 --> 00:23:07,920
São muito... muito musicais.

255
00:23:13,560 --> 00:23:14,640
-Quem é?
-Symche.

256
00:23:14,840 --> 00:23:16,880
Majorek.

257
00:23:17,840 --> 00:23:20,960
Correm boatos de que vão
se livrar dos indesejáveis.

258
00:23:21,160 --> 00:23:24,040
-Sempre há boatos.
-Olá, Symche.

259
00:23:25,080 --> 00:23:28,200
Dyrek. Sra. Ysken.

260
00:23:29,840 --> 00:23:31,880
Olá, Jehuda, trabalhando muito?

261
00:23:32,080 --> 00:23:35,920
Este é o maior pianista da Polônia.
Talvez do mundo.

262
00:23:36,120 --> 00:23:38,920
Wladyslaw Szpilman,
conheça Majorek.

263
00:23:39,120 --> 00:23:40,840
-Como vai?
-Eu o conheço de nome.

264
00:23:41,960 --> 00:23:44,440
-Nunca o ouvi tocar.
-O Majorek era do Exército.

265
00:23:45,120 --> 00:23:49,440
Homem brilhante. Seu único
defeito é não ser socialista.

266
00:23:50,760 --> 00:23:53,960
Wladek, é melhor ir.
Vai soar o toque de recolher.

267
00:23:54,960 --> 00:23:57,760
Sabe qual a tiragem
do nosso jornal?

268
00:23:58,160 --> 00:23:59,880
500 exemplares.

269
00:24:00,080 --> 00:24:03,280
Sabe quantas pessoas lêem
um exemplar? Vinte.

270
00:24:03,480 --> 00:24:07,880
O que dá dez mil leitores.
Isto vai iniciar a revolta.

271
00:24:08,080 --> 00:24:11,240
O Majorek esconde na roupa
e coloca em banheiros.

272
00:24:11,440 --> 00:24:14,160
-Banheiros?
-Em todos que encontro.

273
00:24:14,360 --> 00:24:18,600
Os alemães nunca usam banheiros
judeus. São limpos demais.

274
00:24:24,920 --> 00:24:27,320
Por favor, moço.

275
00:24:54,240 --> 00:24:57,520
Espere aí!
Seu danadinho!

276
00:25:00,080 --> 00:25:02,320
Tome!

277
00:25:02,520 --> 00:25:04,480
Pare! Pare!

278
00:25:05,360 --> 00:25:06,400
Pare!

279
00:25:09,040 --> 00:25:12,040
Venha, garoto, venha.

280
00:25:17,920 --> 00:25:21,640
Fique de pé, de pé.

281
00:25:50,360 --> 00:25:54,880
Por favor, hoje não quero
ouvir falar de coisas tristes.

282
00:25:55,080 --> 00:25:58,520
-Apreciem a refeição.
-Está bem. Uma história engraçada?

283
00:25:58,720 --> 00:26:00,640
-Sabem quem é o Dr. Raszeja?
-O cirurgião.

284
00:26:00,840 --> 00:26:06,440
Isso. Os alemães o admitiram no
gueto para fazer uma operação.

285
00:26:06,640 --> 00:26:09,640
Permitiram a um polonês
vir operar um judeu?

286
00:26:09,840 --> 00:26:13,120
Ele pôde entrar. Bem...

287
00:26:13,360 --> 00:26:15,600
ele anestesiou o paciente
e iniciou a operação.

288
00:26:15,800 --> 00:26:18,040
Ele mal começara,
a SS apareceu...

289
00:26:18,640 --> 00:26:22,600
matou o paciente, o médico
e todos que estavam lá.

290
00:26:24,880 --> 00:26:27,200
Não é hilariante?

291
00:26:28,080 --> 00:26:31,160
O paciente não sentiu nada,
estava anestesiado.

292
00:26:31,360 --> 00:26:33,080
Falei: Nada triste.

293
00:26:33,760 --> 00:26:37,360
O que há com vocês?
Perderam o senso de humor?

294
00:26:38,440 --> 00:26:40,120
Não é engraçado.

295
00:26:40,320 --> 00:26:43,560
Sabe o que é engraçado?
Você com essa gravata ridícula.

296
00:26:44,880 --> 00:26:47,760
O que tem a minha gravata
a ver com isso?

297
00:26:48,120 --> 00:26:50,160
-Uso para o trabalho.
-Trabalho?

298
00:26:50,360 --> 00:26:54,440
-Exato.
-Toca piano para parasitas do gueto.

299
00:26:54,640 --> 00:26:57,640
-Parasitas...
-Rapazes. Rapazes!

300
00:26:57,840 --> 00:27:00,120
-Eles não ligam para ninguém.
-E me culpa pela apatia deles?

301
00:27:00,320 --> 00:27:03,920
Culpo porque eles nem sequer
notam o que está havendo ao redor.

302
00:27:04,120 --> 00:27:05,960
-Culpo os americanos.
-Pela minha gravata?

303
00:27:06,560 --> 00:27:09,200
Os judeus americanos,
e são muitos.

304
00:27:10,160 --> 00:27:13,360
O que fizeram por nós?
Pessoas estão morrendo aqui.

305
00:27:13,560 --> 00:27:15,760
Não têm o que comer.

306
00:27:16,360 --> 00:27:21,000
Os banqueiros judeus deviam fazer
os EUA declarar guerra à Alemanha.

307
00:27:37,200 --> 00:27:39,320
As luzes!

308
00:27:56,520 --> 00:28:00,600
Liguem as luzes.

309
00:28:03,120 --> 00:28:05,720
Vamos!

310
00:28:08,520 --> 00:28:12,680
Abram a porta! Queremos entrar!

311
00:28:14,520 --> 00:28:16,400
Abram!

312
00:28:29,640 --> 00:28:31,640
De pé!

313
00:28:33,720 --> 00:28:37,120
Você de pé! Vamos!

314
00:28:37,760 --> 00:28:40,520
Joguem-no pra fora!

315
00:28:52,840 --> 00:28:54,920
Mamãe...

316
00:29:06,840 --> 00:29:10,120
Vamos! Corram!

317
00:30:14,160 --> 00:30:18,440
-Sou irmã do Sr. Szpilman.
-Entre. Vocês não.

318
00:30:37,520 --> 00:30:39,520
-O que foi?
-É terrível.

319
00:30:39,720 --> 00:30:42,720
-O que foi?
-Estão pegando pessoas na rua.

320
00:30:42,920 --> 00:30:44,040
Pegaram o Henryk.

321
00:30:46,600 --> 00:30:49,520
Volte para casa.
Eu cuido disso.

322
00:31:00,720 --> 00:31:04,240
Não viu meu marido,
Izaak Szerman?

323
00:31:04,440 --> 00:31:08,160
-Infelizmente não.
-Alto, bonito, de barba grisalha.

324
00:31:08,360 --> 00:31:11,880
Se o vir, escreva para mim.
Não esqueça. Izaak Szerman.

325
00:31:21,480 --> 00:31:23,160
O que aconteceu?

326
00:31:23,360 --> 00:31:26,960
Levaram o meu neto.
Estão prendendo as pessoas.

327
00:31:27,160 --> 00:31:30,760
Depois do que fizeram com elas,
não acredito mais em Deus.

328
00:31:31,600 --> 00:31:34,280
Com licença. Com licença.

