 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Един филм на


00:00:07,000-->00:00:10,000
Андрес Висенте Гомез

1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"Торренте-глупавата ръка на закона"

2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
-Здрасти,Луисито.
-Здрасти,Торренте.


00:00:37,425 --> 00:00:39,780
-Какво да бъде,обичайното ли?
-Абсолютно.

00:00:49,900 --> 00:00:51,999
Сантяго Сегура

00:00:52,865 --> 00:00:53,895
Още една чашка?

5
00:00:53,905 --> 00:00:54,617
Още една.

00:00:58,025 --> 00:01:00,080
Хавиер Камара

00:01:01,985 --> 00:01:02,976
Още?

00:01:06,500 --> 00:01:07,976
Чуз Лампреаве


00:01:10,999 --> 00:01:13,576
Неус Асенси и др.

7
00:01:21,225 --> 00:01:21,962
Още една.

8
00:01:22,065 --> 00:01:24,180
Егати шампиона...

9
00:01:33,545 --> 00:01:34,202
Още ли

10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Сипвай.

11
00:01:43,225 --> 00:01:44,435
Колко ти е часа?

12
00:01:45,465 --> 00:01:47,900
Точно полунощ.
Още едно Торенте?


00:01:47,985 --> 00:01:48,815
Не!

14
00:01:50,945 --> 00:01:53,383
Вече съм на служба.

00:01:57,845 --> 00:02:01,483
“Да си испанец-е гордост,
мадридчанин-призвание”

15
00:02:10,945 --> 00:02:13,334
Ей тоя"Фари"....
Номер едно е !

16
00:02:30,105 --> 00:02:32,255
Мамка му………тия дечурлига!

17
00:02:35,425 --> 00:02:36,999
Егати членокосачките!

18
00:02:48,745 --> 00:02:50,383
Любовта……ех любов!

19
00:02:55,865 --> 00:02:57,696
Егати кво става по улицата!

20
00:03:03,265 --> 00:03:05,317
Ква веселба си организират само!

21
00:03:06,265 --> 00:03:07,775
Мръсницааа!

22
00:03:11,945 --> 00:03:13,060
Мамка му!Това е тъмничкия!

23
00:03:15,305 --> 00:03:16,784
Тоя кучи син!

24
00:03:19,185 --> 00:03:20,334
Чш,чш! Мургав!

25
00:03:20,825 --> 00:03:22,100
Я ела тука бе!

26
00:03:22,320 --> 00:03:25,050
Колко пъти да ти казвам,
че това е незаконно?

27
00:03:25,065 --> 00:03:27,415
Амбулатната търговия е
нелегална бе!

28
00:03:27,425 --> 00:03:29,302
Това ми е вечерятя, Гн Торренте.

29
00:03:29,505 --> 00:03:32,343
- За дрога а?
- Заклевам се в господ,че...

30
00:03:32,405 --> 00:03:35,652
Не се кълни,в най-святото!...невестулка черна
Кво имаш тука а?

31
00:03:35,825 --> 00:03:36,980
Мое си е!

32
00:03:37,545 --> 00:03:39,480
Опа-сандвичи!
Консерви!

33
00:03:39,625 --> 00:03:41,661
Ясен си ми!

34
00:03:41,800 --> 00:03:45,150
Виж кво,в настроение съм,
ииии няма да те арестувам!

35
00:03:45,260 --> 00:03:48,670
Но трябва да си научиш урока.
Дай насам пръстчето!

36
00:03:48,785 --> 00:03:50,318
- Не,не!
- Дааа,давай мънечкия !

37
00:03:50,465 --> 00:03:51,898
Нее, моля виии !

38
00:03:55,025 --> 00:03:58,150
Това го конфискувам ясно!
Оставаме си дружки, нали?

39
00:04:23,665 --> 00:04:27,578
Уиски и кола!
Малко гориво за тялото.

40
00:04:29,105 --> 00:04:32,503
Къде вървиш?
Нещастник!.... Кретен!

41
00:04:33,065 --> 00:04:35,154
Глей ги тия сладури!

42
00:04:37,145 --> 00:04:40,057
Атлеееети! Атлеееети!

43
00:04:40,265 --> 00:04:43,335
Напред Атлетии!
Давайте момчета!

44
00:04:44,005 --> 00:04:46,563
Това е моя Атлетико!

45
00:04:47,425 --> 00:04:49,404
Бе и тия са едни копелета!

46
00:04:51,265 --> 00:04:52,880
Още една глътка!

47
00:05:08,865 --> 00:05:11,140
Мммеее..? Гледаш мене а?

48
00:05:13,465 --> 00:05:15,137
Ннн..на мен ли говориш бе?

49
00:05:22,745 --> 00:05:23,860
Рафи!

50
00:05:24,465 --> 00:05:25,454
На мен,а?

51
00:05:28,345 --> 00:05:29,698
Еее м..малко си мъртъв!

52
00:05:30,585 --> 00:05:31,256
Рафи!

53
00:05:36,705 --> 00:05:37,994
Какво става,мами?

54
00:05:38,105 --> 00:05:40,953
Абе ти пак летиш в облаците?
Днеска ни изпратиха

55
00:05:41,105 --> 00:05:42,784
двойно повече скумрия,момченце!

56
00:05:42,825 --> 00:05:44,374
Остави го там, сега слизам!

57
00:05:44,505 --> 00:05:46,397
Е сега ми, няма другата седмица я!

58
00:05:48,785 --> 00:05:49,820
Фактурката!

59
00:05:50,785 --> 00:05:51,661
Опаааа!

60
00:06:06,500 --> 00:06:09,640
Ехаааа,калибър 38,
модел CGT специал!


00:06:09,750 --> 00:06:11,700
Способен да перфорира 3mm ламарина

62
00:06:11,705 --> 00:06:14,658
На дистанция от 90 метра!

63
00:06:15,305 --> 00:06:18,200
Нционално производство.
Направен във Витория.

64
00:06:20,785 --> 00:06:22,159
Кои си ти бе?

65
00:06:22,265 --> 00:06:24,703
Ние сме новите съседи.
От рибарския магазин.

66
00:06:25,000 --> 00:06:26,820
Харесват ти пистолетчета а?

67
00:06:27,265 --> 00:06:28,844
Искаш ли да го пробваш?

68
00:06:28,865 --> 00:06:29,377
ДА!

69
00:06:30,285 --> 00:06:31,701
Епа купи си бе!

70
00:06:35,145 --> 00:06:37,500
Ухааа! Егати якия пищов!

71
00:07:00,665 --> 00:07:02,576
Тате!... Тате!

72
00:07:03,000 --> 00:07:04,950
Какво?.... Какво става?

73
00:07:05,005 --> 00:07:06,100
Абе, вече се прибрах.

74
00:07:06,145 --> 00:07:08,022
Затова ли ме будиш?


00:07:09,085 --> 00:07:11,940
Ако нещо си се притеснил за мене,
та затова.

76
00:07:39,065 --> 00:07:40,657
Херинга ! Сардини!

78
00:07:40,865 --> 00:07:43,902
Риба продавам!

79
00:07:44,185 --> 00:07:45,220
Херинга!Сардина!
Много вкуснаа!

80
00:07:45,465 --> 00:07:47,820
Треска! Треска продавам!

81
00:07:48,105 --> 00:07:49,743
Риба……ррриба!


00:07:51,545 --> 00:07:52,900
Мамка му,винаги се пречкаш!

83
00:07:52,905 --> 00:07:54,957
Успокой се, "Ван Дамм"!

84
00:08:03,385 --> 00:08:04,813
Ей! Внимавай бе!

85
00:08:07,905 --> 00:08:10,294
Луисито, стой мирен !
Стига си се дърпал де.

86
00:08:10,525 --> 00:08:11,814
Я какво симпатично дете!

87
00:08:11,825 --> 00:08:13,258
- На колко годинки е?
- пет.

88
00:08:13,465 --> 00:08:14,784
Много е сладко!

89
00:08:15,025 --> 00:08:16,253
Чу ли госпожата , Луис?

90
00:08:16,505 --> 00:08:18,100
Я да видя тоя симпатягя!

91
00:08:18,225 --> 00:08:19,380
Харесваш  децата?

92
00:08:19,945 --> 00:08:20,616
Ами да.

93
00:08:20,945 --> 00:08:22,600
Ако искаш да ти направя едно а?

94
00:08:22,805 --> 00:08:23,781
Мерлуза такава!

95
00:08:24,145 --> 00:08:25,055
Не удряй брат ми.

96
00:08:25,265 --> 00:08:26,175
Мами!

97
00:08:26,425 --> 00:08:27,983
Извинете ни госпожи!

98
00:08:28,225 --> 00:08:31,376
Някои хора ,имат хемероиди.
А аз имам деца!

99
00:08:32,705 --> 00:08:33,774
Егати съдбата!

100
00:08:33,985 --> 00:08:35,657
- И ти,... племенице!
- Какво?

101
00:08:36,085 --> 00:08:37,738
Прикрии си гърдетата!

102
00:08:37,945 --> 00:08:39,856
Не се учудвам,че те прогониха от село!

103
00:09:07,105 --> 00:09:07,901
Разкарай се!

104
00:09:08,225 --> 00:09:09,400
Мамка му,все се пречкаш.

105
00:09:09,425 --> 00:09:11,278
- Мръдни бе!
- Ти се мръдни!

106
00:09:29,705 --> 00:09:32,695
Човече,по леко ... много ме блъскаш.

107
00:09:32,705 --> 00:09:34,124
Млъкни малко,бе тате!

108
00:09:34,225 --> 00:09:36,270
Защо не поправиш окачването а!

109
00:09:36,385 --> 00:09:38,262
Е как бе и амортасьори ше ти сложа!

110
00:09:38,465 --> 00:09:40,854
Какво съкровище си синко!

111
00:09:41,585 --> 00:09:43,416
Айде тате,на работа!

112
00:09:43,625 --> 00:09:47,334
Напиши ми правилно “инвалид”

113
00:09:47,545 --> 00:09:49,740
че изглежда като,
че  нямам култура.

00:09:49,945 --> 00:09:53,381
Е това е идеята бе човек.Да изглеждаш жалък.

115
00:09:53,665 --> 00:09:56,100
Айде е тука,да те понагрева слънчицето.

116
00:09:56,305 --> 00:09:58,694
- Ама тая ръка,тая ръка мамка му!
- Какво и е!

117
00:09:58,905 --> 00:10:01,344
Изкриви я повечко де,
че нямаш  много вид на сакат!

118
00:10:01,425 --> 00:10:03,222
Ама тя понякога си работи нормално.

119
00:10:03,625 --> 00:10:04,978
Изобщо не си го и помислай!

120
00:10:05,185 --> 00:10:08,502
И да не мърдаш докато не изкараш
достатъчно....Айде чао.

121
00:10:09,665 --> 00:10:10,814
Мараба,Фелипе!

122
00:10:11,265 --> 00:10:13,200
Как върви..... бизнеса?

123
00:10:13,625 --> 00:10:16,014
Трудно.....Много трудно.

124
00:10:17,025 --> 00:10:19,585
Егати……дано се……ой……извинявай.

125
00:10:23,465 --> 00:10:26,970
Госпожо някаква милостиня,
За господ да прости!

126
00:10:27,385 --> 00:10:30,502
Слушаите госпожо!
Ама аз съм по-зле от него.

127
00:10:47,345 --> 00:10:49,620
- На пода!
- Това е обир мамка му !

128
00:10:49,825 --> 00:10:51,600
Дай парата,да ти го начукам !

129
00:10:51,665 --> 00:10:52,795
Слагай я тука,боклук!

130
00:10:52,825 --> 00:10:54,160
На мушка си ми тъпако!

131
00:10:54,185 --> 00:10:55,230
Действай мамка ти !

132
00:10:55,265 --> 00:10:57,717
- Кво ме гледаш,нещастник!
- Даи мангизите.Действай!

133
00:10:58,000 --> 00:11:00,554
Мамка му скапана!
Пускам ти един коршум,ше ти...заклевам се!

134
00:11:00,665 --> 00:11:02,487
Ше те гръмна бе тъпак!
Ше те гръмне бе идиот!

135
00:11:02,545 --> 00:11:04,422
Дай ми мангизите!...

136
00:11:07,385 --> 00:11:10,476
-Абе кво си говорихме вънка!
- Не ме бъзикай !....Даи парата човече!

137
00:11:10,745 --> 00:11:12,561
Не ми крещи тъпако!

138
00:11:13,185 --> 00:11:15,334
Братовчеда е ненормален бе пич!!

139
00:11:15,745 --> 00:11:17,224
Ше ти пръсна манерката!

140
00:11:17,505 --> 00:11:18,733
Стига пищя тъпако!

141
00:11:18,945 --> 00:11:20,378
Е това е гръмвам го!

142
00:11:29,145 --> 00:11:31,599
Фамилиия!..Как е Антонито?

143
00:11:31,665 --> 00:11:35,474
Здрасти Торенте.
Едно варено да си изсмучеш пръстите?

144
00:11:35,585 --> 00:11:39,055
Давай,ма да сложиш и наденица мъжки,
че само картофи буташ!

145
00:11:39,265 --> 00:11:40,559
По гъстичко .

146
00:11:42,905 --> 00:11:46,283
Ей шишооо,...повечко ентусиазъм!

147
00:11:56,225 --> 00:11:58,181
Случва се момчета,наздраве!

148
00:12:00,985 --> 00:12:02,999
Ей дечко,я ела насам.

149
00:12:05,785 --> 00:12:09,739
Сложи ми остатъците
в една хартия,....за кучето.

150
00:12:10,185 --> 00:12:11,315
Ама какви остатъци?

151
00:12:11,425 --> 00:12:14,493
Е каквото гепиш по масите! Тъп ли си  какво?

152
00:12:14,585 --> 00:12:15,640
Нещастник!

153
00:12:22,945 --> 00:12:25,684
Квартала се е обърнал в кошмар.

154
00:12:25,785 --> 00:12:26,820
Така си е.

155
00:12:27,000 --> 00:12:29,374
Жълтури,на всяка крачка.

156
00:12:29,625 --> 00:12:32,935
И това заради новия ресторант на ъгъла.

157
00:12:33,465 --> 00:12:35,954
Китайци,тарамбуки,чернилки абе
...всяква сган.

158
00:12:36,225 --> 00:12:38,022
Отвратителен  Мадрид.

159
00:12:38,785 --> 00:12:39,615
Взимай.

160
00:12:40,585 --> 00:12:42,337
Бакшиша  за касичната!

161
00:12:42,545 --> 00:12:43,375
Сипи едно малко.

162
00:12:43,585 --> 00:12:46,543
Напомням ти, вече ми дължиш
100 кинта за уиски.

163
00:12:47,065 --> 00:12:51,100
Ама човече...постоянен клиент съм ,
няма да развалям дружбата заради ......

164
00:12:51,185 --> 00:12:53,196
- 100 кинта за уиски.
- Абе мамка му,не се бъзикай

165
00:12:53,305 --> 00:12:55,341
няма да мина граница бе...

166
00:12:55,545 --> 00:12:57,103
Ако утре не ми се разплатиш.....

167
00:12:57,305 --> 00:12:59,057
-Кво?
...яденето тука свърши.

168
00:12:59,265 --> 00:13:00,554
Ха,ше ям на друго място.

169
00:13:00,625 --> 00:13:01,421
Айде изчезвай!

170
00:13:01,625 --> 00:13:03,217
Ше ти затворя заведението!

171
00:13:03,425 --> 00:13:05,700
Циркулирай бе!