329
00:31:35,360 --> 00:31:37,120
Itzak?

330
00:31:37,680 --> 00:31:39,160
Itzak?

331
00:31:39,360 --> 00:31:42,680
Itzak, é o Wladek Szpilman.

332
00:31:48,720 --> 00:31:51,160
-O Henryk está lá?
-Não vi.

333
00:31:51,360 --> 00:31:53,400
Ele foi preso.

334
00:31:57,520 --> 00:32:01,400
-Você pode ajudar?
-Agora precisa de mim.

335
00:32:01,600 --> 00:32:03,720
Pode nos ajudar?

336
00:32:04,400 --> 00:32:06,920
-Custa caro.
-Não tenho dinheiro.

337
00:32:07,120 --> 00:32:09,640
Não posso fazer nada.
Deviam ter se engajado conosco.

338
00:32:09,840 --> 00:32:14,080
-Disseram que você é influente.
-Quem disse?

339
00:32:14,280 --> 00:32:17,640
Gente que conheço disse que
é um homem importante.

340
00:32:20,720 --> 00:32:22,600
Itzak...

341
00:32:37,840 --> 00:32:40,720
-Mão para o alto.
-Como vai?

342
00:32:40,920 --> 00:32:44,480
-Como vai?
-Você, bandido.

343
00:32:44,680 --> 00:32:46,760
Morto. Morto.

344
00:32:46,960 --> 00:32:50,000
-Ele é maluco.
-Mão para o alto.

345
00:32:50,200 --> 00:32:53,240
-Quer cigarro?
-Cigarro?

346
00:32:53,680 --> 00:32:56,600
Muito obrigado.

347
00:32:57,280 --> 00:33:01,080
Tudo azul. Tudo azul.

348
00:33:01,280 --> 00:33:03,320
Ele parece um pouco animado, não é?

349
00:33:03,520 --> 00:33:06,280
Tudo azul. Tudo azul.

350
00:33:06,480 --> 00:33:09,720
Tudo azul. Tudo azul.

351
00:33:10,280 --> 00:33:13,720
Mão para o alto! Mão para o alto!

352
00:33:14,200 --> 00:33:15,480
Tudo azul.

353
00:33:17,200 --> 00:33:19,320
Socorro! Socorro!

354
00:33:19,520 --> 00:33:23,040
Solte! Socorro!

355
00:34:14,120 --> 00:34:17,440
-Por que o prenderam?
-Então, você procurou o Heller?

356
00:34:17,680 --> 00:34:21,040
-Pedi para falar com ele?
-Está livre, não é?

357
00:34:21,240 --> 00:34:25,960
-Rastejou diante daquele canalha?
-Só pedi ajuda.

358
00:34:26,600 --> 00:34:28,680
Quanto pagou?

359
00:34:29,680 --> 00:34:34,000
Com o que pagaria? Gastamos
tudo que ganho com comida.

360
00:34:34,200 --> 00:34:37,120
-Sei cuidar de mim.
-Eles iam levar você.

361
00:34:37,320 --> 00:34:41,080
Não tem nada a ver com você.
Queriam a mim, não a você.

362
00:34:41,280 --> 00:34:44,440
Por que se mete no que
não é da sua conta?

363
00:34:44,640 --> 00:34:48,640
-Você é louco, é esse o problema.
-Isso também é da minha conta.

364
00:34:57,480 --> 00:35:00,680
O que foi? Está doente?

365
00:35:01,680 --> 00:35:03,960
Estou com fome.

366
00:35:10,880 --> 00:35:15,080
Como assim,
sem atestado de trabalho?

367
00:35:15,280 --> 00:35:17,960
É preciso ter
atestado de trabalho...

368
00:35:18,560 --> 00:35:20,680
trabalhar para os alemães
do gueto, senão...

369
00:35:20,880 --> 00:35:23,560
-Senão o quê?
-Seremos deportados.

370
00:35:23,760 --> 00:35:27,000
-Então, os boatos eram verdade.
-Vão nos transferir...

371
00:35:27,880 --> 00:35:30,880
para campos de trabalho,
no Leste.

372
00:35:32,720 --> 00:35:35,600
-Vão fechar o gueto pequeno.
-Deus...

373
00:35:50,280 --> 00:35:52,120
Wladek? Wladek?

374
00:35:53,160 --> 00:35:56,840
Pensei que estivesse em turnê por
Londres, Paris, Nova York, Chicago.

375
00:35:57,040 --> 00:35:58,760
-Não está semana.
-Você parece péssimo.

376
00:36:00,080 --> 00:36:02,760
Segundo boatos, vão nos
transportar para o Leste.

377
00:36:02,960 --> 00:36:06,960
Você leva os boatos muito a sério.
Qual o problema?

378
00:36:07,160 --> 00:36:11,360
Preciso de um atestado de
trabalho para o meu pai.

379
00:36:11,560 --> 00:36:14,840
Consegui pra mim e pra minha família,
mas não pra ele.

380
00:36:15,040 --> 00:36:18,080
-Já falei com todo mundo.
-Por que não comigo?

381
00:36:18,480 --> 00:36:21,960
-Tem atestados?
-Eu não, mas o Majorek sim.

382
00:36:24,960 --> 00:36:26,800
Pode me ajudar?
Não tenho dinheiro.

383
00:36:27,000 --> 00:36:30,520
Sem nos insultar.
Pode fazer alguma coisa?

384
00:36:30,720 --> 00:36:33,000
Vá à oficina do Schultz amanhã,
às 16 horas.

385
00:36:33,320 --> 00:36:35,880
Que sorte você deu hoje!

386
00:36:36,080 --> 00:36:40,360
O imperativo histórico em ação!
E como sempre digo: "Veja"...

387
00:36:40,560 --> 00:36:42,280
"Pelo lado bom." Eu sei.

388
00:36:54,880 --> 00:36:57,360
-Como estão as costas?
-Melhor.

389
00:36:57,560 --> 00:37:01,520
-Melhor?
-É melhor não perguntar.

390
00:37:14,080 --> 00:37:19,000
-Obrigado.
-De nada. Não vai ajudar muito.

391
00:37:21,360 --> 00:37:22,600
Obrigado, Sr. Schultz.

392
00:37:35,120 --> 00:37:38,200
15 DE MARÇO DE 1942

393
00:38:31,600 --> 00:38:33,640
Ao menos temos
trabalho no gueto.

394
00:38:35,440 --> 00:38:37,800
Ao menos continuamos juntos.

395
00:38:51,240 --> 00:38:53,840
Todos para fora!
Para o pátio!

396
00:38:54,040 --> 00:38:56,280
Vamos, vamos!

397
00:38:56,880 --> 00:39:01,000
Temos empregos.
Temos atestado de trabalho.

398
00:39:04,680 --> 00:39:06,720
Espere.

399
00:39:07,480 --> 00:39:08,440
Tome.

400
00:39:08,720 --> 00:39:11,680
Vá pra lá. Rápido.

401
00:39:11,920 --> 00:39:13,800
Você.

402
00:39:14,160 --> 00:39:16,760
Você. Você.

403
00:39:18,480 --> 00:39:20,520
Você.

404
00:39:21,840 --> 00:39:23,680
Você.

405
00:39:25,080 --> 00:39:27,160
Você.

406
00:39:35,640 --> 00:39:38,920
Os outros,
vistam-se e voltem aqui!

407
00:39:39,120 --> 00:39:42,120
Tragam suas coisas.
Apenas 15 quilos.

408
00:39:42,320 --> 00:39:45,160
Para onde vão nos levar?

409
00:40:07,920 --> 00:40:10,360
Desculpe, fiz o que pude.

410
00:40:12,640 --> 00:40:15,520
-Pensei que os atestados salvariam.
-Cale-se.

411
00:40:15,720 --> 00:40:19,160
Esperemos que Henryk e
Halina se saiam melhor.

412
00:40:21,920 --> 00:40:24,320
16 DE AGOSTO DE 1942

413
00:40:45,600 --> 00:40:47,800
-Para onde vamos?
-Vão trabalhar.

414
00:40:48,000 --> 00:40:51,280
Estarão melhor lá do que
no gueto fedorento. Ande.

415
00:40:55,720 --> 00:40:59,480
Por que fiz isso?

416
00:41:00,200 --> 00:41:05,320
Por que fiz isso?
Por que fiz isso?

417
00:41:06,600 --> 00:41:09,920
Por que fiz isso?

418
00:41:51,440 --> 00:41:53,360
Tem um pouco de água?

419
00:41:53,560 --> 00:41:56,000
Meu filho está morrendo de sede.

420
00:41:56,240 --> 00:41:58,040
-Eu imploro.
-Desculpe.

421
00:41:58,240 --> 00:42:01,960
-Tem um pouco de água? Eu imploro.
-Está ouvindo?

422
00:42:02,160 --> 00:42:04,320
-É uma vergonha.
-Estou ouvindo.

423
00:42:04,520 --> 00:42:07,560
-Deixamo-nos levar ao matadouro.
-Mais baixo.

424
00:42:07,760 --> 00:42:12,320
Vamos atacá-los. Somos meio milhão,
podemos sair do gueto.

425
00:42:12,520 --> 00:42:15,080
Ao menos, será uma morte honrada,
não uma mancha na História.

426
00:42:15,280 --> 00:42:20,560
-Tem certeza de que vão nos matar?
-Não, eles não me disseram.

427
00:42:21,120 --> 00:42:24,680
-Mas vão nos exterminar.
-Você quer o que, que eu lute?

428
00:42:24,880 --> 00:42:26,280
Para lutar, precisamos de
organização...

429
00:42:26,480 --> 00:42:30,080
plano, armas.
-Está bem. Vou lutar com o arco do violino?

430
00:42:30,280 --> 00:42:35,520
Não estamos indo para a morte,
mas para campos de trabalho.

431
00:42:35,760 --> 00:42:36,840
Claro.

432
00:42:37,000 --> 00:42:41,480
Aquele aleijado, os velhos e
as crianças vão trabalhar?

433
00:42:41,680 --> 00:42:45,320
E você?
Vai carregar troncos nas costas?

434
00:43:25,560 --> 00:43:28,680
Henryk! Halina, Henryk!

435
00:43:38,280 --> 00:43:42,440
Senti saudades.
Eu quis ficar com vocês.

436
00:43:50,960 --> 00:43:53,320
Eu quis ficar com vocês.

437
00:43:54,640 --> 00:43:55,600
Idiota.

438
00:43:55,800 --> 00:44:00,000
Por que fiz isso?

439
00:44:00,200 --> 00:44:03,360
Ela está me irritando.

440
00:44:07,200 --> 00:44:11,960
-O que ela fez, pelo amor de Deus?
-Sufocou o bebê dela.

441
00:44:13,840 --> 00:44:17,280
Eles foram para um esconderijo.

442
00:44:17,480 --> 00:44:20,200
O bebê chorou quando
a polícia passou.

443
00:44:20,400 --> 00:44:24,360
Ela sufocou o choro com
as mãos, e o bebê morreu.

444
00:44:25,640 --> 00:44:29,240
O policial ouviu a respiração,
e os descobriu.

445
00:44:53,360 --> 00:44:55,560
O que está lendo?

446
00:44:57,920 --> 00:45:02,560
"Se nos picarem, não sangramos?
Se nos fizerem cócegas, não rimos?

447
00:45:02,760 --> 00:45:04,920
Se nos envenenarem,
não morremos?

448
00:45:05,120 --> 00:45:08,120
E, se nos ultrajarem,
não nos vingaremos?"

449
00:45:15,400 --> 00:45:18,800
-Bem a calhar.
-Por isso eu trouxe.

450
00:45:35,880 --> 00:45:39,400
Idiota. O que ele pensa que
fará com o dinheiro?

451
00:45:40,400 --> 00:45:43,080
Garoto, venha cá.

452
00:45:43,760 --> 00:45:45,480
Venha cá.

453
00:45:46,800 --> 00:45:48,720
-Quanto é o caramelo?
-20 zlotys.

454
00:45:49,440 --> 00:45:52,120
Por um caramelo?
O que fará com o dinheiro?

455
00:45:52,320 --> 00:45:54,920
20 zlotys.

456
00:45:56,120 --> 00:45:58,200
Temos 20 no total?

457
00:45:58,400 --> 00:46:00,880
Acho que tenho 10.

458
00:46:03,520 --> 00:46:06,160
5, 10, 20.

459
00:47:25,520 --> 00:47:28,200
-Halina?
-O que é?

460
00:47:29,560 --> 00:47:33,320
-É estranho dizer isso agora, mas...
-O que é?

461
00:47:34,320 --> 00:47:37,680
Eu gostaria de conhecer
você melhor.

462
00:47:40,320 --> 00:47:42,280
Obrigada.

463
00:47:58,000 --> 00:47:59,640
Szpilman?

464
00:48:08,920 --> 00:48:11,280
Papai? Papai?

465
00:48:13,560 --> 00:48:15,840
Mamãe? Halina?

466
00:48:16,400 --> 00:48:18,880
Halina? Mamãe?

467
00:48:19,520 --> 00:48:24,320
O que está fazendo?
Salvei a sua vida. Saia daqui! Fora!

468
00:48:27,760 --> 00:48:29,960
Não corra!

469
00:48:31,520 --> 00:48:33,440
Anna!

470
00:48:33,640 --> 00:48:35,960
Anna!

471
00:48:54,840 --> 00:48:57,840
Estão indo para a reciclagem.

472
00:49:00,800 --> 00:49:05,320
-Isto fica.
-Dê pra mim!

473
00:49:10,240 --> 00:49:12,840
O que está fazendo?
Ela está grávida.

474
00:51:33,880 --> 00:51:35,760
Wladek?

475
00:51:53,200 --> 00:51:56,160
Por que você está aqui?

476
00:51:56,360 --> 00:51:58,920
Porque eu...

477
00:52:00,520 --> 00:52:02,360
Nós...

478
00:52:04,520 --> 00:52:07,360
Todos eles, todos eles...

479
00:52:07,560 --> 00:52:09,720
Todos eles...

480
00:52:10,760 --> 00:52:14,560
Talvez tenham sorte.
Quanto mais rápido, melhor.

481
00:52:14,760 --> 00:52:17,800
Não acabou,
vamos ficar aqui alguns dias...

482
00:52:18,000 --> 00:52:19,920
até as coisas se acalmarem.