172
00:13:15,745 --> 00:13:17,303
Чш момче,ела насам!

173
00:13:22,425 --> 00:13:23,574
За сутринта....такова...

174
00:13:24,545 --> 00:13:27,855
..да ме извинявяш,...ма оръжието
ми  е като...оная ми работа

175
00:13:28,265 --> 00:13:29,903
Не може да го пипа който и е!

176
00:13:30,545 --> 00:13:31,375
Да бе ясно.

177
00:13:31,945 --> 00:13:34,061
Оная девоика....гадже ли ти е?

178
00:13:35,985 --> 00:13:38,818
Аа не,...братовчедка  е
от село.

179
00:13:39,065 --> 00:13:40,896
- Каква мръсница е.
- Мръсница?

180
00:13:41,145 --> 00:13:42,464
На мене чистичка ми изглежда?

181
00:13:43,945 --> 00:13:45,822
Абе тя е......тя е.....такава...

182
00:13:46,505 --> 00:13:48,541
абе....нимфоманка.....от тия.

183
00:13:49,305 --> 00:13:52,377
- Как ти е името,момче?
- Рафаел Хименес Валера .

184
00:13:52,585 --> 00:13:54,382
- За приятелите,Рафи.
- Рафи.

185
00:13:54,745 --> 00:13:56,656
- Харесваш ли оръжия?
- И още как.

186
00:13:56,865 --> 00:13:59,698
Глей са,аз в неделите излизам
раничко сутринта.

187
00:13:59,905 --> 00:14:01,896
Отивам в парка

188
00:14:02,105 --> 00:14:04,539
нареждам консервите и пускам
няколко откоса.

189
00:14:04,825 --> 00:14:05,541
Жестоко!

190
00:14:05,785 --> 00:14:08,697
-Чист въздух,мирис на барут...готино а..
- Супер!

191
00:14:08,905 --> 00:14:10,736
-Искаш ли да дойдеш?
-Е как не.

192
00:14:10,945 --> 00:14:12,776
- Къде живееш?
- Тука на първия етаж.

193
00:14:12,985 --> 00:14:16,421
Аз съм на втория!
Аз и ти...ще направиме големи неща.

194
00:14:37,945 --> 00:14:39,339
Е...тамън по-гъстичко.

195
00:14:45,665 --> 00:14:46,495
Тате!

196
00:14:46,745 --> 00:14:47,814
Обеда е готов.

197
00:14:48,345 --> 00:14:49,937
Искам сандвич.

198
00:14:50,545 --> 00:14:52,775
Искам сандвич със шунка!

199
00:14:52,985 --> 00:14:56,261
Да бе,и черен хайвер.
Да не е коледа!

200
00:14:56,785 --> 00:14:58,498
Ммммм ква вкусотия.

201
00:14:59,665 --> 00:15:01,496
Я да видя колко изкара ?

202
00:15:02,225 --> 00:15:05,456
Ами нещата са......много са зле.

203
00:15:06,065 --> 00:15:08,340
Кризата се усеща много...

204
00:15:08,905 --> 00:15:10,304
Е какво е тва бе?

205
00:15:12,305 --> 00:15:14,455
- Не ме лъжеш,нали?
- Не...не.

206
00:15:14,785 --> 00:15:16,298
Да те претърсвам ли?

207
00:15:16,505 --> 00:15:17,620
Не..не..

208
00:15:18,905 --> 00:15:20,941
Оставих си нещичко

209
00:15:21,585 --> 00:15:22,495
за цигарка.

210
00:15:23,145 --> 00:15:25,864
Козльоооо! Доктора нали ти забрани.


211
00:15:26,065 --> 00:15:27,942
Ама само едно фасче...

212
00:15:28,785 --> 00:15:31,822
Не може!Здравето преди всичко.

213
00:15:33,025 --> 00:15:34,340
Айде изяж тая вкусотия,


00:15:34,385 --> 00:15:37,899
и да ометеш чинията,че не обичам да мия!

215
00:15:38,185 --> 00:15:39,174
Да ти е сладко.

216
00:16:12,145 --> 00:16:13,180
Господин Торренте!

217
00:16:14,265 --> 00:16:15,015
Ооо мургав!

218
00:16:15,505 --> 00:16:19,384
Кво правиш навънка толнова късно?
А не си в леглото като добрите чернилки.

219
00:16:20,065 --> 00:16:22,215
Тука съм с едни братовчеди

220
00:16:22,425 --> 00:16:25,383
които искат да Ви благодарят за
всички добрини към мене.

221
00:16:26,225 --> 00:16:29,581
Глупости бе човек.
Това е мой дълг!

222
00:16:37,065 --> 00:16:37,702
Спокойно...

223
00:16:37,905 --> 00:16:41,022
Нямя страшно.Нали сме приятели.
Не се разстройвайте!

224
00:16:41,225 --> 00:16:45,138
Споко.Виж пържолката!
Гледай ква тлъста пържолка!

225
00:16:45,505 --> 00:16:47,223
Давай след нея!

226
00:16:47,425 --> 00:16:49,336
Айде тичай да я гепиш!

227
00:17:13,505 --> 00:17:14,494
Кво искаш бе?

228
00:17:15,065 --> 00:17:16,803
Неделя е.Не помните ли?

229
00:17:17,105 --> 00:17:18,060
Неделя...

230
00:17:18,505 --> 00:17:20,294
Чист въздух,мирис на барут.

231
00:17:20,345 --> 00:17:21,355
стрелба...

232
00:17:21,505 --> 00:17:22,620
както ми казахте.

233
00:17:23,705 --> 00:17:25,024
!Мамка ти да....!

234
00:17:27,385 --> 00:17:28,042
Момче!

235
00:17:28,545 --> 00:17:30,000
Защо не дойде братовчедка ти?

236
00:17:30,145 --> 00:17:31,539
Не се сетих да я поканя?

237
00:17:32,705 --> 00:17:36,618
Другият път я доведи,
поне консервите да ни реди.

238
00:17:41,185 --> 00:17:42,140
Ти си пръв.

239
00:17:46,425 --> 00:17:50,462
За тая работа  трябва талант,
не е като режи па яж.

240
00:17:56,465 --> 00:17:59,199
Я па тоя ! 
Късмета на новобранеца а!

241
00:17:59,425 --> 00:18:01,985
Гледай сега специалиста!

242
00:18:07,045 --> 00:18:08,419
А...разместил си ми мерника.

243
00:18:08,565 --> 00:18:09,675
Ама аз не съм направил нищо.

244
00:18:09,785 --> 00:18:12,900
Абе нали ти казах, не може
да го пипа който и да е.

245
00:18:13,225 --> 00:18:15,137
Сега ще трябва на "доктор" да го водя.

246
00:18:15,665 --> 00:18:17,657
- Извинете, ама отдава ли ви се стрелбата?

00:18:18,000 --> 00:18:18,957
00:18:19,185 --> 00:18:21,221
Бях най-добрия във випуска.

248
00:18:21,425 --> 00:18:23,017
Бях голям човек в полициятя

249
00:18:23,225 --> 00:18:25,375
имах 50 човека под мое командване.

250
00:18:25,585 --> 00:18:26,822
И какво стана?

251
00:18:27,225 --> 00:18:30,774
В Испания на добрите полицаи
не се гледа с добро око.....

252
00:18:31,185 --> 00:18:34,815
започваш да печелиш врагове,зависници..

253
00:18:35,445 --> 00:18:37,936
Направиха ме нощен патрул,
като някъв начинаещ.

254
00:18:38,065 --> 00:18:39,234
Като че ли съм нещастник.

255
00:18:39,345 --> 00:18:41,176
- Съжалявам.
- Няма нищо.

256
00:18:41,465 --> 00:18:42,898
Все още имам доверени хора.

257
00:18:43,030 --> 00:18:45,435
И когато изскочи  случая
...отново ще съм на върха.

258
00:18:45,545 --> 00:18:48,582
Какво има? Искаш да видиш какво
имам в куфара ли?

259
00:18:48,825 --> 00:18:50,736
-Ами да.
-Е сега ше видиш.

260
00:19:00,985 --> 00:19:04,136
- Гледай!
- Еха МР28 Шмитцер!

261
00:19:04,665 --> 00:19:06,370
Тоя вече не се произвежда.

262
00:19:06,455 --> 00:19:08,841
Сега ше видят тия тъпи
Консерви, кой е Торенте!

263
00:19:18,065 --> 00:19:19,942
Абе какво правите бе?...Ненормалници!

264
00:19:20,625 --> 00:19:22,855
Какво има?..Да не те смущавам нещо ?

265
00:19:23,225 --> 00:19:26,615
За бога, децата ми си играят наоколо!

266
00:19:26,825 --> 00:19:30,340
Шампи, парка е на всички...
Аре тичай при жена ти.

267
00:19:30,545 --> 00:19:34,504
Ако веднага не престанете ще се
обадя в полициятя...Нещастник!

268
00:19:34,705 --> 00:19:35,501
Кво ми каза?

269
00:19:35,705 --> 00:19:36,421
Нещастник!

270
00:19:36,625 --> 00:19:39,901
Виж кво бе....полицията съм аз,
а нещастника си ти.

271
00:19:40,385 --> 00:19:41,454
Ама,какво...?

272
00:19:45,625 --> 00:19:46,694
Ела бе, Манолито!

273
00:19:50,745 --> 00:19:52,337
Аман от "неделни" туристи

274
00:19:53,065 --> 00:19:56,023
Развалиха ни кефа,момче
да се махаме.

275
00:19:59,125 --> 00:20:01,080
Не, казаха ми че било заради очилата

276
00:20:01,225 --> 00:20:03,978
и не ме допуснаха.

277
00:20:04,425 --> 00:20:06,495
Истината е, че те се нуждаят от цайси, момче

278
00:20:06,705 --> 00:20:09,014
Ти си роден за полицията

279
00:20:09,225 --> 00:20:11,341
Още искаш да влезеш в системата нали?

280
00:20:11,585 --> 00:20:12,859
Много ясно!

281
00:20:15,385 --> 00:20:18,502
Да носиш оръжие цял ден,
...и да го използваш!

282
00:20:19,985 --> 00:20:21,816
И на всичко отгоре ти плащат за това!

283
00:20:22,905 --> 00:20:24,099
Това е направо върха!

284
00:20:24,425 --> 00:20:27,736
Смятай го за уредено,момче
ще ти уредя бойно кръщане.

285
00:20:29,950 --> 00:20:32,181
Ти кво правиш през ноща?

286
00:20:32,305 --> 00:20:33,420
Ами спя.

287
00:20:33,305 --> 00:20:36,160
Ааааа педеращинки.
Идваш с мене да патрулираш.

288
00:20:36,265 --> 00:20:37,414
Наистина ли?

289
00:20:37,665 --> 00:20:40,054
За две седмици те правя Чък Норис.

290
00:20:40,265 --> 00:20:41,300
Ето го и аперитивчето.

291
00:20:41,505 --> 00:20:45,134
Пръжки с лук.
Рафи ми каза, че сте полицай.

292
00:20:47,285 --> 00:20:49,123
От тайната, мами...от тайната.

293
00:20:49,625 --> 00:20:52,583
Съпругът ми, лека му пръст, 
също служеше на закона.

294
00:20:52,905 --> 00:20:54,975
Беше портиер, преди да купиме
рибарският магазин.

295
00:20:55,265 --> 00:20:57,938
После се случи обира и
това га довърши.

296
00:20:58,145 --> 00:21:00,500
Но не искам да Ви отегчавам
с нашите истории.

297
00:21:00,705 --> 00:21:01,615
Мерси госпожа.

298
00:21:01,755 --> 00:21:04,658
- Момче взимай си бе...вкуснотия.
- Благодаря.

299
00:21:04,865 --> 00:21:08,335
Бъдете спокойна...защото семейството
и бизнеса Ви

300
00:21:08,545 --> 00:21:09,614
са под моя зарила.

301
00:21:09,825 --> 00:21:12,859
- Мммм какъв човек-истинска находка!
- Нали ти казах!

302
00:21:14,185 --> 00:21:14,999
Ампаро!
Какво се разхождаш такава!

303
00:21:15,145 --> 00:21:16,658
Не виждаш ли,че имаме гост?

304
00:21:17,065 --> 00:21:17,815
Извинете.

305
00:21:17,925 --> 00:21:19,090
Ооо не се притеснявайте.

306
00:21:19,265 --> 00:21:20,414
Изглеждате прекрасно.

307
00:21:20,625 --> 00:21:22,297
- Винаги да се пречка.
- Рафи!

308
00:21:22,745 --> 00:21:23,994
Хосе Луис Торенте

309
00:21:24,105 --> 00:21:26,623
На Вашите услуги госпожице,
каквото заповядате.

310
00:21:26,945 --> 00:21:27,900
Извинете ме.

311
00:21:30,745 --> 00:21:34,215
Извинете я. Днешните моми са.

312
00:21:34,425 --> 00:21:38,100
разхвърляни, и мислят 
само за себе си.

313
00:21:38,205 --> 00:21:40,136
По мое време беше различно.

314
00:21:40,345 --> 00:21:43,781
- Ааа госпожа мога ли да изтичам до WC-то?
- Разбира се...само да поподредя малко.

315
00:21:43,985 --> 00:21:46,294
Не се затруднявайте,
...имаме си доверие нали!


00:21:46,625 --> 00:21:48,377
Втората врата в ляво.

317
00:21:49,985 --> 00:21:52,897
Здрасти.Аз съм Пили, имам.....

318
00:21:53,885 --> 00:21:55,816
Маршшш бе твар такава!

319
00:21:56,025 --> 00:21:57,535
Искаш ли да си ми прятел?

320
00:22:20,105 --> 00:22:24,018
Каква чистота госпожа,чоквек да
седне да хапне върху тоалетната чиния.

321
00:22:24,265 --> 00:22:27,541
Не преувиличавайте г-н Торенте.
Ампаро, готова ли си?

322
00:22:27,745 --> 00:22:28,575
Да

323
00:22:28,825 --> 00:22:32,534
Отиваме на сватба на племеника.


00:22:32,785 --> 00:22:36,380
Другият път ще останете на обяд, нали?

325
00:22:36,585 --> 00:22:38,701
Обещавам, госпожа.

326
00:22:38,905 --> 00:22:42,136
Добре, изчезвам за да не досаждам.
До после, момче.

327
00:22:42,345 --> 00:22:43,221
Чао!

328
00:22:43,425 --> 00:22:46,303
Херингааа, сардинаааа
много вкуснаааа!

329
00:22:50,665 --> 00:22:52,974
- Първо парите...Изпарявай се!
- Ама кво ти става бе?

330
00:22:53,625 --> 00:22:54,660
Антонио!

331
00:23:08,665 --> 00:23:09,620

332
00:23:11,225 --> 00:23:12,101
Китайче!

333
00:23:12,305 --> 00:23:14,819
Китайче! Ела насам!
....Ела насам!

334
00:23:15,385 --> 00:23:18,975
- Абе кво говно е това?
- Свинско в сос... не харесва?

335
00:23:19,105 --> 00:23:21,050
Е кво да ми хареса, обрезки

336
00:23:21,105 --> 00:23:22,094
с мамрмалад?

337
00:23:22,305 --> 00:23:25,297
И тва какво, да свиря на барабанче ли?
Донеси ми прибори.

338
00:23:25,6 05 --> 00:23:27,200
Дай ми второто, и разкарай това.

339
00:23:27,265 --> 00:23:28,220
И донеси хляяяяяб.

340
00:23:28,425 --> 00:23:29,175
Да господине.