483
00:52:20,120 --> 00:52:23,520
Subornei um policial,
que virá quando tiver acabado.

484
00:52:25,640 --> 00:52:29,240
Em forma. Marchem.

485
00:52:38,800 --> 00:52:40,720
Avancem.

486
00:52:42,960 --> 00:52:46,000
Santo Deus, há dois anos não saio.

487
00:52:46,200 --> 00:52:49,080
Não se empolgue demais.

488
00:53:04,400 --> 00:53:07,480
É ouro.
O preço está muito bom.

489
00:53:27,680 --> 00:53:29,520
Você a conhece?

490
00:53:29,720 --> 00:53:31,640
Uma belezinha.
Quem é ela?

491
00:53:31,840 --> 00:53:35,760
Uma cantora. Eu a conhecia bem.
O marido dela é ator.

492
00:53:35,960 --> 00:53:38,280
Gente boa.
Eu gostaria de falar com ela.

493
00:53:38,440 --> 00:53:42,160
Não esqueça que enforcam
quem ajuda os judeus.

494
00:54:07,640 --> 00:54:10,200
Esquerda, volver!

495
00:54:10,400 --> 00:54:12,800
Marchem!

496
00:54:16,800 --> 00:54:19,480
Parem! Alto!
Sentido!

497
00:54:26,520 --> 00:54:29,320
Podem descansar.

498
00:54:33,240 --> 00:54:35,880
Direita, volver!

499
00:54:42,760 --> 00:54:45,320
Pra frente você.

500
00:54:45,920 --> 00:54:47,360
Você.

501
00:54:49,520 --> 00:54:52,040
Você. Você.

502
00:54:52,760 --> 00:54:54,520
Você.

503
00:54:58,280 --> 00:55:00,280
Para o chão!

504
00:55:00,480 --> 00:55:03,520
Para o chão!

505
00:55:29,680 --> 00:55:31,720
Esquerda, volver.

506
00:55:32,840 --> 00:55:35,160
Marchem.

507
00:56:13,560 --> 00:56:15,760
Desde quando está aqui?

508
00:56:15,960 --> 00:56:18,760
Desde ontem à noite.

509
00:56:18,920 --> 00:56:21,240
Fiquei contente em ver você.

510
00:56:25,000 --> 00:56:28,200
Vão nos transferir
definitivamente.

511
00:56:29,960 --> 00:56:32,240
Sabemos o que significa.

512
00:56:33,280 --> 00:56:37,000
Enviamos alguém pra fora.
Zygmund, um bom homem.

513
00:56:39,400 --> 00:56:42,760
Ele seguiu os trens que
saíam de Varsóvia.

514
00:56:44,040 --> 00:56:46,200
Ele chegou a Sokolow.

515
00:56:46,400 --> 00:56:50,920
Lá as vias se separam,
um ramal vai para Treblinka.

516
00:56:52,600 --> 00:56:56,320
Todo dia, trens de mercadoria
levam pessoas de Varsóvia...

517
00:56:56,520 --> 00:57:00,320
desviam para Treblinka
e voltam vazios.

518
00:57:00,520 --> 00:57:03,480
Não há transporte de
comida nessa linha.

519
00:57:04,200 --> 00:57:07,560
O acesso à estação de Treblinka
está proibido aos civis.

520
00:57:11,400 --> 00:57:14,440
Estão nos exterminando.

521
00:57:17,320 --> 00:57:19,840
Não vão demorar.

522
00:57:21,160 --> 00:57:24,600
Restam 60 mil, do meio milhão.

523
00:57:25,400 --> 00:57:27,840
A maioria jovens.

524
00:57:29,080 --> 00:57:32,040
Desta vez vamos lutar.

525
00:57:33,720 --> 00:57:36,360
Estamos em boa forma.

526
00:57:36,520 --> 00:57:40,320
Organizados. Estamos prontos.

527
00:57:40,520 --> 00:57:43,240
Se precisarem de ajuda...

528
00:58:01,960 --> 00:58:05,160
Você! Venha aqui!

529
00:58:06,200 --> 00:58:07,880
Droga!

530
00:58:15,560 --> 00:58:17,920
Desculpe, desculpe.

531
00:58:18,960 --> 00:58:21,400
Foi sem querer.

532
00:58:30,320 --> 00:58:34,560
Tome! Tome!

533
00:58:48,600 --> 00:58:51,320
Podem levá-lo.

534
00:59:06,120 --> 00:59:09,840
Espero que seja melhor ao
piano do que com os tijolos.

535
00:59:11,400 --> 00:59:13,880
Ele não vai durar muito desse jeito.

536
00:59:14,080 --> 00:59:16,840
Vou ver se consigo
coisa melhor para ele.

537
00:59:38,680 --> 00:59:40,360
Encrenca.

538
00:59:40,520 --> 00:59:42,960
Venham só os judeus!

539
00:59:43,200 --> 00:59:46,040
Reúnam-se! Só os judeus!

540
00:59:46,240 --> 00:59:49,480
Os poloneses continuem
a trabalhar. Só os judeus!

541
00:59:56,440 --> 00:59:59,280
Tenho boas notícias
para vocês.

542
00:59:59,480 --> 01:00:04,200
Correm boatos de que temos...

543
01:00:04,360 --> 01:00:07,200
a intenção de transferi-los.

544
01:00:09,000 --> 01:00:13,880
Prometo que,
por ora e no futuro...

545
01:00:14,080 --> 01:00:17,480
nada está previsto.

546
01:00:19,800 --> 01:00:24,560
Por esse motivo,
colocamos um aviso na parede.

547
01:00:25,800 --> 01:00:29,000
Para mostrar a nossa
boa vontade...

548
01:00:29,200 --> 01:00:33,000
designem um de vocês,
que será autorizado...

549
01:00:33,200 --> 01:00:36,080
a ir à cidade todos os dias...

550
01:00:36,520 --> 01:00:42,440
e trazer três quilos de batata...

551
01:00:42,600 --> 01:00:46,880
e um pão para cada um de vocês.

552
01:00:47,080 --> 01:00:52,360
Por que faríamos algo assim
se fôssemos transferi-los?

553
01:00:53,480 --> 01:00:58,640
Vocês podem ganhar dinheiro com
o que não comerem.

554
01:01:00,120 --> 01:01:05,560
Não é nisso que os judeus são
bons, em ganhar dinheiro?

555
01:01:09,360 --> 01:01:10,480
Dispersem-nos.

556
01:01:26,160 --> 01:01:29,960
Aquele, com corda.
Os outros, com arame.

557
01:02:35,880 --> 01:02:36,960
Agora.

558
01:03:13,000 --> 01:03:14,880
Majorek.

559
01:03:16,520 --> 01:03:19,400
Quero pedir um favor.

560
01:03:20,000 --> 01:03:22,240
Quero sair daqui.

561
01:03:24,840 --> 01:03:29,200
Sair é fácil.
O difícil é sobreviver lá fora.

562
01:03:29,400 --> 01:03:31,600
Eu sei.

563
01:03:32,360 --> 01:03:36,080
No verão passado, trabalhei
um dia na praça Zelazna Brama.

564
01:03:36,280 --> 01:03:39,560
Vi uma conhecida,
uma velha amiga.

565
01:03:39,760 --> 01:03:43,160
É cantora, o marido é ator.

566
01:03:44,600 --> 01:03:48,480
Anotei o nome e o endereço deles,
caso continuem lá.

567
01:03:48,680 --> 01:03:53,440
Janina Godlewska e Andrzej Bogucki.
São gente boa.

568
01:03:54,440 --> 01:03:57,240
Pode tentar contatá-los?

569
01:03:58,320 --> 01:04:03,840
Você vai todos os dias à cidade.
Pergunte se podem me ajudar a sair.

570
01:04:35,440 --> 01:04:38,040
Você tem curativo?

571
01:04:47,000 --> 01:04:50,120
O que está aprontando?

572
01:04:51,680 --> 01:04:54,080
O que tem aí?

573
01:04:54,280 --> 01:04:58,120
Temos autorização para
levar comida ao gueto.

574
01:04:58,320 --> 01:05:01,000
Três quilos de batata e pão.

575
01:05:01,200 --> 01:05:03,200
Abra.

576
01:05:06,840 --> 01:05:11,640
-Apenas batatas e pão.
-Você está mentindo, posso sentir.

577
01:05:13,000 --> 01:05:15,040
Abra.

578
01:05:41,280 --> 01:05:43,680
Batatas?

579
01:05:47,480 --> 01:05:50,400
Vocês são todos iguais.

580
01:05:50,600 --> 01:05:54,120
Damos o dedinho a um judeu...

581
01:05:54,320 --> 01:05:57,240
e ele pega a mão toda.

582
01:06:09,960 --> 01:06:14,200
Se mentir de novo, mato você.
Pessoalmente.

583
01:06:37,160 --> 01:06:39,360
Procurei seus amigos.

584
01:06:39,560 --> 01:06:42,840
-Eles se mudaram, mas...
-Conseguiu contatá-los?

585
01:06:43,360 --> 01:06:45,400
-Prepare-se para partir.
-Quando?

586
01:06:45,600 --> 01:06:47,440
-Logo.
-Alto!

587
01:06:49,000 --> 01:06:50,880
Droga. Droga.

588
01:06:51,080 --> 01:06:53,600
Esperem.
O que está acontecendo aqui?

589
01:06:53,800 --> 01:06:57,360
Tomem, tomem!

590
01:07:03,360 --> 01:07:07,200
Vou lhes ensinar disciplina,
judeus imundos.

591
01:07:11,400 --> 01:07:13,640
Sabe por que estão apanhando?

592
01:07:13,800 --> 01:07:16,880
-Não.
-Sabe por que estão apanhando?

593
01:07:17,080 --> 01:07:21,400
-Por quê?
-Para festejar o Ano Novo.

594
01:07:23,640 --> 01:07:25,800
Agora, marchem!

595
01:07:26,120 --> 01:07:28,520
Marchem e cantem!

596
01:07:29,040 --> 01:07:30,560
Algo alegre!

597
01:07:31,240 --> 01:07:34,120
Em alto e bom som!

598
01:07:34,960 --> 01:07:38,800
Unam-se e sigam
a Águia Branca

599
01:07:39,000 --> 01:07:42,920
Levantem-se e
combatam o inimigo mortal

600
01:07:43,120 --> 01:07:46,800
Fuzileiros, inflijamos a eles
os tomentos do inferno

601
01:07:47,000 --> 01:07:50,800
Rejeitaremos o jugo da escravidão

602
01:07:51,000 --> 01:07:54,600
Derrotaremos os violadores da nação

603
01:07:54,760 --> 01:07:58,760
Partiremos o chicote para
salvaguardar nossa dignidade

604
01:08:31,080 --> 01:08:33,080
Vamos.

605
01:09:44,520 --> 01:09:46,200
Desculpe.

606
01:09:46,400 --> 01:09:49,000
Estou sujo, imundo.

607
01:10:13,000 --> 01:10:15,880
Temos pouco tempo, venha.

608
01:10:23,280 --> 01:10:25,000
Precisamos nos apressar.

609
01:10:25,200 --> 01:10:27,480
Veja se serve pra você.

610
01:10:27,680 --> 01:10:31,640
Você vai se deslocar muito. Os
alemães caçam indiscriminadamente.

611
01:10:31,840 --> 01:10:34,920
Judeus, não-judeus,
qualquer um, todo mundo.

612
01:10:35,080 --> 01:10:38,880
É melhor se barbear,
use o meu barbeador.

613
01:10:53,200 --> 01:10:56,040
Gebczynski vai cuidar de você.

614
01:10:56,200 --> 01:10:58,160
Ele fica do outro lado da cidade.

615
01:10:58,360 --> 01:11:02,000
Você vai pernoitar lá hoje.
Depois acharemos outro lugar.

616
01:11:02,440 --> 01:11:06,760
-Levarei comida para você.
-Vamos.

617
01:11:44,480 --> 01:11:47,240
Vou mostrar onde vai dormir.

618
01:12:16,400 --> 01:12:19,200
Você vai ficar aqui
até amanhã à tarde.

619
01:12:19,400 --> 01:12:24,120
Temos um local para você perto
do muro do gueto. Mas é seguro.

620
01:12:31,080 --> 01:12:35,640
-Não vai ser muito confortável.
-Tudo bem.

621
01:12:45,520 --> 01:12:47,560
Obrigado.

622
01:13:02,400 --> 01:13:04,960
Dê pra mim.

623
01:13:05,600 --> 01:13:09,400
Chegue o mais perto possível da
seção alemã.

624
01:13:27,000 --> 01:13:28,680
NÃO ULTRAPASSAR

625
01:13:58,760 --> 01:14:01,200
Vou fechar as cortinas agora.

626
01:14:06,440 --> 01:14:10,080
Mas deixe-as abertas durante o dia.
Não esqueça.

627
01:14:12,920 --> 01:14:16,160
Deve ser melhor desse
lado do muro, hein?

628
01:14:16,360 --> 01:14:17,840
É.

629
01:14:19,040 --> 01:14:23,360
Mas às vezes não sei de
que lado do muro estou.

630
01:14:25,200 --> 01:14:28,720
Pão, batatas, cebolas.

631
01:14:28,920 --> 01:14:32,160
Eu volto, a Janina virá
duas vezes por semana.

632
01:14:32,360 --> 01:14:34,720
Para trazer comida e
ver como você está.

633
01:14:35,080 --> 01:14:37,120
Obrigado.

634
01:14:39,360 --> 01:14:42,480
Isso é muito importante:
Em caso de urgência...

635
01:14:42,680 --> 01:14:47,400
urgência mesmo,
vá a este endereço.

636
01:15:27,600 --> 01:15:29,680
Como assim, esqueceu?

637
01:15:29,880 --> 01:15:32,680
O que acha? Esqueci, só isso.

638
01:15:32,880 --> 01:15:38,240
-Está me tratando como merda.
-Porque você é uma droga.

639
01:15:38,440 --> 01:15:40,800
-Seu porco!
-Vaca!

640
01:15:41,000 --> 01:15:43,680
-Seu porco imundo!
-É você!

641
01:15:43,880 --> 01:15:46,440
Um porco reconhece o outro.
Porco.

642
01:15:50,400 --> 01:15:55,000
-Você toca como um anjo.
-Então por que não escuta?

643
01:15:55,200 --> 01:15:57,320
-Estou escutando.
-Mentiroso.