341
00:23:48,765 --> 00:23:52,402
Пфу...китайче, ела....ела тука

342
00:23:52,805 --> 00:23:53,975
Това бъзик ли е?

343
00:23:54,025 --> 00:23:54,974
Не... бамбук е.

344
00:23:55,225 --> 00:23:57,000
Като за мечето ПАНДА.

345
00:23:57,080 --> 00:23:57,700
Ами да.

346
00:23:58,150 --> 00:23:59,895
Е аз приличам ли ти на Мечо-Панда?

347
00:24:00,000 --> 00:24:00,505
Нe!

348
00:24:00,865 --> 00:24:01,661
Къде ми е хляба?

349
00:24:01,805 --> 00:24:02,860
Нямаме хляб.

350
00:24:03,065 --> 00:24:04,895
Нямате хляб!

351
00:24:05,105 --> 00:24:06,281
Егати циркаджиите!

352
00:24:06,845 --> 00:24:07,739
Управителя!

353
00:24:08,399 --> 00:24:10,538
Абе да се яви управителя!

354
00:24:13,065 --> 00:24:15,659
Тоя е ненормален, само се заяжда.

355
00:24:15,865 --> 00:24:16,741
Непоносим е.

356
00:24:19,825 --> 00:24:22,385
- Кво става?
- Оня там се оплаква само.

357
00:24:22,585 --> 00:24:24,257
- Кво да го правиме?
- Изхвърлете го!

358
00:24:26,665 --> 00:24:27,893
Изритайте го от тук!

359
00:24:31,185 --> 00:24:34,141
Господа, мм..ммм..малко хляб да...


00:24:45,945 --> 00:24:46,695
Торренте!

361
00:24:49,465 --> 00:24:50,295
Карлитос!

362
00:24:50,505 --> 00:24:51,654
Какво правиш тука?

363
00:24:51,865 --> 00:24:54,584
Наблюдавам, както винаги.
Всевиждащото око.

364
00:24:54,785 --> 00:24:56,059
Да си забелязял нещо странно?

365
00:24:56,265 --> 00:24:57,937
Ааа това зависи от.....

366
00:24:59,025 --> 00:24:59,582
Карлитос!

367
00:25:00,305 --> 00:25:02,694
- Ще ти прегледам условната присъда!
- Добре де.

368
00:25:02,905 --> 00:25:03,576
Добре.

369
00:25:03,785 --> 00:25:04,501
В ресторанта...

370
00:25:04,705 --> 00:25:07,424
влизат и излизат
мотори през цялата нощ.

371
00:25:07,625 --> 00:25:08,501
Сериозно?

372
00:25:08,785 --> 00:25:12,460
Да, и ти казвам че нещо смърди в тая работа.

373
00:25:13,425 --> 00:25:14,778
Хм, това е свинското в кисел сос.

374
00:25:15,385 --> 00:25:18,821
Освен това няма никакви остатъци и
отпадъци от храна.

375
00:25:19,185 --> 00:25:20,459
Много е странно.

376
00:25:20,985 --> 00:25:22,941
Еми да, тия не изхвърлят нищо.

377
00:25:23,145 --> 00:25:25,943
Според мене купуват развалено месо

378
00:25:26,145 --> 00:25:27,703
и го вкарват нощно време, Торренте.

379
00:25:28,385 --> 00:25:30,296
За да не ги гепят санитарните.

380
00:25:30,385 --> 00:25:31,595
Тая нощ обаче...

381
00:25:31,705 --> 00:25:33,343
ще ми падне цялата банда.

382
00:25:36,185 --> 00:25:37,140
Тая нощ...

383
00:25:37,220 --> 00:25:38,361
имаме работа за вършене.

384
00:25:38,465 --> 00:25:39,700
Трабва ни  сериозно подкрепление.

385
00:25:40,185 --> 00:25:41,953
Ама Вие добре се  подкрепяте, а!

386
00:25:42,105 --> 00:25:43,902
А ти какво, не пиеш ли?

387
00:25:44,105 --> 00:25:46,573
Не, не защото е против "Айкидо" правилата

388
00:25:48,265 --> 00:25:50,938
без цигари, нито алкохол,
нито наркотици,нито.....

389
00:25:51,705 --> 00:25:53,696
Айкидо е лошо нещо тогава!

390
00:25:53,905 --> 00:25:54,735
Защо?

391
00:25:54,985 --> 00:25:58,614
Нощите са много дълги, мъжки,
и без тонизиращи "жокери",

392
00:25:58,865 --> 00:26:00,457
можеш да “изпушиш”.

393
00:26:03,305 --> 00:26:04,135
Искаш ли?

394
00:26:08,185 --> 00:26:09,334
Тттова е дрога, нали?

395
00:26:09,705 --> 00:26:10,740
Много ясно.

396
00:26:11,745 --> 00:26:12,780
Ама тя е лоша.

397
00:26:13,385 --> 00:26:15,100
Лоша ли?
Дрогата е лоша?

00:26:15,300 --> 00:26:16,050
Я виж...

398
00:26:16,105 --> 00:26:16,981
Е я тука.

399
00:26:17,125 --> 00:26:18,569
Прави ли ти нещо?Хапе ли те?
Удря ли те?

400
00:26:18,625 --> 00:26:19,580
Насилва ли те?

401
00:26:19,785 --> 00:26:22,399
За топките ли те държи?
...Как ше е лоша бе Пич?

402
00:26:22,545 --> 00:26:23,654
Здрасти, аз съм зависим.

403
00:26:23,745 --> 00:26:25,417
Извинявай, че ти досаждам колега, ама...

404
00:26:25,625 --> 00:26:27,581
Е тоя, тоя е лош...мамицата му

405
00:26:28,825 --> 00:26:30,099
Това е боклука.

406
00:26:30,465 --> 00:26:31,261
Луисито.

407
00:26:31,465 --> 00:26:32,654
Запиши ми го на сметката.

408
00:26:33,385 --> 00:26:35,338
Я ела да смениме водата на рибките.

409
00:26:43,065 --> 00:26:44,384
Ха, не си ли миеш ръцете?

410
00:26:45,265 --> 00:26:46,300
Пп..после.

411
00:26:46,665 --> 00:26:49,259
После?...Виж сега мъжки .

412
00:26:49,585 --> 00:26:53,055
Едни си мият ръцете преди да
шорат, и други

413
00:26:53,265 --> 00:26:54,539
след това.

414
00:26:54,745 --> 00:26:57,334
Аз ги мия преди..Защо-ще ме питаш?

415
00:26:57,545 --> 00:27:01,460
Защото Моята патка е свещенна.
И трябва да се обожестява.

416
00:27:03,705 --> 00:27:07,493
Тя е центъра на света...
На кефа-шефа!

417
00:27:08,425 --> 00:27:09,858
Би трябвало да правиш като мене.

418
00:27:10,105 --> 00:27:10,901
Добре, добре.

419
00:27:12,665 --> 00:27:14,860
Не знаеш колко мърсотия...

420
00:27:15,065 --> 00:27:18,023
и микроби има навънка...

421
00:27:18,225 --> 00:27:21,103
Е как да Я пипаш после?
Трябва да я уважаваш, момче.

422
00:27:21,755 --> 00:27:25,120
Много ме ядосват педалите, щото
си ги барат и после

423
00:27:25,185 --> 00:27:28,824
веднага тичат да си мият ръцете,
..като че ли ги е гнус.

424
00:27:38,065 --> 00:27:41,501
Ееегати питона имаш!
Истинско оръжие, момче.

425
00:27:43,185 --> 00:27:43,981
Благодаря.

426
00:27:47,745 --> 00:27:49,660
Абе ти чукал ли си досега?

427
00:27:50,265 --> 00:27:51,220
Чукал ли?

428
00:27:51,625 --> 00:27:53,502
Да бе, опънал ли си някоя мръсница?

429
00:27:55,025 --> 00:27:56,777
- Аз....не.
- Бъзикаш се?

430
00:27:57,545 --> 00:27:59,103
Ама съм гледал филми.

431
00:27:59,305 --> 00:28:01,023
Да бе, от музикалните нали?

432
00:28:01,125 --> 00:28:03,655
Има разлика в това да гледаш, 
и да ядеш една слива, мъжки.

433
00:28:03,865 --> 00:28:04,900
И какво значение има!

434
00:28:05,145 --> 00:28:09,058
Мамка му, как ше патрулираш с мене
без да си играл на чичо доктор?

435
00:28:09,425 --> 00:28:11,456
Така никой не те уважава.

436
00:28:12,125 --> 00:28:13,348
Ама момичетата от квартала...

437
00:28:13,465 --> 00:28:16,225
Ааа простотии!
За последно кога смени чорапите?

438
00:28:17,025 --> 00:28:17,741
Вчера.

439
00:28:17,945 --> 00:28:19,458
Перфектно. Хаиде.

440
00:28:21,745 --> 00:28:23,815
Усещаш ли вече миризмата на женска а!

441
00:28:24,105 --> 00:28:26,255
Стягяй се, след малко "излиташ".

442
00:28:31,785 --> 00:28:33,298
Гледай колко талант а?

443
00:28:34,505 --> 00:28:35,654
Айде натам.

444
00:28:37,545 --> 00:28:39,441
Как са налягали гадините а!

445
00:28:39,500 --> 00:28:40,694



00:28:45,025 --> 00:28:45,901
Хайдееее!

447
00:28:47,905 --> 00:28:50,116
Ше скъсаш бандерола с
най-голямата мръсница!

448
00:28:53,625 --> 00:28:55,377
Ей маломерен, омитай се,

449
00:28:56,025 --> 00:28:58,698
че татко Смърф вече
се тревожи къде си.

450
00:28:59,225 --> 00:29:02,615
Маргаритааа, принецесо!
Гледай какво ти водя.

451
00:29:03,105 --> 00:29:06,256
Егати, цирк ли има в града или
е избягала горилата от зоопарка?

452
00:29:06,465 --> 00:29:09,343
Стига бе, недей да ми го стряскаш,
че си има едно проблемче.

453
00:29:09,545 --> 00:29:10,978
Пфу, да беше само едно.

454
00:29:11,185 --> 00:29:13,221
Ква си гадина, ще му убиеш
мерака.

455
00:29:13,425 --> 00:29:16,815
Марге, довел съм ти момче.
...Да ми го върнеш мъж.

456
00:29:17,825 --> 00:29:20,055
Хаиде на горе, Казанова.

457
00:29:22,385 --> 00:29:24,262
И се дръж мъжки, мамка му!

458
00:29:24,465 --> 00:29:26,217
Момичета! Вечерятя пристигна!

459
00:29:40,145 --> 00:29:42,613
Кво чакаш, никога ли не си
сваляш дрехите?

460
00:29:48,505 --> 00:29:49,574
Амии... срам ме е.

461
00:29:49,825 --> 00:29:51,736
И кво искаш аз ли да те
събличам?

462
00:29:56,065 --> 00:29:57,817
- Аз...такова...
- Мамка му.

463
00:29:58,625 --> 00:30:01,537
Абе бебчо, тая работа е за днес!
Че аз взимам на час.

464
00:30:04,065 --> 00:30:06,056
Значи до сега не си се любил, а?

465
00:30:06,265 --> 00:30:07,061
Ами ...не...

466
00:30:07,705 --> 00:30:09,138
Ама съм го гледал на филм.

467
00:30:09,505 --> 00:30:10,984
Ой, какъв сладур си!

468
00:30:11,265 --> 00:30:14,462
Я да  те поразгорещя малко.


00:30:17,385 --> 00:30:18,659
Ела де....по близичко.

470
00:30:20,665 --> 00:30:22,223
Няма да те ухапят бе.

471
00:30:22,545 --> 00:30:24,740
Ела.......тигре!

472
00:30:29,385 --> 00:30:30,704
Харесват ти, а?

473
00:30:31,785 --> 00:30:32,695
Нали?

474
00:30:35,825 --> 00:30:39,613
Готов си, обличай се.
Видя ли, че не беше трудно?

475
00:30:40,345 --> 00:30:42,222
Нито дума на дебелака, ясно.

476
00:30:49,665 --> 00:30:52,737
Егати пич!..Много бързо ратовари
куфарите! Как е?

477
00:30:52,945 --> 00:30:54,219
Голем кеф, а?

478
00:30:55,145 --> 00:30:57,739
Е това е мъжкар....
Егати модела!

479
00:30:57,945 --> 00:31:00,584
Шампион! Какви ръчички има
Марга, а хлапе?

480
00:31:00,985 --> 00:31:02,623
Да, да...и още как.

481
00:31:02,825 --> 00:31:03,814
Така ....и мойто?

482
00:31:04,665 --> 00:31:05,939
Аз черпа, момче.

483
00:31:10,345 --> 00:31:11,858
Абе ....да имаш 20 кинта?

484
00:31:14,825 --> 00:31:17,055
Аха...ама...седмичните ми.

485
00:31:17,785 --> 00:31:20,857
Еее мъжки, ма си изкара
незабравимо, нали!

486
00:31:21,065 --> 00:31:23,101
Не се стискай бе, мишок.

487
00:31:24,145 --> 00:31:26,375
Дай тука! Ето, Маргита.

488
00:31:26,665 --> 00:31:28,781
При тия дами е така, чедо,
трябва да се плаща.

489
00:31:30,625 --> 00:31:33,537
Ей мушкатор!
Ама патока сега е доволен а!

490
00:31:33,745 --> 00:31:35,098
Чао девойки!

491
00:31:35,505 --> 00:31:36,779
Опаа тигрицее!

492
00:31:37,305 --> 00:31:40,536
Лош късмет хубавици,
Торренте си тръгва.

493
00:31:46,545 --> 00:31:48,463
Е за това място ти говорех.

494
00:31:49,465 --> 00:31:52,218
И сега наблюдаваме за
странни неща.

495
00:32:05,705 --> 00:32:07,536
Е това е най досадното за
един полицай.

496
00:32:10,545 --> 00:32:12,900
Докато се случи нещо,
е ебати скуката.

497
00:32:17,865 --> 00:32:20,298
Абе.....да треснеме по една чикия?

498
00:32:23,785 --> 00:32:24,535
Какво?

499
00:32:25,185 --> 00:32:26,538
По една чикия, викам.

500
00:32:27,865 --> 00:32:29,139
Ввие и аз?

501
00:32:29,385 --> 00:32:30,500
Е други няма!

502
00:32:33,065 --> 00:32:33,975
Сега ли?

503
00:32:34,745 --> 00:32:36,576
За разнообразие. Ти моя...

504
00:32:36,825 --> 00:32:37,701
аз твоя комин ше раздрусам.

505
00:32:37,945 --> 00:32:40,015
Е така за освобождаване
на напрежението.

506
00:32:40,225 --> 00:32:41,419
Без педалски истории.

507
00:32:42,225 --> 00:32:44,500
Н...не съм сигурен,че искам....

508
00:32:44,705 --> 00:32:47,697
Айде, вади я бе момче, да убием
време. Давай я насам.

509
00:32:49,305 --> 00:32:50,897
Не може да спирате тука.

510
00:32:51,105 --> 00:32:53,221
- Защо?
- Частно пространство е.

511
00:32:54,345 --> 00:32:55,654
Цялата улица?..Да, нашата улица.

512
00:32:55,745 --> 00:32:58,923
И не искаме дебели
аналноподатливи типове на нея.

513
00:32:59,745 --> 00:33:00,780
Ха, как само го каза!

514
00:33:01,545 --> 00:33:03,342
Изглежда нещо си се объркал
бе пич.