644
01:15:57,520 --> 01:16:00,680
Estava dormindo. Porco.

645
01:16:09,680 --> 01:16:12,160
19 DE ABRIL DE 1943

646
01:16:21,160 --> 01:16:25,080
Espalhem-se!
Estamos sendo alvejados!

647
01:16:27,400 --> 01:16:29,800
Protejam-se!

648
01:16:31,360 --> 01:16:32,320
Atirem!

649
01:16:43,960 --> 01:16:46,720
Cobertura! Fogo!

650
01:16:50,720 --> 01:16:53,400
Andem, vamos saindo!

651
01:18:17,360 --> 01:18:19,520
O ataque foi um sucesso.

652
01:18:19,720 --> 01:18:21,280
16 DE MAIO DE 1943

653
01:18:21,480 --> 01:18:23,600
Essa construção...

654
01:18:31,080 --> 01:18:33,080
Vire-se.

655
01:18:39,520 --> 01:18:41,360
Atire.

656
01:19:04,600 --> 01:19:06,480
Obrigado.

657
01:19:09,520 --> 01:19:12,640
-Eu queria vir antes, mas...
-Não, obrigado.

658
01:19:16,520 --> 01:19:20,160
Ninguém pensou que
resistiriam tanto tempo.

659
01:19:20,360 --> 01:19:22,800
Eu devia ter ficado
e lutado com eles.

660
01:19:23,000 --> 01:19:26,280
Pare com isso. Acabou.

661
01:19:26,480 --> 01:19:29,280
Orgulhe-se do que aconteceu.

662
01:19:29,480 --> 01:19:32,800
-Nossa, como lutaram bem!
-É.

663
01:19:34,840 --> 01:19:37,560
-Os alemães também.
-Eles ficaram chocados.

664
01:19:37,760 --> 01:19:43,240
Ninguém esperava por isso:
Judeus resistindo.

665
01:19:43,440 --> 01:19:48,040
-Quem imaginaria?
-Mas serviu para quê?

666
01:19:48,240 --> 01:19:52,160
Para quê?
Você me surpreende.

667
01:19:52,880 --> 01:19:57,480
Morreram dignamente, serviu
para isso. E sabe o que mais?

668
01:19:58,400 --> 01:20:02,400
Os poloneses vão se rebelar.
Estamos prontos.

669
01:20:02,600 --> 01:20:05,840
Vamos lutar também.
Você vai ver.

670
01:20:19,520 --> 01:20:22,080
Pegue as suas coisas.
Você precisa partir.

671
01:20:22,280 --> 01:20:24,800
O quê? O que aconteceu?

672
01:20:27,080 --> 01:20:28,800
-Estou fugindo.
-O que aconteceu?

673
01:20:29,320 --> 01:20:33,440
A Gestapo achou nossas armas
e prendeu a Janina e o Andrzej.

674
01:20:34,320 --> 01:20:38,040
Vão descobrir este lugar também,
você precisa partir.

675
01:20:38,240 --> 01:20:40,520
Vou para onde?

676
01:20:40,720 --> 01:20:44,080
Olhe para mim, não vou embora.

677
01:20:45,120 --> 01:20:48,360
-Vou correr o risco.
-Você decide.

678
01:20:48,560 --> 01:20:52,840
Mas, quando vierem, pule pela janela,
não se deixe pegar vivo.

679
01:20:53,040 --> 01:20:56,480
Tenho veneno,
não me pegarão vivo.

680
01:24:04,560 --> 01:24:06,760
Abra!

681
01:24:09,320 --> 01:24:13,480
Abra, senão chamamos a polícia!

682
01:24:40,200 --> 01:24:44,160
Você mora aqui?
Não está inscrito.

683
01:24:44,360 --> 01:24:46,520
É de um amigo, vim visitá-lo...

684
01:24:46,720 --> 01:24:50,000
e nos desencontramos.
-Sua carteira de identidade.

685
01:24:50,600 --> 01:24:53,440
-Mostre a sua identidade.
-Claro.

686
01:24:56,000 --> 01:24:58,000
-Quero ver a sua identidade!
-O que está acontecendo?

687
01:24:58,200 --> 01:24:59,400
É um judeu!

688
01:24:59,760 --> 01:25:03,160
Um judeu! Peguem o judeu!

689
01:25:04,120 --> 01:25:06,720
Não o deixem sair!
Peguem-no!

690
01:26:17,080 --> 01:26:21,120
-Sim?
-O Sr. Gebczynski me mandou.

691
01:26:27,040 --> 01:26:30,880
-Wladyslaw Szpilman.
-Dorota.

692
01:26:32,160 --> 01:26:34,080
Entre.

693
01:26:40,800 --> 01:26:42,320
Desculpe.

694
01:26:42,520 --> 01:26:45,880
Disseram para vir a este endereço
e procurar M. Dzikiewicz.

695
01:26:46,080 --> 01:26:49,560
Michal Dzikiewicz,
é o meu marido.

696
01:26:49,760 --> 01:26:51,400
Venha.

697
01:26:59,080 --> 01:27:00,960
Sente-se.

698
01:27:03,840 --> 01:27:06,080
Preciso de ajuda.

699
01:27:07,840 --> 01:27:10,600
Ele vai chegar antes
do toque de recolher.

700
01:27:10,800 --> 01:27:13,320
Eu estava escondido.

701
01:27:14,440 --> 01:27:17,800
-Preciso de um lugar para ficar.
-Ele não demora.

702
01:27:19,880 --> 01:27:22,960
-Há quanto tempo está casada?
-Pouco mais de um ano.

703
01:27:25,920 --> 01:27:29,520
-Como vai o Jurek?
-Ele morreu.

704
01:27:36,360 --> 01:27:40,080
-Quando o bebê vai nascer?
-No Natal.

705
01:27:40,680 --> 01:27:44,360
Não é boa hora para
ter um filho, mas...

706
01:27:46,520 --> 01:27:49,800
Esse é o meu marido.
Wladyslaw Szpilman.

707
01:27:50,000 --> 01:27:54,600
-Marek Gebczynski o enviou.
-Sim, eu me lembro.

708
01:27:56,440 --> 01:27:58,880
Ele falou para vir só
em caso de urgência.

709
01:27:59,080 --> 01:28:01,040
Não se preocupe.

710
01:28:09,600 --> 01:28:13,680
Não podemos levar você hoje,
vai dormir no sofá.

711
01:28:18,120 --> 01:28:19,920
Desculpe...

712
01:28:23,720 --> 01:28:26,640
podem me dar
um pedaço de pão?

713
01:28:26,840 --> 01:28:29,480
Claro, vamos jantar.

714
01:28:30,120 --> 01:28:33,600
Por favor, sente-se.

715
01:28:33,800 --> 01:28:35,520
Obrigado.

716
01:30:38,440 --> 01:30:41,360
Você está numa
área bem alemã.

717
01:30:41,560 --> 01:30:45,760
Ali em frente, o hospital aonde
levam os feridos da frente russa.

718
01:30:47,560 --> 01:30:50,720
Ao lado, a Schutzpolizei.

719
01:30:52,160 --> 01:30:54,400
O lugar mais seguro.

720
01:30:54,600 --> 01:30:57,360
No coração da cova do leão.

721
01:31:02,280 --> 01:31:04,360
Vou trancá-lo.