515
00:33:04,185 --> 00:33:06,096
Виж кво бе.....виж сега...

516
00:33:06,705 --> 00:33:09,924
Махам се.......ма защото аз така
искам! !Ясно?

517
00:33:12,825 --> 00:33:14,861
Пппозволявате да ни изхвърлят така?

518
00:33:15,465 --> 00:33:19,135
Споко, хлапе.Нека си мисли,
че сме мухльовци. 


00:33:33,385 --> 00:33:35,137
Пет мотора със жълтури?

520
00:33:35,345 --> 00:33:37,575
Сигурно доставят храна по домовете.

521
00:33:37,905 --> 00:33:40,783
Пфу, в 4 сутринта.
Тука има нещо гнило, хлапе.

522
00:33:41,345 --> 00:33:42,539
Направо смърди.

523
00:33:46,065 --> 00:33:49,296
Това място не ми харесва,
липсва уют,

524
00:33:49,505 --> 00:33:53,214
предпочитам на площада
до пазарчето,

525
00:33:53,465 --> 00:33:57,060
или до училището, при
симпатичните девойки.

526
00:33:57,305 --> 00:34:00,103
Какъв мръсник си тате!
А пък, и капризен.

527
00:34:01,025 --> 00:34:02,617
- Виждаш ли оня жълтур?
- Аха.

528
00:34:02,825 --> 00:34:05,623
Мисия-наблюдение!
Гледаш за странни неща.

529
00:34:05,865 --> 00:34:07,503
Никакво разсейване!

530
00:36:10,545 --> 00:36:11,375
Татко!

531
00:36:13,785 --> 00:36:14,422
Тате!

532
00:36:32,985 --> 00:36:34,976
Стига, човече.
Няма страшно.

533
00:36:35,185 --> 00:36:37,699
Какво нещастие, съседе,
какво нещастие!

534
00:36:37,945 --> 00:36:39,697
Съвземете се!

535
00:36:39,905 --> 00:36:42,021
Казвате, че това го покрива
застраховката,нали?

536
00:36:42,225 --> 00:36:44,614
Не мислете за това сега!

537
00:36:45,345 --> 00:36:49,179
Виждаш ли Ампарито, цял живот
се грижиш и накрая...

538
00:36:50,665 --> 00:36:52,178
Защо не се приберете да
отморите малко.

539
00:36:52,425 --> 00:36:54,461
Сега остава да се молим.

540
00:36:54,665 --> 00:36:57,304
Съкрушен съм. Сам горе..

541
00:36:57,505 --> 00:36:59,655
ще бъде кошмарно.

542
00:36:59,865 --> 00:37:00,741
Стига, човече!

543
00:37:00,945 --> 00:37:02,901
По късно ще се кача
да ви правя компания

544
00:37:03,145 --> 00:37:04,055
и ще донеса нещо за вечеря.

545
00:37:04,865 --> 00:37:05,695
Как ви се струва?

546
00:37:05,945 --> 00:37:09,301
Какво да ви кажа, Ампарито?
Вие сте ангел.

547
00:38:49,425 --> 00:38:51,655
Ампарито!.... Заповядайте!
548
00:38:52,025 --> 00:38:54,664
Изглеждате.... сензационално.

549
00:38:55,705 --> 00:38:57,661
И рибката..... как ухае само

550
00:38:58,785 --> 00:39:01,743
Тука приготвих малко...обстановката.

551
00:39:02,225 --> 00:39:04,181
Е вие заслужавате много повече.

552
00:39:09,585 --> 00:39:12,338
Рибката беше изключителна.
натъпках се като прасе.

553
00:39:12,585 --> 00:39:14,735
- Благодаря.
- Аз ти благодаря.

554
00:39:15,305 --> 00:39:16,579
Беше фантастична.

555
00:39:17,505 --> 00:39:19,063
Радвам се, че ви хареса.

556
00:39:19,425 --> 00:39:22,576
Красавица,чистница и
перфектна говачка.

557
00:39:22,825 --> 00:39:24,099
Вие сте иделната жена!

558
00:39:24,425 --> 00:39:25,460
Стига, моля ви!

559
00:39:25,865 --> 00:39:29,380
Ако реша да се женя
ще е за жена като вас.

560
00:39:30,105 --> 00:39:31,174
Ампарито.

561
00:39:32,265 --> 00:39:33,744
Искам да ти покажа нещо.

562
00:39:36,265 --> 00:39:37,141
Какво?

563
00:39:37,545 --> 00:39:39,740
Сега ше видиш каква изненада!
Гледай.

564
00:39:43,745 --> 00:39:44,939
Кво, харесва ли ти?

565
00:39:45,265 --> 00:39:47,381
- Амии..
- Аз ли съм причината?

566
00:39:48,185 --> 00:39:51,780
Разбирасе!...Не познавам
много жени с това име.

567
00:39:53,145 --> 00:39:54,419
Впечатлена съм.

568
00:39:55,025 --> 00:39:58,734
Направи ми я "Гоя"
отсреща от казармата

569
00:39:59,145 --> 00:40:00,373
80 кинта ми взе копелето.

570
00:40:02,385 --> 00:40:03,977
Малко се срамувам ама...

571
00:40:04,465 --> 00:40:07,059
да знаеш, че са у мене
....да не ги търсиш.

572
00:40:07,265 --> 00:40:08,015
Виж ти!

573
00:40:08,225 --> 00:40:09,294
Тва са гащите на леля ми.

574
00:40:09,585 --> 00:40:10,540
По дяволите!

575
00:40:11,105 --> 00:40:12,538
Жената цял ден ги търси.

576
00:40:12,825 --> 00:40:13,780
Мамка му!

577
00:40:14,905 --> 00:40:18,420
Не е хубаво да се правят глупости
...и на вашта възраст.

578
00:40:19,305 --> 00:40:21,500
На мойта възраст...?

579
00:40:21,905 --> 00:40:24,339
- Абе аз съм като момченце.
- Да, да.

580
00:40:24,545 --> 00:40:26,661
Ах тия цицета?
За кой са, а?

581
00:40:26,865 --> 00:40:27,741
Доло ръцете!

582
00:40:27,945 --> 00:40:30,015
Ампарито, мамка му,
не се прави на интересна.

583
00:40:31,425 --> 00:40:33,017
Ще пусна малко музика.

584
00:40:33,225 --> 00:40:34,753
Палавницааа!

585
00:42:06,065 --> 00:42:06,941
Е това ли беше?

586
00:42:09,185 --> 00:42:10,300
Хареса ти, нали?

587
00:42:12,305 --> 00:42:15,058
Така де, и за мене беше 
незабравимо! 

588
00:42:15,305 --> 00:42:17,899
- От тия без пари де.
- Как без пари бе?

589
00:42:19,105 --> 00:42:20,618
Извинявай моме.

590
00:42:25,185 --> 00:42:26,664
- Торренте.
- Ооо,Рафи!

591
00:42:30,985 --> 00:42:34,022
- А, съжалявям. Ако преча...?
- Споко, тва ти е таланта...но

592
00:42:34,385 --> 00:42:37,740
току виж сме станали роднини.

593
00:42:38,185 --> 00:42:40,540
Дойдох да ви напомня за
обиколката.

594
00:42:40,745 --> 00:42:43,543
Мамка му, обиколката!
Дългът ни зове.

595
00:42:44,145 --> 00:42:44,861
Моме!

596
00:42:45,065 --> 00:42:46,896
- Кво?
- Преди да си тръгнеш...

597
00:42:47,145 --> 00:42:49,181
поуправи малко къщата, а.

598
00:42:51,585 --> 00:42:53,655
Разцепих братовчедка ти,
хлапе!

599
00:42:54,265 --> 00:42:55,744
Ама и тя е палавница !

600
00:42:56,265 --> 00:42:59,018
Значи за баща ви... са виновни те?
Да

601
00:42:59,265 --> 00:43:01,460
Помниш ли за специалният случай
който чакам

602
00:43:01,665 --> 00:43:04,133
за да сe върна на върха?

603
00:43:04,345 --> 00:43:06,063
Е тоя е. Само трябва да
успеем да влезем вътре.

604
00:43:06,265 --> 00:43:08,938
- В ресторанта?
- Ресторант? Това е само прикриитие!

605
00:43:09,145 --> 00:43:11,739
- Сега ли искате да ходим там?
- Сега..Хаиде.

606
00:43:11,945 --> 00:43:13,378
Амаа....само двамата ли?

607
00:43:13,585 --> 00:43:16,463
Уплаши ли се? Ако искаш изчезвай,
не си ми изтрябвал.

608
00:43:16,665 --> 00:43:19,782
Не, не...не е това, аз съм с вас
за каквото е необходимо

609
00:43:19,985 --> 00:43:22,704
А..а питах заради ония
горили на вратата.

610
00:43:22,905 --> 00:43:24,975
Да бе, нагласиха ни оня ден.

611
00:43:25,505 --> 00:43:27,655
Пък и вече познават колата ми.

612
00:43:27,945 --> 00:43:29,742
Пикапа от рибарския ваш ли е?

613
00:43:30,185 --> 00:43:30,901
Да.

614
00:43:31,225 --> 00:43:32,863
Е тва е жестоко прикритие.
Тичай за ключовете.

615
00:43:33,065 --> 00:43:36,023
Аа не не,...щото майка
още я изплаща и ми


00:43:36,225 --> 00:43:38,102
я дава само за доставките.

617
00:43:38,305 --> 00:43:41,342
Абе пич, искаш ли да ти бодна
една десна за неподчинение?

618
00:43:41,545 --> 00:43:44,378
Айде...движение!
Бегом, за ключовете!

619
00:43:45,105 --> 00:43:46,060
Мамето му!

620
00:43:55,065 --> 00:43:57,499
Торренте, убииците от онзи ден.

621
00:43:57,705 --> 00:43:58,615
По дяволите!

622
00:43:58,825 --> 00:43:59,894
Какво ще правим?

623
00:44:16,145 --> 00:44:17,180
Добра вечер!

624
00:44:54,825 --> 00:44:55,940
Много добре, хлапе.

625
00:45:02,465 --> 00:45:04,057
Прилича на вход.

626
00:45:08,305 --> 00:45:09,260
От тука!

627
00:45:10,345 --> 00:45:12,142
Много е тъмно, а?

628
00:45:12,745 --> 00:45:14,303
Айде момче, не бъди страхливец.

629
00:45:14,545 --> 00:45:17,013
Аз ше ти прикривам гърба.

630
00:45:26,025 --> 00:45:27,378
Идвааааааам!

631
00:45:33,225 --> 00:45:34,340
Ставай!

632
00:45:37,465 --> 00:45:38,898
Е там има светлина, давай.

633
00:45:47,065 --> 00:45:48,180
Хайде върви бе!

634
00:46:16,865 --> 00:46:19,618
Стой до мене,
за да не ти се случи нещо.

635
00:46:25,265 --> 00:46:27,415
Не знаеш къде е пакетчето а?

636
00:46:27,625 --> 00:46:30,014
Незнам нищо......нищо.

637
00:46:30,465 --> 00:46:31,898
Виж какво, аз съм един

638
00:46:32,105 --> 00:46:33,936
спокоен и разумен човек

639
00:46:34,705 --> 00:46:37,583
Е по някога съм кисел,
....на всеки се случва.

640
00:46:38,705 --> 00:46:40,821
Но днес съм в добро настроение.

641
00:46:41,385 --> 00:46:43,057
Незнам нищо...повярвайте.

642
00:46:43,265 --> 00:46:46,416
Защо тогава имам чувството,
че ми се присмиваш?

643
00:46:47,185 --> 00:46:49,062
Незнам нищо, оставете ме
моля виии.

644
00:46:49,625 --> 00:46:52,742
Разказваш ни някаква
китайска народна приказка.

645
00:46:53,025 --> 00:46:54,777
Незнам нищооо...моля ви.

646
00:46:55,185 --> 00:46:58,894
А приказкте са за децата и..
нещастниците.

647
00:46:59,145 --> 00:47:00,214
Моля виии.

648
00:47:00,545 --> 00:47:01,864
- Приличам ли ти на дете?
- Не.

649
00:47:03,065 --> 00:47:05,021
- А ти мислиш ли, че съм нещастник?
- Не, не.

650
00:47:05,225 --> 00:47:09,138
- Виждаш ли? Ти ме обиждаш.
- Незнам нищо, кълна се.

651
00:47:09,465 --> 00:47:10,693
И това ме наранява.

652
00:47:10,945 --> 00:47:12,014
Разбираш ли?

653
00:47:12,225 --> 00:47:14,739
Аз съм добър жълтур....
моля ви.

654
00:47:14,945 --> 00:47:15,980
Пуснете мее!

655
00:47:20,105 --> 00:47:21,663
Обясни му го, Израел.

656
00:47:21,865 --> 00:47:23,821
Моля ви пуснете ме.

657
00:47:24,945 --> 00:47:26,014
Не бях аз.

658
00:47:26,225 --> 00:47:27,419
Заклевам се.

659
00:47:28,985 --> 00:47:29,895
Не бах аз.

660
00:47:35,305 --> 00:47:37,375
Е това най-много ме дразни.

661
00:47:38,625 --> 00:47:39,740
Да пищи.

662
00:47:42,705 --> 00:47:43,660
Ей жълт!

663
00:47:45,025 --> 00:47:46,014
Спри да стенеш!

664
00:47:46,785 --> 00:47:48,377
Не пискай бе!

665
00:47:53,145 --> 00:47:55,215
Мамка му, какво кървище!

666
00:47:59,145 --> 00:48:01,295
Давам ти последен шанс....

667
00:48:03,945 --> 00:48:05,424
щото си от нашият... персонал.

668
00:48:11,105 --> 00:48:14,017
- Мамоо, какъв инквизитор е франсето.
- Гледа много  кино, затова

669
00:48:14,225 --> 00:48:14,975
Ненормалник.

670
00:48:20,385 --> 00:48:21,818
Повече няма какво да измъкнеме.

671
00:48:29,905 --> 00:48:30,940
Не, не.

672
00:48:37,705 --> 00:48:39,024
Свърши купона.

673
00:48:39,265 --> 00:48:41,176
Да почистиш добре тука.
А ти, обратно на работа!

674
00:48:42,545 --> 00:48:44,615
Обади ли се чичо ми? Мендоса?

675
00:48:45,185 --> 00:48:47,619
- Да, с добри новини.
- Наистина? Фарелли е навит?

676
00:48:48,625 --> 00:48:51,856
Да. Отстъпва ни целият дял
за 500 бона.

677
00:48:52,065 --> 00:48:52,861
Само?

678
00:48:53,225 --> 00:48:54,624
500 бона !

679
00:48:54,865 --> 00:48:56,264
Сигурно не е от високо качество!

680
00:48:56,465 --> 00:48:58,695
Досега не си виждал
хероин с такова качество!

681
00:48:58,905 --> 00:49:00,179
Ще станем крале!

682
00:49:02,185 --> 00:49:03,664
Ще спечелиме 10 пъти повече
отколкото  ни е струвал.

683
00:49:03,865 --> 00:49:04,536
Велико!

684
00:49:04,745 --> 00:49:06,815
- Кога ще е размяната?
- Сряда вечерта.

685
00:49:06,925 --> 00:49:08,843
Шефе, абе тогава е оргията
с травеститите.

686
00:49:08,945 --> 00:49:10,344
Ще я отложите бе!

687
00:49:15,225 --> 00:49:16,260
Да изчезваме.

688
00:49:25,225 --> 00:49:28,342
Хлапе...внимавай бе!
Ръцете!..Отпечатъци!