722
01:31:04,560 --> 01:31:08,440
Ninguém sabe que está aqui,
portanto, não faça barulho.

723
01:33:12,680 --> 01:33:14,600
Tudo bem?

724
01:33:15,080 --> 01:33:17,320
Obrigado.

725
01:33:21,360 --> 01:33:25,000
Este é Antek Szalas.
Ele vai cuidar de você.

726
01:33:25,200 --> 01:33:26,880
-Como vai?
-Como vai?

727
01:33:27,080 --> 01:33:28,840
Obrigado.

728
01:33:29,120 --> 01:33:33,880
Dei uma cópia da chave pra ele.
Ele vai trazer comida e tal.

729
01:33:34,360 --> 01:33:36,880
Ele é da resistência,
um bom homem.

730
01:33:40,800 --> 01:33:44,840
-Não se lembra de mim?
-Creio que não.

731
01:33:45,040 --> 01:33:48,360
Rádio de Varsóvia.
Eu era técnico.

732
01:33:48,960 --> 01:33:52,000
Eu o via quase todos os dias.

733
01:33:52,560 --> 01:33:55,880
-Desculpe, não me lembro.
-Não faz mal.

734
01:33:58,040 --> 01:34:01,920
Não se preocupe,
virei com freqüência.

735
01:34:02,400 --> 01:34:07,200
Os Aliados estão bombardeando
a Alemanha. Noite após noite.

736
01:34:07,400 --> 01:34:09,760
Colônia, Hamburgo, Berlim.

737
01:34:09,960 --> 01:34:13,200
E os russos estão dando trabalho.
É o começo do fim.

738
01:34:13,400 --> 01:34:14,880
Vamos torcer.

739
01:34:25,360 --> 01:34:27,440
Venham aqui.

740
01:34:27,640 --> 01:34:29,760
Ajudem a retirar.

741
01:34:30,640 --> 01:34:33,480
Isso. Cuidado.

742
01:34:59,080 --> 01:35:01,880
Continua vivo?

743
01:35:05,080 --> 01:35:09,080
Tome. Salsicha, pão.

744
01:35:09,280 --> 01:35:11,360
Ainda tem vodca?

745
01:35:25,200 --> 01:35:28,920
-É pra durar quanto tempo?
-Não muito.

746
01:35:29,480 --> 01:35:32,480
Acho que estou com icterícia.

747
01:35:32,680 --> 01:35:36,400
Não se preocupe.
Você só fica meio esquisito.

748
01:35:37,440 --> 01:35:41,320
Meu avô perdeu a namorada
quando teve icterícia.

749
01:35:41,520 --> 01:35:43,360
Beba.

750
01:35:44,160 --> 01:35:47,080
Por que não veio antes?
Faz duas semanas...

751
01:35:47,280 --> 01:35:49,000
Problemas.

752
01:35:49,200 --> 01:35:51,200
Dinheiro.

753
01:35:51,560 --> 01:35:54,120
Preciso ganhar dinheiro para
comprar comida.

754
01:35:54,320 --> 01:35:58,040
Preciso de coisas para vender,
não é fácil.

755
01:36:01,760 --> 01:36:04,640
Tome. Venda isto.

756
01:36:06,560 --> 01:36:09,800
Comida importa mais que tempo.

757
01:36:13,640 --> 01:36:16,680
Uma coisa: Os Aliados
desembarcaram na França.

758
01:36:16,880 --> 01:36:19,040
Os russos estão chegando.

759
01:36:19,520 --> 01:36:22,360
Vão esmagar os alemães...

760
01:36:23,200 --> 01:36:25,840
qualquer dia desse.

761
01:37:07,240 --> 01:37:09,240
Wladek?

762
01:37:18,120 --> 01:37:21,080
Eu sabia que isso ia acontecer.

763
01:37:23,240 --> 01:37:25,280
-Vou buscar um médico.
-É arriscado demais.

764
01:37:25,480 --> 01:37:29,160
-Confiamos no Dr. Luczak.
-Não seja ridícula, ele é pediatra.

765
01:37:29,360 --> 01:37:31,720
-É médico assim mesmo.
-Não.

766
01:37:31,880 --> 01:37:34,960
Você fica. Eu vou.

767
01:38:06,760 --> 01:38:09,440
Viemos nos despedir.

768
01:38:09,640 --> 01:38:12,560
Vamos para a casa da minha mãe,
em Otwocks.

769
01:38:12,760 --> 01:38:15,920
O bebê já está lá, é mais seguro.

770
01:38:16,120 --> 01:38:20,080
Dizem que a rebelião
vai começar logo.

771
01:38:21,320 --> 01:38:24,160
Esse Szalas merece morrer.

772
01:38:24,720 --> 01:38:28,680
Está recebendo dinheiro em
seu nome em toda a Varsóvia.

773
01:38:29,480 --> 01:38:34,320
As pessoas dão generosamente.
Ele juntou uma boa soma.

774
01:38:38,440 --> 01:38:41,400
Santo Deus.

775
01:38:44,240 --> 01:38:49,360
O fígado está grande como uma bola.
Inflamação da vesícula.

776
01:38:49,960 --> 01:38:52,360
Mas vai sobreviver.

777
01:38:54,280 --> 01:38:58,400
Vou tentar achar levulose,
mas não será fácil.

778
01:38:58,600 --> 01:39:02,080
-Pode voltar a vê-lo?
-Quem sabe.

779
01:39:02,280 --> 01:39:06,280
-Doutor, obrigado.
-Não fale, repouse.

780
01:39:09,680 --> 01:39:12,160
Muito obrigado por vir.

781
01:39:13,640 --> 01:39:15,880
Eu trouxe comida.

782
01:39:16,080 --> 01:39:19,760
Vou preparar alguma coisa,
e depois partiremos.

783
01:39:25,320 --> 01:39:27,760
1° DE AGOSTO DE 1944

784
01:39:59,640 --> 01:40:02,720
Vou atirar uma granada!

785
01:40:09,800 --> 01:40:12,200
Há um ferido ali!

786
01:40:12,720 --> 01:40:15,080
Vamos.

787
01:40:15,280 --> 01:40:17,600
Cuidado, cuidado!

788
01:40:18,680 --> 01:40:21,480
-Vou buscar ajuda!
-Rápido!

789
01:40:22,120 --> 01:40:26,000
Venham, venham! Tragam a maca!

790
01:40:29,640 --> 01:40:32,200
Volte para dentro!

791
01:42:15,400 --> 01:42:19,400
Saiam, para a rua!

792
01:42:19,600 --> 01:42:23,240
Saiam, os alemães estão
cercando o prédio!

793
01:43:02,600 --> 01:43:06,760
Alguém... alguém me ajude!

794
01:44:02,280 --> 01:44:05,320
Você está bem?
Há muita poeira.

795
01:44:05,640 --> 01:44:10,080
Vou vistoriar desse lado.
Não se preocupe.

796
01:44:10,280 --> 01:44:12,640
Preste atenção!

797
01:44:17,800 --> 01:44:21,480
-Heinrich?
-Estou vistoriando!

798
01:44:22,840 --> 01:44:25,600
Tem alguém aqui?

799
01:44:29,200 --> 01:44:33,160
-Desça.
-Está bem, vou descer.

800
01:48:31,200 --> 01:48:32,720
Empilhem.

801
01:48:39,240 --> 01:48:41,280
Despeje.

802
01:50:01,960 --> 01:50:04,800
Temos de marcar tudo.

803
01:50:05,800 --> 01:50:06,720
Vamos.

804
01:56:50,680 --> 01:56:52,960
O que faz aqui?

805
01:56:57,160 --> 01:56:59,480
Quem é você?

806
01:57:03,440 --> 01:57:06,840
-Está me entendendo?
-Estou.

807
01:57:08,840 --> 01:57:11,080
O que você está fazendo?

808
01:57:16,600 --> 01:57:18,440
Eu estava...

809
01:57:18,640 --> 01:57:21,560
tentando abrir esta lata.

810
01:57:22,240 --> 01:57:24,800
Você mora aqui?

811
01:57:27,080 --> 01:57:30,880
-Trabalha aqui?
-Não.

812
01:57:34,280 --> 01:57:36,760
Qual é a sua profissão?

813
01:57:39,680 --> 01:57:41,400
Sou...

814
01:57:42,920 --> 01:57:45,800
Era pianista.

815
01:57:47,840 --> 01:57:50,280
Pianista?

816
01:58:08,000 --> 01:58:09,920
Venha.

817
01:58:33,840 --> 01:58:36,000
Toque alguma coisa.

818
02:03:42,160 --> 02:03:44,840
Você está escondido aqui?

819
02:03:49,400 --> 02:03:51,000
Judeu?

820
02:03:53,880 --> 02:03:56,160
Onde está se escondendo?

821
02:03:57,760 --> 02:03:59,680
No sótão.

822
02:04:02,800 --> 02:04:05,040
Mostre para mim.

823
02:04:27,560 --> 02:04:29,760
Tem o que comer?

824
02:05:14,200 --> 02:05:19,200
Segundo o comunicado,
é vital que...

825
02:05:25,960 --> 02:05:27,680
Sentido!

826
02:05:29,320 --> 02:05:32,280
-Descansar.
-Fora de forma.

827
02:06:34,840 --> 02:06:36,760
Judeu?

828
02:06:50,600 --> 02:06:52,000
Por favor.

829
02:06:52,400 --> 02:06:54,360
Que tiros são esses?

830
02:06:54,880 --> 02:06:57,520
Os russos, do outro lado do rio.

831
02:06:58,760 --> 02:07:02,160
Você precisa agüentar
só mais algumas semanas.

832
02:08:29,920 --> 02:08:32,600
-O que está acontecendo?
-Estamos nos retirando.

833
02:08:35,400 --> 02:08:38,600
-Os russos estão aqui?
-Ainda não.

834
02:08:41,360 --> 02:08:45,080
Não sei como agradecer-lhe.

835
02:08:46,520 --> 02:08:48,640
Agradeça a Deus, não a mim.

836
02:08:49,000 --> 02:08:54,400
Ele quer que sobrevivamos.
Pelo menos, devemos acreditar nisso.

837
02:09:03,880 --> 02:09:07,080
Tome. Pegue.

838
02:09:08,080 --> 02:09:12,200
-E você?
-Tenho outro. Mais quente.

839
02:09:16,440 --> 02:09:18,920
O que fará quando
tudo tiver terminado?

840
02:09:21,640 --> 02:09:25,800
Vou voltar a tocar piano,
na rádio polonesa.

841
02:09:26,640 --> 02:09:28,360
Diga o seu nome...

842
02:09:28,560 --> 02:09:31,040
vou tentar ouvi-lo.

843
02:09:31,240 --> 02:09:33,320
Szpilman.

844
02:09:37,360 --> 02:09:40,120
Ótimo nome para um pianista.

845
02:10:59,000 --> 02:11:01,560
Alemão, alemão!

846
02:11:23,720 --> 02:11:26,280
Não atirem, sou polonês!

847
02:11:27,240 --> 02:11:29,200
Sou polonês!

848
02:11:29,960 --> 02:11:32,600
-Saia, com as mãos para o alto!
-Por favor! Eu imploro!

849
02:11:33,240 --> 02:11:37,760
Não atirem, não atirem.
Eu imploro, sou polonês.

850
02:11:37,960 --> 02:11:39,840
Desça!

851
02:11:43,240 --> 02:11:47,200
Por favor, sou polonês.
Por favor.

852
02:11:47,400 --> 02:11:49,520
Ele é polonês.

853
02:11:52,280 --> 02:11:54,440
Sim, é polonês.

854
02:11:55,640 --> 02:11:58,000
Por que essa sujeira de casaco?

855
02:11:59,040 --> 02:12:01,200
Estou com frio.

856
02:12:19,440 --> 02:12:22,280
Olhem para eles.
Alemães desgraçados!

857
02:12:22,840 --> 02:12:25,720
Assassinos! Assassinos!

858
02:12:25,960 --> 02:12:29,080
-Cretinos!
-Assassinos!

859
02:12:29,280 --> 02:12:32,560
-Cretinos!
-Olhem só para vocês agora.

860
02:12:32,760 --> 02:12:36,480
Tomaram tudo que eu tinha.
Eu, um músico.

861
02:12:36,680 --> 02:12:40,040
Tomaram o meu violino,
tomaram a minha alma.

862
02:12:44,720 --> 02:12:46,280
Músico?

863
02:12:47,440 --> 02:12:49,280
Músico?

864
02:12:50,280 --> 02:12:52,360
Você conhece...

865
02:12:52,680 --> 02:12:55,720
o pianista Szpilman,
da rádio polonesa?

866
02:12:55,920 --> 02:13:00,880
-Claro que conheço.
-Ajudei-o quando estava escondido.

867
02:13:01,680 --> 02:13:03,680
Diga a ele que estou aqui.

868
02:13:04,480 --> 02:13:06,560
Peça para me ajudar.

869
02:13:09,480 --> 02:13:12,160
-Qual o seu nome?
-Hosenfeld.

870
02:13:12,360 --> 02:13:13,560
Como?

871
02:14:51,440 --> 02:14:53,960
Foi aqui, tenho certeza.

872
02:14:55,880 --> 02:14:57,920
Não é mais.

873
02:14:58,120 --> 02:15:02,080
Eu os insultei.
Não me orgulho disso, mas insultei.

874
02:15:02,360 --> 02:15:04,640
Eu estava aí onde você está.

875
02:15:04,840 --> 02:15:08,000
Havia arame farpado,
e ele veio na minha direção.

876
02:15:09,320 --> 02:15:12,840
-Ouviu o nome dele?
-Não.

877
02:15:14,960 --> 02:15:18,080
Vou perguntar na fábrica.
Talvez saibam algo.

878
02:16:19,400 --> 02:16:22,560
WLADYSLAW SZPILMAN CONTINUOU
EM VARSÓVIA ATÉ MORRER,

879
02:16:22,720 --> 02:16:25,880
NO DIA 6 DE JULHO DE 2000,
AOS 88 ANOS.

880
02:16:34,440 --> 02:16:37,840
O OFICIAL ALEMÃO ERA
O CAPITÃO WILM HOSENFELD.

881
02:16:38,040 --> 02:16:42,360
SABE-SE APENAS QUE MORREU
EM CAMPO SOVIÉTICO EM 1952.

882
02:16:46,440 --> 02:16:51,040
"O PIANISTA"