689
00:49:28,545 --> 00:49:30,297
За такава простотия
може да ни убият бе.

690
00:49:31,625 --> 00:49:32,535
Никакви улики!

691
00:49:33,065 --> 00:49:33,895
Айде!

692
00:49:34,785 --> 00:49:36,298
Помогни ми.

693
00:49:36,705 --> 00:49:38,696
Едно, две, три.

694
00:49:38,945 --> 00:49:41,903
Давай, бутай, хлапе.
Бутай още малко.

695
00:49:53,545 --> 00:49:55,183
Идвай, момче.

696
00:49:57,545 --> 00:49:59,695
- Ей копеленцаа!
- Опс! Бягай, хлапе, бягайй!

697
00:49:59,905 --> 00:50:00,894
Стой на място!

698
00:50:01,105 --> 00:50:02,015
Копеленцаа!

699
00:50:02,505 --> 00:50:04,336
Моторите! Да тръгват...

700
00:50:04,545 --> 00:50:05,375
моторите!

701
00:50:13,625 --> 00:50:14,580
Потегляйй!

702
00:50:21,025 --> 00:50:21,821
Мамицата му!

703
00:50:25,465 --> 00:50:27,183
Преследват ни,Торенте..

704
00:50:28,545 --> 00:50:29,534
Дай газ.

705
00:50:30,385 --> 00:50:31,784
Ти. Изпревари ги.

706
00:50:32,385 --> 00:50:35,855
Споко, хлапе. Познавам Мадрид
като дланта на ръката ми.

707
00:50:42,185 --> 00:50:43,857
Карай по бързо бе, човек!

708
00:50:44,225 --> 00:50:47,376
Ако искаш по-бързо, слизай и тичай,
тая каруца повече не може!

709
00:50:49,025 --> 00:50:49,821
Какви проклетници!

710
00:50:50,025 --> 00:50:52,016
- Леле мале!
- Ама тия стрелят по нас!

711
00:50:52,225 --> 00:50:53,453
Не губи кураж, спокойно!

712
00:50:55,185 --> 00:50:57,255
Ше ни притиснат! Гадовете!

713
00:50:57,825 --> 00:51:00,293
Торенте......ама к.карш
в насрещното!

714
00:51:00,505 --> 00:51:01,938
Глупости, хлапе!

715
00:51:03,945 --> 00:51:05,094
Натисни го!

716
00:51:05,305 --> 00:51:07,216
Казвах, че не трябваше да ходиме.

717
00:51:07,505 --> 00:51:09,336
Я не ми ставай посерко, мамка ти!

718
00:51:10,225 --> 00:51:12,022
Да бе, а като ни гръмнат!

719
00:51:17,785 --> 00:51:18,615
Още ни преследват.

720
00:51:18,825 --> 00:51:21,419
Глей сега,хлапе един завой
и им изчезваме. Дръж се!

721
00:51:25,225 --> 00:51:27,136
- Ебати ,ама това какво е?
- Затворена улица.

722
00:51:27,865 --> 00:51:29,856
Мамка му. Това го нямаше преди.

723
00:51:30,065 --> 00:51:31,942
Проклети социалисти, за пари
какво ли не разрешават....

724
00:51:34,745 --> 00:51:35,939
Тия слезнаха от моторите.

725
00:51:37,745 --> 00:51:39,781
Спокойно. Трябва да измислим нещо.

726
00:51:44,825 --> 00:51:46,258
Ще умремее.
Не, хлапе, няма!

727
00:51:49,625 --> 00:51:51,024
Газ до дупка, Торренте!

728
00:51:59,865 --> 00:52:02,299
- На ви парцалии! Така ви се пада!
- Спасени сме.

729
00:52:11,025 --> 00:52:14,415
"И патицата родила 4 много
хубави патичета,

730
00:52:14,705 --> 00:52:16,900
когато счупила последното яйце,

731
00:52:17,265 --> 00:52:19,301
изкочило едно грозновато.

732
00:52:22,545 --> 00:52:24,854
Когато отивали да плуват,

733
00:52:25,065 --> 00:52:27,625
всички животни във фермата
ги гледали."

734
00:52:32,505 --> 00:52:33,255
Моля?

735
00:52:33,465 --> 00:52:36,059
Извинете,че ви притеснявам
,но имаме проблем.

736
00:52:36,265 --> 00:52:38,460
Хиляда пъти съм казвал
да не ми звъниш тука.

737
00:52:38,665 --> 00:52:40,223
Някой проникна в склада.

738
00:52:41,105 --> 00:52:43,255
Да ви го..! Кой-колумбииците?

739
00:52:44,825 --> 00:52:46,019
Колумбииците ли бяха?

740
00:52:46,225 --> 00:52:48,659
Не, един дебелак и
...някакъв олигофрен.

741
00:52:49,185 --> 00:52:50,015
Двама непознати.

742
00:52:50,225 --> 00:52:51,419
Нямат вид на профсионалисти.

743
00:52:51,625 --> 00:52:54,298
Това не ми харесва.
Никак не ми харесва.

744
00:52:54,865 --> 00:52:58,744
След размянята ще сменим мястото.


745
00:52:58,945 --> 00:52:59,855
Разбрах.

746
00:53:02,425 --> 00:53:04,541
- Какво има?
- Татко, а приказката?

747
00:53:04,745 --> 00:53:08,624
Приказката? Ами  сготвили патето с портокали. 

748
00:53:08,825 --> 00:53:11,862
Стига, тате приказката не
свършва така.

749
00:53:12,065 --> 00:53:15,296
Свършва както на баща ти му скимне.
Аиде по леглата!

750
00:53:21,065 --> 00:53:22,896
Егати, какъв кошмар.

751
00:53:23,985 --> 00:53:25,782
Устата ти е пресъхнала, нали?

752
00:53:26,705 --> 00:53:28,343
Да. От къде знаете?

753
00:53:28,865 --> 00:53:30,856
И на мен се случи когато
видях за първи път мъртвец.

754
00:53:31,345 --> 00:53:33,984
Тия хора са жестоки.
Убиха китайчето.

755
00:53:34,705 --> 00:53:37,936
Ма най-лошото предстои, когато
мама разбере за пикапа.

756
00:53:38,185 --> 00:53:40,653
Бе какво го мислиш това ,
нали за това са застраховките.

757
00:53:42,865 --> 00:53:43,980
Трябва да извикаме подкрепление
възможно най скоро.

758
Какво каза?

759
00:53:44,545 --> 00:53:46,217
Дда викаме подкрепление.

760
00:53:46,425 --> 00:53:47,983
Абе куха главо.

761
00:53:48,825 --> 00:53:52,215
Искаш да дойде някой инспектор
умник и да ни вземе случая?

762
00:53:52,425 --> 00:53:54,541
- Ще го разнищим ние.
- Да бе, и как?

763
00:53:55,385 --> 00:53:58,104
Емии ще ни трябват още
хора вероятно.

764
00:53:58,305 --> 00:54:00,023
Но хора от улицата.
Патриоти!

765
00:54:00,465 --> 00:54:03,855
Имам едни приятелчета,
с които ходиме на фитнес,

766
00:54:04,065 --> 00:54:07,421
утре имам срещта с тях.


767
00:54:07,705 --> 00:54:09,457
Ако искате ги вербуваме.

768
00:54:09,905 --> 00:54:11,816
Да бе, и какви са?
Такива като тебе?

769
00:54:14,425 --> 00:54:15,494
Аа...какво значи това ?

770
00:54:22,385 --> 00:54:24,262
- Как е, Рафи?
- Вижте кой ви водя.

771
00:54:25,065 --> 00:54:25,941
Здраво, момчета!

772
00:54:26,185 --> 00:54:30,260
Аз съм Торренте. Вече знам от
Рафи, че сте много твърди пичове.

773
00:54:36,425 --> 00:54:38,814
Ей Малагита, по леко бе!
Това е Торренте!

774
00:54:39,025 --> 00:54:41,585
- Това е оня с автомата в парка?
- Бъзикаш се нали!

775
00:54:42,425 --> 00:54:43,175
Кво става?

776
00:54:43,385 --> 00:54:44,738
Рафи не ви ли обясни какъв съм?

777
00:54:44,985 --> 00:54:46,543
Да бе. Чувал с лайна.

778
00:54:47,185 --> 00:54:48,459
Уважение сополанковци,
щото съм с оръжие.

779
00:54:49,465 --> 00:54:50,693
Аиде навънка.

780
00:54:50,985 --> 00:54:53,704
Ше ви светна за едно проблемче,
и трябва да ни помогнете.

781
00:54:54,145 --> 00:54:56,818
Ти балнуваш бе. Я бегай
юркай други бе, тлъстак!

782
00:54:57,225 --> 00:54:58,863
Тонети! Ще те прасна!

783
00:54:59,625 --> 00:55:01,661
Прав е Рафи, не може да влизаш
тука като най-големия гъзар,

784
00:55:01,865 --> 00:55:03,696
и да искащ нещто по
неподходящ начин....

785
00:55:03,905 --> 00:55:06,100
- Светулка, малко уважение !
- Момчета, момчета!

786
00:55:06,345 --> 00:55:09,223
Имам лош летен характер.
Внимавайте, че ще ме....

787
00:55:11,345 --> 00:55:12,460
Чш ей, младеж.

788
00:55:14,265 --> 00:55:15,015
Кво?

789
00:55:16,145 --> 00:55:17,863
Бе...ме.....р..рръчна ме бе.

790
00:55:19,905 --> 00:55:21,975
- Аха, и?
- Нищо.

791
00:55:22,505 --> 00:55:24,621
Ако можеш да си по..по внимателен.

792
00:55:24,865 --> 00:55:26,742
Ако можеш.....ожешш.....

793
00:55:35,905 --> 00:55:36,815
Мъртъв си,

794
00:55:37,025 --> 00:55:37,980
копеле!

795
00:55:38,905 --> 00:55:39,621
Дръж!

796
00:55:40,785 --> 00:55:42,582
Така се прави, дечица.

797
00:55:42,985 --> 00:55:45,294
Ей ти, Мишелин?
На къв се правиш бе?

798
00:55:45,505 --> 00:55:47,097
Не знаеш кой съм аз, нали?

799
00:55:49,785 --> 00:55:52,583
Как бе, ти си Поликарпо Диаз
"Жребеца от Валекас",

800
00:55:52,785 --> 00:55:54,343
Най добрия боксьор на Европа.

801
00:55:54,545 --> 00:55:56,183
58 победи с нокаут.

802
00:55:56,425 --> 00:56:00,020
Ще бъдеш и световен шампион.
Казвам ти го аз Торренте.

803
00:56:00,265 --> 00:56:02,859
Егати, тоя ми знае вички рекорди
......а пък е и от ЦСКА.

804
00:56:03,065 --> 00:56:05,340
Изчезвайте айде, че кви
ги надробихте.

805
00:56:05,545 --> 00:56:07,103
Хайде, синчета.

806
00:56:08,185 --> 00:56:11,461
Ей Султан. Толко си добър,
че можеш да се качиш и на ринга.

807
00:56:11,665 --> 00:56:14,418
Направо си магьосник,..
ама те подреди тоя.

808
00:56:14,625 --> 00:56:16,456
Мамка ти... тежиш бе.

809
00:56:18,385 --> 00:56:21,821
Заедно ще творим история.
И то без да сме се потготвяли.

810
00:56:22,025 --> 00:56:23,253
Считай, че сме с тебе.

811
00:56:23,705 --> 00:56:27,334
Ясно, за тая работа обаче
трябва да се...опознаеме малко.

812
00:56:27,545 --> 00:56:30,582
Да разбера ваште способности.
И ще направя от вас ..мъже.

813
00:56:31,585 --> 00:56:33,143
Кво става,дребен?
Не те интересува това

814
00:56:33,345 --> 00:56:34,460
за което говоря, а?

815
00:56:34,705 --> 00:56:35,820
Я кажи, в какво си най добър?

816
00:56:36,025 --> 00:56:37,617
Експерт съм по 007.

817
00:56:37,825 --> 00:56:38,735
И това кво е?

818
00:56:38,945 --> 00:56:41,903
- Еротичен телефон ли?
- Не бе човече, не....супер агента.

819
00:56:42,745 --> 00:56:46,420
Бъзикам те бе, Джеймс Бонд е най великият
.....е много ясно, след мен.

820
00:56:46,665 --> 00:56:48,178
Щото работих  за ЦРУ.

821
00:56:48,385 --> 00:56:51,024
Разказах им....И освен това е
гадже на братовчедка ми!

822
00:56:51,505 --> 00:56:55,384
Мене в шпионажа най
интересна ми е информатиката.

823
00:56:55,585 --> 00:56:58,224
"Светулката" е невероятен.
Учи в института.

824
00:56:58,425 --> 00:56:59,414
По електроника.

825
00:56:59,625 --> 00:57:03,174
Браво,не е излешно да имаш един
интелектуалец в бригадата.

826
00:57:03,385 --> 00:57:04,135
И Малагита е.....

827
00:57:04,385 --> 00:57:06,853
- кафяв колан.
- Тая година съм на изпит за черен.

828
00:57:07,065 --> 00:57:10,216
Изгледал е всичко на-Джеки Чан,
Брус Лии и на Мар....

829
00:57:10,425 --> 00:57:14,134
Дакаскос, Марк Дакаскос
новата екшън звезда.

830
00:57:14,665 --> 00:57:16,303
Гледал ли сте "Най-силното слънце"?

831
00:57:22,345 --> 00:57:23,334
Да не се е напушил?

832
00:57:30,665 --> 00:57:33,225
Кво правиш бе, я сядяй
да не предизвкваме внимание бе.

833
00:57:33,465 --> 00:57:36,184
Да еб....твойта семка.

834
00:57:39,985 --> 00:57:43,375
Торренте, контролирай тия мутанти,
че ще ми създадат проблеми.

835
00:57:43,585 --> 00:57:45,860
Извинявай, Маноло.
Дай  още едно уйски, ако обичаш.

836
00:57:47,785 --> 00:57:51,255
И аз на твоите години бях слабичък,
ма не правех такива маймунджулъци.

837
00:57:51,465 --> 00:57:53,581
Бях само мускули.....Виж сега

838
00:57:53,785 --> 00:57:57,463
пред опита който имам, това
Карате, Джу Джи Цу....не струва нищо.

839
00:57:57,565 --> 00:57:58,503
Един шпиц по макарите и....

840
00:57:58,705 --> 00:58:00,682
Мене никой не може да ме
ритне по топките

841
00:58:01,145 --> 00:58:03,654
От една приведена
странична позиция,

842
00:58:03,705 --> 00:58:06,744
затваряйки таза,
с едно завъртане на ханша....Бамм!

843
00:58:07,825 --> 00:58:08,940
Демонстрирам!

844
00:58:10,225 --> 00:58:12,216
Опитай да ме удариш, Торренте.

845
00:58:12,825 --> 00:58:14,941
Тоя Малагита малко се излага.

846
00:58:15,185 --> 00:58:17,494
- Не бе не, тресни го.
- Ше стане нещастие, чедо.

847
00:58:17,705 --> 00:58:19,297
Няма страшно, трениран съм.

848
00:58:19,505 --> 00:58:23,134
освен това при тази позиция
и необходимата концентрация,

849
00:58:23,345 --> 00:58:25,654
посредством КИ, повдигам
пениса и скротума

850
00:58:25,865 --> 00:58:28,777
в перитонеума, придавайки
им твърдостта на камък.

851
00:58:29,145 --> 00:58:31,022
Е гледай сега къде ше му
командировам орехите.

852
00:58:35,025 --> 00:58:35,423
Бинго!

853
00:58:37,945 --> 00:58:40,903
- Торенте, изчезвайте!
- OK, Маноло. Айде младежи !

854
00:58:41,105 --> 00:58:44,222
Изчезвай! Ще ти върнат парата
за входа, разкарайте се.

855
00:58:49,745 --> 00:58:52,976
Това място не е каквото беше, хлапе
сега е едно модерно говно.

856
00:58:53,905 --> 00:58:55,543
Торенте, и с печалбата
от бингото кво става?

857
00:58:55,745 --> 00:58:59,021
Абе малчо, с тия 200 кинта
нищо не правиш.

858
00:58:59,265 --> 00:59:00,459
Аз ше ти ги развъртя.

859
00:59:00,865 --> 00:59:02,696
Чш, моме, дай от същото.

860
00:59:03,865 --> 00:59:05,583
Как ме палят тия каки!!

861
00:59:05,785 --> 00:59:08,060
-Барманките ли?
-Не бе пич, бременните.

862
00:59:09,505 --> 00:59:12,178
Като видя някоя и си
представям как я клатят.

863
00:59:12,745 --> 00:59:15,305
Тая например как са я разчекнали,

864
00:59:15,505 --> 00:59:18,258
заболи са и кола ,.....
пуснал е  "сълзата" вътре.

865
00:59:18,625 --> 00:59:21,219
Иначе, да го еба....
как ше се подуе така?

866
00:59:22,225 --> 00:59:24,819
Мислейки си тия глупости
се разгорещявам, сещаш ли се.

867
00:59:25,025 --> 00:59:27,744
Торенте, да отидем там-
има място.

868
00:59:30,145 --> 00:59:33,342
А на тия девойчата им харесва
в гъзетата, от мен да знаете.

869
00:59:33,545 --> 00:59:35,024
Ама Торренте тия са малолетни.

870
00:59:35,225 --> 00:59:37,534
- Тая е не пове от 13 годишна.
- Или 14.

871
00:59:37,745 --> 00:59:41,055
Абе много сте дребнави бе.
Щом като ходи само и има цикъл,

872
00:59:41,265 --> 00:59:43,062
готово е за  "матура".

873
00:59:43,265 --> 00:59:46,735
Отивам даа.... знънна на мами.
Да не се тревожи къде съм.

874
00:59:46,945 --> 00:59:48,697
Бягай, трябва да си добро дете.

875
00:59:49,785 --> 00:59:51,582
Положението е такова, младежи.

876
00:59:52,025 --> 00:59:55,700
Аз и Рафи преследваме едни
супер наркотрафиканти,

877
00:59:55,985 --> 00:59:59,864
които само след дни очакват
огромна пратка хероин.

878
01:00:00,345 --> 01:00:02,620
Проникнахме в лабораторията им.

879
01:00:02,825 --> 01:00:04,497
Знаем кога ще е получаването.

880
01:00:04,705 --> 01:00:07,094
Но незнаем къде.

881
01:00:07,305 --> 01:00:09,216
И това е....което трябва
да разберем.

882
01:00:09,425 --> 01:00:10,938
Питиетата, които поръчахте.

883
01:00:11,385 --> 01:00:12,784
- Котьооо!
- Задник!

884
01:00:13,025 --> 01:00:14,583
Ебати! Що се нерви тая!

885
01:00:15,105 --> 01:00:16,663
Добри новини, майка ми каза че,

886
01:00:16,865 --> 01:00:18,935
бащати се е възстановил
и вече си е в къщи.

887
01:00:19,145 --> 01:00:20,942
Добре, добре...аа страхотно, но

888
01:00:21,185 --> 01:00:23,904
сега сме концентрирани върху плана.

889
01:00:24,265 --> 01:00:25,141
Шефе,

890
01:00:25,345 --> 01:00:27,176
мога да сложа микрофон там вътре..

891
01:00:27,625 --> 01:00:30,139
Микрофон....или може би
шпионин под прикритие?

892
01:00:30,545 --> 01:00:32,376
Жестоко, това е само за мене.

893
01:00:32,585 --> 01:00:35,622
Много ясно. Освен това ше лепнем
един телефон на микрофона

894
01:00:35,865 --> 01:00:37,264
и ше подслушваме всичко.

895
01:00:37,465 --> 01:00:39,137
Е това е начина да узнаем мястото.

896
01:00:39,705 --> 01:00:43,254
Перфектно! Плана е готов.
Утре ще бъде еди велик ден.

897
01:00:43,465 --> 01:00:44,864
Е тва е! Върхът сме!

898
01:00:46,105 --> 01:00:49,097
Уйскито е едно от нещата
с най много витамини.

899
01:00:49,945 --> 01:00:52,334
Абе твойте приятелчета
са железарки.

900
01:00:52,545 --> 01:00:54,536
Добра вечер, Торренте и компания.

901
01:00:54,745 --> 01:00:56,815
- Карлитос,човече.
- Мога ли да седна?

902
01:00:57,065 --> 01:00:58,737
Ако достигаш до табуретката..

903
01:01:00,505 --> 01:01:03,178
Какъв мач изпусна, Торренте!

904
01:01:03,385 --> 01:01:06,058
Атлетико наказа Мадрид,
като даскалица пионерче.

905
01:01:06,305 --> 01:01:08,739
Така заслужават. Дай шала.

906
01:01:10,145 --> 01:01:11,260
За Атлетико.....

907
01:01:11,465 --> 01:01:12,693
ръката си давам

908
01:01:13,465 --> 01:01:14,693
Щастливци сте момчета.....

909
01:01:14,905 --> 01:01:17,977
няма по голямо щастие от
това, да работиш с Торренте!

910
01:01:18,185 --> 01:01:19,334
Тоя човек, който виждате,

911
01:01:19,545 --> 01:01:21,422
е номер едно. Най добрият!

912
01:01:21,905 --> 01:01:24,400
Подарък билет от лотарията

913
01:01:24,745 --> 01:01:28,260
за тебе, и за тебе...и за
цялата агитка.

914
01:01:28,465 --> 01:01:30,933
Много добре Карлитос,
айде сега хващай пътя.

915
01:01:31,145 --> 01:01:35,184
Продължавам  мойто наблюдение!


01:01:35,385 --> 01:01:36,261
А така, браво ситен.

917
01:01:36,465 --> 01:01:37,375
Внимателно ше се треснеш!

918
01:01:38,385 --> 01:01:39,261
Торренте,

919
01:01:39,545 --> 01:01:42,855
- ма това е от миналата седмица.
- Да бе, джуджи е много готин,

920
01:01:43,065 --> 01:01:46,182
ама е кьорав като къртица.
Още по едно?

921
01:01:46,825 --> 01:01:48,861
Не бе, айде на Дискотека.
Пускат много яка музика.

922
01:01:49,065 --> 01:01:50,464
- Диско?

923
01:01:51,305 --> 01:01:53,500
Е досега не са ни пускали
да влизаме,ама с Вас.....

924
01:01:53,705 --> 01:01:57,584
С мене, рожбета, ше влезете
и на краля в...спалнята  ако пожелаете!

925
01:02:39,705 --> 01:02:42,139
Лапе, я пусни малко от тая хубава
музика бе!

926
01:02:42,345 --> 01:02:44,734
Кво правиш бе? Не можеш да стоиш тука.
И кви са тия лайна?

927
01:02:44,945 --> 01:02:46,697
Аре чупи се!

928
01:02:46,905 --> 01:02:49,021
Да си миеш устата преди
да говориш за "Фарри".

929
01:02:49,345 --> 01:02:50,255
Нека ти е!

930
01:03:03,385 --> 01:03:05,660
"Какво краварче, краварче убаааво"

931
01:03:06,065 --> 01:03:07,578
"има ботууушки"....

932
01:03:08,265 --> 01:03:09,618
Я се разкарай бе, козел!

933
01:03:18,625 --> 01:03:19,580
Да живее "Фарри"!

934
01:03:19,825 --> 01:03:20,860
Торренте!

935
01:03:28,905 --> 01:03:31,578
Защото не исках да стане
касапница.

936
01:03:31,985 --> 01:03:33,703
Видя ли как го праснах оня?

937
01:03:37,225 --> 01:03:40,934
Елате да си къркоркаме на едно
място с готини мръсници.

938
01:03:41,785 --> 01:03:45,380
Аз...ще ме извинявате,
ама..... трябва да де прибирам.

939
01:03:45,585 --> 01:03:48,577
- Късно е. А утре съм на бачкане.
- И ние..също.

940
01:03:48,785 --> 01:03:51,857
На работа! Трябва да вдигаме страната!
Да и го начукам!

941
01:03:52,065 --> 01:03:53,180
Да вървиме,Рафи!

942
01:03:53,665 --> 01:03:56,816
Аз...аз също съм на работа утре.

943
01:03:57,265 --> 01:04:00,814
Защо не се приберете и вие,
нали утре трябва да продължим с плана.

944
01:04:01,065 --> 01:04:04,262
Припкай с твоите приятелчета,
да не вземат да се изгубят.

945
01:04:05,025 --> 01:04:07,778
- Защо не дойдете с нас, Торренте?
- Ха, омитай се!

946
01:04:08,025 --> 01:04:09,697
Ще се видим утре, ок?

947
01:04:14,225 --> 01:04:15,180
Деца!

948
01:04:34,265 --> 01:04:37,894
Мадрид шампион,
Мадрид шампион !

949
01:04:38,105 --> 01:04:40,778
Имахме лош късмет.

950
01:04:53,305 --> 01:04:54,181
Още едно.

951
01:04:54,425 --> 01:04:57,064
Торенте.....не пиите повече.

952
01:04:57,505 --> 01:04:59,621
Аде бе човек, предпоследно.

953
01:04:59,825 --> 01:05:02,180
Стига толкова
Вървете си вкъщи.

954
01:05:02,385 --> 01:05:04,615
- Пии едно с мене, още е рано.
- Не, не.

955
01:05:04,825 --> 01:05:08,135
- Хайде бе, нали си приятел...или не?
- Да, човече, приятел съм ви.

956
01:05:09,625 --> 01:05:12,776
- Но това е прекалено.
- Айде Луисито, сипи ми, по дяволите.

957
01:05:13,065 --> 01:05:14,020
Сипи едно бе.

958
01:05:14,945 --> 01:05:16,458
- Не!
- Луисито!

959
01:05:34,232 --> 01:05:36,143
Мамка му, ама ти си бил тука!

960
01:05:37,032 --> 01:05:39,023
- Как си?
- Здрасти, чедо.

961
01:05:39,312 --> 01:05:41,826
Гг...гггледй кви са хубави?

962
01:05:42,472 --> 01:05:45,111
Да бе човек, не е зле.

963
01:05:45,432 --> 01:05:47,263
Напълни една кошница
и ше ги продадеме.

964
01:05:47,752 --> 01:05:50,107
Не, т...те са зи за... мен,

965
01:05:50,312 --> 01:05:51,984
мойте велосипеди.

966
01:05:53,272 --> 01:05:56,867
Вдетенил се е. И сега кво?
Днес го пишем дъждовен ли?

967
01:05:57,712 --> 01:06:01,705
Не...днеска няма да работя,
ще си майстора колелета.

968
01:06:03,032 --> 01:06:05,262
Добре...щото беше болничък.

969
01:06:06,032 --> 01:06:07,067
Болен.....хе, хе!

970
01:06:08,592 --> 01:06:09,820
Гледай сега.

971
01:06:12,392 --> 01:06:14,348
Кво правиш клетнико?

972
01:06:15,552 --> 01:06:17,543
Откакто...... хапнах онова

973
01:06:17,912 --> 01:06:19,823
рр..равновесието  ми е чудесно.

974
01:06:20,632 --> 01:06:23,908
Мога да ходя и........с..се
чувствам великолепно.

975
01:06:24,152 --> 01:06:26,950
Да не искаш да те видят съседите?
Я сядай, сядай бе!

976
01:06:27,632 --> 01:06:30,465
Ако се светне социалния инспектор
спукана ни е далаверата.

977
01:06:30,672 --> 01:06:34,551
тогава от какво ще живеем?
Не помисляй да се изправяш.

978
01:06:37,232 --> 01:06:38,824
- Слушай, тате!
- Какво?

979
01:06:39,152 --> 01:06:42,701
Абе тия велосипеди..... абе
мисля, че мога да ги продавам.

980
01:06:42,912 --> 01:06:45,301
Хайде, направи ми няколко.

981
01:06:47,472 --> 01:06:49,542
Да бе ,ходи се пери!

982
01:06:58,552 --> 01:06:59,541
Добър ден!

983
01:07:00,632 --> 01:07:01,826
Има ли някой?

984
01:07:03,112 --> 01:07:05,148
Идвай Торренте, всички сме доло.

985
01:07:05,712 --> 01:07:07,304
Как е, пичове?
Добре ли върви?

986
01:07:07,512 --> 01:07:10,788
Малко накъсва звука,
иначе се чува добре.

987
01:07:11,032 --> 01:07:14,149
- Ебати, нямаше ли по голям?
- Това е последен модел.

988
01:07:14,392 --> 01:07:16,462
Доообре, под фанелката
няма да се забележи.

989
01:07:16,712 --> 01:07:20,022
Хлапе, слущай плана. Отиваш
в ресторанта, и търиш шефа.

990
01:07:20,232 --> 01:07:23,304
Ти си човек на Фарелли и

991
01:07:23,512 --> 01:07:26,504
идваш да потвърдиш
информацията за сделката.

992
01:07:26,712 --> 01:07:29,226
Ясно, трябва да предам
информация на Фарелли

993
01:07:29,432 --> 01:07:32,344
Не, не, че трябва да потвърдиш
информацията за доставката

994
01:07:32,552 --> 01:07:34,110
и идваш от името на Фарелли.

995
01:07:34,312 --> 01:07:36,064
Аха, информацията за доставката.

996
01:07:36,432 --> 01:07:40,475
Преди всичко не забравяй мястото
където ще стане сделката.

997
01:07:40,832 --> 01:07:42,470
Добре, значи отивам там....

998
01:07:42,672 --> 01:07:44,628
Натискаш е този бутон,
не забравяй.

999
01:07:44,832 --> 01:07:48,871
Натискам бутончето и казвам....
че идвам от името нааа.....Манилли?

1000
01:07:49,232 --> 01:07:50,984
Фарелли бе,Фарелли!

1001
01:07:51,192 --> 01:07:52,386
За да потвърдиш информацията.

1002
01:07:52,632 --> 01:07:55,988
Ясно. От името на Фарелли, и да
ми кажат къде ще бъде информацията?

1003
01:07:56,192 --> 01:08:00,105
Доставката бе....Виждам, че всичко
ти е ясно. Въпроси?

1004
01:08:00,312 --> 01:08:03,110
- Нее, никакви.
- Торренте, не ли по добре да ида аз?

1005
01:08:03,352 --> 01:08:04,068
Знам ли....

1006
01:08:04,272 --> 01:08:08,151
Аз съм способен да реагирам в
няква опасна ситуация. Демонстрирам!

1007
01:08:10,432 --> 01:08:12,627
- Кво правиш бе?
- Мамка ти, Малагита!

1008
01:08:16,552 --> 01:08:17,871
В името на отца и сина.

1009
01:08:19,552 --> 01:08:20,985
В името на отца и сина

1010
01:08:27,512 --> 01:08:29,025
- Ало.
- Мендоса.

1011
01:08:29,232 --> 01:08:32,304
Франсето съм.
Очакваме инструкциите.


01:08:32,672 --> 01:08:36,870
Сделката е довечера в старият склад.


1013
01:08:37,112 --> 01:08:38,625
- Готово ли е всичко?
- Няма проблеми.

1014
01:08:38,832 --> 01:08:40,311
Научихте ли нещо за двамата?

1015
01:08:40,512 --> 01:08:41,661
Не още, господине.

1016
01:08:41,872 --> 01:08:45,990
Вземете мерки.Искам всички
хора в готовност. Ясно?

1017
01:08:46,192 --> 01:08:48,865
- Абсолютно всички в готовност.
- Бъдете сигурен.

1018
01:08:49,272 --> 01:08:52,344
Няма да позволя на тия "помияри"
да ми провалят бизнеса!

1019
01:08:55,752 --> 01:08:56,980
В името на отца и сина.

1020
01:08:59,632 --> 01:09:01,588
- Вече можеш да влезеш.
- Мерси.

1021
01:09:02,232 --> 01:09:03,062
Късмет, хлапе!

1022
01:09:04,192 --> 01:09:06,911
Торренте, аа има едно нещо,
което не разбирам....

1023
01:09:07,272 --> 01:09:10,708
за какво му поставихме микрофон,
като може да ни разкаже като се върне??

1024
01:09:10,952 --> 01:09:13,466
Ба..много по-добре е
инфото да е от първа ръка.

1025
01:09:13,672 --> 01:09:15,947
Освен тва.... ква гаранция
Има ,че ше се върне ?

1026
01:09:17,792 --> 01:09:19,066
Влизай, хлапе.

1027
01:09:22,832 --> 01:09:23,901
Ддобър ден.

1028
01:09:26,592 --> 01:09:28,150
Влизай.....влизай.

1029
01:09:34,032 --> 01:09:35,511
Значи от името на Фарелли?

1030
01:09:35,992 --> 01:09:38,665
Да, аз съм  негов човек.
Изпраща ме ....да ме светнете...


01:09:38,912 --> 01:09:42,427
така ...лекичко,за точното място
на сделката...Абе там за дрогата.

1032
01:09:43,072 --> 01:09:44,869
Заповядай, вземи си бонбонче.

1033
01:09:45,752 --> 01:09:46,662
Мерси.

1034
01:09:47,992 --> 01:09:49,141
Настанявай се удобно.

1035
01:09:50,032 --> 01:09:52,910
Да си взема два?...Щото мама казва,
че захарта е храна за мозъка.

1036
01:09:53,192 --> 01:09:54,784
Абе тоя Тонети е малко
куховат, а.

1037
01:09:55,032 --> 01:09:57,500
Много добре!
Момче, което слуша майка си

1038
01:09:57,712 --> 01:10:00,351
е момче, което няма да има проблеми.
 
1039
01:10:01,952 --> 01:10:04,671
И кво, отдавна ли работиш
за Фарелли?

1040
01:10:04,992 --> 01:10:08,143
Да..ааа не...Манилли....
т.е. Фарелли,

1041
01:10:08,352 --> 01:10:09,705
ми взе на студенски договор.

1042
01:10:10,232 --> 01:10:12,746
Тва е само за лятото.
Стажант съм.

1043
01:10:12,952 --> 01:10:13,702
Радваш ме човече.

1044
01:10:13,912 --> 01:10:16,904
Кажи ми, как я кара Фарелли?

1045
01:10:17,592 --> 01:10:20,026
Предполагам,че ще си
продължи там в Сеговия,

1046
01:10:20,552 --> 01:10:22,304
да яде свиско до писване?

1047
01:10:23,512 --> 01:10:25,468
Да, да, до пръсване.

1048
01:10:25,672 --> 01:10:27,264
Наистина  ли? Радвам се.

1049
01:10:27,552 --> 01:10:31,340
Кво ви казах аз?...Знех си, че Фарелли
няма да стане вегетарианец.

1050
01:10:31,832 --> 01:10:33,663
Светулка, много смущения  бе.

1051
01:10:34,872 --> 01:10:35,987
Какво носиш там копеленце?

1052
01:10:37,112 --> 01:10:39,148
Това.....това...е да слушам мача.

1053
01:10:39,432 --> 01:10:40,831
Ще ти изтръгна очетата.

1054
01:10:41,032 --> 01:10:42,021
Изпрати ме Торренте.

1055
01:10:42,232 --> 01:10:43,142
Леле къв доносник.

1056
01:10:43,392 --> 01:10:44,268
Изпей ни всичко.

1057
01:10:44,472 --> 01:10:45,951
Само остава да им каже и
нашият адрес!

1058
01:10:46,152 --> 01:10:49,747
Торренте, приятеля на Рафи от рибарския...
...Гадже е на братовчедка му.

1059
01:10:49,952 --> 01:10:50,589
Егати говното!

1060
01:10:50,792 --> 01:10:51,588
Аз съм малолетен.....

1061
01:10:51,792 --> 01:10:52,668
Не искам да умирам...

1062
01:10:57,512 --> 01:10:58,149
Стой!

1063
01:11:02,512 --> 01:11:04,150
Тонети!..Тонети,по дяволите!

1064
01:11:04,352 --> 01:11:06,263
- Тонети!
- Какво...какво стана?

1065
01:11:12,032 --> 01:11:14,785
Разкарайте от там тоя боклук!
Да не остане и косъм?

1066
01:11:15,192 --> 01:11:17,467
Мъртъв е!.....Мъртъв е!

1067
01:11:17,672 --> 01:11:18,343
Мамка му,Тонетии!

1068
01:11:19,472 --> 01:11:21,224
В какво се забърка,Тонети!

1069
01:11:21,432 --> 01:11:24,868
Ей, ей я не хлипайте като педалчета.
Знаехте в какво се забърквате, мамка му.

1070
01:11:25,072 --> 01:11:26,346
Това да не ви е "Кунг фу панда"!

1071
01:11:26,552 --> 01:11:29,544
Ама той.....нали,
..беше наш приятел.

1072
01:11:29,792 --> 01:11:32,704
Беше мухльо....Изпя ми името
още щом му повишиха тон.

1073
01:11:32,912 --> 01:11:34,231
Ама тия щяхя да го изтезават.

1074
01:11:34,432 --> 01:11:36,707
Да го мъчат? И какво от това?

1075
01:11:36,912 --> 01:11:40,791
Когато бях в легиона 
изкарвахме месеци в пустинята.

1076
01:11:40,992 --> 01:11:44,428
Беше такава жега, че печяхме
аншуа на капака на джипа.

1077
01:11:44,752 --> 01:11:46,549
Скорпиони ни дупчеха мъдата.

1078
01:11:46,792 --> 01:11:50,262
Боледувахме от тиф, холера, заушка,
дори и температура вдигахме.

1079
01:11:50,872 --> 01:11:54,262
И арабите...приличат на французи
ама ...ама много мръсни

1080
01:11:54,472 --> 01:11:57,145
ядяха всичко, дори още живо.

1081
01:11:57,352 --> 01:12:01,140
И защо го правехме? Защото не
искахме да предадем един другар.

1082
01:12:01,872 --> 01:12:03,544
Защото бяхме корави!

1083
01:12:04,592 --> 01:12:06,742
Издръжливост, момчета,
и воля!

1084
01:12:08,152 --> 01:12:10,029
Т...Тон..Тонети беше мекушав.

1085
01:12:10,352 --> 01:12:12,229
- Аха, беше лабилен.
- Без воля.

1086
01:12:12,832 --> 01:12:15,346
Абе  тоя Торренте може ли
да е Хосе Луис Торренте?

1087
01:12:16,392 --> 01:12:18,701
Да не го познаваш?
Какво знаеш за това?

1088
01:12:19,672 --> 01:12:22,823
Сутринта намерих това доло
в склада, но тогава

1089
01:12:23,072 --> 01:12:24,505
не му обърнах внимание.


01:12:24,992 --> 01:12:27,426
Родриго, по добре пъпеш
вместо глава да носиш.

1091
01:12:27,632 --> 01:12:30,669
- Кой доведе тоя идиот тука?
- Той е с връзки, Мендоса му е чичо.

1092
01:12:33,792 --> 01:12:36,590
Мамка му, абе ти олигофрен ли си?
Незнаеш ли да четеш?

1093
01:12:36,792 --> 01:12:37,781
Ами видях, че е сдъвкано
и старо и не........

1094
01:12:37,992 --> 01:12:40,381
Влиза ни полицай в къщи,
а като че ли нищо не е станало.

1095
01:12:40,592 --> 01:12:41,820
Да се обадя ли на Падиля?

1096
01:12:42,472 --> 01:12:43,905
Давай...да си заработи заплатата.

1097
01:12:44,632 --> 01:12:46,304
Много си кух бе!

1098
01:12:46,912 --> 01:12:47,662
Тиквоглавчо!

1099
01:12:52,392 --> 01:12:53,825
Комисар Падиля!

1100
01:12:58,672 --> 01:13:01,903
Айде..... в групата!
Напред ....Контадор.

1101
01:13:02,712 --> 01:13:03,588
Ей тука.

1102
01:13:04,000 --> 01:13:05,000
Не мърдай!

1103
01:13:05,050 --> 01:13:06,786
На пода!

1104
01:13:11,112 --> 01:13:13,628
Огледай наоколо.

1105
01:13:17,772 --> 01:13:19,710
- Е, къде е?
- Кой?

01:13:29,912 --> 01:13:33,791
Това, което направихте е лошо.
Счупихте ми велосипедчето.

1107
01:13:35,072 --> 01:13:35,822
Къде е?

1108 
01:13:36,032 --> 01:13:39,104
Казвам ви, че това е лошо
цял ден ги правя.

1109
01:13:39,312 --> 01:13:42,668
Ебати идиота, мамка му,
сигурно е от Люлин!

1110
01:13:43,512 --> 01:13:44,661
Чисто е.

1111
01:13:45,512 --> 01:13:47,000
- Сега кво ше правиме?

01:13:47,800 --> 01:13:49,100
01:13:50,672 --> 01:13:53,061
Миличък, отвори...аз съм..
Ампаро.

1113
01:14:01,232 --> 01:14:03,268
Нито дума......Чу ли?

1114
01:14:04,912 --> 01:14:05,947
Добре.

1115
01:14:06,432 --> 01:14:07,421
Коя си?

1116
01:14:08,272 --> 01:14:09,500
Съседката.

1117
01:14:10,152 --> 01:14:12,347
Не ми казвай, че идваш за малко сол?

1118
01:14:13,472 --> 01:14:15,224
Не...идвам да си взема един поднос.

1119
01:14:15,512 --> 01:14:17,946
Ха, някой да умре за един поднос...

1120
01:14:18,392 --> 01:14:21,748
Да умре?......Вижте, изобщо
незнам за какво става въпрос,

1121
01:14:22,592 --> 01:14:23,991
но...ще направя каквото пожелаете.

1122
01:14:24,272 --> 01:14:26,388
Казвай! Какво знаеш за Торренте?

1123
01:14:27,752 --> 01:14:28,662
Нищо.

1124
01:14:30,752 --> 01:14:33,061
Приятел е на братовчет ми Рафи.

1125
01:14:34,032 --> 01:14:35,988
Оня палячо не казваше ли,
че е гадже на братовчетката?

1126
01:14:36,192 --> 01:14:37,147
Да.

1127
01:14:37,472 --> 01:14:38,905
Не съм гадже на никой

1128
01:14:39,112 --> 01:14:40,227
и най-малко на тоя персонаж.

1129
01:14:40,432 --> 01:14:43,424
- Ако питате мен, гръмвайте го.
- Ти идваш с нас.

1130
01:14:43,632 --> 01:14:44,428
А така, шефе!

1131
01:14:44,632 --> 01:14:47,271
Имаме нужда от...
телесно облекчение.

1132
01:14:47,512 --> 01:14:49,901
А ти притежаваш едни много
...привлекателни устни.

1133
01:14:52,312 --> 01:14:55,110
Ако желанието е да ви продухат... 
ще ви продухам аз.

1134
01:14:55,512 --> 01:14:57,309
Ше ни дойде добре, шефе,
против стреса.

1135
01:14:58,032 --> 01:15:00,182
Ако искате....можем до го
направим веднага.

1136
01:15:00,752 --> 01:15:02,549
Хайде, вадете патоците!

1137
01:15:02,832 --> 01:15:05,062
Успокой се, мръсницоо,
ще вземеш да прегрееш.

1138
01:15:06,632 --> 01:15:08,304
Пардон, ама ако....

1139
01:15:08,592 --> 01:15:11,584
някой ше свири на кавал,


01:15:11,792 --> 01:15:13,828
меже ли и на моя...а?

1141
01:15:14,552 --> 01:15:16,270
Старче, не говори мърсотии

1142
01:15:16,672 --> 01:15:17,946
и дръж палавника в панталона.

1143
01:15:18,232 --> 01:15:20,223
Правиш се на ....голям мъжкар а

1144
01:15:20,952 --> 01:15:22,510
ама си аналноподатлив.

1145
01:15:25,192 --> 01:15:27,865
Педал?....Наричаш ме педал?

1146
01:15:28,112 --> 01:15:28,862
А?

1147
01:15:29,272 --> 01:15:30,671
Оставете го, възрастен човек е!!

1148
01:15:30,872 --> 01:15:32,021
Не удрай жената!

1149
01:15:32,232 --> 01:15:33,711
Удари мен!

1150
01:15:34,192 --> 01:15:35,420
Удари ме!

1151
01:15:35,952 --> 01:15:39,103
Айде бе, удари ме, покажи се
пред приятелите ти!

1152
01:15:39,952 --> 01:15:42,147
Извади пистолета и стреляй!

1153
01:15:42,352 --> 01:15:44,183
Ако е истински а не от пластмаса!

1154
01:15:46,232 --> 01:15:49,190
Какво си мислеше, че ще
падна на колена

1155
01:15:49,392 --> 01:15:51,781
да те моля за милост,
като това девойче ли ?

1156
01:15:51,992 --> 01:15:53,471
Ебати копелето е тоя дъртак!

1157
01:15:53,952 --> 01:15:55,305
Браво, имаме си дядка шампион.

1158
01:15:55,512 --> 01:15:56,991
Кво, чувстваш се шампион а?

1159
01:15:57,232 --> 01:15:58,267
Искаш да се биеш ?

1160
01:15:58,512 --> 01:16:00,503
Хайде!..Хаиде старче!

1161
01:16:01,272 --> 01:16:03,627
Хайде, това е!...А така!

1162
01:16:03,912 --> 01:16:04,708
Давай, дядка?

1163
01:16:04,912 --> 01:16:06,106
Внимавай, дядо!

1164
01:16:06,632 --> 01:16:08,270
Ох как ме заболя!
Ше ме счупиш!!

1165
01:16:08,672 --> 01:16:09,422
Мамка мууу!

1166
01:16:09,632 --> 01:16:11,623
С.....сгреших .....
сгреших относно вас.

1167
01:16:11,952 --> 01:16:14,102
Мислех си, че сте просто безделници,

1168
01:16:14,672 --> 01:16:17,903
а се оказахте истински копелета.

1169
01:16:18,112 --> 01:16:20,023
- Я малко уважение дядо, а!
- Направо го размазвам.

1170
01:16:21,072 --> 01:16:23,063
Остави го, не виждаш ли,че
се е насрал от страх?

1171
01:16:25,912 --> 01:16:27,391
С....сс.....страх?..Аз?

1172
01:16:29,712 --> 01:16:31,828
От....от вас?

1173
01:17:01,672 --> 01:17:02,787
Взимайте момичето.

1174
01:17:20,272 --> 01:17:22,945
Случката с баща ви е ужасна,
господин Торренте.

1175
01:17:23,152 --> 01:17:26,588
Тези тримата завлякоха
насила и племеницата ми!

1176
01:17:26,792 --> 01:17:29,101
- Копелета!
- Оставиха  тази бележка.

1177
01:17:33,592 --> 01:17:36,823
"Стой далече, боклук, или тя
ще умре.....Французина."

1178
01:17:37,992 --> 01:17:38,902
Боклук!

1179
01:17:39,672 --> 01:17:42,391
Защо отвлякоха племеницата ми?
Та тя е като светица.

1180
01:17:42,632 --> 01:17:44,190
И вас ви цени много.

1181
01:17:44,392 --> 01:17:45,871
Цени ме?
Да.

1182
01:17:46,112 --> 01:17:48,103
Вчера ми казваше колко
привлекателен мъж сте.

1183
01:17:50,272 --> 01:17:52,388
Торренте, виж кой ти водя!

1184
01:17:53,912 --> 01:17:54,901
Тя!

1185
01:17:55,472 --> 01:17:57,144
Китайче!....Помните ли?

1186
01:17:57,632 --> 01:17:59,304
- Китайчето от ресторанта.
- Да.

1187
01:17:59,712 --> 01:18:02,226
Французин и хората му много лоши.

1188
01:18:02,432 --> 01:18:06,141
Убил цвой баща,..убили мой
гадже, Уанг. Искам отмъцтя.

1189
01:18:06,392 --> 01:18:10,305
Аз цнае всичко. Аз казвам,
ти отмъцтиш за Уанг

1190
01:18:10,752 --> 01:18:12,265
Знаеш къде ще е сделката?

1191
01:18:12,472 --> 01:18:14,827
Да, да. Довечера в стария цклад.

1192
01:18:15,112 --> 01:18:16,864
- Може да е капан
- Не, не.

1193
01:18:17,152 --> 01:18:19,905
Аз идва с вас, и ако лъже,
аз умре.

1194
01:18:20,392 --> 01:18:22,952
- Момчета.....за татко!
- А така!

1195
01:18:23,272 --> 01:18:24,910
- За Тонети!
- За Уанг!

1196
01:18:25,672 --> 01:18:26,787
Ей и......за братовчедка ми!

1197
01:18:28,712 --> 01:18:30,065
- Да въвим, момче.

1198
01:18:30,272 --> 01:18:31,990
- Ще се кача на мотора.
- Където искаш, хлапе.

1199
01:18:32,192 --> 01:18:33,511
И аз идвам!

1200
01:18:52,312 --> 01:18:55,907
Удари часа да раздададем
правосъдие, момче.

1201
01:18:56,152 --> 01:18:57,380
Искам ти да вземеш това.

1202
01:18:57,672 --> 01:18:58,582
Благодаря!

1203
01:18:58,792 --> 01:18:59,827
Влиза от там.

1204
01:19:00,032 --> 01:19:03,468
През задна врата.
Може има пазаци...Хаиде.

1205
01:19:03,672 --> 01:19:05,867
Чш..китайче, ти оставаш тука
да пазиш "таксето".

1206
01:19:06,072 --> 01:19:07,471
- Но...
- Торренте!

1207
01:19:07,672 --> 01:19:09,424
- Може би..
- Никакво може би, момче!

1208
01:19:09,672 --> 01:19:11,867
Това е работа само за мъже,
и няма място за жени.

1209
01:19:33,632 --> 01:19:36,669
Имаше право китайчето.
Има пазачи.

1210
01:19:37,232 --> 01:19:39,223
Това може да помогне.

1211
01:19:39,712 --> 01:19:40,588
Кво е тва бе?

1212
01:19:40,792 --> 01:19:43,226
Смъртоносно оръжие,
нарича се "шури-кен".

1213
01:19:43,432 --> 01:19:46,265
- Шури- кво?
- "шури-кен", звезда на нинджа.

1214
01:19:46,792 --> 01:19:49,704
Добре бе, Малагита. Давай.
Демострация.

1215
01:19:56,192 --> 01:19:58,069
Много добре!
Два боклука по-малко!

1216
01:19:58,472 --> 01:19:59,791
Вземете им оръжията!

1217
01:20:17,312 --> 01:20:18,586
Хйде, по бързо!

1218
01:20:22,592 --> 01:20:23,342
Идвам!

1219
01:20:24,872 --> 01:20:26,908
- Кой сте вие?
- Полиция.

1220
01:20:28,112 --> 01:20:31,502
Рутинна проверка, трябва да
отговорите на няколко въпроса.

1221
01:20:32,392 --> 01:20:33,268
Вазата ми!

1222
01:20:33,472 --> 01:20:34,507
Почти ме размаза, мамка му.

1223
01:20:34,752 --> 01:20:35,867
Вижте какво направи.

1224
01:20:36,072 --> 01:20:36,948
Не е трябвало да я слагате
там, госпожо.

1225
01:20:37,152 --> 01:20:38,870
И за какво сте тук. Случаят е

1226
01:20:39,072 --> 01:20:41,586
поет от годеника на племеницата ми,

1227
01:20:41,792 --> 01:20:42,907
комисар Торренте.

1228
01:20:43,512 --> 01:20:44,262
Торренте?

1229
01:20:44,472 --> 01:20:45,222
Даа.

1230
01:20:45,592 --> 01:20:46,627
Хосе Луис Торренте?

1231
01:20:46,832 --> 01:20:47,503
Познавате ли го?

1232
01:20:47,712 --> 01:20:49,031
Ха, егати екземпляра!

1233
01:20:49,352 --> 01:20:51,343
Ама как може да си помислите,
че тая карикатура е от полицията?

1234
01:20:51,552 --> 01:20:52,587
Какво ми казвате?

1235
01:20:52,872 --> 01:20:56,501
Изхвърлиха го преди години.
Лишен е от умствени способности.

1236
01:20:58,192 --> 01:21:00,148
Рамирез! Оставете боклука
на мира!

1237
01:21:01,472 --> 01:21:03,622
- Ааа търся ...доказателства.
- Доказателства?

1238
01:21:23,752 --> 01:21:25,265
Егати....Ампаро!

1239
01:21:25,712 --> 01:21:29,307
Копелета!........Гледай какво я
принуждават да прави.

1240
01:21:40,752 --> 01:21:43,266
Аааами, не изглежда да я
насилват много.

1241
01:21:50,872 --> 01:21:52,351
Това трябва да е шефа.

1242
01:21:52,792 --> 01:21:53,588
Внимавайте!

1243
01:22:07,032 --> 01:22:07,942
Господине.

1244
01:22:08,232 --> 01:22:10,621
Не ми харесва как правите нещата.

1245
01:22:11,592 --> 01:22:13,867
Донесох  парите лично,

1246
01:22:14,312 --> 01:22:16,780
заради вълненията, които
създадохте напоследък.

1247
01:22:17,032 --> 01:22:17,782
Парата!

1248
01:22:17,992 --> 01:22:18,981
Всичко е под контрол.

1249
01:22:19,352 --> 01:22:20,341
Всичко?

1250
01:22:21,552 --> 01:22:22,826
Какво прави тука това момиче?

1251
01:22:23,792 --> 01:22:25,703
Това да не е студентски купон!

1252
01:22:27,312 --> 01:22:29,462
Гответе се, Фарелли ще
пристигне всеки момент.

1253
01:22:30,552 --> 01:22:33,020
Хайде, всички по местата! Бързо!

1254
01:22:40,392 --> 01:22:42,030
Трябва да се доберем до куфарчето.

1255
01:22:43,512 --> 01:22:45,821
Не за друго а..., да прецакаме сделката.

1256
01:22:46,072 --> 01:22:47,585
Ама няма ли да ги заляваме?

1257
01:22:48,472 --> 01:22:51,703
- Емиии да....може.
- Вижте какво е донесъл светулката.

1258
01:22:52,552 --> 01:22:54,861
- Това кво е?
- Бомба с дистанционно.

1259
01:22:55,072 --> 01:22:57,540
Помислих си, че може да ни е от полза.

1260
01:22:57,752 --> 01:22:59,663
Жестоко! Видяхте ли
автомабила от вън?


01:23:01,872 --> 01:23:03,066
Сложи я под него.

1262
01:23:03,272 --> 01:23:05,866
Така, когато пристигне Фарелли,
ще му видиме сметката

1263
01:23:06,072 --> 01:23:07,744
и ще отрежем пътя за бягство

1264
01:23:07,952 --> 01:23:09,749
на тия плъхове.

1265
01:23:09,992 --> 01:23:11,823
Айде, светулка, слагай им изненадата!

1266
01:23:12,032 --> 01:23:13,306
Слагай им я мъжки!

1267
01:23:38,352 --> 01:23:41,424
Тоя трябва да е Фарелли.
Мамицата му мръсна!

1268
01:23:42,432 --> 01:23:44,343
Когато си тръгват колите
ще активираме бомбата.

1269
01:24:12,632 --> 01:24:14,145
Карлитос! Какво направи бе?

1270
01:24:15,272 --> 01:24:16,705
Това е капан!....Да се омитаме!

1271
01:24:16,912 --> 01:24:19,187
Нагласиха ни!

1272
01:24:32,352 --> 01:24:34,104
- Сега е момента!
- Луд ли си бе?

1273
01:24:34,472 --> 01:24:36,428
Никой да не мърда! Полиция!

1274
01:24:38,072 --> 01:24:38,822
Полиция!

1275
01:24:39,032 --> 01:24:40,590
Полиция! Не мърдай!

1276
01:24:43,072 --> 01:24:44,187
Малагитааа!

1277
01:24:47,152 --> 01:24:49,222
Ебати хлапетата, ква я
надробиха!

1278
01:24:49,472 --> 01:24:51,940
Трябва да се възползвам
от суматохата......Куфарът!

1279
01:24:52,232 --> 01:24:54,427
- Трябва да отидеш за куфарчето!
- Защо аз?

1280
01:24:54,672 --> 01:24:57,425
Как защо?...След като така се
осра с бомбата....

1281
01:24:58,392 --> 01:25:01,350
Освен това си по труден за оцелване.
Хайде, Карлитос!

1282
01:25:01,592 --> 01:25:05,426
Тръгвай,..тръгвай! Мамка ти, мърдай!
Айде, кьорчо!

1283
01:25:12,272 --> 01:25:13,261
Куфара!

1284
01:25:13,472 --> 01:25:14,621
Гепиха куфара!

1285
01:25:19,272 --> 01:25:20,148
Карлитос!

1286
01:25:21,192 --> 01:25:22,989
Карлитос!... Страхливци!

1287
01:25:38,672 --> 01:25:40,788
Сухото....сухото е при нас!

1288
01:25:41,152 --> 01:25:43,188
Куфарчето е....наше!
Да изчезваме!

1289
01:25:43,432 --> 01:25:45,548
Не!...А Малагита.....
а братовчедка ми  ?

1290
01:25:45,752 --> 01:25:49,301
Малагита е мъртъв....Братовчедка ти
курва....А при мен е куфара.

1291
01:25:51,552 --> 01:25:53,861
- Давай да се махаме!
- Не...оставете ме!

1292
01:25:54,392 --> 01:25:56,906
Луд ли си бе?
Това са 500 бона.

1293
01:25:57,432 --> 01:25:59,900
- Тръгвай, давам ти 10%.
- Оставете ме.

1294
01:26:00,792 --> 01:26:02,430
Да ти го начукат, хлапе.

1295
01:26:22,112 --> 01:26:24,751
Тази операция беше
голям провал!

1296
01:26:26,952 --> 01:26:27,907
Доведи момичето.

1297
01:26:29,912 --> 01:26:31,709
Ако не ми намериш парите,

1298
01:26:31,952 --> 01:26:34,546
няма да намериш място да се скриеш.

1299
01:26:39,712 --> 01:26:42,829
Давам ти 10 минути. Ще  чакам
в склада за мебели.

1300
01:26:46,432 --> 01:26:47,467
Оставаш тука!

1301
01:27:09,192 --> 01:27:11,945
"пистолет калибър 38,
модел CGT специал"

1302
01:27:12,432 --> 01:27:15,071
"Нционално производство.
Направен във Витория"

1303
01:27:18,392 --> 01:27:20,303
По дяволите, шибано хлапе!

1304
01:27:28,592 --> 01:27:31,186
Опааа, гледай какъв плъх!

1305
01:27:33,152 --> 01:27:35,268
Не те знам кой си, обаче
ти ще платиш за всичко.

1306
01:27:36,472 --> 01:27:37,777
Къде са парите?

1307
01:27:41,032 --> 01:27:41,748
Рафи!

1308
01:27:45,472 --> 01:27:46,302
Рафииии!

1309
01:28:01,752 --> 01:28:03,947
Торренте!..
Върнахте се за мен!

1310
01:28:05,312 --> 01:28:06,711
Вземи,...хлапе!

1311
01:28:07,152 --> 01:28:08,904
Спаси братовчедка ти.

1312
01:28:09,512 --> 01:28:11,025
Хайде....върви!

1313
01:28:18,312 --> 01:28:19,188
Ампаро!

1314
01:28:27,392 --> 01:28:28,381
Ампаро!

1315
01:28:29,992 --> 01:28:30,788
Стой там!

1316
01:28:32,472 --> 01:28:33,666
Искаш ли си твоята Ампаро?

1317
01:28:34,472 --> 01:28:35,666
Хвърли пистолета?

1318
01:28:36,192 --> 01:28:37,022
Хвърли го насам.

1319
01:28:43,552 --> 01:28:44,621
Винаги се пречка.

1320
01:28:48,672 --> 01:28:50,469
Кажи сбогом, момче!

1321
01:29:09,512 --> 01:29:11,867
Господи, тука е като в ада!

1322
01:29:12,192 --> 01:29:13,227
Хайде, ела.

1323
01:29:19,272 --> 01:29:20,102
Торренте!

1324
01:29:21,952 --> 01:29:22,862
Торренте!

1325
01:29:24,152 --> 01:29:25,062
Добре ли сте?

1326
01:29:28,632 --> 01:29:29,542
Моляте...,

1327
01:29:30,752 --> 01:29:34,301
погреби баща ми.... по начина,
......по които живя,

1328
01:29:34,552 --> 01:29:35,985
С достойнство....

1329
01:29:37,312 --> 01:29:39,985
И помни, хлапе...в живота....

1330
01:29:40,272 --> 01:29:43,469
има по важно нещо.... от това
да бъдеш полицай,

1331
01:29:44,512 --> 01:29:45,422
това е

1332
01:29:45,792 --> 01:29:47,066
да бъдеш българин!

1333
01:29:52,112 --> 01:29:53,101
Ще се оправи ли?

1334
01:30:37,872 --> 01:30:40,466
От две години се мъчим
да разбием тая банда...

1335
01:30:40,672 --> 01:30:42,663
Не знам вие как успяхте, но..
Поздравления.

1336
01:30:43,312 --> 01:30:44,142
Благодаря!

1337
01:30:47,352 --> 01:30:48,626
Само още едно нещо.

1338
01:30:49,352 --> 01:30:50,421
Какаво стана с парите?

1339
01:30:51,152 --> 01:30:52,062
Парите?

1340
01:30:55,952 --> 01:30:58,546
Чш, девойки!
Карай към морето!

1341
01:30:58,992 --> 01:31:00,391
Торренте плаща!

1342
01:31:01,391 --> 01:31:11,391
Превод и субтитри Visentebulgaro

